1 00:00:05,320 --> 00:00:07,238 És donde, Giacomo? 2 00:00:07,240 --> 00:00:08,878 - Gaeta. - É italiano. 3 00:00:08,880 --> 00:00:10,998 O Giacomo, o que morreu no exorcismo, 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,718 também era de Gaeta. 5 00:00:12,720 --> 00:00:14,358 Está a mentir-nos. 6 00:00:14,360 --> 00:00:17,318 Já lhe perguntaram, porque tem um arsenal na igreja? 7 00:00:17,320 --> 00:00:20,598 Morre um homem e, depois, morre outro. 8 00:00:20,600 --> 00:00:22,358 Quer que a ajudes. Ouves-me? 9 00:00:22,360 --> 00:00:25,638 Estou a par de tudo. Tenho bons informadores. 10 00:00:25,640 --> 00:00:27,958 O teu marido deixou-te por estares louca. 11 00:00:27,960 --> 00:00:31,960 Dá-nos o que é nosso. 12 00:00:40,880 --> 00:00:44,880 NOVA IORQUE, EUA 13 00:02:08,600 --> 00:02:12,600 Calma, por favor. Devias ficar tranquilo. 14 00:05:09,840 --> 00:05:11,160 Oremos. 15 00:05:18,200 --> 00:05:23,998 Estamos aqui às 12:30 de sábado, 9 de setembro, 16 00:05:24,000 --> 00:05:29,118 com o Francisco Javier Cercas García... 17 00:05:29,120 --> 00:05:31,718 Desde que éramos assim... 18 00:05:31,720 --> 00:05:35,638 E a Cristina Fuentes Pérez, com o objetivo de casarem por civil, 19 00:05:35,640 --> 00:05:40,638 em virtude da autorização presente no documento 73B. 20 00:05:40,640 --> 00:05:44,438 Quero fazer constar que cumpriram todas as condições legais 21 00:05:44,440 --> 00:05:46,998 necessárias para a realização deste casamento 22 00:05:47,000 --> 00:05:52,238 sem que tenha sido apresentado qualquer impedimento ou obstáculo. 23 00:05:52,240 --> 00:05:53,840 Pelo menos, assim espero. 24 00:06:10,160 --> 00:06:13,198 Tragam os quentes. As pessoas têm fome. 25 00:06:13,200 --> 00:06:16,278 - Paco, o que se passa? - Com quê? 26 00:06:16,280 --> 00:06:18,758 Nota-se pela cara. Passa-se alguma coisa. 27 00:06:18,760 --> 00:06:20,558 Não, estou bem. 28 00:06:20,560 --> 00:06:23,920 Sorri. Parece que estás num funeral, não num casamento. 29 00:06:25,400 --> 00:06:27,398 - Não gostas do catering? - É bom. 30 00:06:27,400 --> 00:06:30,318 Então, o que foi? Há dias que estás assim. 31 00:06:30,320 --> 00:06:32,760 É como se tivesses a cabeça noutro lugar. 32 00:06:33,600 --> 00:06:35,078 Está tudo bem. 33 00:06:35,080 --> 00:06:36,920 Vais contar-me o que se passa? 34 00:06:37,920 --> 00:06:40,598 Primeiro, caso-os e, depois, trago-os ao hotel. 35 00:06:40,600 --> 00:06:42,158 Por amor de Deus, Merche. 36 00:06:42,160 --> 00:06:44,718 Parece que me estou a aproveitar do meu cargo. 37 00:06:44,720 --> 00:06:48,158 Não trouxeste ninguém aqui. Vieram porque está com bom preço. 38 00:06:48,160 --> 00:06:51,038 Sim, mas as pessoas... As pessoas falam. 39 00:06:51,040 --> 00:06:53,798 Isto vem nos jornais, com a minha cara na frente. 40 00:06:53,800 --> 00:06:56,798 Queres fechar o hotel enquanto fores presidente? 41 00:06:56,800 --> 00:07:00,038 Por favor! Qualquer pessoa que critica 42 00:07:00,040 --> 00:07:04,558 podia ter aberto um hotel como nós, mas não o fizeram. Sabes porquê? 43 00:07:04,560 --> 00:07:06,918 É mais fácil falar do que trabalhar. 44 00:07:06,920 --> 00:07:09,360 - Aqui. - Põe os óculos. 45 00:07:10,320 --> 00:07:12,038 - Obrigada. - Muito bem. 46 00:07:12,040 --> 00:07:14,078 - Lindos. - Obrigada. 47 00:07:14,080 --> 00:07:17,878 Tu e eu esforçamo-nos para seguir com isto. 48 00:07:17,880 --> 00:07:20,478 - Sim. - Percebes? 49 00:07:20,480 --> 00:07:22,558 - Sim. - Já chegou? 50 00:07:22,560 --> 00:07:24,438 - Não. - Meu Deus! 51 00:07:24,440 --> 00:07:26,598 - São só problemas. - O que se passa? 52 00:07:26,600 --> 00:07:28,800 O bolo ainda não chegou. 53 00:07:42,440 --> 00:07:43,918 Estou? 54 00:07:43,920 --> 00:07:45,798 - Onde estás? - Estou a chegar. 55 00:07:45,800 --> 00:07:48,358 Não devias ter ido sozinho. Não dormiste. 56 00:07:48,360 --> 00:07:50,638 Estou bem. 57 00:07:50,640 --> 00:07:52,160 A questão é que... 58 00:07:52,800 --> 00:07:54,558 Não me sai da cabeça. 59 00:07:54,560 --> 00:07:58,318 - Devíamos falar com alguém. - Com quem, Susana? 60 00:07:58,320 --> 00:08:00,558 A quem vamos contar isto? 61 00:08:00,560 --> 00:08:02,518 Porque traz o Tomás o bolo? 62 00:08:02,520 --> 00:08:05,238 Porque é primo da noiva e é a prenda dele. 63 00:08:05,240 --> 00:08:08,358 Insistiu que viesse de uma pastelaria de Sepúlveda. 64 00:08:08,360 --> 00:08:10,838 E, agora, estamos aqui à espera. 65 00:08:10,840 --> 00:08:14,478 Talvez quando chegarmos, já não esteja. 66 00:08:14,480 --> 00:08:17,118 Esta noite, falamos com calma. Esquece isso! 67 00:08:17,120 --> 00:08:20,758 É impossível. Não vês que é impossível? 68 00:08:20,760 --> 00:08:22,518 Estou a ficar louco. 69 00:08:22,520 --> 00:08:24,360 É um espelho. 70 00:08:25,520 --> 00:08:27,000 Um espelho... 71 00:08:27,800 --> 00:08:29,840 Um espelho! 72 00:08:33,560 --> 00:08:35,878 Tomás! Estás bem? 73 00:08:35,880 --> 00:08:37,358 Tomás! 74 00:08:37,360 --> 00:08:39,040 Tomás! 75 00:08:39,680 --> 00:08:41,360 Paco, vai lá. 76 00:08:47,200 --> 00:08:49,000 Levem-no para o hospital. 77 00:08:50,480 --> 00:08:53,758 - Tomás! - Susana! 78 00:08:53,760 --> 00:08:56,518 - Estou aqui! - Susana... 79 00:08:56,520 --> 00:08:58,638 Não levava o cinto. 80 00:08:58,640 --> 00:09:00,798 Partiu o vidro com a cabeça. 81 00:09:00,800 --> 00:09:03,360 Ainda bem que o airbag amorteceu o impacto. 82 00:09:04,560 --> 00:09:06,718 O que raio é isto? 83 00:09:06,720 --> 00:09:08,280 O bolo. 84 00:09:09,280 --> 00:09:11,880 Bolo? Raios! 85 00:09:15,080 --> 00:09:18,278 Não queria aumentar a farmácia, mas ele insistiu tanto. 86 00:09:18,280 --> 00:09:21,800 Comprámos o andar de cima. 87 00:09:22,880 --> 00:09:25,160 Estava fechado há mais de 50 anos. 88 00:09:25,760 --> 00:09:28,318 Estava tudo como o deixaram. 89 00:09:28,320 --> 00:09:32,918 Móveis, a cama feita com os lençóis, a colcha, a almofada. 90 00:09:32,920 --> 00:09:36,920 - As obras enlouquecem qualquer um. - Não foram as obras. 91 00:09:38,040 --> 00:09:39,600 Foi o espelho. 92 00:09:41,000 --> 00:09:42,440 Desculpa? 93 00:09:42,880 --> 00:09:45,080 É melhor veres por ti próprio. 94 00:09:51,120 --> 00:09:52,600 Está aqui. 95 00:10:04,280 --> 00:10:06,080 - Este? - Sim. 96 00:10:15,600 --> 00:10:17,040 Ainda está aí, não está? 97 00:10:19,600 --> 00:10:21,000 O quê? 98 00:10:28,240 --> 00:10:30,560 Pronto. Bravo! 99 00:10:35,200 --> 00:10:36,600 Cala-te, Bravo. 100 00:10:46,040 --> 00:10:47,600 Cala-te, Bravo! 101 00:10:49,840 --> 00:10:52,638 - O que se passa, Paco? - Desculpa incomodar. 102 00:10:52,640 --> 00:10:55,358 Estás na clínica, mas não sabia com quem falar. 103 00:10:55,360 --> 00:10:57,118 Não me assustes. O que foi? 104 00:10:57,120 --> 00:10:59,358 Não posso explicar. Tens de ver. 105 00:10:59,360 --> 00:11:01,238 - Onde estás? - Na farmácia. 106 00:11:01,240 --> 00:11:04,520 - No andar de cima. - Acabo aqui e vou já. 107 00:11:10,080 --> 00:11:11,680 Bravo! 108 00:11:13,920 --> 00:11:15,240 Bravo! 109 00:11:19,840 --> 00:11:21,438 Bravo! 110 00:11:21,440 --> 00:11:23,678 O que se passa? 111 00:11:23,680 --> 00:11:25,918 É isto? 112 00:11:25,920 --> 00:11:28,558 Pronto. 113 00:11:28,560 --> 00:11:30,960 Calma! Vem cá. 114 00:11:31,920 --> 00:11:35,000 Vamos. 115 00:11:36,000 --> 00:11:37,840 Calma. 116 00:11:53,840 --> 00:11:55,638 Não percebo. O que se passa? 117 00:11:55,640 --> 00:11:58,560 Olha bem. O que vês? 118 00:12:01,200 --> 00:12:03,438 - Estás com má cara. - Caramba! 119 00:12:03,440 --> 00:12:06,160 Não é isso. Olha para a mesa. Não vês? 120 00:12:06,840 --> 00:12:08,398 O livro? 121 00:12:08,400 --> 00:12:09,998 Muito bem. 122 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Agora, vira-te. 123 00:12:26,720 --> 00:12:28,238 Raios! 124 00:12:28,240 --> 00:12:31,320 Não me admira que o Tomás tenha ido contra uma árvore. 125 00:12:32,200 --> 00:12:33,758 O que estás a fazer? 126 00:12:33,760 --> 00:12:35,280 Olha. 127 00:12:36,600 --> 00:12:38,800 Tem alguma coisa escrita. 128 00:12:40,280 --> 00:12:41,600 O que é? 129 00:12:42,920 --> 00:12:44,600 Está em grego. 130 00:13:02,680 --> 00:13:04,280 EVANGELHO DE JUDAS 131 00:13:05,880 --> 00:13:07,880 Então, o Evangelho de Judas existe. 132 00:13:08,920 --> 00:13:11,520 Parece que é um dos Evangelhos Apócrifos. 133 00:13:12,120 --> 00:13:15,118 Os que a Igreja não admite como inspirados por Deus. 134 00:13:15,120 --> 00:13:17,718 Há mais Evangelhos dos que aparecem na Bíblia. 135 00:13:17,720 --> 00:13:22,318 Muitos. São João, São Santiago, Santa Maria Madalena. 136 00:13:22,320 --> 00:13:26,518 Quando ficava famoso, todos queriam contar a sua versão. 137 00:13:26,520 --> 00:13:28,080 Não é isso. 138 00:13:30,000 --> 00:13:34,598 São textos gnósticos. É uma seita dentro do Cristianismo. 139 00:13:34,600 --> 00:13:36,918 Davam estes nomes para terem importância, 140 00:13:36,920 --> 00:13:38,758 para parecerem autênticos. 141 00:13:38,760 --> 00:13:40,238 O que diz? 142 00:13:40,240 --> 00:13:44,878 Não sei. Está aqui um PDF, mas... Deixa ver. 143 00:13:44,880 --> 00:13:50,038 "Judas levantou os olhos, viu a nuvem luminosa e entrou nela." 144 00:13:50,040 --> 00:13:51,558 O que aconteceu? 145 00:13:51,560 --> 00:13:54,000 Não sei. Faltam cinco linhas. 146 00:13:54,720 --> 00:13:57,760 "Sacrificarás o homem que me revistar." 147 00:14:01,400 --> 00:14:04,560 Cristo pede a Judas para o trair. 148 00:14:06,760 --> 00:14:08,238 Parece que sim. 149 00:14:08,240 --> 00:14:11,560 Cristo planeou a sua morte com Judas. 150 00:14:13,720 --> 00:14:16,838 Chama-se o Evangelho da Traição. 151 00:14:16,840 --> 00:14:18,518 A ideia é muito simples. 152 00:14:18,520 --> 00:14:21,318 - Deus é todo-poderoso, certo? - Certo. 153 00:14:21,320 --> 00:14:23,038 Sabe o que vai acontecer. 154 00:14:23,040 --> 00:14:24,998 - Sim. - Sabe e consente-o, 155 00:14:25,000 --> 00:14:27,078 porque faz parte do Plano Divino. 156 00:14:27,080 --> 00:14:28,558 Supõe-se que sim. 157 00:14:28,560 --> 00:14:31,358 A traição do Judas também fazia parte do plano. 158 00:14:31,360 --> 00:14:33,438 Cristo quer ser traído. 159 00:14:33,440 --> 00:14:37,960 Cristo pede a Judas que o traia para que a Salvação seja possível. 160 00:14:38,960 --> 00:14:40,958 Se Judas não o trair, 161 00:14:40,960 --> 00:14:43,800 Cristo não acabaria na cruz e não ressuscitaria. 162 00:14:44,520 --> 00:14:47,758 - Como assim? - Judas é o maior dos santos, 163 00:14:47,760 --> 00:14:52,678 porque entrega a sua alma para que Cristo cumpra com o seu destino. 164 00:14:52,680 --> 00:14:55,280 Judas sacrifica-se por ele. 165 00:14:57,080 --> 00:14:58,558 Olá, Remedios. 166 00:14:58,560 --> 00:15:00,718 Era o que os Cainitas diziam. 167 00:15:00,720 --> 00:15:04,158 Desculpe, 100 g de fiambre. 168 00:15:04,160 --> 00:15:05,838 - Queijo de Burgos. - Sim. 169 00:15:05,840 --> 00:15:10,198 - Tem a morcela do outro dia? - Sim. 170 00:15:10,200 --> 00:15:12,158 Tenho um ótimo chouriço picante. 171 00:15:12,160 --> 00:15:14,198 - É muito picante? - Não, é suave. 172 00:15:14,200 --> 00:15:17,358 - É que... - Não se preocupe. 173 00:15:17,360 --> 00:15:20,758 Como é que nunca ouvi falar disto? 174 00:15:20,760 --> 00:15:24,158 Não é um tema que surja no sermão de domingo. 175 00:15:24,160 --> 00:15:27,798 Mas esta história dos Cainitas põe tudo em causa. 176 00:15:27,800 --> 00:15:30,118 - Como assim? - A religião. 177 00:15:30,120 --> 00:15:33,758 Se Judas cumpria ordens, isso muda tudo. 178 00:15:33,760 --> 00:15:36,238 Por isso é que o evangelho desapareceu. 179 00:15:36,240 --> 00:15:38,678 Ou fizeram-no desaparecer. 180 00:15:38,680 --> 00:15:40,398 Em princípio, sim. 181 00:15:40,400 --> 00:15:43,238 - Em princípio? - Sempre houve suspeitas 182 00:15:43,240 --> 00:15:46,318 de que esta heresia tinha seguidores, ainda hoje. 183 00:15:46,320 --> 00:15:49,398 Não deixa de ter um fundamento lógico. 184 00:15:49,400 --> 00:15:50,918 Defende-lo? 185 00:15:50,920 --> 00:15:53,718 Não, mas é tão ilógico como a versão oficial. 186 00:15:53,720 --> 00:15:56,598 Os atributos do Senhor sempre deram problemas. 187 00:15:56,600 --> 00:16:00,120 A questão sempre foi a questão do mal. 188 00:16:01,040 --> 00:16:03,880 Porque permite Deus a existência do mal? 189 00:16:04,360 --> 00:16:05,838 Porquê? 190 00:16:05,840 --> 00:16:10,598 Se um homem não pode escolher entre o bem e o mal, é livre. 191 00:16:10,600 --> 00:16:12,598 Para que sejamos livres? 192 00:16:12,600 --> 00:16:16,238 Isso significa aceitar o sofrimento dos inocentes, 193 00:16:16,240 --> 00:16:19,398 a pobreza, a injustiça e o crime. 194 00:16:19,400 --> 00:16:22,718 Não é assim tão fácil ser livre. Sai caro. 195 00:16:22,720 --> 00:16:24,758 O mal é preciso para que haja o bem. 196 00:16:24,760 --> 00:16:26,998 Se o mal é preciso, é dizer que é bom 197 00:16:27,000 --> 00:16:31,518 e os que fazem o mal só representam o seu papel no Plano Divino. 198 00:16:31,520 --> 00:16:33,840 Ou seja, é bom fazer o mal. 199 00:16:34,680 --> 00:16:37,720 É isso que defendem os Cainitas. 200 00:16:40,640 --> 00:16:42,200 A que se deve esta conversa? 201 00:16:42,800 --> 00:16:45,918 Tem que ver com algo que é impossível de perceber. 202 00:16:45,920 --> 00:16:49,160 - Mais do que a questão do mal? - Muito mais. 203 00:16:57,080 --> 00:16:58,838 Disse-te que não queria vê-lo. 204 00:16:58,840 --> 00:17:01,600 Não me lembrei de mais ninguém com quem falar disto. 205 00:17:02,240 --> 00:17:03,680 Olá, Elena. 206 00:17:04,440 --> 00:17:05,920 Subimos? 207 00:17:16,480 --> 00:17:19,000 - O que foi? - É isto. 208 00:17:42,440 --> 00:17:43,760 Não pode ser. 209 00:17:50,440 --> 00:17:52,358 Como vais explicar isto? 210 00:17:52,360 --> 00:17:54,518 Não é uma alucinação. 211 00:17:54,520 --> 00:17:56,878 Não estamos histéricos nem drogados. 212 00:17:56,880 --> 00:17:58,758 O que vais fazer? 213 00:17:58,760 --> 00:18:01,998 Vais fechar-te em casa e não falar como da última vez? 214 00:18:02,000 --> 00:18:04,320 Não há truques. 215 00:18:07,080 --> 00:18:09,720 Merda! A porta! 216 00:18:10,400 --> 00:18:12,080 Está aberta. 217 00:18:21,720 --> 00:18:23,040 Então? 218 00:18:33,360 --> 00:18:35,038 Não se mexe. 219 00:18:35,040 --> 00:18:36,520 Continua aberta. 220 00:18:47,200 --> 00:18:49,200 O que raio se passa aqui? 221 00:18:52,040 --> 00:18:53,878 - Raios! - O que foi? 222 00:18:53,880 --> 00:18:56,918 Viste? Alguém passou. 223 00:18:56,920 --> 00:18:59,320 Vi alguém do outro lado da porta. 224 00:19:12,160 --> 00:19:13,798 Sorriso... 225 00:19:13,800 --> 00:19:16,238 Lourdes, faz o que o senhor te diz. 226 00:19:16,240 --> 00:19:19,918 - Sorri como quando estás feliz. - Agora, está feliz. 227 00:19:19,920 --> 00:19:22,038 Não está, amor. Olha para ela. 228 00:19:22,040 --> 00:19:25,598 Juan Carlos, olá. Podes vir? 229 00:19:25,600 --> 00:19:29,198 Sim. Já venho. É só um minuto. 230 00:19:29,200 --> 00:19:31,638 Parece que... 231 00:19:31,640 --> 00:19:33,960 Porque não sorris? 232 00:19:36,400 --> 00:19:39,278 Os pais são os piores. Sabes o que se passa? 233 00:19:39,280 --> 00:19:43,078 Todos têm uma câmara no telemóvel e não dão valor a isto. 234 00:19:43,080 --> 00:19:44,678 Não digas isso. Dou valor. 235 00:19:44,680 --> 00:19:46,678 Tens uma câmara de vigilância 236 00:19:46,680 --> 00:19:48,678 daquelas que põem nos edifícios? 237 00:19:48,680 --> 00:19:51,158 - Para a Câmara? - Não, para o hotel. 238 00:19:51,160 --> 00:19:53,198 Há muitos ladrões por aí. 239 00:19:53,200 --> 00:19:55,998 Vais ter de ir ao MediaMarkt em Segóvia. 240 00:19:56,000 --> 00:19:58,960 Não, vais tu. Preciso de três ou quatro, agora. 241 00:19:59,680 --> 00:20:02,478 - Chegam 300 euros? - Porque tenho de ir eu? 242 00:20:02,480 --> 00:20:03,958 Assim, tiras proveito. 243 00:20:03,960 --> 00:20:06,358 Se mandares todos para o MediaMarkt, 244 00:20:06,360 --> 00:20:09,520 o comércio local vai acabar por fechar. 245 00:20:26,200 --> 00:20:29,278 - Deixa-me sozinho. - Como? Não. 246 00:20:29,280 --> 00:20:32,038 Vou passar aqui a noite até saber o que se passa. 247 00:20:32,040 --> 00:20:34,558 Não posso permitir que te exponhas outra vez. 248 00:20:34,560 --> 00:20:36,478 - É perigoso. - Elena, por favor. 249 00:20:36,480 --> 00:20:38,960 Deixa-o sozinho. Confia em mim. 250 00:20:41,240 --> 00:20:42,760 Vamos. 251 00:20:45,760 --> 00:20:47,560 Fechem a porta. 252 00:21:13,800 --> 00:21:17,680 O contrário da fé não é a dúvida. É o medo. 253 00:21:18,840 --> 00:21:21,200 E não devemos temer o medo. 254 00:21:50,440 --> 00:21:52,158 O que se passa? 255 00:21:52,160 --> 00:21:55,280 - Vamos deixá-lo sozinho? - Espera. Olha. 256 00:22:04,400 --> 00:22:07,958 - Câmaras? Estás louco? - Se acontecer algo, fica gravado. 257 00:22:07,960 --> 00:22:11,478 - Sim, mas não lhe digas. - Não. Quero saber se tem algo a ver. 258 00:22:11,480 --> 00:22:13,358 Ele não sabia nada do espelho. 259 00:22:13,360 --> 00:22:15,238 Nem do bezerro, da Ouija, 260 00:22:15,240 --> 00:22:17,478 mas tudo vinha ter a ele. 261 00:22:17,480 --> 00:22:19,718 Elena, é assim. 262 00:22:19,720 --> 00:22:21,398 Isto é ideia da tua mulher? 263 00:22:21,400 --> 00:22:23,238 Não, ela não sabe nada. 264 00:22:23,240 --> 00:22:25,758 - Parece ideia dela. - Quer expulsá-lo. 265 00:22:25,760 --> 00:22:28,398 - Não temos provas. - Talvez agora tenhas. 266 00:22:28,400 --> 00:22:31,438 Quanto mais informação tivermos, melhor. 267 00:22:31,440 --> 00:22:33,678 Não é idiota. Vai encontrar as câmaras 268 00:22:33,680 --> 00:22:35,398 e quero ver a tua cara. 269 00:22:35,400 --> 00:22:39,320 São muito pequenas e passei a tarde a escondê-las. 270 00:22:41,680 --> 00:22:43,240 Não gosto nada disto. 271 00:22:56,480 --> 00:22:59,598 Descarrega a aplicação. A palavra-passe é Pedraza. 272 00:22:59,600 --> 00:23:02,078 - Assim, podes ver a partir de casa. - Não. 273 00:23:02,080 --> 00:23:04,598 - Porquê? - Porque é maldade. 274 00:23:04,600 --> 00:23:06,238 Gostavas que te filmassem? 275 00:23:06,240 --> 00:23:08,638 E eu sei o que o que se passa é verdade. 276 00:23:08,640 --> 00:23:12,560 Tão verdade como estarmos aqui. Não tenho de desmascarar ninguém. 277 00:23:54,080 --> 00:23:55,718 Paco, estás bem? 278 00:23:55,720 --> 00:23:57,120 Sim. 279 00:23:58,840 --> 00:24:00,960 Estás aí há uma hora. 280 00:24:05,760 --> 00:24:07,358 Paco? 281 00:24:07,360 --> 00:24:10,040 - Sim? - Estás aí há uma hora. 282 00:24:11,520 --> 00:24:13,638 - Eu sei. - Vens para a cama? 283 00:24:13,640 --> 00:24:16,638 Alguma coisa me caiu mal. 284 00:24:16,640 --> 00:24:19,078 Espero-te na cama. 285 00:24:19,080 --> 00:24:20,640 Vou já. 286 00:25:04,720 --> 00:25:06,240 PESQUISAR 287 00:25:13,680 --> 00:25:17,560 ENTRAR 288 00:26:29,960 --> 00:26:31,880 VISTE O RATO? 289 00:26:34,680 --> 00:26:38,320 NÃO CONSEGUI DORMIR. ISTO É MELHOR QUE HSN. 290 00:26:46,960 --> 00:26:50,438 - O que fazes com o telemóvel? - Merche, que susto! 291 00:26:50,440 --> 00:26:53,838 O que fazes com o telemóvel? São 5:00. 292 00:26:53,840 --> 00:26:55,518 Estava a ver as horas. 293 00:26:55,520 --> 00:26:58,038 Não consigo dormir e amanhã acordo às 7:00. 294 00:26:58,040 --> 00:27:00,318 - Sim. - O que foi? 295 00:27:00,320 --> 00:27:03,518 - Estavas a ver pornografia. - Que pornografia? 296 00:27:03,520 --> 00:27:07,760 O triste não é que vejas, mas que ma queiras esconder. 297 00:27:08,840 --> 00:27:10,318 Desculpa. 298 00:27:10,320 --> 00:27:12,438 Se queres fazer amor, diz-me. 299 00:27:12,440 --> 00:27:15,920 Agora, não me apetece, mas diz-me. 300 00:28:47,400 --> 00:28:48,720 Está a dormir. 301 00:28:58,040 --> 00:28:59,520 Bom dia. 302 00:29:01,080 --> 00:29:03,320 - Bom dia. - Adormeci. 303 00:29:04,680 --> 00:29:06,040 Desculpem. 304 00:29:10,360 --> 00:29:12,200 Vamos ter de tentar outro dia. 305 00:29:17,640 --> 00:29:19,398 Ouça. 306 00:29:19,400 --> 00:29:21,080 O que aconteceu? 307 00:29:45,840 --> 00:29:47,518 Passaram a noite filmar-me? 308 00:29:47,520 --> 00:29:49,798 - Só por segurança. - Segurança de quê? 309 00:29:49,800 --> 00:29:51,960 - Tem de ver as imagens. - Vê o reflexo. 310 00:30:02,840 --> 00:30:06,680 Está vivo. E, agora, temos provas. 311 00:30:22,560 --> 00:30:24,398 Padre! 312 00:30:24,400 --> 00:30:26,160 Padre! 313 00:30:52,760 --> 00:30:54,278 É ele, certo? 314 00:30:54,280 --> 00:30:56,600 O homem do outro quarto. É o Giacomo. 315 00:30:58,880 --> 00:31:03,238 Não percebes? Esse espelho reflete os teus medos. 316 00:31:03,240 --> 00:31:05,998 Revela o mais escuro que tens na cabeça. 317 00:31:06,000 --> 00:31:07,758 Pensa no Tomás, o farmacêutico. 318 00:31:07,760 --> 00:31:10,120 Aconteceu-lhe algo do género. 319 00:31:11,480 --> 00:31:14,158 Não deixes que acabe contigo. 320 00:31:14,160 --> 00:31:15,760 Estás a ameaçar-me? 321 00:31:18,680 --> 00:31:20,320 Deixa-o ir. 322 00:32:01,680 --> 00:32:04,240 Havia lá um espelho. 323 00:32:07,040 --> 00:32:09,678 Ontem, não dormi. Não conseguia parar de olhar. 324 00:32:09,680 --> 00:32:13,518 Estava convencida de que, a qualquer momento, ele ia abrir os olhos. 325 00:32:13,520 --> 00:32:15,798 Cada traumatismo é diferente. 326 00:32:15,800 --> 00:32:18,198 Nunca sabemos como o corpo vai reagir. 327 00:32:18,200 --> 00:32:22,120 Por vezes, temos de ficar latentes para recuperar. 328 00:32:24,520 --> 00:32:27,840 - Ainda está lá, não está? - Desculpa? 329 00:32:32,320 --> 00:32:34,520 Se passares a mão sobre a mesa, 330 00:32:36,320 --> 00:32:38,320 dá para sentir o livro. 331 00:32:40,040 --> 00:32:44,200 Ao passar a mão, podes mexê-lo. 332 00:32:45,400 --> 00:32:47,598 Isso significa que existe. 333 00:32:47,600 --> 00:32:50,798 O que é falso é o nosso lado. 334 00:32:50,800 --> 00:32:52,120 Percebes? 335 00:32:52,840 --> 00:32:56,760 Devíamos vê-lo, mas não o vemos por algo... 336 00:32:57,560 --> 00:32:59,240 Algo oculto. 337 00:33:09,680 --> 00:33:11,160 Trazes-me um café? 338 00:33:12,440 --> 00:33:13,760 Antonio? 339 00:33:14,600 --> 00:33:17,360 - Não tenho moedas, Elena. - Sim. 340 00:33:18,960 --> 00:33:22,158 Diz ao teu amigo para ter cuidado. Estão irritados. 341 00:33:22,160 --> 00:33:24,758 Quem? Porque dizes isso? 342 00:33:24,760 --> 00:33:26,320 Os de Roma. 343 00:33:27,440 --> 00:33:30,398 Estás a falar do Vergara, do padre? 344 00:33:30,400 --> 00:33:33,960 Estão atrás dele. E agora sabem que tu a tens. 345 00:33:34,880 --> 00:33:37,920 - O que tenho? - A moeda. 346 00:33:38,960 --> 00:33:42,918 Ouço-os durante a noite, mas muito baixo. 347 00:33:42,920 --> 00:33:45,438 Tenho de estar muito calado. 348 00:33:45,440 --> 00:33:47,798 Durmo e começam a falar comigo. 349 00:33:47,800 --> 00:33:49,160 E o que dizem? 350 00:33:57,040 --> 00:33:59,518 - O que significa? - Raios! É uma mensagem. 351 00:33:59,520 --> 00:34:02,358 Certo. Para quem? 352 00:34:02,360 --> 00:34:04,318 Para quem seria? O Vergara! 353 00:34:04,320 --> 00:34:06,758 O que está por trás da porta afeta-o. 354 00:34:06,760 --> 00:34:08,918 - O homem sentado na cadeira. - O quê? 355 00:34:08,920 --> 00:34:10,478 O rapaz que morreu. 356 00:34:10,480 --> 00:34:13,558 - O Giacomo. - Sim. 357 00:34:13,560 --> 00:34:15,558 Certo... 358 00:34:15,560 --> 00:34:17,758 Não lhe vais arrancar nada. Sabes? 359 00:34:17,760 --> 00:34:19,718 Se o pressionarmos... 360 00:34:19,720 --> 00:34:22,800 - Achei-o diferente. Estava afetado. - O que foi? 361 00:34:24,480 --> 00:34:26,400 Fechaste os estores? 362 00:34:45,240 --> 00:34:47,438 Vergara, não! 363 00:34:47,440 --> 00:34:49,518 Não! Por favor! 364 00:34:49,520 --> 00:34:51,598 Paco! 365 00:34:51,600 --> 00:34:54,278 É isto que vais passar o resto da vida a fazer? 366 00:34:54,280 --> 00:34:56,998 Não me venhas com sermões. O padre sou eu. Sai! 367 00:34:57,000 --> 00:34:58,678 Vieste aqui para fugir, 368 00:34:58,680 --> 00:35:00,398 fugindo do que te atormenta. 369 00:35:00,400 --> 00:35:02,998 - Sai. - Pensavas que não te encontrava. 370 00:35:03,000 --> 00:35:04,760 Mas encontrou. 371 00:35:05,720 --> 00:35:08,038 Está aqui, do outro lado do espelho. 372 00:35:08,040 --> 00:35:10,958 Mas, como um covarde, queres destruí-lo. 373 00:35:10,960 --> 00:35:12,558 E enfrento os medos 374 00:35:12,560 --> 00:35:16,438 como um manual de autoajuda no aeroporto? O que sabes de medo? 375 00:35:16,440 --> 00:35:18,038 Parte-o. 376 00:35:18,040 --> 00:35:21,358 Parte-o, se quiseres, mas vai voltar. 377 00:35:21,360 --> 00:35:23,558 Já tentaste tudo. 378 00:35:23,560 --> 00:35:27,878 Já o negaste, disseste que era uma montagem, tudo menos a verdade! 379 00:35:27,880 --> 00:35:32,520 Há anos que me culpo. Não preciso do espelho para isso. 380 00:35:41,520 --> 00:35:43,520 Quero falar contigo a sós. 381 00:35:45,960 --> 00:35:47,840 Diz-lhe para sair. 382 00:35:49,160 --> 00:35:50,840 Sai daqui. 383 00:36:05,120 --> 00:36:08,198 Tivemos uma oportunidade, mas não a aproveitámos. 384 00:36:08,200 --> 00:36:11,120 Eles queriam-nos do lado deles. Lembras-te? 385 00:36:12,880 --> 00:36:14,358 Mas ignorámo-los. 386 00:36:14,360 --> 00:36:16,480 Achávamos que éramos melhores. 387 00:36:17,240 --> 00:36:18,640 Não és real. 388 00:36:19,880 --> 00:36:21,958 Só existes na minha mente. 389 00:36:21,960 --> 00:36:24,478 A porta continua aberta. 390 00:36:24,480 --> 00:36:27,398 Querem dar-nos uma segunda oportunidade, 391 00:36:27,400 --> 00:36:30,080 mas temos de responder com um gesto, 392 00:36:31,000 --> 00:36:32,918 algo que prove que somos deles. 393 00:36:32,920 --> 00:36:34,400 Porque é tão importante? 394 00:36:35,800 --> 00:36:37,200 Sabes bem. 395 00:36:53,200 --> 00:36:55,160 Merda, está a desligá-las! 396 00:37:01,280 --> 00:37:02,720 Não a tenho. 397 00:37:03,480 --> 00:37:05,080 Tira-lha. 398 00:37:06,000 --> 00:37:09,120 É a moeda. Eles querem a moeda. 399 00:37:09,920 --> 00:37:11,958 É assim tão difícil para ti? 400 00:37:11,960 --> 00:37:13,600 Se não o fizeres tu, faço eu. 401 00:37:21,840 --> 00:37:23,680 Não queres que te ouçam? 402 00:37:26,280 --> 00:37:27,720 Não! 403 00:37:29,960 --> 00:37:31,720 Merda! 404 00:37:37,320 --> 00:37:39,198 Não vais fazer nada. 405 00:37:39,200 --> 00:37:41,160 Queres falar com ele? 406 00:37:42,680 --> 00:37:44,400 Está aqui comigo. 407 00:37:46,040 --> 00:37:51,160 Quantas vezes sonhaste falar com ele e suplicar-lhe que te perdoe? 408 00:38:31,400 --> 00:38:33,160 Giacomo... 409 00:38:37,480 --> 00:38:41,878 - O que fazemos? - Sai. Vou arrombar a porta. 410 00:38:41,880 --> 00:38:43,560 Lembras-te de nós? 411 00:38:45,000 --> 00:38:46,320 Tu... 412 00:38:47,320 --> 00:38:48,918 ...mataste-me. 413 00:38:48,920 --> 00:38:52,638 Queremos saber se nos guardas rancor. 414 00:38:52,640 --> 00:38:55,518 Quero descansar. 415 00:38:55,520 --> 00:38:58,238 Só queremos o teu perdão. 416 00:38:58,240 --> 00:39:03,478 Estamos como tu, presos na memória. 417 00:39:03,480 --> 00:39:07,160 Deixa que ele me suplique. 418 00:39:10,360 --> 00:39:13,680 Giacomo... Perdoa-me. 419 00:39:14,280 --> 00:39:16,960 Não te ouço. 420 00:39:18,480 --> 00:39:21,238 Perdoa-me, Giacomo. Pensei que... 421 00:39:21,240 --> 00:39:22,640 Nunca! 422 00:39:41,960 --> 00:39:45,440 Tinhas razão. Querem a moeda. 423 00:40:00,680 --> 00:40:04,758 Quando me perguntaram dos Cainitas, disse toda a verdade. 424 00:40:04,760 --> 00:40:06,438 Finalmente. 425 00:40:06,440 --> 00:40:10,558 A seita continua viva. Sempre esteve, ao longo dos séculos. 426 00:40:10,560 --> 00:40:13,958 - Em Roma. - Onde mais havia de ser? 427 00:40:13,960 --> 00:40:16,158 Não gosto de falar dos inimigos, 428 00:40:16,160 --> 00:40:19,480 porque a maioria pertence à Igreja. 429 00:40:24,240 --> 00:40:28,038 Os Cainitas tentam fazer todo o mal possível, 430 00:40:28,040 --> 00:40:31,518 pois essa é a forma de seguir os verdadeiros desenhos de Deus. 431 00:40:31,520 --> 00:40:34,840 São como os Católicos, mas ao contrário. 432 00:40:35,840 --> 00:40:41,158 Têm sacerdotes, bispos, as suas relíquias. 433 00:40:41,160 --> 00:40:43,440 É o reflexo escuro de Deus. 434 00:40:46,320 --> 00:40:48,080 Venham. 435 00:40:50,440 --> 00:40:52,078 Viste isto, Paco? 436 00:40:52,080 --> 00:40:54,400 O sangue do Santo Ambrósio. 437 00:41:00,120 --> 00:41:04,318 Isto é um bocado da esponja com a qual deram de beber vinagre a Cristo. 438 00:41:04,320 --> 00:41:06,598 O resto está em El Escorial. 439 00:41:06,600 --> 00:41:11,120 A Igreja valoriza os objetos que estiveram em contacto com Jesus. 440 00:41:12,240 --> 00:41:16,318 Em princípio, como testemunho, mas é muito mais que isso. 441 00:41:16,320 --> 00:41:19,240 - O que queres dizer? - São objetos de poder. 442 00:41:20,640 --> 00:41:23,918 Estiveram em contacto com o divino. Percebem? 443 00:41:23,920 --> 00:41:26,998 A sua mera presença protege-nos. 444 00:41:27,000 --> 00:41:29,838 Como os Cainitas... Também têm as suas relíquias. 445 00:41:29,840 --> 00:41:31,318 Exato. 446 00:41:31,320 --> 00:41:34,878 Mas não querem o Santo Sudário nem o sangue de São Ambrósio. 447 00:41:34,880 --> 00:41:37,718 Eles querem objetos que tenham feito mal a Cristo. 448 00:41:37,720 --> 00:41:41,918 O sofrimento de Deus é a mais poderosa energia. 449 00:41:41,920 --> 00:41:46,798 Os pregos da cruz, as espinhas da coroa. 450 00:41:46,800 --> 00:41:49,638 - A lança de Longino. - De quem? 451 00:41:49,640 --> 00:41:54,240 Longino, o soldado romano que espetou a sua lança em Cristo. 452 00:41:55,240 --> 00:41:58,158 As 30 moedas de Judas. 453 00:41:58,160 --> 00:42:03,918 Encontrar as 30 moedas acabaria no derrubamento da Cristandade. 454 00:42:03,920 --> 00:42:06,798 Quem tiver as 30 moedas terá no seu poder 455 00:42:06,800 --> 00:42:09,758 uma arma mais poderosa do que a Arca da Aliança. 456 00:42:09,760 --> 00:42:11,520 Pensem nisso. 457 00:42:13,320 --> 00:42:15,280 Não há maior dor 458 00:42:16,280 --> 00:42:18,120 do que a da traição. 459 00:42:19,000 --> 00:42:20,480 Tens uma, Elena. 460 00:42:21,600 --> 00:42:26,158 Não podemos permitir que vá parar às mãos deles. Só eu o impedirei. 461 00:42:26,160 --> 00:42:27,638 Conheço-os. 462 00:42:27,640 --> 00:42:30,718 Conheço os seus pontos fracos. São vaidosos. 463 00:42:30,720 --> 00:42:32,878 Gostam do confronto. 464 00:42:32,880 --> 00:42:35,038 Gozam quando o rival está à altura. 465 00:42:35,040 --> 00:42:38,278 Porque acham que não apareceram na vila armados 466 00:42:38,280 --> 00:42:40,478 e acabaram connosco? 467 00:42:40,480 --> 00:42:42,200 Gostam de brincar. 468 00:42:43,480 --> 00:42:45,440 Querem enlouquecer-nos. 469 00:42:47,200 --> 00:42:51,758 Mas eu sou mais forte do que eles. Não resistirias nem a um ataque. 470 00:42:51,760 --> 00:42:54,998 Temos de guardar a moeda num sítio seguro. 471 00:42:55,000 --> 00:42:56,680 Aqui, na sacristia. 472 00:42:57,680 --> 00:42:59,320 Talvez tenhas razão. 473 00:43:00,520 --> 00:43:03,680 Se calhar, devia ir a casa buscar a moeda e trazê-la. 474 00:43:04,440 --> 00:43:08,320 - Não te assustes. Calma. - Vamos. 475 00:43:09,760 --> 00:43:11,280 - Vamos. - Não! 476 00:43:12,440 --> 00:43:14,280 Enfrentaste o espelho sozinho. 477 00:43:14,960 --> 00:43:16,438 Depois do que aconteceu, 478 00:43:16,440 --> 00:43:19,520 tenho o direito de ser eu a devolver a moeda ao seu lugar. 479 00:43:20,680 --> 00:43:22,440 Fica aqui. 480 00:43:42,400 --> 00:43:44,800 Não sei. Talvez estejamos enganados. 481 00:44:08,240 --> 00:44:09,560 Está aqui. 482 00:44:13,320 --> 00:44:14,760 Espera. 483 00:44:28,040 --> 00:44:30,398 Elena... 484 00:44:30,400 --> 00:44:34,398 Disseste que ias a casa e vieste à clínica. 485 00:44:34,400 --> 00:44:35,840 O que se passa? 486 00:44:37,160 --> 00:44:38,760 Não confias em mim? 487 00:44:40,520 --> 00:44:42,400 Achas que sou um deles? 488 00:44:43,480 --> 00:44:45,040 Que te vou trair? 489 00:44:46,080 --> 00:44:49,480 Antes, tinhas medo e, agora, pareces muito seguro. 490 00:44:50,840 --> 00:44:54,558 O que mudou? O que te disse o reflexo? 491 00:44:54,560 --> 00:44:58,158 Pensa. Porque havia de te contar toda a verdade? 492 00:44:58,160 --> 00:45:00,918 Eu percebo-os, mas não sou um deles. 493 00:45:00,920 --> 00:45:02,838 Há anos, o Giacomo deu-me a moeda 494 00:45:02,840 --> 00:45:05,078 e penso que a devo proteger. 495 00:45:05,080 --> 00:45:07,598 Se ta emprestei, foi para me afastar um pouco 496 00:45:07,600 --> 00:45:09,438 porque é um fardo. 497 00:45:09,440 --> 00:45:13,680 E penso que agora devo guardá-la, num sítio mais seguro. 498 00:45:17,120 --> 00:45:18,600 Fica com ela se quiseres. 499 00:45:19,440 --> 00:45:21,000 Só te queria proteger. 500 00:45:23,560 --> 00:45:27,440 Estarei na igreja, se precisares de mim. 501 00:45:38,120 --> 00:45:41,838 Teria sido mais fácil dizer a verdade desde o início. 502 00:45:41,840 --> 00:45:44,198 Só tentei afastar-vos disto. 503 00:45:44,200 --> 00:45:47,038 É difícil crer que esta loucura ainda existe, 504 00:45:47,040 --> 00:45:51,240 enquanto as pessoas vão trabalhar, casam e pagam prestações. 505 00:45:52,440 --> 00:45:54,680 Espero que isto valha a pena. 506 00:45:56,520 --> 00:45:58,600 Há pessoas que já morreram pela mesma. 507 00:46:39,440 --> 00:46:40,918 O que estás a fazer? 508 00:46:40,920 --> 00:46:43,158 - A mandar mensagem a Laguna. - Com quê? 509 00:46:43,160 --> 00:46:47,000 Tudo menos a verdade. O importante é que venha agora. 510 00:46:55,920 --> 00:46:57,640 Não te mexas. 511 00:47:09,520 --> 00:47:11,958 Que tal, padre? A passear? 512 00:47:11,960 --> 00:47:14,038 - Esquece a mensagem. - O quê? 513 00:47:14,040 --> 00:47:16,198 A mensagem do Paco. Esquece-a. 514 00:47:16,200 --> 00:47:19,358 Não tens de ir à clínica da Elena. Está tudo bem. 515 00:47:19,360 --> 00:47:21,598 - Está tudo bem. - Vais para a esquadra 516 00:47:21,600 --> 00:47:24,038 e não vais dizer a ninguém que me viste. 517 00:47:24,040 --> 00:47:27,120 - A ninguém. - Quero-te em meia hora na igreja. 518 00:47:54,840 --> 00:47:57,678 - Atira-me a moeda. - O quê? 519 00:47:57,680 --> 00:48:01,238 Atira-me a moeda. Quando contar até três. 520 00:48:01,240 --> 00:48:02,718 Um... 521 00:48:02,720 --> 00:48:04,040 ...dois... 522 00:49:08,080 --> 00:49:10,198 Ouve. 523 00:49:10,200 --> 00:49:11,680 Se não for ele... 524 00:49:12,960 --> 00:49:15,400 Se for o do espelho... 525 00:49:16,800 --> 00:49:18,958 Onde está o Vergara? 526 00:49:18,960 --> 00:49:21,520 Dentro do espelho. 527 00:49:27,400 --> 00:49:30,720 A luta entre o Bem e o Mal. 528 00:49:32,800 --> 00:49:35,838 Vou dizer-vos onde se encontra o mal. 529 00:49:35,840 --> 00:49:38,238 Não devem procurar no Inferno. 530 00:49:38,240 --> 00:49:42,038 O mal está ao vosso lado, no coração da vossa própria casa. 531 00:49:42,040 --> 00:49:45,638 O mal é esse senhor que aparece a sorrir da televisão, 532 00:49:45,640 --> 00:49:48,278 prometendo resolver todos os problemas. 533 00:49:48,280 --> 00:49:50,880 Os problemas que, na verdade, ele próprio criou. 534 00:49:51,920 --> 00:49:54,958 Ele engana-vos. Mente-vos. 535 00:49:54,960 --> 00:49:58,518 E vocês votam nele. 536 00:49:58,520 --> 00:50:00,478 Porquê? 537 00:50:00,480 --> 00:50:02,718 Por medo. 538 00:50:02,720 --> 00:50:06,800 Porque preferem o mal conhecido ao bom por conhecer. 539 00:50:19,640 --> 00:50:21,720 Como vamos para o outro lado? 540 00:50:33,840 --> 00:50:35,400 Não sei. 541 00:50:59,400 --> 00:51:00,840 O que estás a fazer? 542 00:51:08,680 --> 00:51:10,160 O que vais fazer? 543 00:51:21,960 --> 00:51:23,440 Merda! 544 00:51:30,960 --> 00:51:32,880 O que raio é isto? 545 00:51:44,320 --> 00:51:45,840 Como na Alice. 546 00:51:56,120 --> 00:51:57,838 Paco! 547 00:51:57,840 --> 00:51:59,320 Vem, por aqui. 548 00:52:22,800 --> 00:52:25,398 Deus quer justiça. 549 00:52:25,400 --> 00:52:30,038 Deus quer que denunciemos quem nos manipula com palavras 550 00:52:30,040 --> 00:52:32,718 e que nos rouba o que é nosso. 551 00:52:32,720 --> 00:52:37,118 Todos os dias, vemos um caso novo no jornal. Sim, é verdade. 552 00:52:37,120 --> 00:52:39,118 De vez em quando, deixam cair algum 553 00:52:39,120 --> 00:52:40,998 para parecer que há controlo, 554 00:52:41,000 --> 00:52:44,078 mas eles voltam e são sempre os mesmos. 555 00:52:44,080 --> 00:52:46,800 E vocês sabem e aceitam-no. 556 00:52:48,480 --> 00:52:50,200 Sabem de quem falo. 557 00:52:54,640 --> 00:52:58,320 Aqui também temos um desses. 558 00:52:59,080 --> 00:53:02,718 Cumprimenta-nos de manhã, aperta-nos a mão à tarde, 559 00:53:02,720 --> 00:53:05,478 e à noite, morde-nos o pescoço. 560 00:53:05,480 --> 00:53:10,118 Esse aproveitador já dominou metade da vila 561 00:53:10,120 --> 00:53:11,838 e vai dominar a outra metade. 562 00:53:11,840 --> 00:53:14,318 - É verdade. Ladrão! - Sim. 563 00:53:14,320 --> 00:53:17,918 - Malvado! - A culpa é do presidente! 564 00:53:17,920 --> 00:53:19,560 Malandro! 565 00:53:20,240 --> 00:53:22,038 Descansa, Merche. 566 00:53:22,040 --> 00:53:24,878 Tu também és uma vítima. 567 00:53:24,880 --> 00:53:28,038 A ambição do teu marido fê-lo abandonar a igreja 568 00:53:28,040 --> 00:53:32,038 para celebrar cerimónias profanas. 569 00:53:32,040 --> 00:53:34,838 Depois, despreza a santidade do matrimónio, 570 00:53:34,840 --> 00:53:38,398 juntando-se a essa mulher que tem acordos com os animais. 571 00:53:38,400 --> 00:53:40,880 - A Elena! - Matou o meu porco! 572 00:53:45,560 --> 00:53:47,000 Que vergonha! 573 00:54:51,080 --> 00:54:53,000 Agora, come da sua mão 574 00:54:54,000 --> 00:54:57,478 e nada vai impedir que essa malvada domine toda a vila. 575 00:54:57,480 --> 00:55:01,198 - Desgraçada! - Nada... 576 00:55:01,200 --> 00:55:03,198 ...nem ninguém... 577 00:55:03,200 --> 00:55:05,278 ...exceto nós. 578 00:55:05,280 --> 00:55:07,080 Nós! 579 00:55:09,080 --> 00:55:12,160 Nós! 580 00:57:32,360 --> 00:57:34,040 Onde está a tua moeda? 581 00:58:11,480 --> 00:58:12,880 Olha! 582 00:58:23,680 --> 00:58:26,360 CLÍNICA VETERINÁRIA 583 00:59:03,760 --> 00:59:05,240 Vamos! 584 00:59:45,880 --> 00:59:47,480 A Elena não está. 585 01:00:15,440 --> 01:00:18,398 Parece que está tudo bem, mas querem ter a certeza. 586 01:00:18,400 --> 01:00:22,118 - Pode acordar a qualquer momento. - Mas o que aconteceu, Paco? 587 01:00:22,120 --> 01:00:24,398 Um acidente em casa do Tomás. 588 01:00:24,400 --> 01:00:28,358 Estão a fazer obras, mas descansa que não foi grave. 589 01:00:28,360 --> 01:00:31,518 Tentei ligar-te, mas não consegui. 590 01:00:31,520 --> 01:00:34,880 - Descansa. Vemo-nos em casa. - Está bem. 591 01:00:36,040 --> 01:00:37,678 Onde estás? 592 01:00:37,680 --> 01:00:39,280 Ouve, Paco... 593 01:00:40,680 --> 01:00:42,278 Diz. 594 01:00:42,280 --> 01:00:43,720 Nada. 595 01:00:44,040 --> 01:00:45,800 Tenho de te ver. 596 01:00:46,480 --> 01:00:48,320 Não demores, por favor. 597 01:00:49,360 --> 01:00:50,880 Vou já. 598 01:00:54,000 --> 01:00:58,198 - Escapaste por um triz. - Como? 599 01:00:58,200 --> 01:01:02,398 Jogaste bem, mas a bola está no vosso campo e vão voltar. 600 01:01:02,400 --> 01:01:06,918 Antonio, deixa-me em paz. Sê bom. 601 01:01:06,920 --> 01:01:09,038 Queres descansar, certo? 602 01:01:09,040 --> 01:01:11,718 - Sim, quero. - Queres que o jogo acabe? 603 01:01:11,720 --> 01:01:14,438 Quero que o jogo acabe e voltar ao balneário. 604 01:01:14,440 --> 01:01:16,238 Como é que isso se faz? 605 01:01:16,240 --> 01:01:18,000 Furando a bola. 606 01:02:17,847 --> 01:02:21,847 Ripadas por: SpyderMann 607 01:02:21,849 --> 01:02:25,849 Legendas: Carla Marques