1 00:00:06,360 --> 00:00:10,400 ONE YEAR AGO 2 00:00:12,200 --> 00:00:16,600 -[people screaming and moaning] -[moody music playing] 3 00:00:21,960 --> 00:00:23,320 [man groans agonizingly] 4 00:00:23,400 --> 00:00:25,520 [woman moaning] 5 00:00:42,560 --> 00:00:46,080 [moaning] 6 00:01:05,080 --> 00:01:06,920 [in Italian] Be careful. 7 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 Some people become slaves to this. 8 00:01:10,080 --> 00:01:12,600 One must know how to look through the blood. 9 00:01:13,800 --> 00:01:15,400 [in Spanish] Here. 10 00:01:15,480 --> 00:01:16,760 Do you want to try it? 11 00:01:17,600 --> 00:01:18,680 What does it matter? 12 00:01:18,760 --> 00:01:20,400 [in Italian] I'm dead. 13 00:01:38,160 --> 00:01:40,840 [quiet, ominous music playing] 14 00:01:53,520 --> 00:01:55,120 [crackling] 15 00:01:57,720 --> 00:01:59,039 [crackling] 16 00:02:11,840 --> 00:02:13,560 [electronic bleep and hissing] 17 00:02:13,640 --> 00:02:16,040 [electronic whirring] 18 00:02:39,120 --> 00:02:40,120 [in Italian] Go. 19 00:02:51,760 --> 00:02:53,440 [in English] Open it. 20 00:02:56,800 --> 00:02:59,720 [high pitched ringing] 21 00:02:59,800 --> 00:03:03,160 [anguished groaning] 22 00:03:06,880 --> 00:03:10,240 [anguished screaming] 23 00:03:16,079 --> 00:03:19,120 [man continues screaming] 24 00:03:20,880 --> 00:03:25,400 [long scream] 25 00:03:26,640 --> 00:03:28,840 [blood gurgling] 26 00:03:28,920 --> 00:03:30,400 [in Italian] Is this happening now? 27 00:03:30,480 --> 00:03:32,680 [in Italian] Yes, but we can't do anything. 28 00:03:32,760 --> 00:03:34,360 We can only observe. 29 00:03:34,440 --> 00:03:36,920 I don't understand what this has to do with me. 30 00:03:37,000 --> 00:03:39,320 Perhaps he can help you. 31 00:03:39,400 --> 00:03:42,240 -[distant thunderous noise] -[people moaning] 32 00:03:43,720 --> 00:03:45,120 [in Spanish] Santoro. 33 00:03:45,200 --> 00:03:46,280 [in Spanish] Vergara. 34 00:03:46,360 --> 00:03:49,760 Honestly, I hoped to never see you again. 35 00:03:49,840 --> 00:03:50,840 Same here. 36 00:03:50,920 --> 00:03:54,120 [in Spanish] For me it's a pleasure to bring two old friends together. 37 00:03:54,200 --> 00:03:55,360 I see you followed in my footsteps. 38 00:03:55,440 --> 00:03:58,680 I don't control the spell of transubstantiation, it's her affair. 39 00:03:58,760 --> 00:04:00,120 The old woman. 40 00:04:00,200 --> 00:04:02,200 [in Italian] Angelo, what is all this? 41 00:04:02,280 --> 00:04:06,080 [in Italian] Restless souls yearning for life use it. 42 00:04:07,680 --> 00:04:09,000 This is supposed to be Hell? 43 00:04:09,080 --> 00:04:11,520 [in Spanish] If you're here, yes. 44 00:04:11,600 --> 00:04:13,000 [in Spanish] Thank you for the compliment. 45 00:04:13,080 --> 00:04:16,720 [in Italian] Remember when I told you that life was like a theatre? 46 00:04:16,800 --> 00:04:19,399 Well, this would be... 47 00:04:19,480 --> 00:04:20,760 [in English] backstage. 48 00:04:21,760 --> 00:04:23,800 [in Italian] We must talk about Elena. 49 00:04:24,480 --> 00:04:27,440 [in Spanish] Of all the women on Earth it has to be precisely her. 50 00:04:27,520 --> 00:04:28,720 [in Italian] Is she alive? 51 00:04:28,800 --> 00:04:30,480 [in Italian] Yes, but she's with us. 52 00:04:30,560 --> 00:04:32,000 [in Italian] Tell me what you want once and for all. 53 00:04:32,080 --> 00:04:33,360 I can take you to her, if you want... 54 00:04:33,440 --> 00:04:35,400 Leave Elena in peace, please. 55 00:04:35,480 --> 00:04:38,520 [in Spanish] If it were up to me, I'd slit your throat so you bleed out like them. 56 00:04:39,680 --> 00:04:43,000 I suppose you summoned us here because you need us. 57 00:04:43,080 --> 00:04:44,560 [in Italian] That is true. 58 00:04:44,640 --> 00:04:46,800 [in Italian] The Demon and the Anti-Pope are telling me the truth? 59 00:04:46,880 --> 00:04:49,960 Is that what you want me to believe? By all the saints, I'm dead because of you. 60 00:04:50,040 --> 00:04:54,400 You have damned my soul and not even in Hell 61 00:04:54,480 --> 00:04:56,640 do you leave me alone! 62 00:04:56,720 --> 00:04:58,720 I showed you how they stole the book. 63 00:04:58,800 --> 00:05:02,080 -[in Italian] What book? -The black book of the mad Arab. 64 00:05:02,160 --> 00:05:04,840 -Who stole it? -Someone very dangerous. 65 00:05:04,920 --> 00:05:07,160 Does he know how to use it? 66 00:05:07,240 --> 00:05:08,880 I mean, to interpret it? 67 00:05:08,960 --> 00:05:11,880 -Is it so terrible? -I'm afraid so. 68 00:05:11,960 --> 00:05:15,440 It's a Grimoire. It contains a spell... 69 00:05:15,520 --> 00:05:17,440 A summoning spell. 70 00:05:17,520 --> 00:05:22,640 A spell that does not summon demons or supernatural beings. 71 00:05:24,240 --> 00:05:25,960 It's something much greater. 72 00:05:26,040 --> 00:05:28,480 The spell has the power to summon... 73 00:05:28,560 --> 00:05:30,160 Who? 74 00:05:30,240 --> 00:05:32,080 Who is above you? 75 00:05:32,760 --> 00:05:34,720 Who is above all things? 76 00:05:34,800 --> 00:05:38,200 [distant moaning and screaming] 77 00:05:38,280 --> 00:05:42,159 [dramatic action music playing] 78 00:05:42,240 --> 00:05:44,240 [screaming] 79 00:05:48,840 --> 00:05:52,720 [screaming] 80 00:05:56,120 --> 00:05:58,880 [laughing] 81 00:06:02,680 --> 00:06:03,680 -[stabbing] -[screaming] 82 00:06:04,840 --> 00:06:07,960 [laughing] 83 00:06:54,120 --> 00:06:56,960 [shouting] 84 00:07:02,680 --> 00:07:05,320 30 COINS 85 00:07:07,640 --> 00:07:10,080 -[music ends] -[rope creaking] 86 00:07:10,160 --> 00:07:12,520 MADRID, SPAIN 87 00:07:13,040 --> 00:07:14,560 Welcome to my home. 88 00:07:16,360 --> 00:07:17,440 Actually... 89 00:07:18,320 --> 00:07:20,880 I've tried to leave it as nice as possible. I love having visits. 90 00:07:20,960 --> 00:07:23,960 -Thanks a lot, Joserra. -Come in. 91 00:07:24,040 --> 00:07:26,520 [flies buzzing] 92 00:07:30,600 --> 00:07:31,600 Is this for real? 93 00:07:31,680 --> 00:07:35,080 We're going to be fine. Besides, Joserra has worked really hard on it. 94 00:07:35,159 --> 00:07:37,080 -He's gone to live in his sister's house. -Thanks, man. 95 00:07:37,159 --> 00:07:40,320 -Lucky the kitchen didn't burn down. -[Paco chuckles] 96 00:07:40,400 --> 00:07:43,200 -It's fucking great, the house. -Yes, sorry, Joserra. 97 00:07:43,800 --> 00:07:46,080 It's great, the house is wonderful. Yes. 98 00:07:46,159 --> 00:07:49,040 -It's me, I'm worn out. -[Paco] Yeah. 99 00:07:49,120 --> 00:07:51,080 Everything hurts and I don't know what's to become of my life. 100 00:07:51,159 --> 00:07:52,360 What a trip. 101 00:07:52,440 --> 00:07:55,000 I would've liked more time to tidy it up, 102 00:07:55,080 --> 00:07:58,480 -but with all this fuss... -Don't worry about it. It's fantastic. 103 00:07:58,560 --> 00:08:01,400 Your life is going to be wonderful, I'll take care of that. 104 00:08:02,120 --> 00:08:03,880 You'll see. 105 00:08:03,960 --> 00:08:05,200 [Elena] You're doing great so far. 106 00:08:05,280 --> 00:08:08,240 Well, I'll leave you two. Oh, I forgot. 107 00:08:09,080 --> 00:08:11,560 The tap in the shower, it's busted. 108 00:08:11,640 --> 00:08:14,920 You'll have to wash in a basin, but it's sorted out. 109 00:08:15,000 --> 00:08:17,520 I left one upstairs, just pour it... It'll work. 110 00:08:17,600 --> 00:08:19,880 Make yourselves comfortable. 111 00:08:19,960 --> 00:08:21,080 -[chuckle] -Right. 112 00:08:21,160 --> 00:08:22,720 [cell phone ringing] 113 00:08:22,800 --> 00:08:24,240 Stop going over it. 114 00:08:24,320 --> 00:08:25,400 We'll get through this. 115 00:08:25,480 --> 00:08:27,280 [Elena] "Stop going over it," he says. 116 00:08:27,360 --> 00:08:29,000 Have you seen me, Paco? 117 00:08:29,080 --> 00:08:32,520 -I used to have a job, I had a life. -[quiet, dramatic music playing] 118 00:08:32,600 --> 00:08:35,400 But suddenly, loads of friends start dying. 119 00:08:36,400 --> 00:08:39,400 My town isn't my town anymore, it's a fucking nightmare! 120 00:08:39,480 --> 00:08:41,679 I've experienced things that... 121 00:08:41,760 --> 00:08:43,480 I don't know, I should be insane. 122 00:08:44,320 --> 00:08:45,320 Maybe I am! 123 00:08:45,960 --> 00:08:48,160 -Do you think I'm insane? -No, no, no, no, no, no. 124 00:08:48,240 --> 00:08:51,840 Things have happened to me that would fill several lifetimes. 125 00:08:51,920 --> 00:08:55,040 I don't know who I am anymore. 126 00:08:55,120 --> 00:08:56,640 It's been very intense. 127 00:08:56,720 --> 00:08:58,920 Yes, very intense. 128 00:08:59,000 --> 00:09:00,800 So much so that I'm pregnant and I don't know by whom. 129 00:09:02,040 --> 00:09:04,440 You don't know anything, do you, Paco? 130 00:09:05,080 --> 00:09:06,400 [Paco] What...? 131 00:09:07,360 --> 00:09:08,480 Sorry. 132 00:09:10,280 --> 00:09:11,880 Who got me pregnant? 133 00:09:15,560 --> 00:09:18,720 Do you think if I knew anything I wouldn't tell you? 134 00:09:18,800 --> 00:09:20,240 You don't think I'm capable of that? 135 00:09:20,320 --> 00:09:22,120 What other option is there? 136 00:09:22,200 --> 00:09:23,560 I don't fucking know! 137 00:09:24,080 --> 00:09:25,960 You can blame me for not taking care of you, right, 138 00:09:26,040 --> 00:09:30,720 or for leaving the room for five minutes for a sandwich, 139 00:09:30,800 --> 00:09:32,200 but that...? 140 00:09:33,960 --> 00:09:36,000 [sighing] When I left... 141 00:09:36,840 --> 00:09:39,000 a man went in, a priest. 142 00:09:39,520 --> 00:09:40,760 A priest? 143 00:09:40,840 --> 00:09:42,440 What priest? The Italian? 144 00:09:42,520 --> 00:09:44,160 I was tied up, I wanted to kill everyone when I found out. 145 00:09:44,240 --> 00:09:45,560 My God. 146 00:09:45,640 --> 00:09:48,640 -He told me not to ask questions. -[gasps] 147 00:09:51,600 --> 00:09:53,960 The main thing now, Elena, is we're going to be parents. 148 00:09:54,040 --> 00:09:55,920 We? We're going to be? 149 00:09:56,000 --> 00:09:57,840 Whoever the father is. 150 00:09:58,600 --> 00:10:00,520 Trust me, please, Elena. 151 00:10:00,600 --> 00:10:03,000 I don't know what happened. 152 00:10:03,080 --> 00:10:06,040 All I know is that I'm madly in love with you, Elena. 153 00:10:06,120 --> 00:10:08,400 -I love you more than my own life. -Shut up! Shut up! 154 00:10:08,480 --> 00:10:10,720 -I love you so much. OK, OK. -Shut up, Paco. 155 00:10:11,760 --> 00:10:14,560 -[groaning] -What's wrong? What's wrong? 156 00:10:14,640 --> 00:10:16,720 -What's wrong? -It's kicking me. 157 00:10:16,800 --> 00:10:19,200 -[groaning] -Here? Here? 158 00:10:19,280 --> 00:10:20,880 -Here! Here! -Come on. 159 00:10:20,960 --> 00:10:24,520 ROME, ITALY 160 00:10:24,600 --> 00:10:27,680 -[people chattering] -[quiet, dramatic music playing] 161 00:10:43,120 --> 00:10:46,800 -[tapping staff] -[quiet, dramatic music continues] 162 00:10:58,400 --> 00:11:03,040 [continues tapping staff] 163 00:11:27,920 --> 00:11:31,000 [Lombardi, in Italian] It has come to our notice that some of you here 164 00:11:31,080 --> 00:11:32,720 have betrayed the Church of Rome. 165 00:11:32,800 --> 00:11:34,400 We know very well 166 00:11:35,240 --> 00:11:38,440 the sad events that took place in Spain. 167 00:11:38,520 --> 00:11:43,480 A long time has passed, time enough for repentance and confession, 168 00:11:43,560 --> 00:11:45,360 which has not happened. 169 00:11:45,440 --> 00:11:47,080 We know who the culprits are. 170 00:11:47,160 --> 00:11:48,720 [whispering in Italian] You wish. 171 00:11:49,520 --> 00:11:51,480 [Pope in Italian] So we address them now, 172 00:11:51,560 --> 00:11:55,040 and order them to depart this room at once and forever, 173 00:11:55,840 --> 00:11:58,160 or we'll be forced to point them out in front of everyone. 174 00:12:00,960 --> 00:12:03,400 This is your chance 175 00:12:03,960 --> 00:12:06,680 to recover lost dignity. 176 00:12:10,160 --> 00:12:13,240 [taps staff] 177 00:12:13,320 --> 00:12:15,440 [quiet, dramatic music continues] 178 00:12:26,560 --> 00:12:28,520 Have you sinned, my son? 179 00:12:29,640 --> 00:12:30,880 [kiss] 180 00:12:32,440 --> 00:12:35,760 [taps staff] 181 00:12:37,000 --> 00:12:38,760 Have you sinned, my son? 182 00:12:40,640 --> 00:12:41,840 [kiss] 183 00:12:50,680 --> 00:12:52,920 -Have you sinned, my son? -[groans] 184 00:12:53,000 --> 00:12:55,680 [in Spanish] I have not sinned, for God is with me. 185 00:12:55,760 --> 00:12:59,720 But God and all his demons will tear out your insides, 186 00:12:59,800 --> 00:13:02,280 you Vatican pig slut, 187 00:13:02,360 --> 00:13:04,920 you hog, rotten with money 188 00:13:05,000 --> 00:13:06,080 and infamy-- 189 00:13:06,160 --> 00:13:08,080 -[humming sound] -[ominous music playing] 190 00:13:18,880 --> 00:13:23,000 Lucifer's power is ever stronger and will reach all the corners of this house. 191 00:13:23,080 --> 00:13:26,320 [guard in Italian] Quickly! Get him out of here! Hurry, throw him out! 192 00:13:27,840 --> 00:13:29,320 Get him out! 193 00:13:29,400 --> 00:13:30,680 [taps staff] 194 00:13:35,480 --> 00:13:37,480 -Have you sinned, my son? -[kiss] 195 00:13:58,680 --> 00:14:00,640 Have you sinned, my son? 196 00:14:06,080 --> 00:14:09,760 [music becomes tense and dramatic] 197 00:14:11,160 --> 00:14:14,280 [cracking noise] 198 00:14:18,880 --> 00:14:20,800 [gasps] 199 00:14:22,800 --> 00:14:24,280 Help me! 200 00:14:26,040 --> 00:14:29,720 [music becomes very dramatic] 201 00:14:35,040 --> 00:14:40,000 SEGOVIA, SPAIN 202 00:14:40,080 --> 00:14:41,080 Let's see. 203 00:14:41,160 --> 00:14:42,520 [wind howling] 204 00:14:42,600 --> 00:14:45,640 Antonio, if you keep moving I lose focus. 205 00:14:45,720 --> 00:14:47,600 -But I gain it. -What? 206 00:14:47,680 --> 00:14:49,720 The signal. I get a stronger signal. 207 00:14:49,800 --> 00:14:52,360 Antonio, don't say that when I'm filming. 208 00:14:52,440 --> 00:14:53,800 -Ready, action. -Go. 209 00:14:53,880 --> 00:14:56,520 Antonio, tell us, what's happening now in the world? 210 00:14:56,600 --> 00:14:58,640 They're going to kill a minister in Russia. 211 00:14:58,720 --> 00:14:59,720 Excuse me? 212 00:14:59,800 --> 00:15:01,120 Today or tomorrow at the latest. 213 00:15:01,200 --> 00:15:02,600 Gregori Chernenco. 214 00:15:02,680 --> 00:15:04,120 He's overstepped the mark. 215 00:15:04,200 --> 00:15:07,600 Some guy was killed accidentally in a protest 216 00:15:07,680 --> 00:15:10,360 and they blame him, like that guy in Africa. 217 00:15:10,440 --> 00:15:13,240 They've all ganged up on him. 218 00:15:13,320 --> 00:15:14,440 He won't last a month. 219 00:15:14,520 --> 00:15:17,280 Listen, why is all this happening? 220 00:15:17,360 --> 00:15:18,840 Because of the coins. 221 00:15:18,920 --> 00:15:20,920 They've scoured the world. 222 00:15:21,000 --> 00:15:24,920 The government controls some, the priests others, still others, the Delfos Forum. 223 00:15:25,600 --> 00:15:28,200 -Davos. -That's it, Davos. 224 00:15:28,280 --> 00:15:30,520 They've got loads of them, 225 00:15:30,600 --> 00:15:32,080 three or four, I don't know. 226 00:15:32,160 --> 00:15:34,680 -Who's the boss? -[laugh] Good question. 227 00:15:34,760 --> 00:15:38,200 One guy calls the shots and he has a plan. 228 00:15:38,280 --> 00:15:39,640 Yeah? What is it? 229 00:15:40,600 --> 00:15:41,600 [grunts] 230 00:15:42,760 --> 00:15:45,120 [construction noises] 231 00:15:47,440 --> 00:15:49,200 Hey, a coat of paint and... 232 00:15:49,280 --> 00:15:51,320 I don't know. 233 00:15:51,400 --> 00:15:53,080 -Unless you paint it. -Right. 234 00:15:54,200 --> 00:15:56,240 -[whistling] -Are you sure she'll be home? 235 00:15:56,320 --> 00:15:57,640 Yes, she's home. 236 00:15:57,720 --> 00:15:59,120 She's worse than I am, nobody can move her. 237 00:15:59,840 --> 00:16:01,840 -Have you asked her how much? -No, not yet. 238 00:16:01,920 --> 00:16:04,320 -C'mon, you're shitting me. -Relax, bro. 239 00:16:04,400 --> 00:16:06,640 You'll see, now she'll say it costs a fortune. 240 00:16:06,720 --> 00:16:09,200 Shit, don't panic. Fuck. 241 00:16:09,280 --> 00:16:10,600 She's straight up. 242 00:16:10,680 --> 00:16:13,400 Last month she fixed Loles' thing, the girl who hung out with Machines. 243 00:16:13,480 --> 00:16:14,720 I don't know her. 244 00:16:14,800 --> 00:16:16,440 She can tell you. 245 00:16:16,520 --> 00:16:18,120 Besides, it won't be much. 246 00:16:18,200 --> 00:16:19,960 How much have you got? 247 00:16:20,840 --> 00:16:22,200 -What's wrong? -Like I'd tell you. 248 00:16:22,280 --> 00:16:24,680 -So how will we see eye to eye? -Don't shit me. 249 00:16:24,760 --> 00:16:27,280 We don't know what it costs or what you've got. 250 00:16:27,360 --> 00:16:29,320 She'll kick us out. Might even beat us up. 251 00:16:29,400 --> 00:16:31,960 I'm in no mood to get my ass beat today. 252 00:16:32,040 --> 00:16:33,040 Do you think I am? 253 00:16:33,600 --> 00:16:35,040 What's up, Joserra? 254 00:16:35,120 --> 00:16:36,120 Hey, Trini, cutie. 255 00:16:38,040 --> 00:16:40,560 -[Antonio] There are two nucleuses! -[Haruka] What's a nucleus? 256 00:16:40,640 --> 00:16:42,800 I don't know, but there are two. 257 00:16:42,880 --> 00:16:44,880 One is a church with cables. 258 00:16:44,960 --> 00:16:47,080 They're looking for the words there. 259 00:16:47,160 --> 00:16:48,520 And the second one? 260 00:16:48,600 --> 00:16:52,400 -The doors... [chuckle] ...that open. -What doors? 261 00:16:52,480 --> 00:16:53,800 The doors of Heaven. 262 00:16:54,320 --> 00:16:55,320 Is that good or bad? 263 00:16:55,400 --> 00:16:57,320 For him it's great. 264 00:16:57,400 --> 00:16:59,440 For us it fucking sucks. 265 00:16:59,520 --> 00:17:00,760 Why? 266 00:17:00,840 --> 00:17:02,720 It'd be the end of this world. 267 00:17:02,800 --> 00:17:04,560 The end of our world. 268 00:17:04,640 --> 00:17:06,240 This world? There are other worlds? 269 00:17:06,319 --> 00:17:09,599 Oh! There are dozens of them. [laugh] 270 00:17:09,680 --> 00:17:13,599 There's one where people were replaced by cockroaches. 271 00:17:13,680 --> 00:17:15,520 There are others with tiny changes. 272 00:17:15,599 --> 00:17:19,000 In one of them, the Beatles didn't split up. 273 00:17:19,079 --> 00:17:20,079 Oh. 274 00:17:21,640 --> 00:17:23,200 How can we prevent it? 275 00:17:23,280 --> 00:17:27,200 The Beatles splitting up? By killing Yoko Ono, but it's a bit late now. 276 00:17:27,280 --> 00:17:28,920 No, the end of the world. 277 00:17:29,000 --> 00:17:31,520 [ominous music playing] 278 00:17:35,400 --> 00:17:36,720 Elena... 279 00:17:37,760 --> 00:17:39,800 Only Elena can stop it. 280 00:17:43,200 --> 00:17:46,240 Yes, what a pain, you make me nervous. Trust me, Paco. 281 00:17:47,040 --> 00:17:48,240 This way. 282 00:17:52,560 --> 00:17:53,680 We're going to see Nati. 283 00:17:53,760 --> 00:17:55,160 Who's this? 284 00:17:55,240 --> 00:17:57,760 My pal, Paco. Say hello! 285 00:17:57,840 --> 00:17:59,560 -How are you? -What's up? What's up?! 286 00:17:59,640 --> 00:18:00,960 No, no... 287 00:18:01,040 --> 00:18:03,280 -He's not from the neighborhood. -He is. 288 00:18:03,360 --> 00:18:05,720 -I'm renting him a room. -Yes. 289 00:18:05,800 --> 00:18:06,880 He's legit. 290 00:18:06,960 --> 00:18:09,640 -Don't worry, it'll be fine. -Up to you. 291 00:18:09,720 --> 00:18:11,280 If he gets his face smashed in, it's your problem. 292 00:18:11,360 --> 00:18:13,600 -Sorry, I-- -Yeah, yeah, it's on me. 293 00:18:14,600 --> 00:18:19,000 Geez. And don't be too long, she's got a heavy day... [scoffs] 294 00:18:19,080 --> 00:18:21,480 And then I get the grief, so watch it. 295 00:18:22,160 --> 00:18:23,920 -You relax, relax. -Yes. 296 00:18:24,000 --> 00:18:26,280 It'll all be fine, I swear. 297 00:18:26,360 --> 00:18:28,800 [chatter on TV] 298 00:18:28,880 --> 00:18:31,440 -It had to be you. -Are you still angry? 299 00:18:31,520 --> 00:18:34,680 No, but you owe me 20 euros, just so you know. 300 00:18:34,760 --> 00:18:36,040 Twenty euros? What for? 301 00:18:36,120 --> 00:18:37,560 What else? 302 00:18:37,640 --> 00:18:38,880 That was love, Carmen. 303 00:18:38,960 --> 00:18:42,280 Love? Go on, move. 304 00:18:42,360 --> 00:18:43,480 -Where is she? -Move it. 305 00:18:43,560 --> 00:18:45,560 [chatter continues on TV] 306 00:18:53,360 --> 00:18:55,160 [Nati] What do you want, fuckwit? 307 00:18:55,240 --> 00:18:57,160 Jeez, Nati, we can get along. 308 00:18:57,240 --> 00:18:59,280 You've got to pay the girl. 309 00:18:59,360 --> 00:19:00,600 Yeah, shit. 310 00:19:00,680 --> 00:19:01,880 But I came about something else. 311 00:19:01,960 --> 00:19:04,000 I need your expertise. 312 00:19:04,880 --> 00:19:08,080 This man is married and wants you to do your thing on his wife. 313 00:19:08,160 --> 00:19:09,320 Impossible. 314 00:19:09,400 --> 00:19:10,400 Why is that? 315 00:19:10,480 --> 00:19:11,480 Don't you see? 316 00:19:11,560 --> 00:19:12,600 [Joserra] See what? 317 00:19:12,680 --> 00:19:14,520 [Nati] A Woman's Courage is starting. 318 00:19:14,600 --> 00:19:16,720 Isn't it available on streaming? 319 00:19:16,800 --> 00:19:18,800 -What's streaming? -[Joserra] Right, right. 320 00:19:18,880 --> 00:19:20,280 I've got three thousand euros. 321 00:19:20,360 --> 00:19:22,640 Uh... 322 00:19:23,600 --> 00:19:27,640 LONDON, ENGLAND 323 00:19:32,280 --> 00:19:35,080 [church bell ringing] 324 00:19:35,160 --> 00:19:37,160 [mysterious music playing] 325 00:19:37,720 --> 00:19:39,320 [in English] Thank you. 326 00:19:46,160 --> 00:19:48,600 Please, wait for me here and don't forget the snack. 327 00:19:48,680 --> 00:19:50,640 [in Spanish] Mm. 'Bye, honey. 328 00:19:51,560 --> 00:19:52,680 Hm. 329 00:19:53,960 --> 00:19:56,280 Oh, please, make sure they're fine. 330 00:19:56,360 --> 00:19:58,360 [in English] Leave it with me, madam. That way. 331 00:19:58,440 --> 00:19:59,520 Thank you. 332 00:20:33,160 --> 00:20:35,360 [mysterious music fades out] 333 00:20:35,440 --> 00:20:37,920 [loungy piano music playing] 334 00:20:42,400 --> 00:20:45,200 -[in English] Wow. -[chuckles quietly] 335 00:20:45,280 --> 00:20:47,280 [in Spanish] Merche, thank you for your punctuality. 336 00:20:47,360 --> 00:20:51,560 -You're welcome. -It's good to see you. How's the boy? 337 00:20:51,640 --> 00:20:55,120 -He's having a bad time with his ears. -[chuckle] 338 00:20:57,880 --> 00:21:00,400 Of course, he's at that age. I imagine he'll get over it. 339 00:21:02,280 --> 00:21:03,840 Let me introduce you: 340 00:21:03,920 --> 00:21:05,560 Armand, from Paris. 341 00:21:05,640 --> 00:21:06,880 [in French] Delighted. 342 00:21:07,920 --> 00:21:09,880 Perhaps you recall him from the castle. 343 00:21:09,960 --> 00:21:12,840 Lukasz and Stefan, from Warsaw. 344 00:21:12,920 --> 00:21:14,360 [in English] Nice to meet you. 345 00:21:15,200 --> 00:21:17,480 [Lagrange] Let's get to the point. 346 00:21:17,560 --> 00:21:18,720 Look. 347 00:21:21,320 --> 00:21:23,960 This is Cardinal Delacruz. 348 00:21:24,040 --> 00:21:26,960 -[men screaming] -[crunching] 349 00:21:27,640 --> 00:21:28,960 [in Spanish] I remember him very well. 350 00:21:29,040 --> 00:21:30,320 He has two. 351 00:21:30,400 --> 00:21:32,840 Or so our informants tell us. 352 00:21:32,920 --> 00:21:37,760 [inhaling deeply] We thought you could leave for Mexico 353 00:21:37,840 --> 00:21:39,640 on Monday, for example? 354 00:21:39,720 --> 00:21:41,560 -[faint, tense music plays over piano] -Excuse me? 355 00:21:43,000 --> 00:21:44,280 Is there a problem? 356 00:21:45,200 --> 00:21:48,520 Why do I have to do it? Why don't they do it? 357 00:21:48,600 --> 00:21:50,560 Because there are three of them. 358 00:21:51,280 --> 00:21:53,520 They have three coins and you only have one. 359 00:21:55,880 --> 00:22:00,400 It's better if you fight with Delacruz than with Armand, 360 00:22:00,480 --> 00:22:02,320 Lucasz and Stefan. 361 00:22:03,200 --> 00:22:04,440 Don't you think? 362 00:22:07,000 --> 00:22:08,520 Very well. 363 00:22:08,600 --> 00:22:10,080 [inhaling] 364 00:22:10,160 --> 00:22:12,720 Only now I can't go anywhere. 365 00:22:13,360 --> 00:22:15,160 Well... And why not? 366 00:22:15,240 --> 00:22:18,160 My boy. He's very small, I can't take him with me... 367 00:22:19,280 --> 00:22:21,160 -[Merche gasps] -[Lagrange] Merche! 368 00:22:21,240 --> 00:22:24,800 -[dramatic action music playing] -Merche. Merche! 369 00:22:26,600 --> 00:22:28,040 Nico. Nico! 370 00:22:30,040 --> 00:22:32,400 [panting] 371 00:22:34,360 --> 00:22:35,960 [gasps] 372 00:22:36,040 --> 00:22:37,840 [gasps loudly] My baby! 373 00:22:37,920 --> 00:22:39,080 My baby! 374 00:22:39,880 --> 00:22:43,080 You needn't worry, the boy is fine. 375 00:22:43,160 --> 00:22:45,680 We'll look after him until you come back. Agreed? 376 00:22:45,760 --> 00:22:48,040 [music becomes very dramatic] 377 00:22:48,120 --> 00:22:50,320 -No, no, no, no, no, no, no, no! -[loud wind-like roar] 378 00:22:50,400 --> 00:22:53,920 Please, I promise you, you don't want to do this. 379 00:22:54,000 --> 00:22:58,640 Let's sit down calmly, let's discuss this like civilized people. 380 00:22:58,720 --> 00:22:59,960 Agreed? 381 00:23:07,040 --> 00:23:09,280 Merche. Merche! 382 00:23:09,360 --> 00:23:12,440 [wind-like roar fades out] 383 00:23:20,960 --> 00:23:22,040 [indistinct chatter] 384 00:23:22,120 --> 00:23:24,360 -[in English] Here you go. -[in English] Ah, that's great. Thank you. 385 00:23:24,440 --> 00:23:26,720 -[woman in English] That's a lie. -[Merche in English] Excuse me? 386 00:23:26,800 --> 00:23:30,000 [woman] All that stuff about aliens, it's ridiculous. 387 00:23:30,080 --> 00:23:33,360 In the '70s they tried to fool us about everything, don't you remember? 388 00:23:33,440 --> 00:23:36,880 -No, I hadn’t been born yet. -Oh. It doesn't matter. 389 00:23:38,000 --> 00:23:42,280 UFOs. Haven’t you noticed that no one talks about UFOs anymore? 390 00:23:42,360 --> 00:23:45,080 It used to be the most important thing in the world, 391 00:23:45,160 --> 00:23:48,120 like meeting aliens was going to happen at any moment. 392 00:23:48,200 --> 00:23:50,840 And suddenly, it’s forgotten about. 393 00:23:50,920 --> 00:23:53,320 Now it’s more about climate change. 394 00:23:53,400 --> 00:23:56,000 [grunt and sighs] 395 00:23:56,080 --> 00:23:57,960 It’s like pop music. What happened to pop music? 396 00:23:58,040 --> 00:24:01,720 In the '70s, we had hundreds of great groups, 397 00:24:01,800 --> 00:24:04,080 and now, what have we got? 398 00:24:04,160 --> 00:24:06,720 Reggaeton, salsa, Latin music. 399 00:24:06,800 --> 00:24:09,080 -What’s happened? -[bell dings] 400 00:24:09,160 --> 00:24:12,000 [captain in English] We are presently flying over the Bahamas archipelago... 401 00:24:13,840 --> 00:24:15,720 Ah, that’s another thing: 402 00:24:15,800 --> 00:24:18,000 the Bermuda triangle. 403 00:24:18,080 --> 00:24:20,720 ...at an approximate height of 10,000 feet. 404 00:24:20,800 --> 00:24:25,200 The weather is pleasant and we will be arriving in Mexico City on schedule, 405 00:24:25,280 --> 00:24:27,680 in approximately three hours. 406 00:24:27,760 --> 00:24:31,040 Why doesn't anyone care about the Bermuda Triangle anymore? 407 00:24:31,120 --> 00:24:32,480 Don't you want to sleep? 408 00:24:32,560 --> 00:24:34,200 Would you like a pill? 409 00:24:35,240 --> 00:24:36,840 No, thank you. 410 00:24:39,160 --> 00:24:42,600 Before we arrive, to clear things up, Miss Nati, 411 00:24:42,680 --> 00:24:46,520 you do have medical knowledge, don't you? 412 00:24:47,120 --> 00:24:48,800 -What's he on about? -Nothing. 413 00:24:48,880 --> 00:24:50,720 You're... a doctor. 414 00:24:50,800 --> 00:24:52,960 You are a doctor, right? 415 00:24:53,040 --> 00:24:55,800 Sure. You don't trust me, do you, asshole? 416 00:24:55,880 --> 00:24:59,080 Yeah, fuck. It's the first time I've done this and I'm kind of nervous. 417 00:24:59,160 --> 00:25:02,520 She's a doctor. Tell him, Nati. And one of the best. 418 00:25:02,600 --> 00:25:04,120 Until she got kicked out. 419 00:25:04,200 --> 00:25:06,640 Head Surgeon at the Ramón y Cajal Hospital. 420 00:25:06,720 --> 00:25:09,680 -Wow. Head Surgeon. Good, good. -See? Amazing. 421 00:25:09,760 --> 00:25:11,360 And what happened? 422 00:25:11,440 --> 00:25:12,520 Does that matter now? 423 00:25:13,280 --> 00:25:15,360 No, it's all good. All good. 424 00:25:15,440 --> 00:25:19,240 This fucking country is full of envious bastards. 425 00:25:19,320 --> 00:25:22,120 Nati was doing well, they were going to make her head of the hospital. 426 00:25:22,200 --> 00:25:24,760 -Right, Nati? -Don't talk bullshit. 427 00:25:24,840 --> 00:25:27,200 -Well, head of operations. -Good, good. 428 00:25:27,280 --> 00:25:30,640 Director of General Surgery. 429 00:25:30,720 --> 00:25:32,360 -That's it, shit. -Good. 430 00:25:32,440 --> 00:25:34,920 They wanted to get rid of her and made her take the rap. 431 00:25:35,000 --> 00:25:36,600 The rap? For what? 432 00:25:36,680 --> 00:25:38,960 A guy died on the operating table 433 00:25:39,040 --> 00:25:42,600 and they said she was drunk, and other lies, right? 434 00:25:42,680 --> 00:25:46,800 But he died on you... there, on the...? 435 00:25:46,880 --> 00:25:48,080 Were you...? 436 00:25:48,160 --> 00:25:49,240 No, not a drop of alcohol. 437 00:25:49,320 --> 00:25:50,920 -[Joserra] See? -Okay. 438 00:25:51,000 --> 00:25:53,640 Now, I was stuffed with pills, like everyone. 439 00:25:53,720 --> 00:25:55,640 Shit, man. Really? 440 00:25:55,720 --> 00:25:57,440 Have a little trust, a little trust. 441 00:25:57,520 --> 00:25:59,200 I'm not sure, man, I'm not. 442 00:25:59,280 --> 00:26:00,360 He's not sure? 443 00:26:00,440 --> 00:26:02,560 Don't listen to him, Nati. Don't. 444 00:26:02,640 --> 00:26:04,440 He's got his panties in a bunch. 445 00:26:04,520 --> 00:26:09,480 LACANDONIAN FOREST, MEXICO 446 00:26:09,560 --> 00:26:14,320 [mysterious, adventurous music playing] 447 00:26:24,120 --> 00:26:25,360 Is it much further? 448 00:26:25,440 --> 00:26:27,280 [soldier] At the end of the road. 449 00:26:28,720 --> 00:26:31,000 -Is it very long? -[soldier] More or less. 450 00:26:31,080 --> 00:26:34,400 [music fades out] 451 00:26:35,800 --> 00:26:38,440 We're almost there. It's just after we go through The Devil's Ass. 452 00:26:39,000 --> 00:26:41,720 -The what? -[soldier] It's what they call the tunnel. 453 00:26:41,800 --> 00:26:43,680 On this side, Hell, and after the tunnel-- 454 00:26:43,760 --> 00:26:44,920 Paradise. 455 00:26:50,440 --> 00:26:53,080 -[Elena moaning] -Come in, Nati. Come. 456 00:26:53,840 --> 00:26:54,920 Please. 457 00:26:55,000 --> 00:26:56,080 [moaning] 458 00:26:56,160 --> 00:26:58,320 -[Paco] Coming! -Paco! 459 00:26:58,400 --> 00:27:00,600 -Yes? -Where were you?! 460 00:27:00,680 --> 00:27:02,920 -I'm here. What are you doing standing up? -I can't take this anymore. 461 00:27:03,000 --> 00:27:04,160 -[groaning] -Come, come. 462 00:27:04,240 --> 00:27:05,400 Who's this woman? 463 00:27:05,480 --> 00:27:08,160 -This is Nati, she's a doctor. -[groaning] 464 00:27:08,240 --> 00:27:10,480 -Come, sit down. -This is some bullshit. 465 00:27:10,560 --> 00:27:12,240 [Elena continues moaning] 466 00:27:12,320 --> 00:27:16,160 Couldn't you have put her somewhere a little nicer? Holy shit. This is gross. 467 00:27:16,240 --> 00:27:17,880 She wasn't like this when she arrived. 468 00:27:17,960 --> 00:27:19,720 -So, how far along is she? -Two months. 469 00:27:19,800 --> 00:27:23,200 Two months? Impossible. Have you seen yourself? 470 00:27:23,280 --> 00:27:25,480 -She must be eight or nine months. -No, no way. 471 00:27:25,560 --> 00:27:28,160 This is serious shit, she's going to give birth. 472 00:27:28,240 --> 00:27:31,200 -Forget the abortion. -Abortion? What abortion? 473 00:27:31,280 --> 00:27:33,560 Abortion? Who said anything about an abortion, man? 474 00:27:33,640 --> 00:27:36,400 -I thought it was what you wanted. -Fuck me. Are you an idiot? 475 00:27:36,480 --> 00:27:39,640 No one gives birth in a shitty room, people go to the hospital, Paco. 476 00:27:39,720 --> 00:27:42,280 I can't go to a hospital, get it? That's why she needs her. 477 00:27:42,360 --> 00:27:44,120 What? 478 00:27:44,200 --> 00:27:47,080 Listen to me, I don't want this hassle, I'm out of here. 479 00:27:47,160 --> 00:27:48,960 -Nati, Nati, please, please. -Nati, Nati. 480 00:27:49,040 --> 00:27:50,440 Can you see this, for chrissake? 481 00:27:50,520 --> 00:27:51,600 You can't walk out on us. 482 00:27:51,680 --> 00:27:54,000 -[Elena moans] -Good Lord. 483 00:27:54,080 --> 00:27:55,160 Look at the state of her. 484 00:27:55,240 --> 00:27:57,520 She's going to drop it, Nati. 485 00:27:57,600 --> 00:28:00,280 [Paco] I don't even know where to start. We need you, you can't walk out on us. 486 00:28:00,360 --> 00:28:04,120 Why can't you go to the hospital? Are the police looking for you? 487 00:28:04,200 --> 00:28:05,200 What do you think? 488 00:28:05,280 --> 00:28:09,840 Listen to me. I know nothing about births, and this is no joke. 489 00:28:09,920 --> 00:28:11,280 I'm a surgeon. 490 00:28:11,360 --> 00:28:14,760 Do you get that or not? She needs a specialist. 491 00:28:14,840 --> 00:28:18,440 But you'll do it better than I will, and better than him, he can't even open a can. 492 00:28:18,520 --> 00:28:19,960 -Please. -Are you the father? 493 00:28:20,040 --> 00:28:24,560 -Of course, Nati. -I mean... No, no. The... 494 00:28:24,640 --> 00:28:26,160 -[stuttering] No. Uh. .[Joserra] Paco. 495 00:28:26,240 --> 00:28:29,280 -Actually, there's a... Please-- -Right, okay. Right, okay. 496 00:28:29,360 --> 00:28:31,800 Get hot water and clean towels. 497 00:28:31,880 --> 00:28:33,680 [Joserra] That's it. 498 00:28:33,760 --> 00:28:35,800 [breathing deeply] 499 00:28:35,880 --> 00:28:38,320 -Let's see what we've got here. -[metal objects rattling] 500 00:28:38,400 --> 00:28:41,680 This is the one for you, you're very thin. 501 00:28:41,760 --> 00:28:44,880 [adventurous music playing] 502 00:29:03,080 --> 00:29:06,040 [music becomes quiet and dramatic] 503 00:29:06,120 --> 00:29:07,120 [pats horse] 504 00:29:09,240 --> 00:29:10,960 Doña Merche? 505 00:29:11,040 --> 00:29:12,960 Merche, straight. 506 00:29:13,040 --> 00:29:15,200 Ah, straight, like tequila. I like it. 507 00:29:21,640 --> 00:29:25,360 I'm so glad you've wasted some of your precious time 508 00:29:25,440 --> 00:29:27,080 on visiting a poor priest lost in the jungle. 509 00:29:27,160 --> 00:29:29,000 It is far away, actually. 510 00:29:29,080 --> 00:29:31,200 Yes, it's rather isolated. 511 00:29:31,280 --> 00:29:33,320 But how rude of me. Let's go inside. 512 00:29:33,400 --> 00:29:34,400 Thank you. 513 00:29:34,480 --> 00:29:36,160 You must be exhausted after so much traveling. 514 00:29:36,240 --> 00:29:38,960 -Yes. -Yes, plane, train, cars... 515 00:29:39,040 --> 00:29:41,520 All to greet this humble sinner. 516 00:29:41,600 --> 00:29:43,440 Well, this is my ranch. 517 00:29:43,520 --> 00:29:45,760 Here, well, I carry out my pastoral labor. 518 00:29:46,440 --> 00:29:48,360 With all these fellows, all of them very faithful. 519 00:29:48,440 --> 00:29:51,120 As we say in Mexico, mi casa es su casa. 520 00:29:51,200 --> 00:29:53,120 Stay as long as you like. 521 00:29:53,200 --> 00:29:55,040 Anything you desire, 522 00:29:55,120 --> 00:29:56,760 it's yours in a matter of minutes. 523 00:29:57,480 --> 00:29:59,440 Well, an hour if it requires transcontinental travel. 524 00:29:59,520 --> 00:30:02,600 -You're incorrigible, Father. -[both chuckle] 525 00:30:04,800 --> 00:30:05,960 No, Doña Merche, 526 00:30:06,880 --> 00:30:10,600 you're a very important woman, with very influential friends, 527 00:30:10,680 --> 00:30:13,680 and you took the trouble to come to this remote, perilous land 528 00:30:13,760 --> 00:30:15,720 to speak to someone you don't know. 529 00:30:15,800 --> 00:30:17,560 I only wish to return the compliment. 530 00:30:21,240 --> 00:30:24,920 -This is your suite. I hope you like it. -I love it. 531 00:30:25,000 --> 00:30:26,400 Now rest up, relax. 532 00:30:26,480 --> 00:30:28,480 Have some juice. 533 00:30:30,760 --> 00:30:33,600 Inside there's a pool with jets. 534 00:30:34,440 --> 00:30:36,040 [Delacruz sniffing] 535 00:30:36,120 --> 00:30:37,960 -[Delacruz] Mmm. -[Merche] Mm. 536 00:30:38,040 --> 00:30:39,720 -Hydromassage you call it, no? -Yes. 537 00:30:39,800 --> 00:30:40,920 Right. [laughing] 538 00:30:41,760 --> 00:30:44,200 Well, Doña Merche, 539 00:30:44,280 --> 00:30:47,320 -anything you desire, anything. -Tha- 540 00:30:47,400 --> 00:30:48,600 Thank you, Father. 541 00:30:49,400 --> 00:30:52,600 [quiet, dramatic music continues] 542 00:30:59,280 --> 00:31:02,280 [Delacruz] I told you to clean it, you damned disobedient pigs! 543 00:31:02,360 --> 00:31:03,680 [loud thud] 544 00:31:03,760 --> 00:31:08,480 SEGOVIA, SPAIN 545 00:31:08,560 --> 00:31:12,280 [Salcedo] You sure the trucks from Pedraza unload the merchandise at this gate? 546 00:31:12,360 --> 00:31:14,080 [Laguna] Fuck, it's frozen again. 547 00:31:14,160 --> 00:31:18,640 No, keep still. It's the signal, it sucks here. There? 548 00:31:18,720 --> 00:31:20,840 Now, there. Put me on Street View. Here? 549 00:31:20,920 --> 00:31:22,200 -Okay. Yes. -There. 550 00:31:22,280 --> 00:31:23,400 -[Laguna] Do you see it? -Yes. 551 00:31:23,480 --> 00:31:26,360 [Laguna] It's the entrance gate, I've seen it a couple of times. 552 00:31:26,440 --> 00:31:28,520 There must be a warehouse here or something. 553 00:31:28,600 --> 00:31:30,960 Must be? Didn't you say you've been inside? 554 00:31:31,040 --> 00:31:33,880 Yes, but they didn't give me a tour of the whole place. 555 00:31:33,960 --> 00:31:36,160 It's full of cameras and security doors. 556 00:31:36,240 --> 00:31:38,200 Even if we got back in with some excuse, 557 00:31:38,280 --> 00:31:41,120 the most we'd get is another talk with the Frenchman. 558 00:31:41,200 --> 00:31:44,360 We'd need some time inside there to search it thoroughly. 559 00:31:44,440 --> 00:31:46,960 Hm. Tell me how we do that. 560 00:31:48,880 --> 00:31:51,080 [tense music playing] 561 00:31:51,160 --> 00:31:53,480 By pretending to be crazy. 562 00:31:53,560 --> 00:31:56,800 -[people shouting and cheering] -[mariachi music playing] 563 00:32:06,080 --> 00:32:07,920 [cheering] 564 00:32:10,480 --> 00:32:12,600 [man laughing] 565 00:32:21,040 --> 00:32:23,800 [cackling] 566 00:32:23,880 --> 00:32:27,000 -That's enough! Thank you. -[music and commotion stop] 567 00:32:27,080 --> 00:32:28,760 Good evening. 568 00:32:28,840 --> 00:32:32,120 I'm happy to see new faces in my congregation. 569 00:32:32,200 --> 00:32:37,000 For here, tonight, we're going to witness a miracle, an act of faith. 570 00:32:38,240 --> 00:32:41,680 The Mother, Holy Death, in her generosity, 571 00:32:41,760 --> 00:32:43,440 is going to teach us a lesson. 572 00:32:45,480 --> 00:32:46,760 They betrayed us. 573 00:32:46,840 --> 00:32:49,440 [crowd booing] 574 00:32:49,520 --> 00:32:50,560 They lied to us. 575 00:32:50,640 --> 00:32:53,120 [crowd] Yes! 576 00:32:53,200 --> 00:32:55,640 Those fools thought they were such hard-asses, 577 00:32:56,160 --> 00:32:58,240 they sold the "sugar" to the gringos. 578 00:32:58,320 --> 00:33:02,080 [crowd booing] 579 00:33:02,160 --> 00:33:03,160 Did they tell us? 580 00:33:03,240 --> 00:33:05,760 [crowd] No! 581 00:33:06,360 --> 00:33:09,040 -Did they tell us? -[crowd] No! 582 00:33:11,000 --> 00:33:14,160 -Did they swindle us? -[crowd] Yes! 583 00:33:14,240 --> 00:33:17,480 Because of these fools we had to bow our heads 584 00:33:17,560 --> 00:33:19,360 to those bastards from Sinaloa. 585 00:33:19,440 --> 00:33:20,960 [crowd booing] 586 00:33:21,040 --> 00:33:24,680 -Heads. -[people sobbing] 587 00:33:24,760 --> 00:33:26,480 Heads down. 588 00:33:30,360 --> 00:33:32,000 That is why here, today 589 00:33:32,080 --> 00:33:35,080 Holy Death, the Mother, will judge them. 590 00:33:35,160 --> 00:33:38,000 Let her decide their fate. Is that fair? 591 00:33:38,080 --> 00:33:39,560 [crowd] It's fair! 592 00:33:39,640 --> 00:33:40,960 It's fair! 593 00:33:41,040 --> 00:33:44,520 [crowd shouting] 594 00:33:51,080 --> 00:33:53,280 [people gasping] 595 00:33:55,160 --> 00:33:59,160 [snickering] 596 00:34:01,160 --> 00:34:03,800 She wished it so, it wasn't me. 597 00:34:04,520 --> 00:34:05,880 Blessed be the Mother, 598 00:34:05,960 --> 00:34:08,679 the Son and the Holy Spirit. 599 00:34:08,760 --> 00:34:10,560 -Amen. -[crowd] 600 00:34:12,159 --> 00:34:13,679 Now, on with the party, right? 601 00:34:13,760 --> 00:34:15,320 Let's party, motherfuckers! 602 00:34:15,400 --> 00:34:19,560 [mariachi music, cheering and gunfire resumes] 603 00:34:26,840 --> 00:34:28,159 Friends! 604 00:34:29,199 --> 00:34:30,199 Friends! 605 00:34:32,320 --> 00:34:33,320 Friends! 606 00:34:35,719 --> 00:34:37,520 [gunfire] 607 00:34:41,760 --> 00:34:44,560 Forgive them, Doña Merche, they're unruly fuckers. 608 00:34:44,639 --> 00:34:46,199 No. It's OK. 609 00:34:46,280 --> 00:34:49,800 Friends, a toast to our Spanish lady! 610 00:34:50,480 --> 00:34:53,840 Braver than many at this table. 611 00:34:53,920 --> 00:34:56,239 [men laughing] 612 00:34:58,840 --> 00:35:00,640 She doesn't look very happy. 613 00:35:00,720 --> 00:35:02,960 Maybe our manners are too rough for her. 614 00:35:03,040 --> 00:35:04,200 [laughing] 615 00:35:04,280 --> 00:35:07,200 I prefer rough to stupid. 616 00:35:07,280 --> 00:35:09,640 And you are anything... 617 00:35:09,720 --> 00:35:11,400 but stupid. 618 00:35:12,200 --> 00:35:14,480 That... 619 00:35:14,560 --> 00:35:15,960 seems like a compliment. 620 00:35:16,880 --> 00:35:19,960 -"Seems". -[men laughing] 621 00:35:20,040 --> 00:35:22,360 A backhanded compliment for sure. 622 00:35:22,440 --> 00:35:24,240 -Alright, listen. -[hits hands on table] 623 00:35:24,320 --> 00:35:27,240 Doña Merche mingles in the highest spheres of the Vatican. 624 00:35:27,320 --> 00:35:29,520 She's a big fish! Right? 625 00:35:29,600 --> 00:35:32,080 So watch your tongues, tone it down. 626 00:35:32,160 --> 00:35:34,400 Holy Death respects the Vatican. 627 00:35:35,600 --> 00:35:37,960 It's the Vatican who doesn't respect Holy Death. 628 00:35:38,040 --> 00:35:40,360 In this world the only truth is Death. 629 00:35:40,440 --> 00:35:42,520 The rest? The rest is bullshit. 630 00:35:42,600 --> 00:35:45,880 [men laughing] 631 00:35:45,960 --> 00:35:47,480 Holy Death is the Mother. 632 00:35:47,560 --> 00:35:49,800 This comes from our Mexican blood. 633 00:35:50,960 --> 00:35:54,120 All we do here is respect tradition and rekindle it. 634 00:35:54,200 --> 00:35:57,240 All the sacrifices on the pyramids couldn't be in vain. 635 00:35:57,320 --> 00:35:59,520 -[mimics heart beat] -[men chuckling] 636 00:35:59,600 --> 00:36:02,400 You pervert the image of the Virgin Mary. 637 00:36:02,480 --> 00:36:05,120 Mary is Death, understand? 638 00:36:07,040 --> 00:36:08,080 Excuse me. 639 00:36:08,160 --> 00:36:09,640 [man] Oh... 640 00:36:09,720 --> 00:36:13,360 -Did the Spaniard get a fright? -[men laughing] 641 00:36:14,320 --> 00:36:18,080 [men screaming] 642 00:36:18,160 --> 00:36:21,240 -[men groaning] -[table creaking] 643 00:36:21,320 --> 00:36:22,880 [Delacruz] Oh my. 644 00:36:22,960 --> 00:36:25,040 [chuckling] 645 00:36:25,120 --> 00:36:26,880 Ahhh. 646 00:36:28,320 --> 00:36:30,200 Calm that temper, woman. 647 00:36:30,280 --> 00:36:31,800 I don't like being intimidated, Father. 648 00:36:31,880 --> 00:36:33,360 No, Doña Merche. 649 00:36:34,000 --> 00:36:35,720 No one wants to intimidate you here. 650 00:36:36,800 --> 00:36:39,520 I just need you to understand your situation, 651 00:36:39,600 --> 00:36:41,440 so it's better if we lay our cards on the table. 652 00:36:41,520 --> 00:36:43,480 And what are your cards? 653 00:36:44,200 --> 00:36:45,760 [sighs] 654 00:36:45,840 --> 00:36:47,320 [Delacruz] These. 655 00:36:47,400 --> 00:36:48,680 Here they are, in front of you. 656 00:36:50,760 --> 00:36:52,080 I have this. 657 00:36:52,160 --> 00:36:53,840 Ahhhh. 658 00:36:53,920 --> 00:36:55,400 But that is less. 659 00:36:55,480 --> 00:36:57,960 I have two, you have one. 660 00:36:58,040 --> 00:36:59,640 You don't need to be fucking Einstein 661 00:36:59,720 --> 00:37:01,920 to know that it doubles my chance of destroying you, 662 00:37:02,000 --> 00:37:03,160 if we tussle, of course. 663 00:37:03,240 --> 00:37:05,400 I didn't come to fight, Father. 664 00:37:05,480 --> 00:37:06,480 Sure, I know. 665 00:37:06,560 --> 00:37:08,120 The Frenchman and his friends sent you, 666 00:37:08,200 --> 00:37:09,840 -as if I didn't know. -[chuckles] 667 00:37:09,920 --> 00:37:12,440 They aren't the first. A month ago, the Turin fellows were here, 668 00:37:12,520 --> 00:37:14,080 the two brothers. Do you know them? 669 00:37:14,160 --> 00:37:16,760 Mm-hm. They disappeared. 670 00:37:16,840 --> 00:37:19,040 Yes. Well, no. 671 00:37:19,120 --> 00:37:21,240 They're here. Very close together. 672 00:37:23,160 --> 00:37:24,520 That's why you have two. 673 00:37:24,600 --> 00:37:26,520 They didn't need the coin anymore. 674 00:37:26,600 --> 00:37:28,480 Sure. [chuckle and inhales deeply] 675 00:37:28,560 --> 00:37:30,760 -Does anyone have more than two? -Yes, yes, yes, yes. 676 00:37:31,400 --> 00:37:32,880 But I don't want to meet with them. 677 00:37:32,960 --> 00:37:34,360 Look at me, I'm fine as I am. 678 00:37:34,440 --> 00:37:36,520 -Old, a "geezer", as you say. -[chuckles] 679 00:37:36,600 --> 00:37:39,240 Besides, I have a family. 680 00:37:39,920 --> 00:37:41,760 I can't say it too loudly: 681 00:37:41,840 --> 00:37:44,960 three boys, five girls, all in Mexico City. 682 00:37:45,040 --> 00:37:46,480 I see them all at Christmas. 683 00:37:46,560 --> 00:37:48,040 -Quite a daddy. -Yes. 684 00:37:48,920 --> 00:37:52,720 I mean that I don't have time for fucking conspiracies. 685 00:37:53,560 --> 00:37:54,960 This is my world... 686 00:37:56,600 --> 00:37:57,600 and I like it. 687 00:37:58,800 --> 00:38:01,360 Look, straight out, 688 00:38:01,440 --> 00:38:02,640 I'll buy your little coin. 689 00:38:02,720 --> 00:38:06,040 No. It's not for sale. 690 00:38:06,120 --> 00:38:07,200 [sighs] 691 00:38:08,440 --> 00:38:09,480 Don't be so uptight. 692 00:38:10,200 --> 00:38:12,040 Come on, I'll show you. 693 00:38:14,680 --> 00:38:17,240 -[traffic noise] -Come on. Hurry up. 694 00:38:17,840 --> 00:38:19,440 -They're clean, aren't they? -Yes. 695 00:38:19,520 --> 00:38:22,040 -That would be all I'd need. -[groaning] 696 00:38:23,440 --> 00:38:28,800 Let me put that in you. Get some hot water, she can't take any more. 697 00:38:28,880 --> 00:38:31,320 We'll see how we manage to pull through this bullshit. 698 00:38:31,400 --> 00:38:34,720 [groaning] 699 00:38:34,800 --> 00:38:36,880 It's our only option, honey, we need to trust her. 700 00:38:36,960 --> 00:38:40,360 We're right into it now, you have to hang in there. 701 00:38:41,040 --> 00:38:43,280 Spread your legs, let's see what that pussy's like. 702 00:38:43,360 --> 00:38:45,800 -[panting] -Let's see... 703 00:38:45,880 --> 00:38:47,600 I have to stick my hand in. 704 00:38:47,680 --> 00:38:50,320 [gasping and groaning] 705 00:38:50,920 --> 00:38:53,200 Paco, I'd like to be the godfather. 706 00:38:53,280 --> 00:38:54,760 What are on about?! 707 00:38:54,840 --> 00:38:57,800 -[Nati] Relax, relax. -[groaning] 708 00:39:00,560 --> 00:39:03,160 -[Nati] Let's me see. -[Paco] Let's go! Let's go! 709 00:39:03,240 --> 00:39:04,600 -Come on! -There's nothing here. 710 00:39:04,680 --> 00:39:07,000 -What do you mean, nothing? -How can there be nothing? 711 00:39:07,080 --> 00:39:08,400 This isn't a boy. 712 00:39:08,480 --> 00:39:10,600 -Not a boy?! What's she saying?! -It's not a boy. 713 00:39:10,680 --> 00:39:12,440 -No? -A girl? 714 00:39:12,520 --> 00:39:15,760 There's nothing, I can't find the head or the feet. 715 00:39:15,840 --> 00:39:18,520 -And it's not a breech. -Fuck, this is wild. 716 00:39:18,600 --> 00:39:20,840 Get it out! It's killing me! Please! 717 00:39:20,920 --> 00:39:23,080 -Wait a moment! -Get it out of me! 718 00:39:23,160 --> 00:39:25,480 -Wait till I get a grip. -But is it alright?! 719 00:39:25,560 --> 00:39:29,680 No, not at all. Didn't I say I can't find it? It's slipping away. 720 00:39:29,760 --> 00:39:31,200 -Let's go! -Do we go? 721 00:39:31,280 --> 00:39:33,080 Huh? You're staying, man! 722 00:39:33,160 --> 00:39:35,040 [groaning] 723 00:39:35,120 --> 00:39:36,880 Go, go, push! 724 00:39:36,960 --> 00:39:39,240 -[panting] -Go, go! 725 00:39:39,320 --> 00:39:42,160 Go, squeeze! 726 00:39:42,240 --> 00:39:44,400 -Can we help? -By shutting the fuck up. 727 00:39:44,480 --> 00:39:46,120 [sobbing] 728 00:39:46,200 --> 00:39:48,160 -Give me some forceps. -The forceps? 729 00:39:48,240 --> 00:39:49,440 - [Joserra] This one. -[Paco] This one. 730 00:39:49,520 --> 00:39:52,000 Fuck no, the big one! 731 00:39:52,080 --> 00:39:53,960 -[Joserra] Oh, this one. -This one? 732 00:39:54,040 --> 00:39:55,720 [Nati] Yes, that one. Now we're cookin'. 733 00:39:55,800 --> 00:39:58,880 No way! Don't let her touch me, Paco! 734 00:39:58,960 --> 00:40:01,000 -Don't let her touch me! -Alright, girl, alright... 735 00:40:01,080 --> 00:40:03,000 Relax, that's it. Let's go. 736 00:40:03,080 --> 00:40:06,160 -[screaming] -[Nati] Relax. 737 00:40:06,240 --> 00:40:08,800 -Do I hold her legs? -Yes, hold her legs! 738 00:40:08,880 --> 00:40:12,480 [screaming] 739 00:40:16,760 --> 00:40:18,960 -[Nati] My God! There, there. -Let's go! 740 00:40:19,040 --> 00:40:20,480 Oh! Oh, please! 741 00:40:20,560 --> 00:40:22,960 Come out, come on out. You can't hide forever. Fine we'll do it by hand! 742 00:40:23,800 --> 00:40:27,040 -[screaming] -We've got it! There, there! 743 00:40:28,160 --> 00:40:32,240 What... what is that, man? 744 00:40:32,320 --> 00:40:36,160 What is that, man? What the fuck have you done, Paco? This is my home! 745 00:40:36,240 --> 00:40:38,080 What is that, man? Fuck! 746 00:40:38,160 --> 00:40:39,800 I don't know what the fuck it is! 747 00:40:39,880 --> 00:40:41,000 That's gross! 748 00:40:41,080 --> 00:40:44,000 -Oh, please, what is that?! -[creature squealing] 749 00:40:44,080 --> 00:40:46,240 Fuck! God, what the fuck is this? 750 00:40:46,320 --> 00:40:48,760 I don't know what the fuck it is either! 751 00:40:48,840 --> 00:40:51,840 -What the fuck is it? -[Paco] Sweet Jesus! 752 00:40:51,920 --> 00:40:54,360 -[Joserra] It's coming again! -[Nati] It's coming again! 753 00:40:54,440 --> 00:40:55,440 Fuck! 754 00:40:55,520 --> 00:40:57,360 -Ah! Help me! -Fuck! 755 00:40:57,440 --> 00:40:58,640 But, but...! 756 00:40:58,720 --> 00:41:00,000 [all screaming] 757 00:41:00,080 --> 00:41:02,720 -[Paco] Grab it, please! -You grab it, you're the father! 758 00:41:02,800 --> 00:41:07,000 Paco, you're never coming to my place again! It's my home, man! 759 00:41:07,080 --> 00:41:11,600 -[creature chittering] -[all gasping] 760 00:41:11,680 --> 00:41:13,400 Man, what the fuck is that? 761 00:41:14,000 --> 00:41:15,160 [Nati] Poke it with the stick. 762 00:41:15,240 --> 00:41:16,880 [Paco] No, how can you poke it with the stick? 763 00:41:16,960 --> 00:41:19,720 -You might hurt it. -[creature squeals faintly] 764 00:41:19,800 --> 00:41:21,200 [Joserra] It's not moving. 765 00:41:25,160 --> 00:41:26,760 -[Nati] Hm. -[Joserra] Nothing. 766 00:41:26,840 --> 00:41:29,920 It's not moving. Is it dead? 767 00:41:30,000 --> 00:41:32,520 What the fuck is going on here, for Chrissake? 768 00:41:32,600 --> 00:41:34,560 Who the hell are these people? 769 00:41:34,640 --> 00:41:36,240 Follow me, Doña Merche. 770 00:41:36,960 --> 00:41:39,920 Forgive the mess, so much money comes in that we don't even unpack it. 771 00:41:40,000 --> 00:41:41,040 [Merch, chuckling] Gosh. 772 00:41:42,440 --> 00:41:43,640 [door shuts] 773 00:41:43,720 --> 00:41:45,600 Relax, they close it because of the jungle humidity. 774 00:41:45,680 --> 00:41:48,400 Sometimes the money even rots and we have to throw it out. 775 00:41:48,480 --> 00:41:50,760 -Of course. One must be careful. -[chuckle] 776 00:41:50,840 --> 00:41:53,320 Look, take what you want. 777 00:41:53,400 --> 00:41:56,520 Though I think it'll be hard for you to shift the money. 778 00:41:56,600 --> 00:41:58,600 I'll offer you this: a container. 779 00:41:58,680 --> 00:42:00,560 Whatever fits in a container. 780 00:42:00,640 --> 00:42:03,000 Tell me where on Earth and I'll send it to you. 781 00:42:03,080 --> 00:42:04,200 Door-to-door service. 782 00:42:04,280 --> 00:42:05,640 [inhales deeply] No, thanks. 783 00:42:06,280 --> 00:42:07,320 This will do. 784 00:42:07,400 --> 00:42:08,400 So little? 785 00:42:08,480 --> 00:42:10,840 Enough for my son's toys. 786 00:42:10,920 --> 00:42:11,920 [chuckle] 787 00:42:12,000 --> 00:42:14,360 [quiet, dramatic music playing] 788 00:42:16,880 --> 00:42:18,880 Father, I lied to you about one thing. 789 00:42:18,960 --> 00:42:21,560 -[music intensifies] -I have more than one coin. 790 00:42:21,640 --> 00:42:23,040 I was lent three. 791 00:42:23,640 --> 00:42:25,400 -[wind-like whirring] -[Delacruz screams] 792 00:42:26,720 --> 00:42:28,040 [Delacruz grunts] 793 00:42:28,120 --> 00:42:32,200 [groaning] 794 00:42:36,440 --> 00:42:39,080 -[screaming and groaning] -[tense music playing] 795 00:42:39,160 --> 00:42:43,880 Spanish Bitch! [moaning] 796 00:42:47,080 --> 00:42:49,360 [dramatic music playing] 797 00:42:54,200 --> 00:42:56,080 You fucking Spanish bitch! 798 00:42:56,160 --> 00:42:59,680 You can kill me, but not Holy Death! 799 00:43:04,960 --> 00:43:06,880 -[rapid gunfire] -[soldiers scream] 800 00:43:14,880 --> 00:43:16,320 [soldiers shouting] 801 00:43:20,000 --> 00:43:23,480 [dramatic action music playing] 802 00:43:27,440 --> 00:43:29,480 [music stops] 803 00:43:32,120 --> 00:43:34,680 [quiet, ominous music playing] 804 00:44:02,440 --> 00:44:05,080 -[gasps] -[low growl] 805 00:44:06,360 --> 00:44:08,200 [panting] 806 00:44:13,640 --> 00:44:16,520 [gasps and pants] 807 00:44:20,840 --> 00:44:23,520 [gasps and pants] 808 00:44:24,440 --> 00:44:27,080 -[gasps] -[low growl] 809 00:44:30,680 --> 00:44:32,200 [blade whooshes] 810 00:44:32,280 --> 00:44:33,440 [whimpering] 811 00:44:35,880 --> 00:44:38,000 [screams] 812 00:44:38,080 --> 00:44:39,560 [car tires screeching] 813 00:44:39,640 --> 00:44:41,880 [metallic clattering] 814 00:44:41,960 --> 00:44:43,200 [tires screeching] 815 00:44:43,280 --> 00:44:45,680 -[in Spanish] Merche, come with me. -[metallic clattering] 816 00:44:45,760 --> 00:44:46,760 [in English] Come on! 817 00:44:48,280 --> 00:44:50,440 [dramatic action music playing] 818 00:44:51,600 --> 00:44:54,880 -There we go, easy, easy. -[groaning painfully] 819 00:44:55,520 --> 00:44:56,640 You're safe! 820 00:44:58,240 --> 00:45:02,240 [metallic clattering] 821 00:45:05,640 --> 00:45:08,720 [growling] 822 00:45:10,800 --> 00:45:11,960 Goddamn gringo! 823 00:45:12,760 --> 00:45:15,880 [dramatic action music playing] 824 00:46:32,960 --> 00:46:35,920 [music fades out]