1 00:00:38,399 --> 00:00:39,479 Je moje! 2 00:00:41,679 --> 00:00:42,759 Je moje! Je moje! 3 00:01:08,840 --> 00:01:09,920 Tu minci! 4 00:01:10,000 --> 00:01:11,840 Dej mi tu minci! 5 00:04:32,959 --> 00:04:37,399 TO, CO VZKŘÍŠENÍ TĚLA ODOLÁ... 6 00:08:14,920 --> 00:08:17,480 30 STŘÍBRNÝCH II. 1. díl 7 00:08:26,439 --> 00:08:33,320 O ROK POZDĚJI 8 00:09:06,200 --> 00:09:08,879 Algoritmus je matematický výpočet, 9 00:09:08,960 --> 00:09:11,519 který měří aktivitu lidí, 10 00:09:11,600 --> 00:09:13,679 a především věcí, co kupují. 11 00:09:13,759 --> 00:09:17,279 Já jen říkám, že se musíš trochu omladit. 12 00:09:17,360 --> 00:09:20,960 Protože mladý koukaj jen na TikTok. My jsme trochu starý. 13 00:09:21,039 --> 00:09:23,320 Ty jsi vážně mimo, kámo. Jsi vážně mimo. 14 00:09:23,399 --> 00:09:24,919 - Já jen... - Tvrdíš, že jsem stará. 15 00:09:25,000 --> 00:09:26,440 Musíme přilákat nový publikum. 16 00:09:26,519 --> 00:09:29,320 Potřebujeme mladší fanoušky. A když použiješ ten tón... 17 00:09:29,399 --> 00:09:32,200 Neutrální tón znamená celou dobu stejný tón? 18 00:09:32,279 --> 00:09:35,919 Jasně, protože... Tenhle tón působí tajemně. 19 00:09:36,000 --> 00:09:38,600 - Takže... - Zapomeň na běžnou reportáž. 20 00:09:38,679 --> 00:09:42,000 - Tahle vesnice je fakt divná. - Horská vesnice, to je normální. 21 00:09:42,080 --> 00:09:44,159 Není. Dějí se tady divné věci. 22 00:09:44,240 --> 00:09:45,480 Ty ničemu nevěříš. 23 00:09:53,080 --> 00:09:54,759 Páni, to je síla. 24 00:09:57,039 --> 00:09:59,000 Jsou tady cítit vibrace. 25 00:09:59,080 --> 00:10:02,039 Když jsme sem jezdili s rodiči, jedli jsme tu jehněčí. 26 00:10:02,600 --> 00:10:04,159 Tady to není. 27 00:10:07,840 --> 00:10:10,759 - Páni, neuvěřitelný. - Teda! 28 00:10:15,159 --> 00:10:17,360 Tady, tady. Bezva. Jedem. 29 00:10:19,120 --> 00:10:20,360 Pět a akce. 30 00:10:22,200 --> 00:10:25,399 - Neutrální. - Jak je, noční krysy? 31 00:10:25,480 --> 00:10:26,519 Bezvadný místo, co? 32 00:10:26,600 --> 00:10:29,320 Právě jsme v Pedraze, abychom zjistili, 33 00:10:29,399 --> 00:10:31,039 co se stalo 34 00:10:31,120 --> 00:10:34,159 v ten osudný říjnový den roku 2019. 35 00:10:34,240 --> 00:10:35,360 Kde jsou lidé? 36 00:10:35,440 --> 00:10:36,360 Pohltila je země? 37 00:10:36,679 --> 00:10:37,960 Ještě výš, ještě výš. 38 00:10:38,639 --> 00:10:41,480 Víme, že to nebyla epidemie. 39 00:10:41,559 --> 00:10:43,200 Ani nucené vystěhování. 40 00:10:43,279 --> 00:10:45,039 Někteří odtud utekli. 41 00:10:45,679 --> 00:10:48,799 Nezabírej mě tak zblízka, vypadám hrozně. 42 00:10:48,879 --> 00:10:51,559 - Ne, vypadáš skvěle. - Vypadám příšerně. 43 00:10:51,639 --> 00:10:53,480 Ustup dozadu. Ustup dozadu. 44 00:10:53,559 --> 00:10:56,159 Prostě mě nezabírej zblízka. Říkám ti, ať nezoomuješ. 45 00:10:56,240 --> 00:10:57,840 - Promiň. - Nezoomuj na mě. 46 00:10:57,919 --> 00:11:00,279 Jiní skončili v psychiatrické léčebně. 47 00:11:01,360 --> 00:11:02,960 Křičeli. Plakali. 48 00:11:03,039 --> 00:11:06,399 Nemohli vysvětlit, co se stalo. 49 00:11:06,759 --> 00:11:08,360 - Tohle je pravda? - Co? 50 00:11:08,440 --> 00:11:10,039 - To s tou léčebnou. - Všichni to vědí. 51 00:11:10,120 --> 00:11:11,240 - Jsou fotky? - Cože? 52 00:11:11,320 --> 00:11:14,600 Když chceš tvrdit takový věci... Není video? 53 00:11:14,679 --> 00:11:16,720 - Jaký video? - Střihli bychom ho tam. 54 00:11:16,799 --> 00:11:18,600 Kdyby existovalo, nebyli bychom tady. 55 00:11:18,679 --> 00:11:22,320 My to video natočíme. V léčebně ho uděláme sami. 56 00:11:22,399 --> 00:11:26,840 MADRID, ŠPANĚLSKO 57 00:11:26,919 --> 00:11:31,159 María Salcedová, 50 let, bytem v Madridu. 58 00:11:31,240 --> 00:11:32,240 Přesně tak. 59 00:11:32,320 --> 00:11:34,799 Promiňte. Kdy vás propustili z nemocnice? 60 00:11:34,879 --> 00:11:38,639 - Před týdnem, myslím. - Myslíte, nebo to víte? 61 00:11:38,720 --> 00:11:40,480 Před týdnem a dvěma dny. 62 00:11:40,559 --> 00:11:43,559 - Jak se nyní cítíte? - Vyčerpaně. 63 00:11:43,639 --> 00:11:45,080 Mám tady vaši výpověď. 64 00:11:45,159 --> 00:11:47,720 Jste schopná odpovědět na pár otázek? 65 00:11:47,799 --> 00:11:49,519 Ano, samozřejmě. Proto jsem tady. 66 00:11:50,759 --> 00:11:53,840 Jaký byl důvod vašeho vyšetřování v Pedraze? 67 00:11:53,919 --> 00:11:55,600 Chtěla jsem objasnit sérii úmrtí, 68 00:11:55,679 --> 00:11:57,519 k nimž došlo během krátkého časového období. 69 00:11:57,600 --> 00:12:00,600 Vy sami jste se domnívali, že musíme prověřit 70 00:12:00,679 --> 00:12:03,159 činnost místních bezpečnostních složek. 71 00:12:03,240 --> 00:12:06,039 Dohlédnout na práci pohřešovaného seržanta Laguny? 72 00:12:06,440 --> 00:12:08,320 - Přesně tak. - K jakému závěru jste došla? 73 00:12:10,759 --> 00:12:12,200 Nedošla jsem k žádnému. 74 00:12:12,279 --> 00:12:15,559 Faktem je, že od jistého okamžiku 75 00:12:15,639 --> 00:12:19,080 uznávám, že naprosto nechápu, co se stalo. 76 00:12:19,159 --> 00:12:20,679 Co tím myslíte? 77 00:12:20,759 --> 00:12:23,759 Prostě jsem dělala věci, které jsem neovládala. 78 00:12:23,840 --> 00:12:27,000 - Například? Jaké věci? - Nebyla jsem paní svých činů. 79 00:12:27,080 --> 00:12:29,120 Někdo vás nutil dělat, co jste nechtěla? 80 00:12:29,200 --> 00:12:32,200 Ano, samozřejmě. Mě, mou kolegyni. 81 00:12:32,279 --> 00:12:33,399 Obyvatele vesnice. 82 00:12:33,480 --> 00:12:36,000 Někdo ovládal naši mysl. 83 00:12:40,120 --> 00:12:42,080 Aha. Chápu. 84 00:12:42,159 --> 00:12:45,080 Ne, nechápete. Nemůžete to chápat. 85 00:12:46,240 --> 00:12:48,159 Nikdo z vás to nemůže chápat. 86 00:12:48,559 --> 00:12:52,559 Ovšem chápeme, že vaše kolegyně, agentka Mirallesová, je mrtvá. 87 00:12:52,639 --> 00:12:57,080 - Jste si toho vědoma, viďte? - Ano. Naprosto vědoma. 88 00:12:57,159 --> 00:12:59,200 Když jste nebyla paní svých činů, o co šlo? 89 00:12:59,279 --> 00:13:02,480 Byla jste zdrogovaná, zhypnotizovaná? 90 00:13:03,919 --> 00:13:05,600 Všechno začalo, 91 00:13:07,000 --> 00:13:08,639 když padla ta mlha. 92 00:13:16,879 --> 00:13:17,799 Sakra! 93 00:13:38,720 --> 00:13:40,600 Co to děláš? 94 00:13:40,679 --> 00:13:42,200 Dávám tomu trochu víc života. 95 00:13:42,279 --> 00:13:44,120 To ne. Vrať tu věc na místo. 96 00:13:44,200 --> 00:13:46,320 - Proč? - Je to porcelánová panenka. 97 00:13:46,399 --> 00:13:48,519 - No a? - To je hrozný klišé. 98 00:13:48,600 --> 00:13:50,039 Je to spíš trapný než děsivý. 99 00:13:51,000 --> 00:13:52,600 - Dej to pryč. - Dobře. 100 00:13:53,120 --> 00:13:54,519 Tak jo. 101 00:13:56,639 --> 00:13:57,879 Pět... 102 00:13:57,960 --> 00:13:59,360 Všechno je tak, jak to zanechali. 103 00:13:59,440 --> 00:14:04,120 Jako by jim někdo vzal život během jediné chvilky. 104 00:14:04,200 --> 00:14:05,840 Oblečení ve skříních. 105 00:14:07,600 --> 00:14:09,399 Oběd na stole. 106 00:14:11,720 --> 00:14:12,840 Sakra. 107 00:14:23,279 --> 00:14:24,480 Hej! 108 00:14:24,559 --> 00:14:26,039 - S někým jste si mě spletli! - Hej! 109 00:14:27,159 --> 00:14:28,600 Jdeme! 110 00:14:36,519 --> 00:14:37,519 Rychle! 111 00:14:38,279 --> 00:14:39,200 Dělej! 112 00:14:44,240 --> 00:14:45,879 Natočil jsi to? 113 00:14:45,960 --> 00:14:47,240 Nestihnul jsem to. 114 00:14:47,720 --> 00:14:49,919 - Vážně? Děláš si srandu. - Cože? 115 00:14:50,000 --> 00:14:53,759 Ne, vážně. Nenatočil jsem to. Nemůžeš se divit. 116 00:14:53,840 --> 00:14:54,759 Sakra. 117 00:15:27,840 --> 00:15:28,919 Zdravím. 118 00:15:29,919 --> 00:15:30,919 Ahoj. 119 00:15:31,919 --> 00:15:33,080 - Kapitáne. - Jak se máš? 120 00:15:33,159 --> 00:15:35,000 Dobře, moc dobře. 121 00:15:36,080 --> 00:15:37,720 - Podívej, co nesu. - Pro mě? 122 00:15:37,799 --> 00:15:39,840 Copak? Myslela sis, že zapomenu? 123 00:15:39,919 --> 00:15:41,600 Koblihy. Proč si děláš škodu? 124 00:15:41,679 --> 00:15:44,080 Abych tě podplatil. Co naše Šípková Růženka? 125 00:15:44,159 --> 00:15:46,519 Má se dobře. Krásná jako vždycky. Vždyť víš. 126 00:15:47,080 --> 00:15:48,879 - Mockrát děkuju. - Měj se. 127 00:15:52,840 --> 00:15:54,000 S dovolením. 128 00:15:57,960 --> 00:16:00,000 Dobré ráno. Jak se máš? 129 00:16:01,879 --> 00:16:03,279 Pro tebe. 130 00:16:04,919 --> 00:16:08,440 Vyměním ti ji. Tahle už nevypadá hezky. 131 00:16:08,519 --> 00:16:10,480 Zaplatili mi. Konečně. 132 00:16:10,799 --> 00:16:12,480 Měla jsi pravdu. 133 00:16:14,120 --> 00:16:16,000 Tihle lidé čekají na poslední chvíli. 134 00:16:16,080 --> 00:16:18,240 Ale nestěžuju si. Nestěžuju si. 135 00:16:18,639 --> 00:16:21,039 Mám štěstí, že jsem sehnal práci. 136 00:16:21,440 --> 00:16:23,120 - Musíme zavolat policii. - To je jedno. 137 00:16:23,200 --> 00:16:24,600 To je fuk. 138 00:16:24,679 --> 00:16:27,679 Propásli jsme sólokapra. Ale už je to fuk. 139 00:16:31,279 --> 00:16:33,919 - Spousta povyku kvůli hotelu. - A staví ho zrovna tady. 140 00:16:34,000 --> 00:16:36,120 - Jak to víš? - Jiné místo tady není. 141 00:16:37,600 --> 00:16:39,000 STŘEŽENO KAMERAMI 142 00:16:39,080 --> 00:16:40,559 VSTUP ZAKÁZÁN 143 00:16:41,039 --> 00:16:42,960 Uvidíme, jestli něco najdeme. 144 00:16:45,360 --> 00:16:46,679 Podívej. 145 00:16:46,759 --> 00:16:48,240 Páni. Dron. 146 00:16:48,559 --> 00:16:49,559 Jo. 147 00:16:49,639 --> 00:16:51,399 - Jaký má dosah? - Pět kilometrů. 148 00:16:53,320 --> 00:16:54,480 No? 149 00:16:54,559 --> 00:16:55,960 - Co tomu říkáš? - Bezva. 150 00:16:56,039 --> 00:16:57,039 - Že jo? - Jo. 151 00:16:57,120 --> 00:16:59,080 Teď zkus tvrdit, že točíš líp sama. 152 00:16:59,159 --> 00:17:00,159 Točím líp sama. 153 00:17:00,240 --> 00:17:02,399 - Tak já ho uložím. - Ne, počkej. Dělej. 154 00:17:04,039 --> 00:17:05,079 Dobře. 155 00:17:05,480 --> 00:17:06,759 Bezva. 156 00:17:06,839 --> 00:17:08,759 To je ale věc. Tak schválně. 157 00:17:28,279 --> 00:17:29,200 Pane jo. 158 00:17:31,160 --> 00:17:33,839 - To jsou oni. - Je jich hrozně moc. 159 00:17:33,920 --> 00:17:35,359 Co mám dělat? 160 00:17:36,079 --> 00:17:37,599 Viděli nás. 161 00:17:38,599 --> 00:17:39,799 Co mám dělat? 162 00:17:40,559 --> 00:17:42,000 Já se z toho poseru. 163 00:17:42,079 --> 00:17:43,960 To je ale malér. Je to v háji, jdeme. 164 00:17:44,039 --> 00:17:45,240 Ne, počkej. 165 00:17:45,319 --> 00:17:47,319 - Zachráním ho. - Jdeme! 166 00:17:48,119 --> 00:17:49,839 Mám ho, mám ho, mám ho. 167 00:17:52,400 --> 00:17:53,480 Už je tady. 168 00:17:55,599 --> 00:17:56,519 Neřídím ho já. 169 00:17:59,880 --> 00:18:01,799 Jdeme! Jonási! 170 00:18:01,880 --> 00:18:02,839 Jdeme! Rychle! 171 00:18:11,400 --> 00:18:12,960 Sakra. Sakra. 172 00:18:13,880 --> 00:18:15,160 Zatraceně. 173 00:18:26,240 --> 00:18:27,240 Sakra. 174 00:18:28,799 --> 00:18:32,160 SEPÚLVEDA, ŠPANĚLSKO 175 00:19:23,400 --> 00:19:25,000 Poslechnul jsem tě. Řekl jsem mu: 176 00:19:25,079 --> 00:19:27,240 "Nemůžeš mi každý den odečíst půl hodiny." 177 00:19:27,319 --> 00:19:30,359 "Nestíhám to ráno ve čtyři kvůli autobusu, staví moc daleko." 178 00:19:30,440 --> 00:19:33,240 Myslím, že to vzal celkem dobře. 179 00:19:33,559 --> 00:19:35,880 Je tady hrozná tma. Počkej. 180 00:19:39,079 --> 00:19:40,000 Dobře. 181 00:19:41,599 --> 00:19:43,079 Vidíš, jaký je krásný den? 182 00:19:43,160 --> 00:19:44,200 Půjdeme se projít? 183 00:19:44,680 --> 00:19:48,440 To je vtip. Chci tě trochu pošťouchnout, aby ses snažila. 184 00:19:51,079 --> 00:19:53,480 - Paco, promiň. Ty, nebo já? - Jo. 185 00:19:53,559 --> 00:19:55,279 - Já. - Určitě? 186 00:19:55,359 --> 00:19:57,279 Už to mám natrénovaný. Dělám to skoro jako ty. 187 00:19:57,359 --> 00:19:59,599 Ale ať tě nikdo nevidí, měla bych malér. 188 00:19:59,680 --> 00:20:00,680 Kdyby něco, zavolej. 189 00:20:01,079 --> 00:20:02,519 Jasně. Zavolám. 190 00:20:07,039 --> 00:20:08,039 Tak jo. 191 00:20:08,519 --> 00:20:09,440 Tak jo. 192 00:20:10,400 --> 00:20:11,640 Tohle sem. 193 00:20:13,200 --> 00:20:14,440 Jedna. 194 00:20:15,559 --> 00:20:16,480 Dva. 195 00:20:18,079 --> 00:20:19,079 A tři. 196 00:20:20,000 --> 00:20:20,920 Takhle. 197 00:20:22,400 --> 00:20:24,559 Kdyby to bolelo, tak řekni. 198 00:20:28,920 --> 00:20:32,319 Hrozně si přeju, aby ses vrátila domů, Eleno. 199 00:20:32,960 --> 00:20:35,559 Není to moc velký, jen pokoj o osmi metrech čtverečních. 200 00:20:35,960 --> 00:20:38,799 Ale snažil jsem se mu dát styl, jaký měl tvůj byt. 201 00:20:38,880 --> 00:20:40,720 S nábytkem. 202 00:20:40,799 --> 00:20:43,359 Koupil jsem všechno v Ikea. Postel, všechno. 203 00:20:43,440 --> 00:20:45,960 Ale žádné doplňky. To zařídíš ty. 204 00:20:46,400 --> 00:20:49,960 Snažil jsem se to trochu vylepšit, ale dopadlo to příšerně. 205 00:20:50,039 --> 00:20:52,960 Vzal jsem židli. Začal jsem ji natírat. 206 00:20:53,039 --> 00:20:55,599 Jenže přišlo pár ničemů ze sousedství 207 00:20:55,680 --> 00:20:57,680 a naschvál mi ji počmárali. 208 00:21:08,680 --> 00:21:10,480 Dojdu si pro kafe, dobře? 209 00:21:10,880 --> 00:21:13,519 Určitě tě unavuje celou dobu mě poslouchat. 210 00:21:13,599 --> 00:21:16,359 Dám si kafe, a budeme pokračovat. 211 00:21:16,920 --> 00:21:18,839 Nekoukej na mě tak. 212 00:21:18,920 --> 00:21:21,400 Masáž má trvat hodinu, takhle to řekli. 213 00:21:35,960 --> 00:21:39,200 Trump, černé díry, Barbrow, temná hmota. 214 00:21:39,279 --> 00:21:41,119 TRUMP - ČERNÉ DÍRY BARBROW - TEMNÁ HMOTA 215 00:21:46,200 --> 00:21:47,519 Vezmu si El País. 216 00:21:48,119 --> 00:21:49,559 Tyhle taky. 217 00:21:49,640 --> 00:21:50,680 A Las Provincias. 218 00:21:50,759 --> 00:21:53,160 - Ve všech píšou to samý. - Nemyslete si. 219 00:21:53,240 --> 00:21:54,960 Samý urážky. Jeden řekne tohle, 220 00:21:55,039 --> 00:21:57,160 druhý zase ono. Jako na střední škole. 221 00:21:57,240 --> 00:21:59,519 Jo, je to hrozný. Máte něco o Trumpovi? 222 00:21:59,599 --> 00:22:01,640 Nevím. Podívejte se, něco tady bude. 223 00:22:01,720 --> 00:22:02,759 - Tady? - Nic víc nemám. 224 00:22:03,400 --> 00:22:05,200 Kdo? Kant? 225 00:22:06,519 --> 00:22:07,480 Ne, to není ono. 226 00:22:09,400 --> 00:22:13,680 Kvantový svět. Nacisti a Vatikán. Temná hmota. 227 00:22:13,759 --> 00:22:15,400 Černé díry. Dobře. 228 00:22:15,480 --> 00:22:18,720 - Proč vás to tolik zajímá? - Snažím se zabít čas. 229 00:22:18,799 --> 00:22:20,440 - Opatrně. - Proč? 230 00:22:20,519 --> 00:22:24,079 Protože čas se zabít nedá. Čas totiž zabije vás. 231 00:22:51,880 --> 00:22:54,680 Po bombardování Varšavy běloruskou armádou 232 00:22:54,759 --> 00:22:58,440 Spojené národy ukončily pokusy o vyjednávání. 233 00:22:58,519 --> 00:23:02,359 Eskalace násilí v oblasti je v tuto chvíli nevyhnutelná. 234 00:23:02,440 --> 00:23:06,279 Polský prezident Andrzej Duda po boku varšavského arcibiskupa 235 00:23:06,359 --> 00:23:08,440 vyhlásil všeobecnou mobilizaci. 236 00:23:08,519 --> 00:23:09,960 Mezitím v Mosambiku 237 00:23:10,039 --> 00:23:12,759 nový prezident Lidové republiky, Joaquim Machel, 238 00:23:12,839 --> 00:23:16,599 zahájil útočnou kampaň k potlačení veškeré opozice. 239 00:23:16,680 --> 00:23:19,640 Pět set lidí bylo zatčeno během prvního týdne nové vlády. 240 00:23:19,720 --> 00:23:22,559 Reakce Africké unie na sebe nedala čekat. 241 00:23:22,640 --> 00:23:24,839 Její předseda, generál Abdelfatah Al-Sisi, 242 00:23:24,920 --> 00:23:26,680 svolal okamžitou schůzi všech členů, 243 00:23:26,759 --> 00:23:28,680 aby čelil této nové situaci. 244 00:23:28,759 --> 00:23:30,519 Nevylučuje se, že pošlou vojsko, 245 00:23:30,599 --> 00:23:33,039 aby ochránili práva opozičních stran v zemi. 246 00:23:38,480 --> 00:23:40,559 - Koupil jsi taky sýr? - Jo. 247 00:23:45,880 --> 00:23:48,640 - Ale to je chleba od benzinky. - Nějakej problém? 248 00:23:48,720 --> 00:23:50,680 Ten z pekařství je mnohem lepší. 249 00:23:50,759 --> 00:23:52,440 Jenže do pekařství jsem jít nemohl. 250 00:23:52,519 --> 00:23:54,559 - Viděl jsi svou ženu? - Jo. 251 00:23:54,640 --> 00:23:58,480 - Nesleduj ji. Ještě tě chytí. - Jsem policista. Umím v tom chodit. 252 00:23:58,839 --> 00:24:01,279 - Víš, na koho se usmívá? - Na koho? 253 00:24:01,359 --> 00:24:04,400 Na pekaře. Ty její úsměvy už mi jdou na nervy. 254 00:24:04,480 --> 00:24:05,480 Dělej. 255 00:24:19,240 --> 00:24:20,279 - Co děláš? - Pardon. 256 00:24:26,200 --> 00:24:27,680 - Haló. - Paco. 257 00:24:28,039 --> 00:24:29,680 Potřebuju s vámi mluvit. Spěchá to. 258 00:24:29,759 --> 00:24:31,160 - Kdo je to? - Salcedová. 259 00:24:31,519 --> 00:24:32,680 Kdo? 260 00:24:32,759 --> 00:24:35,279 V Pedraze jste na mě střílel, když jste prchal s Elenou. 261 00:24:35,359 --> 00:24:37,799 - Co ode mě chcete? - Abyste podpořil mé alibi. 262 00:24:37,880 --> 00:24:39,720 Musíme najít faráře, veterinářku. 263 00:24:39,799 --> 00:24:42,480 Potřebujeme lidi, kteří vysvětlí, co se tam stalo. 264 00:24:42,559 --> 00:24:43,680 Ovšem. 265 00:24:43,759 --> 00:24:47,440 Vy a vaši kamarádi jste nás zavřeli a mučili. 266 00:24:47,519 --> 00:24:49,279 To chcete, abych řekl? 267 00:24:49,359 --> 00:24:51,720 Ne, Paco. Nehodlám vás z ničeho obviňovat. 268 00:24:51,799 --> 00:24:53,359 Ani ze smrti mé kolegyně. 269 00:24:53,440 --> 00:24:54,519 Jak se máš, Paco? 270 00:24:56,039 --> 00:24:58,160 - Už musím končit. - Ne, nezavěšujte. 271 00:24:58,240 --> 00:24:59,440 Paco. 272 00:25:00,240 --> 00:25:01,559 Dobře. 273 00:25:01,640 --> 00:25:03,559 Dneska je to lepší. Zdá se, že vypadá líp. 274 00:25:03,640 --> 00:25:06,440 Ale zato ty nevypadáš dobře. Kolik hodin jsi spal? 275 00:25:06,519 --> 00:25:08,279 No jo. Pak si chvilku zdřímnu. 276 00:25:08,359 --> 00:25:09,880 Paco, teď ještě onemocníš ty. 277 00:25:09,960 --> 00:25:11,039 Ne, ne, ne. 278 00:25:11,119 --> 00:25:12,799 Nejdůležitější je ona. Jsem v pohodě. 279 00:25:12,880 --> 00:25:15,079 Jak dlouho už jsi nespal osm hodin v kuse? 280 00:25:15,559 --> 00:25:16,559 - Měsíce. - Kruci, Paco. 281 00:25:16,640 --> 00:25:18,240 Ale to je jedno. Až tohle skončí... 282 00:25:18,319 --> 00:25:21,400 Poslouchej. Elena se neuzdraví dnes, ani zítra, ani pozítří. 283 00:25:21,480 --> 00:25:23,680 - To nemůžeš vědět. - Promiň, snažím se říct... 284 00:25:23,759 --> 00:25:26,160 No jo, stačí. Vážně. Díky, už jsi mi to řekl. 285 00:25:26,240 --> 00:25:27,319 Opatruj se. 286 00:25:40,640 --> 00:25:42,440 Paco! Co děláš? 287 00:25:42,519 --> 00:25:44,119 Opatrně, pozor, opatrně! 288 00:25:48,279 --> 00:25:50,279 Paco! Paco, co se děje? 289 00:25:51,079 --> 00:25:52,720 Paco, co se děje? 290 00:25:53,119 --> 00:25:54,440 Paco! 291 00:25:55,400 --> 00:25:56,839 Bombardovali Varšavu. 292 00:25:56,920 --> 00:25:59,279 Jo. Cestou jsem to slyšel v rádiu. 293 00:25:59,359 --> 00:26:00,640 Týká se to naší věci? 294 00:26:00,720 --> 00:26:03,079 Varšavský arcibiskup byl v Pedraze. 295 00:26:03,519 --> 00:26:05,519 A sakra. Jak to víš? 296 00:26:05,599 --> 00:26:07,160 Pamatuju si ho. 297 00:26:13,119 --> 00:26:15,920 Když odjeli v autech, on byl mezi posledními. 298 00:26:16,000 --> 00:26:20,039 Narazili do cedule na směr Velilla. A museli zastavit. 299 00:26:20,119 --> 00:26:22,720 Kruci, Antonio. Jak si to můžeš pamatovat? 300 00:26:22,799 --> 00:26:24,279 Nevím, prostě tak. 301 00:26:24,359 --> 00:26:26,400 Určitě tě neviděli, když jsi ji sledoval? 302 00:26:26,480 --> 00:26:29,480 Ne, ty protivo. Nikdo mě neviděl. 303 00:26:34,319 --> 00:26:39,319 Je mi hrozně. Vždycky když ji vidím zdálky. 304 00:26:40,839 --> 00:26:43,200 Nemůžu se přiblížit, 305 00:26:43,279 --> 00:26:44,920 obejmout ji a říct jí: 306 00:26:45,599 --> 00:26:48,480 "Roso, jsem naživu. Miluju tě." 307 00:26:48,839 --> 00:26:51,160 Uděláš to, a za dva dny je máme tady. 308 00:26:51,240 --> 00:26:55,000 Pořád číhají. Chtějí zničit všechny, kteří tam v ten den byli. 309 00:26:55,079 --> 00:26:57,640 Tady nás nemůžou slyšet. Ale venku ano. 310 00:26:57,720 --> 00:27:01,319 V trafice nebylo nic o tom "Barflyovi". 311 00:27:01,400 --> 00:27:02,440 - Barbrow. - Jo, Barbrow. 312 00:27:02,519 --> 00:27:04,960 Ale měli tohle o černých dírách, to bylo taky na seznamu. 313 00:27:05,359 --> 00:27:07,200 Poslední dobou o něm hodně mluví. 314 00:27:07,279 --> 00:27:08,519 Co říkají? 315 00:27:08,920 --> 00:27:11,559 Netuším. Jde o staré obrazy. 316 00:27:11,640 --> 00:27:14,799 On tam je a oni ho sledují. Hrozně se ho bojí. 317 00:27:14,880 --> 00:27:16,200 A co říká on? 318 00:27:16,279 --> 00:27:18,160 Je třeba otevřít portál kamenem. 319 00:27:18,240 --> 00:27:21,119 Otevřít portál kamenem? 320 00:27:21,200 --> 00:27:23,480 Co to krucinál znamená, Antonio? 321 00:27:23,559 --> 00:27:28,759 NEW YORK, USA 322 00:27:28,839 --> 00:27:31,759 Číslo 25. Olej na dřevěném panelu. 323 00:27:31,839 --> 00:27:33,519 Umučení svatého Bartoloměje. 324 00:27:34,400 --> 00:27:37,039 Anonymní aragonský umělec, 15. století. 325 00:27:37,119 --> 00:27:40,200 Tento předmět má vyvolávací cenu sto tisíc dolarů. 326 00:27:40,839 --> 00:27:42,759 120 tisíc? Nabídnete? 327 00:27:44,119 --> 00:27:45,119 120 tisíc? 328 00:27:45,200 --> 00:27:46,839 Někdo další? 140? 329 00:27:46,920 --> 00:27:48,680 Máme tu 140. 160? 330 00:27:49,759 --> 00:27:51,400 Dá někdo 180? 331 00:27:51,799 --> 00:27:53,680 180? Ne? 332 00:27:53,759 --> 00:27:55,880 160 tisíc poprvé. 333 00:27:55,960 --> 00:27:57,960 160 tisíc podruhé. 334 00:27:58,519 --> 00:28:02,240 Prodáno pánovi ve čtvrté řadě za 160 tisíc dolarů. 335 00:28:03,279 --> 00:28:04,839 Číslo 26. 336 00:28:05,240 --> 00:28:06,799 Petroglyf. 337 00:28:07,160 --> 00:28:09,880 Z archeologického naleziště Cahuachi, v Peru. 338 00:28:09,960 --> 00:28:15,759 Tento jedinečný kus má vyvolávací cenu 20 tisíc dolarů. 339 00:28:15,839 --> 00:28:17,559 Dá někdo 22? 340 00:28:17,640 --> 00:28:20,079 - Dám sto tisíc. - Nuže. 341 00:28:20,160 --> 00:28:21,759 Vidím, že se opět 342 00:28:21,839 --> 00:28:23,359 můžeme těšit na překvapení 343 00:28:23,440 --> 00:28:27,359 způsobená výstřednostmi našeho pana Barbrowa. 344 00:28:28,000 --> 00:28:29,599 Sto tisíc dolarů. 345 00:28:30,519 --> 00:28:32,480 Dá někdo 110? 346 00:28:32,559 --> 00:28:33,680 Ne? 347 00:28:33,759 --> 00:28:35,599 Nikdo nepřijme výzvu? 348 00:28:36,519 --> 00:28:40,759 Tak dobrá. V tom případě sto tisíc poprvé. 349 00:28:41,200 --> 00:28:43,200 Sto tisíc podruhé. 350 00:28:43,279 --> 00:28:44,640 200! 351 00:28:47,359 --> 00:28:48,359 Co prosím? 352 00:28:48,440 --> 00:28:50,119 200 tisíc dolarů. 353 00:28:50,720 --> 00:28:54,119 Nuže, máme tu 200 tisíc dolarů. 354 00:28:54,200 --> 00:28:56,039 - Nabídne někdo... - 250. 355 00:28:56,839 --> 00:28:59,839 Páni, vidím, že někdo chce za každou cenu 356 00:28:59,920 --> 00:29:01,720 tento úžasný kousek, je velmi jedinečný. 357 00:29:01,799 --> 00:29:03,480 - 260? - 300. 358 00:29:05,240 --> 00:29:06,960 Jeden milión dolarů. 359 00:29:08,039 --> 00:29:09,960 Dva milióny. 360 00:29:10,720 --> 00:29:12,319 Pět miliónů. 361 00:29:13,960 --> 00:29:15,319 Deset miliónů. 362 00:29:17,559 --> 00:29:19,440 20 miliónů dolarů. 363 00:29:20,799 --> 00:29:22,559 Výborně. Ano? 364 00:29:23,279 --> 00:29:25,799 20 miliónů poprvé. 365 00:29:25,880 --> 00:29:29,039 Tak dobře. 20 miliónů podruhé. 366 00:29:31,680 --> 00:29:36,440 Prodáno našemu příteli a mecenáši, panu Christianu Barbrowovi. 367 00:29:48,839 --> 00:29:51,440 - Tak co? Jak to dopadlo? - Špatně. Jak to mohlo dopadnout. 368 00:29:51,519 --> 00:29:53,759 - Proč? - Protože to, co říkáš, zní hrozně. 369 00:29:53,839 --> 00:29:55,759 Vypadá to, že jsi bláznivá nebo opilá. 370 00:29:55,839 --> 00:29:58,359 Taky jsi mi moc nepomohl. Ani jsi tam nebyl. 371 00:29:58,440 --> 00:30:00,400 Nesmějí mě s tebou spojovat. 372 00:30:00,480 --> 00:30:03,440 Jo. K jakému závěru jste došli? 373 00:30:03,519 --> 00:30:05,359 K jakému závěru jsme asi došli? To, co říkáš, 374 00:30:05,440 --> 00:30:06,759 je šílený. 375 00:30:06,839 --> 00:30:08,839 Stovky kněží, co slaví černou mši v Pedraze? 376 00:30:08,920 --> 00:30:09,960 To je blbost, vážně. 377 00:30:10,039 --> 00:30:11,920 Ověřili jste lety v předchozí den? 378 00:30:12,000 --> 00:30:13,160 - Jo. - A? 379 00:30:13,240 --> 00:30:15,200 Do Madridu se skutečně přesunulo množství 380 00:30:15,279 --> 00:30:18,000 duchovních z celého světa. Ale k tomu dochází 381 00:30:18,079 --> 00:30:20,480 pravidelně už od roku 2003. 382 00:30:20,559 --> 00:30:22,759 Účastní se tam každoročně Episkopální konference 383 00:30:22,839 --> 00:30:26,039 o církevních vztazích. Nejde o černou mši. 384 00:30:26,119 --> 00:30:28,279 - Takže to nikdo nevyšetří? - Ne. 385 00:30:28,359 --> 00:30:30,599 Výborně. Díky, to je vše. 386 00:30:30,680 --> 00:30:33,079 - Počkej. Ještě něco. - Tak mluv. 387 00:30:33,160 --> 00:30:36,799 Neměl bych ti to říkat, ale chtějí se tě zbavit. 388 00:30:36,880 --> 00:30:37,880 A co to znamená? 389 00:30:37,960 --> 00:30:40,079 Chtějí na tebe svalit vinu za smrt kolegyně. 390 00:30:40,160 --> 00:30:42,359 - Cože? - Jo. Nechtějí, aby se o tom mluvilo. 391 00:30:42,440 --> 00:30:43,799 Chtějí vymazat tvou výpověď. 392 00:30:43,880 --> 00:30:46,759 - Vražedkyni nikdo neposlouchá. - Takže mě zatknete? 393 00:30:46,839 --> 00:30:48,359 Ne. Přesvědčil jsem je, 394 00:30:48,440 --> 00:30:51,039 že by to přitáhlo další pozornost médií. 395 00:30:51,119 --> 00:30:54,480 Nejlepší bude, když budeš mlčet, a zapomenou na tebe. 396 00:30:54,559 --> 00:30:56,079 Zapomenou na mě. 397 00:30:56,160 --> 00:30:57,960 Jo. Půjdeš domů, schováš se pod deku 398 00:30:58,039 --> 00:30:59,200 a nevytáhneš hlavu. 399 00:30:59,279 --> 00:31:01,599 Aspoň budu mít čas vysekat tě z toho. 400 00:31:01,680 --> 00:31:03,400 Rozumím. Děkuju. 401 00:31:05,400 --> 00:31:06,319 Co se děje? 402 00:31:08,319 --> 00:31:09,359 V Pedraze? 403 00:31:09,440 --> 00:31:12,279 Vážně? Ne, ať to vyřeší místní. 404 00:31:12,359 --> 00:31:14,680 Ať tam pošlou hlídku. My nic nepodnikneme. 405 00:31:15,079 --> 00:31:17,000 O co jde? Pereiro, o co jde? 406 00:31:18,440 --> 00:31:20,920 Nějaká holka tvrdí, že u hradu zabili jejího přítele. 407 00:31:21,000 --> 00:31:22,319 Je na komisařství v Segovii? 408 00:31:22,400 --> 00:31:24,559 Jo, ale neopovaž se tam jet. 409 00:31:24,640 --> 00:31:26,359 Jsi suspendovaná z výkonu služby. 410 00:31:26,440 --> 00:31:27,440 - Musím jít. - Salcedová! 411 00:31:27,519 --> 00:31:28,559 Salcedová! 412 00:31:32,400 --> 00:31:34,200 Není tu krev, není tu nic. 413 00:31:34,559 --> 00:31:36,960 Jsem si jistá. Ležel tady. 414 00:31:37,400 --> 00:31:39,160 Tady nic není, slečno. 415 00:31:39,559 --> 00:31:41,880 Kdyby tady leželo tělo, byla by tady krev. 416 00:31:41,960 --> 00:31:44,000 Oni nás natáčejí. 417 00:31:45,160 --> 00:31:47,319 Tvrdíte, že když jste odjela, byl tady? 418 00:31:47,400 --> 00:31:48,440 Jo. 419 00:31:48,519 --> 00:31:49,759 Byl určitě mrtvý. 420 00:31:50,079 --> 00:31:51,680 Možná se zotavil a vydal se domů. 421 00:31:51,759 --> 00:31:54,720 - Vždyť mu rozdrtili hrudník. - Kdo? 422 00:31:54,799 --> 00:31:57,559 Ty z tý dodávky. Byli na náměstí. Někoho unesli. 423 00:31:57,640 --> 00:31:58,799 To je novinka. 424 00:31:58,880 --> 00:32:00,640 Žádná novinka. Jen jsem to neřekla. 425 00:32:00,720 --> 00:32:02,720 Takže když ho napadli, byl tam někdo další. 426 00:32:02,799 --> 00:32:05,079 Ne. Když ho napadli, ne. Předtím na náměstí. 427 00:32:06,759 --> 00:32:09,920 Slečno, vy natáčíte videa, viďte? 428 00:32:10,000 --> 00:32:13,759 - Jo. - A není to všechno jen vtip? 429 00:32:13,839 --> 00:32:16,359 Možná nás zdálky natáčíte. 430 00:32:16,440 --> 00:32:18,279 To by byl trestný čin, slečno. 431 00:32:20,319 --> 00:32:21,839 Myslíte, že bych si tohle vymyslela? 432 00:32:21,920 --> 00:32:25,960 Říkám, že můj parťák je mrtvej. A jeho tělo tady není. 433 00:32:26,039 --> 00:32:27,960 Jak bych si to mohla vymyslet? 434 00:32:28,039 --> 00:32:31,039 Jak bych si to mohla vymyslet? Jak bych si to mohla vymyslet? 435 00:32:31,119 --> 00:32:34,279 Slečno, nejlepší bude, když se vrátíme na komisařství. 436 00:32:34,359 --> 00:32:36,000 Podáte další výpověď 437 00:32:36,079 --> 00:32:37,720 ohledně té dodávky a toho muže. 438 00:32:37,799 --> 00:32:39,039 Já tady zůstanu. 439 00:32:39,599 --> 00:32:41,839 Dobře. No tak nejezděte, slečno. 440 00:32:41,920 --> 00:32:43,519 Dělejte, jak myslíte. Nenutím vás. 441 00:32:43,599 --> 00:32:45,079 Říkám vám, že Jonás je tam uvnitř. 442 00:32:45,160 --> 00:32:48,079 A my jsme mluvili s tou firmou, rekonstruují to tam. 443 00:32:48,160 --> 00:32:50,640 - Uvnitř nikdo není. - Jak to víte? 444 00:32:50,720 --> 00:32:53,200 Ukázali nám záběry z kamer, je tam prázdno. 445 00:32:53,279 --> 00:32:54,359 To není pravda. 446 00:32:56,240 --> 00:32:57,599 Proč to nahráváte? 447 00:32:57,680 --> 00:33:00,319 Abychom měli důkaz, že tady zůstáváte dobrovolně. 448 00:33:00,400 --> 00:33:03,079 My se jen držíme předpisů, slečno. 449 00:33:03,160 --> 00:33:04,640 Víme, jak to pak dopadá. 450 00:33:04,960 --> 00:33:07,559 Já tě taky natočím. Pitomče. 451 00:33:07,640 --> 00:33:09,559 Taky tě natočím. Mizero. 452 00:33:09,640 --> 00:33:12,079 Mám skoro sto tisíc fanoušků. Víš, co to znamená? 453 00:33:12,160 --> 00:33:14,839 Zničím tebe a celou policii. Budeš koukat. 454 00:33:14,920 --> 00:33:17,920 Já vás zničím. Já vás zničím. Já vás zničím, slyšíte? 455 00:33:18,000 --> 00:33:19,640 Jsme tady, krysy. 456 00:33:19,720 --> 00:33:21,759 Jsme tady, noční krysy, se zástupci policie. 457 00:33:21,839 --> 00:33:24,480 Utíkají. Zase utíkají pryč. 458 00:33:24,559 --> 00:33:25,920 Běžte! Běžte! 459 00:33:26,279 --> 00:33:27,720 Poserové! 460 00:33:58,599 --> 00:33:59,599 Kruci. 461 00:34:07,319 --> 00:34:09,400 Sakra. Krucinál. 462 00:34:57,800 --> 00:34:59,360 Paní. 463 00:36:25,360 --> 00:36:26,360 Ne! 464 00:36:35,840 --> 00:36:37,760 Zatracená bába! 465 00:37:23,599 --> 00:37:26,400 ÚTOČÍ NA MĚ. CHTĚJÍ MĚ ZABÍT. 466 00:37:29,519 --> 00:37:32,480 JSEM V PEDRAZE. PROSÍM, PŘIJEĎTE... 467 00:37:32,559 --> 00:37:34,480 To se mi snad zdá. 468 00:37:36,840 --> 00:37:39,039 Co? Co to je? 469 00:37:40,400 --> 00:37:42,719 Co se děje? Co se děje, sakra? 470 00:37:57,320 --> 00:37:58,639 Haruka? 471 00:38:03,559 --> 00:38:07,159 Ta bába byla tady. Stála za mnou. 472 00:38:08,079 --> 00:38:10,639 - Pozor na démony. - Jací démoni? 473 00:38:11,400 --> 00:38:14,280 - Slepí démoni. - Slepí démoni. 474 00:38:14,360 --> 00:38:18,280 - Ne! To nedopadne dobře! - A co? 475 00:38:18,360 --> 00:38:21,599 To není dobrý plán. Nemůžeš jí to udělat. 476 00:38:21,679 --> 00:38:24,280 Ale co jí udělají? Komu, Antonio? 477 00:38:24,360 --> 00:38:25,480 Eleně. 478 00:38:25,559 --> 00:38:27,320 Eleně? Jaké Eleně? Veterinářce? 479 00:38:27,719 --> 00:38:29,760 Kde je, Antonio? Kde je? 480 00:38:30,079 --> 00:38:32,760 Chleba od benzinky nic nevydrží. 481 00:38:32,840 --> 00:38:37,159 Do druhýho dne ztvrdne. Ten z pekařství je mnohem lepší. 482 00:38:37,239 --> 00:38:39,280 Antonio, co jí udělají? Kdo má ten plán? 483 00:38:39,360 --> 00:38:40,480 To nemůžu říct. 484 00:38:40,559 --> 00:38:41,840 Ale proč ne? 485 00:38:41,920 --> 00:38:44,760 Protože jsou všichni v pekle. 486 00:39:04,719 --> 00:39:07,000 Dobré ráno. Ahoj. 487 00:39:10,559 --> 00:39:11,920 Paqui. Paqui. 488 00:39:13,280 --> 00:39:16,599 Koblihy neměli. Ale nesu ti croissanty s čokoládou. 489 00:39:16,679 --> 00:39:19,679 - Ty jsi ale pozornej, Paco. - Omlouvám se za včerejšek. 490 00:39:19,760 --> 00:39:21,320 To nic, netrap se tím. 491 00:39:21,400 --> 00:39:22,920 Mohla bych se za tebe provdat. 492 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 Jenže to nepůjde. Už mám rande. 493 00:39:25,079 --> 00:39:26,639 Já to vím. Čeká na tebe. 494 00:39:29,719 --> 00:39:30,920 S dovolením. 495 00:39:33,719 --> 00:39:36,840 Dobré ráno. Jak se máš? 496 00:39:38,599 --> 00:39:40,000 Podívej. Pro tebe. 497 00:39:45,639 --> 00:39:48,760 Kdybys věděla, co se mi dnes stalo v práci. 498 00:39:48,840 --> 00:39:51,480 Ředitel najednou začal otravovat. 499 00:39:51,559 --> 00:39:53,679 Já jsem mu odpověděl. Odpověděl jsem slušně. 500 00:39:53,760 --> 00:39:55,679 A ten chlap mi najednou chtěl jednu vrazit. 501 00:39:55,760 --> 00:39:58,440 Mně to bylo celý hrozně k smíchu. 502 00:39:58,519 --> 00:40:01,159 Přišlo mi to tak absurdní. 503 00:40:01,239 --> 00:40:04,239 A ten druhej, co s ním chodí, je fakt blbej jako poleno. 504 00:40:04,320 --> 00:40:06,519 Jeden z těch, co akorát tráví celý dny v posilovně. 505 00:40:06,599 --> 00:40:09,039 Řekl jsem mu: "Nepřibližuj se, špatně skončíš." 506 00:40:09,119 --> 00:40:11,440 Řekl jsem to elegantně, řekl jsem to slušně. 507 00:40:12,199 --> 00:40:13,119 Eleno? 508 00:40:13,480 --> 00:40:14,639 Eleno? 509 00:40:15,960 --> 00:40:16,960 Eleno? 510 00:40:19,639 --> 00:40:20,800 Paqui, Juane Carlosi! 511 00:40:22,199 --> 00:40:26,440 Je to tu cítit ze všech stran. Je tady divná energie. 512 00:40:26,519 --> 00:40:28,440 - Taková ďábelská vibrace. - Jo. 513 00:40:30,000 --> 00:40:32,280 Hele. Bylo to tady, tady, tady. 514 00:40:32,360 --> 00:40:34,159 Musí tady být nějaký mechanismus. 515 00:40:34,239 --> 00:40:38,079 Já jsem se jen opřela o kámen, a zeď se otevřela. 516 00:40:41,800 --> 00:40:44,719 Musely bychom zeď přelézt, ale bez posil to není dobrý nápad. 517 00:40:44,800 --> 00:40:45,719 Cože? 518 00:40:46,400 --> 00:40:48,199 Tak zavolej posily, jsi policajtka. 519 00:40:48,280 --> 00:40:51,000 Nikdo nám nepomůže. Nikdo tomu neuvěří. 520 00:40:51,079 --> 00:40:54,360 - Tak co budeme dělat? - Nevím. Vyšetříme to po svém. 521 00:40:54,440 --> 00:40:56,039 Dobře. A Jonás? 522 00:40:56,119 --> 00:40:58,199 Musíme co nejrychleji odjet. 523 00:40:59,719 --> 00:41:00,880 Kam pojedeme? 524 00:41:00,960 --> 00:41:02,199 Řídíš ty. 525 00:41:02,280 --> 00:41:03,880 Do blázince. 526 00:41:08,679 --> 00:41:09,920 - Miláčku. - Co se děje, Paco? 527 00:41:10,000 --> 00:41:13,039 Začala se zmítat, jako by nemohla dýchat. 528 00:41:13,119 --> 00:41:15,920 - Víš to jistě? - Jo, určitě. 529 00:41:17,079 --> 00:41:18,679 Není to úplně nemožné. 530 00:41:18,760 --> 00:41:21,599 Někdy se dokonce mračí, ale stále jsou v kómatu. 531 00:41:21,679 --> 00:41:24,199 Nic neznamená, že měla křeče, Paco. Nic. 532 00:41:24,280 --> 00:41:25,559 - To nemůžeš vědět. - Nemůžu? 533 00:41:25,639 --> 00:41:26,719 Nemůžeš to vědět. 534 00:41:26,800 --> 00:41:28,760 Tyhle teorie nám říkáte, 535 00:41:28,840 --> 00:41:30,360 a my jim musíme věřit jako bibli. 536 00:41:30,440 --> 00:41:31,800 Ale pravda je, že nic nevíte. 537 00:41:31,880 --> 00:41:33,360 Hledal jsi její stav na internetu? 538 00:41:33,440 --> 00:41:34,440 Jo. Stejně jako ty. 539 00:41:34,519 --> 00:41:36,440 Nepotřebuju internet, abych věděl, co jí je. 540 00:41:36,519 --> 00:41:38,639 Víš, co znamená slovo vegetativní? 541 00:41:38,719 --> 00:41:40,199 Už zase ten vegetativní stav. 542 00:41:40,280 --> 00:41:43,360 Paco, měl jsem pacienta v kómatu a viděl jsem ho plakat. 543 00:41:43,440 --> 00:41:44,960 Viděl jsem jeho skutečný slzy. 544 00:41:45,039 --> 00:41:47,400 Ale uběhlo deset let, a on pořád ležel v posteli. 545 00:41:47,480 --> 00:41:48,719 Chápeš, co tím chci říct? 546 00:41:48,800 --> 00:41:51,320 - Juane Carlosi, nepřeháněj. - Já nic nepřeháním. 547 00:41:51,400 --> 00:41:53,679 Štve mě, jak si každej myslí, že má právo 548 00:41:53,760 --> 00:41:55,599 svobodně vykládat tyhle nesmysly. 549 00:41:55,679 --> 00:41:58,000 Zatímco my se snažíme dělat svoji zatracenou práci. 550 00:41:58,079 --> 00:41:59,719 - Slyšíš? - Všichni se uklidníme. 551 00:41:59,800 --> 00:42:02,639 Nebudeme se takhle chovat před Elenou. Pojď, Paco. 552 00:42:02,719 --> 00:42:04,159 Omlouvám se, Paco, dobře? 553 00:43:55,840 --> 00:44:00,519 SEGOVIA, ŠPANĚLSKO 554 00:44:00,920 --> 00:44:01,920 Páni. 555 00:44:02,000 --> 00:44:03,800 KLINIKA HYGIEIA 556 00:44:10,119 --> 00:44:12,440 KLINIKA HYGIEIA 557 00:44:41,000 --> 00:44:42,159 Dobrý den. 558 00:44:42,239 --> 00:44:43,760 Máme schůzku s doktorem Giraudem. 559 00:44:43,840 --> 00:44:45,679 Pojďte se mnou, prosím. 560 00:44:57,360 --> 00:45:00,079 Posaďte se, prosím. Pan Giraud vás očekává. 561 00:45:00,159 --> 00:45:01,239 Díky. 562 00:45:07,840 --> 00:45:09,599 Agentko Salcedová. 563 00:45:10,119 --> 00:45:11,679 - Rozumíte anglicky? - Ano, ovšem. 564 00:45:11,760 --> 00:45:14,039 Dobře. Prosím, posaďte se. 565 00:45:17,440 --> 00:45:19,880 Takže, prý zvláštní případ. 566 00:45:19,960 --> 00:45:23,679 Jde o ty... Jak se jim říká na internetu? 567 00:45:23,760 --> 00:45:25,199 Co? Blázni z Pedrazy? 568 00:45:25,280 --> 00:45:27,480 Jenže to nejsou blázni. 569 00:45:28,280 --> 00:45:31,400 Tohle slovo nepoužíváme. Je hanlivé. 570 00:45:31,480 --> 00:45:34,119 Zmatení z Pedrazy. 571 00:45:34,199 --> 00:45:36,760 Ovšem, to není žádné trendy téma. 572 00:45:36,840 --> 00:45:40,159 To já jsem zmatená, když dostanu účet za elektřinu. 573 00:45:40,239 --> 00:45:44,039 Ano, ovšem. Ale je v tom něco víc. 574 00:45:44,360 --> 00:45:45,760 Nepředstavili jsme se. 575 00:45:45,840 --> 00:45:48,920 Haruka. Dělá webový průzkum. 576 00:45:49,000 --> 00:45:52,800 To množství absurdních teorií o těch lidech mě trápí. 577 00:45:52,880 --> 00:45:54,360 Proto jsme tady. 578 00:45:54,440 --> 00:45:57,719 Rády bychom slyšely, jak to vidíte vy. 579 00:45:58,079 --> 00:45:59,880 Nestojíme o nesmysly. 580 00:46:01,440 --> 00:46:03,199 Chcete s nimi mluvit. 581 00:46:03,280 --> 00:46:05,679 Pokud to považujete za vhodné. 582 00:46:06,679 --> 00:46:08,639 Nemáme co skrývat. 583 00:46:11,239 --> 00:46:12,679 Jasně, že ne. 584 00:46:13,119 --> 00:46:16,800 Někdo tvrdí, že je to jako Oblast 51. 585 00:46:20,920 --> 00:46:22,079 Pardon. 586 00:46:22,159 --> 00:46:24,679 A že jednáte s lidmi 587 00:46:24,760 --> 00:46:27,280 jako s pokusnými králíky. 588 00:46:28,159 --> 00:46:31,800 Děláte experimenty a divný věci. 589 00:46:31,880 --> 00:46:34,840 Kéž bychom na to měli čas. 590 00:46:34,920 --> 00:46:39,039 Ale zlepšovat jejich kvalitu života nás zcela zaměstnává. 591 00:46:39,119 --> 00:46:41,760 A teď mě omluvte. 592 00:46:42,320 --> 00:46:44,760 Je čas na odpolední svačinu. 593 00:47:03,800 --> 00:47:05,840 Eleno. Eleno, poslouchej mě. 594 00:47:05,920 --> 00:47:07,840 Vím, že nemůžeš mluvit. Ty jsi v kómatu. 595 00:47:08,679 --> 00:47:10,039 Já jsem mrtvý. 596 00:47:10,119 --> 00:47:11,840 Přišel jsem se ti omluvit, jako vždycky. 597 00:47:12,880 --> 00:47:15,039 Ne kvůli tomu, co se stalo. Kvůli tomu, co se stane. 598 00:47:26,679 --> 00:47:28,559 Dám tam tuhle. 599 00:47:41,360 --> 00:47:43,800 Dobrý den. Enrique. Poznáváte mě? 600 00:47:43,880 --> 00:47:47,119 No jasně. Vy jste Salcedová z ministerstva. 601 00:47:47,199 --> 00:47:49,119 Myslíte, že jsem blázen, a nic si nepamatuju? 602 00:47:49,199 --> 00:47:51,400 Promiňte. Tohle je Haruka. 603 00:47:52,519 --> 00:47:54,960 Když tu druhou zabili, našla jste si novou. 604 00:47:55,039 --> 00:47:57,400 - Nebuď tak nezdvořilý. - Vždyť je to tak. 605 00:47:57,480 --> 00:48:00,440 Řekla vám to? Tu před vámi zastřelili. 606 00:48:00,519 --> 00:48:01,440 Radši buď zticha. 607 00:48:02,199 --> 00:48:03,960 Děkujeme, že jste přišly. 608 00:48:04,039 --> 00:48:05,840 Myslíš, že nás přišla pozdravit? 609 00:48:05,920 --> 00:48:07,679 Přišla vyzvídat, jako ostatní. 610 00:48:07,760 --> 00:48:08,880 Je to marný. 611 00:48:08,960 --> 00:48:10,400 - Jsou tady všichni? - Ne. 612 00:48:10,480 --> 00:48:13,199 Spoustu odvezli do Madridu. Do La Paz nebo Marañónu. 613 00:48:16,639 --> 00:48:18,960 Co se stalo v ten říjnový den v Pedraze? 614 00:48:19,440 --> 00:48:21,599 - Co se mělo stát? - Byl tam satanský rituál? 615 00:48:22,920 --> 00:48:24,159 To řekněte vy. 616 00:48:24,960 --> 00:48:26,039 Nic jsem neviděla. 617 00:48:26,559 --> 00:48:28,800 - Já taky ne. - Zabili spoustu ovcí. 618 00:48:28,880 --> 00:48:30,679 A na zdi namalovali čmáranice. 619 00:48:31,079 --> 00:48:33,000 Ale kdo to byl? 620 00:48:35,639 --> 00:48:37,840 Co se stalo, že se tolik bojíte? 621 00:48:43,480 --> 00:48:46,079 Tenhle není z vesnice. 622 00:48:46,159 --> 00:48:47,320 Nevíme, kdo to je. 623 00:48:47,400 --> 00:48:49,000 Je tady, protože dělal chytrýho. 624 00:48:49,440 --> 00:48:52,000 Tvrdí, že je matematik. Ale vymýšlí si. 625 00:48:52,320 --> 00:48:55,960 Maxi. Druhá odmocnina z 1585. 626 00:48:56,800 --> 00:49:03,679 39,812058. 627 00:49:04,800 --> 00:49:06,239 Jasně. Vymýšlí si. 628 00:49:06,719 --> 00:49:08,239 Je to takovej chudák. 629 00:49:09,000 --> 00:49:10,039 Ubožáček. 630 00:49:10,119 --> 00:49:12,000 Odkud jsi, Maxi? 631 00:49:12,079 --> 00:49:13,159 Já jsem z Dánska. 632 00:49:13,639 --> 00:49:15,480 - Říká, že je Dán. - Taky lež. 633 00:49:15,960 --> 00:49:17,039 Ty, a kdo ještě? 634 00:49:17,119 --> 00:49:18,360 Tycho Brahe, Niels Bohr... 635 00:49:19,280 --> 00:49:20,880 Vidíte? Samý nesmysly. 636 00:49:22,000 --> 00:49:23,119 Nechte toho. 637 00:49:39,599 --> 00:49:41,239 Musím mluvit s tímhle mužem. 638 00:49:41,320 --> 00:49:42,920 Ne, musí jít na terapii, slečno. 639 00:49:43,000 --> 00:49:45,519 Viděla jsem ho v Pedraze. Viděla jsem ho. 640 00:49:45,599 --> 00:49:47,199 Vypnout a zapnout. 641 00:49:47,280 --> 00:49:50,119 Tohle je řešení. Tím se všechno spraví. 642 00:49:50,199 --> 00:49:52,400 Musíme odpojit svět. 643 00:49:52,760 --> 00:49:55,039 Musíme najít tlačítko. Tlačítko! 644 00:49:55,119 --> 00:49:56,920 Musíme najít tlačítko! 645 00:49:57,000 --> 00:49:58,840 Musíme najít tlačítko! 646 00:49:58,920 --> 00:50:01,199 Zdá se, že všichni vědí, co se stalo. Viďte, Enrique? 647 00:50:01,280 --> 00:50:02,760 Jestli všichni, to nevím. 648 00:50:02,840 --> 00:50:05,679 Ale vy rozhodně jo. Nevzpomínáte si? 649 00:50:05,760 --> 00:50:07,760 Ten italskej farář se vám líbil, že jo? 650 00:50:07,840 --> 00:50:09,880 Třásly se vám nohy, jak se objevil. 651 00:50:10,280 --> 00:50:11,400 Vrtěly jste na něj zadkem. 652 00:50:12,000 --> 00:50:14,079 Lagunu pověsili na hák. 653 00:50:14,159 --> 00:50:15,440 To vy byste měla být tady. 654 00:50:15,519 --> 00:50:17,159 Vy jste horší než kdo jinej. 655 00:50:17,639 --> 00:50:19,639 Ona je jedna z nás. 656 00:50:20,119 --> 00:50:21,159 Je to jedna z nás. 657 00:50:21,239 --> 00:50:23,519 Je to jedna z nás. 658 00:50:23,920 --> 00:50:24,960 Je to jedna z nás. 659 00:50:25,039 --> 00:50:26,360 Je to jedna z nás. 660 00:50:26,440 --> 00:50:27,519 Je to jedna z nás. 661 00:50:27,599 --> 00:50:28,599 Je to jedna z nás. 662 00:50:28,679 --> 00:50:30,320 Je to jedna z nás. 663 00:50:30,400 --> 00:50:31,480 Je to jedna z nás. 664 00:51:05,320 --> 00:51:08,159 Eleno, využijí mou lásku k tobě, aby ti ublížili. 665 00:51:08,239 --> 00:51:10,880 Prožiješ nejbolestnější okamžik svého života. 666 00:51:10,960 --> 00:51:13,119 Až ta chvíle nastane, budeš mít něco v ruce. 667 00:51:13,199 --> 00:51:15,679 To je nejdůležitější. Ta věc, ten předmět. 668 00:51:15,760 --> 00:51:17,199 Ochraňuj ho. Záleží na něm všechno. 669 00:51:17,679 --> 00:51:19,039 Ochraňuj ho! 670 00:51:23,519 --> 00:51:25,639 Tady! Tady! 671 00:51:33,239 --> 00:51:35,639 Pojďte si pro mě, parchanti! 672 00:51:40,079 --> 00:51:43,000 České titulky Barbora Knobová Iyuno 2023