1 00:00:05,080 --> 00:00:08,118 - Finalmente, decidiste. - Quero sair daqui. 2 00:00:08,120 --> 00:00:09,918 O Diabo está perto de nós. 3 00:00:09,920 --> 00:00:14,280 E se o apanhássemos, talvez Deus nos dê atenção. 4 00:00:15,800 --> 00:00:17,518 Apresento-lhe o Cardeal... 5 00:00:17,520 --> 00:00:19,878 ...Fabio Santoro. - Porque não me mata? 6 00:00:19,880 --> 00:00:21,718 Se quisesse, já o teria feito. 7 00:00:21,720 --> 00:00:23,198 Tem outros planos. 8 00:00:23,200 --> 00:00:26,400 - Querias que se fosse embora. - A Elena, não. 9 00:00:26,800 --> 00:00:29,718 O meu marido desapareceu há dois anos e ainda falam. 10 00:00:29,720 --> 00:00:33,040 - Se voltasse, problema resolvido. - Seria um milagre. 11 00:00:40,520 --> 00:00:41,998 ESPANHA, 1970 12 00:00:42,000 --> 00:00:43,360 Deita! 13 00:00:51,400 --> 00:00:53,240 Muito bem! Dá! 14 00:00:54,320 --> 00:00:56,160 Dá! 15 00:01:23,480 --> 00:01:26,398 - Onde está o Rayo? - Deve estar com o Manuel. 16 00:01:26,400 --> 00:01:28,838 - O Manuel está no quarto. - Vê lá em cima. 17 00:01:28,840 --> 00:01:31,398 - Não está em casa. - Foi atrás de coelhos. 18 00:01:31,400 --> 00:01:33,198 Nunca sai se não for contigo. 19 00:01:33,200 --> 00:01:36,078 - Não o levaste à caça ontem? - O cão voltou. 20 00:01:36,080 --> 00:01:38,278 - Se tu o dizes... - Sim, digo. 21 00:01:38,280 --> 00:01:40,840 - O que insinuas? - Nada. Não vou discutir. 22 00:01:45,960 --> 00:01:49,238 Manuel, sabes onde está o Rayo? 23 00:01:49,240 --> 00:01:50,800 Ainda não o vi hoje. 24 00:01:51,560 --> 00:01:54,878 Desculpa, filho. A tua mãe deixa-me louco. 25 00:01:54,880 --> 00:01:57,400 Tu nunca mentes. Eu sei disso. 26 00:01:59,280 --> 00:02:02,120 Deve ter ido atrás de algum animal. 27 00:02:03,040 --> 00:02:04,720 De certeza que amanhã aparece. 28 00:02:11,200 --> 00:02:13,000 Santiago... 29 00:02:14,000 --> 00:02:16,200 ...aparece... 30 00:02:17,480 --> 00:02:19,200 ...na sala. 31 00:02:20,360 --> 00:02:22,240 Santiago... 32 00:02:24,120 --> 00:02:26,998 ...aparece na sala. 33 00:02:27,000 --> 00:02:28,758 Essa mota... 34 00:02:28,760 --> 00:02:30,160 ...está... 35 00:02:31,000 --> 00:02:32,440 ...suja. 36 00:02:32,680 --> 00:02:34,000 Está... 37 00:02:36,160 --> 00:02:37,880 ...suja. 38 00:02:39,120 --> 00:02:41,358 TENHO CARTAS NOVAS. QUERES TROCAR? 39 00:02:41,360 --> 00:02:42,878 Maio... 40 00:02:42,880 --> 00:02:44,920 ...é um mês. 41 00:02:50,280 --> 00:02:51,800 Não tenho esta. 42 00:02:54,840 --> 00:02:57,478 - Não tenho essas. - Deixa ver. 43 00:02:57,480 --> 00:02:59,918 - Não tenho. - Deixa ver. 44 00:02:59,920 --> 00:03:03,560 Ariadna? Esta é rara. Troco-a por duas. 45 00:03:05,360 --> 00:03:08,318 Targ, a Tocha Humana. 46 00:03:08,320 --> 00:03:11,638 - Não a tenho. - Deixa ver. 47 00:03:11,640 --> 00:03:13,320 O Anjo da Morte. 48 00:03:17,440 --> 00:03:18,760 O que foi? 49 00:03:19,760 --> 00:03:22,398 - Para de pensar nisso. - Mas a minha mãe 50 00:03:22,400 --> 00:03:25,278 pensa que o meu pai matou o cão. 51 00:03:25,280 --> 00:03:26,878 O meu pai não tem culpa. 52 00:03:26,880 --> 00:03:28,838 Culpaste o teu pai? 53 00:03:28,840 --> 00:03:33,400 Não culpaste, pois não? Os adultos estão sempre a discutir. 54 00:03:34,920 --> 00:03:37,358 - O que estás a fazer? - Toma. 55 00:03:37,360 --> 00:03:41,360 - Para mim? - Sim, para que não te sintas mal. 56 00:03:42,680 --> 00:03:45,318 Aposto que já não te lembras da tua família. 57 00:03:45,320 --> 00:03:47,278 Obrigado. 58 00:03:47,280 --> 00:03:51,118 - Onde tens a moeda? - Que moeda? 59 00:03:51,120 --> 00:03:53,758 Podes contar-me. Guardo segredo. 60 00:03:53,760 --> 00:03:56,318 - A Elena é que a tem. - A veterinária? 61 00:03:56,320 --> 00:03:59,640 E onde é que a Elena a tem? 62 00:04:02,440 --> 00:04:03,840 O que se passa? 63 00:04:04,960 --> 00:04:06,798 Tenho oito anos. 64 00:04:06,800 --> 00:04:08,640 Não posso conhecer a Elena. 65 00:04:10,200 --> 00:04:13,240 O que se passa? Onde estou? 66 00:04:14,280 --> 00:04:17,000 Isto não é um sonho, mas também não é real. 67 00:04:18,280 --> 00:04:20,358 Quem és tu? 68 00:04:20,360 --> 00:04:22,120 Não importa quem sou. 69 00:04:23,520 --> 00:04:26,240 Só tens de dizer onde está a moeda. 70 00:06:43,600 --> 00:06:46,078 Mas o que aconteceu? 71 00:06:46,080 --> 00:06:47,958 Porque está cá? Fez algo de mal? 72 00:06:47,960 --> 00:06:51,440 Claro que não. No início, não sabíamos se era ele. 73 00:06:53,800 --> 00:06:55,398 Está muito diferente? 74 00:06:55,400 --> 00:06:58,118 O teu marido apareceu num estado lamentável, 75 00:06:58,120 --> 00:07:01,198 coberto de farrapos, muito sujo e em estado de choque. 76 00:07:01,200 --> 00:07:02,998 Não quer falar com ninguém. 77 00:07:03,000 --> 00:07:05,238 E não o queríamos a passear pela vila 78 00:07:05,240 --> 00:07:08,120 para não o verem assim. Daí o termos trazido aqui. 79 00:07:10,840 --> 00:07:12,240 SEDE DA GUARDA CIVIL 80 00:07:19,400 --> 00:07:20,840 Primeira porta à esquerda. 81 00:09:20,280 --> 00:09:26,998 O seu amigo ouviu as suas súplicas, 82 00:09:27,000 --> 00:09:29,800 evitando os perigos... 83 00:09:30,640 --> 00:09:33,000 ...com muita sorte. 84 00:09:42,720 --> 00:09:44,998 - Sandro! - Não devias ter voltado. 85 00:09:45,000 --> 00:09:46,998 Tens de me ajudar, Sandro. 86 00:09:47,000 --> 00:09:48,598 Voltaste! 87 00:09:48,600 --> 00:09:51,398 Vais dizer-me onde está a moeda? 88 00:09:51,400 --> 00:09:54,160 Vergara, vem comigo. Vem comigo! Rápido! 89 00:09:57,440 --> 00:09:58,760 Aí! 90 00:10:05,520 --> 00:10:07,518 Estou a sonhar. E tu? 91 00:10:07,520 --> 00:10:09,558 - Eu também. - Onde estás? 92 00:10:09,560 --> 00:10:11,718 Não sei. É uma cela. 93 00:10:11,720 --> 00:10:14,800 Quando acordar, venho buscar-te. Percebes? 94 00:10:15,960 --> 00:10:17,838 Ficas aqui à espera. 95 00:10:17,840 --> 00:10:19,720 Mas tenho de voltar, Sandro. 96 00:10:20,880 --> 00:10:23,758 A moeda... Disse-lhe que a Elena a tinha. 97 00:10:23,760 --> 00:10:25,160 Quem é a Elena? 98 00:10:26,240 --> 00:10:28,440 Não quero que lhe façam mal. 99 00:10:30,480 --> 00:10:32,120 Vai-te embora! 100 00:10:33,120 --> 00:10:35,040 O que é isso? Vai rápido! 101 00:11:14,680 --> 00:11:16,960 - Desculpa. - Obrigado. 102 00:11:44,400 --> 00:11:47,278 Com licença. Obrigado. 103 00:11:47,280 --> 00:11:48,600 Com licença. 104 00:11:51,440 --> 00:11:53,158 Tem de respeitar a fila. 105 00:11:53,160 --> 00:11:57,438 - Sim, mas não estou com o grupo. - Mas tem de pagar bilhete. 106 00:11:57,440 --> 00:12:01,038 Não estou interessado na exposição. Só quero entrar no castelo. 107 00:12:01,040 --> 00:12:03,080 Padre, todos têm de pagar bilhete. 108 00:12:35,200 --> 00:12:37,958 Sua Excelência, como está? Prazer em vê-lo. 109 00:12:37,960 --> 00:12:39,958 Obrigado por vir à conferência. 110 00:12:39,960 --> 00:12:41,598 É um grande prazer. 111 00:12:41,600 --> 00:12:43,000 - Um prazer. - Igualmente. 112 00:12:48,400 --> 00:12:50,118 Não sei porque ligas. 113 00:12:50,120 --> 00:12:52,638 Foi-se embora porque estava farto. 114 00:12:52,640 --> 00:12:54,798 Agora, pensou melhor e voltou. 115 00:12:54,800 --> 00:12:58,678 É estranho, como tudo o que acontece nesta vila. 116 00:12:58,680 --> 00:13:02,438 Aparecer assim, um farrapo, e sem saber onde estava... 117 00:13:02,440 --> 00:13:04,718 - Por amor de Deus. - É o que ele diz. 118 00:13:04,720 --> 00:13:06,278 Achas que está a mentir? 119 00:13:06,280 --> 00:13:08,358 Não digo nada para não meter a pata. 120 00:13:08,360 --> 00:13:09,998 Meter a pata em quê? 121 00:13:10,000 --> 00:13:12,638 Sei que andava com alguém em Sepúlveda. 122 00:13:12,640 --> 00:13:15,358 - Como sabes? - Vi-o a falar com uma mulher. 123 00:13:15,360 --> 00:13:17,958 - São todos iguais. - Não sabes. 124 00:13:17,960 --> 00:13:20,758 Isto tem que ver com dinheiro. Esse homem jogava. 125 00:13:20,760 --> 00:13:23,318 - Apostava até a camisa. - Outro. 126 00:13:23,320 --> 00:13:25,598 Foi alguém que te contou? 127 00:13:25,600 --> 00:13:29,078 Não, sei porque, de vez em quando, também jogo 128 00:13:29,080 --> 00:13:30,678 e vi-o a ficar a dever. 129 00:13:30,680 --> 00:13:33,518 - A quem? - Digo o pecado e não o pecador. 130 00:13:33,520 --> 00:13:36,518 E se o coitado teve um acidente e não se lembra? 131 00:13:36,520 --> 00:13:38,478 Quem é que te pediu opinião? 132 00:13:38,480 --> 00:13:40,198 - Metem-me nojo. - Tem razão. 133 00:13:40,200 --> 00:13:41,520 O que importa? 134 00:13:41,720 --> 00:13:44,678 Agora, a veterinária já tem quem lhe aqueça a cama. 135 00:13:44,680 --> 00:13:46,278 Não há nada a fazer. 136 00:13:46,280 --> 00:13:48,678 Aquele tipo não deve concordar contigo. 137 00:13:48,680 --> 00:13:51,798 - O Roque? Estava com ela? - Não sabias? 138 00:13:51,800 --> 00:13:55,480 - Iam para Paris. - É verdade, Paco? 139 00:14:04,600 --> 00:14:08,238 - O que se passa com ele? - Está caído por ela. 140 00:14:08,240 --> 00:14:09,758 A sério? 141 00:14:09,760 --> 00:14:11,918 - Ouviste-me. - Parece uma novela. 142 00:14:11,920 --> 00:14:13,478 Que confusão. 143 00:14:13,480 --> 00:14:14,800 Deixa-o! 144 00:14:42,480 --> 00:14:46,478 Olha para mim. Olha-me nos olhos. 145 00:14:46,480 --> 00:14:47,840 Diz que me amas. 146 00:14:50,240 --> 00:14:52,398 Claro que te amo. 147 00:14:52,400 --> 00:14:54,000 Amo-te do fundo do coração. 148 00:15:08,000 --> 00:15:10,800 Nunca pensei viver este momento. 149 00:15:11,000 --> 00:15:12,758 Pensava que estavas morto. 150 00:15:12,760 --> 00:15:14,718 Lamento ter-te feito sofrer. 151 00:15:14,720 --> 00:15:16,998 Oxalá pudéssemos recuperar... 152 00:15:17,000 --> 00:15:18,600 O nosso tempo perdido. 153 00:15:21,000 --> 00:15:22,478 O que aconteceu? 154 00:15:22,480 --> 00:15:24,958 Não sei. Só me lembro... 155 00:15:24,960 --> 00:15:28,160 De ter saído de casa, como sempre. 156 00:15:33,720 --> 00:15:35,040 Vamos, linda! 157 00:15:37,080 --> 00:15:39,038 Vamos! Aqui! 158 00:15:39,040 --> 00:15:41,718 Linda! Linda menina! 159 00:15:41,720 --> 00:15:44,080 Vamos. Vamos, Luna. 160 00:15:50,800 --> 00:15:52,120 Luna! 161 00:15:56,600 --> 00:15:58,240 Estava no campo. 162 00:16:00,320 --> 00:16:02,438 Acordei com a luz do Sol. 163 00:16:02,440 --> 00:16:04,478 Tinha a pele a queimar. 164 00:16:04,480 --> 00:16:06,798 Comecei a andar. 165 00:16:06,800 --> 00:16:10,598 No início, caía como um bebé. 166 00:16:10,600 --> 00:16:13,518 Como se nunca tivesse andado. 167 00:16:13,520 --> 00:16:16,518 Entretanto, passaram dois anos. 168 00:16:16,520 --> 00:16:18,958 Não posso dizer-te mais nada. É o que sei. 169 00:16:18,960 --> 00:16:21,880 Abraça-me. Abraça-me com força. 170 00:17:05,720 --> 00:17:07,198 Arranja-te. Vamos comer. 171 00:17:07,200 --> 00:17:08,998 - A menina já chegou? - Sim. 172 00:17:09,000 --> 00:17:10,478 O que disse o médico? 173 00:17:10,480 --> 00:17:12,558 Se tiver febre, para lhe dar xarope. 174 00:17:12,560 --> 00:17:16,638 Não é preciso ser médico para dizer isso. 175 00:17:16,640 --> 00:17:19,838 Acho que são os ouvidos. Não te contei. 176 00:17:19,840 --> 00:17:21,718 Sabes quem apareceu de repente? 177 00:17:21,720 --> 00:17:23,998 - Quem? - O Mario. 178 00:17:24,000 --> 00:17:25,598 - Que Mario? - Como assim? 179 00:17:25,600 --> 00:17:27,640 O marido da Elena, a veterinária. 180 00:17:33,200 --> 00:17:36,078 - O que tens? - Quem é que te disse? 181 00:17:36,080 --> 00:17:39,278 - A Consuelo. - Ela já o viu? 182 00:17:39,280 --> 00:17:41,598 Não sei. Não lhe perguntei. 183 00:17:41,600 --> 00:17:44,960 - O que se passa contigo? - Nada. 184 00:17:47,320 --> 00:17:50,038 Jesús, aonde vais? Não íamos comer? 185 00:17:50,040 --> 00:17:51,520 Jesús! 186 00:17:52,480 --> 00:17:55,520 A IGREJA NA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 187 00:19:14,000 --> 00:19:16,718 Desculpe, acesso restrito. 188 00:19:16,720 --> 00:19:18,438 - A casa de banho é aí? - Não. 189 00:19:18,440 --> 00:19:20,398 À direita e, depois, à esquerda. 190 00:19:20,400 --> 00:19:22,078 - Obrigado. - De nada. 191 00:19:22,080 --> 00:19:23,718 Quase que me esquecia. 192 00:19:23,720 --> 00:19:26,518 Quando cheguei, estava aí uma mochila perdida. 193 00:19:26,520 --> 00:19:28,358 Cuidado, caso seja perigoso. 194 00:19:28,360 --> 00:19:31,480 - Onde? - Por aqui. Eu mostro-lhe. 195 00:19:37,760 --> 00:19:41,158 Peço desculpa. 196 00:19:41,160 --> 00:19:42,720 Deus o abençoe. 197 00:20:15,920 --> 00:20:17,320 Estás bem? 198 00:21:09,760 --> 00:21:12,400 Espero que isto lhe sirva. 199 00:21:17,320 --> 00:21:18,640 Onde está? 200 00:21:21,880 --> 00:21:23,358 Está bêbedo? 201 00:21:23,360 --> 00:21:25,640 Acabou agora uma garrafa de JB. 202 00:21:26,800 --> 00:21:29,240 Abre a porta, Jesús. É o Paco. 203 00:21:31,640 --> 00:21:33,238 - Jesús! - O que fizeste? 204 00:21:33,240 --> 00:21:35,118 Fizeste alguma coisa. 205 00:21:35,120 --> 00:21:37,280 Ninguém fez nada. O que se passa contigo? 206 00:21:38,040 --> 00:21:40,320 - Esse homem... - Que homem? 207 00:21:42,360 --> 00:21:45,478 - O Mario. - O que tem? 208 00:21:45,480 --> 00:21:47,518 Não devia estar aqui. 209 00:21:47,520 --> 00:21:50,198 Eu também não devia estar aqui e... 210 00:21:50,200 --> 00:21:53,918 A veterinária e o padre querem deixar-me louco. 211 00:21:53,920 --> 00:21:55,878 Ninguém está contra ti. 212 00:21:55,880 --> 00:21:57,518 Querem que me suicide. 213 00:21:57,520 --> 00:22:00,158 Para eu desaparecer porque só eu te enfrento. 214 00:22:00,160 --> 00:22:01,918 Bebeste uma garrafa de uísque. 215 00:22:01,920 --> 00:22:03,958 Querem ver-me morto como os outros, 216 00:22:03,960 --> 00:22:06,438 mas, primeiro, vou acabar com os outros. 217 00:22:06,440 --> 00:22:08,680 Porque não pode estar aqui o Mario? 218 00:22:33,160 --> 00:22:35,118 Está pronto? 219 00:22:35,120 --> 00:22:36,680 Para quê? 220 00:23:03,280 --> 00:23:07,758 Apresento-vos o meu grande amigo, 221 00:23:07,760 --> 00:23:09,640 o padre Manuel Vergara. 222 00:24:08,200 --> 00:24:11,360 Olho para as minhas mãos e não as reconheço. 223 00:24:13,200 --> 00:24:15,318 Eu também mudei. 224 00:24:15,320 --> 00:24:18,080 Não sou a mesma que de há dois anos. 225 00:24:27,080 --> 00:24:29,000 Só sei uma coisa. 226 00:24:30,320 --> 00:24:33,520 Aconteça o que acontecer, estou aqui para te proteger. 227 00:24:36,000 --> 00:24:37,520 Quero cuidar de ti 228 00:24:38,000 --> 00:24:40,040 para o resto da minha vida. 229 00:24:40,400 --> 00:24:42,200 Sempre ao teu lado. 230 00:24:47,360 --> 00:24:51,598 Fiz-te muitas perguntas, mas tu não perguntaste nada. 231 00:24:51,600 --> 00:24:53,358 Tenho esse direito? 232 00:24:53,360 --> 00:24:56,278 Tens todo o direito, porque és meu marido 233 00:24:56,280 --> 00:24:58,880 e não quero que haja segredos entre nós. 234 00:25:26,120 --> 00:25:30,360 Estou aqui porque fui sequestrado. 235 00:25:36,600 --> 00:25:39,078 Nunca fiz parte do plano. 236 00:25:39,080 --> 00:25:40,838 Não fiz nada. 237 00:25:40,840 --> 00:25:42,438 Não seja modesto, padre. 238 00:25:42,440 --> 00:25:45,080 Se estamos aqui, é graças a si. 239 00:26:21,040 --> 00:26:23,558 Está a distorcer tudo. 240 00:26:23,560 --> 00:26:27,838 - Nunca quis... - Mas fizeste-o, Manuel. 241 00:26:27,840 --> 00:26:31,478 E só os factos é que importam. 242 00:26:31,480 --> 00:26:34,678 Os teus amigos, o Paco, a Elena, 243 00:26:34,680 --> 00:26:37,880 os teus fiéis... Todos sofrem por tua culpa. 244 00:26:38,440 --> 00:26:39,920 É verdade. 245 00:26:44,760 --> 00:26:48,080 Uma salva de palmas para o melhor de nós. 246 00:27:54,040 --> 00:27:55,440 ESTA VILA ADORA-TE 247 00:27:56,080 --> 00:27:58,758 As pessoas estão a portar-se bem. 248 00:27:58,760 --> 00:28:03,120 Com o dinheiro da angariação, posso recuperar os móveis e o equipamento. 249 00:28:04,440 --> 00:28:07,958 Primeiro, incendeiam-te a clínica e, depois, deixam-te flores. 250 00:28:07,960 --> 00:28:10,078 Que lógica tem isso? 251 00:28:10,080 --> 00:28:13,358 É melhor não pensar nisso e seguir em frente. 252 00:28:13,360 --> 00:28:14,840 Pois. 253 00:28:16,520 --> 00:28:17,880 Mas não aqui. 254 00:28:18,880 --> 00:28:20,760 Não depois do que te fizeram. 255 00:28:26,000 --> 00:28:28,118 Vamos embora. 256 00:28:28,120 --> 00:28:30,120 Vamos embora, Elena. 257 00:28:31,440 --> 00:28:34,078 Não é o que vais fazer? 258 00:28:34,080 --> 00:28:35,480 Vamos para longe. 259 00:28:37,640 --> 00:28:39,200 E esquecer estes anos todos? 260 00:28:40,240 --> 00:28:41,560 Sim. 261 00:28:43,080 --> 00:28:46,718 Esquecê-los como se fossem um pesadelo. 262 00:28:46,720 --> 00:28:51,038 Não quero pensar no que me aconteceu nem no que te aconteceu. 263 00:28:51,040 --> 00:28:53,880 - Avancemos. - Achas que é possível? 264 00:28:55,000 --> 00:28:56,320 Porque não? 265 00:28:57,480 --> 00:29:00,560 Nada nos liga a esta gente. Pois não? 266 00:29:01,680 --> 00:29:03,080 Ou sim? 267 00:29:04,160 --> 00:29:05,760 Não. 268 00:29:06,320 --> 00:29:07,880 Comecemos do zero. 269 00:29:09,000 --> 00:29:11,838 Outra cidade, caras novas, uma família. 270 00:29:11,840 --> 00:29:13,398 - Família? - Sim. 271 00:29:13,400 --> 00:29:16,720 Muitos filhos a correr pela casa. 272 00:29:30,760 --> 00:29:33,838 O Papa deve estar encantado com o teu progresso. 273 00:29:33,840 --> 00:29:38,320 É melhor não o envolver. Não perceberia. 274 00:29:39,760 --> 00:29:42,358 Como justificaste a minha ausência? 275 00:29:42,360 --> 00:29:44,238 Agora, estás na Venezuela, 276 00:29:44,240 --> 00:29:50,438 num encontro ecuménico sobre união, orações, fé e amor. 277 00:29:50,440 --> 00:29:55,278 Enviaste cartas à Sua Santidade, implicando inocentes no enredo. 278 00:29:55,280 --> 00:30:00,240 E há um vídeo na internet da tua chegada a Caracas. 279 00:30:11,000 --> 00:30:12,760 Os arquivos do Vaticano. 280 00:30:14,000 --> 00:30:16,240 A maior biblioteca do mundo. 281 00:30:18,280 --> 00:30:20,998 Todos os livros do mundo estão aqui, 282 00:30:21,000 --> 00:30:23,718 incluindo os proibidos, claro. 283 00:30:23,720 --> 00:30:27,240 Pensas que fomos estúpidos ao ponto de os destruirmos? 284 00:30:28,400 --> 00:30:31,240 Anda, quero mostrar-te uma coisa. 285 00:30:48,840 --> 00:30:52,398 Aqui, guardamos as joias da coroa. 286 00:30:52,400 --> 00:30:54,000 O que ninguém deve saber. 287 00:30:54,760 --> 00:30:56,800 O que, teoricamente, não existe. 288 00:31:10,880 --> 00:31:12,558 Quando Jesus nasceu, 289 00:31:12,560 --> 00:31:15,278 os Reis Magos do Oriente visitaram-no. 290 00:31:15,280 --> 00:31:18,598 Não achaste estranha essa história dos Reis Magos? 291 00:31:18,600 --> 00:31:22,680 Que Magos? E porque traziam prendas? 292 00:31:23,240 --> 00:31:26,240 Aqui estão. Estas eram as prendas. 293 00:31:30,400 --> 00:31:32,680 Livros de magia, Manuel. 294 00:31:41,880 --> 00:31:46,200 Livros para fazer milagres, para se tornar um Deus. 295 00:32:04,320 --> 00:32:06,318 O que estás a fazer? Aonde vais? 296 00:32:06,320 --> 00:32:07,838 Aonde vais? 297 00:32:07,840 --> 00:32:09,880 - Pai! - Jesús! 298 00:32:11,080 --> 00:32:12,400 Pai! 299 00:32:19,360 --> 00:32:20,680 Estou? 300 00:32:22,000 --> 00:32:23,878 Como? 301 00:32:23,880 --> 00:32:27,238 Trini, acalma-te. Não te percebo. 302 00:32:27,240 --> 00:32:29,280 Diz-me o que se passa. 303 00:32:30,800 --> 00:32:32,438 Disse aonde ia? 304 00:32:32,440 --> 00:32:34,280 Não levou os cães? 305 00:32:36,600 --> 00:32:38,120 Paco! 306 00:32:41,280 --> 00:32:44,038 - Raios! - Paco, tem cuidado! 307 00:32:44,040 --> 00:32:45,638 - Quero ver. - Não vás! 308 00:32:45,640 --> 00:32:47,478 - Vai correr bem. - Não vás! 309 00:32:47,480 --> 00:32:49,240 Paco, não vás! 310 00:32:56,960 --> 00:32:58,280 Jesús. 311 00:33:00,160 --> 00:33:01,680 Jesús! 312 00:33:05,640 --> 00:33:07,080 Jesús! 313 00:33:14,960 --> 00:33:16,838 Laguna! 314 00:33:16,840 --> 00:33:20,080 O Jesús está a disparar pela rua e o Paco foi atrás dele. 315 00:33:40,280 --> 00:33:43,120 Baixa a arma, Jesús! Não te armes em parvo! 316 00:33:45,960 --> 00:33:49,918 Raios! Não vais morrer disto. 317 00:33:49,920 --> 00:33:51,758 O que se passa, Jesús? 318 00:33:51,760 --> 00:33:54,158 O que raio se passa convosco? 319 00:33:54,160 --> 00:33:55,798 Não veem? 320 00:33:55,800 --> 00:33:58,838 Essa bruxa tirou o marido da sepultura. 321 00:33:58,840 --> 00:34:02,038 O que dizes? Falas como se tivesse morrido. 322 00:34:02,040 --> 00:34:03,800 Porque está morto. 323 00:34:06,000 --> 00:34:07,680 Eu matei-o. 324 00:34:09,200 --> 00:34:10,880 Eu matei-o! 325 00:35:29,440 --> 00:35:32,320 - O que é isto? - Evangelhos. 326 00:35:33,160 --> 00:35:34,800 Mas não os da Bíblia. 327 00:35:35,560 --> 00:35:37,360 Apócrifos? 328 00:35:38,440 --> 00:35:40,040 Não propriamente. 329 00:35:48,360 --> 00:35:51,120 Os evangelhos de Jesus. 330 00:35:54,480 --> 00:35:56,080 É impossível. 331 00:35:56,720 --> 00:35:58,200 Porque não são públicos? 332 00:35:59,040 --> 00:36:01,678 Garanto-te que, se os lesses, 333 00:36:01,680 --> 00:36:03,840 também os esconderias. 334 00:36:20,920 --> 00:36:23,120 Mas isto é incrível. 335 00:36:25,920 --> 00:36:28,638 - Isto muda tudo. - Claro que muda tudo. 336 00:36:28,640 --> 00:36:31,958 Porque achas que vendi a alma? Para poder estar aqui. 337 00:36:31,960 --> 00:36:37,078 Há 20 anos que tento assimilar o que está nesta sala. 338 00:36:37,080 --> 00:36:40,518 Agora, estou muito mais perto de Deus. 339 00:36:40,520 --> 00:36:42,838 Como achas que consegui entrar em sonhos? 340 00:36:42,840 --> 00:36:46,198 Como achas que consegui manipular a realidade? 341 00:36:46,200 --> 00:36:48,158 - Fazendo milagres? - Milagres... 342 00:36:48,160 --> 00:36:51,478 Sabes o que é um milagre para mim? Um feitiço. 343 00:36:51,480 --> 00:36:54,640 Mas cada um chama-lhe como quer. 344 00:36:55,840 --> 00:36:57,800 Podes ler... 345 00:37:05,000 --> 00:37:06,680 ...se te juntares a nós. 346 00:37:08,880 --> 00:37:10,760 Se te juntares a mim. 347 00:37:22,480 --> 00:37:24,798 Quando dizias que íamos começar do zero, 348 00:37:24,800 --> 00:37:27,678 não pensava que íamos começar literalmente do zero. 349 00:37:27,680 --> 00:37:29,158 Nem trouxemos as malas. 350 00:37:29,160 --> 00:37:33,878 Se esperarmos, aparecerão imprevistos e teremos de dar explicações. 351 00:37:33,880 --> 00:37:37,718 Se preferires, voltamos para fazer as malas 352 00:37:37,720 --> 00:37:39,998 e despedimo-nos de todos. Não há pressa. 353 00:37:40,000 --> 00:37:41,840 É melhor assim. 354 00:37:44,520 --> 00:37:46,400 Estavas a pensar no Roque? 355 00:37:49,480 --> 00:37:51,518 Liga-lhe se quiseres. 356 00:37:51,520 --> 00:37:55,000 O que dizes? O Roque tem a sua vida. 357 00:37:57,400 --> 00:37:59,758 Mas ias embora com ele, não ias? 358 00:37:59,760 --> 00:38:02,918 Não, não ia. 359 00:38:02,920 --> 00:38:05,558 Queria fugir da loucura desta vila. 360 00:38:05,560 --> 00:38:10,600 Queria esquecer. Pensava que estavas morto. 361 00:38:12,760 --> 00:38:14,520 Vais perdoar-me? 362 00:38:15,320 --> 00:38:19,520 Meu amor, não há nada a perdoar. Qualquer pessoa teria feito o mesmo. 363 00:38:21,680 --> 00:38:23,278 Há algo que não percebo. 364 00:38:23,280 --> 00:38:25,798 - Diz. - Porque incendiaram a clínica? 365 00:38:25,800 --> 00:38:29,238 Não dissemos que íamos esquecer tudo? 366 00:38:29,240 --> 00:38:32,080 Sim, tens razão. Desculpa. 367 00:38:34,000 --> 00:38:35,878 Procuravam algo? 368 00:38:35,880 --> 00:38:38,720 - O quê? - Se procuravam algo? 369 00:38:42,160 --> 00:38:43,960 Não sei. Não estava lá. 370 00:38:47,160 --> 00:38:50,000 Devias ter-lhas dado. 371 00:38:51,240 --> 00:38:54,758 Terias evitado muitos problemas. 372 00:38:54,760 --> 00:38:57,240 - Como? - O que fizeste? 373 00:38:58,600 --> 00:39:01,238 - Escondeste-a? - Não percebo. Como sabes... 374 00:39:01,240 --> 00:39:04,078 - Onde? - Deitei-a fora. 375 00:39:04,080 --> 00:39:06,238 - Deitaste-a fora? - Sim. 376 00:39:06,240 --> 00:39:09,638 - Onde? - Não sei onde. 377 00:39:09,640 --> 00:39:11,200 Mario, por favor. 378 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 Para onde atiraste a moeda? 379 00:39:15,120 --> 00:39:18,440 Vou perguntar outra vez. Para onde atiraste a moeda? 380 00:39:23,400 --> 00:39:25,440 Na represa! 381 00:39:45,800 --> 00:39:47,480 Lembras-te do Sandro? 382 00:39:52,200 --> 00:39:54,198 Acho que estava preocupado contigo. 383 00:39:54,200 --> 00:39:57,398 Não preciso de ajuda. Posso decidir sozinho. 384 00:39:57,400 --> 00:40:00,998 O nosso querido amigo trabalha para nós. 385 00:40:01,000 --> 00:40:03,760 Espero que não seja uma desilusão para ti. 386 00:40:05,440 --> 00:40:07,680 Não. É impossível. 387 00:40:08,880 --> 00:40:11,480 Prova-lhe. Ele quer que proves. 388 00:40:16,000 --> 00:40:17,360 Vergara... 389 00:40:22,400 --> 00:40:24,080 Vá lá... 390 00:40:41,800 --> 00:40:44,638 Mostrou-te a biblioteca, certo? 391 00:40:44,640 --> 00:40:49,198 Sim, um lugar ao qual não terás mais acesso. 392 00:40:49,200 --> 00:40:50,840 Sabes porquê? 393 00:40:52,200 --> 00:40:55,000 Porque não estás à altura. 394 00:40:55,680 --> 00:40:57,120 O que te prometeu? 395 00:40:58,440 --> 00:41:01,398 Saber a verdade. Achas pouco? 396 00:41:01,400 --> 00:41:02,960 A verdade... 397 00:41:04,920 --> 00:41:10,598 Deus te perdoe, mas a tua verdade é falsa. 398 00:41:10,600 --> 00:41:14,158 É uma grande mentira para poder controlar o Vaticano 399 00:41:14,160 --> 00:41:16,478 e manipular as pessoas. 400 00:41:16,480 --> 00:41:19,880 A única coisa que lhe interessa é o poder. 401 00:41:21,840 --> 00:41:23,240 O resto... 402 00:41:24,640 --> 00:41:26,398 ...é disparate. 403 00:41:26,400 --> 00:41:27,800 Disparate? 404 00:41:29,800 --> 00:41:31,160 Disparate? 405 00:41:43,640 --> 00:41:47,278 Não acabes já com ele. É a tua melhor testemunha. 406 00:41:47,280 --> 00:41:50,278 Quem mais presenciaria a vitória final? 407 00:41:50,280 --> 00:41:53,480 Tens razão. És tu que o vais fazer. 408 00:41:55,600 --> 00:41:57,000 Corta-lhe o pescoço. 409 00:42:00,200 --> 00:42:02,478 Não é fácil, eu sei. 410 00:42:02,480 --> 00:42:06,038 Achas que foi fácil, para mim, atravessar aquela porta? Não. 411 00:42:06,040 --> 00:42:07,958 Mas fi-lo. 412 00:42:07,960 --> 00:42:13,560 Livra-te de uma vez por todas desse maldito sentimento de culpa. 413 00:42:17,440 --> 00:42:19,400 Vamos. 414 00:42:26,640 --> 00:42:31,438 Morrem milhares de inocentes por dia e Deus permite-o. 415 00:42:31,440 --> 00:42:33,120 Não és capaz de fazer o mesmo? 416 00:42:34,200 --> 00:42:37,160 Vá lá, meu querido amigo. 417 00:42:44,240 --> 00:42:45,560 Vamos! 418 00:42:53,120 --> 00:42:54,440 Não! 419 00:42:55,960 --> 00:42:57,440 Vamos. 420 00:43:08,080 --> 00:43:09,560 Vamos! 421 00:43:14,120 --> 00:43:17,440 De que estás à espera? Chama um médico! 422 00:43:26,160 --> 00:43:28,240 Não! Porquê? 423 00:43:45,120 --> 00:43:47,038 - Aguenta! - Não consigo! 424 00:43:47,040 --> 00:43:48,720 Aguenta! 425 00:44:39,560 --> 00:44:42,238 Paco! Paco, por favor! 426 00:44:42,240 --> 00:44:44,518 Ouve-me! 427 00:44:44,520 --> 00:44:46,758 Só te peço um minuto. 428 00:44:46,760 --> 00:44:50,120 - Onde está a pá? - Para que queres a pá? 429 00:44:52,000 --> 00:44:54,798 Para cavar. É para isso que servem as pás. 430 00:44:54,800 --> 00:44:56,280 E a Elena? 431 00:44:57,600 --> 00:44:59,560 Porque não estava em casa? 432 00:45:00,720 --> 00:45:04,200 Não sei porque não estava. Ainda bem que lá não estava. 433 00:45:06,680 --> 00:45:09,358 E o Jesús? Onde está? 434 00:45:09,360 --> 00:45:11,238 Foi detido. Onde havia de estar? 435 00:45:11,240 --> 00:45:14,278 Não vês que esse homem não está bem? 436 00:45:14,280 --> 00:45:17,478 Dizes que disparou ao marido da Elena quando caçavam. 437 00:45:17,480 --> 00:45:20,598 - Sim, foi o que disse. - Talvez tenha sido um acidente. 438 00:45:20,600 --> 00:45:24,158 Talvez tenha fugido e não tenha voltado por... 439 00:45:24,160 --> 00:45:27,798 - Porque tinha medo. - Talvez. 440 00:45:27,800 --> 00:45:31,878 Mas também dizes que o Jesús o enterrou, certo? 441 00:45:31,880 --> 00:45:33,200 Exato. 442 00:45:34,000 --> 00:45:37,078 Mas, amor, isso não faz sentido. 443 00:45:37,080 --> 00:45:38,958 Sei que não faz sentido! 444 00:45:38,960 --> 00:45:40,598 Para que queres a pá? 445 00:45:40,600 --> 00:45:43,240 Raios! Está aqui! 446 00:45:43,960 --> 00:45:45,400 Não demoro. 447 00:45:46,760 --> 00:45:48,318 Paco! 448 00:45:48,320 --> 00:45:50,000 Paco, por favor! 449 00:45:54,160 --> 00:45:59,078 - E agora? Parece um labirinto. - Se nos enganarmos, não saímos. 450 00:45:59,080 --> 00:46:01,240 - Por aqui! - Espera! 451 00:46:02,440 --> 00:46:04,400 - O que foi? - Que barulho é este? 452 00:46:24,840 --> 00:46:26,880 Anda! 453 00:47:36,240 --> 00:47:39,160 O que estás a fazer? A saída é ali. 454 00:47:40,400 --> 00:47:42,360 Anda! Vamos embora! 455 00:48:02,840 --> 00:48:04,400 Sandro! 456 00:48:07,040 --> 00:48:08,558 Vergara! 457 00:48:08,560 --> 00:48:09,880 Foge! 458 00:48:31,120 --> 00:48:34,160 Desculpe, posso ajudar? 459 00:48:35,360 --> 00:48:36,958 O que está a fazer? 460 00:48:36,960 --> 00:48:39,200 Não! Por favor! 461 00:48:42,520 --> 00:48:44,198 Não! 462 00:48:44,200 --> 00:48:45,760 Não! 463 00:48:56,440 --> 00:48:57,760 Não! 464 00:49:15,480 --> 00:49:17,720 Não o mates, meu filho! 465 00:49:22,880 --> 00:49:25,160 Precisamos dele. 466 00:50:06,200 --> 00:50:10,640 Não te preocupes. Hão de se encontrar outra vez. 467 00:50:26,880 --> 00:50:30,158 Isto é ridículo. Podes cavar mil buracos. 468 00:50:30,160 --> 00:50:31,718 Laguna, por amor de Deus! 469 00:50:31,720 --> 00:50:34,998 Só há uma árvore em frente ao muro. Tem de ser aqui. 470 00:50:35,000 --> 00:50:37,078 Não me refiro a isso. 471 00:50:37,080 --> 00:50:41,600 Refiro-me ao facto de termos visto o Mario, esta manhã. 472 00:50:46,600 --> 00:50:48,040 Merda! 473 00:50:56,120 --> 00:50:57,520 Raios! 474 00:51:02,800 --> 00:51:04,318 - Raios! - O que foi? 475 00:51:04,320 --> 00:51:07,598 É a Elena. Passa-se alguma coisa. 476 00:51:07,600 --> 00:51:09,918 - Liga-lhe. - Espera! 477 00:51:09,920 --> 00:51:12,158 SOCORRO! 478 00:51:12,160 --> 00:51:15,118 PODES FALAR? 479 00:51:15,120 --> 00:51:17,518 - O que fazemos? - Pede-lhe a localização. 480 00:51:17,520 --> 00:51:19,118 - O quê? - A localização. 481 00:51:19,120 --> 00:51:21,318 - Que diga onde está. - Sim. 482 00:51:21,320 --> 00:51:23,840 LOCALIZAÇÃO? 483 00:51:29,760 --> 00:51:31,840 O MARIO NÃO É O MARIO! 484 00:51:38,360 --> 00:51:40,160 Vamos! 485 00:51:53,720 --> 00:51:56,440 Para onde é que a atiraste? 486 00:52:03,320 --> 00:52:04,878 Aqui? Responde! 487 00:52:04,880 --> 00:52:08,158 Sim. Está no fundo do rio. É impossível recuperá-la. 488 00:52:08,160 --> 00:52:09,998 A moeda voltará a ti, 489 00:52:10,000 --> 00:52:12,518 mas arranjará uma forma natural de o fazer. 490 00:52:12,520 --> 00:52:15,238 Pode levar anos para te encontrar. 491 00:52:15,240 --> 00:52:19,198 Não tenho tanto tempo. Vamos encontrá-la agora. 492 00:52:19,200 --> 00:52:20,918 É... 493 00:52:20,920 --> 00:52:23,878 A represa, Paco. Raios! 494 00:52:23,880 --> 00:52:26,798 Não se passava nada na vila e, agora, acontece tudo. 495 00:52:26,800 --> 00:52:28,600 Vais muito devagar. 496 00:52:32,880 --> 00:52:34,200 Sobe! 497 00:52:58,800 --> 00:53:01,278 Juntos até ao fim! 498 00:53:01,280 --> 00:53:02,880 Não! 499 00:53:33,000 --> 00:53:34,320 Entra! 500 00:53:38,440 --> 00:53:40,000 Rápido! Vamos! 501 00:54:30,240 --> 00:54:32,360 Um nicho sem nome. 502 00:54:33,360 --> 00:54:36,918 - Lamento que tenha de ser assim. - É o melhor. 503 00:54:36,920 --> 00:54:40,998 Nem quero imaginar o inferno que seria ter de explicar tudo. 504 00:54:41,000 --> 00:54:43,558 Pelo menos, já sabes onde o teu marido está. 505 00:54:43,560 --> 00:54:45,598 E o outro? 506 00:54:45,600 --> 00:54:48,358 O Laguna diz que é melhor dizer que era instável. 507 00:54:48,360 --> 00:54:50,438 Não aguentou a pressão e matou-se. 508 00:54:50,440 --> 00:54:52,878 Não, não quero mais mortos. 509 00:54:52,880 --> 00:54:55,198 Por favor. Se tivermos de inventar algo, 510 00:54:55,200 --> 00:54:57,558 prefiro que pensem que partimos juntos. 511 00:54:57,560 --> 00:54:59,920 Pelos menos, que o recordem assim. 512 00:55:03,160 --> 00:55:05,440 Há forma de te convencer a ficar? 513 00:55:09,240 --> 00:55:10,680 Elena... 514 00:55:12,120 --> 00:55:13,720 Espera! 515 00:55:18,800 --> 00:55:21,520 Se há alguém que me pode convencer, és tu. 516 00:55:28,000 --> 00:55:32,278 Sempre cuidaste de mim e me protegeste. 517 00:55:32,280 --> 00:55:35,400 Quando enviei as mensagens, não hesitei. 518 00:55:36,600 --> 00:55:38,360 Podia ter ligado a qualquer um, 519 00:55:39,600 --> 00:55:41,838 mas só pensava em ti. 520 00:55:41,840 --> 00:55:44,958 - E o Roque? - O Roque está em Paris. 521 00:55:44,960 --> 00:55:48,718 Eu sei, mas se estivesse cá, a quem ligarias? 522 00:55:48,720 --> 00:55:50,278 E tu? 523 00:55:50,280 --> 00:55:52,558 Eu, o quê? Sou casado. 524 00:55:52,560 --> 00:55:57,678 Estás casado com a Merche e esta vila e não te quero magoar. 525 00:55:57,680 --> 00:55:59,798 Não te quero separar de nada. 526 00:55:59,800 --> 00:56:02,000 Essa é uma decisão que eu tenho de tomar. 527 00:56:13,360 --> 00:56:15,718 - Não vais atender? - Queres que atenda? 528 00:56:15,720 --> 00:56:17,040 Não. 529 00:56:18,440 --> 00:56:21,798 - Assim, está melhor? - Ele vai voltar a ligar. 530 00:56:21,800 --> 00:56:25,280 Vai pedir que vás com ele. O que vais dizer? 531 00:56:28,560 --> 00:56:31,678 - Sim ou não? - Não vou ficar nesta vila. 532 00:56:31,680 --> 00:56:33,880 É a única certeza de que tenho. 533 00:56:59,120 --> 00:57:00,720 Vinte e cinco. 534 00:57:02,800 --> 00:57:05,480 Aqui têm o melhor peixe em Paris. 535 00:57:09,720 --> 00:57:12,160 - O melhor peixe. - Perfeito. 536 00:57:25,800 --> 00:57:27,758 Então? Porque levam o peixe? 537 00:57:27,760 --> 00:57:29,478 O peixe não está bom. 538 00:57:29,480 --> 00:57:32,440 O que é isso? Deixe ver. 539 00:57:40,680 --> 00:57:42,560 Aposto que te vai dar sorte. 540 00:57:44,579 --> 00:57:48,579 Ripadas por: SpyderMann 541 00:57:48,581 --> 00:57:52,581 Legendas: Carla Marques