1 00:00:05,440 --> 00:00:09,680 MADRID, SPAIN 2 00:00:11,120 --> 00:00:13,040 Sure you don't want to eat anything? 3 00:00:15,840 --> 00:00:17,200 I can't. 4 00:00:18,280 --> 00:00:19,720 Does it still hurt? 5 00:00:22,440 --> 00:00:23,560 Less. 6 00:00:26,880 --> 00:00:31,120 -Are you sure? -[scoffs] You ask me every five minutes! 7 00:00:32,080 --> 00:00:33,760 What do you want me to say? 8 00:00:34,480 --> 00:00:36,000 Of course it hurts, a lot. 9 00:00:37,000 --> 00:00:38,480 I'm not going to tell you all the time. 10 00:00:38,560 --> 00:00:40,040 OK, OK. 11 00:00:44,520 --> 00:00:47,440 We did what we could, Elena, really... 12 00:00:47,520 --> 00:00:52,000 -But when it came out... -Yes, it was dead. 13 00:00:53,160 --> 00:00:55,120 She said it would've been the same in a hospital. 14 00:00:55,200 --> 00:00:57,880 Don't lie. I felt it inside me. 15 00:01:01,880 --> 00:01:04,040 Maybe you felt your own heart, like... 16 00:01:04,120 --> 00:01:05,200 I don't know. 17 00:01:05,280 --> 00:01:07,840 I know you don't know, don't remind me. 18 00:01:11,160 --> 00:01:14,920 It was inside me, I know it was alive, so don't try to deceive me. 19 00:01:15,600 --> 00:01:16,640 Why would I deceive you? 20 00:01:16,720 --> 00:01:19,480 I don't know. To not hurt me or some bullshit! 21 00:01:19,560 --> 00:01:22,440 [quiet, dramatic music playing] 22 00:01:24,000 --> 00:01:26,240 All I know is that I wake up... 23 00:01:27,880 --> 00:01:29,560 and you tell me the child is dead. 24 00:01:29,640 --> 00:01:31,240 How do you want me to feel? 25 00:01:32,120 --> 00:01:33,280 I feel the same as you. 26 00:01:33,360 --> 00:01:35,360 If it's any consolation, 27 00:01:35,440 --> 00:01:38,640 all this is my fault for bringing you to this shitty place 28 00:01:39,520 --> 00:01:40,680 and not taking care of you. 29 00:01:40,759 --> 00:01:43,240 I don't need anyone to take care of me. 30 00:01:44,840 --> 00:01:46,680 Bring me the child, then we'll talk. 31 00:01:46,759 --> 00:01:48,240 [music fades out] 32 00:01:52,039 --> 00:01:53,280 The child... 33 00:01:53,800 --> 00:01:54,920 The... 34 00:01:56,160 --> 00:01:57,479 The... 35 00:01:57,560 --> 00:02:00,600 -The child, Elena... [mumbling] -[ominous music playing] 36 00:02:00,680 --> 00:02:01,960 [sigh] 37 00:02:02,040 --> 00:02:05,440 Really... It wasn't normal, okay? 38 00:02:05,520 --> 00:02:07,480 You're a doctor now? 39 00:02:08,840 --> 00:02:10,240 Where's the child? 40 00:02:10,320 --> 00:02:12,000 Where's the baby? 41 00:02:13,200 --> 00:02:14,360 I can't take it anymore. 42 00:02:14,440 --> 00:02:16,760 Did you throw it in the trash?! Where's the child?! 43 00:02:16,840 --> 00:02:17,880 Where's the child? 44 00:02:17,960 --> 00:02:19,560 [groaning] 45 00:02:24,760 --> 00:02:27,400 [quiet dramatic music playing] 46 00:02:28,360 --> 00:02:29,640 [sighs] 47 00:02:29,720 --> 00:02:31,160 [static noise on TV] 48 00:02:33,040 --> 00:02:38,040 SEGOVIA, SPAIN 49 00:02:39,800 --> 00:02:42,200 Are we sure of what we're doing? 50 00:02:42,280 --> 00:02:44,320 Don't give me that shit now. 51 00:02:44,400 --> 00:02:45,400 Let's go. 52 00:03:07,520 --> 00:03:10,120 -I've brought him. -[Giraud in French] Good morning. 53 00:03:10,200 --> 00:03:11,840 Are you sure it's him? 54 00:03:11,920 --> 00:03:13,280 [translator] Are you sure it's him? 55 00:03:13,360 --> 00:03:15,560 [Salcedo] Absolutely. We worked together in Pedraza. 56 00:03:15,640 --> 00:03:17,400 No doubt about that. 57 00:03:17,480 --> 00:03:21,160 -Where did they find this man? -[translator] Where are you from, sir? 58 00:03:21,240 --> 00:03:24,320 On an abandoned farm. He's been living there... 59 00:03:24,400 --> 00:03:27,920 We assume so, up to now he hasn't said a word. 60 00:03:28,000 --> 00:03:30,440 He's always like this, calm, but not a word. 61 00:03:30,520 --> 00:03:34,280 [Giraud] Some cases take weeks to react. 62 00:03:34,360 --> 00:03:36,320 [translator] His profile fits with the others. 63 00:03:36,400 --> 00:03:39,079 Some cases take weeks to react. 64 00:03:40,480 --> 00:03:43,720 But don't worry, with the right treatment, 65 00:03:43,800 --> 00:03:46,040 we can help this man. 66 00:03:46,120 --> 00:03:49,000 [translator] Don't worry, we'll do it. 67 00:03:49,079 --> 00:03:50,800 I leave him in your hands then. 68 00:03:50,880 --> 00:03:51,880 [in Spanish] Yes. 69 00:03:52,680 --> 00:03:55,560 -[Giraud] Come with me, sir. -[translator] Come on. 70 00:03:55,640 --> 00:03:56,640 'Bye. 71 00:03:57,880 --> 00:04:00,320 We shall begin treatment at once. 72 00:04:00,400 --> 00:04:01,920 Observation, phase three. 73 00:04:02,000 --> 00:04:03,160 [in French] Alright. 74 00:04:13,480 --> 00:04:15,440 [children shouting playfully] 75 00:04:21,600 --> 00:04:23,360 [people chattering indistinctly] 76 00:04:26,600 --> 00:04:28,440 How are you? How are you feeling, honey? 77 00:04:29,400 --> 00:04:31,600 -Is that the mother? -Yes, it's her. 78 00:04:31,680 --> 00:04:34,720 -What are you doing here? -Talking about you, about what happened. 79 00:04:34,800 --> 00:04:38,280 -Who are they? -Colleagues, don't worry. 80 00:04:38,360 --> 00:04:39,800 I called Rafa, 81 00:04:39,880 --> 00:04:43,640 and once Rafa saw what it was, he said, "The others have to see this." 82 00:04:43,720 --> 00:04:47,760 You can relax, nothing leaves here without your consent. 83 00:04:47,840 --> 00:04:48,920 We guarantee that. 84 00:04:49,000 --> 00:04:50,800 We'll need to run a test on you. 85 00:04:50,880 --> 00:04:52,600 Only if you want, honey. 86 00:04:52,680 --> 00:04:54,240 Stop calling me "honey". 87 00:05:01,080 --> 00:05:03,680 [in French] It's normal, it's a huge shock. 88 00:05:04,440 --> 00:05:06,360 -It's to be expected. -[Elena] What have you done with it? 89 00:05:06,880 --> 00:05:07,880 Nothing. 90 00:05:07,960 --> 00:05:10,240 Nothing? Where is it? 91 00:05:10,320 --> 00:05:12,560 [Nati] In the fridge. 92 00:05:13,880 --> 00:05:15,240 Do you want to see it? 93 00:05:15,320 --> 00:05:16,440 Hey, hey... 94 00:05:16,520 --> 00:05:18,760 -Of course I do. -Are you sure? 95 00:05:19,640 --> 00:05:21,520 Elena, Elena, wait. 96 00:05:23,080 --> 00:05:25,160 Are you sure you want to see this? 97 00:05:25,240 --> 00:05:27,640 It's not "this"? It was my child. 98 00:05:29,880 --> 00:05:32,400 [quiet, mysterious music playing] 99 00:05:32,480 --> 00:05:33,480 [Paco] Don't do it, please. 100 00:05:35,520 --> 00:05:37,080 Oof. 101 00:05:43,640 --> 00:05:44,840 [inhales deeply] 102 00:05:46,640 --> 00:05:48,360 [gasps] 103 00:05:48,440 --> 00:05:49,760 What...? 104 00:05:53,000 --> 00:05:54,560 Allow me, allow me. 105 00:05:55,760 --> 00:05:56,760 [gasps] 106 00:05:58,320 --> 00:05:59,640 No. 107 00:06:17,320 --> 00:06:18,400 [Rafa] Look, look. 108 00:06:20,800 --> 00:06:23,560 This gelatinous mass... 109 00:06:23,640 --> 00:06:25,880 -[man] Oh, là, là, là. -...comes away. 110 00:06:29,320 --> 00:06:30,640 [Rafa] Ooh. 111 00:06:37,320 --> 00:06:39,480 -[groans] -Ohh. 112 00:06:39,560 --> 00:06:41,760 Lift it all off. How practical. 113 00:06:43,040 --> 00:06:44,120 Marvelous beast. 114 00:06:46,880 --> 00:06:48,920 -[high screech] -[all scream and gasp] 115 00:06:49,000 --> 00:06:51,200 -Oh, là, là, lá. -[Nati] Oh, God, look, look... 116 00:06:51,280 --> 00:06:56,240 It's perfectly fine. It's just a reflexive movement. 117 00:06:56,320 --> 00:06:58,720 -[Nati] How dreadful. -[Rafa] That must be the head. 118 00:06:58,800 --> 00:07:01,280 The incubation process is incredible. 119 00:07:01,360 --> 00:07:04,400 Sorry, my specialty is trypanosomiasis. 120 00:07:04,480 --> 00:07:06,880 Were you in Africa or Asia a year ago? 121 00:07:07,520 --> 00:07:08,640 No? 122 00:07:08,720 --> 00:07:13,160 In Brazil there are insects that incubate their eggs in animals, 123 00:07:13,760 --> 00:07:17,400 under the skin or in the stomach, but nothing of this size. 124 00:07:17,480 --> 00:07:18,880 A tapeworm is much bigger. 125 00:07:18,960 --> 00:07:22,760 There's no comparison, this has a gestation process resembling a pregnancy. 126 00:07:22,840 --> 00:07:23,840 It's very different. 127 00:07:23,920 --> 00:07:27,960 The abdomen is incredible, it's huge. 128 00:07:28,040 --> 00:07:30,080 It's not normal, I've never seen anything like it. 129 00:07:30,160 --> 00:07:32,560 -[all gasp] -Holy shit! 130 00:07:32,640 --> 00:07:33,720 [ominous dramatic music playing] 131 00:07:34,560 --> 00:07:36,240 -Look out! -Its nails, my God! 132 00:07:36,320 --> 00:07:38,720 -[creature shrieking] -[man] Not here! 133 00:07:38,800 --> 00:07:40,080 [Nati] Oh, my God! 134 00:07:40,159 --> 00:07:41,440 Get away! 135 00:07:42,400 --> 00:07:43,840 No, you'll hurt it. 136 00:07:45,280 --> 00:07:47,480 Come here, come. 137 00:07:48,560 --> 00:07:52,040 -[commotion] -[Elena groans] 138 00:07:52,120 --> 00:07:54,520 [shrieking continues] 139 00:07:58,080 --> 00:08:00,400 -[stabbing] -[gasping] 140 00:08:00,480 --> 00:08:02,240 [screams] 141 00:08:02,880 --> 00:08:04,680 [screaming] 142 00:08:04,760 --> 00:08:06,680 [commotion] 143 00:08:06,760 --> 00:08:08,400 [screaming] 144 00:08:14,280 --> 00:08:17,080 -[grunting] -Stomp on it! 145 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 [Paco panting] 146 00:08:29,960 --> 00:08:32,559 [ominous music becomes tense] 147 00:08:44,640 --> 00:08:48,520 [dramatic action music playing] 148 00:08:48,600 --> 00:08:50,840 [screaming] 149 00:08:55,200 --> 00:08:57,800 [screaming] 150 00:09:02,480 --> 00:09:04,600 [laughing] 151 00:09:09,040 --> 00:09:11,120 -[stabbing] -[screaming] 152 00:09:11,200 --> 00:09:14,320 [laughing] 153 00:10:00,480 --> 00:10:03,320 [shouting] 154 00:10:09,040 --> 00:10:11,680 30 COINS 155 00:10:11,760 --> 00:10:13,720 [music ends] 156 00:10:13,800 --> 00:10:16,440 [rope creaking] 157 00:10:19,600 --> 00:10:20,920 Hmm. 158 00:10:21,000 --> 00:10:23,440 [in English] Now, fish for you, 159 00:10:23,520 --> 00:10:25,600 and carpaccio for me. 160 00:10:26,320 --> 00:10:27,360 Thank you. 161 00:10:27,440 --> 00:10:30,200 And, how about some white wine? 162 00:10:30,280 --> 00:10:32,440 [in English] I wouldn't mind sharing the bottle with you. 163 00:10:32,520 --> 00:10:35,120 -If you have no objections. -Oh, no. Of course. 164 00:10:35,200 --> 00:10:36,280 [laugh] 165 00:10:36,360 --> 00:10:39,080 We didn't talked about this. 166 00:10:40,880 --> 00:10:42,280 Go ahead. 167 00:10:42,360 --> 00:10:43,720 I've got six. 168 00:10:46,200 --> 00:10:47,440 Are you threatening me? 169 00:10:49,200 --> 00:10:52,680 No, no I'm just trying to establish the necessary parameters 170 00:10:52,760 --> 00:10:54,400 for a upcoming negotiation. 171 00:10:54,480 --> 00:10:55,480 Ahhh! 172 00:10:56,400 --> 00:10:57,720 Of course. 173 00:10:58,760 --> 00:11:02,400 Well, in that possible negotiation, perhaps we should put in the balance 174 00:11:02,480 --> 00:11:04,720 -the fact that I've just saved your life. -Hm. 175 00:11:04,800 --> 00:11:05,920 [laugh] 176 00:11:06,000 --> 00:11:09,560 I don't want to seem arrogant, but I would love to show you 177 00:11:09,640 --> 00:11:11,160 -what I'm capable of. -Mmm. 178 00:11:12,640 --> 00:11:14,560 [all gasp] 179 00:11:17,240 --> 00:11:19,520 -[chuckles] -[groans] 180 00:11:19,600 --> 00:11:24,200 Oh, believe me, I understand this inordinate reaction. 181 00:11:24,280 --> 00:11:27,320 No one has ever made things easy for you, right? 182 00:11:28,040 --> 00:11:32,840 So you feel obliged to "demonstrate" your worth continuously. 183 00:11:32,920 --> 00:11:35,840 But that is the past, dear. 184 00:11:35,920 --> 00:11:38,000 Oh, things have started to change. 185 00:11:38,080 --> 00:11:40,920 Actually, regarding the matter of your son, 186 00:11:41,000 --> 00:11:42,480 we have already resolved that. 187 00:11:42,560 --> 00:11:46,080 When we arrive in Paris you'll be reunited. 188 00:11:46,160 --> 00:11:47,280 How do I know that's true? 189 00:11:47,360 --> 00:11:49,920 Because, my dear, I have ten coins. 190 00:11:50,000 --> 00:11:52,080 -[scoff] -[quiet dramatic music playing] 191 00:11:52,160 --> 00:11:53,160 Maybe more. 192 00:11:54,080 --> 00:11:56,000 [exhales deeply] 193 00:11:56,080 --> 00:11:57,520 [groan] 194 00:11:59,640 --> 00:12:01,800 -[grunts] -[bell dings] 195 00:12:04,240 --> 00:12:06,360 [woman groans] 196 00:12:12,280 --> 00:12:15,400 First they give him to you and then they kidnap him. 197 00:12:16,160 --> 00:12:19,560 That is not the way to establish a lasting association. 198 00:12:19,640 --> 00:12:23,360 But they had no idea what they would find in you. 199 00:12:23,440 --> 00:12:24,480 Someone dispensable? 200 00:12:24,560 --> 00:12:25,680 No, no, no, no. 201 00:12:25,760 --> 00:12:26,760 Not to me. 202 00:12:26,840 --> 00:12:28,120 No. 203 00:12:34,480 --> 00:12:37,480 There'll be no more lies, no more manipulation. 204 00:12:38,080 --> 00:12:41,720 What I'm offering you is the opportunity to work together, 205 00:12:41,800 --> 00:12:44,200 hand in hand, to start from scratch 206 00:12:44,280 --> 00:12:46,080 in a new world. 207 00:12:46,160 --> 00:12:48,920 And that's not a metaphor. 208 00:12:49,480 --> 00:12:51,600 [Merche] Merche, listen to him. 209 00:12:51,680 --> 00:12:53,960 I'm you, within three months. 210 00:12:54,040 --> 00:12:55,040 He's right! 211 00:12:55,120 --> 00:12:57,920 Joining him is the best decision you've ever taken. 212 00:12:58,000 --> 00:13:00,200 You're going to be very happy. 213 00:13:00,280 --> 00:13:01,600 That's a trick. 214 00:13:01,680 --> 00:13:03,600 Oh. Possibly. 215 00:13:03,680 --> 00:13:05,240 It's for you to decide, 216 00:13:06,680 --> 00:13:08,840 but whatever your decision is, 217 00:13:08,920 --> 00:13:11,960 I can assure you that you will remember this moment 218 00:13:12,040 --> 00:13:14,240 for the rest of your life. 219 00:13:14,880 --> 00:13:16,600 -That was fun. -Ahhh. 220 00:13:17,760 --> 00:13:19,040 That's more like it. 221 00:13:21,480 --> 00:13:26,560 SEGOVIA, SPAIN 222 00:13:28,920 --> 00:13:31,200 [Haruka] What's up? There you are driving. 223 00:13:31,280 --> 00:13:32,720 Didn't you want to be on camera? 224 00:13:32,800 --> 00:13:34,320 Here we are documenting the trip. 225 00:13:34,400 --> 00:13:37,440 [Jonás] Man, let me know and I'll prepare something. 226 00:13:40,280 --> 00:13:42,880 [Haruka, laughing] Look straight ahead. 227 00:13:43,920 --> 00:13:46,200 [Jonás] Put away the phone, we can't waste the battery. 228 00:13:46,280 --> 00:13:47,520 Another half hour to Pedraza. 229 00:13:47,600 --> 00:13:50,000 -[Haruka] You'll freak out there. -[door opens] 230 00:13:50,080 --> 00:13:51,280 [Jonás] Hey, one little thing. 231 00:13:51,360 --> 00:13:54,960 If I cut, it's to do a retake. Not for you to get angry, okay? 232 00:13:55,040 --> 00:13:56,960 -[Haruka] No, no, I won't get mad. -Right. 233 00:13:57,040 --> 00:13:59,400 -[Haruka] I won't get mad. -You always get pissed off. 234 00:13:59,480 --> 00:14:01,880 -[Haruka] I don't get mad or pissed off. -Is that him? 235 00:14:02,720 --> 00:14:04,840 -I miss him a lot. -[chatter continues on video] 236 00:14:04,920 --> 00:14:07,280 -He looked like a good guy. -He was a good guy. 237 00:14:08,680 --> 00:14:10,920 I gave him a bit of a hard time, 238 00:14:12,000 --> 00:14:14,200 but we would have fun doing the reports. 239 00:14:15,040 --> 00:14:18,520 [Haruka] Dude, you are a self-taught person, just like Tarantino. 240 00:14:18,600 --> 00:14:19,640 You think so? 241 00:14:19,720 --> 00:14:21,160 [Haruka] Yes, of course. 242 00:14:22,080 --> 00:14:23,120 You're good. 243 00:14:23,200 --> 00:14:24,640 I'm a little bit like Tarantino. 244 00:14:24,720 --> 00:14:27,680 Do you know that I saw one of your videos before I met you? 245 00:14:27,760 --> 00:14:28,760 Which one? 246 00:14:28,840 --> 00:14:30,800 The one about the tuberculosis hospital. 247 00:14:31,880 --> 00:14:35,720 Fuck, the OR voices. Fuck, that one was scary as hell. 248 00:14:35,800 --> 00:14:36,800 Were they real? 249 00:14:36,880 --> 00:14:39,840 Of course they were real. When we heard the audios we were hallucinating. 250 00:14:39,920 --> 00:14:43,720 Jonas amplified the audios with a special app. 251 00:14:43,800 --> 00:14:46,840 He was behind everything. Fuck. 252 00:14:47,960 --> 00:14:50,360 And I didn't even put him in the credits. 253 00:14:50,440 --> 00:14:51,560 That's how it is for some of us. 254 00:14:52,560 --> 00:14:54,000 We stay in the shadows. 255 00:14:54,600 --> 00:14:56,200 But that isn't bad. 256 00:14:57,040 --> 00:14:58,760 Is he in the shadows? 257 00:14:58,840 --> 00:15:00,400 -Do you know where he is? -Your boyfriend? 258 00:15:00,480 --> 00:15:02,480 No, he's not my boyfriend. I don't have a boyfriend. 259 00:15:03,280 --> 00:15:04,320 Did you hear something? 260 00:15:05,320 --> 00:15:06,480 I'm sorry. 261 00:15:09,400 --> 00:15:11,440 -Maybe you're wrong. -About what? 262 00:15:11,520 --> 00:15:12,920 That I have powers. 263 00:15:13,000 --> 00:15:14,720 I think about it and I don't see it. 264 00:15:14,800 --> 00:15:16,080 Well, you see other things. 265 00:15:16,160 --> 00:15:17,600 What if it was chance? 266 00:15:18,400 --> 00:15:21,080 Chance? Too much chance. 267 00:15:21,160 --> 00:15:22,680 Sometimes I say to myself, 268 00:15:22,760 --> 00:15:26,520 "Antonio, you've had a lot of beatings, that's why you're dumb." 269 00:15:26,600 --> 00:15:29,600 [chuckle] Imagining all the voices and stuff... 270 00:15:29,680 --> 00:15:31,120 Don't say that, dude. 271 00:15:31,200 --> 00:15:32,680 You aren't dumb or anything like that. 272 00:15:32,760 --> 00:15:34,080 You are pure. 273 00:15:34,160 --> 00:15:38,160 You are like a brute diamond. Even Laguna believes in you. 274 00:15:38,240 --> 00:15:39,560 He's a good person. 275 00:15:39,640 --> 00:15:41,200 He cares about me. 276 00:15:42,200 --> 00:15:44,200 Believe it or not. But sometimes he bothers me. 277 00:15:44,960 --> 00:15:46,480 "You're awake, aren't you?" 278 00:15:46,560 --> 00:15:50,040 I open one eye and there he is, with his face against mine. 279 00:15:50,120 --> 00:15:52,560 Looking at me and writing everything down. [chuckles] 280 00:15:52,640 --> 00:15:54,000 What a dude. 281 00:15:54,080 --> 00:15:57,800 Can you imagine if he finds my friend inside the clinic? [chuckling] 282 00:15:57,880 --> 00:15:59,120 It's possible. 283 00:15:59,200 --> 00:16:00,840 Or maybe he's buried. 284 00:16:00,920 --> 00:16:03,520 That's what I told the police and they didn't believe me. 285 00:16:05,000 --> 00:16:06,400 -Come! -Where? 286 00:16:06,480 --> 00:16:08,000 To town! 287 00:16:08,080 --> 00:16:10,360 To town? How so? You have been here two years. 288 00:16:10,440 --> 00:16:12,000 Do you really want to go back? 289 00:16:12,080 --> 00:16:14,520 We gotta find out what is happening in the castle. 290 00:16:14,600 --> 00:16:16,600 -For Jonás! -[dramatic music playing] 291 00:16:16,680 --> 00:16:18,160 [Haruka] For Jonás? 292 00:16:21,640 --> 00:16:23,440 What the hell! Let's go! 293 00:16:28,360 --> 00:16:31,360 PARIS, FRANCE 294 00:16:42,560 --> 00:16:44,960 -[in French] Good morning, madam. -[in French] Thank you. 295 00:16:45,040 --> 00:16:47,200 [people chattering] 296 00:16:54,680 --> 00:16:56,760 [jazzy lounge music playing] 297 00:17:02,800 --> 00:17:06,359 Our adventurer has finally arrived. [chuckles] 298 00:17:06,440 --> 00:17:08,040 What a lovely place. 299 00:17:08,119 --> 00:17:09,520 Have you been here before? 300 00:17:09,599 --> 00:17:12,280 Yes. No. It's my first time inside. 301 00:17:12,359 --> 00:17:15,599 But it has five stars on TripAdvisor, so... 302 00:17:15,680 --> 00:17:16,680 [both chuckle] 303 00:17:17,599 --> 00:17:19,359 Well, tell me. Everything alright? 304 00:17:19,440 --> 00:17:20,520 Perfect. 305 00:17:20,599 --> 00:17:22,599 So our friend Delacruz... 306 00:17:22,680 --> 00:17:25,240 wasn't too receptive, no. 307 00:17:25,319 --> 00:17:26,599 Right. 308 00:17:26,680 --> 00:17:27,839 Not very cooperative. 309 00:17:27,920 --> 00:17:29,400 Not at all. 310 00:17:29,480 --> 00:17:32,240 But in the end, it all worked out in our favor. 311 00:17:32,320 --> 00:17:33,400 Good. 312 00:17:33,480 --> 00:17:36,880 Though I must confess you had us a little worried. 313 00:17:36,960 --> 00:17:37,960 Thank you. 314 00:17:39,280 --> 00:17:41,200 So many days with no news... 315 00:17:41,280 --> 00:17:44,720 Lagrange, the signal in the jungle is just terrible. 316 00:17:44,800 --> 00:17:45,840 Of course. 317 00:17:45,920 --> 00:17:50,200 By the way, I had the chance to meet someone very interesting. 318 00:17:52,240 --> 00:17:53,400 Christian Barbrow. 319 00:17:53,480 --> 00:17:55,480 [laughing] 320 00:17:56,920 --> 00:17:58,040 A charlatan. 321 00:17:58,760 --> 00:18:00,800 I tried to make him join our select club, 322 00:18:00,880 --> 00:18:02,680 but he's too proud. 323 00:18:03,280 --> 00:18:08,920 According to our reports, he has at least one coin we haven't allocated. 324 00:18:11,160 --> 00:18:13,480 Your reports are rather outdated. 325 00:18:14,680 --> 00:18:16,000 He has many. 326 00:18:16,080 --> 00:18:17,720 -Many. -Yes. 327 00:18:17,800 --> 00:18:21,960 Let's say he's convinced many of your colleagues to cooperate. 328 00:18:22,040 --> 00:18:24,240 You're saying he has an edge on us. 329 00:18:24,320 --> 00:18:26,960 Yes. But that's not the most important thing. 330 00:18:28,920 --> 00:18:29,920 He has something more. 331 00:18:30,000 --> 00:18:32,120 [faint, tense music playing] 332 00:18:32,200 --> 00:18:33,200 What? 333 00:18:33,280 --> 00:18:35,760 A better plan than yours. 334 00:18:37,480 --> 00:18:39,360 -[scream] -[thud] 335 00:18:39,440 --> 00:18:41,560 [people screaming] 336 00:18:42,760 --> 00:18:46,960 -[woman screaming] -[dramatic music playing] 337 00:18:47,040 --> 00:18:49,280 [people chattering] 338 00:18:50,720 --> 00:18:52,640 [distant siren blares] 339 00:18:52,720 --> 00:18:55,400 Nico, honey! 340 00:18:55,480 --> 00:18:56,480 My love! 341 00:18:56,560 --> 00:18:58,560 Who missed Mommy? 342 00:18:58,640 --> 00:18:59,960 Huh? A kiss. A kiss. 343 00:19:00,040 --> 00:19:02,240 Mmmm. 344 00:19:02,320 --> 00:19:03,520 You look so thin. 345 00:19:03,600 --> 00:19:05,840 Have they been feeding you? Huh? 346 00:19:05,920 --> 00:19:08,480 [ominous music playing] 347 00:19:16,680 --> 00:19:18,120 Hey, the missing man. 348 00:19:18,200 --> 00:19:20,760 They finally nabbed you. 349 00:19:20,840 --> 00:19:24,280 -[Concha] Nobody gets away. -Greetings, boss-man. 350 00:19:24,360 --> 00:19:26,960 The only bosses here are the needle guys. 351 00:19:27,040 --> 00:19:28,200 [Enrique] Have they given you pills? 352 00:19:28,280 --> 00:19:31,320 They give you the runs at first, but you get used to them. 353 00:19:31,400 --> 00:19:32,840 [Concha] It makes it all go away. 354 00:19:32,920 --> 00:19:36,000 [Enrique] You're wondering: Why was I fretting so? 355 00:19:36,080 --> 00:19:38,720 -Are you alright? -What day is it today? 356 00:19:50,320 --> 00:19:51,320 Martín. 357 00:19:52,360 --> 00:19:53,920 The poor guy's not up to much. 358 00:19:54,000 --> 00:19:57,120 -[Concha] Such a shame, really. -Been that way for a couple of days. 359 00:19:57,200 --> 00:19:59,640 Since they sucked out everything in his head. 360 00:19:59,720 --> 00:20:02,760 -Martín. -A vacuum on the back of his neck 361 00:20:02,840 --> 00:20:04,160 and yank! They took out all the juice. 362 00:20:05,160 --> 00:20:06,400 Left him like a dry sponge. 363 00:20:06,480 --> 00:20:08,120 [chuckles] 364 00:20:08,200 --> 00:20:10,480 Sure, you're all better. Just look at you. 365 00:20:10,560 --> 00:20:13,000 [laughing] 366 00:20:13,080 --> 00:20:15,720 You're really crazy, eh? You ought to be locked up. 367 00:20:15,800 --> 00:20:19,640 [all laughing] 368 00:20:25,360 --> 00:20:27,480 [ominous music playing] 369 00:20:48,440 --> 00:20:51,960 [heavy breathing] 370 00:20:53,240 --> 00:20:57,160 [creature shrieking] 371 00:21:01,520 --> 00:21:04,280 [choking] 372 00:21:06,800 --> 00:21:08,720 [ominous music stops] 373 00:21:11,440 --> 00:21:12,480 Paco! 374 00:21:14,440 --> 00:21:15,440 Paco! 375 00:21:19,200 --> 00:21:21,560 [people chattering] 376 00:21:21,640 --> 00:21:23,200 -Elena. -Paco. 377 00:21:25,800 --> 00:21:26,800 What? 378 00:21:28,840 --> 00:21:30,240 -What's that? -It's this. 379 00:21:32,320 --> 00:21:34,760 -It's the... -The seal of the Toledo translators? 380 00:21:35,360 --> 00:21:36,480 There it is. 381 00:21:36,560 --> 00:21:37,560 There it is. 382 00:21:40,840 --> 00:21:43,800 Two coffees. One... with a shot, 383 00:21:43,880 --> 00:21:47,480 to kill the flavor, yes. Uh... 384 00:21:47,560 --> 00:21:49,200 Just for one day, we have to celebrate. 385 00:21:49,280 --> 00:21:50,520 [kissing loudly] 386 00:21:51,760 --> 00:21:52,800 PEDRAZA, SPAIN 387 00:21:52,880 --> 00:21:55,400 It seems some king got mad at the owner of the castle 388 00:21:55,480 --> 00:21:57,640 and surrounded them. 389 00:21:57,720 --> 00:21:59,240 They were locked in. 390 00:21:59,320 --> 00:22:00,560 Look, there it is. 391 00:22:00,640 --> 00:22:03,680 Wait there. Tell me again, what you were saying. 392 00:22:03,760 --> 00:22:08,960 The people inside were having a shit time, and even ate the dead, it was so bad. 393 00:22:09,040 --> 00:22:11,760 So they made this tunnel to get out and get food. 394 00:22:12,600 --> 00:22:13,920 Let's go, quickly. 395 00:22:14,000 --> 00:22:16,480 -Fuck, you're good at this. -Let's go. 396 00:22:17,080 --> 00:22:18,440 -Come. -Wait. 397 00:22:18,520 --> 00:22:19,600 The flashlight. 398 00:22:19,680 --> 00:22:22,200 I'm telling you, as a YouTuber you'd crush it. 399 00:22:23,360 --> 00:22:27,160 [groaning] 400 00:22:27,240 --> 00:22:30,640 [mysterious music playing] 401 00:22:37,880 --> 00:22:39,640 TOLEDO, SPAIN 402 00:22:39,720 --> 00:22:41,000 [Paco] They were lost in the Middle Ages. 403 00:22:41,080 --> 00:22:42,520 What books are you talking about? 404 00:22:42,600 --> 00:22:44,000 [Paco] That's the least of it. 405 00:22:44,080 --> 00:22:47,640 Some copies in Arabic were found and these people translated them. 406 00:22:47,720 --> 00:22:51,760 They're heroes. If not for them, we wouldn't know any of the story. 407 00:22:51,840 --> 00:22:54,440 They didn't just translate scientific stuff, 408 00:22:54,520 --> 00:22:57,280 but banned books that the Church didn't want translated, 409 00:22:57,360 --> 00:23:00,760 but Alfonso X did and these people worked for him. 410 00:23:00,840 --> 00:23:03,360 They translated them and hid them so that no one would find out. 411 00:23:03,440 --> 00:23:05,760 Alms. 412 00:23:07,600 --> 00:23:09,760 [distant screaming] 413 00:23:09,840 --> 00:23:12,160 -Has she turned up? -Yes! Shut up! 414 00:23:16,800 --> 00:23:19,960 You like her, then you act like a saint. 415 00:23:20,760 --> 00:23:22,880 I still don't understand the plan. 416 00:23:22,960 --> 00:23:26,360 -We should've looked for this guy... -Barbrow. 417 00:23:26,440 --> 00:23:29,680 ...and snatched the book from him, not driven Elena insane. 418 00:23:29,760 --> 00:23:31,320 Now she hates me. 419 00:23:31,400 --> 00:23:33,040 [Vergara's voice] Elena! 420 00:23:33,120 --> 00:23:35,240 -Are you crazy? -Elena! 421 00:23:36,600 --> 00:23:39,520 [ominous music playing] 422 00:23:50,880 --> 00:23:52,840 Elena, it wasn't me, 423 00:23:52,920 --> 00:23:54,280 it was Lucifer. 424 00:23:54,360 --> 00:23:57,200 -No way. I'm going crazy. -Come on, let's go. 425 00:23:57,280 --> 00:23:58,640 Wait a second. Leave me alone! Let's go. 426 00:23:59,400 --> 00:24:02,760 No, Elena, you're not going crazy, they're making you crazy. 427 00:24:03,440 --> 00:24:06,080 It was Santoro. I tried to stop him but... 428 00:24:07,120 --> 00:24:10,240 the idea of bringing that thing into the world... 429 00:24:10,320 --> 00:24:11,560 That thing? 430 00:24:13,160 --> 00:24:15,200 Vergara, you made it come out of my guts. 431 00:24:15,280 --> 00:24:19,400 It's not easy breaking the barrier between Heaven and Hell. 432 00:24:19,480 --> 00:24:21,920 The key was here, in the palace. 433 00:24:22,000 --> 00:24:23,360 Do you mean Hell? 434 00:24:24,600 --> 00:24:26,880 -So, you're with him? -Yes. 435 00:24:26,960 --> 00:24:28,320 I'm here. 436 00:24:28,400 --> 00:24:30,520 They deceive me, lie to me... 437 00:24:30,600 --> 00:24:34,800 You know Angelo is right. Don't confuse her, let her do what she has to! 438 00:24:34,880 --> 00:24:37,640 -Run, Elena! Run away! Throw away the key! -[Santoro] What are you doing? 439 00:24:37,720 --> 00:24:39,040 That's enough! 440 00:24:41,960 --> 00:24:43,240 Hey! Vergara. 441 00:24:43,800 --> 00:24:44,960 -Vergara! -What happened? 442 00:24:45,040 --> 00:24:47,480 [quiet, ominous music playing] 443 00:25:00,640 --> 00:25:01,840 Come on. 444 00:25:11,640 --> 00:25:13,400 -Thanks, Antonio. -It's alright. 445 00:25:17,360 --> 00:25:19,160 It's like an archaeological dig site. 446 00:25:19,240 --> 00:25:21,360 They're after the coin, they say there's one here. 447 00:25:21,440 --> 00:25:24,120 -One of Judas' coins? -Ah. 448 00:25:24,920 --> 00:25:28,160 So it's true, a ceremony was held here, 449 00:25:29,440 --> 00:25:30,680 a black mass. 450 00:25:30,760 --> 00:25:32,360 Black, I don't know, but a ceremony... 451 00:25:32,440 --> 00:25:33,960 Even the Anti-Pope came. 452 00:25:34,040 --> 00:25:35,880 The other coins are everywhere. 453 00:25:35,960 --> 00:25:37,720 They need all of them. 454 00:25:37,800 --> 00:25:39,960 -That's their thing, right? -Right. 455 00:25:40,920 --> 00:25:42,040 Let's see... 456 00:25:43,440 --> 00:25:44,800 Wait a moment. 457 00:25:50,640 --> 00:25:51,720 What the fuck? 458 00:25:51,800 --> 00:25:53,960 -What's going on? -[ghostly voices] 459 00:25:54,040 --> 00:25:55,480 I told you. Let's go. 460 00:25:57,400 --> 00:25:58,480 Wait. 461 00:26:03,400 --> 00:26:05,040 The old woman! [screams] 462 00:26:05,920 --> 00:26:07,240 [both] Let's go. 463 00:26:08,480 --> 00:26:10,840 -[dramatic action music playing] -[both gasping] 464 00:26:12,720 --> 00:26:14,880 What? What the fuck..? 465 00:26:14,960 --> 00:26:17,600 No, wait. Fuck! No, fuck. 466 00:26:17,680 --> 00:26:19,280 -What's wrong? -Fuck! 467 00:26:19,360 --> 00:26:20,880 -It's all being deleted. -No shit! 468 00:26:20,960 --> 00:26:22,280 -It's all being deleted. -Go, go, go! 469 00:26:22,360 --> 00:26:24,760 Fucking hell! Fucking hell! 470 00:26:24,840 --> 00:26:26,040 [Antonio] This way! 471 00:26:26,120 --> 00:26:29,200 [screams] 472 00:26:29,280 --> 00:26:31,280 [mysterious music playing] 473 00:26:38,080 --> 00:26:39,960 [in French] There's a lot of mental disorder. 474 00:26:40,040 --> 00:26:43,520 His pulse is racing and his thoughts are out of control too. 475 00:26:44,440 --> 00:26:45,800 [in French] And that woman? 476 00:26:45,880 --> 00:26:47,760 [man in French] Someone from his past. Someone he's worried about. 477 00:26:47,840 --> 00:26:49,080 She appears a lot. 478 00:26:53,960 --> 00:26:55,800 -What's that? -[person screaming] 479 00:26:55,880 --> 00:26:56,880 A wall. 480 00:26:57,440 --> 00:27:00,760 I know it's a wall! What does it mean? 481 00:27:00,840 --> 00:27:03,480 It may be the wall surrounding the town. 482 00:27:03,560 --> 00:27:05,360 Something about the town wall. 483 00:27:06,760 --> 00:27:08,680 -[person screaming] -And this? 484 00:27:08,760 --> 00:27:11,240 That is unrelated to the town. 485 00:27:11,320 --> 00:27:13,200 -We'd need more time... -I don't have time. 486 00:27:13,280 --> 00:27:15,040 ...to give the right medication. 487 00:27:15,120 --> 00:27:19,040 His circadian rhythms are altered by his hospitalization. 488 00:27:19,120 --> 00:27:21,280 It affects the flow of thoughts. 489 00:27:21,360 --> 00:27:23,080 Let's go to number seven. 490 00:27:23,720 --> 00:27:25,440 Martín, the guard. 491 00:27:25,520 --> 00:27:28,040 The last session was very recent and we got nothing. 492 00:27:28,120 --> 00:27:30,640 So we try again. 493 00:27:31,440 --> 00:27:34,840 Another cerebral overstimulation without time to rest... 494 00:27:34,920 --> 00:27:38,240 We're the ones out of time. I want results now. 495 00:27:39,040 --> 00:27:40,040 Connect it. 496 00:27:41,240 --> 00:27:43,440 [screaming] 497 00:27:43,520 --> 00:27:46,680 We'll put up item 436 to facilitate idea association. 498 00:27:52,840 --> 00:27:54,840 -[machine bleeps] -[screaming] 499 00:27:58,880 --> 00:28:00,840 [both grunting] 500 00:28:02,760 --> 00:28:04,160 [screaming] 501 00:28:05,880 --> 00:28:07,240 [gurgles] 502 00:28:21,960 --> 00:28:24,280 [horse whinnies] 503 00:28:24,360 --> 00:28:25,480 And the coin? 504 00:28:26,920 --> 00:28:28,680 What happened to the coin? 505 00:28:29,360 --> 00:28:32,720 It was there! The coin we're after! 506 00:28:32,800 --> 00:28:35,160 It's the one we're after. 507 00:28:35,240 --> 00:28:36,720 Where did he go on the horse? 508 00:28:36,800 --> 00:28:39,400 I remind you that we can't take it literally. 509 00:28:39,480 --> 00:28:41,760 The image may have a symbolic meaning. 510 00:28:41,840 --> 00:28:43,600 It needn't be a horse. 511 00:28:43,680 --> 00:28:45,920 It doesn't look symbolic to me. 512 00:28:46,000 --> 00:28:47,840 It's a symbol of freedom. 513 00:28:47,920 --> 00:28:50,240 I don't care about that. We have to find it. 514 00:28:50,320 --> 00:28:53,640 It looks like he's in a loop. He's still there. 515 00:28:53,720 --> 00:28:55,280 Give him another dose. 516 00:28:55,360 --> 00:28:56,880 It could be dangerous. 517 00:28:56,960 --> 00:28:58,440 Do it. 518 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 [cell phone ringing] 519 00:29:03,120 --> 00:29:06,080 -Yes, hello, Haruka. -[distorted shouting over phone] 520 00:29:06,160 --> 00:29:08,680 Haruka? I can't understand a word. 521 00:29:10,280 --> 00:29:11,400 Haruka? 522 00:29:12,520 --> 00:29:13,520 Haruka. 523 00:29:13,600 --> 00:29:15,960 [call disconnected] 524 00:29:17,480 --> 00:29:20,040 -[dramatic music playing] -[car engine starts] 525 00:29:38,640 --> 00:29:43,560 TOLEDO, SPAIN 526 00:29:43,640 --> 00:29:45,760 [music stops] 527 00:29:47,920 --> 00:29:49,960 I don't get why a place like this has no security. 528 00:29:53,200 --> 00:29:54,600 And that guy? 529 00:29:59,040 --> 00:30:00,640 [Elena] Maybe he's watching us. 530 00:30:05,680 --> 00:30:07,640 No, relax, it's nothing. 531 00:30:13,600 --> 00:30:14,600 Fuck. 532 00:30:14,680 --> 00:30:15,680 Look. 533 00:30:16,680 --> 00:30:17,760 Let's go. Come on. 534 00:30:17,840 --> 00:30:20,280 [dramatic action music playing] 535 00:30:34,520 --> 00:30:36,760 [thunder rumbling] 536 00:30:47,000 --> 00:30:49,320 [ominous music playing] 537 00:30:54,240 --> 00:30:55,400 Salcedo! 538 00:30:56,960 --> 00:30:58,320 Antonio? 539 00:30:58,400 --> 00:30:59,680 What are you doing here? 540 00:30:59,760 --> 00:31:03,000 I saw them. I saw the Frenchman. What are they doing here? 541 00:31:03,080 --> 00:31:04,240 Wait for me in the car. 542 00:31:04,320 --> 00:31:06,880 No, don't go in there. There's something there. 543 00:31:06,960 --> 00:31:08,120 That's what I want to find out. 544 00:31:08,200 --> 00:31:09,240 No! 545 00:31:16,080 --> 00:31:18,920 [scanners beeping] 546 00:32:12,000 --> 00:32:14,800 [ominous music intensifies] 547 00:32:14,880 --> 00:32:16,800 [music becomes faint] 548 00:32:19,560 --> 00:32:21,160 [chuckles] 549 00:32:21,240 --> 00:32:24,000 [in English] You gotta be fucking kidding me. 550 00:32:24,920 --> 00:32:27,480 I've got a lead, I think I'm on to something. 551 00:32:27,560 --> 00:32:28,960 What are you doing? 552 00:32:30,640 --> 00:32:32,840 [dramatic action music playing] 553 00:32:43,000 --> 00:32:45,080 [music becomes quieter] 554 00:32:53,600 --> 00:32:55,520 Let's go. Go, go. 555 00:32:55,600 --> 00:32:56,640 Let's go. 556 00:32:57,640 --> 00:32:59,240 -Let's go, Elena. -[grunt] 557 00:33:00,200 --> 00:33:03,760 -[both grunt] -[loud metallic clattering] 558 00:33:03,840 --> 00:33:05,200 [grunt] 559 00:33:05,280 --> 00:33:06,720 [music becomes quiet and suspenseful] 560 00:33:06,800 --> 00:33:09,840 OK. Be careful, it's very fragile. 561 00:33:09,920 --> 00:33:12,280 -They're taking it in now. -[Laguna] Sure. But what is it? 562 00:33:12,360 --> 00:33:13,720 What do I look for? 563 00:33:14,480 --> 00:33:16,720 -I don't know. I couldn't see it. -[Laguna] Fuck, Salcedo. 564 00:33:16,800 --> 00:33:21,880 They've given out the dinners and pills. It won't be easy to move around. 565 00:33:21,960 --> 00:33:24,160 This is important. 566 00:33:24,240 --> 00:33:27,560 The Frenchman spoke to someone on the phone and he was overjoyed. 567 00:33:27,640 --> 00:33:28,640 [static on phone] 568 00:33:28,720 --> 00:33:29,920 Laguna? 569 00:33:30,000 --> 00:33:31,320 Laguna? 570 00:33:32,560 --> 00:33:33,720 Laguna? 571 00:33:34,920 --> 00:33:36,240 He got caught. 572 00:33:37,640 --> 00:33:39,800 [clattering] 573 00:33:39,880 --> 00:33:42,120 -[man] What are you doing there? -[Salcedo] Fuck. 574 00:33:43,680 --> 00:33:45,680 Come on, it's curfew, champ. 575 00:33:45,760 --> 00:33:47,720 That's enough, you'll harm yourself. 576 00:33:47,800 --> 00:33:49,520 Stop, stop , stop. 577 00:33:49,600 --> 00:33:52,560 Today you get an extra pill 578 00:33:52,640 --> 00:33:55,200 so you calm down, you're very unruly. 579 00:33:56,840 --> 00:33:59,440 Come on. This way. 580 00:34:02,200 --> 00:34:04,240 They should've burnt them. 581 00:34:04,320 --> 00:34:06,800 But imagine burning something you worked on for four years. 582 00:34:06,880 --> 00:34:08,120 [whispering]Shut up. 583 00:34:08,199 --> 00:34:09,480 -[whispering] Yes. -[creaking] 584 00:34:09,560 --> 00:34:10,920 -Fuck. -What? 585 00:34:11,000 --> 00:34:12,560 -Did you hear that? -No. 586 00:34:12,639 --> 00:34:14,600 -Come on. -Maybe it's me. 587 00:34:14,679 --> 00:34:15,800 Fuck. 588 00:34:15,880 --> 00:34:18,560 [quiet, ominous music playing] 589 00:34:18,639 --> 00:34:21,480 If we're caught, we have to think of something to say, 590 00:34:21,560 --> 00:34:23,000 an alibi or something. 591 00:34:23,080 --> 00:34:24,560 This has no alibi. 592 00:34:24,639 --> 00:34:27,199 Wait. Look. Wait. 593 00:34:45,320 --> 00:34:48,600 [rats squeaking] 594 00:34:57,240 --> 00:34:58,240 Elena. 595 00:35:00,480 --> 00:35:01,640 Do it. Now. 596 00:35:10,000 --> 00:35:11,560 -It doesn't work. -What? 597 00:35:11,640 --> 00:35:13,080 It doesn't work. 598 00:35:13,160 --> 00:35:14,960 What do you mean? 599 00:35:15,040 --> 00:35:16,920 Try if you like. It's not working. 600 00:35:17,000 --> 00:35:18,560 It's 1000 years old. 601 00:35:19,600 --> 00:35:21,560 Who knows how long it's been like this? 602 00:35:29,920 --> 00:35:30,920 Paco. 603 00:35:31,600 --> 00:35:33,760 [music stops] 604 00:35:39,360 --> 00:35:40,920 Come on, open your mouth. 605 00:35:41,000 --> 00:35:42,800 Come on, open your mouth. 606 00:35:42,880 --> 00:35:44,080 Give it here. 607 00:35:45,520 --> 00:35:47,120 Open your mouth. 608 00:35:47,200 --> 00:35:49,680 Just open, dammit. We're going to get on fine, OK? 609 00:35:49,760 --> 00:35:53,040 Don't fuck with me and I'll leave you alone. 610 00:35:53,120 --> 00:35:55,080 -Or do I tie you to the bed? -No. 611 00:35:55,160 --> 00:35:57,200 -Do you want that? -No. 612 00:35:57,280 --> 00:36:01,000 -Come on. Go, go, go. -[choking] 613 00:36:04,880 --> 00:36:06,840 Swallow. Swallow. 614 00:36:06,920 --> 00:36:09,560 Swallow. No tricks. 615 00:36:09,640 --> 00:36:11,080 [gasping] 616 00:36:11,160 --> 00:36:12,520 Tongue out. 617 00:36:15,200 --> 00:36:17,800 [gasping and coughing] 618 00:36:19,680 --> 00:36:21,080 What could this be? 619 00:36:23,920 --> 00:36:24,920 I don't know. 620 00:36:25,920 --> 00:36:28,920 To carry the books, a trolley or something. 621 00:36:29,000 --> 00:36:30,680 Like a minecart? 622 00:36:30,760 --> 00:36:33,160 [quiet, ominous music playing] 623 00:36:36,960 --> 00:36:38,840 SOGGETTO: PHILOSOPHY 624 00:36:50,920 --> 00:36:51,920 Paco, help me. 625 00:37:12,320 --> 00:37:13,440 Fuck. 626 00:37:24,600 --> 00:37:25,920 This... 627 00:37:28,480 --> 00:37:29,960 It has no lock. 628 00:37:36,600 --> 00:37:38,320 Wait. Wait. 629 00:37:39,360 --> 00:37:41,360 [metallic thud] 630 00:37:42,440 --> 00:37:43,440 [grunting] 631 00:37:44,600 --> 00:37:45,880 Fuck! 632 00:37:45,960 --> 00:37:48,400 [ominous music intensifies] 633 00:37:50,080 --> 00:37:52,280 [music stops] 634 00:37:52,360 --> 00:37:55,360 [person gasping] 635 00:37:59,800 --> 00:38:02,720 [faint, ominous music playing] 636 00:38:07,280 --> 00:38:10,200 [gasping] 637 00:38:18,600 --> 00:38:21,680 -[gasping] -[distant faint cackling] 638 00:38:25,080 --> 00:38:27,040 [cackling continues] 639 00:38:33,480 --> 00:38:35,600 [gasping] 640 00:38:37,880 --> 00:38:39,760 [gasping] 641 00:38:46,200 --> 00:38:48,200 [man] I mean, that's what I heard. 642 00:38:48,280 --> 00:38:49,920 -Will they force us to do that? -That is what they want. 643 00:38:50,000 --> 00:38:52,960 We have to meet with them and set the limits. 644 00:38:53,040 --> 00:38:54,520 In the end we always do that. 645 00:38:54,600 --> 00:38:56,040 [music stops] 646 00:39:05,520 --> 00:39:06,800 Hand me the key. 647 00:39:08,640 --> 00:39:11,480 They say Philip the Second was really keen on magic, did you know that? 648 00:39:12,480 --> 00:39:13,840 I thought he was super religious. 649 00:39:13,920 --> 00:39:15,480 Well, he was into everything. 650 00:39:17,080 --> 00:39:18,640 Bosch's paintings, 651 00:39:19,360 --> 00:39:23,320 they say they're full of things he imagined in his nightmares. 652 00:39:23,400 --> 00:39:24,400 Fuck. 653 00:39:24,480 --> 00:39:26,680 [clattering] 654 00:39:27,440 --> 00:39:29,160 Did you hear that? 655 00:39:29,240 --> 00:39:31,040 Let's go. Let's go. 656 00:39:31,120 --> 00:39:33,920 [quiet, dramatic music playing] 657 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 Wait. 658 00:39:36,440 --> 00:39:37,880 Watch out. Watch out. 659 00:39:38,760 --> 00:39:39,840 [grunts] 660 00:39:39,920 --> 00:39:41,920 -Let's go. Come on. -Coming. 661 00:39:43,480 --> 00:39:44,480 Paco. 662 00:39:48,760 --> 00:39:51,400 Here. Go slowly. 663 00:39:51,480 --> 00:39:55,000 -[suspenseful music playing] -[rats squeaking] 664 00:40:03,640 --> 00:40:05,960 [Elena] In here must be what the Pope feared most. 665 00:40:06,040 --> 00:40:07,600 [Paco] This is the good shit. 666 00:40:08,320 --> 00:40:09,320 [blowing] 667 00:40:09,400 --> 00:40:12,480 [suspenseful music intensifies] 668 00:40:14,840 --> 00:40:16,200 That's it. 669 00:40:19,920 --> 00:40:21,040 [Paco] OK, OK. 670 00:40:21,120 --> 00:40:22,320 Help me out. 671 00:40:23,320 --> 00:40:27,240 [metallic creaking] 672 00:40:29,760 --> 00:40:32,240 -[music stops] -[metallic clicking] 673 00:40:35,160 --> 00:40:36,440 [Paco] Fuck. 674 00:40:36,520 --> 00:40:39,080 -[both gasp] -[metallic creaking] 675 00:40:39,160 --> 00:40:42,000 [ominous music playing] 676 00:40:42,080 --> 00:40:43,480 What's that? 677 00:40:43,560 --> 00:40:45,200 What do you think? 678 00:40:45,280 --> 00:40:46,920 [Paco] Holy shit. 679 00:40:48,280 --> 00:40:49,480 [Elena grunts] 680 00:40:50,320 --> 00:40:52,080 [creaking] 681 00:40:52,160 --> 00:40:53,160 [metallic thud] 682 00:40:55,840 --> 00:40:57,040 [sighs] 683 00:41:02,880 --> 00:41:05,600 -Wait, wait. -Paco, what are you doing? 684 00:41:06,280 --> 00:41:08,040 Didn't Vergara say not to look at it? 685 00:41:09,040 --> 00:41:11,120 Don't open it, it could be poisoned. 686 00:41:11,200 --> 00:41:12,200 OK. OK. 687 00:41:13,080 --> 00:41:14,960 [loud rumbling] 688 00:41:17,680 --> 00:41:19,120 [rumbing continues] 689 00:41:19,200 --> 00:41:20,200 Let's go! 690 00:41:22,160 --> 00:41:23,600 [Paco groans] 691 00:41:23,680 --> 00:41:26,200 [dramatic action music playing] 692 00:41:28,320 --> 00:41:29,440 Let's go. Let's go. 693 00:41:29,520 --> 00:41:30,920 -This way. -Let's go. 694 00:41:31,000 --> 00:41:32,120 Let's go. 695 00:41:35,680 --> 00:41:37,680 [both scream] 696 00:41:38,920 --> 00:41:42,200 [both scream] 697 00:41:44,840 --> 00:41:46,600 Run! Run! 698 00:41:46,680 --> 00:41:48,200 Come on! Run! 699 00:41:50,440 --> 00:41:51,920 [gasps] 700 00:41:55,600 --> 00:41:59,160 -[groaning] -[metallic creaking] 701 00:42:06,640 --> 00:42:10,440 -[contraption hissing] -[Paco groans] 702 00:42:12,240 --> 00:42:15,320 [metallic creaking] 703 00:42:30,160 --> 00:42:33,800 -[metallic noise] -[both gasping] 704 00:42:37,400 --> 00:42:38,400 Run! 705 00:42:40,080 --> 00:42:42,800 -Run! -[dramatic music playing] 706 00:42:53,040 --> 00:42:54,480 [Elena gasps] 707 00:42:54,560 --> 00:42:56,560 [dramatic action music playing] 708 00:42:56,640 --> 00:42:58,960 [gasping] 709 00:42:59,040 --> 00:43:01,400 [music becomes faint and tense] 710 00:43:08,560 --> 00:43:10,840 Let's go! Let's go! Don't stop. 711 00:43:12,840 --> 00:43:14,520 Put the book away. Put the book away. 712 00:43:18,800 --> 00:43:20,200 -Will you give me the book? -What? 713 00:43:21,320 --> 00:43:23,360 -Will you give me the book? -What the fuck! 714 00:43:23,440 --> 00:43:25,000 Can't you hear the kid? Give him the book. 715 00:43:25,080 --> 00:43:26,320 Uh... [mumbles] 716 00:43:26,400 --> 00:43:28,680 -Give me the fucking book! -Get off! 717 00:43:28,760 --> 00:43:30,280 -[Elena] Go, go! Run! -[Paco] Fuck! 718 00:43:30,360 --> 00:43:32,080 [people shouting] 719 00:43:32,160 --> 00:43:36,280 [dramatic action music playing] 720 00:43:36,360 --> 00:43:38,640 [people shouting] 721 00:43:44,240 --> 00:43:45,600 [Elena gasps] 722 00:43:45,680 --> 00:43:47,000 [tense music playing] 723 00:43:47,080 --> 00:43:48,120 Give me the book. 724 00:43:50,400 --> 00:43:51,920 [Elena gasps] 725 00:43:52,000 --> 00:43:53,160 Hey! Hey! 726 00:43:55,480 --> 00:43:58,120 [dramatic action music playing] 727 00:43:58,200 --> 00:43:59,520 [Elena gasps] 728 00:44:00,400 --> 00:44:03,040 [groans and screams] 729 00:44:03,960 --> 00:44:05,160 [grunts] 730 00:44:28,640 --> 00:44:30,120 [grunting] 731 00:44:37,320 --> 00:44:39,440 [grunting] 732 00:45:02,440 --> 00:45:03,880 [Elena gasps] 733 00:45:12,520 --> 00:45:15,040 [music becomes quiet and ominous] 734 00:45:15,920 --> 00:45:17,440 [pounding] 735 00:45:19,160 --> 00:45:21,520 [pounding continues] 736 00:45:21,600 --> 00:45:23,240 -This is too much. -[coughing] 737 00:45:23,320 --> 00:45:25,480 I've got a bit of a headache. 738 00:45:25,560 --> 00:45:29,320 [vehicle approaching] 739 00:45:29,400 --> 00:45:31,120 -Fuck. -Come on! 740 00:45:31,200 --> 00:45:32,640 -[horn honking] -Holy shit! 741 00:45:33,320 --> 00:45:36,160 [both gasping] 742 00:45:40,000 --> 00:45:41,640 [loud pounding] 743 00:45:41,720 --> 00:45:46,240 [man] Motherfucker! The book! Give us the book, motherfucker! 744 00:45:46,320 --> 00:45:47,360 [pounding continues] 745 00:45:47,440 --> 00:45:49,760 -The book! -[both gasping] 746 00:45:51,400 --> 00:45:54,000 [light buzzing] 747 00:45:57,320 --> 00:46:00,240 You won't make it, it's impossible. 748 00:46:00,320 --> 00:46:02,320 Don't listen to them. Let's go. 749 00:46:03,520 --> 00:46:05,720 [ominous music playing] 750 00:46:05,800 --> 00:46:07,360 [man in Italian] Who are you? What are you doing here? 751 00:46:07,440 --> 00:46:09,760 -What do you want of me? -What's he doing? 752 00:46:09,840 --> 00:46:12,320 -We gotta go! Let's go, Elena! -I must tell you something! 753 00:46:12,400 --> 00:46:14,400 -You can't fight him, he's too powerful. -What are you saying? 754 00:46:14,480 --> 00:46:16,560 -Go away! -Get up, get up! 755 00:46:16,640 --> 00:46:18,600 -[Paco] Let's go. Leave him. -Get up, get up! 756 00:46:18,680 --> 00:46:22,080 You don't understand. You're the ones that need help. 757 00:46:22,160 --> 00:46:24,720 -[train horn blowing] -I don't mind dying. 758 00:46:24,800 --> 00:46:26,160 [shouting] 759 00:46:32,680 --> 00:46:35,240 [quiet, tense music playing] 760 00:46:37,560 --> 00:46:39,440 [Paco] This way! There! 761 00:46:42,080 --> 00:46:44,400 -[panting] -[train horn honking] 762 00:46:44,480 --> 00:46:45,800 -[Paco] Stop! -[Elena] Stop! 763 00:46:45,880 --> 00:46:47,040 [in Spanish] I've got it! 764 00:46:47,120 --> 00:46:48,120 [heavy thud] 765 00:46:50,360 --> 00:46:53,680 [Elena gasps] 766 00:46:58,880 --> 00:47:00,120 [gasping] 767 00:47:00,880 --> 00:47:02,600 [Paco] Oh my god! 768 00:47:09,280 --> 00:47:11,840 [Elena gasps] 769 00:47:13,080 --> 00:47:15,160 -[in Italian] It's mine. -[Elena gasping] 770 00:47:15,240 --> 00:47:18,760 Let go of it! It's my book! Let go of it! 771 00:47:18,840 --> 00:47:21,040 -Let go of it! -[Elena groans] 772 00:47:22,640 --> 00:47:25,000 [screams] 773 00:47:25,840 --> 00:47:29,680 [Elena gasps] 774 00:47:31,360 --> 00:47:33,520 [mysterious music playing] 775 00:47:42,880 --> 00:47:45,640 [indistinct chatter] 776 00:47:45,720 --> 00:47:47,360 [machine clicking] 777 00:47:48,560 --> 00:47:50,480 [cell phone camera clicking] 778 00:47:50,560 --> 00:47:52,840 [in French] Open this. Quickly. 779 00:47:54,880 --> 00:47:56,000 Open it! 780 00:47:56,080 --> 00:47:57,800 Quickly! Harder! 781 00:48:00,760 --> 00:48:01,920 Give them to me. 782 00:48:11,840 --> 00:48:15,680 [laughing] 783 00:48:22,880 --> 00:48:24,480 Fuck, he's got it. 784 00:48:25,080 --> 00:48:26,400 I've got it. 785 00:48:28,000 --> 00:48:29,160 We've found it. 786 00:48:29,240 --> 00:48:34,800 BARAJAS AIRPORT, SPAIN 787 00:48:34,880 --> 00:48:37,160 [dramatic action music playing] 788 00:48:44,920 --> 00:48:47,120 [quiet, dramatic music playing] 789 00:48:48,800 --> 00:48:51,320 [in English] Hello, sir. May I? 790 00:49:25,400 --> 00:49:27,000 [in English] Mmmm. 791 00:49:27,080 --> 00:49:30,480 [mysterious music playing] 792 00:49:34,480 --> 00:49:38,080 [dramatic ominous choir music playing] 793 00:49:53,160 --> 00:49:56,040 [dramatic action music playing] 794 00:51:14,200 --> 00:51:16,120 [music ends]