1 00:00:37,320 --> 00:00:38,480 ¡Es mía! 2 00:00:40,440 --> 00:00:42,520 ¡Es mía, mía, mía, mía! 3 00:01:07,800 --> 00:01:10,120 ¡La moneda! ¡Dame la moneda! 4 00:09:05,200 --> 00:09:08,080 El algoritmo es un cálculo matemático 5 00:09:08,160 --> 00:09:10,440 que mide las interacciones de la gente, 6 00:09:10,560 --> 00:09:12,680 - sobre todo con lo que compro. - Haruka, escucha. 7 00:09:12,760 --> 00:09:15,920 Yo solo digo que hay que rejuvenecerse un poco, 8 00:09:16,000 --> 00:09:18,440 porque ahora, los jóvenes solo ven TikTok. 9 00:09:18,520 --> 00:09:19,720 Somos un poco boomers. 10 00:09:19,800 --> 00:09:21,200 Pero que absurdo eres, hombre. 11 00:09:21,280 --> 00:09:22,760 - Absurdo. - No, yo lo que digo... 12 00:09:22,840 --> 00:09:23,920 Me estás llamando boomer. 13 00:09:24,000 --> 00:09:25,440 Hay que abrirse a otro público. 14 00:09:25,600 --> 00:09:26,880 Tenemos más margen por abajo. 15 00:09:27,200 --> 00:09:28,440 Y si usas ese tono... 16 00:09:28,520 --> 00:09:30,960 Pero ¿"tono neutro" significa usar el mismo tono siempre? 17 00:09:31,040 --> 00:09:34,680 Claro, porque le da un tono de misterio. 18 00:09:34,760 --> 00:09:35,760 Está bien, entonces... 19 00:09:35,840 --> 00:09:37,160 Olvida el típico reportaje de calle. 20 00:09:37,240 --> 00:09:38,800 Qué raro este maldito pueblo. 21 00:09:38,960 --> 00:09:40,720 Es un pueblo de montaña, es lo normal. 22 00:09:40,800 --> 00:09:43,280 No. Aquí pasan cosas raras. 23 00:09:43,360 --> 00:09:44,560 Tú nunca crees nada, amigo. 24 00:09:51,960 --> 00:09:53,680 Cielos, qué loco. 25 00:09:55,880 --> 00:09:57,720 Ya puedes notar la vibra. 26 00:09:57,800 --> 00:09:59,480 Cuando íbamos de viaje con mis padres, 27 00:09:59,560 --> 00:10:01,080 solíamos comer cordero aquí. 28 00:10:01,440 --> 00:10:02,760 ¿No será aquí? 29 00:10:06,280 --> 00:10:09,680 - Cielos, es increíble. - ¡Cielos! 30 00:10:14,200 --> 00:10:16,400 Ahí está genial. Vamos. 31 00:10:17,920 --> 00:10:19,400 Cinco y acción. 32 00:10:21,240 --> 00:10:22,240 Neutral. 33 00:10:22,360 --> 00:10:24,400 ¿Qué tal, Ratas de la Noche? 34 00:10:24,520 --> 00:10:25,520 Vaya sitio, ¿no? 35 00:10:25,920 --> 00:10:29,000 Estamos aquí en Pedraza, para descubrir qué es lo que 36 00:10:29,080 --> 00:10:30,040 - ocurrió... - Muy bien. 37 00:10:30,200 --> 00:10:33,160 ...aquel fatídico día de octubre de 2019. 38 00:10:33,240 --> 00:10:35,400 ¿Dónde está la gente? ¿Se los tragó la tierra? 39 00:10:35,520 --> 00:10:37,120 Más arriba. 40 00:10:37,560 --> 00:10:40,280 Lo que sabemos es que no fue una epidemia 41 00:10:40,360 --> 00:10:42,160 ni un desalojo forzado. 42 00:10:42,520 --> 00:10:44,560 Algunos salieron corriendo. 43 00:10:44,680 --> 00:10:47,720 No me hagas tomas tan cercanas porque me veo mal. 44 00:10:47,800 --> 00:10:49,040 No, te ves muy bien, de verdad. 45 00:10:49,120 --> 00:10:51,080 No, me veo como la mierda. Retrocede, carajo. 46 00:10:51,160 --> 00:10:52,480 La luz te queda muy bien. 47 00:10:52,560 --> 00:10:53,800 No hagas tomas tan cercanas, amigo. 48 00:10:53,880 --> 00:10:55,160 Siempre te digo que no hagas zoom. 49 00:10:55,280 --> 00:10:56,600 - Perdón. - No lo hagas. 50 00:10:56,760 --> 00:10:59,680 Otros, terminaron en un hospital psiquiátrico. 51 00:11:00,200 --> 00:11:01,960 Gritando, llorando, 52 00:11:02,280 --> 00:11:05,440 sin poder explicar lo que había pasado. 53 00:11:05,520 --> 00:11:06,560 ¿Eso es verdad? 54 00:11:06,640 --> 00:11:08,120 - ¿Qué? - Lo del psiquiátrico. 55 00:11:08,200 --> 00:11:09,440 - Por supuesto. - ¿Hay fotos? 56 00:11:09,520 --> 00:11:10,600 ¿Cómo...? 57 00:11:10,680 --> 00:11:12,520 Es que si vas a dar los datos en crudo... 58 00:11:12,960 --> 00:11:14,720 - ¿No hay un video? - ¿Un video? 59 00:11:14,840 --> 00:11:15,840 Para agregarlo. 60 00:11:15,920 --> 00:11:17,560 Si hubiera un video, no estaríamos aquí. 61 00:11:17,640 --> 00:11:19,360 Haremos el video cuando vayamos 62 00:11:19,440 --> 00:11:21,320 al psiquiátrico y lo grabamos nosotros, ¿sí? 63 00:11:25,960 --> 00:11:30,000 María Salcedo, 50 años, residente de Madrid. 64 00:11:30,080 --> 00:11:31,200 Así es. 65 00:11:31,280 --> 00:11:33,520 Disculpe, ¿hace cuánto salió del hospital? 66 00:11:34,320 --> 00:11:35,600 Una semana, creo. 67 00:11:35,800 --> 00:11:37,160 ¿Cree o está segura? 68 00:11:37,240 --> 00:11:38,960 Una semana y dos días. 69 00:11:39,640 --> 00:11:41,040 ¿Cómo se siente ahora? 70 00:11:41,120 --> 00:11:42,160 Aturdida. 71 00:11:42,240 --> 00:11:44,080 Tengo aquí su declaración. 72 00:11:44,160 --> 00:11:46,760 ¿Cree encontrarse en condiciones para responder las preguntas? 73 00:11:46,960 --> 00:11:48,760 Sí, por supuesto. Por eso estoy aquí. 74 00:11:49,400 --> 00:11:50,800 ¿Cuál era el motivo 75 00:11:50,880 --> 00:11:52,320 de su investigación en Pedraza? 76 00:11:53,080 --> 00:11:54,600 Intentar aclarar una serie de muertes 77 00:11:54,680 --> 00:11:56,520 que se produjeron en un breve intervalo de tiempo. 78 00:11:57,040 --> 00:11:59,480 Ustedes mismos pensaron que debíamos investigar 79 00:11:59,560 --> 00:12:02,040 las acciones de los cuerpos de seguridad locales. 80 00:12:02,120 --> 00:12:04,880 Supervisar el trabajo del desaparecido sargento Laguna. 81 00:12:04,960 --> 00:12:06,040 Efectivamente. 82 00:12:06,120 --> 00:12:07,880 ¿Y cuáles fueron sus conclusiones? 83 00:12:10,040 --> 00:12:11,400 No llegamos a ninguna. 84 00:12:11,840 --> 00:12:14,560 De hecho, hasta cierto punto, 85 00:12:14,680 --> 00:12:18,040 reconozco que no entiendo en absoluto lo que pasó. 86 00:12:18,200 --> 00:12:19,480 ¿A qué se refiere? 87 00:12:19,560 --> 00:12:22,600 Me vi haciendo cosas que no podía controlar. 88 00:12:22,840 --> 00:12:24,280 ¿Cosas? ¿Cómo? ¿Como qué cosas? 89 00:12:24,360 --> 00:12:26,000 No era dueña de mis actos. 90 00:12:26,080 --> 00:12:28,080 ¿Alguien la obligó a hacer lo que no quería? 91 00:12:28,240 --> 00:12:31,040 Sí, por supuesto. A mí y a mi compañera. 92 00:12:31,120 --> 00:12:32,400 A todos los habitantes del pueblo. 93 00:12:32,480 --> 00:12:35,040 Alguien controlaba nuestras mentes. 94 00:12:39,040 --> 00:12:41,240 Bien. Entiendo. 95 00:12:41,320 --> 00:12:44,120 No, no lo entiende. No puede entenderlo. 96 00:12:45,040 --> 00:12:47,120 Ninguno de ustedes puede entenderlo. 97 00:12:47,200 --> 00:12:49,440 Lo que sí entendemos, es que su compañera, 98 00:12:49,520 --> 00:12:51,480 la agente Miralles, está muerta. 99 00:12:51,680 --> 00:12:53,680 Usted es consciente de eso, ¿cierto? 100 00:12:53,760 --> 00:12:55,720 Sí, perfectamente consciente. 101 00:12:55,800 --> 00:12:57,200 Si no era dueña de sus actos, 102 00:12:57,280 --> 00:12:58,360 ¿de qué estamos hablando? 103 00:12:58,440 --> 00:13:01,320 ¿Estaba usted drogada? ¿Hipnotizada, quizá? 104 00:13:02,880 --> 00:13:04,400 Todo empezó cuando... 105 00:13:06,000 --> 00:13:07,440 cuando llegó la niebla. 106 00:13:14,680 --> 00:13:16,760 - Vamos. - Oh, cielos. 107 00:13:37,560 --> 00:13:39,560 ¿Qué carajo haces? 108 00:13:39,720 --> 00:13:41,400 Le doy un poquito de vida a esto. 109 00:13:41,480 --> 00:13:43,120 No. Quita esa mierda de ahí. 110 00:13:43,240 --> 00:13:45,280 - ¿Por qué? - Es una muñeca de porcelana. 111 00:13:45,440 --> 00:13:46,440 ¿Y? 112 00:13:46,520 --> 00:13:49,120 Es un cliché. Es más patético que aterrador. 113 00:13:50,040 --> 00:13:53,240 - Quítala. - Bueno. 114 00:13:56,920 --> 00:13:58,320 Todo está como lo dejaron, 115 00:13:58,480 --> 00:14:00,760 como si alguien les hubiera arrebatado la vida 116 00:14:00,840 --> 00:14:02,920 en tan solo un instante. 117 00:14:03,000 --> 00:14:04,360 La ropa, en los armarios. 118 00:14:06,400 --> 00:14:08,400 La comida, en la mesa. 119 00:14:10,800 --> 00:14:11,840 Mierda. 120 00:14:22,280 --> 00:14:23,280 ¡Ey! 121 00:14:24,720 --> 00:14:27,120 ¡Ey! Vamos. 122 00:14:33,600 --> 00:14:34,600 ¡Ey! 123 00:14:37,040 --> 00:14:38,120 ¡Corre! 124 00:14:43,280 --> 00:14:44,640 ¿Lo grabaste? 125 00:14:45,080 --> 00:14:46,600 No tuve tiempo. 126 00:14:46,720 --> 00:14:47,720 ¿De verdad? 127 00:14:47,800 --> 00:14:48,920 - ¿Qué? - ¿Es una broma? 128 00:14:49,000 --> 00:14:52,240 No, carajo, no lo grabé. No me molestes. 129 00:14:52,320 --> 00:14:53,440 ¡Carajo! 130 00:15:26,880 --> 00:15:30,000 Hola. Hola. 131 00:15:30,080 --> 00:15:31,600 ¡Ey, capitán! 132 00:15:31,680 --> 00:15:34,080 - ¿Cómo estás, Paco? - Bien, estoy bien. 133 00:15:34,800 --> 00:15:36,440 - Mira lo que tengo. - ¿Para mí? 134 00:15:36,520 --> 00:15:38,520 Mira lo que tengo. ¿Pensaste que lo iba a olvidar? 135 00:15:38,600 --> 00:15:40,560 Donas. ¿Y cuál es el motivo? 136 00:15:40,680 --> 00:15:43,160 Son para sobornarte. ¿Cómo está la bella durmiente? 137 00:15:43,240 --> 00:15:45,600 Muy bien. Tan linda como siempre, lo sabes. 138 00:15:45,720 --> 00:15:46,720 Muchas gracias. 139 00:15:46,800 --> 00:15:47,800 Suerte. 140 00:15:51,840 --> 00:15:52,880 ¿Se puede? 141 00:15:56,960 --> 00:15:59,000 Buenos días, ¿cómo estás? 142 00:16:00,720 --> 00:16:01,800 Son para ti. 143 00:16:03,960 --> 00:16:07,240 Te voy a cambiar esta, ya está marchita. 144 00:16:07,520 --> 00:16:09,400 Me pagaron. Por fin. 145 00:16:09,920 --> 00:16:11,480 Tenías razón. 146 00:16:12,880 --> 00:16:14,960 Esta gente espera al último minuto. 147 00:16:15,040 --> 00:16:17,680 Pero bueno, no me quejo, no me quejo que... 148 00:16:18,080 --> 00:16:19,840 es suficiente haber conseguido el trabajo. 149 00:16:19,920 --> 00:16:21,320 Pienso que debemos llamar a la policía. 150 00:16:21,400 --> 00:16:23,280 Da igual, hombre. Da igual. 151 00:16:23,360 --> 00:16:24,520 Es una lástima. 152 00:16:24,600 --> 00:16:26,760 Perdimos una buena oportunidad, pero da igual. 153 00:16:30,160 --> 00:16:31,400 Mucho alambre para un hotel, ¿no? 154 00:16:31,480 --> 00:16:32,920 Se habrán metido aquí, ¿no? 155 00:16:33,040 --> 00:16:35,200 - ¿Cómo lo sabes? - No hay otro lugar al cual ir. 156 00:16:40,160 --> 00:16:42,000 Ahora vas a ver si soy un fastidio o no. 157 00:16:44,360 --> 00:16:46,920 - Mira esto. - Voilà. ¿Un dron? 158 00:16:47,440 --> 00:16:48,440 Sí. 159 00:16:48,520 --> 00:16:50,480 - ¿Cuál es su alcance? - Cinco kilómetros. 160 00:16:52,000 --> 00:16:53,080 ¿Y bueno? 161 00:16:53,600 --> 00:16:54,960 - ¿Qué te parece? - Genial. 162 00:16:55,040 --> 00:16:56,040 - Sí, ¿verdad? - Sí. 163 00:16:56,120 --> 00:16:58,080 Ahora, repite eso, que grabas mejor sola. 164 00:16:58,160 --> 00:16:59,120 Grabo mejor sola. 165 00:16:59,200 --> 00:17:00,280 Bueno, entonces lo guardo. 166 00:17:00,360 --> 00:17:02,080 No, no, tonto. Vamos. 167 00:17:02,960 --> 00:17:05,359 - Bien. - Dámelo. 168 00:17:05,760 --> 00:17:07,960 A ver, qué carajo... ¿Cómo funciona? 169 00:17:16,760 --> 00:17:17,960 ¿Y? 170 00:17:27,079 --> 00:17:28,119 Mierda. 171 00:17:30,200 --> 00:17:31,320 Son ellos. 172 00:17:31,440 --> 00:17:33,960 Pero son demasiados, ¿no? ¿Qué hago? 173 00:17:35,080 --> 00:17:36,000 Nos vieron. 174 00:17:37,640 --> 00:17:38,720 ¿Qué hago? 175 00:17:39,600 --> 00:17:40,720 Maldición. 176 00:17:41,120 --> 00:17:42,960 Maldición. Se arruinó. Vámonos. 177 00:17:43,080 --> 00:17:44,840 No, espera. Lo recuperaré. 178 00:17:44,920 --> 00:17:46,360 ¡Vámonos! 179 00:17:46,960 --> 00:17:48,520 ¡Lo tengo, lo tengo! 180 00:17:51,160 --> 00:17:52,360 ¡Ahí viene! 181 00:17:54,400 --> 00:17:55,520 Yo no lo controlo. 182 00:17:58,640 --> 00:18:01,880 ¡Vámonos, Jonás! ¡Vámonos! 183 00:18:11,360 --> 00:18:12,560 Mierda. 184 00:18:13,480 --> 00:18:14,520 Mierda. 185 00:19:22,640 --> 00:19:24,160 Te hice caso y le dije: 186 00:19:24,240 --> 00:19:26,520 "No me puede descontar media hora todos los días. 187 00:19:26,640 --> 00:19:28,000 Si no llego a las 4:00 a.m. 188 00:19:28,080 --> 00:19:29,600 es por el autobús que me deja lejos". 189 00:19:29,680 --> 00:19:31,640 Creo que se lo tomó bien. 190 00:19:32,720 --> 00:19:34,960 Oye, esto está muy oscuro. Espera. 191 00:19:38,120 --> 00:19:39,280 A ver... 192 00:19:40,400 --> 00:19:42,280 ¿Viste qué lindo día? 193 00:19:42,400 --> 00:19:43,600 ¿Damos un paseo? 194 00:19:43,680 --> 00:19:44,800 Estoy bromeando. 195 00:19:44,880 --> 00:19:47,640 Te molesto un poco para ver si te animas. 196 00:19:49,960 --> 00:19:51,240 - Paco, disculpa. - ¿Sí? 197 00:19:51,320 --> 00:19:52,320 ¿Tú o yo? 198 00:19:52,400 --> 00:19:53,440 ¿Yo? 199 00:19:53,840 --> 00:19:55,400 - ¿Seguro? - He estado practicando. 200 00:19:55,480 --> 00:19:56,840 Soy casi tan bueno como tú. 201 00:19:56,920 --> 00:19:58,640 Pero que no te vean porque sería el infierno. 202 00:19:58,720 --> 00:19:59,760 Cualquier cosa, avísame. 203 00:19:59,880 --> 00:20:01,120 Sí, yo te digo. 204 00:20:05,840 --> 00:20:08,080 A ver... 205 00:20:09,160 --> 00:20:10,440 Esto aquí... 206 00:20:12,200 --> 00:20:15,480 Uno, dos... 207 00:20:17,400 --> 00:20:18,400 y tres. 208 00:20:18,960 --> 00:20:19,960 Así. 209 00:20:21,560 --> 00:20:23,440 Si te lastimo me, lo dices, ¿eh? 210 00:20:28,040 --> 00:20:30,680 ¿Sabes las ganas que tengo de que vengas a casa, Elena? 211 00:20:31,960 --> 00:20:33,120 Bueno, más que una casa, 212 00:20:33,200 --> 00:20:34,800 es una habitación de ocho metros cuadrados. 213 00:20:34,960 --> 00:20:37,800 Pero intenté darle el estilo de tu casa. 214 00:20:37,880 --> 00:20:39,320 Con los muebles, ¿sabes? 215 00:20:39,800 --> 00:20:42,400 Los compré en Ikea también. La cama, todo. 216 00:20:42,480 --> 00:20:45,000 Pero no los he personalizado. Eso lo harás tú. 217 00:20:45,480 --> 00:20:48,880 Intenté personalizarlas pero hice un desastre. 218 00:20:48,960 --> 00:20:51,440 Agarré la silla, me puse a pintarla, 219 00:20:51,520 --> 00:20:54,680 y pareciera como que unos niños del prescolar 220 00:20:54,760 --> 00:20:56,720 se pusieron a pintarrajearla. 221 00:21:07,840 --> 00:21:09,800 Voy a tomar un café, ¿sí? 222 00:21:09,880 --> 00:21:11,520 Debes estar cansada de escucharme hablar 223 00:21:11,600 --> 00:21:12,520 todo el tiempo. 224 00:21:12,640 --> 00:21:15,440 Me tomaré el café, regreso y continuamos. 225 00:21:15,760 --> 00:21:17,400 No me mires así. 226 00:21:17,600 --> 00:21:20,120 El masaje tiene que durar una hora, eso es lo que dicen. 227 00:21:35,400 --> 00:21:38,560 "Trump, agujeros negros, Barbrow, materia oscura". 228 00:21:45,160 --> 00:21:49,640 Me llevaré El País, este también y Las Provincias. 229 00:21:49,800 --> 00:21:51,120 Pero si todos dicen lo mismo. 230 00:21:51,240 --> 00:21:52,240 No lo crea. 231 00:21:52,320 --> 00:21:55,000 Solo insultos. Uno dice esto, otro dice lo otro. 232 00:21:55,080 --> 00:21:56,080 Es como en la escuela. 233 00:21:56,160 --> 00:21:58,440 Seguro, está todo muy mal. ¿Tiene algún libro de Trump? 234 00:21:58,520 --> 00:22:00,640 No sé, hombre. Fíjate ahí, ahí creo que hay algo. 235 00:22:00,720 --> 00:22:01,840 - ¿Aquí? - Sí, ahí. 236 00:22:02,360 --> 00:22:04,280 ¿Quién? ¿Kant? 237 00:22:05,520 --> 00:22:06,560 No, no es el mismo. 238 00:22:08,400 --> 00:22:11,280 "Mundo Cuántico", "Nazis y Vaticano". 239 00:22:11,400 --> 00:22:12,520 "Materia Oscura". 240 00:22:12,600 --> 00:22:14,440 "Agujeros Negros", bien. 241 00:22:14,800 --> 00:22:15,920 ¿Qué buscas con tantas ganas? 242 00:22:16,000 --> 00:22:17,800 Nada, cosas para matar el tiempo. 243 00:22:17,880 --> 00:22:19,440 - Ten cuidado. - ¿Por qué? 244 00:22:19,640 --> 00:22:21,120 Porque al tiempo no hay quien lo mate. 245 00:22:21,240 --> 00:22:22,920 El tiempo es el que te mata a ti. 246 00:22:50,880 --> 00:22:53,840 Tras el bombardeo de Varsovia por el ejército Bielorruso, 247 00:22:53,920 --> 00:22:57,240 la ONU da por finalizados sus intentos de mediación. 248 00:22:57,360 --> 00:23:01,200 El aumento de violencia parece, a este punto, inevitable. 249 00:23:01,280 --> 00:23:03,240 El presidente polaco, Andrzej Duda, 250 00:23:03,320 --> 00:23:05,080 acompañado del arzobispo de Varsovia, 251 00:23:05,160 --> 00:23:07,120 ha llamado a la movilización general. 252 00:23:07,200 --> 00:23:09,400 Mientras tanto, en Mozambique, el nuevo presidente 253 00:23:09,480 --> 00:23:11,760 de la República Popular, Joaquím Machel, 254 00:23:11,880 --> 00:23:15,040 ha iniciado una campaña de acoso y derribo de toda la oposición. 255 00:23:15,160 --> 00:23:16,680 Son más de 500 los detenidos 256 00:23:16,760 --> 00:23:18,600 solamente en la primera semana del nuevo gobierno. 257 00:23:18,800 --> 00:23:20,840 La reacción de la Unión Africana no se ha hecho esperar. 258 00:23:20,920 --> 00:23:23,560 Su presidente, el general Abdel Fattah el-Sisi, 259 00:23:23,640 --> 00:23:25,960 ha pedido una reunión urgente de todos los miembros... 260 00:23:37,480 --> 00:23:39,640 - ¿Trajiste el queso? - ¡Sí! 261 00:23:44,720 --> 00:23:46,520 Pero ese pan es de la estación de gasolina. 262 00:23:46,600 --> 00:23:47,640 ¿Algún problema? 263 00:23:47,720 --> 00:23:49,640 El de la panadería es mucho mejor. 264 00:23:49,760 --> 00:23:51,480 Bueno, no pude ir a la panadería. 265 00:23:51,600 --> 00:23:53,560 - ¿Viste a tu esposa? - Sí. 266 00:23:53,640 --> 00:23:55,520 No la persigas. Te van a atrapar. 267 00:23:55,600 --> 00:23:57,560 Soy policía. Sé hacer esas cosas. 268 00:23:57,720 --> 00:23:59,200 ¿Sabes a quién le sonríe mucho? 269 00:23:59,280 --> 00:24:00,280 ¿A quién? 270 00:24:00,360 --> 00:24:04,000 Al panadero. Me están molestando tantas sonrisitas. Muévete. 271 00:24:17,160 --> 00:24:18,200 ¡Ey! 272 00:24:18,320 --> 00:24:19,320 Perdón. 273 00:24:25,280 --> 00:24:26,720 - Hola. - Paco. 274 00:24:26,920 --> 00:24:28,760 Necesito hablar contigo. Es urgente. 275 00:24:28,840 --> 00:24:30,440 - ¿Quién habla? - Salcedo. 276 00:24:30,560 --> 00:24:32,600 - ¿Quién? - Me disparaste en Pedraza 277 00:24:32,680 --> 00:24:34,200 cuando vivías con Elena. 278 00:24:34,520 --> 00:24:36,680 - ¿Qué quiere de mí? - Que apoyes mi coartada. 279 00:24:36,760 --> 00:24:38,680 Hay que encontrar al cura, a la veterinaria. 280 00:24:38,840 --> 00:24:41,480 Necesitamos gente que pueda explicar lo que sucedió ahí. 281 00:24:41,560 --> 00:24:42,560 Bueno... 282 00:24:42,640 --> 00:24:46,000 Usted y sus amigos nos encerraron y nos torturaron. 283 00:24:46,120 --> 00:24:47,720 ¿Eso es lo que quiere que diga? 284 00:24:47,840 --> 00:24:50,720 No, Paco. Yo no pretendo echarte la culpa de nada. 285 00:24:50,800 --> 00:24:52,280 Ni de la muerte de mi compañera. 286 00:24:52,400 --> 00:24:53,600 ¿Cómo estás, Paco? 287 00:24:54,800 --> 00:24:55,920 Tengo que colgar. 288 00:24:56,000 --> 00:24:57,160 No, no me cuelgues. 289 00:24:57,280 --> 00:24:58,320 Paco. 290 00:24:59,280 --> 00:25:02,560 Bien. Hoy mejor. Luce muy bien, ¿sabe? 291 00:25:02,880 --> 00:25:05,040 El que no luce muy bien eres tú. ¿Cuántas horas dormiste? 292 00:25:05,120 --> 00:25:07,320 Ay bueno... Luego tomaré una siesta. 293 00:25:07,400 --> 00:25:08,600 Paco, puedes enfermarte. 294 00:25:08,720 --> 00:25:10,720 No. Ahora lo importante es ella. 295 00:25:10,800 --> 00:25:11,840 Yo estoy bien. 296 00:25:11,960 --> 00:25:14,320 ¿Hace cuánto no duermes ocho horas seguidas? 297 00:25:14,560 --> 00:25:15,760 - Meses. - Cielos, Paco. 298 00:25:15,840 --> 00:25:17,200 No importa. Cuando pase todo esto... 299 00:25:17,400 --> 00:25:19,280 Escúchame. Elena no va a mejorar ni hoy 300 00:25:19,360 --> 00:25:20,400 ni mañana ni pasado. 301 00:25:20,520 --> 00:25:22,160 - Eso no lo sabe. - Perdóname. Lo que... 302 00:25:22,240 --> 00:25:24,320 Sí, está bien. Gracias, ya me lo dijo. 303 00:25:24,400 --> 00:25:25,880 Cuídate. 304 00:25:34,480 --> 00:25:37,280 Muévete. 305 00:25:39,680 --> 00:25:41,400 ¡Paco! ¿Qué haces? 306 00:25:47,600 --> 00:25:49,360 ¿Paco? Paco, ¿qué pasa? 307 00:25:50,000 --> 00:25:51,400 Paco, ¿qué pasa? 308 00:25:52,160 --> 00:25:53,280 ¡Paco! 309 00:25:54,160 --> 00:25:55,760 Bombardearon Varsovia. 310 00:25:55,960 --> 00:25:58,200 Sí. Lo escuché en la radio. 311 00:25:58,280 --> 00:25:59,920 ¿Tiene algo que ver con lo de nosotros? 312 00:26:00,000 --> 00:26:02,200 El arzobispo de Varsovia estaba en Pedraza. 313 00:26:02,680 --> 00:26:04,560 Carajo. ¿Cómo lo sabes? 314 00:26:05,000 --> 00:26:06,440 Porque me acuerdo. 315 00:26:11,800 --> 00:26:15,000 Cuando salieron con los coches, este iba entre los últimos. 316 00:26:15,080 --> 00:26:17,400 Chocaron con la señal del cruce para Velilla 317 00:26:17,640 --> 00:26:19,080 y tuvieron que parar. 318 00:26:19,160 --> 00:26:21,720 Cielos, Antonio. ¿Cómo puedes acordarte de todo eso? 319 00:26:21,800 --> 00:26:23,320 No sé, se me graba. 320 00:26:23,440 --> 00:26:25,720 ¿Seguro que no vieron que estabas siguiéndola? 321 00:26:25,840 --> 00:26:28,680 No, fastidioso, nadie me vio. 322 00:26:33,440 --> 00:26:37,040 Me siento muy mal cada vez que la veo así, 323 00:26:37,560 --> 00:26:38,720 desde lejos. 324 00:26:39,960 --> 00:26:44,240 No poder acercarme, darle un abrazo y decirle: 325 00:26:44,800 --> 00:26:47,720 "Estoy vivo, Rosa. Te quiero". 326 00:26:48,240 --> 00:26:50,640 Dile eso y los tendremos aquí en dos días. 327 00:26:50,720 --> 00:26:52,480 Están al acecho, quieren acabar con todos 328 00:26:52,560 --> 00:26:53,960 los que estuvimos ahí ese día. 329 00:26:54,040 --> 00:26:56,760 Aquí no nos pueden escuchar, pero afuera sí. 330 00:26:56,840 --> 00:26:59,760 En la tienda no había nada del tal "Barfly". 331 00:26:59,880 --> 00:27:01,360 - Barbrow. - Eso, Barbrow. 332 00:27:01,440 --> 00:27:02,800 Pero había esto de agujeros negros, 333 00:27:02,920 --> 00:27:04,440 que también estaba en la lista. 334 00:27:04,520 --> 00:27:06,160 Últimamente hablan mucho de este tipo. 335 00:27:06,240 --> 00:27:07,480 ¿Qué dicen? 336 00:27:07,760 --> 00:27:10,280 Ni idea. Hay muchas pinturas viejas, 337 00:27:10,400 --> 00:27:12,520 él está allí y lo están vigilando. 338 00:27:12,680 --> 00:27:13,880 Le tienen mucho miedo. 339 00:27:13,960 --> 00:27:15,200 ¿Y él qué dice? 340 00:27:15,280 --> 00:27:17,240 Hay que abrir el portal con una piedra. 341 00:27:17,320 --> 00:27:19,960 ¿Abrir un portal con una piedra? 342 00:27:20,320 --> 00:27:22,480 ¿Y eso qué carajo significa, Antonio? 343 00:27:27,960 --> 00:27:30,520 Lote 25. Óleo sobre tabla de madera. 344 00:27:30,640 --> 00:27:32,720 El Martirio de San Bartolomé. 345 00:27:33,400 --> 00:27:36,080 Artista anónimo aragonés, siglo XV. 346 00:27:36,560 --> 00:27:39,600 Esta pieza tiene un precio inicial de 100 000 dólares. 347 00:27:39,720 --> 00:27:41,840 ¿Ciento veinte mil? ¿Alguno? 348 00:27:43,160 --> 00:27:44,160 Ciento veinte. 349 00:27:44,240 --> 00:27:45,520 ¿Ciento cuarenta? ¿Alguien? 350 00:27:45,600 --> 00:27:46,720 Ciento cuarenta por ahí. 351 00:27:46,800 --> 00:27:47,760 ¿Ciento sesenta? 352 00:27:48,800 --> 00:27:50,440 ¿Alguien está dispuesto a ofrecer 180? 353 00:27:50,680 --> 00:27:52,840 ¿Ciento ochenta? ¿Nadie? 354 00:27:53,040 --> 00:27:54,920 Ciento sesenta mil a la una... 355 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 ciento sesenta mil a las dos... 356 00:27:57,600 --> 00:27:59,480 Vendido al caballero de la cuarta fila 357 00:27:59,600 --> 00:28:01,240 por 160 000 dólares. 358 00:28:02,280 --> 00:28:03,640 Lote 26. 359 00:28:04,240 --> 00:28:05,560 Petroglifo. 360 00:28:05,880 --> 00:28:08,600 Del sitio arqueológico, Cahuachi, Perú. 361 00:28:08,920 --> 00:28:11,040 Esta pieza única 362 00:28:11,600 --> 00:28:14,680 tiene un precio inicial de 20 000 dólares. 363 00:28:14,880 --> 00:28:16,400 ¿Alguien va por 22? 364 00:28:16,560 --> 00:28:19,000 - Cien mil. - Vaya... 365 00:28:19,200 --> 00:28:20,840 Puedo ver que una vez más, 366 00:28:21,080 --> 00:28:22,400 podemos esperar las sorpresas 367 00:28:22,480 --> 00:28:26,480 distintivas del Sr. Barbrow. 368 00:28:26,920 --> 00:28:28,560 Cien mil dólares. 369 00:28:29,640 --> 00:28:31,240 ¿Alguien ofrece 110? 370 00:28:31,640 --> 00:28:32,640 ¿No? 371 00:28:32,720 --> 00:28:34,520 ¿Nadie toma el desafío? 372 00:28:35,640 --> 00:28:39,960 Bueno, en ese caso, 100 000 a la una. 373 00:28:40,360 --> 00:28:42,400 Cien mil a las dos. 374 00:28:42,480 --> 00:28:43,720 Doscientos. 375 00:28:46,520 --> 00:28:47,520 ¿Disculpe? 376 00:28:47,640 --> 00:28:49,200 Doscientos mil. 377 00:28:49,880 --> 00:28:52,680 Bueno, vamos con 200 000 dólares. 378 00:28:53,280 --> 00:28:55,720 - Alguien quisiera... - Doscientos cincuenta. 379 00:28:55,880 --> 00:28:58,560 Cielos, veo que alguien está ansioso por poner sus manos 380 00:28:58,680 --> 00:29:00,680 en esta maravillosa pieza, única en su tipo. 381 00:29:00,840 --> 00:29:02,560 - ¿Doscientos sesenta? - Trecientos. 382 00:29:03,960 --> 00:29:05,680 Un millón de dólares. 383 00:29:07,040 --> 00:29:08,240 Dos millones. 384 00:29:09,760 --> 00:29:11,120 Cinco millones. 385 00:29:12,960 --> 00:29:14,280 Diez millones. 386 00:29:16,520 --> 00:29:17,600 Veinte millones de dólares. 387 00:29:19,800 --> 00:29:20,800 Muy bien. Entonces... 388 00:29:22,200 --> 00:29:24,480 Veinte millones a la una. 389 00:29:24,960 --> 00:29:28,080 Muy bien. Veinte millones a las dos. 390 00:29:30,760 --> 00:29:34,040 Vendido a nuestro amigo y benefactor, 391 00:29:34,120 --> 00:29:35,520 el señor Christian Barbrow. 392 00:29:47,720 --> 00:29:49,000 ¿Qué tal estuvo? 393 00:29:49,120 --> 00:29:51,240 - Mal. ¿Qué esperabas? Mal. - ¿Por qué? 394 00:29:51,320 --> 00:29:52,640 Porque todo lo que dices suena mal. 395 00:29:52,720 --> 00:29:54,560 Parece que estás loca o borracha. 396 00:29:54,640 --> 00:29:57,320 Tú tampoco ayudas mucho. Ni siquiera estuviste ahí. 397 00:29:57,520 --> 00:29:59,000 No pueden relacionarme contigo. 398 00:29:59,360 --> 00:30:01,880 Bien. ¿A qué conclusión llegaron? 399 00:30:01,960 --> 00:30:03,440 ¿A qué conclusión quieres que lleguemos? 400 00:30:03,560 --> 00:30:05,480 Si todo lo que dices es una locura. 401 00:30:05,600 --> 00:30:07,800 ¿Cientos de sacerdotes haciendo una misa negra en Pedraza? 402 00:30:08,000 --> 00:30:08,960 ¡Por Dios! 403 00:30:09,040 --> 00:30:11,000 ¿Chequearon los vuelos del día anterior? 404 00:30:11,080 --> 00:30:12,080 - Sí. - ¿Y? 405 00:30:12,160 --> 00:30:14,200 Efectivamente hubo movimientos hacia Barajas, 406 00:30:14,280 --> 00:30:15,640 de eclesiásticos de todo el mundo, 407 00:30:15,720 --> 00:30:19,080 pero eso es algo que ocurre todos los años desde 2003 408 00:30:19,160 --> 00:30:21,720 porque asisten a la reunión anual de la Comisión Episcopal 409 00:30:21,800 --> 00:30:23,400 de Relaciones Interconfesionales. ¿Sí? 410 00:30:23,480 --> 00:30:24,920 No a una misa negra. 411 00:30:25,000 --> 00:30:26,600 Entiendo. Entonces no se va a investigar. 412 00:30:26,680 --> 00:30:27,680 No. 413 00:30:27,760 --> 00:30:29,760 Estupendo. Gracias. Te dejo. 414 00:30:29,840 --> 00:30:31,120 Espera, espera. Hay algo más. 415 00:30:31,200 --> 00:30:32,160 Dime. 416 00:30:32,240 --> 00:30:33,280 No debería contártelo, pero... 417 00:30:33,400 --> 00:30:35,400 quieren eliminarte del camino. 418 00:30:35,480 --> 00:30:36,600 ¿Y eso qué significa? 419 00:30:36,680 --> 00:30:38,760 Quieren hacerte responsable de la muerte de tu compañera. 420 00:30:38,840 --> 00:30:39,800 ¿Qué? 421 00:30:39,880 --> 00:30:41,360 No quieren que se hable de este tema, 422 00:30:41,440 --> 00:30:42,880 y lo mejor es anular tu declaración. 423 00:30:42,960 --> 00:30:44,200 Nadie escucha a un homicida. 424 00:30:44,280 --> 00:30:45,880 ¿Y qué van a hacer, arrestarme? 425 00:30:45,960 --> 00:30:47,160 No. Los convencí 426 00:30:47,240 --> 00:30:49,880 de que eso llamaría aún más la atención de los medios. 427 00:30:50,120 --> 00:30:51,840 Lo más prudente es que te quedes callada 428 00:30:51,960 --> 00:30:53,360 y que se olviden de ti. 429 00:30:53,640 --> 00:30:54,760 ¿Que se olviden de mí? 430 00:30:54,840 --> 00:30:56,680 Sí. Vete a tu casa, te tapas con una manta 431 00:30:56,760 --> 00:30:58,200 y no sales hasta que yo lo diga. 432 00:30:58,280 --> 00:31:00,480 Dame tiempo para sacarte de este problema. 433 00:31:00,600 --> 00:31:02,560 Entendido. Gracias. 434 00:31:04,240 --> 00:31:05,400 ¿Qué pasa? 435 00:31:06,960 --> 00:31:09,000 ¿En Pedraza? ¿En serio? 436 00:31:09,440 --> 00:31:11,960 No, que lo lleven desde ahí. Que manden una patrulla. 437 00:31:12,040 --> 00:31:13,760 Nosotros no haremos nada especial. 438 00:31:14,120 --> 00:31:15,640 ¿Qué pasa, Pereira? 439 00:31:17,080 --> 00:31:18,840 Una chica dice que han matado a su novio 440 00:31:18,920 --> 00:31:19,920 frente al castillo. 441 00:31:20,000 --> 00:31:21,320 ¿Dónde está? ¿En la estación de Segovia? 442 00:31:21,480 --> 00:31:23,440 Sí, pero no se te ocurra acercarte. 443 00:31:23,520 --> 00:31:25,320 Estás suspendida y sin sueldo. 444 00:31:25,440 --> 00:31:27,600 - Te dejo. - ¡Salcedo! ¡Salcedo! 445 00:31:31,080 --> 00:31:33,280 No hay sangre, no hay nada. 446 00:31:33,360 --> 00:31:36,000 Mierda, estoy segura. Estaba aquí. 447 00:31:36,200 --> 00:31:37,680 Ahí no hay nada, señorita. 448 00:31:38,520 --> 00:31:39,600 Si hubiera habido un cuerpo, 449 00:31:39,680 --> 00:31:40,840 habría restos de sangre o algo. 450 00:31:41,120 --> 00:31:42,840 Nos están grabando. 451 00:31:44,160 --> 00:31:46,360 ¿Dice que cuando usted se fue, él estaba aquí? 452 00:31:46,480 --> 00:31:49,000 Sí. Definitivamente muerto. 453 00:31:49,160 --> 00:31:50,800 Quizás se recuperó y se fue a su casa. 454 00:31:50,880 --> 00:31:52,720 ¿Cómo? Si le destrozaron el pecho. 455 00:31:52,800 --> 00:31:53,720 ¿Quiénes? 456 00:31:53,840 --> 00:31:54,840 Los de la camioneta. 457 00:31:54,920 --> 00:31:56,840 Estaban en la plaza y se llevaron a un hombre. 458 00:31:56,960 --> 00:31:57,800 Eso es nuevo. 459 00:31:57,920 --> 00:31:59,640 No es nuevo, no lo había mencionado. 460 00:31:59,720 --> 00:32:01,720 O sea que cuando lo atacaron, había alguien más. 461 00:32:01,840 --> 00:32:04,320 No. Cuando lo atacaron no. Antes, en la plaza. 462 00:32:05,760 --> 00:32:08,600 Señorita, usted graba videos, ¿verdad? 463 00:32:08,840 --> 00:32:09,840 Sí. 464 00:32:09,920 --> 00:32:12,840 ¿Esto no será una broma? 465 00:32:13,280 --> 00:32:15,320 Tal vez nos estén grabando desde lejos. 466 00:32:15,400 --> 00:32:17,360 Eso sería un delito, señorita. 467 00:32:19,040 --> 00:32:20,800 ¿Usted cree que puedo inventar algo así? 468 00:32:21,000 --> 00:32:23,120 Le estoy diciendo que mi socio murió. 469 00:32:23,240 --> 00:32:24,960 Murió y el cadáver no está aquí. 470 00:32:25,040 --> 00:32:28,600 ¿Cómo voy a inventar algo así, amigos? ¿Cómo lo voy a inventar? 471 00:32:28,680 --> 00:32:30,040 Está bien... 472 00:32:30,120 --> 00:32:31,240 Señorita... 473 00:32:31,360 --> 00:32:33,280 lo mejor será que vayamos a la estación 474 00:32:33,360 --> 00:32:35,800 y haga otra declaración por lo de la camioneta, 475 00:32:35,880 --> 00:32:37,720 - por el hombre y demás. - Me quedaré aquí. 476 00:32:38,640 --> 00:32:40,520 Bueno, no venga, señorita. 477 00:32:40,720 --> 00:32:42,200 Haga lo que quiera, no la puedo obligar. 478 00:32:42,280 --> 00:32:44,000 Le estoy diciendo que Jonás está ahí adentro. 479 00:32:44,160 --> 00:32:46,120 Le digo que hablamos con la empresa, 480 00:32:46,200 --> 00:32:47,040 están construyendo. 481 00:32:47,200 --> 00:32:49,360 - No hay nadie ahí adentro. - ¿Cómo lo sabe? 482 00:32:49,440 --> 00:32:52,240 Nos enseñaron las imágenes de las cámaras y está vacío. 483 00:32:52,320 --> 00:32:53,520 Eso no es verdad. 484 00:32:55,280 --> 00:32:56,600 ¿Qué haces grabando? 485 00:32:56,680 --> 00:32:59,280 Para que quede constancia de que se queda aquí voluntariamente. 486 00:32:59,440 --> 00:33:01,800 Nosotros cumplimos con el protocolo, señorita. 487 00:33:01,880 --> 00:33:03,840 Sí, ya sabemos lo que pasa después. 488 00:33:03,920 --> 00:33:05,600 Yo también te puedo grabar. 489 00:33:05,840 --> 00:33:09,800 También te puedo grabar, idiota. Tengo casi 100 000 seguidores. 490 00:33:09,880 --> 00:33:11,040 ¿Sabes lo que significa? 491 00:33:11,120 --> 00:33:13,560 Te expondré a ti y a toda la Policía. 492 00:33:13,680 --> 00:33:14,680 Los voy a hundir. 493 00:33:14,760 --> 00:33:16,560 Los voy a hundir, amigo. 494 00:33:16,640 --> 00:33:18,360 Aquí estamos, Ratas. 495 00:33:18,440 --> 00:33:20,520 Aquí estamos, Ratas de la Noche, con los oficiales. 496 00:33:20,600 --> 00:33:23,720 Escapando, escapando una vez más. 497 00:33:23,800 --> 00:33:25,040 ¡Vete! 498 00:33:25,320 --> 00:33:26,520 ¡Cobardes! 499 00:33:57,560 --> 00:33:58,640 Mierda. 500 00:34:06,560 --> 00:34:08,440 ¡Carajo! 501 00:34:56,920 --> 00:34:57,960 ¿Señora? 502 00:36:24,280 --> 00:36:25,320 ¡No! 503 00:36:35,080 --> 00:36:36,680 ¡Hijo de puta! 504 00:37:32,280 --> 00:37:33,720 Carajo... 505 00:37:36,040 --> 00:37:38,080 ¿Qué? ¿Qué demo...? 506 00:37:39,440 --> 00:37:41,800 ¿Qué demonios? Maldición. 507 00:37:56,280 --> 00:37:57,440 ¿Haruka? 508 00:38:02,160 --> 00:38:04,960 Estaba ahí la anciana, detrás de mí. 509 00:38:07,000 --> 00:38:08,560 Cuidado. Los demonios... 510 00:38:08,640 --> 00:38:09,800 ¿Qué demonios? 511 00:38:10,360 --> 00:38:11,560 Demonios ciegos. 512 00:38:11,640 --> 00:38:13,120 Demonios ciegos. 513 00:38:13,200 --> 00:38:16,080 ¡No! No va a terminar bien. 514 00:38:16,160 --> 00:38:17,160 ¿Qué cosa? 515 00:38:17,240 --> 00:38:20,480 No es un buen plan. No puedes hacerle eso. 516 00:38:20,560 --> 00:38:23,040 ¿Qué le van a hacer? ¿A quién, Antonio? 517 00:38:23,120 --> 00:38:24,280 A Elena. 518 00:38:24,360 --> 00:38:26,560 ¿Elena? ¿Qué Elena? ¿La veterinaria? 519 00:38:26,880 --> 00:38:28,920 ¿Dónde está, Antonio? ¿Dónde está? 520 00:38:29,280 --> 00:38:31,800 El pan de la estación de gasolina no dura nada. 521 00:38:32,000 --> 00:38:33,520 Se endurece en un día. 522 00:38:33,600 --> 00:38:35,840 El de la pastelería es mucho mejor. 523 00:38:35,920 --> 00:38:38,280 Antonio, ¿qué le van a hacer? ¿Quién tiene un plan? 524 00:38:38,360 --> 00:38:39,560 No puedo decirlo. 525 00:38:39,640 --> 00:38:40,800 ¿Por qué no? 526 00:38:41,000 --> 00:38:43,560 Porque están todos en el infierno. 527 00:39:03,720 --> 00:39:05,600 Buenos días. 528 00:39:05,680 --> 00:39:07,040 ¡Hola! Hola... 529 00:39:09,560 --> 00:39:10,960 Paqui. Paqui. 530 00:39:12,200 --> 00:39:13,320 No había donas, 531 00:39:13,440 --> 00:39:15,720 pero te traje cruasanes con chocolate. 532 00:39:15,840 --> 00:39:17,280 Siempre tan detallista, Paco. 533 00:39:17,360 --> 00:39:18,640 Perdóname por lo del otro día. 534 00:39:18,720 --> 00:39:20,320 No es nada, no te preocupes. 535 00:39:20,400 --> 00:39:22,040 Incluso podría llegar a casarme contigo. 536 00:39:22,120 --> 00:39:24,000 Eso no podrá ser. Tengo una cita. 537 00:39:24,080 --> 00:39:25,920 Ya lo sé. Te está esperando. 538 00:39:28,720 --> 00:39:29,800 ¿Se puede? 539 00:39:32,800 --> 00:39:34,080 Buenos días. 540 00:39:35,000 --> 00:39:36,160 ¿Cómo estás? 541 00:39:37,520 --> 00:39:39,080 Mira, son para ti. 542 00:39:41,880 --> 00:39:43,000 Bien. 543 00:39:44,880 --> 00:39:47,400 No sabes lo que me pasó hoy en el trabajo. 544 00:39:48,000 --> 00:39:50,600 De repente el gerente se puso arrogante, 545 00:39:50,680 --> 00:39:54,720 y yo le respondía bien. Y de repente me quiso pegar. 546 00:39:54,800 --> 00:39:57,680 Y a mí me dio un ataque de risa. 547 00:39:57,760 --> 00:39:59,600 Parecía todo tan surreal. 548 00:39:59,680 --> 00:40:03,080 Y otro que iba con él, uno más tonto que nada, 549 00:40:03,160 --> 00:40:04,920 de esos obsesionados con ir al gimnasio, 550 00:40:05,040 --> 00:40:07,800 se me acerca y le digo: "No te acerques. Te destrozo". 551 00:40:07,920 --> 00:40:10,360 Se lo dije bien. Educado. 552 00:40:11,200 --> 00:40:12,320 ¿Elena? 553 00:40:12,400 --> 00:40:13,520 ¿Elena? 554 00:40:14,600 --> 00:40:15,720 ¿Elena? 555 00:40:18,800 --> 00:40:20,560 ¡Paqui, Juan Carlos! 556 00:40:20,960 --> 00:40:25,080 Por todos lados se nota una energía rara, 557 00:40:25,200 --> 00:40:26,520 una vibra diabólica. 558 00:40:26,600 --> 00:40:27,680 Sí. 559 00:40:28,760 --> 00:40:31,240 Era aquí, aquí. 560 00:40:31,320 --> 00:40:32,720 Debería haber un mecanismo o algo, 561 00:40:32,800 --> 00:40:34,440 porque yo solo apoyé la mano 562 00:40:34,520 --> 00:40:36,920 en una piedra y el muro se movió. 563 00:40:40,800 --> 00:40:42,040 Tendríamos que saltar el muro, 564 00:40:42,120 --> 00:40:43,680 pero no es buena idea hacerlo sin apoyo. 565 00:40:43,760 --> 00:40:44,800 ¿Cómo? 566 00:40:45,360 --> 00:40:47,360 Entonces pide refuerzos, eres policía. 567 00:40:47,440 --> 00:40:50,000 No lo conseguiremos. Nadie va a creer esto. 568 00:40:50,080 --> 00:40:51,240 ¿Qué hacemos entonces? 569 00:40:51,320 --> 00:40:53,400 No sé. Investigar en otra dirección. 570 00:40:53,480 --> 00:40:54,960 Está bien. ¿Y Jonás? 571 00:40:55,240 --> 00:40:56,920 Tendríamos que irnos cuanto antes. 572 00:40:58,160 --> 00:40:59,520 ¿A dónde vamos? 573 00:40:59,600 --> 00:41:00,960 Tú conduces. 574 00:41:01,520 --> 00:41:03,000 Al hospital psiquiátrico. 575 00:41:07,720 --> 00:41:08,880 - Cariño... - ¿Qué pasa, Paco? 576 00:41:09,040 --> 00:41:12,080 Se empezó a mover, como si no pudiera respirar. 577 00:41:12,160 --> 00:41:14,960 - ¿Estás seguro? - Sí. De verdad. Recién. 578 00:41:16,120 --> 00:41:19,280 No es imposible que suceda. A veces hasta fruncen el ceño, 579 00:41:19,360 --> 00:41:20,560 pero siguen en coma. 580 00:41:20,640 --> 00:41:23,320 No significa nada que tenga convulsiones, Paco. Nada. 581 00:41:23,400 --> 00:41:24,920 - No lo sabes. - ¿Cómo que no? 582 00:41:25,000 --> 00:41:27,720 Eso no lo sabes. Son teorías que nos dicen 583 00:41:27,800 --> 00:41:30,240 y nosotros tenemos que creerlo, pero realmente no tienen idea. 584 00:41:30,320 --> 00:41:32,000 ¿Has estado viendo lo de Elena en Internet? 585 00:41:32,080 --> 00:41:33,520 Sí, exactamente igual que tú. 586 00:41:33,600 --> 00:41:36,040 No. Yo no necesito Internet para saber lo que le pasa a Elena. 587 00:41:36,120 --> 00:41:37,760 ¿Sabes qué significa la palabra "vegetativo"? 588 00:41:37,840 --> 00:41:39,200 De nuevo con lo de vegetativo. 589 00:41:39,280 --> 00:41:42,400 Paco, tuve un paciente en coma y vi como lloraba. 590 00:41:42,480 --> 00:41:43,920 Vi sus malditas lágrimas. 591 00:41:44,040 --> 00:41:45,560 Pero pasaron diez años y ahí seguía, 592 00:41:45,640 --> 00:41:47,720 tirado en la cama. ¿Entiendes lo que te estoy diciendo? 593 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 Juan Carlos, no te... 594 00:41:49,080 --> 00:41:52,080 Juan Carlos nada. Estoy harto de que todo el mundo se crea 595 00:41:52,200 --> 00:41:54,640 con el derecho de expresar alegremente sus estupideces, 596 00:41:54,760 --> 00:41:56,960 mientras otros intentamos hacer nuestro maldito trabajo. 597 00:41:57,120 --> 00:41:58,680 - ¿Me oyes? - Vamos a calmarnos todos. 598 00:41:58,840 --> 00:42:01,560 No hay razón para ponerse así en frente de Elena. Ven conmigo. 599 00:42:01,640 --> 00:42:03,560 Discúlpame, Paco, ¿sí? 600 00:43:59,680 --> 00:44:01,160 Voilà. 601 00:44:01,400 --> 00:44:02,880 CLÍNICA HYGIEIA 602 00:44:29,280 --> 00:44:30,960 POR FAVOR, ALÉJESE 603 00:44:40,040 --> 00:44:41,120 Hola. 604 00:44:41,280 --> 00:44:42,760 Tenemos una cita con el Dr. Giraud. 605 00:44:42,960 --> 00:44:44,920 Acompáñenme, por favor. 606 00:44:56,400 --> 00:44:58,920 Siéntense, por favor. El señor Giraud las atenderá. 607 00:44:59,000 --> 00:45:00,120 Gracias. 608 00:45:06,840 --> 00:45:08,400 Oficial Salcedo. 609 00:45:09,040 --> 00:45:10,680 - ¿Inglés o francés? - Inglés, por favor. 610 00:45:11,040 --> 00:45:12,880 Bien. Por favor, tomen asiento. 611 00:45:16,520 --> 00:45:18,920 Escuché que es un caso especial. 612 00:45:19,440 --> 00:45:20,600 ¿Es acerca de...? 613 00:45:20,680 --> 00:45:22,880 ¿Cómo los llaman en Internet, los...? 614 00:45:22,960 --> 00:45:24,200 ¿Los locos de Pedraza? 615 00:45:24,280 --> 00:45:26,120 Bueno, ellos no son "locos". 616 00:45:26,920 --> 00:45:28,840 Esa es una palabra que no nos gusta usar aquí. 617 00:45:28,920 --> 00:45:30,400 Es muy reduccionista. 618 00:45:30,760 --> 00:45:32,760 Confundidos de Pedraza. 619 00:45:32,840 --> 00:45:35,760 Por supuesto que así no se vuelve tendencia. 620 00:45:35,920 --> 00:45:38,880 Yo soy la que se confunde al ver la factura de la electricidad. 621 00:45:39,320 --> 00:45:43,320 Estoy seguro, pero hay más que eso. 622 00:45:43,400 --> 00:45:44,960 No nos hemos presentado. 623 00:45:45,040 --> 00:45:47,920 Haruka se especializa en investigación en línea. 624 00:45:48,000 --> 00:45:49,720 La cantidad de teorías absurdas 625 00:45:49,800 --> 00:45:51,800 sobre estas personas es alarmante. 626 00:45:51,880 --> 00:45:53,400 Por eso estamos aquí. 627 00:45:53,680 --> 00:45:57,120 Nos interesa saber cuál es su perspectiva. 628 00:45:57,280 --> 00:45:59,000 Para evitar engaños. 629 00:46:00,480 --> 00:46:02,200 Quieren hablar con ellos. 630 00:46:02,280 --> 00:46:04,720 Solo si usted lo considera apropiado. 631 00:46:06,080 --> 00:46:07,680 No tenemos nada que ocultar. 632 00:46:10,160 --> 00:46:11,280 Por supuesto. 633 00:46:11,960 --> 00:46:15,800 Algunos dicen que esto es como el área 51. 634 00:46:20,120 --> 00:46:21,200 Disculpe. 635 00:46:21,560 --> 00:46:23,680 Y que ustedes tratan a estas personas 636 00:46:23,800 --> 00:46:26,160 como si fueran conejillos de indias. 637 00:46:27,320 --> 00:46:30,720 Haciendo experimentos y cosas extrañas. 638 00:46:30,800 --> 00:46:33,720 Bueno, lo haríamos si tuviéramos tiempo, 639 00:46:33,800 --> 00:46:36,520 pero mejorar la calidad de vida de estas personas 640 00:46:36,600 --> 00:46:38,000 es un trabajo de tiempo completo. 641 00:46:38,120 --> 00:46:40,800 Ahora, si me disculpan... 642 00:46:41,400 --> 00:46:43,680 es la hora del aperitivo de la tarde. 643 00:47:01,360 --> 00:47:03,600 Elena. Elena. 644 00:47:03,680 --> 00:47:04,760 Elena, escúchame. 645 00:47:05,120 --> 00:47:06,960 Sé que no puedes hablar. Estás en coma. 646 00:47:08,000 --> 00:47:09,000 Yo estoy muerto. 647 00:47:09,240 --> 00:47:11,240 Vengo a pedirte perdón, como siempre. 648 00:47:11,920 --> 00:47:14,080 Pero no por lo que pasó, sino por lo que pasará. 649 00:47:25,720 --> 00:47:27,440 Este. 650 00:47:40,440 --> 00:47:42,920 Hola. Enrique, ¿me reconoces? 651 00:47:43,000 --> 00:47:44,040 Claro. 652 00:47:44,120 --> 00:47:46,080 Usted es Salcedo, la del ministerio. 653 00:47:46,280 --> 00:47:48,240 ¿Cree que estoy loco y no me acuerdo de nada? 654 00:47:48,360 --> 00:47:50,600 Perdona. Ella es Haruka. 655 00:47:51,560 --> 00:47:53,960 Como mataron a la otra, buscó a una nueva. 656 00:47:54,040 --> 00:47:55,320 No seas maleducado. 657 00:47:55,400 --> 00:47:57,640 Las cosas como son. ¿Te lo contó? 658 00:47:57,800 --> 00:47:59,040 A la anterior le dispararon. 659 00:47:59,120 --> 00:48:00,480 ¡Cállate la boca! 660 00:48:01,120 --> 00:48:02,720 Gracias por venir a vernos. 661 00:48:02,840 --> 00:48:04,800 ¿Crees que vino a saludar? 662 00:48:04,880 --> 00:48:06,200 Vino a investigar y a traer problemas, 663 00:48:06,280 --> 00:48:07,840 - como los demás. - Ignórenlo. 664 00:48:08,000 --> 00:48:09,560 - ¿Todos están aquí? - No. 665 00:48:09,680 --> 00:48:12,280 Muchos terminaron en hospitales de Madrid. 666 00:48:15,880 --> 00:48:18,320 ¿Qué pasó ese día de octubre en Pedraza? 667 00:48:18,520 --> 00:48:20,800 - ¿Sobre qué? - Hubo un ritual satánico. 668 00:48:21,760 --> 00:48:22,800 Cuéntale tú. 669 00:48:23,680 --> 00:48:25,120 Yo no vi nada. 670 00:48:25,200 --> 00:48:27,800 - Y yo tampoco. - Mataron muchas ovejas 671 00:48:27,880 --> 00:48:29,720 y pintaron figuras en las paredes. 672 00:48:30,040 --> 00:48:31,800 Pero ¿quiénes eran? 673 00:48:34,480 --> 00:48:36,920 ¿Qué pasó que les dio tanto miedo? 674 00:48:42,560 --> 00:48:44,960 Él no es del pueblo. 675 00:48:45,040 --> 00:48:46,320 No sabemos quién es. 676 00:48:46,400 --> 00:48:48,080 Está aquí porque se pasó de listo. 677 00:48:48,240 --> 00:48:49,520 Dice que es matemático, 678 00:48:49,680 --> 00:48:50,680 pero es mentira. 679 00:48:50,760 --> 00:48:55,080 ¡Max! Raíz cuadrada de 1585. 680 00:48:55,320 --> 00:48:57,880 Tres, nueve, punto... 681 00:48:58,080 --> 00:49:03,040 8120584748. 682 00:49:03,520 --> 00:49:05,280 Claro. Lo inventó. 683 00:49:05,440 --> 00:49:07,000 Qué persona lamentable. 684 00:49:08,080 --> 00:49:10,800 Pobrecito. ¿De dónde eres, Max? 685 00:49:10,920 --> 00:49:12,240 Soy de Dinamarca. 686 00:49:12,320 --> 00:49:13,560 Dice que es danés. 687 00:49:14,000 --> 00:49:15,760 Mentira. ¿Tú y quién más? 688 00:49:15,840 --> 00:49:17,360 Tycho Brahe, Niels Bohr... 689 00:49:18,120 --> 00:49:19,680 ¿Ven? Inventa todo. 690 00:49:38,480 --> 00:49:40,000 Necesito hablar con ese hombre. 691 00:49:40,080 --> 00:49:41,920 No, este hombre tiene que entrar a terapia, señorita. 692 00:49:42,000 --> 00:49:43,960 Yo lo vi en Pedraza. Lo vi. 693 00:49:44,120 --> 00:49:45,160 Apagar y encender. 694 00:49:46,320 --> 00:49:48,880 Esa es la solución. Eso lo arregla todo. 695 00:49:49,280 --> 00:49:51,440 Hay que desconectar el mundo. 696 00:49:51,600 --> 00:49:54,120 ¡Hay que encontrar el botón! ¡El botón! 697 00:49:54,200 --> 00:49:57,360 ¡Hay que buscar el botón! 698 00:49:57,440 --> 00:50:00,120 Todos parecen saber lo que pasó. ¿Cierto, Enrique? 699 00:50:00,320 --> 00:50:03,080 No sé si todo el mundo. Pero seguramente usted sí. 700 00:50:03,320 --> 00:50:04,640 ¿O no se acuerda? 701 00:50:04,800 --> 00:50:06,760 Les gustaba el cura italiano, ¿verdad? 702 00:50:07,000 --> 00:50:08,640 Les temblaban las piernas solo de verlo. 703 00:50:08,720 --> 00:50:10,480 Se ponían locas con él. 704 00:50:11,000 --> 00:50:12,520 A Laguna le colgaron de un gancho. 705 00:50:12,600 --> 00:50:14,440 Usted es la que tendría que estar aquí, señorita. 706 00:50:14,680 --> 00:50:16,320 Usted está peor que cualquiera. 707 00:50:16,640 --> 00:50:18,160 ¡Es una de los nuestros! 708 00:50:18,840 --> 00:50:20,160 ¡Una de los nuestros! 709 00:50:20,240 --> 00:50:22,600 - ¡Una de los nuestros! - ¡Una de los nuestros! 710 00:50:22,680 --> 00:50:24,960 ¡Una de los nuestros! 711 00:50:25,040 --> 00:50:26,160 ¡Una de los nuestros! 712 00:50:26,280 --> 00:50:28,760 ¡Una de los nuestros! 713 00:50:28,840 --> 00:50:32,600 - ¡Una de los nuestros! - ¡Una de los nuestros! 714 00:50:32,680 --> 00:50:34,480 ¡Una de los nuestros! 715 00:50:34,560 --> 00:50:35,880 ¡Una de los nuestros! 716 00:50:36,000 --> 00:50:37,440 ¡Una de los nuestros! 717 00:50:37,600 --> 00:50:40,760 - ¡Una de los nuestros! - ¡Una de los nuestros! 718 00:50:40,880 --> 00:50:46,240 - ¡Una de los nuestros! - ¡Una de los nuestros! 719 00:50:47,080 --> 00:50:48,720 ¡Una de los nuestros! 720 00:51:04,160 --> 00:51:07,120 Elena, usarán el amor que te tengo para llegar hasta ti. 721 00:51:07,200 --> 00:51:08,320 Vivirás el momento 722 00:51:08,400 --> 00:51:09,720 más doloroso de tu vida. 723 00:51:09,800 --> 00:51:10,840 Cuando llegue ese momento, 724 00:51:10,960 --> 00:51:12,200 tendrás algo en la mano. 725 00:51:12,280 --> 00:51:14,440 Lo importante es eso, esa cosa, ese objeto. 726 00:51:14,520 --> 00:51:16,720 Protégelo. Todo depende de eso. 727 00:51:16,800 --> 00:51:18,040 Protégelo. 728 00:51:22,640 --> 00:51:24,640 ¡Aquí! ¡Aquí! 729 00:51:32,320 --> 00:51:34,560 Vengan por mí, bastardos.