1 00:00:38,399 --> 00:00:39,920 Moji su! 2 00:00:41,679 --> 00:00:43,320 Moji su! 3 00:01:08,840 --> 00:01:11,640 Novčić! Daj mi novčić! 4 00:04:32,959 --> 00:04:37,399 Ovo često sprječava uskrsnuće tijela. 5 00:08:14,920 --> 00:08:17,480 30 NOVČIĆA 6 00:08:26,439 --> 00:08:33,039 GODINU DANA POSLIJE 7 00:09:06,200 --> 00:09:11,519 Algoritam je matematička metoda mjerenja ljudskih interakcija, 8 00:09:11,600 --> 00:09:13,799 osobito pomoću stvari koje kupuju. 9 00:09:13,879 --> 00:09:17,279 Samo kažem da se moraš malo regenerirati. 10 00:09:17,360 --> 00:09:20,960 Danas klinci gledaju samo TikTok. Mi smo pomalo boomeri. 11 00:09:21,039 --> 00:09:24,919 Koji si ti idiot. -Hoću reći... -Zoveš me boomerom. 12 00:09:25,000 --> 00:09:27,960 Treba ti nova publika. Možemo se proširiti. 13 00:09:28,279 --> 00:09:32,200 Ako govoriš tim tonom... -Znači li neutralni ton stalno isti ton? 14 00:09:32,279 --> 00:09:35,919 Jasno, tajanstveni ton više privlači. 15 00:09:36,000 --> 00:09:38,559 U redu, dakle... - To nije obična reportaža. 16 00:09:38,639 --> 00:09:42,000 Kako je ovo mjesto čudno. - To je seoce, to je normalno. 17 00:09:42,080 --> 00:09:46,200 Nije, ovdje se događaju čudne stvari. Nikad ni u što ne vjeruješ. 18 00:09:53,080 --> 00:09:55,080 Čovječe, ovo je ludo. 19 00:09:57,039 --> 00:09:59,000 Odmah osjetiš emocije. 20 00:09:59,080 --> 00:10:02,519 Kad sam bio tu s roditeljima, tu smo jeli janjetinu. 21 00:10:02,600 --> 00:10:04,559 Niste je jeli ovdje. 22 00:10:07,840 --> 00:10:11,039 Ajme, nevjerojatno! -Isuse. 23 00:10:15,159 --> 00:10:17,960 Stani tu. Hajde. 24 00:10:19,120 --> 00:10:21,320 Brojim do pet i akcija. 25 00:10:22,200 --> 00:10:26,919 Neutralno. -Kako ste, Noćni štakori? Kakvo mjesto, zar ne? 26 00:10:27,000 --> 00:10:31,039 Došli smo u Pedrazu otkriti što se dogodilo 27 00:10:31,120 --> 00:10:34,159 tog kobnog dana u listopadu 2019. 28 00:10:34,240 --> 00:10:38,559 Gdje su ljudi? Je li ih zemlja progutala? -Više, više. 29 00:10:38,639 --> 00:10:43,559 Znamo da to nije bila epidemija ni prisilno iseljavanje. 30 00:10:43,639 --> 00:10:45,600 Neki su pobjegli. 31 00:10:45,679 --> 00:10:51,759 Bez krupnih planova, izgledam loše. - Izgledaš dobro. -Izgledam usrano. 32 00:10:51,840 --> 00:10:56,159 Natrag, debilu. -Svjetlo te proljepša. -Ne izbliza, stalno govorim. 33 00:10:56,240 --> 00:10:57,840 Oprosti. -Ne radi mi to. 34 00:10:57,919 --> 00:11:00,919 Drugi su završili u umobolnici. 35 00:11:01,360 --> 00:11:06,679 Vrištali su, plakali, nisu mogli objasniti što se dogodilo. 36 00:11:06,759 --> 00:11:10,440 To je istina? -Što? -To o umobolnici? -Naravno! -Imaš fotke? 37 00:11:10,519 --> 00:11:14,720 Što? -Ne možeš reći to samo tako. Ima li snimka? 38 00:11:14,799 --> 00:11:18,600 Kakva snimka? -Da to ubacim. -Da ima, ne bismo bili ovdje. 39 00:11:18,679 --> 00:11:22,320 Snimit ćemo kad odemo u umobolnicu. 40 00:11:22,399 --> 00:11:26,840 MADRID ŠPANJOLSKA 41 00:11:26,919 --> 00:11:32,240 María Salcedo, 50 godina, živite u Madridu. -Tako je. 42 00:11:32,320 --> 00:11:34,720 Oprostite, ali kad ste izašli iz bolnice? 43 00:11:35,360 --> 00:11:38,639 Mislim prije tjedan dana. -Mislite ili znate? 44 00:11:38,720 --> 00:11:40,720 Prije tjedan i dva dana. 45 00:11:40,799 --> 00:11:45,080 Kako se osjećate sada? - Ošamućeno. -Ovdje imam vašu izjavu. 46 00:11:45,159 --> 00:11:50,159 Jeste li u stanju odgovoriti na neka pitanja? -Naravno, zato sam ovdje. 47 00:11:50,639 --> 00:11:53,679 Što ste istraživali u Pedrazi? 48 00:11:54,200 --> 00:11:58,000 Niz smrti koje su se dogodile u kratkom razdoblju. 49 00:11:58,080 --> 00:12:03,159 Sami ste smatrali da moramo istražiti postupke lokalne policije. 50 00:12:03,240 --> 00:12:06,120 Nadzirati rad nestalog narednika Lagune? 51 00:12:06,200 --> 00:12:08,919 Tako je. -I što ste zaključili? 52 00:12:11,120 --> 00:12:12,960 Nismo ništa zaključili. 53 00:12:13,039 --> 00:12:16,840 Zapravo, došli smo do točke u kojoj sam shvatila 54 00:12:16,919 --> 00:12:20,679 da uopće ne razumijem što se dogodilo. -Kako to mislite? 55 00:12:20,759 --> 00:12:23,759 Radila sam stvari koje nisam mogla kontrolirati. 56 00:12:23,840 --> 00:12:27,000 Stvari? Kakve stvari? - Nisam mogla upravljati sobom. 57 00:12:27,080 --> 00:12:30,759 Prisilili su vas da radite stvari koje niste htjeli? -Dakako! 58 00:12:30,840 --> 00:12:33,559 Mene i moju partnericu. Sve mještane sela. 59 00:12:33,639 --> 00:12:36,720 Netko je upravljao našim umovima. 60 00:12:40,120 --> 00:12:42,399 Da. Razumijem. 61 00:12:42,480 --> 00:12:45,639 Ne, ne razumijete. Ne možete razumjeti. 62 00:12:46,240 --> 00:12:48,320 Nitko od vas to ne može razumjeti. 63 00:12:48,399 --> 00:12:52,759 Ono što razumijemo jest da je vaša partnerica Miralles mrtva. 64 00:12:52,840 --> 00:12:56,639 Svjesni ste toga, zar ne? -U potpunosti. 65 00:12:56,720 --> 00:12:59,279 Ako niste upravljali sobom, o čemu se radi? 66 00:12:59,360 --> 00:13:02,840 Jesu li vas drogirali, hipnotizirali možda? 67 00:13:03,919 --> 00:13:05,840 Sve je počelo kada je... 68 00:13:07,000 --> 00:13:09,320 Kad je došla magla. 69 00:13:15,879 --> 00:13:18,320 Hajde. -Joj. 70 00:13:38,720 --> 00:13:42,440 Koji vrag radiš? - Malo ću oživjeti ovo. 71 00:13:42,519 --> 00:13:46,440 Ne, makni to sranje. -Zašto? - Zato što je to porculanska lutka. 72 00:13:46,519 --> 00:13:50,519 Pa? -To je totalni klišej. To je bezvezno, nije strašno. 73 00:13:51,159 --> 00:13:54,519 Dobro. -Makni to. -Dobro. 74 00:13:56,879 --> 00:13:59,279 Pet... -Sve je nedirnuto. 75 00:13:59,600 --> 00:14:04,120 Kao da im je netko oduzeo život u tren oka. 76 00:14:04,200 --> 00:14:06,320 Odjeća je još u ormaru. 77 00:14:07,600 --> 00:14:09,840 Hrana je na stolu. 78 00:14:12,080 --> 00:14:13,639 Joj. 79 00:14:24,559 --> 00:14:26,559 Imate pogrešnog! 80 00:14:27,320 --> 00:14:29,000 Idemo! 81 00:14:38,279 --> 00:14:39,960 Požuri se! 82 00:14:44,399 --> 00:14:47,639 Snimio si ih? -Nisam stigao. 83 00:14:47,720 --> 00:14:53,440 Zezaš me? -Što? -Šališ se. - Ne, nisam snimio, ne gnjavi! 84 00:14:53,519 --> 00:14:55,080 Joj. 85 00:15:28,000 --> 00:15:29,399 Pozdrav. 86 00:15:30,080 --> 00:15:31,559 Pozdrav. 87 00:15:31,919 --> 00:15:35,399 Kapetane! -Kako si, Paco? -Dobro, dobro smo. 88 00:15:36,080 --> 00:15:39,559 Gle što imam. -Za mene? - Mislio si da ću zaboraviti? 89 00:15:39,639 --> 00:15:41,600 Krafne! Zašto si se mučio? 90 00:15:41,679 --> 00:15:44,159 Da te podmitim. Kako je Uspavana ljepotica? 91 00:15:44,240 --> 00:15:46,679 Sjajno. Lijepa kao i uvijek, znaš već. 92 00:15:47,080 --> 00:15:48,879 Hvala puno. -Sretno. 93 00:15:52,840 --> 00:15:54,559 Mogu li ući? 94 00:15:58,159 --> 00:16:00,240 Dobro jutro. Kako si? 95 00:16:01,879 --> 00:16:03,799 Za tebe. 96 00:16:05,120 --> 00:16:08,440 Zamijenit ću ovu, uvenula je. 97 00:16:08,519 --> 00:16:12,480 Platili su mi, napokon. Imala si pravo. 98 00:16:14,399 --> 00:16:18,240 Ti čekaju do posljednje minute. Ali ne žalim se. 99 00:16:19,200 --> 00:16:21,200 Dovoljno je da smo dobili posao. 100 00:16:21,279 --> 00:16:24,600 Možda da zovemo policiju. -Pusti to. 101 00:16:24,679 --> 00:16:28,320 Šteta. Propustili smo golemu priliku, ali nema veze. 102 00:16:31,279 --> 00:16:33,919 Puno bodljikave žice za hotel. -Sigurno su unutra. 103 00:16:34,000 --> 00:16:36,879 Kako znaš? -Nemaju kamo drugamo. 104 00:16:37,600 --> 00:16:38,759 SNIMA SE 105 00:16:38,840 --> 00:16:40,279 ZABRANJEN ULAZ 106 00:16:41,240 --> 00:16:43,480 Sad ćeš vidjeti koliko vrijedim. 107 00:16:45,360 --> 00:16:48,440 Gle ovo. -Ajme. Dron. 108 00:16:48,519 --> 00:16:51,919 Da. -Koliki mu je domet? -Pet kilometara. 109 00:16:53,320 --> 00:16:57,240 No? Što misliš? - Fora. -Jest, nije li? -Je. 110 00:16:57,320 --> 00:17:00,240 Reci da bolje snimaš sama. -Bolje snimam sama. 111 00:17:00,320 --> 00:17:02,799 Dobro, spremam ga. -Ne, hajde. 112 00:17:04,359 --> 00:17:05,640 U redu. 113 00:17:06,839 --> 00:17:09,880 Da vidimo što se zbiva. Kako to radi? 114 00:17:28,559 --> 00:17:30,000 Joj. 115 00:17:31,160 --> 00:17:33,839 To su oni. -Ali puno ih je, zar ne? 116 00:17:33,920 --> 00:17:35,519 Što to rade? 117 00:17:36,079 --> 00:17:38,079 Vidjeli su nas. 118 00:17:38,799 --> 00:17:40,319 Što da radim? 119 00:17:40,759 --> 00:17:43,960 Kriste, zeznuli su ga, idemo. 120 00:17:44,039 --> 00:17:47,559 Ne, čekaj. Popravit ću to. -Idemo, čovječe! 121 00:17:48,119 --> 00:17:49,839 Imam ga! 122 00:17:52,279 --> 00:17:54,039 Evo ga! 123 00:17:55,559 --> 00:17:57,400 Ne upravljam njime. 124 00:17:59,880 --> 00:18:02,839 Idemo, Jonáse! Požuri se! 125 00:18:12,359 --> 00:18:15,480 Joj. 126 00:18:26,240 --> 00:18:27,759 Joj! 127 00:18:28,799 --> 00:18:32,160 SEPÚLVEDA ŠPANJOLSKA 128 00:19:23,799 --> 00:19:27,480 Poslušao sam, rekao sam da ne može uzeti pola sata svaki dan. 129 00:19:27,559 --> 00:19:30,599 Ne dođem do četiri jer me bus iskrca daleko. 130 00:19:30,680 --> 00:19:33,240 Mislim da je dobro to primio. 131 00:19:33,759 --> 00:19:36,119 Ovdje je baš mračno, čekaj. 132 00:19:39,079 --> 00:19:40,480 Da vidimo... 133 00:19:41,839 --> 00:19:44,720 Vidiš kako je lijep dan? Idemo u šetnju? 134 00:19:44,799 --> 00:19:48,640 Šala. Samo te zezam, da vidim hoćeš li živnuti. 135 00:19:51,079 --> 00:19:53,480 Paco, oprosti. -Da? -Ti ili ja? 136 00:19:53,559 --> 00:19:57,680 Ja? -Siguran si? -Vježbao sam. Dobar sam gotovo kao ti. 137 00:19:57,759 --> 00:20:00,119 Ali ne smiju te vidjeti ili ću nadrapati. 138 00:20:00,200 --> 00:20:02,960 Ako trebaš pomoć, zovi me. -U redu, reći ću ti. 139 00:20:07,039 --> 00:20:09,319 U redu. 140 00:20:10,400 --> 00:20:12,079 Ovo ide ovdje. 141 00:20:13,200 --> 00:20:16,480 Jedan, dva... 142 00:20:18,519 --> 00:20:20,920 Tri. Tako. 143 00:20:22,680 --> 00:20:25,039 Ako te zaboli, reci mi. 144 00:20:29,119 --> 00:20:32,559 Nemaš pojma koliko želim da se vratiš kući, Elena. 145 00:20:32,960 --> 00:20:35,880 Pa, nije baš kuća, to je soba od osam kvadrata. 146 00:20:35,960 --> 00:20:39,200 Ali pokušao sam je urediti da izgleda kao tvoja kuća. 147 00:20:39,279 --> 00:20:43,359 S pokućstvom. I to sam kupio u Ikei. Krevet, sve. 148 00:20:43,440 --> 00:20:45,960 Ali nisam ih personalizirao. To ćeš ti. 149 00:20:46,400 --> 00:20:49,799 Pokušao sam, ali zabrljao sam. 150 00:20:50,160 --> 00:20:52,880 Kupio sam stolicu i počeo je bojiti, 151 00:20:53,680 --> 00:20:57,680 izgleda kao da su je obojila djeca. 152 00:21:08,880 --> 00:21:10,720 Idem po kavu, u redu? 153 00:21:11,119 --> 00:21:13,680 Zacijelo te umara slušati me kako blebećem. 154 00:21:13,759 --> 00:21:16,519 Popit ću kavu, vratiti se i nastavljamo. 155 00:21:17,000 --> 00:21:21,400 Ne gledaj me tako. Kažu da moramo masirati jedan sat. 156 00:21:36,559 --> 00:21:41,119 Trump, crne rupe, Barbrow, tamna tvar. 157 00:21:46,319 --> 00:21:50,599 Uzet ću "El Pais". I ove. I "Las Provincias". 158 00:21:50,960 --> 00:21:53,160 Ali sve su iste. -Varate se. 159 00:21:53,240 --> 00:21:57,160 Samo uvrede. Jedan kaže jedno, drugi drugo, kao u školi. 160 00:21:57,240 --> 00:22:01,640 Da, sve je koma. Imate li išta o Trumpu? -Ne znam, pogledaj ondje. 161 00:22:01,720 --> 00:22:03,079 Ovdje? -Da. 162 00:22:03,400 --> 00:22:05,640 Tko? Kant? 163 00:22:06,519 --> 00:22:08,240 Ne, to nije isto. 164 00:22:09,400 --> 00:22:15,400 Kvantni svijet, nacisti i Vatikan, tamna tvar... Crne rupe, dobro. 165 00:22:15,480 --> 00:22:20,440 Što tražiš? -Nešto da ubijem vrijeme. -Budi oprezan. -Zašto? 166 00:22:20,519 --> 00:22:24,559 Nitko ne ubija vrijeme. Vrijeme ubija tebe. 167 00:22:51,880 --> 00:22:54,680 Bjeloruska vojska bombardirala je Varšavu, 168 00:22:54,759 --> 00:22:58,440 UN smatra da više ne može posredovati. 169 00:22:58,519 --> 00:23:02,359 Eskalacija nasilja čini se neminovna. 170 00:23:02,440 --> 00:23:06,279 Poljski predsjednik Andrzej Duda i varšavski nadbiskup 171 00:23:06,359 --> 00:23:09,960 pozvali su na opću mobilizaciju. Za to vrijeme u Mozambiku, 172 00:23:10,039 --> 00:23:13,039 novi predsjednik Narodne Republike Joaquím Machel 173 00:23:13,119 --> 00:23:16,599 počeo se razračunavati s oporbom. 174 00:23:16,680 --> 00:23:20,079 U prvom tjednu nove vlade uhićeno je 500 ljudi. 175 00:23:20,160 --> 00:23:22,559 Afrička Unija munjevito je reagirala. 176 00:23:22,640 --> 00:23:28,119 Predsjednik, general Abelfatah Al-Sisi sazvao je hitni sastanak... 177 00:23:38,480 --> 00:23:41,160 Nisi zaboravio sir? -Ne! 178 00:23:45,880 --> 00:23:48,640 To je kruh s benzinske! -Je li to problem? 179 00:23:48,720 --> 00:23:52,440 Iz pekare je puno bolji. - Nisam mogao ići u pekaru. 180 00:23:52,519 --> 00:23:54,559 Jesi li vidio svoju ženu? -Da. 181 00:23:54,640 --> 00:23:58,759 Nemoj je pratiti, uhvatit će te. - Policajac sam, znam što treba. 182 00:23:59,200 --> 00:24:04,400 Znaš komu se smiješi? - Komu? -Pekaru. Ti me smiješci ljute. 183 00:24:04,480 --> 00:24:05,920 Ulazi. 184 00:24:18,119 --> 00:24:20,440 Što to radiš? -Oprostite. 185 00:24:26,559 --> 00:24:29,759 Halo? -Paco. Moramo razgovarati, hitno je. 186 00:24:30,160 --> 00:24:32,400 Tko je to? -Salcedo. -Tko? 187 00:24:32,720 --> 00:24:35,559 Upucao si me u Pedrazi kad si bježao s Elenom. 188 00:24:35,640 --> 00:24:39,480 Što želiš? -Da me podržiš. Moramo naći svećenika i veterinarku. 189 00:24:39,559 --> 00:24:43,680 Trebamo ljudi koji mogu objasniti što se ondje dogodilo. -No... 190 00:24:43,759 --> 00:24:47,440 Ti i tvoji prijatelji zatočili ste nas i mučili. 191 00:24:47,519 --> 00:24:51,720 To želiš da kažem? -Ne, Paco. Ne želim te ni za što okriviti. 192 00:24:51,799 --> 00:24:54,519 Čak ni za smrt moje partnerice. -Kako si, Paco? 193 00:24:56,039 --> 00:24:59,440 Moram ići. - Nemoj poklopiti. Paco? 194 00:25:00,240 --> 00:25:03,880 Dobro. Danas je bolje. Izgleda bolje. 195 00:25:03,960 --> 00:25:08,359 Ali ti ne izgledaš, koliko si spavao? -Poslije ću ubiti oko. 196 00:25:08,440 --> 00:25:12,799 Ne smiješ se sada razboljeti. - Ne. Sada je ona bitna. Ja sam dobro. 197 00:25:12,880 --> 00:25:15,480 Koliko je prošlo otkad si spavao osam sati? 198 00:25:15,559 --> 00:25:19,119 Nisam već mjesecima. -Isuse. - Nema veze, kad prođe... -Slušaj. 199 00:25:19,200 --> 00:25:23,680 Elena se nikad neće oporaviti. -Ne znate to. -Oprosti. 200 00:25:23,759 --> 00:25:27,319 Da, dobro. Hvala za sve. Čuvaj se. 201 00:25:40,640 --> 00:25:42,920 Paco, što to radiš? Pazite. 202 00:25:48,680 --> 00:25:51,000 Paco, što nije u redu? 203 00:25:51,079 --> 00:25:54,440 Što se dogodilo? Paco! 204 00:25:55,400 --> 00:25:59,279 Bombardirali su Varšavu. - Da, slušao sam radio putem. 205 00:25:59,359 --> 00:26:03,079 Ima li to veze s nama? - Nadbiskup Varšave bio je u Pedrazi. 206 00:26:03,519 --> 00:26:07,440 Joj. Kako znaš? -Sjećam se. 207 00:26:13,119 --> 00:26:15,920 Kad su se odvezli, on je bio među posljednjima. 208 00:26:16,000 --> 00:26:20,039 Došli su do križanja za Velillu i morali su stati. 209 00:26:20,119 --> 00:26:24,119 Dovraga, Antonio, kako se svega toga sjećaš? -Ne znam, sjećam se. 210 00:26:24,640 --> 00:26:29,480 Sigurno te nisu vidjeli? - Ne, gnjavatoru, nisu me vidjeli. 211 00:26:34,559 --> 00:26:39,599 Užasno se osjećam kad je gledam tako izdaleka. 212 00:26:40,839 --> 00:26:45,240 Ne mogu joj prići, zagrliti je i reći joj: 213 00:26:45,880 --> 00:26:48,799 "Rosa, živ sam, volim te." 214 00:26:49,359 --> 00:26:51,640 Reci to i bit će ovdje za dva dana. 215 00:26:51,720 --> 00:26:55,000 Vrebaju, žele ubiti sve koji su bili ondje tog dana. 216 00:26:55,079 --> 00:26:57,640 Ovdje nas ne mogu čuti, ali vani mogu. 217 00:26:57,720 --> 00:27:02,440 Na kiosku nema ničeg o onom Barflyju. -Babrowu. -Da, o njemu. 218 00:27:02,519 --> 00:27:05,480 Ali ima nešto o crnim rupama, i to je na popisu. 219 00:27:05,559 --> 00:27:08,519 Često spominju tipa u posljednje vrijeme. -Što kažu? 220 00:27:08,920 --> 00:27:11,559 Nemam pojma. Ima puno starih slika, 221 00:27:11,640 --> 00:27:14,720 ondje je i motre ga. Boje ga se. 222 00:27:15,079 --> 00:27:18,160 Što on kaže? - Portal se mora otvoriti kamenom. 223 00:27:18,240 --> 00:27:20,960 Otvoriti portal kamenom? 224 00:27:21,440 --> 00:27:23,480 Koji vrag to znači, Antonio? 225 00:27:23,559 --> 00:27:28,599 NEW YORK, SAD 226 00:27:28,920 --> 00:27:33,799 Predmet 25. Ulje na drvu. Mučeništvo sv. Bartolomeja. 227 00:27:34,480 --> 00:27:37,240 Anonimni aragonski slikar, 15. st. 228 00:27:37,599 --> 00:27:40,720 Počinjemo s cijenom od 100 000 dolara. 229 00:27:40,799 --> 00:27:42,759 120? Itko? 230 00:27:44,119 --> 00:27:47,960 120. Nudi li itko 140? Nude. 231 00:27:48,039 --> 00:27:49,680 160? 232 00:27:49,759 --> 00:27:53,599 Nudi li itko 180? 180? Ne? 233 00:27:54,039 --> 00:27:57,960 160, jednom, dvaput... 234 00:27:58,640 --> 00:28:02,079 Prodano gospodinu u četvrtom redu za 160 000. 235 00:28:03,279 --> 00:28:04,720 Predmet 26. 236 00:28:05,240 --> 00:28:09,759 Petroglif s arheološkog nalazišta u Cahuachi u Peruu. 237 00:28:10,079 --> 00:28:15,759 Početna cijena ovog unikatnog primjerka jest 20 000 dolara. 238 00:28:15,839 --> 00:28:17,400 Nudi li itko 22? 239 00:28:17,720 --> 00:28:20,079 100 000! -No... 240 00:28:20,160 --> 00:28:26,960 Očito se ponovno možemo veseliti slavnoj hirovitosti našeg g. Barbrowa. 241 00:28:28,079 --> 00:28:30,240 100 000 dolara. 242 00:28:30,720 --> 00:28:35,839 Nudi li itko 110? Ne? Nitko ne prihvaća izazov? 243 00:28:36,599 --> 00:28:41,039 U redu. U tom slučaju, 100 000 prvi put. 244 00:28:41,119 --> 00:28:44,640 100 000, drugi put. -200! 245 00:28:47,680 --> 00:28:50,480 Oprostite? -200 000. 246 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 Dobili smo ponudu od 200 000. 247 00:28:54,359 --> 00:28:56,480 Nudi li itko... -250 000. 248 00:28:57,039 --> 00:28:59,720 Nebesa, netko se žarko želi dočepati 249 00:28:59,799 --> 00:29:03,960 ovog divnog primjerka, unikata. 260? -300! 250 00:29:05,200 --> 00:29:07,039 Milijun dolara. 251 00:29:08,240 --> 00:29:09,880 Dva milijuna. 252 00:29:10,880 --> 00:29:12,680 Pet milijuna. 253 00:29:13,960 --> 00:29:15,720 Deset milijuna. 254 00:29:17,359 --> 00:29:19,519 Dvadeset milijuna dolara. 255 00:29:20,799 --> 00:29:22,480 Vrlo dobro. Da? 256 00:29:23,160 --> 00:29:25,759 Dvadeset milijuna, prvi put. 257 00:29:26,119 --> 00:29:29,559 Dobro, dvadeset milijuna drugi put. 258 00:29:31,519 --> 00:29:36,559 Prodano našem prijatelju i dobročinitelju g. Christianu Barbrowu. 259 00:29:48,839 --> 00:29:51,759 Kako je prošlo? - Loše, kako drukčije? Loše. 260 00:29:51,839 --> 00:29:55,759 Zašto? -Sve što kažeš užasno je. Kao da si luda ili pijana. 261 00:29:55,839 --> 00:29:58,480 Ne pomažeš. Nisi ni bio ondje. 262 00:29:58,559 --> 00:30:03,200 Ne smiju me povezati s tobom. -Da. Što si zaključio? 263 00:30:03,279 --> 00:30:06,759 Što da zaključim? Sve što govoriš jest ludost! 264 00:30:06,839 --> 00:30:09,960 Stotina svećenika na crnoj misi u Pedrazi? Zaboga! 265 00:30:10,039 --> 00:30:13,160 Provjerio si letove dan prije. -Da. -I? 266 00:30:13,240 --> 00:30:16,480 Da, klerici iz cijelog svijeta sletjeli su u Barajas, 267 00:30:16,559 --> 00:30:20,480 ali to rade svake godine od 2003. 268 00:30:20,559 --> 00:30:24,319 Dolaze na sastanak Biskupske komisije za međuvjerske odnose. 269 00:30:24,400 --> 00:30:28,559 Ne na crnu misu! - Dakle, neće istražiti? -Neće. 270 00:30:28,640 --> 00:30:33,079 Odlično, hvala, idem. - Čekaj, ima još nešto. -Što? 271 00:30:33,160 --> 00:30:36,799 Ne bih ti trebao reći, ali žele te maknuti s puta. 272 00:30:36,880 --> 00:30:40,079 Što to znači? -Žele te okriviti za smrt partnerice. 273 00:30:40,160 --> 00:30:43,799 Što? -Ne žele da se o tome govori, žele poništiti tvoj iskaz. 274 00:30:43,880 --> 00:30:47,000 Nitko ne sluša ubojicu. -Uhitit ćeš me? 275 00:30:47,079 --> 00:30:51,039 Ne, uvjerio sam ih da će to samo privući pozornost. 276 00:30:51,119 --> 00:30:54,319 Najbolje je da šutiš i pustiš da te zaborave. 277 00:30:54,799 --> 00:30:59,200 Da me zaborave? -Da, idi kući i pokrij se po glavi dok ti ne kažem! 278 00:30:59,279 --> 00:31:03,640 Daj mi vremena da te izvučem. -Primljeno na znanje. Hvala. 279 00:31:05,400 --> 00:31:07,039 Što je? 280 00:31:08,039 --> 00:31:12,279 U Pedrazi? Ozbiljno? Ne, neka to riješe ondje. 281 00:31:12,359 --> 00:31:15,000 Neka pošalju patrolu. Nećemo ništa poduzeti. 282 00:31:15,079 --> 00:31:17,359 Što se događa? Pereira? 283 00:31:18,240 --> 00:31:20,920 Cura kaže da su joj ubili dečka pred dvorcem. 284 00:31:21,000 --> 00:31:24,559 Gdje je? U Segoviji? - Da, ali da nisi išla onamo. 285 00:31:24,640 --> 00:31:28,640 Suspendirana si bez plaće. - Moram ići. -Salcedo! Salcedo! 286 00:31:32,160 --> 00:31:34,319 Nema krvi, nema ničega. 287 00:31:34,400 --> 00:31:36,960 Dovraga, sigurna sam da je bio ovdje. 288 00:31:37,480 --> 00:31:39,480 Ovdje nema ničega, gospođice. 289 00:31:39,559 --> 00:31:44,359 Da je bilo tijela, bilo bi i krvi. -Snimaju nas. 290 00:31:45,160 --> 00:31:48,440 Kažete da je bio tu kad ste otišli? -Da. 291 00:31:48,519 --> 00:31:51,680 Mrtav. -Možda se oporavio i otišao kući. 292 00:31:51,759 --> 00:31:54,880 Kako se oporaviš kad ti probiju prsa? -Tko? 293 00:31:54,960 --> 00:31:58,000 Oni iz kombija na trgu, oteli su čovjeka. 294 00:31:58,079 --> 00:32:00,640 Ovo je novo. -Nije, samo to nisam spomenula. 295 00:32:00,720 --> 00:32:05,519 Kad su ga napali, još je netko bio tu? - Ne kad su ga napali. Prije, na trgu. 296 00:32:06,759 --> 00:32:09,480 Gospođice, vi snimate videe, zar ne? 297 00:32:10,000 --> 00:32:13,599 Da. -Da ovo nije neka šala? 298 00:32:14,400 --> 00:32:18,519 Možda nas snima izdaleka. -To bi bio zločin. 299 00:32:20,319 --> 00:32:25,960 Mislite da bih to izmislila? Moj je suradnik ubijen i nema tijela. 300 00:32:26,039 --> 00:32:31,039 Kako da izmislim nešto takvo? Kako da to izmislim? 301 00:32:31,119 --> 00:32:35,880 Najbolje je da odemo u postaju da date novu izjavu 302 00:32:35,960 --> 00:32:39,519 o kombiju, čovjeku i svemu tome. -Ostajem ovdje. 303 00:32:39,599 --> 00:32:43,519 Onda ne morate ići. Radite što hoćete, ne mogu vas prisiliti. 304 00:32:43,599 --> 00:32:48,079 Kažem vam, Jonás je unutra. - Pitali smo tvrtku, renoviraju dvorac. 305 00:32:48,160 --> 00:32:53,039 Unutra nema nikoga. -Kako znate? - Pokazali su nam snimke i prazan je. 306 00:32:53,440 --> 00:32:55,000 To je laž. 307 00:32:56,240 --> 00:33:00,319 Zašto snimaš? -Da dokažem da ste ostali svojevoljno. 308 00:33:00,400 --> 00:33:03,079 Slijedimo protokol, gospođice. 309 00:33:03,160 --> 00:33:04,640 Da, znamo kako to ide. 310 00:33:04,960 --> 00:33:09,559 I ja mogu snimati tebe. Normalno, mogu i ja tebe. 311 00:33:09,640 --> 00:33:12,279 Imam 100 000 pratitelja, znaš što to znači? 312 00:33:12,359 --> 00:33:14,839 Popljuvat ću tebe i policiju. Pošizit ćete. 313 00:33:14,920 --> 00:33:17,920 Uništit ću vas sve. 314 00:33:18,000 --> 00:33:19,640 Evo nas, štakori. 315 00:33:19,720 --> 00:33:24,400 Tu smo s policijom koja ponovno bježi. 316 00:33:24,960 --> 00:33:27,720 Samo bježite! Kukavice! 317 00:33:58,839 --> 00:34:00,240 Sranje! 318 00:34:07,559 --> 00:34:09,400 Joj! 319 00:34:58,039 --> 00:34:59,679 Gospođo? 320 00:36:25,360 --> 00:36:26,360 Ne! 321 00:36:36,199 --> 00:36:38,199 Prokleta babo! 322 00:37:23,599 --> 00:37:26,400 NAPADAJU ME. ŽELE ME UBITI. 323 00:37:29,519 --> 00:37:32,400 U PEDRAZI SAM, NAÐITE ME... 324 00:37:33,320 --> 00:37:34,880 Koji vrag... 325 00:37:36,840 --> 00:37:39,039 Što? Koji... 326 00:37:41,519 --> 00:37:43,400 Što se događa? 327 00:37:57,480 --> 00:37:59,239 Haruka? 328 00:38:03,559 --> 00:38:07,000 Starica je bila ovdje, iza mene. 329 00:38:08,079 --> 00:38:10,920 Pazi, demoni... -Kakvi demoni? 330 00:38:11,519 --> 00:38:14,280 Slijepi demoni. -Slijepi demoni. 331 00:38:14,360 --> 00:38:18,280 Ne! Neće dobro završiti! -Što? 332 00:38:18,360 --> 00:38:21,599 To je loš plan. Ne možeš joj to učiniti. 333 00:38:21,679 --> 00:38:25,480 Što će učiniti? Komu, Antonio? -Eleni. 334 00:38:25,559 --> 00:38:27,320 Elena, koja Elena? Veterinarka? 335 00:38:27,719 --> 00:38:32,960 Gdje je ona? Gdje je? - Kruh s benzinske ne traje dugo. 336 00:38:33,039 --> 00:38:37,159 Za jedan je dan pljesniv. Iz pekare je puno bolji. 337 00:38:37,239 --> 00:38:41,840 Što će joj učiniti? Tko ima plan? -Ne mogu reći. -Zašto ne? 338 00:38:41,920 --> 00:38:45,159 Jer su svi u paklu. 339 00:39:04,719 --> 00:39:07,320 Dobro jutro. Pozdrav. 340 00:39:10,679 --> 00:39:12,239 Paqui! 341 00:39:13,280 --> 00:39:16,599 Nije bilo krafni, ali imam kroasane s čokoladom. 342 00:39:16,679 --> 00:39:19,679 Tako si pažljiv. - Oprosti zbog onog neki dan. 343 00:39:19,760 --> 00:39:21,320 U redu je, ne brini se. 344 00:39:21,400 --> 00:39:25,000 Mogla bih se udati za tebe. -Nemoguće. Imam spoj. 345 00:39:25,079 --> 00:39:27,000 Znam, čeka te. 346 00:39:29,920 --> 00:39:31,320 Mogu li ući? 347 00:39:33,920 --> 00:39:37,000 Dobro jutro. Kako si? 348 00:39:38,840 --> 00:39:40,559 Gle, ovo je za tebe. 349 00:39:45,639 --> 00:39:48,599 Ne znaš što mi se dogodilo na poslu danas. 350 00:39:49,039 --> 00:39:53,679 Menadžer se bahatio, pa sam mu lijepo odgovorio. 351 00:39:53,760 --> 00:39:58,280 I odjednom me želi udariti. Umro sam od smijeha. 352 00:39:58,880 --> 00:40:00,719 Sve je bilo tako nestvarno. 353 00:40:01,039 --> 00:40:04,239 Neki mu se tip priključio, glup je kao vol, 354 00:40:04,320 --> 00:40:09,039 jedan od onih opsjednutih teretanom, priđe mi, kažem mu da ću ga opaliti. 355 00:40:09,119 --> 00:40:11,440 Ravno u lice, kako i pristaje. 356 00:40:12,280 --> 00:40:14,639 Elena? Elena! 357 00:40:15,960 --> 00:40:17,400 Elena! 358 00:40:20,079 --> 00:40:21,719 Paqui! Juan Carlose! 359 00:40:22,199 --> 00:40:28,800 Posvuda je neka čudna energija, neka đavolska vibracija. -Da. 360 00:40:29,840 --> 00:40:32,280 To je bilo ovdje. 361 00:40:32,360 --> 00:40:34,159 Mora postojati neki mehanizam, 362 00:40:34,239 --> 00:40:38,280 stavila sam ruku na kamen i zid se pomaknuo. 363 00:40:41,800 --> 00:40:45,719 Moramo preskočiti zid, ali ne bez potpore. -Što? 364 00:40:46,400 --> 00:40:51,000 Pa zovi je, policajka si. -Neće doći, nitko nam neće vjerovati. 365 00:40:51,079 --> 00:40:54,360 Što ćemo onda? -Ne znam. Promijeniti smjer istrage. 366 00:40:54,440 --> 00:40:58,440 Dobro, a Jonás? - Odmah moramo otići odavde. 367 00:40:59,320 --> 00:41:02,039 Kamo idemo? -Ti voziš. 368 00:41:02,719 --> 00:41:04,880 U umobolnicu. 369 00:41:09,400 --> 00:41:13,039 Što je? -Micala se, kao da nije mogla disati. 370 00:41:13,119 --> 00:41:16,280 Siguran si? -Da, maločas. 371 00:41:17,079 --> 00:41:18,679 To nije moguće. 372 00:41:18,760 --> 00:41:21,599 Katkad se namršte, ali i dalje su u komi. 373 00:41:21,679 --> 00:41:26,719 Grčenje ne znači ništa. -Ne znaš to. -Kako ne? -Ne znaš. 374 00:41:26,800 --> 00:41:30,360 Dajete nam teorije u koje moramo vjerovati, 375 00:41:30,440 --> 00:41:34,440 ali zapravo nemate pojma. -Čitao si o komi na internetu? -Kao i ti! 376 00:41:34,519 --> 00:41:36,800 Ne treba mi internet, znam što joj je. 377 00:41:36,880 --> 00:41:40,199 Znaš li što znači "vegetirati"? - Dosta s tim vegetiranjem! 378 00:41:40,280 --> 00:41:43,360 Imao sam pacijenticu u komi koja je plakala. 379 00:41:43,440 --> 00:41:44,960 Vidio sam joj suze. 380 00:41:45,039 --> 00:41:49,000 Ali 10 godina poslije i dalje je bila u komi. Shvaćaš što govorim? 381 00:41:49,079 --> 00:41:51,320 Juan Carlose. -Ne gnjavi! 382 00:41:51,400 --> 00:41:55,599 Dosta mi je toga da svi misle da imaju pravo srati, 383 00:41:55,679 --> 00:41:59,559 dok mi pokušavamo raditi svoj posao! Čuješ me? -Svi se smirimo. 384 00:41:59,920 --> 00:42:02,639 Nemojmo biti takvi pred njom. Dođi. 385 00:42:02,719 --> 00:42:04,679 Oprosti mi, Paco. 386 00:43:55,840 --> 00:44:00,519 SEGOVIJA ŠPANJOLSKA 387 00:44:00,920 --> 00:44:02,800 Bože. 388 00:44:10,119 --> 00:44:12,880 KLINIKA HYGIEIA 389 00:44:41,199 --> 00:44:44,239 Dobar dan. -Imamo sastanak s dr. Giraudom. 390 00:44:44,320 --> 00:44:46,280 Slijedite me, molim vas. 391 00:44:57,559 --> 00:45:01,239 Sjednite, g. Giraud primit će vas. -Hvala vam. 392 00:45:07,840 --> 00:45:09,920 Policajko Salcedo. 393 00:45:10,239 --> 00:45:14,400 Engleski ili francuski? - Engleski, molim. -U redu, sjednite. 394 00:45:17,639 --> 00:45:20,119 Poseban slučaj, čujem. 395 00:45:20,599 --> 00:45:23,599 Radi li se o... Kako ih ono zovu na internetu? 396 00:45:24,000 --> 00:45:27,280 Luđaci iz Pedraze? -Nisu ludi. 397 00:45:28,000 --> 00:45:31,679 Ne rabimo tu riječ ovdje. Previše je redukcijska. 398 00:45:31,760 --> 00:45:33,920 Zbunjeni iz Pedraze. 399 00:45:34,000 --> 00:45:36,679 Dakako, ta tema nije u modi. 400 00:45:37,039 --> 00:45:40,440 Ja sam zbunjena kad dobijem račun za struju. 401 00:45:40,519 --> 00:45:44,280 Ne sumnjam. Ali ovo je više od toga. 402 00:45:44,360 --> 00:45:48,920 Nismo se upoznali. - Haruka se bavi web istraživanjem. 403 00:45:49,000 --> 00:45:52,639 Količina apsurdnih teorija o tim ljudima zabrinjava. 404 00:45:53,000 --> 00:45:57,880 Zato smo ovdje. Zanima nas koje je vaše gledište. 405 00:45:58,280 --> 00:46:00,639 Kako bismo izbjegli prevare. 406 00:46:01,559 --> 00:46:05,920 Želite razgovarati s njima. - Samo ako to smatrate prikladnim. 407 00:46:07,079 --> 00:46:09,159 Nemamo što skrivati. 408 00:46:11,239 --> 00:46:13,039 Naravno da nemate. 409 00:46:13,119 --> 00:46:16,960 Neki uspoređuju ovo mjesto s Područjem 51. 410 00:46:21,239 --> 00:46:22,519 Oprostite. 411 00:46:22,599 --> 00:46:27,400 Da postupate s tim ljudima kao s pokusnim kunićima. 412 00:46:28,320 --> 00:46:31,760 Radite pokuse i čudne stvari. 413 00:46:31,840 --> 00:46:34,480 Radili bismo da imamo vremena, 414 00:46:34,800 --> 00:46:39,039 ali poboljšavanje života tim ljudima oduzima nam sve vrijeme. 415 00:46:39,119 --> 00:46:41,760 Ispričajte me. 416 00:46:42,480 --> 00:46:44,760 Vrijeme je za užinu. 417 00:47:02,760 --> 00:47:05,840 Elena. Slušaj me. 418 00:47:05,920 --> 00:47:08,199 Znam da ne možeš govoriti. U komi si. 419 00:47:08,679 --> 00:47:12,599 Ja sam mrtav. Došao sam te tražiti oprost, kao i uvijek. 420 00:47:13,039 --> 00:47:15,719 Ne za ono što je bilo, nego za ono što će biti. 421 00:47:27,840 --> 00:47:29,119 Ovaj. 422 00:47:41,639 --> 00:47:44,119 Dobar dan. Enrique, prepoznaješ li me? 423 00:47:44,199 --> 00:47:47,039 Naravno, ti si Salcedo iz ministarstva. 424 00:47:47,400 --> 00:47:51,840 Misliš da sam lud i ničeg se ne sjećam? -Oprosti. Ovo je Haruka. 425 00:47:52,679 --> 00:47:54,960 Prvu su ubili, pa si našla drugu. 426 00:47:55,039 --> 00:47:57,880 Ne budi nepristojan. -Tako je bilo. 427 00:47:57,960 --> 00:48:01,400 Je li ti rekla? Prošlu su upucali. -Šuti, budalo! 428 00:48:02,199 --> 00:48:05,840 Hvala što ste nam došle. - Misliš da je došla da te pozdravi? 429 00:48:05,920 --> 00:48:08,880 Došla je raditi nevolje, kao i ostali. -Ignoriraj. 430 00:48:08,960 --> 00:48:10,760 Svi ste ovdje? -Ne. 431 00:48:10,840 --> 00:48:13,639 Mnogi su završili u bolnicama u Madridu. 432 00:48:16,920 --> 00:48:19,360 Što se dogodilo tog dana u Pedrazi? 433 00:48:19,440 --> 00:48:22,400 Kako misliš, što? - Održao se sotonski obred. 434 00:48:22,920 --> 00:48:26,480 Ti joj reci. -Ja nisam ništa vidjela. 435 00:48:26,559 --> 00:48:31,000 Nisam ni ja. -Ubili su puno ovaca i nacrtali čovječuljke po zidovima. 436 00:48:31,079 --> 00:48:33,400 Ali tko su oni bili? 437 00:48:35,639 --> 00:48:38,159 Što vas je toliko uplašilo? 438 00:48:43,840 --> 00:48:47,239 Ovaj nije odavde. -Ne znamo tko je. 439 00:48:47,599 --> 00:48:51,800 Ovdje je jer se pravio pametan. - Kaže da je matematičar, ali laže. 440 00:48:51,880 --> 00:48:56,159 Max! Kvadratni korijen od 1585? 441 00:48:56,800 --> 00:49:03,679 39.812058... 442 00:49:04,679 --> 00:49:08,239 Jasno. Izmišlja. -Kakav jadnik. 443 00:49:09,079 --> 00:49:12,000 Jadničak. Otkuda si, Max, dušo? 444 00:49:12,079 --> 00:49:15,599 Iz Danske. -Kaže da je Danac. -Što? Laže. 445 00:49:15,679 --> 00:49:19,199 Ti i tko još? - Tycho Brahe, Niels Bohr... 446 00:49:19,280 --> 00:49:21,920 Vidiš? Sve izmišlja. 447 00:49:22,000 --> 00:49:23,119 Hajde. 448 00:49:39,599 --> 00:49:42,920 Moram razgovarati s njim. - Ide na terapiju, gospođice. 449 00:49:43,000 --> 00:49:45,519 Vidjela sam ga u Pedrazi! Vidjela sam ga! 450 00:49:45,599 --> 00:49:50,199 Isključi i uključi! To je rješenje. To sve popravi. 451 00:49:50,280 --> 00:49:52,400 Svijet mora biti isključen! 452 00:49:52,760 --> 00:49:56,920 Moramo naći tipku! Tipku! Nađite tipku! 453 00:49:57,000 --> 00:49:58,599 Morate naći tipku! 454 00:49:58,679 --> 00:50:02,760 Čini se da svi znaju što se dogodilo, zar ne? -Ne znam za sve. 455 00:50:02,840 --> 00:50:05,679 Ali vi znate. Ili se ne sjećate? 456 00:50:05,760 --> 00:50:08,079 Sviđao im se talijanski svećenik, ne? 457 00:50:08,159 --> 00:50:12,119 Noge su im se tresle čim su ga vidjele. -Mislili su da je komad. 458 00:50:12,199 --> 00:50:15,440 Objesili su Lagunu na kuku. -Trebali biste biti ovdje. 459 00:50:15,519 --> 00:50:17,559 Vi ste gori od svih! 460 00:50:17,639 --> 00:50:19,639 Ona je jedna od nas! 461 00:50:20,119 --> 00:50:21,159 Jedna od nas. 462 00:50:21,239 --> 00:50:23,519 Jedna od nas. 463 00:50:23,920 --> 00:50:27,519 Jedna od nas. Jedna od nas! 464 00:50:27,599 --> 00:50:31,480 Jedna od nas. Jedna od nas! 465 00:51:05,320 --> 00:51:08,239 Iskoristit će moju ljubav prema tebi da te nađu. 466 00:51:08,320 --> 00:51:10,880 Bit će najbolnije razdoblje tvojeg života. 467 00:51:10,960 --> 00:51:13,280 Kad dođe čas, imat ćeš nešto u ruci. 468 00:51:13,360 --> 00:51:17,840 Taj predmet ono je što je važno. Zaštiti ga! Sve ovisi o njemu! 469 00:51:17,920 --> 00:51:19,559 Zaštiti ga! 470 00:51:23,719 --> 00:51:25,639 Ovamo! 471 00:51:33,400 --> 00:51:35,880 Dođite po mene, gadovi. 472 00:51:40,119 --> 00:51:43,039 MEDIATRANSLATIONS