1 00:00:05,520 --> 00:00:09,800 MADRID, SPAIN 2 00:00:10,960 --> 00:00:13,440 Sure you don't want to eat anything? 3 00:00:15,720 --> 00:00:18,120 I can't. 4 00:00:18,280 --> 00:00:20,000 Does it still hurt? 5 00:00:22,320 --> 00:00:23,960 Less. 6 00:00:26,720 --> 00:00:31,880 -Are you sure? -You ask me every five minutes, Paco! 7 00:00:32,040 --> 00:00:36,800 What do you want me to say? Of course, it hurts, a lot. 8 00:00:36,960 --> 00:00:40,360 -I won't keep saying it. -Okay, okay. 9 00:00:44,320 --> 00:00:47,440 We did what we could, Elena, really... 10 00:00:47,600 --> 00:00:52,160 -But when it came out... -Yes, it was dead. 11 00:00:53,240 --> 00:00:55,120 A hospital couldn't change things. 12 00:00:55,280 --> 00:00:58,160 Don't lie. I felt it inside me. 13 00:01:01,800 --> 00:01:05,080 Maybe you felt your own heart, like... I don't know. 14 00:01:05,239 --> 00:01:07,840 I know you don't know, don't remind me. 15 00:01:10,960 --> 00:01:15,480 It was inside me, it was alive, so don't try to deceive me. 16 00:01:15,640 --> 00:01:17,680 -Why would I do that? -I don't know. 17 00:01:17,840 --> 00:01:20,120 To not hurt me or some bullshit! 18 00:01:23,880 --> 00:01:26,640 All I know is that I wake up... 19 00:01:27,800 --> 00:01:31,280 and you tell me the child is dead. How do you want me to feel? 20 00:01:31,440 --> 00:01:33,280 I feel the same as you. 21 00:01:33,440 --> 00:01:35,200 If it's any consolation, 22 00:01:35,360 --> 00:01:39,039 all this is my fault for bringing you to this shitty place 23 00:01:39,200 --> 00:01:40,680 and not taking care of you. 24 00:01:40,840 --> 00:01:43,600 I don't need anyone to take care of me. 25 00:01:44,720 --> 00:01:46,680 Bring me the child, then we'll talk. 26 00:01:51,880 --> 00:01:53,680 The child... 27 00:01:53,840 --> 00:01:55,240 The... 28 00:01:57,400 --> 00:02:00,680 The child, Elena... 29 00:02:01,920 --> 00:02:03,720 Really... 30 00:02:03,880 --> 00:02:05,440 It wasn't normal, okay? 31 00:02:05,600 --> 00:02:07,880 You're a doctor now? 32 00:02:08,919 --> 00:02:13,680 -Where's the child? Where's the baby? -I can't take it anymore. 33 00:02:13,840 --> 00:02:17,880 Did you throw it in the trash? Where's the child? Where's the child? 34 00:02:33,120 --> 00:02:38,320 SEGOVIA, SPAIN 35 00:02:39,840 --> 00:02:44,320 -Are we sure of what we're doing? -Don't give me that shit now. 36 00:02:44,480 --> 00:02:45,800 Let's go. 37 00:03:07,400 --> 00:03:09,560 -I've brought him. -Good morning. 38 00:03:09,720 --> 00:03:11,280 Are you sure it's him? 39 00:03:11,440 --> 00:03:14,200 -Are you sure it's him? -Absolutely. 40 00:03:14,360 --> 00:03:17,400 We worked together in Pedraza. No doubt about that. 41 00:03:17,560 --> 00:03:20,680 Where did they find this man? They found him... 42 00:03:20,840 --> 00:03:24,280 On an abandoned farm. He's been living there. 43 00:03:24,440 --> 00:03:27,800 We assume so, up to now he hasn't said a word. 44 00:03:27,960 --> 00:03:30,920 He's always like this, calm, but not a word. 45 00:03:31,079 --> 00:03:34,079 Some cases take weeks to react. 46 00:03:34,240 --> 00:03:36,320 His profile fits with the others. 47 00:03:36,480 --> 00:03:39,079 Some cases take weeks to react. 48 00:03:40,480 --> 00:03:45,840 But don't worry, with the treatment, we can help this man. 49 00:03:46,000 --> 00:03:48,960 Don't worry, we'll do it. 50 00:03:49,120 --> 00:03:52,520 -I leave him in your hands then. -Yes. 51 00:03:52,680 --> 00:03:55,320 Come with me, sir. 52 00:03:55,480 --> 00:03:57,360 Bye. 53 00:03:57,520 --> 00:04:00,120 We shall begin treatment at once. 54 00:04:00,280 --> 00:04:03,160 -Observation, phase 3. -Come on. 55 00:04:26,480 --> 00:04:29,240 How are you? How are you feeling, honey? 56 00:04:29,400 --> 00:04:31,040 -Is that the mother? -Yes. 57 00:04:31,200 --> 00:04:32,560 What are you doing here? 58 00:04:32,720 --> 00:04:34,720 Talking about what happened. 59 00:04:34,880 --> 00:04:38,200 -Who are they? -Colleagues, don't worry. 60 00:04:38,360 --> 00:04:39,760 I called Rafa, 61 00:04:39,920 --> 00:04:43,640 and once Rafa saw what it was, he said, "They have to see this". 62 00:04:43,800 --> 00:04:47,240 You can relax, nothing leaves here without your consent. 63 00:04:47,400 --> 00:04:48,920 We guarantee that. 64 00:04:49,080 --> 00:04:50,800 We'll need to run a test on you. 65 00:04:50,960 --> 00:04:52,600 Only if you want, honey. 66 00:04:52,760 --> 00:04:54,720 Stop calling me "honey". 67 00:05:00,800 --> 00:05:03,680 It's normal, it's a huge shock. 68 00:05:05,160 --> 00:05:07,880 -What have you done with it? -Nothing. 69 00:05:08,040 --> 00:05:10,080 Nothing? Where is it? 70 00:05:10,240 --> 00:05:12,960 In the fridge. 71 00:05:13,960 --> 00:05:16,320 -Do you want to see it? -Hey, hey... 72 00:05:16,480 --> 00:05:19,400 -Of course, I do. -Are you sure? 73 00:05:19,560 --> 00:05:21,520 Elena, Elena, wait. 74 00:05:22,920 --> 00:05:24,880 Are you sure you want to see this? 75 00:05:25,040 --> 00:05:27,640 It's not "this"? It was my child. 76 00:05:32,440 --> 00:05:34,040 Don't do it, please. 77 00:05:48,520 --> 00:05:50,320 What...? 78 00:05:52,920 --> 00:05:54,560 Allow me, allow me. 79 00:06:17,400 --> 00:06:18,960 Look, look. 80 00:06:21,480 --> 00:06:23,400 This gelatinous mass... 81 00:06:23,560 --> 00:06:25,880 -Oh, là, là, là. -...comes away. 82 00:06:38,720 --> 00:06:40,640 Lift it all off. How practical. 83 00:06:42,800 --> 00:06:45,120 Marvelous beast. 84 00:06:47,720 --> 00:06:49,560 Oh, là, là, là. 85 00:06:49,720 --> 00:06:51,200 Oh, God, look, look... 86 00:06:51,360 --> 00:06:56,240 It's perfectly fine. It's a totally reflex movement. 87 00:06:56,400 --> 00:06:58,720 -How dreadful. -That must be the head. 88 00:06:58,880 --> 00:07:01,280 The incubation process is incredible. 89 00:07:01,440 --> 00:07:04,200 Sorry, my specialty is trypanosomiasis. 90 00:07:04,360 --> 00:07:08,400 Were you in Africa or Asia a year ago? No? 91 00:07:08,560 --> 00:07:13,400 In Brazil, there are insects that incubate their eggs in animals, 92 00:07:13,560 --> 00:07:17,400 under the skin or in the stomach, but nothing of this size. 93 00:07:17,560 --> 00:07:18,880 A tapeworm is bigger. 94 00:07:19,040 --> 00:07:21,600 There's no comparison, it has a gestation process 95 00:07:21,760 --> 00:07:23,680 resembling a pregnancy. 96 00:07:23,840 --> 00:07:27,880 The abdomen is incredible, it's huge. 97 00:07:28,040 --> 00:07:31,120 It's not normal, I've never seen anything like it. 98 00:07:31,280 --> 00:07:32,600 Holy shit! 99 00:07:34,640 --> 00:07:36,800 -Look out! -Its nails, my God! 100 00:07:36,960 --> 00:07:38,520 Not here! 101 00:07:38,680 --> 00:07:40,640 -Oh, my God! -Get away! 102 00:07:42,200 --> 00:07:43,840 No, you'll hurt it. 103 00:07:45,040 --> 00:07:46,600 Come here, come. 104 00:08:15,760 --> 00:08:17,080 Stomp on it! 105 00:10:09,120 --> 00:10:11,680 30 COINS 106 00:10:20,880 --> 00:10:26,160 Now, fish for you, and carpaccio for me. 107 00:10:26,320 --> 00:10:30,200 Thank you. And how about some white wine? 108 00:10:30,360 --> 00:10:32,360 I wouldn't mind sharing the bottle, 109 00:10:32,520 --> 00:10:36,280 -if you have no objections. -Oh, no. Of course. 110 00:10:36,440 --> 00:10:39,080 We didn't talk about this. 111 00:10:40,960 --> 00:10:43,720 -Go ahead. -I've got six. 112 00:10:46,280 --> 00:10:48,000 Are you threatening me? 113 00:10:49,280 --> 00:10:52,480 No, I'm just trying to establish the necessary parameters 114 00:10:52,640 --> 00:10:56,320 for an upcoming negotiation. 115 00:10:56,480 --> 00:10:58,520 Of course. 116 00:10:58,680 --> 00:11:00,480 In that possible negotiation, 117 00:11:00,640 --> 00:11:04,720 perhaps we should put in the balance the fact that I've saved your life. 118 00:11:05,760 --> 00:11:07,800 I don't want to seem arrogant, 119 00:11:07,960 --> 00:11:11,040 but I would love to show you what I'm capable of. 120 00:11:19,120 --> 00:11:24,000 Oh, believe me, I understand this inordinate reaction. 121 00:11:24,160 --> 00:11:27,720 No one has ever made things easy for you, right? 122 00:11:27,880 --> 00:11:32,600 So you feel obliged to "demonstrate" your worth continuously. 123 00:11:32,760 --> 00:11:37,360 But that is the past, dear, things have started to change. 124 00:11:37,520 --> 00:11:42,160 Regarding the matter of your son, we have already resolved that. 125 00:11:42,320 --> 00:11:45,880 When we arrive in Paris, you'll be reunited. 126 00:11:46,040 --> 00:11:49,920 -How do I know that's true? -Because, my dear, I have ten coins. 127 00:11:51,840 --> 00:11:54,000 Maybe more. 128 00:12:12,360 --> 00:12:15,840 First, they give him to you and then they kidnap him. 129 00:12:16,000 --> 00:12:19,360 That is not the way to establish a lasting association. 130 00:12:19,520 --> 00:12:23,120 But they had no idea what they would find in you. 131 00:12:23,280 --> 00:12:25,680 -Someone dispensable? -No, no, no. 132 00:12:25,840 --> 00:12:28,120 Not to me. No. 133 00:12:34,280 --> 00:12:37,440 There'll be no more lies, no more manipulation. 134 00:12:37,600 --> 00:12:41,560 What I'm offering you is the opportunity to work together, 135 00:12:41,720 --> 00:12:46,120 hand in hand, to start from scratch in a new world. 136 00:12:46,280 --> 00:12:48,920 And that's not a metaphor. 137 00:12:49,080 --> 00:12:51,600 Merche, listen to him. 138 00:12:51,760 --> 00:12:55,040 I'm you, within three months. He's right! 139 00:12:55,200 --> 00:12:57,920 Joining him is the best decision you've ever taken. 140 00:12:58,080 --> 00:13:00,200 You're going to be very happy. 141 00:13:00,360 --> 00:13:03,600 -That's a trick. -Possibly. 142 00:13:03,760 --> 00:13:06,640 It's for you to decide, 143 00:13:06,800 --> 00:13:08,760 but whatever your decision is, 144 00:13:08,920 --> 00:13:11,960 I can assure you that you'll remember this moment 145 00:13:12,120 --> 00:13:14,240 for the rest of your life. 146 00:13:14,400 --> 00:13:16,600 That was fun. 147 00:13:17,640 --> 00:13:19,040 That's more like it. 148 00:13:21,560 --> 00:13:25,680 SEGOVIA, SPAIN 149 00:13:28,640 --> 00:13:32,400 What's up? There you are driving. Didn't you want to be on camera? 150 00:13:32,560 --> 00:13:34,320 Here we are documenting the trip. 151 00:13:34,480 --> 00:13:37,920 Man, let me know and I'll prepare something. I don't know. 152 00:13:41,400 --> 00:13:42,920 Look straight ahead. 153 00:13:43,080 --> 00:13:45,560 Put away the phone, we can't waste the battery. 154 00:13:45,720 --> 00:13:49,160 -It's another half hour to Pedraza. -You'll freak out there. 155 00:13:50,160 --> 00:13:53,040 Hey, one little thing. If I cut, it's to do a retake. 156 00:13:53,200 --> 00:13:54,760 Not for you to get angry. 157 00:13:54,920 --> 00:13:56,880 -No, no, I won't get mad. -Right. 158 00:13:57,040 --> 00:13:59,400 -I won't get mad. -You always get pissed off. 159 00:13:59,560 --> 00:14:02,560 -I don't get mad or pissed off. -Is that him? 160 00:14:02,720 --> 00:14:04,600 I miss him a lot. 161 00:14:04,760 --> 00:14:07,280 -He looked like a good guy. -He was a good guy. 162 00:14:08,520 --> 00:14:11,280 I gave him a bit of a hard time, 163 00:14:11,440 --> 00:14:14,840 but we would have fun doing the reports. 164 00:14:15,000 --> 00:14:18,440 Dude you are a self-taught person, just like Tarantino. 165 00:14:18,600 --> 00:14:21,920 -You think so? -Yes, of course. 166 00:14:22,080 --> 00:14:24,640 -You're good. -I'm a little bit like Tarantino. 167 00:14:24,800 --> 00:14:27,680 I saw one of your videos before I met you. 168 00:14:27,840 --> 00:14:31,200 -Which one? -About the tuberculosis hospital. 169 00:14:31,360 --> 00:14:33,640 Fuck, the OR voices. 170 00:14:33,800 --> 00:14:35,640 Fuck, that one was scary as hell. 171 00:14:35,800 --> 00:14:37,360 -Were they real? -Of course. 172 00:14:37,520 --> 00:14:39,840 Hearing the audio, we got hallucinating. 173 00:14:40,000 --> 00:14:43,720 Jonas amplified the audio with a special app. 174 00:14:43,880 --> 00:14:47,760 He was behind everything. Fuck. 175 00:14:47,920 --> 00:14:50,200 And I didn't even put him in the credits. 176 00:14:50,360 --> 00:14:52,440 That's how it is for some of us. 177 00:14:52,600 --> 00:14:55,560 We stay in the shadows. But that isn't bad. 178 00:14:56,760 --> 00:14:58,200 Is he in the shadows? 179 00:14:58,360 --> 00:15:00,360 -Do you know where? -Your boyfriend? 180 00:15:00,520 --> 00:15:03,160 He's not my boyfriend. I don't have a boyfriend. 181 00:15:03,320 --> 00:15:06,840 -Did you hear something? -I'm sorry. 182 00:15:08,920 --> 00:15:10,520 Maybe you're wrong. 183 00:15:10,680 --> 00:15:12,920 -About what? -That I have powers. 184 00:15:13,080 --> 00:15:16,040 -I don't see it. -You see other things. 185 00:15:16,200 --> 00:15:21,080 -What if it was chance? -Chance? Too much chance. 186 00:15:21,240 --> 00:15:22,680 Sometimes I tell myself... 187 00:15:22,840 --> 00:15:27,360 You've had a lot of beatings, that's why you're dumb. 188 00:15:27,520 --> 00:15:29,600 Imagining all the voices and stuff... 189 00:15:29,760 --> 00:15:32,680 Don't say that, dude. You aren't dumb. 190 00:15:32,840 --> 00:15:35,880 You are pure. You are like a brute diamond. 191 00:15:36,040 --> 00:15:38,160 Even Laguna believes in you. 192 00:15:38,320 --> 00:15:40,480 He's a good person. He cares about me. 193 00:15:41,960 --> 00:15:44,840 Believe it or not. But sometimes he bothers me. 194 00:15:45,000 --> 00:15:46,520 You're awake, aren't you? 195 00:15:46,680 --> 00:15:49,840 I open one eye and there he is, with his face against mine. 196 00:15:50,000 --> 00:15:52,560 Looking at me and writing everything down. 197 00:15:52,720 --> 00:15:56,120 What a dude! Can you imagine if he finds my friend 198 00:15:56,280 --> 00:15:58,400 -inside the clinic? -It's possible. 199 00:15:58,560 --> 00:16:00,680 Or maybe he's buried. 200 00:16:00,840 --> 00:16:04,640 That's what I told the police and they didn't believe me. 201 00:16:04,800 --> 00:16:06,400 -Come! -Where? 202 00:16:06,560 --> 00:16:08,000 To town. 203 00:16:08,160 --> 00:16:10,240 How so? You have been here two years. 204 00:16:10,400 --> 00:16:11,760 Sure you want to go back? 205 00:16:11,920 --> 00:16:14,560 We gotta find out what is happening in the castle. 206 00:16:14,720 --> 00:16:18,040 -For Jonás! -For Jonás. 207 00:16:21,480 --> 00:16:23,440 What the hell! Let's go! 208 00:16:28,440 --> 00:16:31,360 PARIS, FRANCE 209 00:16:42,320 --> 00:16:44,960 -Good morning, madam. -Thank you. 210 00:17:02,720 --> 00:17:06,079 Our adventurer has finally arrived. 211 00:17:06,240 --> 00:17:09,520 What a lovely place. Have you been here before? 212 00:17:09,680 --> 00:17:12,280 Yes and no. It's my first time inside. 213 00:17:12,440 --> 00:17:15,599 But it has five stars on TripAdvisor, so... 214 00:17:17,440 --> 00:17:20,520 -Well, tell me. Everything all right? -Perfect. 215 00:17:20,680 --> 00:17:22,599 So our friend Delacruz... 216 00:17:22,760 --> 00:17:25,240 Wasn't too receptive, no. 217 00:17:25,400 --> 00:17:27,839 Right. Not very cooperative. 218 00:17:28,000 --> 00:17:29,400 Not at all. 219 00:17:29,560 --> 00:17:32,200 But in the end, it all worked out in our favor. 220 00:17:32,360 --> 00:17:36,880 Good. Though I must confess you had us a little worried. 221 00:17:37,040 --> 00:17:38,640 Thank you. 222 00:17:38,800 --> 00:17:41,200 So many days with no news... 223 00:17:41,360 --> 00:17:44,160 Lagrange, the signal in the jungle is just terrible. 224 00:17:44,320 --> 00:17:45,800 Of course. 225 00:17:45,960 --> 00:17:50,400 By the way, I had the chance to meet someone very interesting. 226 00:17:51,680 --> 00:17:53,400 Christian Barbrow. 227 00:17:56,720 --> 00:17:58,040 A charlatan. 228 00:17:58,200 --> 00:18:02,680 I tried to make him join our select club, but he's too proud. 229 00:18:02,840 --> 00:18:04,360 According to our reports, 230 00:18:04,520 --> 00:18:08,920 he has at least one coin we haven't allocated. 231 00:18:11,000 --> 00:18:13,480 Your reports are rather outdated. 232 00:18:14,760 --> 00:18:17,120 -He has many. -Many. 233 00:18:17,280 --> 00:18:21,960 Yes, let's say he's convinced many of your colleagues to cooperate. 234 00:18:22,120 --> 00:18:24,800 -You're saying he has an edge on us. -Yes. 235 00:18:24,960 --> 00:18:27,440 But that's not the most important thing. 236 00:18:28,880 --> 00:18:30,480 He has something more. 237 00:18:32,280 --> 00:18:35,760 -What? -A better plan than yours. 238 00:18:52,800 --> 00:18:56,480 Nico, honey. My love. 239 00:18:56,640 --> 00:18:59,960 Who missed Mommy? A kiss. A kiss. 240 00:19:02,040 --> 00:19:03,520 You look so thin! 241 00:19:03,680 --> 00:19:05,840 Have they been feeding you? 242 00:19:16,480 --> 00:19:18,120 Hey, the missing man! 243 00:19:18,280 --> 00:19:20,760 They finally nabbed you! 244 00:19:20,920 --> 00:19:22,720 Nobody gets away. 245 00:19:22,880 --> 00:19:24,280 Greetings, boss-man. 246 00:19:24,440 --> 00:19:26,960 The only bosses here are the needle guys. 247 00:19:27,120 --> 00:19:30,320 Did they give you the pills? They give you the runs at first, 248 00:19:30,480 --> 00:19:32,800 -but you get used to it. -They help. 249 00:19:32,960 --> 00:19:35,880 You're wondering, why was I fretting so? 250 00:19:36,040 --> 00:19:38,720 -Are you all right? -What day is it today? 251 00:19:50,120 --> 00:19:52,280 Martín. 252 00:19:52,440 --> 00:19:54,040 The poor guy's not up to much. 253 00:19:54,200 --> 00:19:57,120 -Such a shame, really. -It's the last couple of days. 254 00:19:57,280 --> 00:19:59,640 Since they sucked out everything in his head. 255 00:19:59,800 --> 00:20:02,760 -Martín. -A vacuum cleaner on his nape 256 00:20:02,920 --> 00:20:05,080 and they took out all the juice. 257 00:20:05,240 --> 00:20:06,960 Left him like a dry sponge. 258 00:20:08,280 --> 00:20:10,480 Sure, you're all better. Just look at you. 259 00:20:13,160 --> 00:20:16,320 You're really crazy, eh? You ought to be locked up. 260 00:21:11,160 --> 00:21:12,800 Paco! 261 00:21:14,240 --> 00:21:16,000 Paco! 262 00:21:21,720 --> 00:21:23,840 -Elena. -Paco. 263 00:21:28,920 --> 00:21:30,240 -What's that? -It's this. 264 00:21:31,840 --> 00:21:35,000 -It's the... -The seal of the Toledo translators? 265 00:21:35,160 --> 00:21:37,560 There it is. There it is. 266 00:21:40,920 --> 00:21:46,080 Two coffees. One with a shot, to kill the flavor. Yes! 267 00:21:47,360 --> 00:21:49,880 Just for one day, we have to celebrate. 268 00:21:51,760 --> 00:21:55,280 It seems some king got mad at the owner of the castle 269 00:21:55,440 --> 00:21:57,640 and surrounded them. 270 00:21:57,800 --> 00:21:59,240 They were locked in. 271 00:21:59,400 --> 00:22:01,320 -Look, there it is. -Wait there. 272 00:22:01,480 --> 00:22:03,680 Tell me again, what you were saying. 273 00:22:03,840 --> 00:22:06,560 The people inside were having a shit time, 274 00:22:06,720 --> 00:22:08,960 and even ate the dead, it was so bad. 275 00:22:09,120 --> 00:22:12,440 So they made this tunnel to get out and get food. 276 00:22:12,600 --> 00:22:15,240 -Let's go, quickly. -Antonio, you're good at this. 277 00:22:15,400 --> 00:22:17,760 Let's go. 278 00:22:17,920 --> 00:22:19,440 -Wait. -The flashlight. 279 00:22:19,600 --> 00:22:22,200 I'm telling you, as a YouTuber you'd crush it. 280 00:22:37,960 --> 00:22:39,480 TOLEDO, SPAIN 281 00:22:39,640 --> 00:22:42,560 -They were lost in the Middle Ages. -What books? 282 00:22:42,720 --> 00:22:44,040 That's the least of it. 283 00:22:44,200 --> 00:22:47,640 Copies in Arabic were found and these people translated them. 284 00:22:47,800 --> 00:22:51,680 They're heroes. If not for them, we wouldn't know any of the story. 285 00:22:51,840 --> 00:22:54,320 They didn't just translate scientific stuff, 286 00:22:54,480 --> 00:22:57,280 but banned books the Church didn't want translated, 287 00:22:57,440 --> 00:23:00,520 but Alfonso X did and these people worked for him. 288 00:23:00,680 --> 00:23:03,920 They hid them so that no one would find out. 289 00:23:04,080 --> 00:23:06,120 Alms. 290 00:23:09,800 --> 00:23:12,160 -Has she turned up? -Yes. Shut up. 291 00:23:16,640 --> 00:23:20,440 You like her, then you act like a saint. 292 00:23:20,600 --> 00:23:22,680 I still don't understand the plan. 293 00:23:22,840 --> 00:23:25,640 We should've looked for this guy... 294 00:23:25,800 --> 00:23:28,080 -Barbrow. -...he snatched the book, 295 00:23:28,240 --> 00:23:29,680 not driven Elena insane. 296 00:23:29,840 --> 00:23:31,320 Now she hates me. 297 00:23:31,480 --> 00:23:33,040 Elena! 298 00:23:33,200 --> 00:23:35,240 -Are you crazy? -Elena! 299 00:23:50,960 --> 00:23:54,280 Elena, it wasn't me, it was Lucifer. 300 00:23:54,440 --> 00:23:56,200 No way. I'm going crazy. 301 00:23:56,360 --> 00:23:58,640 -Come on, let's go. -Wait. Leave me! 302 00:23:58,800 --> 00:24:02,760 No, Elena, you're not going crazy, they're making you crazy. 303 00:24:02,920 --> 00:24:06,760 It was Santoro. I tried to stop him, but... 304 00:24:06,920 --> 00:24:10,000 the idea of bringing that thing into the world... 305 00:24:10,160 --> 00:24:12,880 That thing? 306 00:24:13,040 --> 00:24:15,400 Vergara, you made it come out of my guts. 307 00:24:15,560 --> 00:24:19,400 It's not easy breaking the barrier between Heaven and Hell. 308 00:24:19,560 --> 00:24:21,920 The key was here, in the palace. 309 00:24:22,080 --> 00:24:24,360 Do you mean Hell? 310 00:24:24,520 --> 00:24:28,080 -So, you're with him? -Yes, I'm here. 311 00:24:28,240 --> 00:24:29,960 They deceive me, lie to me... 312 00:24:30,120 --> 00:24:32,000 You know Angelo is right. 313 00:24:32,160 --> 00:24:34,720 Don't confuse her, let her do what she has to! 314 00:24:34,880 --> 00:24:37,640 -Run, Elena! Flee! Run away! -What are you doing? 315 00:24:37,800 --> 00:24:39,760 -Throw away the key! -That's enough! 316 00:24:42,680 --> 00:24:44,960 -Vergara. Vergara! -What happened? 317 00:25:00,520 --> 00:25:02,120 Keep going. 318 00:25:11,360 --> 00:25:13,760 -Thanks, Antonio. -It's alright. 319 00:25:17,440 --> 00:25:19,080 It's like an archaeological dig site. 320 00:25:19,240 --> 00:25:21,360 They're after the coin, one is here. 321 00:25:21,520 --> 00:25:24,640 One of Judas' coins? 322 00:25:24,800 --> 00:25:30,440 So it's true, a ceremony was held here, a black mass. 323 00:25:30,600 --> 00:25:33,920 Black, I don't know, but a ceremony. Even the Anti-Pope came. 324 00:25:34,080 --> 00:25:37,480 -The other coins are everywhere. -They need all of them. 325 00:25:37,640 --> 00:25:40,680 -That's their thing, right? -Right. 326 00:25:40,840 --> 00:25:42,160 Let's see. 327 00:25:43,520 --> 00:25:45,120 Wait a moment. 328 00:25:50,400 --> 00:25:51,720 What the fuck? 329 00:25:51,880 --> 00:25:54,000 What's going on? 330 00:25:54,160 --> 00:25:55,480 I told you. Let's go. 331 00:25:57,240 --> 00:25:58,840 Wait. 332 00:26:03,480 --> 00:26:05,800 The old woman! 333 00:26:05,960 --> 00:26:07,640 -Let's go. -Let's go. 334 00:26:12,800 --> 00:26:14,800 What the hell? 335 00:26:14,960 --> 00:26:17,600 No, wait. Shit. No, damn it. 336 00:26:17,760 --> 00:26:20,000 -What's wrong? -It's all being deleted. 337 00:26:20,160 --> 00:26:22,280 -No shit! Go! -It's being deleted. 338 00:26:22,440 --> 00:26:26,040 -What the hell! -This way. 339 00:26:37,920 --> 00:26:40,040 There's a lot of mental disorder. 340 00:26:40,200 --> 00:26:44,320 His pulse is racing and his thoughts are out of control too. 341 00:26:44,480 --> 00:26:46,520 -That woman? -Someone from his past. 342 00:26:46,680 --> 00:26:49,080 Someone he's worried about. She appears a lot. 343 00:26:54,040 --> 00:26:56,880 -What's that? -A wall. 344 00:26:57,040 --> 00:27:00,760 I know it's a wall! What does it mean? 345 00:27:00,920 --> 00:27:03,480 It may be the wall surrounding the town. 346 00:27:03,640 --> 00:27:05,360 Something about the town wall. 347 00:27:07,640 --> 00:27:11,240 And this? That is unrelated to the town. 348 00:27:11,400 --> 00:27:13,160 -We'd need time... -No. 349 00:27:13,320 --> 00:27:15,000 ...for the right medication. 350 00:27:15,160 --> 00:27:18,480 His circadian rhythms are altered by his hospitalization. 351 00:27:18,640 --> 00:27:21,000 It affects the flow of thoughts. 352 00:27:21,160 --> 00:27:23,080 Let's go to number seven. 353 00:27:23,240 --> 00:27:25,320 Martín, the guard. 354 00:27:25,480 --> 00:27:28,040 The last session was recent and we got nothing. 355 00:27:28,200 --> 00:27:31,200 So, we try again. 356 00:27:31,360 --> 00:27:34,840 Another cerebral overstimulation without time to rest... 357 00:27:35,000 --> 00:27:39,120 We're the ones out of time. I want results now. 358 00:27:39,280 --> 00:27:40,600 Connect it. 359 00:27:43,040 --> 00:27:46,680 We'll put up item 436 to facilitate idea association. 360 00:28:24,440 --> 00:28:28,680 And the coin? What happened to the coin? 361 00:28:28,840 --> 00:28:32,720 It was there! The coin we're after! 362 00:28:32,880 --> 00:28:36,720 It's the one we're after. Where did he go on the horse? 363 00:28:36,880 --> 00:28:39,400 I remind you that we can't take it literally. 364 00:28:39,560 --> 00:28:43,600 The image may be symbolic. It needn't be a horse. 365 00:28:43,760 --> 00:28:45,840 It doesn't look symbolic to me. 366 00:28:46,000 --> 00:28:47,840 It's a symbol of freedom. 367 00:28:48,000 --> 00:28:50,840 I don't care about that. We have to find it. 368 00:28:51,000 --> 00:28:53,600 It looks like he's in a loop. He's still there. 369 00:28:53,760 --> 00:28:55,280 Give him another dose. 370 00:28:55,440 --> 00:28:56,880 It could be dangerous. 371 00:28:57,040 --> 00:28:58,440 Do it. 372 00:29:02,920 --> 00:29:05,080 Yes, hello, Haruka. 373 00:29:06,240 --> 00:29:10,000 Haruka? I can't understand a word. 374 00:29:10,160 --> 00:29:13,520 Haruka? Haruka. 375 00:29:38,720 --> 00:29:43,560 TOLEDO, SPAIN 376 00:29:47,800 --> 00:29:50,520 I don't get why a place like this has no security. 377 00:29:53,320 --> 00:29:54,640 And that guy? 378 00:29:59,120 --> 00:30:00,640 Maybe he's watching us. 379 00:30:05,680 --> 00:30:08,240 No, relax, it's nothing. 380 00:30:13,320 --> 00:30:15,680 Damn it. Look. 381 00:30:16,680 --> 00:30:18,480 Let's go. Come on. 382 00:30:54,200 --> 00:30:58,200 -Salcedo. -Antonio? 383 00:30:58,360 --> 00:31:00,280 -Why are you here? -I saw them. 384 00:31:00,440 --> 00:31:02,760 The Frenchman. What are they doing here? 385 00:31:02,920 --> 00:31:04,240 Wait for me in the car. 386 00:31:04,400 --> 00:31:06,600 No, don't go in there. There's something. 387 00:31:06,760 --> 00:31:09,240 -That's what I want to find out. -No! 388 00:32:20,960 --> 00:32:24,680 You gotta be fucking kidding me. 389 00:32:24,840 --> 00:32:27,480 I got a lead. I think I'm on to something. 390 00:32:27,640 --> 00:32:28,960 What are you doing? 391 00:32:53,120 --> 00:32:57,560 Let's go. Go, go. Let's go. 392 00:32:57,720 --> 00:32:59,240 Let's go, Elena. 393 00:33:06,880 --> 00:33:09,640 Okay. Be careful, it's very fragile. 394 00:33:09,800 --> 00:33:12,280 -They're taking it in now. -But what is it? 395 00:33:12,440 --> 00:33:14,280 What do I look for? 396 00:33:14,440 --> 00:33:16,720 -I couldn't see it. -Fuck, Salcedo. 397 00:33:16,880 --> 00:33:19,520 They've given out the dinners and pills. 398 00:33:19,680 --> 00:33:21,760 It won't be easy to move around. 399 00:33:21,920 --> 00:33:23,760 This is important. 400 00:33:23,920 --> 00:33:28,400 The Frenchman was on the phone and he was overjoyed. 401 00:33:28,560 --> 00:33:29,920 Laguna? 402 00:33:30,080 --> 00:33:31,960 Laguna? 403 00:33:32,120 --> 00:33:33,920 Laguna? 404 00:33:35,080 --> 00:33:36,760 He got caught. 405 00:33:39,520 --> 00:33:42,560 -What are you doing there? -Fuck. 406 00:33:44,160 --> 00:33:49,240 -Come on, it's curfew, champ. -That's enough, you'll harm yourself. 407 00:33:49,400 --> 00:33:55,560 Today, you get an extra pill so you calm down, you're very unruly. 408 00:33:56,640 --> 00:33:59,440 Come on. This way. 409 00:34:02,280 --> 00:34:03,760 They should've burnt them. 410 00:34:03,920 --> 00:34:06,800 Imagine burning something you worked on for four years. 411 00:34:06,960 --> 00:34:09,480 -Shut up. -Yes. 412 00:34:09,639 --> 00:34:10,960 -Damn it. -What? 413 00:34:11,120 --> 00:34:13,080 -Did you hear that? -No. Come on. 414 00:34:13,239 --> 00:34:15,800 Maybe it was me. Shit. 415 00:34:18,719 --> 00:34:22,080 If we're caught, we have to think of something to say, 416 00:34:22,239 --> 00:34:24,800 -an alibi or something. -This has no alibi, Paco. 417 00:34:24,960 --> 00:34:27,199 Wait. Wait. Go for it. 418 00:34:57,080 --> 00:34:58,640 Elena. 419 00:35:00,240 --> 00:35:01,640 Do it. 420 00:35:10,080 --> 00:35:11,400 -It doesn't work. -What? 421 00:35:11,560 --> 00:35:13,680 -It doesn't work. -What do you mean? 422 00:35:14,800 --> 00:35:19,200 -Try if you like. It's not working. -It's 1000 years old. 423 00:35:19,360 --> 00:35:21,800 Who knows how long it's been like this? 424 00:35:29,680 --> 00:35:31,040 Paco. 425 00:35:38,880 --> 00:35:42,800 Come on, open your mouth. Come on, open your mouth. 426 00:35:42,960 --> 00:35:44,560 Give it here. 427 00:35:45,400 --> 00:35:47,360 Open your mouth. 428 00:35:47,520 --> 00:35:49,680 We're going to get on fine, okay? 429 00:35:49,840 --> 00:35:52,480 Don't mess with me and I'll leave you alone. 430 00:35:52,640 --> 00:35:55,080 -Or do I tie you to the bed? -No. 431 00:35:55,240 --> 00:35:57,200 -Do you want that? -No. 432 00:35:57,360 --> 00:35:59,680 Come on. Go, go, go. 433 00:36:04,960 --> 00:36:06,840 Swallow. Swallow. 434 00:36:07,000 --> 00:36:09,560 Swallow. No tricks. 435 00:36:10,680 --> 00:36:12,480 Tongue out. 436 00:36:19,520 --> 00:36:21,400 What could this be? 437 00:36:24,160 --> 00:36:25,960 I don't know. 438 00:36:26,120 --> 00:36:28,960 To carry the books, a trolley or something. 439 00:36:29,120 --> 00:36:31,080 Like a minecart? 440 00:36:37,040 --> 00:36:38,840 SUBJECT: PHILOSOPHY 441 00:36:50,760 --> 00:36:52,520 Paco, help me. 442 00:37:12,120 --> 00:37:13,440 Shit. 443 00:37:24,680 --> 00:37:26,320 This... 444 00:37:28,560 --> 00:37:29,960 It has no lock. 445 00:37:37,960 --> 00:37:39,280 Wait. 446 00:38:45,920 --> 00:38:49,280 -We're doing it? What for? -Will they force us to do that? 447 00:38:49,440 --> 00:38:52,960 That is what they want. We have to set the limits. 448 00:38:53,120 --> 00:38:55,360 In the end, we always do that. 449 00:39:05,600 --> 00:39:07,040 Hand me the key. 450 00:39:08,480 --> 00:39:12,240 They say that Philip II of Spain was into witchcraft and such things. 451 00:39:12,400 --> 00:39:15,880 -No way. He was super religious. -A man of many hobbies. 452 00:39:16,880 --> 00:39:19,120 Bosch's paintings, 453 00:39:19,280 --> 00:39:23,120 they say they're full of things he imagined in his nightmares. 454 00:39:23,280 --> 00:39:24,920 Who would've thought? 455 00:39:27,520 --> 00:39:30,600 Did you hear that? Let's go. 456 00:39:33,680 --> 00:39:35,240 Wait. 457 00:39:36,520 --> 00:39:37,840 Watch out. 458 00:39:39,840 --> 00:39:41,960 Let's go. Come on. 459 00:39:50,520 --> 00:39:51,960 Go slowly. 460 00:40:03,320 --> 00:40:05,960 This is where they kept what the Pope feared most. 461 00:40:06,120 --> 00:40:07,920 This is the good shit. 462 00:40:14,720 --> 00:40:16,200 That's it. 463 00:40:20,000 --> 00:40:22,360 -Okay, okay. -Help me out. 464 00:40:35,120 --> 00:40:36,440 Shit. 465 00:40:42,040 --> 00:40:45,520 -What's that? -What do you think? 466 00:41:03,600 --> 00:41:06,040 -Wait, wait. -Paco, what are you doing? 467 00:41:06,200 --> 00:41:08,680 Didn't Vergara say not to look at it? 468 00:41:08,840 --> 00:41:12,200 -Don't open it, it could be poisoned. -Okay. 469 00:41:18,880 --> 00:41:20,200 Let's go! 470 00:41:28,200 --> 00:41:30,920 Let's go. Let's go. 471 00:41:43,960 --> 00:41:47,560 Run! Run! Come on! Run! 472 00:43:08,640 --> 00:43:10,840 Let's go! Let's go! Don't stop. 473 00:43:12,920 --> 00:43:15,160 Put the book away. Put the book away. 474 00:43:18,880 --> 00:43:21,240 -Will you give me the book? -What? 475 00:43:21,400 --> 00:43:23,360 -The book? -What the hell! 476 00:43:23,520 --> 00:43:26,320 Can't you hear the kid? Give him the book. 477 00:43:26,480 --> 00:43:28,680 -Give me the damn book! -Get off! 478 00:43:28,840 --> 00:43:30,280 -Go, go! -Run! 479 00:43:30,440 --> 00:43:32,080 Damn it! 480 00:43:36,440 --> 00:43:38,640 -Son of a bitch. -Give us the book. 481 00:43:46,960 --> 00:43:48,680 Give me the book. 482 00:43:51,840 --> 00:43:53,160 Hey! Hey! 483 00:45:21,680 --> 00:45:25,480 This is too much. I've got a bit of a headache. 484 00:45:29,080 --> 00:45:31,360 -Holy hell. -Come on! 485 00:45:31,520 --> 00:45:33,200 Holy shit! 486 00:45:41,560 --> 00:45:47,360 Motherfucker! The book! Give us the book, motherfucker! 487 00:45:47,520 --> 00:45:49,760 The book! 488 00:45:57,240 --> 00:46:00,240 You won't make it, it's impossible. 489 00:46:00,400 --> 00:46:02,320 Don't listen to them. Let's go. 490 00:46:05,440 --> 00:46:07,360 Who are you? What are you doing here? 491 00:46:07,520 --> 00:46:08,880 What do you want of me? 492 00:46:09,040 --> 00:46:11,640 -What's he doing? -I must tell you something! 493 00:46:11,800 --> 00:46:14,400 -He's too powerful. -What are you saying? 494 00:46:14,560 --> 00:46:16,000 Go away. 495 00:46:16,160 --> 00:46:17,680 -Get up. -Leave him. 496 00:46:17,840 --> 00:46:19,960 -Get up, get up. -You don't understand. 497 00:46:20,120 --> 00:46:22,080 You're the ones that need help. 498 00:46:22,240 --> 00:46:24,720 I don't mind dying. 499 00:46:37,400 --> 00:46:40,160 There he is. Run. 500 00:46:44,000 --> 00:46:45,640 -Stop! -Stop! 501 00:46:45,800 --> 00:46:47,600 I've got it. 502 00:47:00,280 --> 00:47:03,240 Holy shit. This is horrible. 503 00:47:13,160 --> 00:47:14,600 It's mine. 504 00:47:14,760 --> 00:47:16,080 Let go of it. 505 00:47:16,240 --> 00:47:19,560 It's my book. Let go of it! Let go of it! 506 00:47:50,280 --> 00:47:52,840 Open this. Quickly. 507 00:47:54,600 --> 00:47:57,800 Open it. Quickly. Harder! 508 00:48:00,200 --> 00:48:01,920 Give them to me. 509 00:48:22,640 --> 00:48:24,480 Shit, he's got it. 510 00:48:24,640 --> 00:48:26,560 I've got it. 511 00:48:27,720 --> 00:48:29,160 We've found it. 512 00:48:29,320 --> 00:48:35,000 BARAJAS AIRPORT, SPAIN 513 00:48:48,880 --> 00:48:50,840 Hello, sir. May I?