1 00:00:11,840 --> 00:00:13,160 ¿Segura que no quieres comer nada? 2 00:00:16,200 --> 00:00:17,400 No puedo. 3 00:00:18,840 --> 00:00:19,840 ¿Sigue doliendo? 4 00:00:22,800 --> 00:00:23,800 Menos. 5 00:00:27,320 --> 00:00:28,400 ¿Seguro? 6 00:00:28,520 --> 00:00:31,160 ¡Me lo preguntas cada cinco minutos, Paco! 7 00:00:32,560 --> 00:00:33,960 ¿Qué quieres que te diga? 8 00:00:34,960 --> 00:00:36,720 Claro que me duele, me duele muchísimo. 9 00:00:37,480 --> 00:00:39,080 No te lo voy a repetir todo el tiempo, ¿no? 10 00:00:39,480 --> 00:00:40,560 Bueno, está bien. 11 00:00:44,960 --> 00:00:47,960 Hicimos todo lo que pudimos, Elena, de verdad. 12 00:00:48,520 --> 00:00:50,240 Pero es que... cuando salió... 13 00:00:50,320 --> 00:00:51,800 Sí, sé que estaba muerto. 14 00:00:53,720 --> 00:00:55,640 Ella dijo que hubiera pasado lo mismo en un hospital. 15 00:00:55,800 --> 00:00:57,840 No mientas, porque yo lo sentía adentro de mí. 16 00:01:02,360 --> 00:01:05,400 A lo mejor lo que sentías era tu propio corazón. No lo sé. 17 00:01:05,840 --> 00:01:08,120 Sé que tú no sabes nada, Paco. No me lo recuerdes. 18 00:01:11,440 --> 00:01:13,000 Yo lo tenía dentro. 19 00:01:13,120 --> 00:01:15,400 Y sé que estaba vivo, así que no trates de engañarme. 20 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 ¿Por qué te engañaría? 21 00:01:17,080 --> 00:01:20,360 No lo sé. Por no hacerme daño o por cualquier estupidez. 22 00:01:24,480 --> 00:01:26,720 Lo único que sé es que me despierto... 23 00:01:28,400 --> 00:01:30,039 y me dices que el niño está muerto. 24 00:01:30,160 --> 00:01:31,480 ¿Cómo quieres que me sienta? 25 00:01:32,640 --> 00:01:33,759 Yo estoy igual que tú. 26 00:01:33,920 --> 00:01:35,720 Si te sirve de consuelo, Elena. 27 00:01:35,840 --> 00:01:37,720 Todo esto es culpa mía por haberte traído 28 00:01:37,800 --> 00:01:39,160 a este lugar de mierda y... 29 00:01:39,880 --> 00:01:41,160 no haberte sabido cuidar. 30 00:01:41,440 --> 00:01:43,400 No necesito que nadie me cuide. 31 00:01:45,240 --> 00:01:47,160 Tráeme al niño y después hablamos. 32 00:01:52,400 --> 00:01:53,560 El niño... 33 00:01:54,320 --> 00:01:55,400 El ni... 34 00:01:56,479 --> 00:01:57,600 El ni... 35 00:01:57,960 --> 00:02:00,520 El niño, Elena... 36 00:02:02,520 --> 00:02:03,560 No era... 37 00:02:03,720 --> 00:02:05,920 No era el normal el niño, ¿entiendes? 38 00:02:06,040 --> 00:02:07,840 ¿Ahora eres médico? 39 00:02:09,320 --> 00:02:12,120 ¿Dónde está el niño? ¿Dónde está el bebé? 40 00:02:13,640 --> 00:02:14,680 No puedo más, Elena. 41 00:02:14,760 --> 00:02:16,240 ¿Lo tiraste a la basura? 42 00:02:16,360 --> 00:02:18,360 ¿Dónde está el niño? ¿Dónde está el niño? 43 00:02:40,240 --> 00:02:41,960 ¿Estamos seguros de lo que estamos haciendo? 44 00:02:42,600 --> 00:02:45,520 No me vengas con eso ahora. Vamos. 45 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 Aquí se lo traigo. 46 00:03:09,080 --> 00:03:11,720 Buenos días. ¿Está segura de que es él? 47 00:03:11,920 --> 00:03:13,720 ¿Está segura de que es él? 48 00:03:13,840 --> 00:03:16,000 Absolutamente. Trabajamos juntos en Pedraza. 49 00:03:16,120 --> 00:03:17,680 Sobre eso no hay ninguna duda. 50 00:03:18,120 --> 00:03:20,040 ¿En dónde encontraron a este hombre? 51 00:03:20,440 --> 00:03:21,720 Lo encontraron... 52 00:03:21,800 --> 00:03:22,920 En una granja abandonada. 53 00:03:23,000 --> 00:03:24,880 Al parecer vivía ahí desde entonces... 54 00:03:24,960 --> 00:03:26,760 Bueno, es lo que suponemos, porque por el momento 55 00:03:26,840 --> 00:03:28,240 no dijo ni una sola palabra. 56 00:03:28,400 --> 00:03:30,920 Está siempre tranquilo, pero sin hablar. 57 00:03:31,000 --> 00:03:34,160 Algunos casos toman semanas en reaccionar. 58 00:03:34,760 --> 00:03:36,360 Su perfil encaja con los otros. 59 00:03:36,920 --> 00:03:40,200 Algunos casos tardan semanas en reaccionar. 60 00:03:40,920 --> 00:03:42,079 Pero no se preocupe, 61 00:03:42,240 --> 00:03:46,320 con el tratamiento adecuado, podremos ayudar a este hombre. 62 00:03:46,440 --> 00:03:49,160 Pero que no se preocupe, lo vamos a conseguir. 63 00:03:49,600 --> 00:03:51,160 Entonces lo dejo en sus manos. 64 00:03:51,240 --> 00:03:52,320 Sí. 65 00:03:53,160 --> 00:03:55,200 - Venga conmigo, señor. - Vamos. 66 00:03:55,920 --> 00:03:57,000 Adiós. 67 00:03:58,360 --> 00:04:00,560 Bien, iniciaremos con el tratamiento de inmediato. 68 00:04:00,760 --> 00:04:02,360 Observación, fase tres. 69 00:04:02,440 --> 00:04:03,600 Entendido. 70 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 ¿Cómo estás? ¿Cómo te sientes, cariño? 71 00:04:29,880 --> 00:04:31,000 ¿Es la madre? 72 00:04:31,080 --> 00:04:32,080 Sí, es ella. 73 00:04:32,159 --> 00:04:33,159 ¿Qué están haciendo aquí? 74 00:04:33,240 --> 00:04:35,000 Hablamos de lo tuyo, de lo que pasó. 75 00:04:35,159 --> 00:04:36,159 ¿Quiénes son todos? 76 00:04:36,240 --> 00:04:38,680 Compañeros de profesión, no te preocupes. 77 00:04:38,800 --> 00:04:41,159 Es que llamé a Rafa, y una vez que lo vio Rafa 78 00:04:41,240 --> 00:04:44,120 dijimos: "Esto lo tienen que ver los demás". 79 00:04:44,200 --> 00:04:45,760 Usted puede estar tranquila, 80 00:04:46,240 --> 00:04:48,040 nada va a salir de aquí sin su consentimiento. 81 00:04:48,120 --> 00:04:49,320 Eso se lo garantizamos. 82 00:04:49,400 --> 00:04:51,040 Nos gustaría hacerle unas pruebas. 83 00:04:51,600 --> 00:04:52,880 Solo si tú quieres, cariño. 84 00:04:52,960 --> 00:04:54,360 Deje de llamarme cariño. 85 00:05:01,360 --> 00:05:03,800 Es normal, es un tema delicado. 86 00:05:04,920 --> 00:05:06,840 - Si usted lo dice. - ¿Qué hicieron con él? 87 00:05:07,520 --> 00:05:08,360 Nada. 88 00:05:08,680 --> 00:05:10,400 ¿Nada? ¿Dónde está? 89 00:05:10,760 --> 00:05:12,600 En el refrigerador, reina. 90 00:05:14,360 --> 00:05:15,600 ¿Quieres verlo? 91 00:05:15,680 --> 00:05:16,840 Ey... Ey... 92 00:05:16,920 --> 00:05:18,280 Claro, claro que quiero verlo. 93 00:05:18,360 --> 00:05:19,360 ¿Seguro? 94 00:05:20,040 --> 00:05:22,040 Elena, Elena, espera. 95 00:05:23,080 --> 00:05:24,920 ¿De verdad quieres ver esto? 96 00:05:25,600 --> 00:05:28,120 No es "esto". Era mi hijo. 97 00:05:32,960 --> 00:05:34,040 No lo hagas, por favor. 98 00:05:48,880 --> 00:05:49,800 ¿Qué...? 99 00:05:53,480 --> 00:05:55,080 Permítame. 100 00:05:58,720 --> 00:05:59,680 No... 101 00:06:17,960 --> 00:06:19,080 Mira, mira. 102 00:06:21,200 --> 00:06:23,960 Esta masa gelatinosa... 103 00:06:24,040 --> 00:06:25,040 Oh, là, là, là. 104 00:06:25,120 --> 00:06:26,600 ...se desprende. 105 00:06:39,600 --> 00:06:40,920 Quítaselo. Qué práctico. 106 00:06:43,400 --> 00:06:44,680 Maravillosa bestia. 107 00:06:48,280 --> 00:06:50,040 Oh, là, là, là. 108 00:06:50,120 --> 00:06:51,480 Dios mío. Miren, miren... 109 00:06:51,560 --> 00:06:52,880 Está perfectamente bien. 110 00:06:53,000 --> 00:06:56,640 Es un movimiento de reflejo. 111 00:06:56,720 --> 00:06:57,720 Qué barbaridad. 112 00:06:57,800 --> 00:06:59,240 Esa debe de ser la cabeza. 113 00:06:59,320 --> 00:07:01,680 Lo que es increíble es el proceso de incubación. 114 00:07:01,880 --> 00:07:04,680 Perdón, mi especialidad es la tripanosomiasis. 115 00:07:04,800 --> 00:07:08,360 ¿Estuvo en África o Asia hace un año? ¿No? 116 00:07:09,000 --> 00:07:11,160 Bueno, en Brasil hay insectos 117 00:07:11,240 --> 00:07:13,240 que incuban sus huevos en animales, 118 00:07:14,080 --> 00:07:16,240 debajo de la piel o en el estómago, 119 00:07:16,320 --> 00:07:17,880 pero nada de este tamaño. 120 00:07:17,960 --> 00:07:19,400 La tenia es mucho más grande. 121 00:07:19,480 --> 00:07:21,880 Pero no compares, esto tiene un proceso de gestación 122 00:07:21,960 --> 00:07:24,680 que parece un embarazo. Es muy distinto. 123 00:07:24,920 --> 00:07:28,160 El abdomen es increíble, es enorme. 124 00:07:28,840 --> 00:07:30,360 No es normal. Nunca he visto algo... 125 00:07:31,840 --> 00:07:33,000 ¡Carajo! 126 00:07:34,760 --> 00:07:36,840 - ¡Cuidado! - ¡Sus uñas, Dios mío! 127 00:07:37,360 --> 00:07:38,360 ¡Aquí no! 128 00:07:39,240 --> 00:07:40,400 ¡Ay, Dios mío! 129 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 ¡Aléjate! 130 00:07:42,680 --> 00:07:44,520 No le tiren nada. Le pueden hacer daño. 131 00:07:45,560 --> 00:07:47,720 Ven aquí, ven aquí. 132 00:08:16,080 --> 00:08:17,080 ¡Aplástalo! 133 00:10:21,440 --> 00:10:23,840 Bien, pescado para ti, 134 00:10:24,000 --> 00:10:25,960 y carpaccio para mí. 135 00:10:26,760 --> 00:10:27,760 Gracias. 136 00:10:27,880 --> 00:10:30,680 Y, ¿qué tal un poco de vino blanco? 137 00:10:30,800 --> 00:10:32,800 No me importaría compartir la botella contigo 138 00:10:32,880 --> 00:10:35,160 - si no tienes objeciones. - Oh, no. Por supuesto. 139 00:10:36,920 --> 00:10:38,680 Nunca hablamos acerca de esto. 140 00:10:41,400 --> 00:10:42,720 Adelante. 141 00:10:42,920 --> 00:10:44,080 Tengo seis. 142 00:10:46,720 --> 00:10:47,880 ¿Me estás amenazando? 143 00:10:49,720 --> 00:10:52,920 No. Solo intento establecer los parámetros necesarios 144 00:10:53,000 --> 00:10:55,080 para una próxima negociación. 145 00:10:56,880 --> 00:10:58,040 Por supuesto. 146 00:10:59,160 --> 00:11:01,480 Bueno, en esa posible negociación, 147 00:11:01,640 --> 00:11:02,880 deberíamos poner en la balanza 148 00:11:02,960 --> 00:11:05,120 el hecho de que acabo de salvarte la vida. 149 00:11:06,320 --> 00:11:08,280 No quiero parecer arrogante, 150 00:11:08,360 --> 00:11:10,920 pero me encantaría mostrarte de lo que soy capaz. 151 00:11:20,080 --> 00:11:20,920 Créeme, 152 00:11:21,000 --> 00:11:24,440 entiendo esta reacción desmedida. 153 00:11:24,520 --> 00:11:27,440 Nadie, nunca, ha hecho las cosas fáciles para ti, ¿cierto? 154 00:11:28,320 --> 00:11:31,560 Así que te sientes obligada a demostrar tu valor 155 00:11:31,680 --> 00:11:32,800 constantemente. 156 00:11:33,200 --> 00:11:35,600 Pero eso es parte del pasado, querida, 157 00:11:36,240 --> 00:11:37,840 las cosas han empezado a cambiar. 158 00:11:38,360 --> 00:11:40,840 De hecho, con relación a la situación de tu hijo, 159 00:11:40,960 --> 00:11:42,720 ya lo hemos solucionado. 160 00:11:42,800 --> 00:11:44,680 Cuando lleguemos a París 161 00:11:44,760 --> 00:11:46,160 se reunirán. 162 00:11:46,440 --> 00:11:47,720 ¿Cómo puedo saber que es verdad? 163 00:11:47,840 --> 00:11:50,200 Porque, cariño, tengo diez monedas. 164 00:11:52,480 --> 00:11:53,680 Tal vez más. 165 00:12:12,960 --> 00:12:15,680 Primero te lo dan y después lo secuestran. 166 00:12:16,400 --> 00:12:19,760 Esa no es la forma de establecer una asociación duradera. 167 00:12:20,080 --> 00:12:23,120 Pero no tenían idea de lo que encontrarían en ti. 168 00:12:23,880 --> 00:12:26,120 - ¿Alguien prescindible? - No. 169 00:12:26,240 --> 00:12:27,240 No para mí. 170 00:12:27,360 --> 00:12:28,400 No. 171 00:12:34,960 --> 00:12:37,680 No habrá más mentiras, ni manipulaciones. 172 00:12:38,320 --> 00:12:42,120 Lo que te ofrezco es la oportunidad de trabajar juntos, 173 00:12:42,200 --> 00:12:44,640 mano a mano, empezar desde cero 174 00:12:44,840 --> 00:12:46,080 en un mundo nuevo. 175 00:12:46,680 --> 00:12:49,320 Y no es una metáfora. 176 00:12:50,000 --> 00:12:52,040 Merche, escúchalo. 177 00:12:52,200 --> 00:12:54,120 Soy tú, dentro de tres meses. 178 00:12:54,600 --> 00:12:55,520 ¡Él tiene razón! 179 00:12:55,600 --> 00:12:58,400 Unirte a él es la mejor decisión que habrás tomado. 180 00:12:58,480 --> 00:13:00,680 Vas a ser muy feliz. 181 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 Es un truco. 182 00:13:03,080 --> 00:13:04,080 Posiblemente. 183 00:13:04,160 --> 00:13:05,680 Está en ti decidir... 184 00:13:07,200 --> 00:13:09,400 pero cualquiera que sea tu decisión, 185 00:13:09,480 --> 00:13:12,440 puedo asegurarte que recordarás este momento 186 00:13:12,560 --> 00:13:14,680 por el resto de tu vida. 187 00:13:15,280 --> 00:13:16,720 Eso fue divertido. 188 00:13:18,160 --> 00:13:19,520 Es más que eso. 189 00:13:26,240 --> 00:13:27,440 HACKEANDO EL PLANETA 190 00:13:29,280 --> 00:13:31,680 ¿Qué tal? Vas conduciendo. 191 00:13:31,760 --> 00:13:32,840 ¿No querías salir en cámara? 192 00:13:32,920 --> 00:13:34,800 Aquí estamos, documentando el viaje. 193 00:13:34,880 --> 00:13:36,880 Cielos, pero avísame y preparo algo. 194 00:13:36,960 --> 00:13:37,880 Yo qué sé. 195 00:13:41,840 --> 00:13:43,280 Mira al frente. 196 00:13:44,200 --> 00:13:46,160 Guarda el celular, hay que ahorrar batería. 197 00:13:46,280 --> 00:13:47,960 Falta media hora para llegar a Pedraza. 198 00:13:48,040 --> 00:13:49,040 Te va a alucinar. 199 00:13:50,600 --> 00:13:51,760 Te digo una cosita. 200 00:13:51,840 --> 00:13:53,640 Si te digo "cortar", es para repetir. 201 00:13:53,720 --> 00:13:55,160 No para que te molestes, ¿sí? 202 00:13:55,240 --> 00:13:56,920 No. No me molesto. 203 00:13:57,040 --> 00:13:58,440 - Claro. - Que no me molesto. 204 00:13:58,560 --> 00:14:00,000 Te molestas siempre, Haruka. 205 00:14:00,080 --> 00:14:02,200 - Que no me molesto. - ¿Es él? 206 00:14:03,280 --> 00:14:04,280 Lo extraño. 207 00:14:05,280 --> 00:14:06,520 Parecía buena gente. 208 00:14:06,600 --> 00:14:07,600 Era buena gente. 209 00:14:09,080 --> 00:14:11,240 Siempre le hacía pasar malos ratos, la verdad. 210 00:14:12,400 --> 00:14:14,440 Pero la pasábamos bien en los reportajes. 211 00:14:15,480 --> 00:14:17,000 Hombre, tú eres un autodidacta, 212 00:14:17,080 --> 00:14:18,360 igual que Tarantino. 213 00:14:18,960 --> 00:14:19,960 ¿Te parece? 214 00:14:20,040 --> 00:14:21,400 Sí, claro. 215 00:14:22,560 --> 00:14:23,480 Eres bueno. 216 00:14:23,560 --> 00:14:24,840 Sí soy un poquito Tarantino. 217 00:14:25,360 --> 00:14:27,840 ¿Sabías que yo vi un video tuyo antes de conocerte? 218 00:14:28,240 --> 00:14:29,240 ¿Cuál? 219 00:14:29,320 --> 00:14:30,800 El del hospital de tuberculosis. 220 00:14:32,240 --> 00:14:33,800 Demonios, las voces del quirófano. 221 00:14:34,280 --> 00:14:36,120 Ese es uno con el que te mueres de miedo. 222 00:14:36,200 --> 00:14:37,200 Pero ¿eran de verdad? 223 00:14:37,280 --> 00:14:38,320 Claro que eran de verdad. 224 00:14:38,440 --> 00:14:40,320 Al escuchar los audios nos quedamos impresionados. 225 00:14:40,440 --> 00:14:44,280 Jonás amplificó los audios con una aplicación. 226 00:14:44,400 --> 00:14:47,120 Es que al fin y al cabo él se encargaba de todo. 227 00:14:48,360 --> 00:14:50,520 Y yo no lo puse ni en los créditos. 228 00:14:50,840 --> 00:14:54,320 A algunos nos toca eso. Estar en las sombras. 229 00:14:55,160 --> 00:14:56,040 Pero eso no es malo. 230 00:14:57,320 --> 00:14:59,920 ¿Él está en las sombras? ¿Sabes dónde está? 231 00:15:00,120 --> 00:15:01,840 - ¿Tu novio? - No es mi novio. 232 00:15:01,920 --> 00:15:02,960 Yo no tengo novio. 233 00:15:03,640 --> 00:15:04,800 ¿Oíste algo? 234 00:15:05,640 --> 00:15:06,720 Lo siento. 235 00:15:09,360 --> 00:15:10,920 A lo mejor te equivocaste. 236 00:15:11,040 --> 00:15:11,920 ¿Con qué? 237 00:15:12,080 --> 00:15:13,360 Con lo de que tengo poderes. 238 00:15:13,520 --> 00:15:15,120 Por más que lo pienso, no lo veo. 239 00:15:15,200 --> 00:15:16,480 Bueno, ves otras cosas. 240 00:15:16,600 --> 00:15:17,920 ¿Y si fue casualidad? 241 00:15:18,720 --> 00:15:21,120 ¿Casualidad? Demasiada casualidad, ¿no? 242 00:15:21,680 --> 00:15:23,160 A veces me digo: 243 00:15:23,280 --> 00:15:25,480 "Antonio, a ti de pequeño te golpearon tanto, 244 00:15:25,560 --> 00:15:27,000 que casi quedas tonto". 245 00:15:28,000 --> 00:15:30,040 Imaginando lo de las voces y todo eso. 246 00:15:30,240 --> 00:15:31,560 No digas eso, chico. 247 00:15:31,640 --> 00:15:33,160 Tú no eres tonto ni nada de eso. 248 00:15:33,240 --> 00:15:34,440 Tú eres puro. 249 00:15:34,560 --> 00:15:36,160 Tú eres como un diamante en bruto. 250 00:15:36,240 --> 00:15:38,640 Si hasta Laguna que no cree en nada, cree en ti. 251 00:15:38,800 --> 00:15:41,520 Es buena gente. Se preocupa mucho por mí. 252 00:15:42,560 --> 00:15:44,560 Aunque no lo creas, a veces es fastidioso. 253 00:15:45,480 --> 00:15:47,000 "Estás despierto, ¿cierto?". 254 00:15:47,080 --> 00:15:50,400 Abro un ojo y ahí está él, con su cara pegada a la mía. 255 00:15:50,480 --> 00:15:53,000 Mirándome y anotando todo en un cuaderno. 256 00:15:53,200 --> 00:15:54,360 ¡Qué tipo! 257 00:15:54,440 --> 00:15:56,680 ¿Te imaginas que se encuentre a mi amigo 258 00:15:56,760 --> 00:15:58,120 en la clínica? 259 00:15:58,200 --> 00:15:59,480 Es posible. 260 00:15:59,560 --> 00:16:00,880 Quizás ya lo hayan enterrado. 261 00:16:01,360 --> 00:16:03,960 Fue lo que le dije a la policía, pero no me hicieron caso. 262 00:16:05,400 --> 00:16:06,400 ¡Ven! 263 00:16:06,480 --> 00:16:07,960 - ¿A dónde? - Al pueblo. 264 00:16:08,080 --> 00:16:10,520 ¿Cómo que al pueblo? Si llevas un año aquí. 265 00:16:10,960 --> 00:16:12,640 ¿De verdad quieres volver? 266 00:16:12,720 --> 00:16:14,840 Tenemos que descubrir lo que pasa en el castillo. 267 00:16:15,120 --> 00:16:16,120 ¡Por Jonás! 268 00:16:16,680 --> 00:16:17,880 ¡Por Jonás! 269 00:16:22,120 --> 00:16:23,840 Qué carajo. Vámonos. 270 00:16:42,880 --> 00:16:43,880 Buenos días, señora. 271 00:16:43,960 --> 00:16:44,960 Gracias. 272 00:17:03,320 --> 00:17:05,920 Por fin llega nuestra aventurera. 273 00:17:06,800 --> 00:17:09,760 Qué lugar tan bonito. ¿Has estado aquí antes? 274 00:17:10,680 --> 00:17:12,720 Sí y no. Es la primera vez que entro. 275 00:17:12,839 --> 00:17:14,119 Aunque en TripAdvisor 276 00:17:14,240 --> 00:17:15,839 tiene cinco estrellas, así que... 277 00:17:17,960 --> 00:17:20,000 Bueno, cuéntame. ¿Todo bien? 278 00:17:20,079 --> 00:17:21,079 Perfecto. 279 00:17:21,520 --> 00:17:23,079 Entonces, nuestro amigo Delacruz... 280 00:17:23,200 --> 00:17:25,520 No se mostró muy receptivo, no. 281 00:17:25,640 --> 00:17:28,319 Entiendo. Poco colaborador. 282 00:17:28,400 --> 00:17:29,880 Nada colaborador. 283 00:17:30,000 --> 00:17:32,720 Aunque al final todo se resolvió a nuestro favor. 284 00:17:32,800 --> 00:17:33,800 Muy bien. 285 00:17:34,160 --> 00:17:35,440 Aunque te tengo que confesar 286 00:17:35,520 --> 00:17:37,360 que nos tenías un poquito preocupados. 287 00:17:37,480 --> 00:17:38,480 Gracias. 288 00:17:39,280 --> 00:17:41,000 Tantos días sin noticias... 289 00:17:41,920 --> 00:17:43,040 Lagrange, 290 00:17:43,120 --> 00:17:45,200 en la selva hay muy mala cobertura. 291 00:17:45,360 --> 00:17:46,280 Claro. 292 00:17:46,400 --> 00:17:47,840 Por cierto, tuve la oportunidad 293 00:17:47,920 --> 00:17:50,320 de conocer a una persona muy interesante. 294 00:17:52,640 --> 00:17:53,680 Christian Barbrow. 295 00:17:57,320 --> 00:17:58,440 Un charlatán. 296 00:17:59,080 --> 00:18:01,320 Intenté que formara parte de nuestro selecto club, 297 00:18:01,440 --> 00:18:03,160 pero es demasiado orgulloso. 298 00:18:03,600 --> 00:18:04,920 Según nuestros informes, 299 00:18:05,360 --> 00:18:09,440 tiene, al menos, una moneda de las que no tenemos asignadas. 300 00:18:11,600 --> 00:18:13,720 Tus informes están algo atrasados. 301 00:18:15,320 --> 00:18:16,320 Tiene muchas. 302 00:18:16,600 --> 00:18:17,600 Muchas. 303 00:18:17,960 --> 00:18:21,080 Sí. Digamos que logró convencer a muchos de tus colegas 304 00:18:21,200 --> 00:18:22,360 para que colaboren. 305 00:18:22,520 --> 00:18:24,160 Estás diciendo que nos lleva ventaja. 306 00:18:24,280 --> 00:18:27,040 Sí. Pero eso no es lo más importante. 307 00:18:29,480 --> 00:18:30,640 Tiene algo más. 308 00:18:32,720 --> 00:18:33,720 ¿Qué? 309 00:18:34,240 --> 00:18:35,960 Un plan mejor que el tuyo. 310 00:18:53,360 --> 00:18:59,000 Nico, mi amor. Mi vida. ¿Quién extrañaba a mamá? 311 00:18:59,120 --> 00:19:00,840 Un besito. Un besito. 312 00:19:02,720 --> 00:19:06,200 Ay, pero qué delgado te ves. ¿Qué te dieron de comer? 313 00:19:17,080 --> 00:19:18,600 Vaya, el que faltaba. 314 00:19:19,080 --> 00:19:21,240 Al final también te atraparon. 315 00:19:21,360 --> 00:19:23,400 No se salva ni Dios. 316 00:19:23,520 --> 00:19:24,720 Saludamos a la autoridad. 317 00:19:24,960 --> 00:19:27,400 Aquí no hay más autoridad que los que inyectan. 318 00:19:27,600 --> 00:19:28,680 ¿Ya te dieron las pastillas? 319 00:19:28,800 --> 00:19:31,840 Al principio te da diarrea, pero luego te acostumbras. 320 00:19:31,960 --> 00:19:33,120 Se te van todos los males. 321 00:19:33,200 --> 00:19:34,480 Y te preguntas a ti mismo: 322 00:19:34,560 --> 00:19:36,120 "¿Yo por qué estaba tan agobiado?". 323 00:19:36,480 --> 00:19:37,520 ¿Estás bien? 324 00:19:38,520 --> 00:19:39,520 ¿Qué día es hoy? 325 00:19:50,720 --> 00:19:51,720 Martín. 326 00:19:52,880 --> 00:19:54,440 No tiene buen aspecto el pobre. 327 00:19:54,560 --> 00:19:56,080 Una lástima, la verdad. 328 00:19:56,160 --> 00:19:57,560 Lleva así un par de días. 329 00:19:57,720 --> 00:20:00,120 Desde que le absorbieron todo lo que tenía en la cabeza. 330 00:20:00,240 --> 00:20:01,480 Martín. 331 00:20:01,600 --> 00:20:03,240 Le pusieron una aspiradora detrás del cuello 332 00:20:03,360 --> 00:20:04,640 y... le extrajeron todo el jugo. 333 00:20:05,680 --> 00:20:06,880 Lo dejaron como una esponja seca. 334 00:20:08,680 --> 00:20:11,040 Claro, ustedes están mejor. Solo mírense. 335 00:20:13,960 --> 00:20:16,200 Están muy locos, ¿eh? Como para que los encierren. 336 00:21:11,800 --> 00:21:12,800 ¡Paco! 337 00:21:14,800 --> 00:21:15,800 ¡Paco! 338 00:21:21,880 --> 00:21:22,880 ¡Elena! 339 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 Paco. 340 00:21:26,320 --> 00:21:27,360 ¿Qué? 341 00:21:29,080 --> 00:21:30,080 ¿Qué es eso? 342 00:21:30,160 --> 00:21:31,160 Es este. 343 00:21:32,520 --> 00:21:33,360 Es el... 344 00:21:33,440 --> 00:21:35,200 ¿El sello de la Escuela de Traductores de Toledo? 345 00:21:35,640 --> 00:21:36,960 Ahí está. 346 00:21:37,080 --> 00:21:38,440 Ahí está. 347 00:21:41,440 --> 00:21:45,840 Dos cafés. Uno... Uno con licor, para matar el sabor. 348 00:21:46,400 --> 00:21:49,360 Solo por un día, hay que celebrar. 349 00:21:52,640 --> 00:21:55,920 Por lo visto, un rey se molestó con el dueño del castillo 350 00:21:56,040 --> 00:21:58,120 y los dejó ahí rodeados. 351 00:21:58,240 --> 00:21:59,560 Estaban encerrados. 352 00:21:59,800 --> 00:22:01,000 Mira, ahí está. 353 00:22:01,200 --> 00:22:04,160 Espera ahí. Cuéntame otra vez lo que me estabas contando. 354 00:22:04,320 --> 00:22:07,200 Pues que la gente adentro la estaba pasando muy mal. 355 00:22:07,280 --> 00:22:09,000 Se comían hasta a los muertos. Estaba muy mal. 356 00:22:09,480 --> 00:22:12,520 Y por eso hicieron este túnel. Para salir a buscar comida. 357 00:22:13,080 --> 00:22:14,080 Pero vamos, rápido. 358 00:22:14,160 --> 00:22:16,120 Carajo, Antonio. Lo haces muy bien. 359 00:22:16,200 --> 00:22:17,200 Vamos. 360 00:22:18,920 --> 00:22:20,080 Con la linterna. 361 00:22:20,160 --> 00:22:22,560 Te diré algo, tú de YouTuber la romperías. 362 00:22:40,160 --> 00:22:41,480 Se perdieron en la Edad Media. 363 00:22:41,560 --> 00:22:43,040 ¿Qué libros, de qué estás hablando? 364 00:22:43,160 --> 00:22:44,440 No importa, eso es lo de menos. 365 00:22:44,520 --> 00:22:46,840 El caso es que se encontraron unas copias en árabe 366 00:22:46,920 --> 00:22:48,280 y esta gente los tradujo. 367 00:22:48,360 --> 00:22:49,960 Son unos héroes. De no ser por ellos, 368 00:22:50,040 --> 00:22:51,840 no nos hubiésemos enterado de nada de la historia. 369 00:22:52,280 --> 00:22:54,920 Ellos no solo traducían asuntos científicos, 370 00:22:55,000 --> 00:22:56,520 traducían los libros prohibidos 371 00:22:56,600 --> 00:22:57,880 que la Iglesia no quería traducir, 372 00:22:57,960 --> 00:22:59,280 pero Alfonso X sí quería 373 00:22:59,400 --> 00:23:02,040 y esta gente trabajaba para él. Los tradujeron 374 00:23:02,160 --> 00:23:03,840 y los escondieron sin que nadie se enterara. 375 00:23:04,080 --> 00:23:06,160 Una limosna. 376 00:23:10,240 --> 00:23:11,240 ¿Ha aparecido? 377 00:23:11,320 --> 00:23:12,320 Sí. Cállate. 378 00:23:17,200 --> 00:23:20,160 Te gusta, y luego actúas como un santo. 379 00:23:21,200 --> 00:23:23,320 Pero sigo sin entender el plan. 380 00:23:23,400 --> 00:23:25,800 Tendríamos que haber buscado a ese tipo... 381 00:23:26,320 --> 00:23:27,320 Barbrow. 382 00:23:27,400 --> 00:23:28,920 ...y haberle quitado el libro, 383 00:23:29,000 --> 00:23:30,200 no volver loca a Elena. 384 00:23:30,320 --> 00:23:31,560 Ahora me odia. 385 00:23:31,920 --> 00:23:33,000 ¡Elena! 386 00:23:33,600 --> 00:23:34,720 - ¿Estás loco? - ¡Elena! 387 00:23:51,520 --> 00:23:52,640 Elena, no fui yo, 388 00:23:53,400 --> 00:23:54,760 fue Lucifer. 389 00:23:54,920 --> 00:23:56,200 No puede ser. Me he vuelto loca. 390 00:23:56,760 --> 00:23:57,760 Vámonos. 391 00:23:57,840 --> 00:23:59,480 Paco, espera un momento. ¡Déjame! 392 00:23:59,560 --> 00:24:01,760 No, Elena, no te estás volviendo loca. 393 00:24:01,880 --> 00:24:03,280 Te están volviendo loca. 394 00:24:03,440 --> 00:24:04,640 Fue Santoro. 395 00:24:04,840 --> 00:24:08,640 Yo intenté impedirlo, pero... La idea de traer al mundo 396 00:24:08,760 --> 00:24:10,640 a esa cosa... 397 00:24:10,720 --> 00:24:11,800 ¿Esa cosa? 398 00:24:13,440 --> 00:24:15,600 Vergara, hiciste que saliera de mis entrañas. 399 00:24:15,680 --> 00:24:17,720 No es tan fácil romper la barrera 400 00:24:17,800 --> 00:24:19,360 entre el cielo y el infierno. 401 00:24:19,760 --> 00:24:21,040 La llave estaba aquí, 402 00:24:21,120 --> 00:24:22,320 en el palacio. 403 00:24:22,520 --> 00:24:23,960 ¿Te refieres al infierno? 404 00:24:25,000 --> 00:24:26,120 ¿Entonces estás con él? 405 00:24:27,000 --> 00:24:30,640 Sí, estoy aquí. Me engañan, me mienten... 406 00:24:30,800 --> 00:24:33,600 Sabes que Angello tiene razón. No la confundas, 407 00:24:33,680 --> 00:24:35,120 deja que haga lo que tiene que hacer. 408 00:24:35,200 --> 00:24:36,240 ¡Huye, Elena! 409 00:24:36,320 --> 00:24:37,440 - ¡Huye! - ¿Qué haces? 410 00:24:37,560 --> 00:24:38,720 ¡Huye! ¡Tira la llave! 411 00:24:38,840 --> 00:24:39,720 ¡Basta! 412 00:24:42,320 --> 00:24:44,880 Ey. Vergara. ¡Vergara! 413 00:24:44,960 --> 00:24:45,960 ¿Qué pasó? 414 00:25:01,040 --> 00:25:02,040 Vamos. 415 00:25:12,040 --> 00:25:13,040 Gracias, Antonio. 416 00:25:13,120 --> 00:25:14,120 De nada. 417 00:25:17,960 --> 00:25:19,600 Es como una excavación arqueológica. 418 00:25:19,680 --> 00:25:21,840 Buscan la moneda, dicen que una está aquí. 419 00:25:22,120 --> 00:25:23,440 ¿Una de las monedas de Judas? 420 00:25:25,280 --> 00:25:28,640 Entonces es cierto que aquí se celebró una ceremonia. 421 00:25:29,840 --> 00:25:30,800 Una misa negra. 422 00:25:31,000 --> 00:25:32,720 Negra no lo sé, pero una ceremonia... 423 00:25:32,800 --> 00:25:34,200 Vino hasta el anti-Papa. 424 00:25:34,560 --> 00:25:36,320 Las otras monedas están por todas partes. 425 00:25:36,480 --> 00:25:38,040 Las necesitan todas. 426 00:25:38,120 --> 00:25:39,120 Es su asunto, ¿cierto? 427 00:25:39,400 --> 00:25:41,760 Sí. A ver... 428 00:25:50,880 --> 00:25:53,320 ¿Qué carajo...? ¿Qué está pasando? 429 00:25:54,440 --> 00:25:55,680 Te lo dije. Vámonos. 430 00:25:57,720 --> 00:25:58,720 Espera. 431 00:26:04,240 --> 00:26:05,400 ¡La vieja! 432 00:26:06,440 --> 00:26:07,520 Vamos. 433 00:26:12,960 --> 00:26:18,320 ¿Qué carajo...? No, espera. Carajo. 434 00:26:18,400 --> 00:26:19,480 - ¿Qué pasa? - Carajo. 435 00:26:19,640 --> 00:26:20,760 Se está borrando todo. 436 00:26:20,840 --> 00:26:22,120 - ¡No jodas! - Se borra todo. 437 00:26:22,240 --> 00:26:24,120 - ¡Vamos, vamos, vamos! - ¡Carajo! 438 00:26:24,400 --> 00:26:25,480 ¡Mierda! 439 00:26:25,680 --> 00:26:26,520 ¡Por aquí! 440 00:26:38,640 --> 00:26:40,640 Hay trastorno mental considerable. 441 00:26:40,800 --> 00:26:42,720 Su pulso está acelerado 442 00:26:42,880 --> 00:26:44,440 y sus pensamientos están fuera de control. 443 00:26:44,960 --> 00:26:46,040 ¿Y esa mujer? 444 00:26:46,120 --> 00:26:48,280 Alguien de su pasado. Alguien que le preocupa. 445 00:26:48,360 --> 00:26:49,560 Aparece demasiado. 446 00:26:54,400 --> 00:26:55,400 ¿Qué es eso? 447 00:26:56,320 --> 00:26:57,320 Un muro. 448 00:26:57,840 --> 00:27:01,040 Ya sé que es un muro. ¿Qué significa? 449 00:27:01,440 --> 00:27:03,720 Tal vez sea el muro, algo fuera de la ciudad. 450 00:27:03,840 --> 00:27:05,600 Algo que se relaciona con el muro. 451 00:27:08,360 --> 00:27:11,480 ¿Y eso? Eso no se relaciona con la ciudad. 452 00:27:11,640 --> 00:27:12,800 Necesitamos más tiempo... 453 00:27:12,920 --> 00:27:13,920 No tenemos tiempo. 454 00:27:14,000 --> 00:27:15,480 Para darle la medicación adecuada. 455 00:27:15,600 --> 00:27:17,560 Sus ritmos circadianos están alterados 456 00:27:17,640 --> 00:27:19,280 debido a la hospitalización. 457 00:27:19,640 --> 00:27:21,120 Afecta el flujo de los pensamientos. 458 00:27:21,800 --> 00:27:23,560 Pasemos con el número siete. 459 00:27:24,080 --> 00:27:25,600 Martín, el guardia. 460 00:27:25,960 --> 00:27:28,600 La última sesión fue reciente y no obtuvimos nada. 461 00:27:28,680 --> 00:27:31,160 Entonces intentemos de nuevo. 462 00:27:31,760 --> 00:27:35,080 Otra sobreestimulación cerebral sin tiempo de descanso... 463 00:27:35,280 --> 00:27:36,880 Nosotros estamos cortos de tiempo. 464 00:27:36,960 --> 00:27:40,320 Quiero resultados ahora. Conéctalo. 465 00:27:43,640 --> 00:27:45,440 Lo mostraremos la imagen 436 466 00:27:45,520 --> 00:27:47,160 para facilitar la asociación de ideas. 467 00:28:24,960 --> 00:28:25,960 ¿Y la moneda? 468 00:28:27,280 --> 00:28:29,240 ¿Qué pasó con la moneda? 469 00:28:29,800 --> 00:28:32,840 ¡Estaba ahí! ¡La moneda que estamos buscando! 470 00:28:33,600 --> 00:28:35,680 ¡Es la que estamos buscando! 471 00:28:35,920 --> 00:28:37,160 ¿A dónde fue con el caballo? 472 00:28:37,280 --> 00:28:39,800 Le recuerdo que no podemos tomarlo literalmente. 473 00:28:40,000 --> 00:28:42,240 La imagen podría tener un significado simbólico. 474 00:28:42,400 --> 00:28:44,040 No tiene que ser un caballo precisamente. 475 00:28:44,200 --> 00:28:45,920 No me parece que sea simbólico. 476 00:28:46,440 --> 00:28:48,040 Es un símbolo de libertad, ¿no? 477 00:28:48,120 --> 00:28:50,680 No me importa nada de eso. Encuéntrenlo. 478 00:28:51,200 --> 00:28:54,120 Parece que está en un bucle. Sigue estando ahí. 479 00:28:54,240 --> 00:28:55,720 Dale otra dosis. 480 00:28:55,880 --> 00:28:57,400 Podría ser muy peligroso. 481 00:28:57,800 --> 00:28:58,800 Hazlo. 482 00:29:03,560 --> 00:29:04,800 Sí, dime, Haruka. 483 00:29:06,880 --> 00:29:08,800 ¿Haruka? No se entiende nada. 484 00:29:10,760 --> 00:29:11,760 ¿Haruka? 485 00:29:13,320 --> 00:29:14,600 Haruka. 486 00:29:48,400 --> 00:29:50,600 No entiendo cómo un lugar así no tiene a nadie de seguridad. 487 00:29:53,640 --> 00:29:54,720 ¿Y ese? 488 00:29:59,840 --> 00:30:01,080 Tal vez nos está vigilando. 489 00:30:06,160 --> 00:30:07,880 No, tranquila, no es nada. 490 00:30:13,840 --> 00:30:16,000 A ver. Mira. 491 00:30:17,200 --> 00:30:18,600 Vamos. Andando. 492 00:30:54,760 --> 00:30:55,760 ¡Salcedo! 493 00:30:57,320 --> 00:30:58,320 ¿Antonio? 494 00:30:58,920 --> 00:31:00,000 ¿Qué hacen aquí? 495 00:31:00,080 --> 00:31:02,920 Lo he visto. Al francés. ¿Qué hacen aquí? 496 00:31:03,480 --> 00:31:04,640 Espérame en el coche. 497 00:31:04,720 --> 00:31:07,120 No, no entres. No vayas adentro. Hay algo. 498 00:31:07,200 --> 00:31:08,560 Eso es lo que intento averiguar. 499 00:31:08,640 --> 00:31:09,680 ¡No! 500 00:32:21,720 --> 00:32:24,040 Tiene que ser una maldita broma. 501 00:32:25,200 --> 00:32:27,760 Tengo una pista, creo que encontré algo. 502 00:32:28,320 --> 00:32:29,480 ¿Qué estás haciendo? 503 00:32:53,440 --> 00:32:54,520 Vamos. 504 00:32:55,720 --> 00:32:58,920 Vamos, vamos. Andando. Vamos, Elena. 505 00:33:10,160 --> 00:33:11,360 Lo están metiendo ahora. 506 00:33:11,440 --> 00:33:14,320 Entiendo. Pero ¿qué es? ¿Qué carajo tengo que buscar? 507 00:33:14,880 --> 00:33:16,360 No sé. No pude verlo. 508 00:33:16,440 --> 00:33:17,440 Carajo, Salcedo. 509 00:33:17,520 --> 00:33:19,800 Aquí ya dieron la cena y las pastillas. 510 00:33:19,920 --> 00:33:22,320 No va a ser fácil que me mueva libremente por esta zona. 511 00:33:22,400 --> 00:33:24,080 Te digo que esto es importante. 512 00:33:24,640 --> 00:33:26,480 El francés habló con alguien por teléfono 513 00:33:26,640 --> 00:33:27,880 y estaba como loco de contento. 514 00:33:29,000 --> 00:33:30,080 ¿Laguna? 515 00:33:30,720 --> 00:33:33,680 ¿Laguna? 516 00:33:35,480 --> 00:33:36,480 Ya lo atraparon. 517 00:33:40,280 --> 00:33:41,360 ¿Qué haces ahí? 518 00:33:41,480 --> 00:33:42,480 Mierda. 519 00:33:44,720 --> 00:33:46,040 Andando. Hay toque de queda. 520 00:33:46,120 --> 00:33:49,320 Bueno. Ya está. Te terminarás lastimando. 521 00:33:49,840 --> 00:33:52,920 Hoy te vas a tomar una dosis extra de pastillas, 522 00:33:53,000 --> 00:33:55,360 para que te calmes un poco. Estás muy revoltoso. 523 00:33:57,280 --> 00:33:58,280 Vamos. 524 00:33:58,360 --> 00:33:59,360 Por aquí. 525 00:34:02,760 --> 00:34:04,240 Debieron haberlos quemado. 526 00:34:04,720 --> 00:34:07,200 Imagina quemar algo en lo que llevas trabajando cuatro años. 527 00:34:07,320 --> 00:34:08,560 Cállate. 528 00:34:08,800 --> 00:34:09,800 Sí. 529 00:34:10,360 --> 00:34:11,360 - Mierda. - ¿Qué? 530 00:34:11,440 --> 00:34:13,719 - ¿Escuchaste eso? - No. Vámonos. 531 00:34:13,880 --> 00:34:15,800 Tal vez soy yo. Mierda. 532 00:34:19,199 --> 00:34:22,000 Si nos atrapan, tendríamos que pensar algo que decir. 533 00:34:22,080 --> 00:34:23,480 Una coartada o algo así. 534 00:34:23,560 --> 00:34:25,159 Esto no tiene coartada, Paco. 535 00:34:25,239 --> 00:34:27,520 Espera. Mira. Anda. 536 00:34:57,560 --> 00:34:58,560 Elena. 537 00:35:00,800 --> 00:35:02,040 Anda. 538 00:35:10,480 --> 00:35:11,960 - No funciona. - ¿Qué? 539 00:35:12,040 --> 00:35:13,160 Que no funciona. 540 00:35:13,240 --> 00:35:14,400 ¿Cómo que no funciona? 541 00:35:15,480 --> 00:35:17,320 Intenta tú si quieres. Te digo que no funciona. 542 00:35:17,400 --> 00:35:18,880 Tiene 1000 años. 543 00:35:19,800 --> 00:35:21,760 Anda tú a saber cuánto tiempo estuvo esto así. 544 00:35:30,200 --> 00:35:31,240 Paco. 545 00:35:39,680 --> 00:35:43,240 Vamos, abre la boca. Vamos, abre la boca. 546 00:35:43,360 --> 00:35:44,400 Dame. 547 00:35:46,000 --> 00:35:47,520 Vamos, abre la boca. 548 00:35:47,600 --> 00:35:49,520 Oye, vamos a llevarnos bien tú y yo, ¿sí? 549 00:35:49,600 --> 00:35:52,320 Tú no me molestas a mí y yo te dejo tranquilo. 550 00:35:53,040 --> 00:35:54,560 ¿O quieres que te ate a la cama? 551 00:35:54,720 --> 00:35:55,560 No. 552 00:35:55,640 --> 00:35:56,720 ¿Quieres eso? 553 00:35:58,040 --> 00:36:00,640 - Bien. - Vamos. 554 00:36:05,240 --> 00:36:10,040 Traga. Traga. No me hagas trampas. 555 00:36:11,160 --> 00:36:13,400 Saca la lengua. 556 00:36:20,080 --> 00:36:21,160 ¿Qué puede ser esto? 557 00:36:24,720 --> 00:36:26,360 No lo sé. 558 00:36:26,440 --> 00:36:29,120 Para llevar los libros con una carretilla o algo así. 559 00:36:29,600 --> 00:36:30,960 ¿Como el vagón de una mina? 560 00:36:37,440 --> 00:36:39,320 TEMA: FILOSOFÍA 561 00:36:51,240 --> 00:36:52,360 Paco, ven, ayúdame. 562 00:37:12,760 --> 00:37:13,760 ¡Carajo! 563 00:37:25,440 --> 00:37:26,440 Esto... 564 00:37:28,960 --> 00:37:30,400 Carajo, no tiene cerradura. 565 00:37:37,160 --> 00:37:38,760 Espera. 566 00:38:45,880 --> 00:38:48,080 Lo están presionando para que siga, ¿y para qué? 567 00:38:48,160 --> 00:38:49,760 ¿Nos van a obligar a hacer eso? 568 00:38:49,880 --> 00:38:51,200 Ese es su plan. 569 00:38:51,280 --> 00:38:53,120 Debemos encontrarlos y establecer los límites. 570 00:38:53,320 --> 00:38:55,880 Al final siempre hacemos lo mismo. 571 00:39:06,000 --> 00:39:07,280 Pásame la llave. 572 00:39:08,960 --> 00:39:11,800 Dicen que Felipe II creía en la magia. 573 00:39:13,000 --> 00:39:14,360 Pero si era superreligioso. 574 00:39:14,440 --> 00:39:15,880 Bueno se metía en todo. 575 00:39:17,120 --> 00:39:20,520 Los cuadros del Bosco... dicen que... 576 00:39:21,240 --> 00:39:23,800 están llenos de cosas que se imaginaba en sus pesadillas. 577 00:39:23,880 --> 00:39:24,880 Mierda. 578 00:39:28,120 --> 00:39:31,560 ¿Escuchaste eso? Vamos. 579 00:39:34,240 --> 00:39:35,400 Espera. 580 00:39:36,920 --> 00:39:38,040 Cuidado. 581 00:39:40,160 --> 00:39:41,840 Vamos. Andando. 582 00:39:43,760 --> 00:39:44,800 Paco. 583 00:39:49,160 --> 00:39:51,720 Mira. Despacio. 584 00:40:03,920 --> 00:40:06,160 Aquí dentro debe estar lo que más temía el papa. 585 00:40:06,400 --> 00:40:07,680 Esto es increíble. 586 00:40:15,200 --> 00:40:16,360 Eso es. 587 00:40:20,400 --> 00:40:21,400 Bueno, bueno. 588 00:40:21,480 --> 00:40:22,480 Ayúdame. 589 00:40:35,640 --> 00:40:36,720 Carajo. 590 00:40:42,680 --> 00:40:43,800 ¿Tú crees que es ese? 591 00:40:44,400 --> 00:40:45,400 ¿Tú qué crees? 592 00:41:03,800 --> 00:41:05,880 - Espera. - Paco, ¿qué haces? 593 00:41:06,600 --> 00:41:08,560 Es que dijo Vergara que no lo miraras. 594 00:41:09,000 --> 00:41:10,920 No lo abras, puede estar envenenado. 595 00:41:11,640 --> 00:41:12,920 Bueno. 596 00:41:19,480 --> 00:41:20,480 ¡Vamos! 597 00:41:29,480 --> 00:41:31,360 Vámonos. Vámonos. 598 00:41:31,720 --> 00:41:32,600 Vamos. 599 00:41:45,520 --> 00:41:46,840 ¡Corre! 600 00:41:47,160 --> 00:41:48,280 ¡Vamos! ¡Corre! 601 00:42:37,600 --> 00:42:38,680 ¡Corre! 602 00:42:40,360 --> 00:42:41,240 ¡Corre! 603 00:43:09,160 --> 00:43:11,200 Vamos. No te detengas. 604 00:43:13,280 --> 00:43:14,880 Guarda el libro. Guarda el libro. 605 00:43:19,600 --> 00:43:21,280 - ¿Me das el libro? - ¿Qué? 606 00:43:21,720 --> 00:43:22,800 Que si me das el libro. 607 00:43:22,920 --> 00:43:24,800 - ¿Qué carajo? - ¿Qué pasa, no oyes al niño? 608 00:43:24,880 --> 00:43:26,880 - Que le des el libro. - Yo... 609 00:43:26,960 --> 00:43:28,840 ¡Que me des el maldito libro! 610 00:43:29,600 --> 00:43:30,720 - ¡Corre! - ¡Diablos! 611 00:43:47,400 --> 00:43:48,400 Dame el libro. 612 00:43:52,440 --> 00:43:53,920 ¡Ey! 613 00:45:22,080 --> 00:45:25,440 Esto es mucho. Me duele un poquito la cabeza. 614 00:45:29,600 --> 00:45:30,600 - Mierda. - Vamos. 615 00:45:31,360 --> 00:45:33,080 ¡Vamos! ¡Mierda! 616 00:45:42,120 --> 00:45:44,320 ¡Hijo de puta! ¡El libro! 617 00:45:44,520 --> 00:45:46,920 - Ven. - ¡Danos el libro, hijo de puta! 618 00:45:48,080 --> 00:45:49,480 ¡El libro! 619 00:45:57,720 --> 00:45:59,400 No lo vas a lograr, 620 00:45:59,520 --> 00:46:00,720 es imposible. 621 00:46:00,840 --> 00:46:01,920 No les hagas caso. 622 00:46:02,040 --> 00:46:03,160 Vámonos. 623 00:46:06,200 --> 00:46:07,840 ¿Quiénes son? ¿Qué hacen aquí? 624 00:46:07,960 --> 00:46:09,320 ¿Qué es lo que quieren de mí? 625 00:46:09,400 --> 00:46:10,400 ¿Qué hace? 626 00:46:10,520 --> 00:46:11,680 ¡Tengo que decirles una cosa! 627 00:46:11,760 --> 00:46:12,760 Vamos, Elena. 628 00:46:12,920 --> 00:46:14,280 No puedes contra él, es muy poderoso. 629 00:46:14,360 --> 00:46:15,440 ¿Qué dice? 630 00:46:15,520 --> 00:46:16,480 Ándate, ándate. 631 00:46:16,640 --> 00:46:18,160 - Levántese. - Vamos, Elena. Déjalo. 632 00:46:18,280 --> 00:46:19,280 ¿Podría levantarse? 633 00:46:19,360 --> 00:46:21,920 No me entienden. Ustedes son los que necesitan ayuda. 634 00:46:23,240 --> 00:46:24,960 No me importa morir. 635 00:46:25,040 --> 00:46:26,160 ¡Alto! 636 00:46:38,120 --> 00:46:39,720 ¡Ahí está! ¡Corre! 637 00:46:44,560 --> 00:46:45,560 ¡Alto! 638 00:46:45,640 --> 00:46:46,640 ¡Alto! 639 00:46:46,720 --> 00:46:47,720 ¡Lo tengo! 640 00:46:48,680 --> 00:46:49,760 ¡Diablos! 641 00:47:01,160 --> 00:47:02,880 ¡Carajo! Qué horror. 642 00:47:13,280 --> 00:47:14,280 ¡Es mío! 643 00:47:16,600 --> 00:47:19,200 Suéltalo. Es mi libro. 644 00:47:19,400 --> 00:47:20,520 ¡Suéltalo! 645 00:47:50,960 --> 00:47:52,200 Abre esto. 646 00:47:52,520 --> 00:47:53,520 Rápido. 647 00:47:55,280 --> 00:47:57,760 Ábrelo. Rápido. ¡Más fuerte! 648 00:48:01,040 --> 00:48:02,200 Dámelas. 649 00:48:23,280 --> 00:48:24,600 Mierda. La tiene. 650 00:48:25,320 --> 00:48:26,480 La tengo. 651 00:48:28,280 --> 00:48:29,640 La hemos encontrado. 652 00:48:49,320 --> 00:48:50,880 Hola, señor. ¿Me permite?