1 00:01:05,080 --> 00:01:06,120 Ten cuidado. 2 00:01:06,800 --> 00:01:09,600 Algunas personas se vuelven esclavas de esto. 3 00:01:09,920 --> 00:01:12,440 Hay que saber mirar a través de la sangre. 4 00:01:13,560 --> 00:01:17,120 Toma. ¿Quieres probarlo? 5 00:01:17,240 --> 00:01:18,440 ¿Qué es lo que importa? 6 00:01:18,640 --> 00:01:20,200 Estoy muerto. 7 00:02:39,040 --> 00:02:40,040 Andando. 8 00:02:52,040 --> 00:02:53,240 Ábrelo. 9 00:03:28,720 --> 00:03:30,280 ¿Está ocurriendo ahora? 10 00:03:30,360 --> 00:03:34,079 Sí. Pero no podemos hacer nada. Solo podemos observar. 11 00:03:34,360 --> 00:03:36,840 No entiendo qué tiene que ver esto conmigo. 12 00:03:36,960 --> 00:03:39,120 Tal vez él pueda ayudarte. 13 00:03:43,880 --> 00:03:44,920 Santoro. 14 00:03:45,120 --> 00:03:46,280 Vergara. 15 00:03:46,480 --> 00:03:49,640 Sinceramente, esperaba no volver a verte nunca más. 16 00:03:49,760 --> 00:03:50,920 Lo mismo digo. 17 00:03:51,000 --> 00:03:53,480 Para mí es un placer unir a dos viejos amigos. 18 00:03:53,680 --> 00:03:55,320 Veo que seguiste mis pasos. 19 00:03:55,480 --> 00:03:57,240 El conjuro de la transubstanciación 20 00:03:57,320 --> 00:03:58,200 no lo controlo yo, 21 00:03:58,280 --> 00:03:59,720 - es asunto de ella. - La anciana. 22 00:04:00,200 --> 00:04:02,080 Angelo, ¿qué es todo esto? 23 00:04:02,160 --> 00:04:05,800 Lo usan almas anhelando la vida. 24 00:04:07,200 --> 00:04:08,920 ¿Esto se supone que es el infierno? 25 00:04:09,040 --> 00:04:11,400 Si tú estás aquí, sí. 26 00:04:11,560 --> 00:04:12,800 Gracias por el cumplido. 27 00:04:12,880 --> 00:04:16,360 ¿Recuerdas cuando te dije que la vida es como un teatro? 28 00:04:16,680 --> 00:04:20,680 Bueno, esto sería... detrás del escenario. 29 00:04:21,640 --> 00:04:23,680 Tenemos que hablar de Elena. 30 00:04:24,240 --> 00:04:25,760 De todas las mujeres de la tierra 31 00:04:25,880 --> 00:04:27,360 tiene que ser precisamente ella. 32 00:04:27,440 --> 00:04:28,600 ¿Está viva? 33 00:04:28,680 --> 00:04:30,360 Sí, pero está con nosotros. 34 00:04:30,440 --> 00:04:31,960 Dime qué quieres, de una vez por todas. 35 00:04:32,040 --> 00:04:33,440 Te puedo llevar con ella si quieres... 36 00:04:33,520 --> 00:04:35,040 Dejen a Elena en paz, por favor. 37 00:04:35,159 --> 00:04:36,680 Si fuera por mí, te cortaba el cuello 38 00:04:36,800 --> 00:04:38,600 para que te desangraras como estos. 39 00:04:39,440 --> 00:04:43,080 Supongo que nos convocaste aquí porque nos necesitas. 40 00:04:43,159 --> 00:04:44,159 Ciertamente. 41 00:04:44,240 --> 00:04:46,600 ¿El demonio y el anti-Papa me dicen la verdad? 42 00:04:46,680 --> 00:04:47,920 ¿Es eso lo que quieren que crea? 43 00:04:48,040 --> 00:04:51,280 ¡Por todos los santos, estoy muerto por tu culpa! 44 00:04:51,440 --> 00:04:54,240 ¡Condenaste mi alma 45 00:04:54,320 --> 00:04:56,480 y ni siquiera en el infierno me dejas en paz! 46 00:04:56,560 --> 00:04:58,600 Te mostré cómo robaron el libro. 47 00:04:58,680 --> 00:04:59,600 ¿Cuál libro? 48 00:04:59,760 --> 00:05:02,000 El libro negro del árabe loco. 49 00:05:02,280 --> 00:05:04,640 - ¿Quién lo robó? - Alguien muy peligroso. 50 00:05:04,920 --> 00:05:09,120 ¿Sabe cómo usarlo? O sea, ¿sabe interpretarlo? 51 00:05:09,200 --> 00:05:10,760 ¿Es tan terrible? 52 00:05:10,840 --> 00:05:11,800 Me temo que sí. 53 00:05:12,040 --> 00:05:15,240 Es un grimorio. Contiene un conjuro... 54 00:05:15,320 --> 00:05:17,400 Un conjuro de invocación. 55 00:05:17,480 --> 00:05:20,240 Un conjuro que no invoca demonios 56 00:05:20,400 --> 00:05:22,560 ni seres sobrenaturales. 57 00:05:23,880 --> 00:05:25,800 Es algo mucho más grande. 58 00:05:25,880 --> 00:05:28,480 El conjuro tiene el poder de invocar... 59 00:05:28,560 --> 00:05:32,159 ¿Quién? ¿Quién está por encima de ti? 60 00:05:32,360 --> 00:05:34,560 ¿Quién está por encima de todas las cosas? 61 00:07:12,960 --> 00:07:14,200 Bienvenidos a mi casa. 62 00:07:16,120 --> 00:07:16,960 La verdad... 63 00:07:18,200 --> 00:07:19,720 intenté dejarla lo mejor posible. 64 00:07:19,800 --> 00:07:21,200 Me gusta cuando tengo visita. 65 00:07:21,280 --> 00:07:22,480 Muchas gracias, Joserra. 66 00:07:22,960 --> 00:07:23,840 Pasa. 67 00:07:30,560 --> 00:07:31,400 ¿Esto es en serio? 68 00:07:31,480 --> 00:07:33,000 Vamos a estar bien. 69 00:07:33,080 --> 00:07:35,000 De verdad, Joserra se ha esforzado un montón. 70 00:07:35,080 --> 00:07:36,600 Fue a vivir a casa de su hermana. 71 00:07:36,680 --> 00:07:39,640 Suerte que no se quemó la cocina. 72 00:07:40,320 --> 00:07:41,640 Está increíble la casa, Joserra. 73 00:07:41,720 --> 00:07:45,240 Perdón, Joserra, es estupenda. La casa está de maravilla. 74 00:07:45,360 --> 00:07:47,960 - Sí. - Solo es que estoy agotada. 75 00:07:48,440 --> 00:07:50,840 Me duele todo y no sé qué va a ser de mi vida. 76 00:07:50,920 --> 00:07:51,840 Cielos, qué viaje. 77 00:07:52,280 --> 00:07:54,920 Me hubiera gustado tener más tiempo para pasar por usted, 78 00:07:55,000 --> 00:07:57,880 - pero con tantos problemas... - Está fantástica. 79 00:07:58,480 --> 00:07:59,840 Tu vida va a ser maravillosa, Elena. 80 00:08:00,360 --> 00:08:01,280 De eso me encargo yo. 81 00:08:01,720 --> 00:08:02,560 Ya lo verás. 82 00:08:02,640 --> 00:08:03,800 Haces un excelente trabajo. 83 00:08:05,040 --> 00:08:07,000 Bueno, yo los dejo. 84 00:08:07,080 --> 00:08:08,120 Se me olvidaba. 85 00:08:08,840 --> 00:08:11,480 El grifo de la ducha está roto. 86 00:08:11,720 --> 00:08:14,760 Tendrán que ducharse con un balde, pero lo solucioné. 87 00:08:14,840 --> 00:08:17,440 Dejé uno arriba y con solo tirar, funcionaría. 88 00:08:17,760 --> 00:08:19,000 Pónganse cómodos. 89 00:08:19,960 --> 00:08:21,080 Bien. Adiós. 90 00:08:22,480 --> 00:08:25,080 No le des más vueltas. Lo superaremos. 91 00:08:25,440 --> 00:08:26,800 No le des más vueltas, dices. 92 00:08:27,280 --> 00:08:30,240 Pero ¿ya me viste, Paco? Yo antes tenía un trabajo, 93 00:08:31,360 --> 00:08:32,720 tenía una vida. 94 00:08:32,799 --> 00:08:34,880 Pero de pronto, empiezan a morir un montón de amigos... 95 00:08:36,200 --> 00:08:37,600 Mi pueblo ya no es mi pueblo, 96 00:08:37,679 --> 00:08:39,559 mi pueblo es una maldita pesadilla. 97 00:08:39,679 --> 00:08:41,280 Viví cosas que... 98 00:08:41,640 --> 00:08:43,080 No lo sé, debo estar loca. 99 00:08:44,000 --> 00:08:45,240 Tal vez estoy loca. 100 00:08:45,760 --> 00:08:47,920 - ¿Tú crees que estoy loca? - No, no. 101 00:08:48,120 --> 00:08:49,560 En solo dos años, me han pasado cosas 102 00:08:49,640 --> 00:08:51,120 que darían para varias vidas. 103 00:08:51,800 --> 00:08:54,960 Es que ya no... Ya no sé quién soy. 104 00:08:55,200 --> 00:08:56,400 Ha sido muy fuerte. 105 00:08:56,480 --> 00:08:57,600 Sí, muy fuerte. 106 00:08:58,320 --> 00:09:00,720 Tanto que ahora estoy embarazada y no sé ni de quién. 107 00:09:02,080 --> 00:09:03,960 Porque tú no sabes nada, ¿verdad, Paco? 108 00:09:04,800 --> 00:09:05,800 ¿Qué? 109 00:09:07,280 --> 00:09:08,200 Perdón. 110 00:09:10,000 --> 00:09:11,240 ¿De quién estoy embarazada? 111 00:09:15,640 --> 00:09:17,960 ¿Tú crees que si yo supiera, no te lo habría dicho? 112 00:09:18,960 --> 00:09:20,400 ¿Me creerías capaz de una cosa así? 113 00:09:20,520 --> 00:09:21,440 ¿Qué otra opción hay? 114 00:09:22,000 --> 00:09:23,320 Yo qué carajo sé. 115 00:09:23,960 --> 00:09:26,160 Mira, me puedes culpar de no haberte cuidado bien 116 00:09:26,360 --> 00:09:30,280 o de haber dejado la habitación cinco minutos por un sándwich, 117 00:09:31,080 --> 00:09:31,920 pero ¿de eso...? 118 00:09:34,240 --> 00:09:39,040 En el momento en que me fui, entró un hombre, un cura. 119 00:09:39,400 --> 00:09:41,840 ¿Un cura? ¿Qué cura? ¿El italiano? 120 00:09:41,960 --> 00:09:43,360 Me tenían atado, quería matar a todos 121 00:09:43,440 --> 00:09:44,680 - cuando me enteré. - Dios mío. 122 00:09:45,880 --> 00:09:47,440 Me dijo que no hiciera preguntas. 123 00:09:51,560 --> 00:09:53,760 Lo importante ahora, Eleana, es que vamos a ser padres. 124 00:09:53,840 --> 00:09:55,840 ¿Vamos? ¿Vamos a ser? 125 00:09:55,920 --> 00:09:57,320 Sea quien sea el padre. 126 00:09:58,440 --> 00:10:02,400 Confía en mí, por favor, Elena. No sé lo que pasó, de verdad. 127 00:10:02,680 --> 00:10:05,280 Lo único que sé es que estoy locamente enamorado de ti. 128 00:10:06,040 --> 00:10:07,280 Te quiero más que a mi vida. 129 00:10:07,360 --> 00:10:09,000 - ¡Cállate! - Te quiero mucho. 130 00:10:09,080 --> 00:10:09,920 Cállate, Paco. 131 00:10:10,040 --> 00:10:10,920 Bueno, bueno. 132 00:10:12,240 --> 00:10:15,000 ¿Qué pasa? 133 00:10:15,080 --> 00:10:16,320 Me está dando una patada. 134 00:10:17,080 --> 00:10:18,760 ¿Aquí? 135 00:10:18,880 --> 00:10:19,800 ¡Sí, aquí! 136 00:10:19,880 --> 00:10:20,800 Ven. 137 00:11:27,600 --> 00:11:30,880 Hemos recibido información de que algunos de ustedes 138 00:11:30,960 --> 00:11:32,560 han traicionado a la Iglesia de Roma. 139 00:11:32,760 --> 00:11:34,040 Conocemos muy bien 140 00:11:35,160 --> 00:11:38,120 los tristes eventos que tuvieron lugar en España. 141 00:11:38,480 --> 00:11:39,840 Ha pasado mucho tiempo, 142 00:11:39,920 --> 00:11:42,040 tiempo suficiente para el arrepentimiento 143 00:11:42,200 --> 00:11:43,160 y la confesión, 144 00:11:43,480 --> 00:11:45,080 lo cual no ha ocurrido. 145 00:11:45,480 --> 00:11:47,000 Sabemos quiénes son los culpables. 146 00:11:47,080 --> 00:11:48,400 Ya quisiera. 147 00:11:49,160 --> 00:11:51,400 Así que nos dirigimos a ellos ahora 148 00:11:51,760 --> 00:11:53,640 y les ordenamos que abandonen esta sala 149 00:11:53,720 --> 00:11:54,960 de inmediato y para siempre, 150 00:11:55,480 --> 00:11:58,040 o nos veremos obligados a señalarlos frente a todos. 151 00:12:01,080 --> 00:12:03,040 Esta es su oportunidad 152 00:12:03,800 --> 00:12:06,680 para recuperar su dignidad perdida. 153 00:12:26,800 --> 00:12:28,360 ¿Has pecado, hijo mío? 154 00:12:36,840 --> 00:12:38,680 ¿Has pecado, hijo mío? 155 00:12:50,480 --> 00:12:51,840 ¿Has pecado, hijo mío? 156 00:12:52,640 --> 00:12:55,400 No he pecado porque Dios está conmigo. 157 00:12:55,680 --> 00:12:59,640 Pero Dios y todos sus demonios te arrancarán las tripas, 158 00:12:59,720 --> 00:13:01,720 puerca ramera vaticana. 159 00:13:02,120 --> 00:13:05,640 Cerda, podrida en dinero, infame. 160 00:13:18,560 --> 00:13:20,320 El poder de Lucifer es cada vez más fuerte 161 00:13:20,400 --> 00:13:22,920 y llegará a todos los rincones de esta casa. 162 00:13:23,160 --> 00:13:26,040 ¡Sáquenlo de aquí! ¡Lo quiero fuera! 163 00:13:27,480 --> 00:13:28,800 ¡Fuera! 164 00:13:35,440 --> 00:13:37,000 ¿Has pecado, hijo mío? 165 00:13:58,520 --> 00:14:00,280 ¿Has pecado, hijo mío? 166 00:14:22,240 --> 00:14:23,280 ¡Ayúdenme! 167 00:14:39,800 --> 00:14:40,640 A ver... 168 00:14:42,560 --> 00:14:45,240 Antonio, si te mueves tanto, se desenfoca. 169 00:14:45,600 --> 00:14:46,520 Pero yo gano. 170 00:14:46,680 --> 00:14:47,520 ¿Qué? 171 00:14:47,760 --> 00:14:49,400 La señal. Recibo una fuerte señal. 172 00:14:49,600 --> 00:14:53,120 No digas eso cuando esté grabando. Cinco y acción. 173 00:14:53,200 --> 00:14:54,560 - Vamos. - Antonio, cuéntanos, 174 00:14:54,640 --> 00:14:56,440 ¿qué es lo que está pasando ahora en el mundo? 175 00:14:56,560 --> 00:14:58,560 Van a matar al ministro de Rusia. 176 00:14:58,680 --> 00:14:59,560 ¿Perdón? 177 00:14:59,640 --> 00:15:02,440 Hoy o mañana a más tardar. Se llama Gregori Chernenco. 178 00:15:02,640 --> 00:15:04,040 Ha cruzado la línea. 179 00:15:04,160 --> 00:15:07,520 Accidentalmente mataron a un chico en una manifestación 180 00:15:07,600 --> 00:15:10,160 y le echan la culpa, como al chico de África. 181 00:15:10,240 --> 00:15:14,320 Se están uniendo todos contra él. No durará ni un mes. 182 00:15:14,480 --> 00:15:17,040 Escucha. ¿Por qué pasa todo esto? 183 00:15:17,120 --> 00:15:18,400 Por las monedas. 184 00:15:18,920 --> 00:15:20,920 Pusieron el mundo patas para arriba. 185 00:15:21,000 --> 00:15:22,760 El gobierno controla una, 186 00:15:22,920 --> 00:15:24,080 otra, los curas, 187 00:15:24,160 --> 00:15:26,080 - y otra, el Foro de Delfos. - De Davos. 188 00:15:26,200 --> 00:15:29,960 Eso, de Davos. Esos tienen muchas. 189 00:15:30,280 --> 00:15:31,520 Tres o cuatro, no lo sé. 190 00:15:32,160 --> 00:15:34,480 - ¿Quién es el jefe? - Buena pregunta. 191 00:15:34,600 --> 00:15:38,120 Un tipo da las órdenes y tiene un plan. 192 00:15:38,200 --> 00:15:39,320 ¿Sí? ¿Qué pretende? 193 00:15:47,280 --> 00:15:50,920 Vamos, una mano de pintura y... No lo sé. 194 00:15:51,400 --> 00:15:53,000 - A menos que pintes tú. - Bueno. 195 00:15:54,680 --> 00:15:56,040 ¿Seguro que estará en casa? 196 00:15:56,120 --> 00:15:57,240 Sí, ella está en casa. 197 00:15:57,520 --> 00:15:59,160 Está peor que yo, no hay quien la mueva. 198 00:15:59,280 --> 00:16:00,560 ¿Ya le preguntaste cuánto es? 199 00:16:00,640 --> 00:16:01,760 No, aún no. 200 00:16:01,840 --> 00:16:03,080 Vamos, hombre, no me jodas. 201 00:16:03,560 --> 00:16:04,600 Hermano, quédate tranquilo. 202 00:16:04,680 --> 00:16:06,480 Vas a ver, nos dirá que es una fortuna. 203 00:16:06,680 --> 00:16:07,520 No te preocupes. 204 00:16:07,960 --> 00:16:10,280 Cielos. Además ella es honesta. 205 00:16:10,800 --> 00:16:12,400 El mes pasado le arregló el asunto a Loles, 206 00:16:12,520 --> 00:16:13,640 la que estaba con el Máquinas. 207 00:16:13,720 --> 00:16:14,680 No la conozco. 208 00:16:14,760 --> 00:16:17,720 Ella podría decirte. Además, no creo que sea mucho. 209 00:16:17,880 --> 00:16:19,160 ¿Cuánto tienes? 210 00:16:20,520 --> 00:16:22,040 - ¿Qué pasa? - No te lo diré. 211 00:16:22,120 --> 00:16:23,960 Entonces, ¿cómo vamos a entendernos? 212 00:16:24,120 --> 00:16:25,960 - No me jodas. - No sabemos cuánto cuesta, 213 00:16:26,040 --> 00:16:27,080 no sabemos lo que tienes. 214 00:16:27,280 --> 00:16:29,320 Vamos a salir de ahí con un buen par de golpes. 215 00:16:29,680 --> 00:16:31,680 Hoy no estoy para terminar golpeado. 216 00:16:31,800 --> 00:16:32,960 ¿Crees que yo sí? 217 00:16:33,520 --> 00:16:34,960 ¿Qué pasa, Joserra? 218 00:16:35,040 --> 00:16:36,040 Hola, Trini, linda. 219 00:16:38,000 --> 00:16:39,280 Hay dos núcleos. 220 00:16:39,360 --> 00:16:40,400 ¿Qué es un núcleo? 221 00:16:40,600 --> 00:16:42,360 No lo sé, pero hay dos. 222 00:16:42,800 --> 00:16:44,760 Uno es una iglesia con cables. 223 00:16:44,920 --> 00:16:46,920 Ahí están intentando buscar las palabras. 224 00:16:47,120 --> 00:16:48,400 ¿Y la segunda? ¿La otra? 225 00:16:48,480 --> 00:16:51,360 La otra, las puertas que se abren. 226 00:16:51,440 --> 00:16:52,280 ¿Qué puertas? 227 00:16:52,440 --> 00:16:53,720 Las puertas del cielo. 228 00:16:54,280 --> 00:16:55,240 ¿Eso es bueno o malo? 229 00:16:55,440 --> 00:16:59,360 Para él es maravilloso. Para nosotros es una mierda. 230 00:16:59,520 --> 00:17:00,360 ¿Por qué? 231 00:17:00,600 --> 00:17:02,640 Porque sería el fin de este mundo. 232 00:17:02,760 --> 00:17:04,480 El fin de nuestro mundo. 233 00:17:04,560 --> 00:17:06,160 ¿Cómo que de este mundo? ¿Hay otros mundos? 234 00:17:07,000 --> 00:17:08,520 Hay docenas de ellos. 235 00:17:09,520 --> 00:17:13,119 Hay uno donde las personas se sustituyen por cucarachas. 236 00:17:13,599 --> 00:17:15,440 Hay otro que tiene pequeños cambios. 237 00:17:15,720 --> 00:17:18,640 Y uno donde los Beatles no se separan. 238 00:17:21,480 --> 00:17:22,960 ¿Y cómo podemos evitarlo, Antonio? 239 00:17:23,040 --> 00:17:23,920 ¿Lo de los Beatles? 240 00:17:24,119 --> 00:17:26,960 Matando a Yoko Ono, pero ya es un poco tarde. 241 00:17:27,240 --> 00:17:28,800 No, lo del fin del mundo. 242 00:17:35,240 --> 00:17:36,480 Elena... 243 00:17:37,600 --> 00:17:39,400 Solo puede pararlo Elena. 244 00:17:42,680 --> 00:17:43,800 Sí, qué fastidio, 245 00:17:43,880 --> 00:17:45,880 sé que te pone nervioso. Confía en mí, Paco. 246 00:17:46,680 --> 00:17:47,680 Por aquí. 247 00:17:52,400 --> 00:17:53,720 Vamos a ver a Nati. 248 00:17:53,840 --> 00:17:54,720 ¿Este quién es? 249 00:17:55,080 --> 00:17:57,240 Mi amigo, Paco. Saluda. 250 00:17:57,440 --> 00:17:58,480 ¿Qué tal? ¿Qué pasa? 251 00:17:58,560 --> 00:17:59,720 ¿Cómo que qué pasa? 252 00:17:59,800 --> 00:18:00,800 No, nada... 253 00:18:01,280 --> 00:18:02,320 Este no es del barrio. 254 00:18:02,400 --> 00:18:05,160 Sí. Le estoy alquilando una habitación. 255 00:18:05,240 --> 00:18:06,440 - Sí. - Es confiable. 256 00:18:08,120 --> 00:18:09,000 Tú verás. 257 00:18:09,440 --> 00:18:11,400 Si después te rompen la cara, es tu problema. 258 00:18:11,600 --> 00:18:13,800 - Perdón. - Sí, sí, será culpa mía. 259 00:18:14,960 --> 00:18:16,560 No estén mucho tiempo. 260 00:18:16,960 --> 00:18:18,120 Que tiene un día... 261 00:18:18,680 --> 00:18:21,000 Y luego los platos rotos los pago yo. Así que, atentos. 262 00:18:22,080 --> 00:18:23,720 - Tú tranquilo, tranquilo. - Sí. 263 00:18:23,840 --> 00:18:25,800 Todo va a salir bien, te lo juro. 264 00:18:28,960 --> 00:18:30,360 Vaya, tenías que ser tú. 265 00:18:30,480 --> 00:18:31,480 ¿Sigues molesta? 266 00:18:31,760 --> 00:18:34,600 No, pero me debes 20 euros, para que sepas. 267 00:18:34,680 --> 00:18:35,920 ¿Veinte euros? ¿De qué? 268 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 ¿De qué más? 269 00:18:37,600 --> 00:18:38,840 Eso fue amor, Carmen. 270 00:18:38,920 --> 00:18:42,000 ¿Amor? Vamos, muévete. 271 00:18:42,200 --> 00:18:43,800 - ¿Dónde está? - Muévete. 272 00:18:44,240 --> 00:18:45,960 Los insectos han fascinado 273 00:18:46,040 --> 00:18:48,880 a los seres humanos a lo largo de la historia. 274 00:18:49,320 --> 00:18:53,200 Estos pequeños seres desempeñan una variedad de roles vitales... 275 00:18:53,280 --> 00:18:54,760 ¿Qué quieres, imbécil? 276 00:18:55,200 --> 00:18:56,960 Cielos, Nati, vamos a llevarnos bien. 277 00:18:57,040 --> 00:18:59,120 Lo que tienes que hacer es a ella. 278 00:18:59,280 --> 00:19:01,800 Sí, mierda. Pero vengo a otra cosa. 279 00:19:02,000 --> 00:19:03,920 Quiero proponerte algo de lo que haces. 280 00:19:04,960 --> 00:19:06,160 Este hombre es casado. 281 00:19:06,320 --> 00:19:07,800 Quiere que ayudes a su mujer. 282 00:19:07,880 --> 00:19:08,760 Es imposible. 283 00:19:09,400 --> 00:19:10,280 ¿Por qué? 284 00:19:10,480 --> 00:19:11,360 ¿No lo ves? 285 00:19:11,480 --> 00:19:12,400 ¿Ver qué? 286 00:19:12,480 --> 00:19:14,440 Va a arruinarme el documental de la hora de la siesta. 287 00:19:14,880 --> 00:19:16,480 Pero ¿no está en ninguna plataforma? 288 00:19:16,560 --> 00:19:18,040 ¿Qué es una plataforma? 289 00:19:18,120 --> 00:19:20,080 - Bueno. - Tengo 3000 euros. 290 00:19:20,480 --> 00:19:22,520 ...pero la importancia de los insectos... 291 00:19:37,400 --> 00:19:38,360 Gracias. 292 00:19:46,120 --> 00:19:49,000 Por favor, espéreme aquí y no olvidé el bocadillo. 293 00:19:49,800 --> 00:19:50,920 Adiós, mi amor. 294 00:19:53,640 --> 00:19:56,000 Oh, y por favor, asegúrese de que estén bien. 295 00:19:56,080 --> 00:19:58,040 Yo me encargo, señora. Por acá. 296 00:19:58,120 --> 00:19:59,200 Gracias. 297 00:20:42,400 --> 00:20:43,400 Vaya. 298 00:20:45,200 --> 00:20:47,200 Merche, gracias por la puntualidad. 299 00:20:47,280 --> 00:20:48,160 De nada. 300 00:20:48,360 --> 00:20:49,600 Qué bueno verte. 301 00:20:50,560 --> 00:20:51,480 ¿Qué tal está el niño? 302 00:20:51,560 --> 00:20:54,520 Estamos locos con los oídos. 303 00:20:58,000 --> 00:21:00,440 Claro, cosas de la edad, ¿no? Supongo que pasarán. 304 00:21:01,920 --> 00:21:04,960 Te presento, Armand, es de París. 305 00:21:05,120 --> 00:21:06,280 Encantada. 306 00:21:07,640 --> 00:21:09,440 Quizá lo recuerdes del castillo. 307 00:21:10,200 --> 00:21:12,480 Lukasz y Stefan, de Varsovia. 308 00:21:12,560 --> 00:21:13,960 Encantada de conocerlos. 309 00:21:15,160 --> 00:21:17,400 Vamos al punto. 310 00:21:17,480 --> 00:21:18,640 Mira. 311 00:21:21,000 --> 00:21:23,600 Este es el cardenal Delacruz. 312 00:21:27,080 --> 00:21:28,800 Lo recuerdo perfectamente. 313 00:21:29,040 --> 00:21:29,960 Tiene dos. 314 00:21:30,600 --> 00:21:32,760 Al menos eso dicen nuestros informantes. 315 00:21:33,760 --> 00:21:37,680 Pensamos que podrías salir hacia México... 316 00:21:37,800 --> 00:21:39,280 el lunes, ¿tal vez? 317 00:21:40,160 --> 00:21:41,320 ¿Perdón? 318 00:21:42,800 --> 00:21:43,960 ¿Algún problema? 319 00:21:45,160 --> 00:21:47,840 ¿Por qué tengo que hacerlo yo? ¿Por qué no lo hacen ellos? 320 00:21:48,360 --> 00:21:49,880 Porque ellos son tres. 321 00:21:51,120 --> 00:21:53,760 Tienen tres monedas y tú solo tienes una. 322 00:21:55,880 --> 00:21:57,800 Es mejor que luches contra Delacruz, 323 00:21:58,480 --> 00:22:01,800 que con Armand, Lukasz y Stefan. 324 00:22:03,160 --> 00:22:04,400 ¿No lo crees? 325 00:22:06,680 --> 00:22:08,160 De acuerdo. 326 00:22:10,000 --> 00:22:12,640 Solo que ahora no puedo ir a ninguna parte. 327 00:22:13,080 --> 00:22:15,040 Cielos... ¿Y por qué no? 328 00:22:15,160 --> 00:22:17,880 Por mi niño. Es muy pequeño, no puedo llevármelo con... 329 00:22:20,160 --> 00:22:21,200 ¡Merche! 330 00:22:22,200 --> 00:22:23,280 Merche. 331 00:22:23,720 --> 00:22:24,800 ¡Merche! 332 00:22:26,440 --> 00:22:28,160 ¡Nico! 333 00:22:36,440 --> 00:22:38,840 ¡Mi niño! 334 00:22:39,760 --> 00:22:43,040 No tienes nada de qué preocuparte, el niño está bien. 335 00:22:43,120 --> 00:22:45,480 Cuidaremos de él hasta que vuelvas. ¿sí? 336 00:22:48,040 --> 00:22:50,280 ¡No! 337 00:22:50,360 --> 00:22:52,040 Por favor, amigos, recapacitemos. 338 00:22:52,120 --> 00:22:53,720 Esta no es la forma. 339 00:22:53,840 --> 00:22:56,160 Vamos a sentarnos de nuevo, tranquilamente. 340 00:22:56,240 --> 00:22:58,560 Y discutamos las cosas como personas civilizadas. 341 00:22:58,640 --> 00:22:59,800 ¿De acuerdo? 342 00:23:06,440 --> 00:23:08,840 ¡Merche! 343 00:23:22,040 --> 00:23:23,200 - Aquí tiene. - Oh, genial. 344 00:23:23,320 --> 00:23:24,200 Gracias. 345 00:23:24,280 --> 00:23:25,320 Eso es un engaño. 346 00:23:25,480 --> 00:23:26,520 ¿Disculpe? 347 00:23:26,680 --> 00:23:29,160 Todas esas cosas sobre extraterrestres, es ridículo. 348 00:23:29,840 --> 00:23:32,280 En los años 70, trataron de engañarnos acerca de todo, 349 00:23:32,360 --> 00:23:33,360 ¿no lo recuerdas? 350 00:23:33,440 --> 00:23:35,280 No, aún no había nacido. 351 00:23:35,720 --> 00:23:36,800 No importa. 352 00:23:37,720 --> 00:23:41,960 Ovnis. ¿No has notado que ya nadie habla de ovnis? 353 00:23:42,040 --> 00:23:44,880 Solía ser la cosa más importante en el mundo, 354 00:23:45,160 --> 00:23:47,080 como si uno fuese a encontrarse con extraterrestres 355 00:23:47,160 --> 00:23:48,000 en cualquier momento. 356 00:23:48,160 --> 00:23:50,760 Y de repente, no se habló más del tema. 357 00:23:50,840 --> 00:23:52,880 Ahora se trata más sobre el cambio climático. 358 00:23:55,800 --> 00:23:57,880 Es como la música pop. ¿Qué pasó con la música pop? 359 00:23:57,960 --> 00:24:01,640 En los 70, teníamos cientos de bandas geniales, 360 00:24:01,800 --> 00:24:03,320 y ahora, ¿qué tenemos? 361 00:24:03,960 --> 00:24:06,640 Reguetón, salsa. Música latina. 362 00:24:06,720 --> 00:24:07,920 ¿Qué ocurrió? 363 00:24:08,920 --> 00:24:11,880 Actualmente estamos sobrevolando el archipiélago de las Bahamas. 364 00:24:14,000 --> 00:24:17,280 Ese es otro asunto, el Triángulo de las Bermudas. 365 00:24:17,920 --> 00:24:20,640 A una altura aproximada de 3000 metros. 366 00:24:20,800 --> 00:24:22,000 El clima es agradable. 367 00:24:22,080 --> 00:24:25,080 Llegaremos a la Ciudad de México según lo programado, 368 00:24:25,160 --> 00:24:26,920 en aproximadamente tres horas. 369 00:24:27,480 --> 00:24:30,960 ¿Por qué ya a nadie le importa el Triángulo de las Bermudas? 370 00:24:31,120 --> 00:24:33,880 ¿No le gustaría dormir? ¿Quisiera una píldora? 371 00:24:34,920 --> 00:24:35,960 No, gracias. 372 00:24:39,080 --> 00:24:42,200 Antes de llegar, para aclarar un poco las cosas, señora Nati, 373 00:24:42,280 --> 00:24:45,960 usted tiene conocimientos de medicina general, ¿no? 374 00:24:47,040 --> 00:24:48,560 - ¿Qué dice? - Nada. 375 00:24:49,040 --> 00:24:52,800 Usted es médica. Usted es médica, ¿no? 376 00:24:52,880 --> 00:24:55,560 Claro. No confías en mí, ¿no es así, imbécil? 377 00:24:55,640 --> 00:24:57,840 Sí, carajo. Es la primera vez que hago esto 378 00:24:57,920 --> 00:24:59,240 y estoy un poco nervioso. 379 00:24:59,320 --> 00:25:02,400 Es médica. Cuéntaselo, Nati. Además de los mejores... 380 00:25:02,560 --> 00:25:03,840 hasta que la despidieron. 381 00:25:03,920 --> 00:25:06,600 Jefa cirujana en el Hospital General 382 00:25:06,680 --> 00:25:09,200 - ¿Ves? Increíble. - Jefa cirujana. Bien. Bien. 383 00:25:09,600 --> 00:25:10,720 ¿Y qué pasó? 384 00:25:11,280 --> 00:25:12,400 ¿Eso es importante ahora? 385 00:25:13,080 --> 00:25:15,200 No. Todo bien, ¿no? Todo bien. 386 00:25:15,280 --> 00:25:17,040 Nada, lo que pasa en este maldito país. 387 00:25:17,200 --> 00:25:18,640 Está lleno de imbéciles. 388 00:25:18,760 --> 00:25:20,320 Y como a Nati le iba mejor, 389 00:25:20,600 --> 00:25:22,680 la iban a hacer presidenta del hospital. 390 00:25:22,760 --> 00:25:24,440 - ¿Cierto, Nati? - No digas estupideces. 391 00:25:24,520 --> 00:25:26,000 Bueno, jefa de operaciones. 392 00:25:26,080 --> 00:25:27,080 Bueno, bueno. 393 00:25:27,280 --> 00:25:30,560 Directora del Servicio de Cirugía General. 394 00:25:30,640 --> 00:25:32,280 - Eso, carajo. - Bueno. 395 00:25:32,360 --> 00:25:34,600 Pasó que la querían despedir y la culparon del muerto. 396 00:25:34,840 --> 00:25:36,400 ¿Qué muerto? 397 00:25:36,480 --> 00:25:38,760 Uno que falleció ahí en el... 398 00:25:38,840 --> 00:25:41,360 en el quirófano, y dijeron que Nati estaba borracha 399 00:25:41,480 --> 00:25:42,800 y otras mentiras. ¿Cierto, Nati? 400 00:25:42,880 --> 00:25:47,600 Pero ¿se te murió a ti? ¿En...? ¿Tú...? ¿Tú...? 401 00:25:47,680 --> 00:25:49,240 No. Ni una gota de alcohol. 402 00:25:49,320 --> 00:25:50,720 - ¿Ves? - Bueno. 403 00:25:50,800 --> 00:25:51,760 Pero eso sí, 404 00:25:51,840 --> 00:25:53,480 iba llena de pastillas como todo el mundo. 405 00:25:53,600 --> 00:25:55,600 Mierda, hombre. ¿De verdad? 406 00:25:55,680 --> 00:25:57,360 Paco, confía un poco, hombre. 407 00:25:57,480 --> 00:25:58,920 No estoy seguro, cielos. No lo estoy. 408 00:25:59,280 --> 00:26:00,280 ¿No está seguro? 409 00:26:00,360 --> 00:26:01,920 No le hagas caso, Nati. 410 00:26:02,520 --> 00:26:04,080 A este le falta un tornillo. 411 00:26:24,000 --> 00:26:25,040 ¿Falta mucho? 412 00:26:25,360 --> 00:26:26,960 Al final del camino. 413 00:26:28,280 --> 00:26:29,320 ¿Es muy largo? 414 00:26:29,600 --> 00:26:30,720 Más o menos. 415 00:26:35,440 --> 00:26:36,680 Ya casi llegamos. 416 00:26:36,840 --> 00:26:38,360 Después de pasar El Culo del Diablo. 417 00:26:38,520 --> 00:26:39,640 ¿El qué? 418 00:26:39,720 --> 00:26:42,800 Al túnel lo llaman así. De este lado, el infierno. 419 00:26:43,000 --> 00:26:44,560 - Y pasando el túnel... - El paraíso. 420 00:26:45,120 --> 00:26:47,320 Sí. Tonterías de los indígenas. 421 00:26:50,800 --> 00:26:52,640 Pasa, Nati. Adelante. 422 00:26:53,640 --> 00:26:54,600 Por favor. 423 00:26:55,920 --> 00:26:57,080 Elena, vengo con Nati. 424 00:26:57,160 --> 00:26:58,160 ¡Paco! 425 00:26:58,240 --> 00:26:59,600 - ¿Sí? - ¿En dónde estabas? 426 00:27:00,760 --> 00:27:03,960 ¿Qué haces parada? ¿Qué haces? 427 00:27:04,320 --> 00:27:05,320 ¿Quién es esta mujer? 428 00:27:05,480 --> 00:27:06,960 Es Nati, es médica. 429 00:27:08,080 --> 00:27:09,240 Siéntate. 430 00:27:11,960 --> 00:27:15,160 Pero ¿por qué no la llevaron en un lugar mejor? Carajo. 431 00:27:15,280 --> 00:27:16,120 Qué horror. 432 00:27:16,200 --> 00:27:17,760 No estaba así cuando llegó. 433 00:27:17,840 --> 00:27:19,080 ¿Y cuántos meses lleva? 434 00:27:19,160 --> 00:27:20,840 - Dos meses. - ¿Dos meses? 435 00:27:21,160 --> 00:27:23,240 Es imposible. ¿No lo has visto? 436 00:27:23,320 --> 00:27:25,080 Debe tener entre ocho o nueve meses. 437 00:27:25,440 --> 00:27:28,200 Esto es serio, ya va a parir. 438 00:27:28,280 --> 00:27:31,360 - Abortar ni lo piensen. - ¿Abortar? ¿Qué aborto? 439 00:27:31,480 --> 00:27:33,480 ¿Aborto? ¿Quién dijo algo sobre abortar? 440 00:27:33,720 --> 00:27:35,360 Yo pensé que era eso lo que querías. 441 00:27:35,600 --> 00:27:36,840 No me jodas. ¿Eres imbécil o qué? 442 00:27:37,000 --> 00:27:38,480 Nadie pare en una habitación de mierda, 443 00:27:38,600 --> 00:27:39,680 la gente va a un hospital. 444 00:27:39,920 --> 00:27:41,520 Yo no puedo ir a un hospital. ¿Entiendes? 445 00:27:41,600 --> 00:27:42,600 Por eso la necesito. 446 00:27:42,680 --> 00:27:45,640 ¿Cómo? Escúchame, yo me voy de aquí. 447 00:27:45,720 --> 00:27:46,840 Me largo de aquí. 448 00:27:46,920 --> 00:27:48,640 Nati, Nati, por favor. 449 00:27:48,720 --> 00:27:50,160 ¿Estás viendo esto, por Dios? 450 00:27:50,240 --> 00:27:51,920 No me puedes dejar así. 451 00:27:52,640 --> 00:27:53,880 Madre mía. 452 00:27:53,960 --> 00:27:57,200 Mira cómo está, Nati. Ya va a salir, Nati. Ya va. 453 00:27:57,280 --> 00:27:58,720 Yo tampoco sabía por dónde empezar. 454 00:27:59,000 --> 00:28:00,600 Te necesitamos, no nos puedes dejar así. 455 00:28:00,680 --> 00:28:02,360 Cielos, ¿por qué no pueden ir a un hospital? 456 00:28:02,440 --> 00:28:03,680 ¿Te busca la policía? 457 00:28:03,880 --> 00:28:05,080 ¿Tú qué crees? 458 00:28:05,240 --> 00:28:07,640 Escúchame bien. Yo de partos no tengo idea. 459 00:28:07,720 --> 00:28:11,080 Esto no es una broma. Yo soy cirujana. 460 00:28:11,160 --> 00:28:14,320 ¿Te das cuenta o no? Ella necesita un especialista. 461 00:28:14,440 --> 00:28:15,840 Pero usted lo hará mejor que yo, 462 00:28:15,920 --> 00:28:16,960 y mejor que él. 463 00:28:17,040 --> 00:28:18,920 Él ni siquiera puede abrir una lata. Por favor... 464 00:28:19,000 --> 00:28:19,880 ¿Tú eres el padre? 465 00:28:19,960 --> 00:28:21,400 - Claro, Nati. - O sea... 466 00:28:21,480 --> 00:28:24,600 Es que... El... No. 467 00:28:24,680 --> 00:28:25,840 Paco. 468 00:28:26,240 --> 00:28:27,760 En realidad, hay un... 469 00:28:27,840 --> 00:28:29,200 - Bueno, está bien. - Por favor. 470 00:28:29,280 --> 00:28:31,280 Trae agua caliente y toallas limpias. 471 00:28:31,360 --> 00:28:32,480 Eso es. 472 00:28:35,240 --> 00:28:36,720 Veamos qué hay aquí. 473 00:28:38,000 --> 00:28:41,440 Esto te viene bien porque eres delgadita. 474 00:29:09,200 --> 00:29:10,360 ¿Doña Merche? 475 00:29:11,040 --> 00:29:12,640 Merche, a secas. 476 00:29:12,720 --> 00:29:14,920 A secas como el tequila. Me gusta. 477 00:29:21,360 --> 00:29:22,840 Qué alegría que haya decidido 478 00:29:22,960 --> 00:29:24,480 malgastar parte de su precioso tiempo 479 00:29:24,560 --> 00:29:27,000 en visitar a un pobre cura perdido en la jungla. 480 00:29:27,320 --> 00:29:28,760 Está muy lejos, la verdad. 481 00:29:29,000 --> 00:29:32,120 Sí, está un poquito retirado. Qué desconsiderado de mi parte. 482 00:29:32,200 --> 00:29:33,120 Pasemos adentro. 483 00:29:33,200 --> 00:29:34,080 Gracias. 484 00:29:34,240 --> 00:29:35,920 Debe estar agotada de tanto viaje. ¿No? 485 00:29:36,040 --> 00:29:36,920 Sí. 486 00:29:37,000 --> 00:29:38,520 Sí. Avión, tren, autos... 487 00:29:38,800 --> 00:29:40,600 Todo para venir a saludar a este humilde pecador. 488 00:29:41,320 --> 00:29:42,720 Bueno, esta es mi hacienda. 489 00:29:43,280 --> 00:29:45,560 Aquí desarrollo mi labor pastoral. 490 00:29:46,120 --> 00:29:48,600 Con todos estos muchachos, son todos muy fieles. 491 00:29:48,720 --> 00:29:51,000 Como decimos en México: "Mi casa es su casa". 492 00:29:51,080 --> 00:29:54,600 Disponga de ella el tiempo que guste. Lo que desee, 493 00:29:54,920 --> 00:29:56,760 se lo resolvemos en cuestión de minutos. 494 00:29:57,240 --> 00:29:59,640 Bueno, una hora si requiere viaje transcontinental. 495 00:29:59,720 --> 00:30:01,840 Es usted incorregible, padre. 496 00:30:04,520 --> 00:30:08,200 No, doña Merche, es usted una mujer muy importante. 497 00:30:08,440 --> 00:30:09,640 Tiene amigos muy influyentes. 498 00:30:10,480 --> 00:30:12,040 Y se tomó la molestia de venir 499 00:30:12,160 --> 00:30:13,520 hasta una tierra lejana y peligrosa 500 00:30:13,720 --> 00:30:15,440 para hablar con alguien que no conoce. 501 00:30:15,560 --> 00:30:17,400 Yo solo quiero devolverle el cumplido. 502 00:30:20,960 --> 00:30:23,520 Bueno, esta es su habitación. Espero que le guste. 503 00:30:23,600 --> 00:30:24,600 Me encanta. 504 00:30:24,680 --> 00:30:27,680 Ahora descanse, relájese. Tómese un jugo. 505 00:30:30,480 --> 00:30:33,440 Ahí dentro, hay una piscina con chorritos. 506 00:30:37,920 --> 00:30:39,800 - Hidromasaje le dicen, ¿no? - Sí. 507 00:30:39,880 --> 00:30:42,800 Cierto. Bueno, doña Merche, 508 00:30:44,000 --> 00:30:47,280 lo que quiera, ¿eh? Cualquier cosa. 509 00:30:47,360 --> 00:30:48,400 Gracias, padre. 510 00:30:59,080 --> 00:31:02,040 Dije que limpiaran, malditos cerdos desgraciados. 511 00:31:08,600 --> 00:31:10,720 ¿Estás seguro de que los camiones que vienen de Pedraza 512 00:31:10,800 --> 00:31:12,240 descargan la mercancía por esta puerta? 513 00:31:12,400 --> 00:31:15,200 - Maldición. Se atoró de nuevo. - Quédate quieto. 514 00:31:15,320 --> 00:31:18,400 Es la señal que aquí es una mierda. Ahí. 515 00:31:18,480 --> 00:31:20,320 Ahora. Ahí lo tienes. Pon el Street View. 516 00:31:20,400 --> 00:31:21,760 - ¿Aquí? Bueno. - Ahí. Sí. 517 00:31:21,840 --> 00:31:22,880 ¿Lo ves? 518 00:31:22,960 --> 00:31:24,600 - Sí. - Esa es la puerta de entrada, 519 00:31:24,680 --> 00:31:26,160 la vi ya un par de veces. 520 00:31:26,240 --> 00:31:28,360 Aquí debe haber un almacén o algo así. 521 00:31:28,440 --> 00:31:29,440 ¿Cómo que debe haber? 522 00:31:29,520 --> 00:31:30,840 ¿No dijiste que estuviste adentro? 523 00:31:30,920 --> 00:31:33,520 Sí, pero no me dieron un recorrido por todo el lugar. 524 00:31:33,600 --> 00:31:36,160 Está lleno de cámaras y de puertas de seguridad. 525 00:31:36,240 --> 00:31:38,120 Aunque volviéramos con cualquier excusa. 526 00:31:38,200 --> 00:31:39,440 Lo máximo que íbamos a conseguir 527 00:31:39,520 --> 00:31:40,960 es otra entrevista con el francés. 528 00:31:41,040 --> 00:31:44,440 Habría que estar un buen rato adentro y registrarlo bien. 529 00:31:45,440 --> 00:31:46,920 Tú me dirás cómo. 530 00:31:50,880 --> 00:31:52,280 Habrá que fingir ser locos. 531 00:32:23,640 --> 00:32:24,680 ¡Basta! 532 00:32:25,480 --> 00:32:26,400 Gracias. 533 00:32:27,080 --> 00:32:28,200 Buenas noches. 534 00:32:28,720 --> 00:32:32,040 Me pone muy feliz ver caras nuevas en mi congregación. 535 00:32:32,120 --> 00:32:33,480 Porque esta noche, aquí, 536 00:32:34,480 --> 00:32:36,840 vamos a asistir a un milagro, a un acto de fe. 537 00:32:38,080 --> 00:32:41,240 La madre, la Santa Muerte, en su infinita generosidad, 538 00:32:41,520 --> 00:32:42,960 nos va a dar una lección. 539 00:32:45,400 --> 00:32:46,680 Nos traicionaron. 540 00:32:46,760 --> 00:32:49,400 ¡Sí! 541 00:32:49,480 --> 00:32:50,480 Nos mintieron. 542 00:32:50,640 --> 00:32:52,880 ¡Sí! 543 00:32:52,960 --> 00:32:55,280 Estos imbéciles se creyeron tan listos, 544 00:32:56,120 --> 00:32:57,960 que le vendieron el azúcar a los gringos. 545 00:33:02,120 --> 00:33:03,080 ¿Nos lo dijeron? 546 00:33:03,200 --> 00:33:05,680 No. 547 00:33:05,760 --> 00:33:07,000 ¿Nos lo dijeron? 548 00:33:07,080 --> 00:33:08,920 ¡No! 549 00:33:10,720 --> 00:33:12,000 ¿Nos engañaron? 550 00:33:12,080 --> 00:33:13,920 ¡Sí! 551 00:33:14,000 --> 00:33:16,960 Por culpa de estos imbéciles tuvimos que bajar la cabeza 552 00:33:17,040 --> 00:33:18,720 delante de los bastardos de Sinaloa. 553 00:33:18,800 --> 00:33:20,680 No. 554 00:33:20,760 --> 00:33:21,840 Las cabezas. 555 00:33:24,600 --> 00:33:25,920 Agachar las cabezas. 556 00:33:29,920 --> 00:33:31,400 Por eso, esta noche, aquí... 557 00:33:32,200 --> 00:33:34,880 va a ser la Santa Muerte, la madre que los juzgue. 558 00:33:35,360 --> 00:33:37,600 Que ella decida su destino. ¿Es justo? 559 00:33:37,760 --> 00:33:39,360 ¡Es lo justo! 560 00:33:39,640 --> 00:33:40,960 ¡Es justo! 561 00:34:00,920 --> 00:34:03,560 Ella lo quiso así, no fui yo. 562 00:34:04,280 --> 00:34:08,520 Bendita sea la madre, su Hijo y el Espíritu Santo. 563 00:34:09,000 --> 00:34:10,320 Amen. 564 00:34:12,120 --> 00:34:13,520 Ahora que siga la fiesta, ¿no? 565 00:34:26,800 --> 00:34:27,639 ¡Amigos! 566 00:34:29,080 --> 00:34:29,960 ¡Amigos! 567 00:34:32,239 --> 00:34:33,199 ¡Amigos! 568 00:34:41,719 --> 00:34:44,360 Discúlpelos, doña Merche, es que son unos salvajes. 569 00:34:44,639 --> 00:34:46,040 No. No pasa nada. 570 00:34:46,440 --> 00:34:49,400 Amigos, un brindis por nuestra invitada española. 571 00:34:50,360 --> 00:34:53,800 Una mujer más brava que muchos de los que están en la mesa. 572 00:34:58,400 --> 00:35:00,120 No parece muy contenta. 573 00:35:00,440 --> 00:35:03,040 Tal vez nuestras maneras le parecen un poco rudas. 574 00:35:04,240 --> 00:35:08,720 Prefiero lo rudo a lo estúpido. Y ustedes son cualquier cosa... 575 00:35:09,480 --> 00:35:10,480 menos estúpidos. 576 00:35:12,040 --> 00:35:15,480 Eso... parece un halago. 577 00:35:16,880 --> 00:35:18,000 Parece. 578 00:35:19,840 --> 00:35:21,880 Era un halago envenenado. 579 00:35:22,360 --> 00:35:23,320 Bueno, escuchen. 580 00:35:24,200 --> 00:35:26,280 Merche, se relaciona con las altas instancias 581 00:35:26,360 --> 00:35:27,320 del Vaticano. 582 00:35:27,400 --> 00:35:28,840 Es la jefa. 583 00:35:29,440 --> 00:35:31,880 Así que cuidadito con la lengua, cálmense un poco. 584 00:35:31,960 --> 00:35:34,000 La Santa Muerte respeta al Vaticano. 585 00:35:35,000 --> 00:35:37,520 Es el Vaticano el que no respeta a la Santa Muerte. 586 00:35:37,960 --> 00:35:39,760 En este mundo no hay más verdad que la muerte. 587 00:35:40,280 --> 00:35:41,240 ¿El resto? 588 00:35:41,320 --> 00:35:42,560 El resto es una mierda. 589 00:35:45,560 --> 00:35:47,240 La Santa Muerte es la madre. 590 00:35:47,520 --> 00:35:49,440 Eso viene de la sangre mexicana. 591 00:35:50,720 --> 00:35:52,840 Acá lo único que hacemos es respetar la tradición 592 00:35:52,960 --> 00:35:54,040 y revivirla. 593 00:35:54,120 --> 00:35:55,880 Todos los sacrificios en las pirámides 594 00:35:55,960 --> 00:35:57,280 no podían ser inútiles. 595 00:35:59,520 --> 00:36:02,320 Ustedes pervierten la imagen de la Virgen María. 596 00:36:02,400 --> 00:36:04,320 María es la muerte, ¿entiende? 597 00:36:06,640 --> 00:36:07,640 Perdóneme. 598 00:36:09,560 --> 00:36:11,560 La españolita se espantó. 599 00:36:28,120 --> 00:36:29,800 Tranquilízate un poco, mujer. 600 00:36:29,880 --> 00:36:31,920 No me gusta que me intimiden, padre. 601 00:36:32,120 --> 00:36:33,360 No, doña Merche. 602 00:36:33,840 --> 00:36:35,320 Acá nadie quiere intimidarla. 603 00:36:36,640 --> 00:36:38,960 Lo único que necesito es que entienda su situación, 604 00:36:39,160 --> 00:36:41,320 para eso, lo mejor es poner las cartas sobre la mesa. 605 00:36:41,680 --> 00:36:43,520 ¿Y cuáles son sus cartas? 606 00:36:46,000 --> 00:36:48,600 Estas. Acá las tiene, delante de usted. 607 00:36:50,440 --> 00:36:51,840 Yo tengo esto. 608 00:36:53,600 --> 00:36:54,600 Pero eso es menos. 609 00:36:55,120 --> 00:36:57,360 Yo tengo dos, usted tiene una. 610 00:36:57,760 --> 00:36:59,320 No hay que ser Einstein para saber 611 00:36:59,440 --> 00:37:01,640 que eso me da el doble de posibilidades de destruirla, 612 00:37:01,720 --> 00:37:03,080 si nos exaltamos, claro. 613 00:37:03,360 --> 00:37:05,040 Yo no he venido a luchar, padre. 614 00:37:05,120 --> 00:37:06,080 Ya sé. 615 00:37:06,360 --> 00:37:07,720 La envían el francés y sus amigos, 616 00:37:07,840 --> 00:37:09,000 como si no supiera. 617 00:37:09,480 --> 00:37:10,480 No son los primeros. 618 00:37:10,560 --> 00:37:12,000 Hace un mes vinieron los de Turín. 619 00:37:12,320 --> 00:37:13,760 Los dos hermanitos. ¿Usted los conoce? 620 00:37:15,600 --> 00:37:16,720 Desaparecieron. 621 00:37:16,800 --> 00:37:21,160 Sí. Bueno, no. Están acá. Bien juntos. 622 00:37:22,800 --> 00:37:24,000 Por eso tiene dos. 623 00:37:24,160 --> 00:37:26,080 Ya no les hacía falta la monedita. 624 00:37:26,160 --> 00:37:27,160 Seguro. 625 00:37:28,400 --> 00:37:29,520 ¿Alguien tiene más de dos? 626 00:37:29,720 --> 00:37:32,480 Sí. Pero yo no quiero reunirme con ellos. 627 00:37:32,680 --> 00:37:36,240 Míreme, yo ya estoy grande, ruco, viejo como dicen ustedes. 628 00:37:36,320 --> 00:37:39,120 Además, doña Merche, yo tengo familia. 629 00:37:39,640 --> 00:37:43,480 No lo puedo decir muy alto. Tres chicos, cinco niñas. 630 00:37:43,560 --> 00:37:44,640 Todos en Ciudad de México. 631 00:37:44,840 --> 00:37:46,200 Los veo todas las Navidades. 632 00:37:46,280 --> 00:37:47,320 Todo un padre. 633 00:37:47,400 --> 00:37:48,360 Sí. 634 00:37:48,800 --> 00:37:50,440 Lo que quiero decirle es que yo 635 00:37:50,560 --> 00:37:52,360 ya no tengo tiempo para tontas conspiraciones. 636 00:37:53,040 --> 00:37:54,280 Este es mi mundo... 637 00:37:56,760 --> 00:37:57,960 y me gusta. 638 00:37:58,520 --> 00:38:00,520 Mire, siendo directo, 639 00:38:00,960 --> 00:38:02,560 le compro su monedita. 640 00:38:02,840 --> 00:38:05,600 No. No está en venta. 641 00:38:08,120 --> 00:38:09,320 No se haga la estrecha. 642 00:38:10,040 --> 00:38:11,480 Venga, le mostraré. 643 00:38:15,680 --> 00:38:17,080 Vamos. Date prisa. 644 00:38:17,600 --> 00:38:19,000 Está limpia, ¿cierto? 645 00:38:19,120 --> 00:38:21,000 - Sí. - Sería todo lo que necesitaba. 646 00:38:23,400 --> 00:38:25,000 Deja que te meta esto. 647 00:38:25,080 --> 00:38:28,120 Trae el agua caliente, ella ya no va a aguantar más. 648 00:38:28,720 --> 00:38:31,480 A ver cómo salimos de esto. 649 00:38:34,680 --> 00:38:37,080 Es la única opción que tenemos, cariño, hay que confiar. 650 00:38:37,160 --> 00:38:40,080 Ya estamos en marcha, ahora te tienes que aguantar. 651 00:38:40,760 --> 00:38:42,120 Abre las piernas, 652 00:38:42,200 --> 00:38:43,280 veamos cómo está de dilatada. 653 00:38:43,760 --> 00:38:44,760 A ver... 654 00:38:45,720 --> 00:38:47,400 Tengo que meter la mano. 655 00:38:50,520 --> 00:38:53,120 Paco, me gustaría ser el padrino. 656 00:38:53,320 --> 00:38:54,680 Pero ¿qué carajo dices? 657 00:38:54,760 --> 00:38:56,200 Tranquila. 658 00:39:00,560 --> 00:39:01,880 ¡Vamos! 659 00:39:02,880 --> 00:39:04,040 ¡Vamos, Elena! ¡Vamos! 660 00:39:04,120 --> 00:39:05,120 Aquí no hay nada. 661 00:39:05,200 --> 00:39:06,560 ¿Cómo que no hay nada? 662 00:39:06,640 --> 00:39:08,080 Esto no es un niño. 663 00:39:08,160 --> 00:39:09,440 ¿Cómo que no es un niño? 664 00:39:09,640 --> 00:39:10,800 No es un niño. 665 00:39:10,880 --> 00:39:12,040 ¿No? ¿Una niña? 666 00:39:12,120 --> 00:39:13,120 No hay nada, 667 00:39:13,200 --> 00:39:15,560 no encuentro la cabeza, no encuentro los pies. 668 00:39:15,880 --> 00:39:16,920 Y no está al revés. 669 00:39:17,000 --> 00:39:18,400 Mierda, qué raro. 670 00:39:18,520 --> 00:39:20,680 ¡Sácalo! ¡Sácalo que me está matando! 671 00:39:20,760 --> 00:39:22,320 - ¡Por favor! - ¡Espérate! 672 00:39:22,480 --> 00:39:24,560 - ¡Sácalo! - Espérate que lo agarre. 673 00:39:24,640 --> 00:39:25,640 Pero ¿está bien? 674 00:39:25,720 --> 00:39:28,160 No está nada bien. ¿No te dije que no lo encuentro? 675 00:39:28,240 --> 00:39:29,840 Es que se escapa. 676 00:39:29,960 --> 00:39:31,120 - ¡Vamos! - ¿Nos vamos? 677 00:39:31,760 --> 00:39:33,000 ¡Tú te quedas, hombre! 678 00:39:35,080 --> 00:39:37,040 Vamos, vamos. ¡Empuja! 679 00:39:37,680 --> 00:39:38,920 ¡Vamos! 680 00:39:40,600 --> 00:39:43,080 Vamos. ¡Aprieta! ¿Podemos ayudar? 681 00:39:43,160 --> 00:39:44,480 Ayuda callándote, maldición. 682 00:39:46,000 --> 00:39:47,360 Dame un fórceps. 683 00:39:47,440 --> 00:39:48,440 ¿Fórceps? ¿Cuál es ese? 684 00:39:48,520 --> 00:39:49,520 Este. Es este. 685 00:39:49,600 --> 00:39:51,880 Ese no, maldición, ¡el grande! 686 00:39:51,960 --> 00:39:53,880 - Ah, este. - ¿Este? 687 00:39:53,960 --> 00:39:55,760 Sí, es ese. 688 00:39:55,840 --> 00:39:58,920 ¡No! ¡Paco, que no me toque! 689 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 ¡Que no me toque! 690 00:40:00,080 --> 00:40:01,200 A ver, hija, a ver... 691 00:40:01,280 --> 00:40:02,880 - Que no me toque. - Tranquila, ya está. 692 00:40:04,920 --> 00:40:06,840 - Tranquila. - ¿Le agarro las piernas? 693 00:40:06,920 --> 00:40:09,280 Sí, sostenle las piernas. 694 00:40:15,920 --> 00:40:16,920 ¡Por Dios! 695 00:40:17,000 --> 00:40:18,040 - Ahí. - ¡Vamos! 696 00:40:18,680 --> 00:40:20,200 ¡Ay, por favor! 697 00:40:20,280 --> 00:40:23,320 A la mierda el fórceps. Lo haré con las manos. 698 00:40:25,600 --> 00:40:27,600 ¡Lo tenemos! ¡Ahí! ¡Ahí! 699 00:40:28,160 --> 00:40:30,200 ¿Qué es eso? 700 00:40:30,400 --> 00:40:33,160 - ¿Qué es eso? - ¿Qué carajo es eso? 701 00:40:33,240 --> 00:40:35,000 Pero ¿qué carajo hiciste, Paco? 702 00:40:35,080 --> 00:40:38,360 - ¡Esta es mi casa! - ¿Qué es eso? 703 00:40:38,440 --> 00:40:40,000 Yo no sé qué carajo es. 704 00:40:40,080 --> 00:40:41,080 ¡Qué asco! 705 00:40:41,160 --> 00:40:44,200 Ay, por favor. ¿Qué es esto? 706 00:40:44,280 --> 00:40:45,280 ¡Mierda! 707 00:40:45,840 --> 00:40:46,840 Dios. 708 00:40:46,920 --> 00:40:48,680 Dios, ¿qué carajo es eso? 709 00:40:48,760 --> 00:40:49,760 ¿Qué carajo es? 710 00:40:49,840 --> 00:40:50,680 ¡Por favor! 711 00:40:51,560 --> 00:40:53,960 - ¡Ahí viene! - ¡Ahí viene otra vez! 712 00:40:54,040 --> 00:40:55,320 ¡Carajo! 713 00:40:55,400 --> 00:40:56,400 ¡Carajo! 714 00:40:56,480 --> 00:40:57,480 ¡Mierda! 715 00:40:57,560 --> 00:40:58,640 Pero... 716 00:41:00,040 --> 00:41:01,320 ¡Agárralo, por favor! 717 00:41:01,400 --> 00:41:03,440 Agárralo, tú que eres el padre. 718 00:41:03,520 --> 00:41:05,440 Paco, no vuelvas a mi casa jamás. 719 00:41:05,520 --> 00:41:07,160 ¡Es mi casa, hermano! 720 00:41:11,440 --> 00:41:13,120 ¿Qué carajo es esto? 721 00:41:13,640 --> 00:41:14,880 Dale con el palo. 722 00:41:15,080 --> 00:41:17,120 Pero ¿cómo le vas a pegar con el palo, por favor? 723 00:41:17,200 --> 00:41:18,400 Le harías daño. 724 00:41:19,760 --> 00:41:21,000 Ya no se mueve. 725 00:41:25,600 --> 00:41:27,720 Nada. No se mueve. 726 00:41:28,400 --> 00:41:29,360 ¿Está muerto? 727 00:41:29,960 --> 00:41:32,360 Pero ¿qué carajo está pasando aquí? Por Dios. 728 00:41:32,440 --> 00:41:34,440 ¿Quién carajo son esta gente? 729 00:41:34,520 --> 00:41:35,880 Tranquila, doña Merche. 730 00:41:36,760 --> 00:41:37,680 Perdone el desorden, 731 00:41:37,760 --> 00:41:40,040 pero nos entra tanto dinero que ya ni lo desempacamos. 732 00:41:40,320 --> 00:41:41,320 Cielos. 733 00:41:43,480 --> 00:41:45,320 Tranquila. Cierran por la humedad de la jungla. 734 00:41:45,520 --> 00:41:48,200 A veces hasta se nos pudre el dinero y tenemos que tirarlo. 735 00:41:48,280 --> 00:41:50,200 Claro. Hay que andar con cuidado. 736 00:41:50,760 --> 00:41:53,000 Mire, tome lo que quiera. 737 00:41:53,360 --> 00:41:56,120 Aunque yo creo que para usted será difícil mover el dinero. 738 00:41:56,520 --> 00:41:58,280 Le ofrezco un contenedor. 739 00:41:58,440 --> 00:42:00,040 Todo lo que entre en un contenedor. 740 00:42:00,200 --> 00:42:01,880 Usted me dice un punto del planeta. 741 00:42:01,960 --> 00:42:02,920 Y se lo pongo ahí. 742 00:42:03,080 --> 00:42:04,560 Servicio puerta a puerta. 743 00:42:04,840 --> 00:42:07,240 No, gracias. Con esto me basta. 744 00:42:07,320 --> 00:42:08,360 ¿En serio? 745 00:42:08,640 --> 00:42:10,720 Suficiente para los juguetes de mi hijo. 746 00:42:16,560 --> 00:42:19,160 Padre, le mentí en una cosa. 747 00:42:19,920 --> 00:42:22,360 Tengo más de una moneda. Me prestaron tres. 748 00:42:39,280 --> 00:42:40,800 ¡Hija de puta! 749 00:42:54,000 --> 00:42:56,160 ¡Española hija de puta! 750 00:42:56,240 --> 00:42:59,280 Puedes acabar conmigo, pero no con la Santa Muerte. 751 00:44:43,160 --> 00:44:44,600 Merche, ven conmigo. 752 00:44:45,760 --> 00:44:46,680 Vamos. 753 00:44:51,280 --> 00:44:52,360 Aquí vamos. 754 00:44:52,640 --> 00:44:54,200 Despacio, despacio. 755 00:44:55,240 --> 00:44:56,320 Estás a salvo. 756 00:45:10,320 --> 00:45:11,720 ¡Maldito gringo!