1 00:00:13,800 --> 00:00:15,679 Het Lam Gods is welkom. 2 00:01:08,920 --> 00:01:11,040 De munt. Geef me de munt. 3 00:08:26,480 --> 00:08:33,279 EEN JAAR LATER 4 00:09:06,159 --> 00:09:08,919 Een algoritme is een wiskundige berekening 5 00:09:09,000 --> 00:09:13,759 die interacties van mensen meet, vooral de dingen die ze kopen. 6 00:09:13,840 --> 00:09:16,960 Ik zeg alleen dat je moet verjongen. 7 00:09:17,039 --> 00:09:20,840 Jongeren kijken alleen nog naar TikTok. We zijn boomers. 8 00:09:20,919 --> 00:09:22,879 Je bent zo'n eikel. Echt. 9 00:09:22,960 --> 00:09:24,639 Je noemt me een boomer. 10 00:09:24,720 --> 00:09:27,480 Je moet openstaan voor een ander publiek. 11 00:09:27,559 --> 00:09:29,399 En als je die toon gebruikt... 12 00:09:29,480 --> 00:09:32,000 Betekent 'neutrale toon' altijd dezelfde toon? 13 00:09:32,080 --> 00:09:35,759 Ja, een mysterieuze toon komt beter over. 14 00:09:35,840 --> 00:09:38,279 Vergeet het straatnieuws. 15 00:09:38,360 --> 00:09:41,840 Wat een rare plek. - Een normaal bergstadje. 16 00:09:41,919 --> 00:09:45,480 Nee, hier gebeuren rare dingen. Jij gelooft nooit iets. 17 00:09:53,000 --> 00:09:55,320 Man, dit is te gek. 18 00:09:56,879 --> 00:09:58,879 Je voelt de sfeer nu al. 19 00:09:58,960 --> 00:10:02,200 Als ik met m'n ouders op reis ging, aten we hier lamsvlees. 20 00:10:02,279 --> 00:10:04,080 Nu niet meer. 21 00:10:07,159 --> 00:10:10,759 Wauw, ongelooflijk. - Jeetje. 22 00:10:15,240 --> 00:10:17,360 Blijf daar. Kom op. 23 00:10:18,879 --> 00:10:21,000 Vijf en actie. 24 00:10:22,200 --> 00:10:25,480 Neutraal. - Hoe gaat het, Nachtratten? 25 00:10:25,559 --> 00:10:31,120 Wat een plek, hè? We zijn in Pedraza om uit te zoeken wat er is gebeurd 26 00:10:31,200 --> 00:10:34,240 op die noodlottige dag in oktober 2019. 27 00:10:34,320 --> 00:10:36,480 Waar zijn de mensen? Zijn ze verzwolgen? 28 00:10:36,559 --> 00:10:38,639 Hoger, hoger. 29 00:10:38,720 --> 00:10:43,279 Het was geen epidemie of gedwongen evacuatie. 30 00:10:43,360 --> 00:10:45,679 Sommigen zijn gevlucht. 31 00:10:45,759 --> 00:10:48,799 Geen close-ups, ik zie er niet uit. 32 00:10:48,879 --> 00:10:51,279 Je ziet er geweldig uit. - Niet waar. 33 00:10:51,360 --> 00:10:53,440 Achteruit, verdomme. 34 00:10:53,519 --> 00:10:57,840 Geen close-ups. Ik zeg altijd dat je niet moet inzoomen. 35 00:10:57,919 --> 00:11:01,200 Anderen belandden in een psychiatrische inrichting. 36 00:11:01,279 --> 00:11:03,039 Ze schreeuwden en huilden. 37 00:11:03,120 --> 00:11:06,240 Ze konden niet uitleggen wat er was gebeurd. 38 00:11:06,320 --> 00:11:09,120 Maar is dat waar? Weten we dat? 39 00:11:09,200 --> 00:11:10,960 Natuurlijk. - Zijn er foto's? 40 00:11:11,039 --> 00:11:14,679 Als je dat eruit flapt... Is er beeld? 41 00:11:14,759 --> 00:11:16,559 Wat beeld? - Om erin te monteren. 42 00:11:16,639 --> 00:11:18,679 Als dat er was, waren we hier niet. 43 00:11:18,759 --> 00:11:22,399 We maken de video in het psychiatrisch ziekenhuis. 44 00:11:22,480 --> 00:11:26,919 MADRID, SPANJE 45 00:11:27,000 --> 00:11:32,320 María Salcedo, 50, uit Madrid. - Dat klopt. 46 00:11:32,399 --> 00:11:34,879 Pardon. Hoelang bent u al uit het ziekenhuis? 47 00:11:34,960 --> 00:11:38,720 Een week, geloof ik. - Gelooft u of weet u het zeker? 48 00:11:38,799 --> 00:11:40,559 Een week en twee dagen. 49 00:11:40,639 --> 00:11:43,360 Hoe voelt u zich? - Verdwaasd. 50 00:11:43,440 --> 00:11:45,240 Ik heb uw verklaring hier. 51 00:11:45,320 --> 00:11:47,799 Kunt u wat vragen beantwoorden? 52 00:11:47,879 --> 00:11:50,519 Ja, natuurlijk. Daarom ben ik hier. 53 00:11:50,600 --> 00:11:54,120 Wat was de reden voor uw onderzoek in Pedraza? 54 00:11:54,200 --> 00:11:57,600 Een reeks sterfgevallen op te helderen. 55 00:11:57,679 --> 00:12:00,679 U vond zelf dat we moesten onderzoeken 56 00:12:00,759 --> 00:12:03,080 wat de lokale politie deed. 57 00:12:03,159 --> 00:12:05,879 Om het werk van de vermiste brigadier te overzien? 58 00:12:05,960 --> 00:12:08,320 Precies. - En wat waren uw conclusies? 59 00:12:11,039 --> 00:12:15,639 Die hebben we niet bereikt. Na een bepaald punt... 60 00:12:15,720 --> 00:12:19,159 Ik geef toe dat ik totaal niet snap wat er gebeurd is. 61 00:12:19,240 --> 00:12:20,639 Wat bedoelt u? 62 00:12:20,720 --> 00:12:23,840 Ik zag mezelf dingen doen die ik niet in de hand had. 63 00:12:23,919 --> 00:12:27,080 Wat voor dingen? - Ik besliste niet voor mezelf. 64 00:12:27,159 --> 00:12:29,200 Iemand dwong u dingen te doen? 65 00:12:29,279 --> 00:12:33,480 Ja, natuurlijk. M'n partners en mij. Alle inwoners van de stad. 66 00:12:33,559 --> 00:12:36,000 Iemand beheerste onze gedachten. 67 00:12:40,039 --> 00:12:42,159 Juist. Ik begrijp het. 68 00:12:42,240 --> 00:12:46,240 Nee, u begrijpt het niet. U kunt het niet begrijpen. 69 00:12:46,320 --> 00:12:48,559 Geen van u begrijpt het. 70 00:12:48,639 --> 00:12:52,639 We begrijpen dat uw partner, agent Miralles, dood is. 71 00:12:52,720 --> 00:12:56,320 Wist u dat? - Ja, dat weet ik. 72 00:12:56,399 --> 00:12:59,120 Waar hebben we het over, als u geen controle had? 73 00:12:59,200 --> 00:13:01,559 Werd u gedrogeerd of gehypnotiseerd? 74 00:13:03,840 --> 00:13:05,600 Het begon allemaal toen... 75 00:13:07,000 --> 00:13:08,960 Toen de mist optrok. 76 00:13:17,080 --> 00:13:18,519 Jeetje. 77 00:13:38,559 --> 00:13:40,679 Wat doe je in godsnaam? 78 00:13:40,759 --> 00:13:42,279 Ik breng dit tot leven. 79 00:13:42,360 --> 00:13:44,200 Nee. Haal dat kloteding weg. 80 00:13:44,279 --> 00:13:46,399 Waarom? - Het is een porseleinen pop. 81 00:13:46,480 --> 00:13:48,559 Nou en? - Het is zo'n cliché. 82 00:13:48,639 --> 00:13:51,080 Het is zielig, niet eng. 83 00:13:51,159 --> 00:13:53,120 Haal weg. - Goed. 84 00:13:53,200 --> 00:13:54,720 Goed. 85 00:13:56,720 --> 00:13:59,440 Alles is zoals ze het achterlieten. 86 00:13:59,519 --> 00:14:04,080 Alsof iemand hun leven in één keer heeft afgepakt. 87 00:14:04,159 --> 00:14:07,240 De kleren in de kasten. 88 00:14:07,320 --> 00:14:09,600 Het eten op tafel. 89 00:14:11,840 --> 00:14:13,080 Verdomme. 90 00:14:24,559 --> 00:14:25,440 Je hebt de verkeerde. 91 00:14:27,240 --> 00:14:28,559 Kom op. 92 00:14:38,399 --> 00:14:39,200 Schiet op. 93 00:14:44,320 --> 00:14:46,159 Heb je het? 94 00:14:46,240 --> 00:14:47,720 Ik had geen tijd. 95 00:14:47,799 --> 00:14:50,000 Echt? Dat meen je niet, hè? 96 00:14:50,080 --> 00:14:53,240 Nee, verdomme, ik heb het niet. Laat me met rust. 97 00:14:53,320 --> 00:14:54,559 Verdomme. 98 00:15:27,879 --> 00:15:31,120 Hallo. 99 00:15:31,200 --> 00:15:33,159 Hé, kapitein. - Alles goed, Paco? 100 00:15:33,240 --> 00:15:35,759 Ja, prima. 101 00:15:35,840 --> 00:15:37,240 Kijk eens. - Voor mij? 102 00:15:37,320 --> 00:15:39,600 Dacht je dat ik het zou vergeten? 103 00:15:39,679 --> 00:15:41,480 Donuts. Toch nog? 104 00:15:41,559 --> 00:15:44,120 Om je om te kopen. Hoe is het met Doornroosje? 105 00:15:44,200 --> 00:15:46,679 Geweldig. Nog altijd even mooi. 106 00:15:46,759 --> 00:15:49,120 Heel erg bedankt. - Succes. 107 00:15:52,720 --> 00:15:54,279 Mag ik? 108 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Goedemorgen. Hoe gaat het? 109 00:16:01,679 --> 00:16:03,159 Voor jou. 110 00:16:04,960 --> 00:16:08,559 Ik zal deze vervangen. Hij is verwelkt. 111 00:16:08,639 --> 00:16:10,799 Ik ben betaald. Eindelijk. 112 00:16:10,879 --> 00:16:13,559 Je had gelijk, hè? 113 00:16:13,639 --> 00:16:16,080 Die lui wachten tot het laatste moment. 114 00:16:16,159 --> 00:16:20,919 Maar ik klaag niet. Het is genoeg dat we werk hebben. 115 00:16:21,000 --> 00:16:24,440 Laten we de politie bellen. - Dat hoeft niet. 116 00:16:24,519 --> 00:16:27,679 Balen. We hebben een grote kans verpest, maar laat maar. 117 00:16:31,120 --> 00:16:33,840 Veel prikkeldraad voor een hotel. - Ze zijn vast binnen. 118 00:16:34,240 --> 00:16:36,120 Hoezo? - Ze kunnen nergens heen. 119 00:16:40,799 --> 00:16:43,559 Nu zul je zien of ik een lapzwans ben of niet. 120 00:16:45,440 --> 00:16:48,879 Moet je dit zien. - Een drone. 121 00:16:48,960 --> 00:16:50,559 Ja. - Wat is het bereik? 122 00:16:50,639 --> 00:16:53,080 Vijf kilometer. 123 00:16:53,159 --> 00:16:54,559 Nou? 124 00:16:54,639 --> 00:16:57,120 Wat denk je? Ja, toch? - Ja. 125 00:16:57,200 --> 00:16:59,159 Zeg eens dat je alleen beter schiet. 126 00:16:59,240 --> 00:17:01,200 Dat is zo. - Oké, ik doe hem weg. 127 00:17:01,279 --> 00:17:04,079 Nee, verdomme. Ga je gang. 128 00:17:05,559 --> 00:17:08,880 Eens kijken. 129 00:17:28,160 --> 00:17:29,839 Verdomme. 130 00:17:31,240 --> 00:17:33,920 Dat zijn ze. - Het zijn er veel, hè? 131 00:17:34,000 --> 00:17:36,920 Wat moet ik doen? - Ze hebben ons gezien. 132 00:17:38,680 --> 00:17:40,599 Wat moet ik nu? 133 00:17:40,680 --> 00:17:42,079 Verdomme. 134 00:17:42,160 --> 00:17:44,039 Jezus Christus. Kom mee. 135 00:17:44,119 --> 00:17:47,960 Nee, wacht. Ik krijg hem wel terug. - Kom op, man. 136 00:17:48,039 --> 00:17:50,039 Ik heb hem. 137 00:17:52,240 --> 00:17:53,480 Daar komt hij. 138 00:17:55,240 --> 00:17:56,480 Ik heb geen controle. 139 00:17:59,720 --> 00:18:02,839 Kom op, Jonás. Kom, snel. 140 00:18:28,880 --> 00:18:32,160 SEPÚLVEDA, SPANJE 141 00:19:23,480 --> 00:19:27,359 Ik zei: 'Je kunt er niet telkens een half uur afhalen. 142 00:19:27,440 --> 00:19:30,640 Ik ben er niet om 4 uur omdat de bus ver weg stopt.' 143 00:19:30,720 --> 00:19:33,640 Hij nam het goed op. 144 00:19:33,720 --> 00:19:36,359 Het is erg donker. Wacht even. 145 00:19:39,079 --> 00:19:40,519 Eens kijken. 146 00:19:41,720 --> 00:19:44,680 Het is heel mooi weer. Zullen we gaan wandelen? 147 00:19:44,759 --> 00:19:48,559 Geintje. Ik plaag je maar, om te zien of je opknapt. 148 00:19:50,960 --> 00:19:53,359 Sorry, Paco. Jij of ik? 149 00:19:53,440 --> 00:19:55,359 Ik. - Weet je het zeker? 150 00:19:55,440 --> 00:19:57,359 Ik ben bijna zo goed als jij. 151 00:19:57,440 --> 00:19:59,480 Zorg dat niemand je ziet. 152 00:19:59,559 --> 00:20:02,599 Bel me als er iets is, oké? - Oké, doe ik. 153 00:20:06,799 --> 00:20:10,279 Oké. 154 00:20:10,359 --> 00:20:11,839 Hier. 155 00:20:13,160 --> 00:20:15,640 Eén... 156 00:20:15,720 --> 00:20:18,079 twee... 157 00:20:18,160 --> 00:20:20,000 en drie. 158 00:20:20,079 --> 00:20:21,400 Zo. 159 00:20:22,519 --> 00:20:25,200 Zeg wel als het pijn doet, hè? 160 00:20:29,000 --> 00:20:32,960 Je weet niet hoe graag ik wil dat je thuiskomt, Elena. 161 00:20:33,039 --> 00:20:35,960 Nou ja, huis. Een kamer van acht vierkante meter. 162 00:20:36,039 --> 00:20:38,880 Maar ik heb het ingericht zoals jouw huis. 163 00:20:38,960 --> 00:20:40,759 Met de meubels. 164 00:20:40,839 --> 00:20:43,519 Die heb ik ook bij Ikea gekocht. Het bed, alles. 165 00:20:43,599 --> 00:20:46,119 Maar jij mag ze aanpassen aan jouw smaak. 166 00:20:46,200 --> 00:20:49,960 Ik heb het wel geprobeerd, maar dat lukte totaal niet. 167 00:20:50,039 --> 00:20:53,039 Ik kocht een stoel en ging hem verven... 168 00:20:53,119 --> 00:20:57,680 en het lijkt alsof kleuters er verf op hebben gesmeerd. 169 00:21:08,759 --> 00:21:10,880 Ik ga even koffie halen, oké? 170 00:21:10,960 --> 00:21:13,599 Je bent m'n gezeur vast zat. 171 00:21:13,680 --> 00:21:16,519 Ik ga koffie halen, kom terug en dan gaan we verder. 172 00:21:16,599 --> 00:21:18,640 Kijk niet zo naar me. 173 00:21:18,720 --> 00:21:21,720 De massage moet een uur duren. Dat zeggen ze tenminste. 174 00:21:36,440 --> 00:21:39,359 Trump, zwarte gaten, Barbrow, donkere materie. 175 00:21:45,880 --> 00:21:50,759 Ik neem El Pais, deze en Las Provincias. 176 00:21:50,839 --> 00:21:53,079 Het is allemaal hetzelfde. - Het is onzin. 177 00:21:53,160 --> 00:21:56,559 Alleen beledigingen. De een zegt dit, de ander dat. Net als op school. 178 00:21:57,079 --> 00:21:58,759 Ja, vreselijk. Heb je boeken over Trump? 179 00:21:59,359 --> 00:22:03,480 Daar ligt misschien iets. Dat is alles wat ik heb. 180 00:22:03,559 --> 00:22:05,200 Kant? 181 00:22:06,599 --> 00:22:09,400 Dat is niet dezelfde man. 182 00:22:09,480 --> 00:22:15,720 Kwantumwereld, nazi's en 't Vaticaan, donkere materie, zwarte gaten. 183 00:22:15,799 --> 00:22:18,920 Wat zoek je? - Niets, dingen om de tijd te doden. 184 00:22:19,000 --> 00:22:20,519 Wees voorzichtig. - Hoezo? 185 00:22:20,599 --> 00:22:24,359 Omdat niemand de tijd doodt. De tijd doodt jou. 186 00:22:51,880 --> 00:22:54,640 Na de aanslag op Warschau door Belarus... 187 00:22:54,720 --> 00:22:58,240 denkt de VN dat er geen bemiddeling meer mogelijk is. 188 00:22:58,319 --> 00:23:01,839 Een geweldsescalatie lijkt onvermijdelijk. 189 00:23:01,920 --> 00:23:06,200 De Poolse president Andrzej Duda en de aartsbisschop van Warschau... 190 00:23:06,279 --> 00:23:08,200 vragen om een algehele mobilisatie. 191 00:23:08,279 --> 00:23:09,680 In Mozambique... 192 00:23:09,759 --> 00:23:12,839 is de nieuwe president Joaquím Machel... 193 00:23:12,920 --> 00:23:16,680 begonnen met het aanpakken van de oppositie. 194 00:23:16,759 --> 00:23:19,720 Er zijn na z'n eerste week al 500 gevangenen. 195 00:23:19,799 --> 00:23:22,559 De Afrikaanse Unie reageerde uiteraard snel. 196 00:23:22,640 --> 00:23:24,480 President Abdel Fattah al-Sisi... 197 00:23:24,559 --> 00:23:27,839 heeft alle leden bijeengeroepen om deze situatie te bespreken. 198 00:23:38,559 --> 00:23:41,119 Heb je aan de kaas gedacht? - Ja. 199 00:23:45,839 --> 00:23:48,559 Dat brood is van het tankstation. - Is dat 'n probleem? 200 00:23:48,960 --> 00:23:52,480 Brood van de bakker is veel beter. - Ik kon niet naar de bakker. 201 00:23:52,559 --> 00:23:54,640 Heb je je vrouw gezien? - Ja. 202 00:23:54,720 --> 00:23:58,640 Volg haar niet. Ze gaan je pakken. - Ik ben agent. Ik weet wat ik doe. 203 00:23:58,720 --> 00:24:00,920 Weet je naar wie ze lacht? - Nou? 204 00:24:01,359 --> 00:24:05,680 De bakker. Ik word gek van al dat geglimlach. Aan de kant. 205 00:24:18,200 --> 00:24:20,279 Hé. - Sorry. 206 00:24:26,319 --> 00:24:27,839 Hallo. - Paco? 207 00:24:27,920 --> 00:24:30,039 Ik moet je spreken. Het is dringend. 208 00:24:30,119 --> 00:24:31,519 Wie is dit? - Salcedo. 209 00:24:31,599 --> 00:24:35,519 Je schoot op me in Pedraza toen je vluchtte met Elena. 210 00:24:35,599 --> 00:24:37,480 Wat wil je? - Bevestig m'n alibi. 211 00:24:37,559 --> 00:24:42,480 We hebben mensen nodig die kunnen uitleggen wat er echt gebeurd is. 212 00:24:42,559 --> 00:24:48,559 Jij en je vrienden sloten ons op en martelden ons. 213 00:24:48,640 --> 00:24:53,079 Ik verwijt je niets, Paco. Zelfs niet de dood van m'n partner. 214 00:24:53,160 --> 00:24:54,519 Alles goed, Paco? 215 00:24:55,920 --> 00:24:58,240 Ik moet gaan. - Niet ophangen. 216 00:24:58,319 --> 00:25:00,279 Paco? 217 00:25:00,359 --> 00:25:01,880 Oké. 218 00:25:01,960 --> 00:25:03,640 Ze ziet er vandaag beter uit. 219 00:25:03,720 --> 00:25:06,039 Maar jij niet. Hoeveel uur heb je geslapen? 220 00:25:06,119 --> 00:25:09,680 Ik doe straks wel een dutje. - Je mag nu niet ziek worden. 221 00:25:09,759 --> 00:25:12,599 Nee. Het gaat nu om haar. Ik voel me prima. 222 00:25:12,680 --> 00:25:15,240 Hoelang heb je al niet meer geslapen? 223 00:25:15,319 --> 00:25:18,319 Maanden. Als dit over is... - Luister. 224 00:25:18,400 --> 00:25:23,039 Elena wordt nooit meer beter. - Dat weet je niet. 225 00:25:23,119 --> 00:25:27,640 Ja, oké. Bedankt voor alles. - Hou je taai. 226 00:25:40,720 --> 00:25:42,359 Paco. Wat doe je? 227 00:25:48,359 --> 00:25:51,079 Paco. Paco. Wat is er? 228 00:25:51,160 --> 00:25:52,960 Paco, wat is er aan de hand? 229 00:25:55,200 --> 00:25:57,000 Warschau is gebombardeerd. 230 00:25:57,079 --> 00:26:00,960 Ja. Dat zeiden ze onderweg op de radio. Heeft dat met ons te maken? 231 00:26:01,039 --> 00:26:03,519 De aartsbisschop van Warschau was in Pedraza. 232 00:26:03,599 --> 00:26:05,599 Verdomme. Hoe weet je dat? 233 00:26:05,680 --> 00:26:07,680 Omdat ik het me herinner. 234 00:26:12,759 --> 00:26:16,000 Toen ze wegreden, was hij een van de laatsten. 235 00:26:16,079 --> 00:26:20,119 Ze moesten stoppen bij de spoorwegovergang in Velilla. 236 00:26:20,200 --> 00:26:22,799 Verdomme, Antonio. Hoe onthoud je dat allemaal? 237 00:26:22,880 --> 00:26:26,640 Het blijft me gewoon bij. Ben je echt niet gezien? 238 00:26:26,720 --> 00:26:30,079 Nee, zeurpiet. Niemand heeft me gezien. 239 00:26:34,359 --> 00:26:40,839 Ik voel me vreselijk als ik haar van zo ver weg zie. 240 00:26:40,920 --> 00:26:45,759 Dat ik niet naar haar toe kan gaan, haar kan knuffelen en zeggen: 241 00:26:45,839 --> 00:26:48,839 'Rosa, ik leef nog, ik hou van je.' 242 00:26:48,920 --> 00:26:51,240 Dan zijn ze hier over twee dagen. 243 00:26:51,319 --> 00:26:55,079 Ze sluipen rond en willen iedereen vermoorden die er die dag was. 244 00:26:55,160 --> 00:26:57,759 Hier kunnen ze ons niet horen, maar buiten wel. 245 00:26:57,839 --> 00:27:00,799 In de kiosk stond niets over die Barfly. 246 00:27:00,880 --> 00:27:05,119 Barbrow, ja. Ik las over zwarte gaten, wat ook op de lijst stond. 247 00:27:05,200 --> 00:27:07,279 Ze praten veel over hem. 248 00:27:07,359 --> 00:27:08,880 Wat zeggen ze? 249 00:27:08,960 --> 00:27:11,480 Geen idee. Er zijn veel oude schilderijen. 250 00:27:11,559 --> 00:27:14,880 Ze houden hem in de gaten. Ze zijn doodsbang voor hem. 251 00:27:14,960 --> 00:27:18,160 En wat zegt hij? - Het portaal moet open met een steen. 252 00:27:18,240 --> 00:27:21,359 Een portaal openen met een steen? 253 00:27:21,440 --> 00:27:23,559 Wat betekent dat in godsnaam, Antonio? 254 00:27:23,640 --> 00:27:28,799 NEW YORK 255 00:27:28,880 --> 00:27:31,640 Kavel 25. Olie op een houten paneel. 256 00:27:31,720 --> 00:27:34,359 'Het martelaarschap van Sint-Bartholomeüs.' 257 00:27:34,440 --> 00:27:37,119 Anonieme Aragonese kunstenaar, 15e eeuw. 258 00:27:37,200 --> 00:27:40,359 Dit stuk heeft een startprijs van 100.000 dollar. 259 00:27:40,440 --> 00:27:42,759 120 duizend? Iemand? 260 00:27:44,119 --> 00:27:48,680 120. 140? Iemand? 140 daar. 160? 261 00:27:49,839 --> 00:27:53,759 Is iemand bereid 180 te geven? 180? Nee? 262 00:27:53,839 --> 00:27:55,920 160.000 eenmaal. 263 00:27:56,000 --> 00:27:58,119 160.000 andermaal. 264 00:27:58,200 --> 00:28:02,640 Verkocht aan de heer op de vierde rij voor 160.000 dollar. 265 00:28:02,720 --> 00:28:05,240 Kavel 26. 266 00:28:05,319 --> 00:28:09,960 Petroglief. Uit de opgraving in Cahuachi, Peru. 267 00:28:10,039 --> 00:28:15,839 De startprijs van dit unieke stuk is 20.000 dollar. 268 00:28:15,920 --> 00:28:19,759 Biedt iemand 22.000 dollar? - Honderdduizend. 269 00:28:20,160 --> 00:28:21,920 Ik zie dat we weer kunnen uitzien... 270 00:28:22,559 --> 00:28:27,960 naar de verrassingen van de typische excentriciteiten van onze Mr Barbrow. 271 00:28:28,039 --> 00:28:30,640 100.000 dollar. 272 00:28:30,720 --> 00:28:32,599 Biedt iemand 110.000 dollar? 273 00:28:32,680 --> 00:28:36,599 Nee? Gaat niemand de uitdaging aan? 274 00:28:36,680 --> 00:28:41,240 Goed dan. In dat geval, 100.000 eenmaal. 275 00:28:41,319 --> 00:28:44,640 100.000 andermaal. - Tweehonderd. 276 00:28:47,559 --> 00:28:50,839 Pardon? - Tweehonderdduizend. 277 00:28:50,920 --> 00:28:53,799 We zitten op 200.000 dollar. 278 00:28:53,880 --> 00:28:56,920 Wil iemand... - 250. 279 00:28:57,000 --> 00:29:01,400 Hemel, iemand wil dolgraag dit prachtige, unieke stuk bemachtigen. 280 00:29:01,799 --> 00:29:03,480 260? - 300. 281 00:29:04,880 --> 00:29:08,039 Een miljoen dollar. 282 00:29:08,119 --> 00:29:10,720 Twee miljoen. 283 00:29:10,799 --> 00:29:12,599 Vijf miljoen. 284 00:29:13,960 --> 00:29:15,599 Tien miljoen. 285 00:29:17,440 --> 00:29:19,599 Twintig miljoen dollar. 286 00:29:20,880 --> 00:29:23,039 Goed dan. Ja? 287 00:29:23,119 --> 00:29:25,880 Twintig miljoen eenmaal. 288 00:29:25,960 --> 00:29:29,440 20 miljoen andermaal. 289 00:29:31,680 --> 00:29:37,240 Verkocht aan onze vriend en weldoener, Mr Christian Barbrow. 290 00:29:48,680 --> 00:29:51,519 Hoe ging het? - Slecht. Echt slecht. 291 00:29:51,599 --> 00:29:55,400 Alles wat je zegt, klinkt vreselijk. Alsof je gek of dronken bent. 292 00:29:55,480 --> 00:29:58,440 Jij hebt ook niet geholpen. Je was er niet eens bij. 293 00:29:58,519 --> 00:30:02,839 Ik wil niet aan jou gelinkt worden. - Juist. Wat is je conclusie? 294 00:30:02,920 --> 00:30:06,559 Welke conclusie wil je? Alles wat je zegt, is gestoord. 295 00:30:06,640 --> 00:30:10,039 Honderden priesters bij een zwarte mis in Pedraza? Jezus. 296 00:30:10,119 --> 00:30:13,480 Heb je de vluchten van de dag ervoor gecontroleerd? En? 297 00:30:13,559 --> 00:30:16,759 Er kwamen geestelijken uit de hele wereld naar Barajas. 298 00:30:16,839 --> 00:30:20,200 Dat gebeurt ieder jaar sinds 2003... 299 00:30:20,279 --> 00:30:22,839 voor de bisschoppenvergadering... 300 00:30:22,920 --> 00:30:26,119 over interconfessionele relaties. Oké? Geen zwarte mis. 301 00:30:26,200 --> 00:30:28,359 Dus het wordt niet onderzocht? - Nee. 302 00:30:28,440 --> 00:30:30,680 Geweldig. Bedankt. 303 00:30:30,759 --> 00:30:33,160 Wacht. Er is nog iets. - Wat dan? 304 00:30:33,240 --> 00:30:37,559 Ik mag het niet zeggen, maar ze willen je uit de weg ruimen. 305 00:30:37,640 --> 00:30:40,559 Ze willen je de schuld geven van je partners dood. 306 00:30:40,640 --> 00:30:45,000 Laat je verklaring nietig verklaren. Niemand luistert naar een moordenaar. 307 00:30:45,079 --> 00:30:46,839 Gaan jullie me arresteren? 308 00:30:46,920 --> 00:30:51,119 Nee, ik heb ze ervan overtuigd dat dat meer media-aandacht trekt. 309 00:30:51,200 --> 00:30:54,519 Hou je mond, dan vergeten ze je. 310 00:30:54,599 --> 00:30:56,000 Mij vergeten? - Ja. 311 00:30:56,079 --> 00:30:59,279 Verstop je thuis en hou je gedeisd tot ik het zeg. 312 00:30:59,359 --> 00:31:01,599 Geef me tijd om dit op te lossen. 313 00:31:01,680 --> 00:31:04,039 Begrepen. Bedankt. 314 00:31:05,240 --> 00:31:06,720 Wat is er? 315 00:31:08,119 --> 00:31:12,200 In Pedraza? Serieus? Nee, ze handelen het daar af. 316 00:31:12,279 --> 00:31:14,839 Stuur een patrouille. Wij blijven hier. 317 00:31:14,920 --> 00:31:18,119 Wat is er, Pereira? 318 00:31:18,200 --> 00:31:20,799 Een vrouw zegt dat haar vriend is doodschoten. 319 00:31:20,880 --> 00:31:26,319 Is ze op het bureau van Segovia? - Ja, maar je bent geschorst. 320 00:31:26,400 --> 00:31:29,039 Ik moet gaan. - Salcedo? 321 00:31:31,920 --> 00:31:34,359 Er is geen bloed, niets. 322 00:31:34,440 --> 00:31:37,359 Ik weet het zeker. Hij was hier. 323 00:31:37,440 --> 00:31:39,559 Er is daar niets. 324 00:31:39,640 --> 00:31:41,960 Als er een lichaam was, zou er bloed zijn. 325 00:31:42,039 --> 00:31:43,799 Ze filmen ons. 326 00:31:45,200 --> 00:31:47,640 U zei dat hij hier was toen u vertrok? 327 00:31:47,720 --> 00:31:49,640 Ja. Hij was dood. 328 00:31:50,079 --> 00:31:51,759 Misschien is hij hersteld. 329 00:31:51,839 --> 00:31:54,799 Zij hebben het gedaan. - Wie? 330 00:31:54,880 --> 00:31:57,640 De mannen van het busje. Ik zag ze 'n man meenemen. 331 00:31:57,720 --> 00:32:00,720 Dat is nieuw. - Nee, ik heb het alleen niet gezegd. 332 00:32:00,799 --> 00:32:06,759 Was er nog iemand bij die aanval? - Nee. Daarvoor, op het plein. 333 00:32:06,839 --> 00:32:09,640 Mevrouw, u maakt toch video's? 334 00:32:09,720 --> 00:32:14,240 Ja. - Kan dit een grap zijn? 335 00:32:14,319 --> 00:32:18,599 Misschien worden we van ver gefilmd. Dat zou een misdaad zijn. 336 00:32:19,799 --> 00:32:21,920 Denkt u dat ik zoiets verzin? 337 00:32:22,000 --> 00:32:26,039 M'n partner is vermoord en er is geen lijk. 338 00:32:26,119 --> 00:32:31,119 Hoe kan ik zoiets verzinnen? 339 00:32:31,200 --> 00:32:34,279 We kunnen beter naar het bureau gaan... 340 00:32:34,359 --> 00:32:37,200 zodat u een verklaring kan afleggen. 341 00:32:37,279 --> 00:32:39,599 Ik ga nergens heen. 342 00:32:39,680 --> 00:32:43,200 Dan niet. Doe wat u wilt. Ik kan u niet dwingen. 343 00:32:43,279 --> 00:32:45,160 Jonás is daarbinnen. 344 00:32:45,240 --> 00:32:48,160 Het bedrijf is aan het renoveren, zeggen ze. 345 00:32:48,240 --> 00:32:50,279 Er is niemand. - Hoe weet je dat? 346 00:32:50,359 --> 00:32:53,039 Er stond niets op de camerabeelden. 347 00:32:53,119 --> 00:32:54,359 Dat is een leugen. 348 00:32:56,319 --> 00:33:00,400 Waarom film je? - Als bewijs dat u vrijwillig bleef. 349 00:33:00,480 --> 00:33:04,359 We volgen het protocol. - Ja, we weten wat er later gebeurt. 350 00:33:04,440 --> 00:33:07,480 Ik kan jou ook filmen, sukkel. 351 00:33:07,559 --> 00:33:12,160 Ik heb bijna 100.000 volgers. Weet je wat dat betekent? 352 00:33:12,240 --> 00:33:17,680 Ik maak jou en het hele korps zwart. Ik maak jullie allemaal kapot. 353 00:33:17,759 --> 00:33:19,400 Hier zijn we, Ratten. 354 00:33:19,480 --> 00:33:24,559 Hier zijn we dan, met de politie. Ze gaan er weer eens vandoor. 355 00:33:24,640 --> 00:33:27,799 Kom op. Lafaards. 356 00:34:07,400 --> 00:34:09,639 Verdomme. 357 00:34:57,960 --> 00:34:59,559 Mevrouw? 358 00:36:35,920 --> 00:36:38,159 Stom oud wijf. 359 00:37:23,679 --> 00:37:26,400 IK WORD AANGEVALLEN. ZE WILLEN ME VERMOORDEN. 360 00:37:29,599 --> 00:37:33,119 IK BEN IN PEDRAZA, KOM ME ALSJEBLIEFT 361 00:37:34,880 --> 00:37:36,519 KOM ME ALSJEBLIEFT... 362 00:37:41,360 --> 00:37:42,679 Wat gebeurt er? 363 00:37:57,239 --> 00:37:58,760 Haruka. 364 00:38:03,199 --> 00:38:06,360 De oude vrouw stond vlak achter me. 365 00:38:07,519 --> 00:38:11,400 Kijk uit. Demonen. - Welke demonen? 366 00:38:11,480 --> 00:38:14,320 Blinde demonen. - Blinde demonen. 367 00:38:14,400 --> 00:38:18,360 Nee. Dat loopt niet goed af. - Wat? 368 00:38:18,440 --> 00:38:21,679 Het is geen goed plan. Dat kun je haar niet aandoen. 369 00:38:21,760 --> 00:38:24,360 Wat gaan ze doen? Met wie, Antonio? 370 00:38:24,440 --> 00:38:27,480 Met Elena. - Welke Elena? De dierenarts? 371 00:38:27,559 --> 00:38:30,159 Waar is ze, Antonio? 372 00:38:30,239 --> 00:38:32,840 Het brood van de benzinepomp is bijna op. 373 00:38:32,920 --> 00:38:36,960 Na een dag is het oud. De bakkerij is veel beter. 374 00:38:37,039 --> 00:38:39,360 Wat gaan ze met haar doen? 375 00:38:39,440 --> 00:38:41,920 Dat kan ik niet zeggen. - Waarom niet? 376 00:38:42,000 --> 00:38:44,960 Omdat ze allemaal in de hel zitten. 377 00:39:04,760 --> 00:39:07,360 Goedemorgen. Hallo. Hé. 378 00:39:10,599 --> 00:39:13,360 Paquí. Paquí. 379 00:39:13,440 --> 00:39:16,679 Er waren geen donuts, maar wel chocoladecroissants. 380 00:39:16,760 --> 00:39:19,679 Altijd zo attent, Paco. - Sorry van laatst. 381 00:39:19,760 --> 00:39:22,920 Geeft niet. Ik zou zo met je kunnen trouwen. 382 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 Dat kan niet. Ik heb een date. 383 00:39:25,079 --> 00:39:27,480 Weet ik. Ze wacht op je. 384 00:39:29,800 --> 00:39:31,159 Mag ik? 385 00:39:33,800 --> 00:39:40,000 Goedemorgen. Hoe gaat het? Deze is voor jou. 386 00:39:45,760 --> 00:39:48,960 Je raadt nooit wat er op m'n werk is gebeurd. 387 00:39:49,039 --> 00:39:53,760 De manager deed heel arrogant, maar ik gaf vriendelijk antwoord. 388 00:39:53,840 --> 00:39:55,800 En opeens wil hij me slaan. 389 00:39:55,880 --> 00:39:58,800 Ik barstte in lachen uit. 390 00:39:58,880 --> 00:40:01,239 Het leek zo onwerkelijk. 391 00:40:01,320 --> 00:40:04,159 Er kwam nog een kerel, echt oliedom... 392 00:40:04,239 --> 00:40:06,039 zo'n sportschooljunkie. 393 00:40:06,119 --> 00:40:12,199 Hij komt naar me toe en ik zeg: 'Rot op of ik maak je af.' 394 00:40:12,280 --> 00:40:14,239 Elena. Elena. 395 00:40:19,719 --> 00:40:22,000 Paqui. Juan Carlos. 396 00:40:22,079 --> 00:40:26,400 Er hangt een vreemde energie. 397 00:40:26,480 --> 00:40:29,719 Een duivelse vibratie. - Juist. 398 00:40:29,800 --> 00:40:32,280 Het was hier. 399 00:40:32,360 --> 00:40:38,079 Het was vast een mechanisme. Ik leunde tegen de muur en die bewoog. 400 00:40:41,920 --> 00:40:44,760 We moeten over de muur heen, maar niet zonder hulp. 401 00:40:44,840 --> 00:40:46,280 Wat? 402 00:40:46,360 --> 00:40:48,280 Vraag versterking, je bent agent. 403 00:40:48,360 --> 00:40:51,079 Die krijgen we niet. Niemand zal dit geloven. 404 00:40:51,159 --> 00:40:54,480 Wat doen we dan? - Een andere invalshoek onderzoeken. 405 00:40:54,559 --> 00:40:56,119 Oké. En Jonás? 406 00:40:56,199 --> 00:40:58,199 We moeten meteen vertrekken. 407 00:40:59,320 --> 00:41:00,880 Waar gaan we heen? 408 00:41:00,960 --> 00:41:04,400 Jij rijdt. Naar de psychiatrische instelling. 409 00:41:08,719 --> 00:41:13,000 Wat is er, Paco? - Ze bewoog, alsof ze geen adem kreeg. 410 00:41:13,079 --> 00:41:16,840 Weet je het zeker? - Ja. Nu net. 411 00:41:16,920 --> 00:41:18,639 Het is niet onmogelijk. 412 00:41:18,719 --> 00:41:21,559 Soms fronsen ze zelfs, maar zijn ze toch in coma. 413 00:41:21,639 --> 00:41:24,239 Stuiptrekkingen betekenen niets, Paco. 414 00:41:24,320 --> 00:41:25,760 Dat weet je niet. - Hoezo? 415 00:41:25,840 --> 00:41:30,320 Het zijn theorieën die jij ons vertelt en wij moeten geloven... 416 00:41:30,400 --> 00:41:31,880 maar je hebt geen idee. 417 00:41:31,960 --> 00:41:36,519 Heb je online over coma's gelezen? Ik weet ok zonder internet wat er is. 418 00:41:36,599 --> 00:41:38,679 Weet je wat 'vegetatief' betekent? 419 00:41:38,760 --> 00:41:40,280 Niet dat weer. 420 00:41:40,360 --> 00:41:43,400 Ik heb een patiënt in coma gehad die huilde. 421 00:41:43,480 --> 00:41:45,000 Ik zag haar tranen. 422 00:41:45,079 --> 00:41:48,800 Maar tien jaar later lag ze nog op haar bed. Snap je? 423 00:41:48,880 --> 00:41:51,320 Juan Carlos, alsjeblieft... - Nee. 424 00:41:51,400 --> 00:41:55,679 Ik ben het zat dat iedereen denkt onzin uit te kunnen kramen... 425 00:41:55,760 --> 00:41:58,079 terwijl wij proberen ons werk doen. 426 00:41:58,159 --> 00:41:59,760 Laten we allemaal kalmeren. 427 00:41:59,840 --> 00:42:02,880 Doe dit niet waar Elena bij is. Kom mee. 428 00:42:02,960 --> 00:42:04,800 Vergeef me, Paco. 429 00:43:55,920 --> 00:44:01,000 SEGOVIA, SPANJE 430 00:44:41,039 --> 00:44:43,840 We hebben een afspraak met dr. Giraud. 431 00:44:43,920 --> 00:44:46,360 Loopt u maar mee. 432 00:44:57,360 --> 00:45:00,199 Ga zitten. Monsieur Giraud kan u zo ontvangen. 433 00:45:00,280 --> 00:45:01,559 Bedankt. 434 00:45:07,920 --> 00:45:09,760 Agent Salcedo. 435 00:45:09,840 --> 00:45:12,320 Engels of Frans? - Engels, graag. 436 00:45:12,400 --> 00:45:14,039 Oké. Neem plaats. 437 00:45:17,440 --> 00:45:19,960 Een speciaal geval, hoor ik. 438 00:45:20,039 --> 00:45:23,920 Gaat het over de... Hoe noemen ze ze op het internet? 439 00:45:24,000 --> 00:45:28,039 De gekken van Pedraza? - Het zijn geen gekken. 440 00:45:28,119 --> 00:45:31,320 Dat woord gebruiken we hier niet graag. Het is reductionistisch. 441 00:45:31,679 --> 00:45:33,880 De verwarden van Pedraza. 442 00:45:33,960 --> 00:45:36,840 Dat is natuurlijk geen trending onderwerp. 443 00:45:36,920 --> 00:45:40,239 Ik ben meer in de war van m'n elektriciteitsrekening. 444 00:45:40,320 --> 00:45:44,360 Dat zal best, maar er zit meer achter. 445 00:45:44,440 --> 00:45:45,679 Wij kennen elkaar nog niet. 446 00:45:46,079 --> 00:45:49,000 Haruka is gespecialiseerd in webonderzoek. 447 00:45:49,079 --> 00:45:52,920 De hoeveelheid absurde theorieën over deze mensen is zorgwekkend. 448 00:45:53,000 --> 00:45:54,440 Daarom zijn we hier. 449 00:45:54,519 --> 00:45:58,199 We willen graag weten wat uw visie is. 450 00:45:58,280 --> 00:45:59,880 Om bedrog te voorkomen. 451 00:46:01,480 --> 00:46:06,119 U wilt met ze praten. - Alleen als u dat gepast acht. 452 00:46:06,199 --> 00:46:08,639 We hebben niets te verbergen. 453 00:46:11,320 --> 00:46:13,119 Natuurlijk niet. 454 00:46:13,199 --> 00:46:17,320 Volgens sommigen is dit als Area 51. 455 00:46:21,000 --> 00:46:24,760 Sorry. Jullie zouden deze mensen behandelen... 456 00:46:24,840 --> 00:46:28,239 alsof ze proefkonijnen zijn... 457 00:46:28,320 --> 00:46:31,840 en experimenten en vreemde dingen doen. 458 00:46:31,920 --> 00:46:34,719 Dat zouden we doen als we tijd hadden. 459 00:46:34,800 --> 00:46:39,119 Maar de levens van deze mensen verbeteren is een fulltimebaan. 460 00:46:39,199 --> 00:46:42,360 Neem me niet kwalijk. 461 00:46:42,440 --> 00:46:44,760 Tijd voor een middagsnack. 462 00:47:02,400 --> 00:47:05,920 Elena. Elena, luister naar me. 463 00:47:06,000 --> 00:47:09,000 Ik weet dat je niet kunt praten. Je ligt in coma. 464 00:47:09,079 --> 00:47:11,840 Ik ben dood. Ik kom weer eens m'n excuses aanbieden. 465 00:47:13,320 --> 00:47:16,440 Niet voor wat er gebeurd is, maar voor wat er gaat gebeuren. 466 00:47:41,199 --> 00:47:44,000 Hallo. Enrique, herken je me? 467 00:47:44,079 --> 00:47:46,880 Natuurlijk. Je bent Salcedo, van het ministerie. 468 00:47:47,199 --> 00:47:49,360 Ik ben geen gek die zich niks herinnerd. 469 00:47:49,440 --> 00:47:52,519 Sorry. Dit is Haruka. 470 00:47:52,599 --> 00:47:55,039 De andere werd gedood, dus vond je 'n nieuwe. 471 00:47:55,119 --> 00:47:57,480 Doe niet zo onbeleefd. - Het is waar. 472 00:47:57,559 --> 00:48:03,360 De vorige werd neergeschoten. - Stil. Bedankt voor jullie komst. 473 00:48:03,440 --> 00:48:05,159 Ze is hier niet voor de gezelligheid. 474 00:48:05,559 --> 00:48:07,599 Ze komt problemen maken, net als de rest. 475 00:48:07,920 --> 00:48:10,000 Negeer hem. - Zijn jullie er allemaal? 476 00:48:10,079 --> 00:48:13,199 Velen belandden in ziekenhuizen in Madrid. 477 00:48:16,719 --> 00:48:19,000 Wat gebeurde er op die oktoberdag in Pedraza? 478 00:48:19,440 --> 00:48:21,719 Hoe bedoel je? - Er was een satanisch ritueel. 479 00:48:22,920 --> 00:48:24,639 Vertel jij het maar. 480 00:48:24,719 --> 00:48:27,360 Ik heb niets gezien. - Ik ook niet. 481 00:48:27,440 --> 00:48:30,840 Ze doodden veel schapen en schilderden figuren op de muren. 482 00:48:30,920 --> 00:48:33,440 Maar wie waren ze? 483 00:48:35,559 --> 00:48:37,840 Waarom zijn jullie je zo bang? 484 00:48:43,559 --> 00:48:47,400 Hij komt niet uit de stad. - We weten niet wie hij is. 485 00:48:47,480 --> 00:48:49,159 Hij is te slim geworden. 486 00:48:49,239 --> 00:48:51,719 Hij liegt dat hij wiskundige is. 487 00:48:51,800 --> 00:48:56,320 Max. De wortel van 1585. 488 00:48:56,400 --> 00:48:59,119 Negenendertig punt... 489 00:48:59,199 --> 00:49:04,480 8120584748. 490 00:49:04,559 --> 00:49:09,000 Ja, hoor. Hij verzint het. - Wat een zielig mens. 491 00:49:09,079 --> 00:49:12,920 Arme man. Waar kom je vandaan, Max? - Ik kom uit Denemarken. 492 00:49:13,320 --> 00:49:15,639 Hij zegt dat hij Deens is. - Dat is niet zo. 493 00:49:15,719 --> 00:49:19,079 Jij, en wie nog meer? - Tycho Brahe, Niels Bohr... 494 00:49:19,159 --> 00:49:22,280 Zie je? Allemaal verzonnen. Kom op. 495 00:49:37,840 --> 00:49:40,760 Hé. Ik moet die man spreken. 496 00:49:40,840 --> 00:49:43,000 Nee, hij krijgt therapie. 497 00:49:43,079 --> 00:49:46,079 Ik heb hem gezien in Pedraza. - Zet hem uit en aan. 498 00:49:47,360 --> 00:49:50,199 Dat is de oplossing. Dat lost alles op. 499 00:49:50,280 --> 00:49:52,559 De wereld moet afgesloten worden. 500 00:49:52,639 --> 00:49:57,000 De knop moet gevonden worden. De knop. Vind de knop. 501 00:49:57,079 --> 00:49:58,559 Vind de knop. 502 00:49:58,639 --> 00:50:01,280 Iedereen weet wat er gebeurd is. Toch, Enrique? 503 00:50:01,360 --> 00:50:02,840 Dat weet ik het niet. 504 00:50:02,920 --> 00:50:05,440 Maar jij wel. Of ben je het vergeten? 505 00:50:05,760 --> 00:50:07,840 Ze waren dol op de Italiaanse priester. 506 00:50:07,920 --> 00:50:11,559 Ze trilden op hun benen toen ze hem zagen. 507 00:50:11,639 --> 00:50:13,599 Ze hingen Laguna aan een haak. 508 00:50:13,679 --> 00:50:15,519 U zou hier moeten zitten. 509 00:50:15,599 --> 00:50:17,639 U bent erger dan wie dan ook. 510 00:50:17,719 --> 00:50:19,800 Ze is een van ons. 511 00:50:19,880 --> 00:50:23,360 Een van ons. Een van ons. 512 00:50:26,039 --> 00:50:29,519 Een van ons. 513 00:50:29,840 --> 00:50:32,440 Een van ons. 514 00:50:35,679 --> 00:50:37,440 Een van ons. 515 00:51:05,079 --> 00:51:08,159 Ze zullen mijn liefde voor jou gebruiken om je te pakken. 516 00:51:08,239 --> 00:51:10,360 Dit wordt heel pijnlijk. 517 00:51:10,440 --> 00:51:13,199 Als het zover is, heb je iets in je hand. 518 00:51:13,280 --> 00:51:15,480 Dat ding, dat object, is belangrijk. 519 00:51:15,559 --> 00:51:19,039 Bescherm het. Alles hangt ervan af. Bescherm het. 520 00:51:23,519 --> 00:51:25,639 Hier. Hier. 521 00:51:33,320 --> 00:51:36,199 Kom me maar halen, klootzakken.