1 00:01:30,560 --> 00:01:31,560 Vergara... 2 00:01:32,320 --> 00:01:34,080 mi querido hijo. 3 00:01:34,160 --> 00:01:36,880 No sé cómo se sale de aquí, pero lo conseguiré. 4 00:01:38,800 --> 00:01:41,160 Qué terco eres, me encanta. 5 00:01:41,240 --> 00:01:44,080 ¿No es increíble la gente de la superficie? 6 00:01:44,640 --> 00:01:47,479 Débil, voluble, inútil. 7 00:01:47,759 --> 00:01:50,400 Siempre sufriendo una pena perenne. 8 00:01:58,720 --> 00:02:00,480 Sin ustedes no existiría. 9 00:02:03,000 --> 00:02:06,120 Les brindo placer 10 00:02:06,200 --> 00:02:07,680 y el dolor del deseo. 11 00:02:09,240 --> 00:02:11,039 Es mi deber. 12 00:02:11,120 --> 00:02:13,200 Deja de decir tonterías. 13 00:02:13,280 --> 00:02:14,720 ¿Qué es lo que quieres de mí? 14 00:02:19,120 --> 00:02:22,000 Durante siglos he apoyado el bien o el mal, 15 00:02:22,160 --> 00:02:23,760 según lo que fuera necesario. 16 00:02:24,079 --> 00:02:27,760 Sin embargo, por primera vez, me enfrento a alguien nuevo. 17 00:02:28,560 --> 00:02:31,440 No lo conoces. Vergara, ese hombre... 18 00:02:32,320 --> 00:02:33,840 no quiere nada. 19 00:02:34,680 --> 00:02:37,440 Peor aún, lo que quiere es la nada. 20 00:05:01,840 --> 00:05:02,840 La señorita está saliendo. 21 00:05:22,520 --> 00:05:23,520 Está llegando. 22 00:05:34,000 --> 00:05:35,080 Buenos días. 23 00:05:35,680 --> 00:05:37,720 Espero que todo esté bien. 24 00:05:38,880 --> 00:05:42,000 Después de todo lo que hemos pasado juntos, ¿no me tuteas? 25 00:05:42,080 --> 00:05:43,640 Es una cuestión de respeto. 26 00:05:46,320 --> 00:05:49,000 Por cierto, ellos están aquí solo por su seguridad. 27 00:05:49,200 --> 00:05:50,760 Puede entrar y salir cuando quiera. 28 00:05:51,480 --> 00:05:52,480 Gracias. 29 00:05:52,920 --> 00:05:54,600 Respecto a la casa... 30 00:05:55,080 --> 00:05:57,000 si no le gusta, podemos conseguirle otra. 31 00:05:57,159 --> 00:05:58,680 Hay varias similares por la zona. 32 00:05:58,800 --> 00:06:00,880 No. Me gusta aquí, no se moleste. 33 00:06:01,000 --> 00:06:02,200 No, no es molestia. 34 00:06:02,600 --> 00:06:04,960 ¿Y cuánto tiempo se supone que debo permanecer aquí? 35 00:06:05,080 --> 00:06:06,320 No, no lo entiende. 36 00:06:06,520 --> 00:06:08,960 Lo que intento decirle es que la casa es suya. 37 00:06:11,480 --> 00:06:12,480 ¿Perdón? 38 00:06:12,560 --> 00:06:13,920 La casa, los jardines, 39 00:06:14,280 --> 00:06:15,920 todo lo que la rodea. Todo es suyo. 40 00:06:16,000 --> 00:06:17,600 Vaya, qué sorpresa. 41 00:06:18,520 --> 00:06:19,680 ¿Y eso por qué? 42 00:06:20,600 --> 00:06:21,720 Por gratitud. 43 00:06:22,240 --> 00:06:23,360 ¿Qué hice para merecerlo? 44 00:06:23,640 --> 00:06:26,840 Bueno, mientras la mitad de la curia romana, 45 00:06:26,920 --> 00:06:28,800 se arrastraba por los suelos, 46 00:06:28,960 --> 00:06:30,240 mendigando un poco de poder, 47 00:06:30,360 --> 00:06:32,240 la moneda se postró a sus pies. 48 00:06:32,360 --> 00:06:33,720 Ella la eligió a usted. 49 00:06:33,800 --> 00:06:35,080 Exactamente. 50 00:06:35,400 --> 00:06:36,920 Usted lo dijo. 51 00:06:37,840 --> 00:06:39,280 Nada de modestia. 52 00:06:41,520 --> 00:06:42,520 ¿Comemos? 53 00:06:42,640 --> 00:06:43,680 Comamos. 54 00:07:01,840 --> 00:07:03,240 No sé, desde el primer momento 55 00:07:03,360 --> 00:07:05,520 noté que había una conexión especial entre nosotros. 56 00:07:05,600 --> 00:07:07,200 Hablamos el mismo idioma. 57 00:07:07,280 --> 00:07:08,440 Dígame. 58 00:07:09,000 --> 00:07:12,600 Cuando nos entreguen la moneda, celebraremos una fiesta, 59 00:07:12,720 --> 00:07:14,120 algo pequeño pero con clase. 60 00:07:14,560 --> 00:07:16,640 Y le presentaré al resto de nuestros socios. 61 00:07:16,720 --> 00:07:18,400 -Somos cuatro. -¿Cuatro? 62 00:07:19,120 --> 00:07:20,800 Dos en Varsovia y uno en París. 63 00:07:21,400 --> 00:07:24,600 El resto de las monedas están en manos de grupos de poder 64 00:07:24,680 --> 00:07:25,720 a los que ahora 65 00:07:25,800 --> 00:07:27,040 no tenemos acceso. 66 00:07:27,120 --> 00:07:30,400 La idea es tenerlas todas, como se podrá imaginar. 67 00:07:30,480 --> 00:07:31,360 Claro. 68 00:07:31,560 --> 00:07:32,720 Tenemos un plan. 69 00:07:32,920 --> 00:07:35,080 Pero tendremos tiempo de explicarlo. 70 00:07:35,880 --> 00:07:38,200 Faltan 27. Parece difícil. 71 00:07:39,840 --> 00:07:41,600 En mis cuentas faltan 26. 72 00:07:41,720 --> 00:07:43,680 Todavía no he dicho que quiera formar parte de nada. 73 00:07:43,800 --> 00:07:45,280 Por eso pensé que esta casa 74 00:07:45,520 --> 00:07:46,960 podría ayudarla a tomar esa decisión. 75 00:07:47,840 --> 00:07:49,960 ¿Esta casa y qué más? 76 00:07:50,640 --> 00:07:52,800 No sé, no sé... 77 00:07:53,360 --> 00:07:54,560 ¿Qué tal? 78 00:08:26,080 --> 00:08:27,400 Tengo una sorpresa. 79 00:08:27,480 --> 00:08:28,760 -¿En serio? -Sí. 80 00:08:29,120 --> 00:08:30,440 Aquí está. 81 00:08:31,920 --> 00:08:35,600 Le presento a Octavio, su nuevo amigo. 82 00:08:36,960 --> 00:08:38,919 Muy bien, pero no entiendo. 83 00:08:39,000 --> 00:08:43,080 Digamos que es totalmente suyo, como el deportivo. 84 00:08:43,159 --> 00:08:44,240 ¿Mío? 85 00:08:44,320 --> 00:08:45,720 ¿Y eso qué quiere decir? 86 00:08:45,800 --> 00:08:47,960 Que puede hacer conmigo lo que usted quiera, señorita. 87 00:08:48,040 --> 00:08:49,160 Haré lo que usted me pida. 88 00:08:49,240 --> 00:08:50,720 Soy su esclavo. 89 00:08:50,800 --> 00:08:53,440 Octavio, ya quedó claro, gracias. 90 00:08:53,520 --> 00:08:55,560 No entiendo qué es todo esto. 91 00:08:56,640 --> 00:08:58,520 Bueno, digamos que... 92 00:08:59,120 --> 00:09:00,680 Últimamente, sé que ha perdido a alguien 93 00:09:00,760 --> 00:09:02,000 muy importante en su vida. 94 00:09:03,920 --> 00:09:05,280 ¿Se refiere a mi marido? 95 00:09:05,360 --> 00:09:06,400 Exacto. 96 00:09:06,480 --> 00:09:10,080 Imagino que debió ser un gran golpe emocional, y eso es... 97 00:09:10,400 --> 00:09:11,680 difícil de resolver. 98 00:09:11,760 --> 00:09:15,960 Pero... en lo que se refiera al aspecto físico, 99 00:09:16,360 --> 00:09:19,080 le puedo asegurar que Octavio está en condiciones 100 00:09:19,200 --> 00:09:21,120 de compensarla muy bien. 101 00:09:21,960 --> 00:09:24,960 De eso estoy convencida, pero... 102 00:10:01,560 --> 00:10:04,280 En fin, es como el coche, tenemos otros modelos. 103 00:10:04,960 --> 00:10:06,880 Pero si no le gustaba, solo tenía que decírmelo. 104 00:10:07,600 --> 00:10:10,360 ¿No me dijo que podía hacer con él lo que quisiera? 105 00:10:15,640 --> 00:10:17,400 Me retiro. Estoy cansada. 106 00:10:18,680 --> 00:10:21,200 Será mejor que sea más intuitivo, Lagrange. 107 00:10:21,280 --> 00:10:23,000 Lagrange se llamaba, ¿verdad? 108 00:10:24,680 --> 00:10:26,040 Sorpréndame. 109 00:10:31,040 --> 00:10:33,240 Y otra cosa. 110 00:10:33,920 --> 00:10:35,440 Yo no he perdido a mi marido. 111 00:10:35,880 --> 00:10:37,360 Que eso quede claro. 112 00:10:44,200 --> 00:10:45,920 Muévanse, por favor. 113 00:10:47,480 --> 00:10:48,560 Gracias. 114 00:11:14,600 --> 00:11:15,560 Toma, hijo. 115 00:11:15,680 --> 00:11:17,720 Me acaba de llegar este de viajes en el tiempo. 116 00:11:17,840 --> 00:11:19,120 Multiverso, metaverso... 117 00:11:19,200 --> 00:11:22,400 No, ya no nos interesa eso, ahora buscamos "garrapatas". 118 00:11:23,160 --> 00:11:24,280 ¿Garrapatas? 119 00:11:24,400 --> 00:11:26,200 Sí, garrapatas. Piojos, bichos. 120 00:11:26,320 --> 00:11:28,680 Alguna revista de naturaleza o de cartas coleccionables. 121 00:11:34,360 --> 00:11:35,520 ¿Y de Stephen King? 122 00:11:35,840 --> 00:11:38,320 No. Eso es ficción. No nos interesa la ficción. 123 00:11:39,200 --> 00:11:41,680 Pues a mí la vida real me decepciona, es increíble. 124 00:12:10,840 --> 00:12:13,080 ¿Tienes que girar así o es por el coche? 125 00:12:13,320 --> 00:12:14,400 No, eres tú. 126 00:12:14,840 --> 00:12:15,840 Estás grande. 127 00:12:17,360 --> 00:12:19,120 Mira hacia adelante o vamos a estrellarnos . 128 00:12:19,200 --> 00:12:20,720 -Laguna. -El único. 129 00:12:20,840 --> 00:12:23,080 Sal por la derecha, hacia la autopista, te mostraré. 130 00:12:23,200 --> 00:12:24,520 ¿Cómo me localizaron? 131 00:12:24,600 --> 00:12:27,200 No lo habíamos hecho, por eso queríamos hablar con su esposa. 132 00:12:27,280 --> 00:12:29,720 A mi familia ni la toques porque te reviento la cabeza. 133 00:12:29,800 --> 00:12:31,160 Entendido. Deberíamos hablar. 134 00:12:31,240 --> 00:12:33,360 Sí, claro. Como la última vez, ¿verdad? 135 00:12:33,520 --> 00:12:34,720 Yo colgado de un gancho 136 00:12:34,800 --> 00:12:36,640 y tú apagándome cigarrillos en los pies. 137 00:12:37,160 --> 00:12:38,480 Recuerdo muy poco de todo eso. 138 00:12:38,560 --> 00:12:40,600 Bueno, a mí no se me olvida. 139 00:12:40,760 --> 00:12:42,960 Sal por ahí hacia la derecha, a la autopista. 140 00:12:57,520 --> 00:12:58,600 Baja del auto. 141 00:13:00,920 --> 00:13:02,600 Baja del maldito auto. 142 00:13:07,440 --> 00:13:08,680 A la cabaña. 143 00:13:10,200 --> 00:13:11,560 ¿Quién más sabe que estamos aquí? 144 00:13:11,640 --> 00:13:15,360 Laguna, se está equivocando. Yo no estoy con esa gente. 145 00:13:15,560 --> 00:13:18,800 Entiendo. No estás con nadie. ¿Qué quieres de mí? 146 00:13:19,320 --> 00:13:20,400 Saber qué pasó. 147 00:13:20,480 --> 00:13:23,760 No me quites mi frase. Esa es mi maldita frase. 148 00:13:24,040 --> 00:13:26,000 Yo soy el que pregunta "¿qué pasó?". 149 00:13:26,120 --> 00:13:27,800 Eras tú la que estaba con esa gente. 150 00:13:27,880 --> 00:13:30,560 Eras tú la que acataba sus órdenes y las ejecutaba. 151 00:13:30,640 --> 00:13:31,720 Claro que las ejecutabas. 152 00:13:31,800 --> 00:13:34,360 Ya se lo dije, no puedo recordarlo. 153 00:13:34,440 --> 00:13:35,800 Pues qué mala suerte. 154 00:13:36,000 --> 00:13:38,160 Lo que sí recuerdo es que me desperté... 155 00:13:39,080 --> 00:13:40,760 al lado del cuerpo de mi compañera. 156 00:13:41,320 --> 00:13:42,480 Estaba muerta... 157 00:13:43,800 --> 00:13:45,520 y todos habían desaparecido. 158 00:13:46,920 --> 00:13:48,000 Perdí meses 159 00:13:48,200 --> 00:13:51,120 intentando convencerme de que eso era el final. 160 00:13:52,960 --> 00:13:54,080 ¿No le pasa lo mismo? 161 00:13:54,320 --> 00:13:58,720 ¿No tiene la sensación de que esto solo acaba de empezar? 162 00:13:58,800 --> 00:13:59,840 Hay algo... 163 00:14:01,160 --> 00:14:02,880 algo, no sé qué. 164 00:14:03,280 --> 00:14:06,160 Algo que sigue creciendo y que cuando nos queramos dar cuenta, 165 00:14:06,280 --> 00:14:07,280 será demasiado tarde. 166 00:14:08,880 --> 00:14:10,320 Es lo mismo que dice Antonio. 167 00:14:10,720 --> 00:14:12,520 ¿Antonio? ¿Está bien? 168 00:14:12,600 --> 00:14:13,840 Sí, está conmigo. 169 00:14:14,960 --> 00:14:16,320 ¿Sigue teniendo visiones? 170 00:14:17,080 --> 00:14:18,080 Sí. 171 00:14:19,040 --> 00:14:20,040 Yo las anoto. 172 00:14:20,120 --> 00:14:21,080 ¿Las anota? 173 00:14:22,360 --> 00:14:23,520 En una libreta. 174 00:14:23,920 --> 00:14:26,880 Para recordar sus nombres, 175 00:14:27,400 --> 00:14:28,400 detalles. 176 00:14:30,200 --> 00:14:32,000 ¿Cómo sé que puedo confiar en ti? 177 00:14:33,280 --> 00:14:34,920 ¿Cómo sé que no me estás engañando, 178 00:14:35,240 --> 00:14:36,600 que no terminaré como tú, 179 00:14:36,840 --> 00:14:39,320 y terminaré colgando gente de un gancho? 180 00:14:43,120 --> 00:14:46,160 Si algo no le gusta, ya sabe lo que tiene que hacer. 181 00:14:49,360 --> 00:14:50,720 Pero ¿qué carajo haces grabando? 182 00:14:50,800 --> 00:14:51,840 ¿Qué hace grabando? 183 00:14:51,920 --> 00:14:52,920 ¿Quién carajo es? 184 00:14:53,000 --> 00:14:55,920 Tranquilo, hombre. Tranquilo, esto es para YouTube. 185 00:14:56,000 --> 00:14:59,360 No lo publicaré. Estoy aquí grabando detalles 186 00:14:59,440 --> 00:15:01,040 y recopilándolos, igual que tú. 187 00:15:02,080 --> 00:15:03,080 Lo siento. 188 00:15:03,640 --> 00:15:04,720 Pero ¿esta quién es? 189 00:15:04,800 --> 00:15:06,000 Haruka. 190 00:15:06,080 --> 00:15:07,400 Haruka. 191 00:15:10,800 --> 00:15:12,800 Esto me duele mucho más a mí que a ti, ¿sabes? 192 00:15:12,880 --> 00:15:16,080 No, al final soy yo la que tiene que disculparse. 193 00:15:16,160 --> 00:15:18,200 ¿Siempre tienes que ser tú la víctima? 194 00:15:18,280 --> 00:15:20,600 Pase lo que pase, el que más sufre eres tú. 195 00:15:21,120 --> 00:15:22,440 Los demás estamos para consolarte, 196 00:15:22,560 --> 00:15:24,480 y yo no me casé para eso. 197 00:15:25,840 --> 00:15:27,360 Entonces ¿para qué te casaste? 198 00:15:28,640 --> 00:15:29,560 ¿Para qué? 199 00:15:31,840 --> 00:15:32,840 ¿Qué? 200 00:15:32,920 --> 00:15:35,600 Me escuchaste perfectamente. ¿Para qué te casaste, Merche? 201 00:15:36,560 --> 00:15:37,800 Si vas a empezar así, 202 00:15:37,880 --> 00:15:38,880 es mejor que te vayas. 203 00:15:39,440 --> 00:15:40,600 Es verdad, Merche. 204 00:15:41,640 --> 00:15:44,440 Antes teníamos un proyecto en común que era muy sencillo. 205 00:15:45,160 --> 00:15:46,520 Era ser felices. 206 00:15:47,320 --> 00:15:49,000 ¿Crees que somos felices ahora? 207 00:15:49,560 --> 00:15:50,960 No hablaré de eso. 208 00:15:51,520 --> 00:15:53,080 ¡De eso hay que hablar, Merche! 209 00:15:53,160 --> 00:15:54,080 Es de eso. 210 00:15:56,200 --> 00:15:57,520 ¿Qué pasa, Paco? 211 00:15:59,400 --> 00:16:00,840 ¿Quieres decirme algo? 212 00:16:02,520 --> 00:16:03,480 Sí. 213 00:16:04,360 --> 00:16:06,840 Desde hace un año que solo somos socios de una empresa. 214 00:16:08,200 --> 00:16:09,280 O eso es lo que parece. 215 00:16:09,360 --> 00:16:11,640 ¿Tú crees que tenemos algo en común? 216 00:16:15,920 --> 00:16:17,960 Tú lo sabías desde el principio. 217 00:16:18,480 --> 00:16:20,760 ¡Sabías que yo no podía tener hijos! 218 00:16:21,480 --> 00:16:22,480 Merche, cálmate. 219 00:16:22,560 --> 00:16:23,560 ¡Vete a la mierda! 220 00:16:23,760 --> 00:16:25,400 ¿Crees que soy idiota? 221 00:16:25,520 --> 00:16:27,280 ¿Qué no sé a qué se debe todo esto? 222 00:16:28,560 --> 00:16:29,680 ¿A qué se debe? 223 00:16:29,760 --> 00:16:32,840 ¿De verdad crees que tienes alguna posibilidad con ella? 224 00:17:42,400 --> 00:17:43,880 Mi niño. 225 00:17:46,840 --> 00:17:47,920 Ya salió. 226 00:17:48,120 --> 00:17:49,280 ¡Hola! 227 00:17:56,040 --> 00:17:59,320 Hola, mi amor. Hola. 228 00:18:35,040 --> 00:18:36,040 Ey. 229 00:18:36,120 --> 00:18:37,120 Hola, Paco. 230 00:18:47,960 --> 00:18:48,920 Bueno... 231 00:18:49,280 --> 00:18:51,440 a la de la 212 ya la dieron de alta. 232 00:18:51,520 --> 00:18:53,720 Los siguientes somos nosotros, ya lo veo venir. 233 00:18:54,520 --> 00:18:55,480 De verdad, 234 00:18:55,560 --> 00:18:57,720 esa chica estaba muy mal, y en 15 días... 235 00:18:58,080 --> 00:18:59,480 se recuperó por completo. 236 00:18:59,720 --> 00:19:01,080 Hasta la dieron de alta. 237 00:19:01,200 --> 00:19:03,640 Me los encontré en el pasillo, a ella y a su marido. 238 00:19:04,320 --> 00:19:05,320 Él es muy agradable. 239 00:19:06,040 --> 00:19:07,680 Me abrazó y todo eso. 240 00:19:08,560 --> 00:19:09,680 ¿Qué es esto? 241 00:19:14,160 --> 00:19:16,360 ¿Qué te pusieron aquí? ¿Qué es esto? 242 00:19:19,640 --> 00:19:21,200 ¿Qué te pusieron aquí? 243 00:19:22,720 --> 00:19:24,040 ¿Me están jodiendo? 244 00:19:29,960 --> 00:19:31,120 ¿Esto qué...? ¡Qué demonios! 245 00:19:38,960 --> 00:19:39,960 Paqui. 246 00:19:41,000 --> 00:19:42,360 Paqui. Paqui. Ven. 247 00:19:42,440 --> 00:19:43,960 Ahora no puedo, Paco. 248 00:19:45,480 --> 00:19:46,480 Tienes que ver esto. 249 00:19:46,560 --> 00:19:47,560 ¿Qué pasa? 250 00:19:48,920 --> 00:19:50,080 Ven. 251 00:19:52,720 --> 00:19:53,920 -¿Dónde está? -¿Qué cosa? 252 00:19:54,000 --> 00:19:55,360 El feto en el inodoro. ¿Dónde está? 253 00:19:55,600 --> 00:19:56,560 ¿Qué feto? 254 00:19:56,640 --> 00:19:57,920 Esto no tiene ningún sentido. 255 00:19:58,080 --> 00:19:59,560 ¡Elena tenía un feto reseco en la barriga! 256 00:19:59,640 --> 00:20:00,600 ¿Dónde está? 257 00:20:00,680 --> 00:20:01,680 Yo no vi nada. 258 00:20:01,760 --> 00:20:03,720 ¿No? ¿Y esto qué es? 259 00:20:03,800 --> 00:20:05,640 Tuviste que verlo porque entraste al baño. 260 00:20:05,720 --> 00:20:07,240 -¿Dónde está? -¡No me toques! 261 00:20:07,400 --> 00:20:09,880 Yo solo bajé la palanca. Tranquilízate un poco. 262 00:20:09,960 --> 00:20:12,360 Paco, tranquilo. Paco, mírame. 263 00:20:12,440 --> 00:20:14,320 Lo primero que tienes que hacer es dormir un poco. 264 00:20:14,760 --> 00:20:16,320 Es un esfuerzo que agotaría a cualquiera. 265 00:20:16,440 --> 00:20:17,840 Por favor, Paco. ¡Ya! 266 00:20:19,120 --> 00:20:20,920 -Tuvo que haber sido él. -¿Quién? 267 00:20:21,000 --> 00:20:22,360 El hombre que entró a la habitación. 268 00:20:22,480 --> 00:20:24,040 -¿Aquí? -Sí. 269 00:20:24,440 --> 00:20:27,040 Hace unos días entró un cura con una gabardina negra. 270 00:20:28,040 --> 00:20:29,040 A ver, Paco. 271 00:20:30,720 --> 00:20:33,560 Iré por una pastilla y te acostarás en la cama, ¿sí? 272 00:20:33,800 --> 00:20:35,400 Si no lo haces, te ingresaré yo misma. 273 00:20:35,560 --> 00:20:38,800 ¿Entendido? Suficiente. 274 00:20:39,160 --> 00:20:40,280 Está bien. 275 00:20:56,480 --> 00:20:57,600 Voilà. 276 00:21:03,040 --> 00:21:05,600 Aquí estamos. 277 00:21:05,680 --> 00:21:08,240 Una vez más con ustedes, Ratas de la Noche. 278 00:21:08,320 --> 00:21:10,200 Intentando averiguar qué es lo que sucedió 279 00:21:10,280 --> 00:21:12,080 con los desaparecidos de Pedraza. 280 00:21:12,160 --> 00:21:14,680 Al parecer, uno de ellos se escondió aquí arriba, 281 00:21:14,960 --> 00:21:16,640 en este molino de viento. 282 00:21:16,720 --> 00:21:18,240 ¿Y ella qué carajo hace? 283 00:21:18,760 --> 00:21:20,320 Haruka, no es el momento. 284 00:21:20,400 --> 00:21:23,080 Oye, baja esa cosa o te daré un golpe 285 00:21:23,200 --> 00:21:25,400 -y no te levantarás en dos días. -Bueno. 286 00:21:25,640 --> 00:21:26,800 Tranquilo, ¿sí? 287 00:21:29,000 --> 00:21:29,960 ¡Antonio! 288 00:21:33,000 --> 00:21:36,080 Antonio, no te estreses, ¿sí? Ahora está de nuestro lado. 289 00:21:36,200 --> 00:21:37,480 Mira quién vino a verte. 290 00:21:38,600 --> 00:21:39,960 ¡Cielos! 291 00:21:40,840 --> 00:21:43,680 La jodida habitación de un loco. 292 00:21:44,560 --> 00:21:48,320 Mira, todas las fotos unidas por hilitos. 293 00:21:55,040 --> 00:21:56,040 Cielos. 294 00:21:56,720 --> 00:21:58,120 ¿Perdón? 295 00:21:58,200 --> 00:21:59,120 Qué raro. 296 00:21:59,280 --> 00:22:01,360 Nunca sale, siempre le da miedo. 297 00:22:01,640 --> 00:22:03,160 Debió tomar coraje. 298 00:22:03,480 --> 00:22:05,640 ¿Quieres dejar de grabar con el maldito celular? 299 00:22:06,080 --> 00:22:07,040 ¡Antonio! 300 00:22:07,240 --> 00:22:08,920 Antonio, ¿dónde estás? 301 00:22:09,040 --> 00:22:11,160 Vamos. No debió haber ido muy lejos. 302 00:22:11,320 --> 00:22:12,360 ¡Labatsky! 303 00:22:13,120 --> 00:22:14,360 No puede haber llegado muy lejos. 304 00:22:14,440 --> 00:22:15,440 ¡Antonio! 305 00:22:15,560 --> 00:22:17,360 De haber ido por la carretera, lo habríamos visto. 306 00:22:17,640 --> 00:22:18,720 ¡Antonio! 307 00:22:21,480 --> 00:22:22,520 Está ahí. 308 00:22:22,600 --> 00:22:26,360 Carajo... ¡Antonio! ¡Bájate de ahí! 309 00:22:31,520 --> 00:22:33,440 No sé qué le pasa. Le encantan las alturas. 310 00:22:33,520 --> 00:22:34,600 No me preguntes por qué. 311 00:22:34,680 --> 00:22:36,960 Ve un lugar alto y se quiere subir. 312 00:22:37,040 --> 00:22:38,640 ¿Quieres bajarte de ahí? 313 00:22:38,720 --> 00:22:41,000 No puedo. Estoy ocupado. 314 00:22:42,760 --> 00:22:44,200 Debieron pedírselo las voces. 315 00:22:45,520 --> 00:22:46,560 Carajo. 316 00:22:47,480 --> 00:22:48,480 ¡Antonio! 317 00:22:48,560 --> 00:22:51,360 No, Haruka. No, por favor. Tal vez después, ¿sí? 318 00:22:51,440 --> 00:22:53,760 ¡Carajo! 319 00:22:55,360 --> 00:22:56,560 ¡Antonio! 320 00:23:10,360 --> 00:23:11,520 ¿Qué es esto? 321 00:23:17,400 --> 00:23:18,520 ¡Antonio! 322 00:23:19,360 --> 00:23:21,040 ¡Ten cuidado, Antonio! 323 00:23:21,880 --> 00:23:22,880 Ten cuidado, ¿sí? 324 00:23:23,880 --> 00:23:24,880 Una cosa... 325 00:23:25,040 --> 00:23:26,120 Vino Salcedo. 326 00:23:27,120 --> 00:23:29,400 -¿No quieres bajar? -Cuando ella se vaya. 327 00:23:29,880 --> 00:23:31,840 Hablé con ella. Confío en ella. 328 00:23:31,920 --> 00:23:32,920 Yo no. 329 00:23:34,920 --> 00:23:37,600 Entonces, ¿qué hago, le digo que estás ocupado? 330 00:23:38,000 --> 00:23:40,320 Cuando ella se vaya, yo bajo. Tengo que terminar esto. 331 00:23:40,400 --> 00:23:41,800 Está bien. De acuerdo. 332 00:23:41,880 --> 00:23:43,040 No pasa nada, pero... 333 00:23:44,040 --> 00:23:45,440 ten cuidado, por favor. ¿Sí? 334 00:23:45,520 --> 00:23:46,680 ¡Sí! 335 00:24:08,040 --> 00:24:11,680 Parece que hoy no podrá ser. Será en otro día. 336 00:24:11,960 --> 00:24:14,440 No pasa nada. Volveremos. 337 00:24:15,120 --> 00:24:17,120 Dile que la próxima vez traeré chocolate con churros. 338 00:24:17,200 --> 00:24:18,240 Le gustan mucho. 339 00:24:19,560 --> 00:24:20,960 Oye, pásame la luz. 340 00:24:23,360 --> 00:24:25,880 Hay un montón de físicos de principio del siglo XX. 341 00:24:26,760 --> 00:24:30,760 Einstein, Bohr, Planck y Schrödinger. 342 00:24:31,160 --> 00:24:32,520 Y luego un montón de hilos 343 00:24:32,600 --> 00:24:35,280 que te llevan a recortes de cerdos. 344 00:24:35,360 --> 00:24:36,840 -Santo cielo. -Creo que eso significa 345 00:24:36,960 --> 00:24:40,120 que hay una relación directa entre la fábrica de productos 346 00:24:40,200 --> 00:24:42,640 cárnicos de Pedraza y la física cuántica. 347 00:24:43,040 --> 00:24:44,040 No me jodas... 348 00:24:44,120 --> 00:24:45,360 ¿De qué te ríes? 349 00:24:45,440 --> 00:24:46,720 De nada, perdón. 350 00:24:47,360 --> 00:24:48,880 Tenemos que entender que estamos hablando 351 00:24:48,960 --> 00:24:50,320 de la mente de un loco. 352 00:24:50,480 --> 00:24:52,800 Todo es bastante incomprensible. 353 00:24:52,880 --> 00:24:55,720 Pero la vida real también es incomprensible. 354 00:24:55,840 --> 00:24:57,160 Y entre una cosa y la otra, 355 00:24:57,400 --> 00:25:00,000 prefiero quedarme con esto. ¿Qué quieres que te diga? 356 00:25:00,560 --> 00:25:03,200 O sea, hay una relación directa entre todo, 357 00:25:03,440 --> 00:25:05,880 solo hay que encontrarla. Nada más. 358 00:25:05,960 --> 00:25:07,080 Y nada menos. 359 00:25:07,520 --> 00:25:08,600 Mira... 360 00:25:09,880 --> 00:25:12,800 Esto de aquí es una computadora cuántica. 361 00:25:12,880 --> 00:25:16,520 Y está relacionada directamente con las monedas de Judas 362 00:25:16,600 --> 00:25:20,160 y con Erich Von Daniken. ¿Qué significa? 363 00:25:21,360 --> 00:25:23,120 Ni idea. Pero lo voy a encontrar, 364 00:25:23,960 --> 00:25:26,480 porque Antonio es como una maldita radio. 365 00:25:26,600 --> 00:25:29,200 Lo capta todo, las ondas... lo oye todo. 366 00:25:29,360 --> 00:25:31,360 Por eso estamos viviendo aquí en el molino, 367 00:25:31,440 --> 00:25:33,360 porque dice que aquí se oye todo mucho mejor 368 00:25:33,440 --> 00:25:34,680 y que no nos pueden ver. 369 00:25:35,840 --> 00:25:38,600 ¿Tienes algún problema con nuestro método de investigación? 370 00:25:38,680 --> 00:25:39,840 Pero ¿qué diab...? No. 371 00:25:39,920 --> 00:25:42,520 Mira. Este es el que se cayó del balcón. ¿Te acuerdas? 372 00:25:44,080 --> 00:25:45,400 -Sí. -¿Qué balcón? 373 00:25:45,480 --> 00:25:46,520 Luego te explicaré. 374 00:25:46,600 --> 00:25:49,560 Este de aquí es el que lo sustituye. 375 00:25:49,680 --> 00:25:51,000 Es muy poderoso, 376 00:25:51,080 --> 00:25:52,560 sabe mucho, le tienen mucho miedo. 377 00:25:52,640 --> 00:25:53,640 ¿Él no es sacerdote? 378 00:25:53,720 --> 00:25:54,800 No. Pero Antonio está seguro. 379 00:25:54,880 --> 00:25:55,880 ¿Cómo se llama? 380 00:25:56,000 --> 00:26:00,400 ¡Barbrow! Es el maldito Christian Barbrow. 381 00:26:01,360 --> 00:26:02,840 El líder de la BEPHAM. 382 00:26:02,920 --> 00:26:04,120 ¿Qué es la BEPHAM? 383 00:26:04,240 --> 00:26:06,960 "Hermandad por la Paz y la Armonía entre los Hombres". 384 00:26:07,440 --> 00:26:09,520 Una secta. Su color es el azul. 385 00:26:09,720 --> 00:26:11,080 Visten de azul, están muy locos. 386 00:26:11,160 --> 00:26:14,360 Es un hombre supermillonario. Vive en una flota de yates. 387 00:26:14,440 --> 00:26:16,560 Escribe novelas de ciencia ficción 388 00:26:16,640 --> 00:26:17,760 y libros de autoayuda. 389 00:26:17,920 --> 00:26:19,360 Y la mitad de Hollywood, 390 00:26:19,520 --> 00:26:22,840 la mitad, son de la maldita BEPHAM. 391 00:26:23,680 --> 00:26:25,840 Bien, y se supone que esa empresa es de él. 392 00:26:26,200 --> 00:26:28,400 Yo no sé. Todo es como un rompecabezas gigante. 393 00:26:28,560 --> 00:26:31,280 Hay que armarlo por las esquinas 394 00:26:31,360 --> 00:26:34,600 o por colores... Llevo meses con esta mierda. 395 00:26:35,080 --> 00:26:38,440 Y la verdad es que no lo sé, estoy perdido, lo siento. 396 00:26:38,520 --> 00:26:39,600 No lo sé. 397 00:26:39,840 --> 00:26:44,880 Laguna. Esta gente está en Pedraza. 398 00:26:44,960 --> 00:26:47,000 Son los nuevos dueños del castillo. 399 00:26:47,120 --> 00:26:48,640 Su novio murió ahí. 400 00:26:48,720 --> 00:26:49,800 No era mi novio. 401 00:26:49,880 --> 00:26:51,720 ¿Qué castillo? ¿El de Pedraza? 402 00:26:53,280 --> 00:26:55,600 No he regresado ahí desde que pasó todo. 403 00:26:55,680 --> 00:26:58,440 Pero ¿qué hace este tipo en Pedraza? 404 00:27:13,440 --> 00:27:18,200 ¿Qué vino primero, el huevo o la gallina? 405 00:27:19,800 --> 00:27:21,600 Alguien dijo que la gallina, pero claro, 406 00:27:21,760 --> 00:27:23,240 un huevo también es necesario... 407 00:27:23,320 --> 00:27:24,480 Es como el Big Bang. 408 00:27:24,720 --> 00:27:26,600 Algo debió ocurrir antes, 409 00:27:26,720 --> 00:27:27,720 ¿no es así? 410 00:27:27,840 --> 00:27:29,200 ¿O todo surge de la nada, 411 00:27:29,400 --> 00:27:30,920 sin la ayuda de nadie? 412 00:27:32,320 --> 00:27:34,680 No sé qué fue primero, si el huevo o la gallina, 413 00:27:34,760 --> 00:27:36,000 pero lo que sé 414 00:27:36,120 --> 00:27:40,240 es que alguien o algo de afuera los puso a ambos aquí. 415 00:27:40,800 --> 00:27:42,560 Necesitamos recuperar esa narrativa. 416 00:27:43,560 --> 00:27:46,240 Solo cuando podamos dominar nuestro pasado, 417 00:27:46,400 --> 00:27:48,960 seremos dueños de nuestro futuro. 418 00:27:49,120 --> 00:27:50,600 ¿Saben por qué? 419 00:27:51,600 --> 00:27:53,920 Porque cuando lleguemos al final, 420 00:27:54,080 --> 00:27:56,800 estaremos de vuelta en el principio. 421 00:28:31,760 --> 00:28:34,080 Disculpe por molestarlo, Sr. Barbrow. 422 00:28:34,200 --> 00:28:36,480 Soy un gran admirador de su trabajo. 423 00:28:36,560 --> 00:28:39,040 No es una molestia en absoluto. 424 00:28:40,280 --> 00:28:42,920 El próximo martes, 20 de marzo, es el equinoccio de primavera: 425 00:28:43,680 --> 00:28:45,920 el único momento, hasta que pasen otros 35 años, 426 00:28:46,200 --> 00:28:48,880 en que Saturno se alineará con Júpiter. 427 00:28:49,440 --> 00:28:52,680 No lo lograste antes y no lo lograrás ahora. 428 00:28:53,080 --> 00:28:54,560 Conozco tus disfraces. 429 00:28:54,800 --> 00:28:57,840 Esa piedra solo es útil para una cosa. 430 00:28:57,920 --> 00:28:59,160 Trabajo para alguien 431 00:28:59,240 --> 00:29:00,560 que no quiere que eso suceda. 432 00:29:01,080 --> 00:29:04,040 Dile a tu jefe que si quiere negociar conmigo, 433 00:29:04,160 --> 00:29:05,840 tiene que venir en persona. 434 00:29:05,920 --> 00:29:08,240 Tiene una mal recuerdo sobre eso. 435 00:29:08,320 --> 00:29:11,160 La última vez que vino, fue crucificado. 436 00:29:11,560 --> 00:29:13,160 Se involucró demasiado. 437 00:29:13,640 --> 00:29:16,560 Si quieres dominar el mundo, puedo ayudarte. 438 00:29:17,000 --> 00:29:18,440 ¿Cree que necesito ayuda? 439 00:29:27,800 --> 00:29:30,120 Puedo enseñarte mejores trucos que ese. 440 00:29:30,680 --> 00:29:31,840 Te lo aseguro. 441 00:29:33,200 --> 00:29:35,680 ¿Qué? ¿A cambio de mi alma? 442 00:29:35,840 --> 00:29:37,640 Necesitas un nuevo repertorio de trucos. 443 00:29:37,880 --> 00:29:39,400 No quiero este mundo. 444 00:29:40,640 --> 00:29:41,840 No me gusta. 445 00:29:42,280 --> 00:29:43,920 Quiero uno nuevo. 446 00:30:02,360 --> 00:30:05,040 PARA MI QUERIDO LUCIFER, CHRISTIAN BARBROW 447 00:30:11,040 --> 00:30:12,400 Discúlpame. Por favor... 448 00:30:12,680 --> 00:30:14,840 Me tienen que dejar pasar a la habitación cinco. 449 00:30:15,080 --> 00:30:17,680 Ahora no lo puedo explicar, pero vi cosas que... 450 00:30:17,760 --> 00:30:19,880 Me tienen que dejar entrar. Tienen que confiar en mí. 451 00:30:19,960 --> 00:30:22,240 -Paqui, por favor. -¿Por qué no puede pasar? 452 00:30:22,360 --> 00:30:24,080 Porque está muy alterado. No es buena idea. 453 00:30:24,160 --> 00:30:25,920 ¿Qué hay de malo? Quiero ver que está bien. 454 00:30:26,040 --> 00:30:27,120 Lo siento, Paco. No. 455 00:30:27,240 --> 00:30:28,280 Por favor. 456 00:30:28,360 --> 00:30:30,720 Paqui, déjalo pasar. Cinco minutos y sale, como siempre. 457 00:30:30,840 --> 00:30:32,240 Solo un momento, por favor. 458 00:30:33,720 --> 00:30:34,960 Bajo tu responsabilidad. 459 00:30:35,040 --> 00:30:36,200 -Está bien. -¿Sí? 460 00:30:36,320 --> 00:30:37,840 Bien. Voy. 461 00:30:42,760 --> 00:30:45,560 ¿No te gusta el camioncito? ¿Por qué, mi amor? 462 00:30:45,720 --> 00:30:46,680 ¡Qué guapo eres! 463 00:30:46,800 --> 00:30:50,400 Vaya, increíble. Intenta con estos. 464 00:30:50,560 --> 00:30:53,880 Oh, sí. Oh, los de látex. No hay manera con los otros. 465 00:30:53,960 --> 00:30:54,960 ¿Qué tal? ¿Necesitas algo? 466 00:30:55,040 --> 00:30:56,280 No. Nada, gracias. 467 00:30:56,360 --> 00:30:57,640 Cualquier cosa que podamos hacer... 468 00:30:57,840 --> 00:31:00,040 Con él estoy más que satisfecha. 469 00:31:00,280 --> 00:31:03,160 Tienes que verte la cara. Creo que al fin lo hicimos bien. 470 00:31:03,320 --> 00:31:05,000 No debió ser fácil. 471 00:31:05,200 --> 00:31:08,760 A partir de ciertas cantidades, esa gente pierde los escrúpulos. 472 00:31:08,880 --> 00:31:10,320 Pero ¿legalmente...? 473 00:31:10,480 --> 00:31:12,520 Legalmente, los papeles están en orden. 474 00:31:12,600 --> 00:31:14,880 Es tu hijo ante cualquier tribunal del mundo. 475 00:31:17,080 --> 00:31:19,600 Y ahora, a cambio, yo te doy la moneda. 476 00:31:20,320 --> 00:31:21,480 Esa es la idea, ¿no? 477 00:31:21,600 --> 00:31:24,360 Sí. Básicamente sí. Esa es la idea. 478 00:31:25,560 --> 00:31:27,720 Tómala, está en el cajón de ahí. 479 00:31:31,480 --> 00:31:32,520 Te quiero. 480 00:32:08,160 --> 00:32:09,600 No es mi culpa. 481 00:32:09,920 --> 00:32:12,960 Debí haberlo imaginado. Están ligadas. 482 00:32:13,320 --> 00:32:14,920 Solo quiere estar conmigo. 483 00:32:15,240 --> 00:32:18,960 Si la dejo en cualquier parte y me voy, me sigue. 484 00:32:19,880 --> 00:32:22,200 Hará cualquier cosa para volver contigo. 485 00:32:23,440 --> 00:32:24,920 Te eligió. 486 00:32:25,320 --> 00:32:26,760 Lo sé. 487 00:32:41,320 --> 00:32:42,440 Carajo, lo sabía. 488 00:32:42,600 --> 00:32:43,640 Agárrala del hombro. 489 00:32:43,920 --> 00:32:45,400 -Agárrala. -¡Para, Paco, por favor! 490 00:32:45,480 --> 00:32:46,520 Deja a Elena donde está. 491 00:32:47,120 --> 00:32:48,200 ¡Paco! 492 00:33:37,760 --> 00:33:41,960 ¡Elena! ¡Elena, aquí! ¡Arriba! 493 00:33:42,440 --> 00:33:44,120 Voy a sacarte de aquí. 494 00:33:44,200 --> 00:33:47,120 ¡No, no, no! ¡No abras la puerta! 495 00:33:47,200 --> 00:33:48,920 Tienes que despertar, Elena. Escúchame. 496 00:33:49,080 --> 00:33:50,640 Cuando lo tengas en tu poder... 497 00:33:50,720 --> 00:33:51,640 ¿Qué? 498 00:33:51,720 --> 00:33:54,160 El libro. Cuando lo tengas en tus manos, no lo mires. 499 00:33:54,280 --> 00:33:56,920 Tienes que buscar a Lombardi. Él sabe qué hacer. 500 00:33:57,120 --> 00:33:59,280 Acuérdate, Elena. ¡Lombardi! 501 00:34:01,440 --> 00:34:04,120 ¡Lombardi, en Italia! ¡Busca a Lombardi! 502 00:34:05,200 --> 00:34:06,480 ¡Lombardi! 503 00:34:07,920 --> 00:34:09,880 ¡Corre! ¡Corre, Elena! 504 00:34:10,000 --> 00:34:13,600 ¡No pienses! ¡Corre! 505 00:34:18,159 --> 00:34:19,679 Paco, ¿qué haces? 506 00:34:23,159 --> 00:34:24,159 ¡Paco! 507 00:34:24,239 --> 00:34:28,080 ¡Para! ¡Para! ¿A dónde vas? 508 00:34:28,159 --> 00:34:29,600 -No les quiero hacer daño. -Detente. 509 00:34:29,679 --> 00:34:31,000 No les quiero hacer daño. 510 00:34:31,120 --> 00:34:32,880 Paco. Paco, te has vuelto loco. 511 00:34:32,960 --> 00:34:34,560 No les quiero hacer daño. Déjenme en paz. 512 00:34:34,639 --> 00:34:36,520 Nosotros tampoco, pero si te niegas, 513 00:34:36,600 --> 00:34:37,679 tendrá que ser por las malas. 514 00:34:37,960 --> 00:34:39,159 Vamos, suelta a Elena. 515 00:34:39,239 --> 00:34:40,480 ¡Retrocede! 516 00:34:43,040 --> 00:34:45,159 Paco. Paco. Sal del elevador. 517 00:34:45,239 --> 00:34:46,280 ¡Retrocede! 518 00:34:57,200 --> 00:34:58,880 ¡Para, para! Deténganlo. 519 00:35:01,080 --> 00:35:04,040 -Suéltala. -Paco, suéltala. 520 00:35:09,640 --> 00:35:11,400 ¡Suéltenla, por favor! 521 00:35:12,320 --> 00:35:13,960 ¿Cómo que más? Saldrás volando. 522 00:35:14,360 --> 00:35:15,680 No tendrá tanta suerte. 523 00:35:16,920 --> 00:35:19,520 No le hagas caso a tu padre, Ricardito, que te quiere mucho. 524 00:35:20,000 --> 00:35:23,280 Pasa que no es suficientemente maduro como para relacionarse 525 00:35:23,360 --> 00:35:24,640 sin degradar ni insultar al otro. 526 00:35:24,920 --> 00:35:27,360 Pero eso es un problema de inseguridad personal 527 00:35:27,440 --> 00:35:29,760 que ya te explicaré cuando seas más grande, ¿sí? 528 00:35:30,200 --> 00:35:31,760 No le digas esas cosas al niño, 529 00:35:31,840 --> 00:35:33,040 a lo mejor te entiende. 530 00:35:33,680 --> 00:35:35,160 ¿Averiguaste algo? 531 00:35:35,800 --> 00:35:37,440 No, ni pienso hacerlo. 532 00:35:38,160 --> 00:35:39,280 Ricardito, 533 00:35:39,360 --> 00:35:42,240 no sabes la adolescencia de mierda que te espera. 534 00:35:42,320 --> 00:35:45,000 No puedo pasarte información, María. Es ilegal. 535 00:35:45,120 --> 00:35:46,480 No puedo hablar contigo. 536 00:35:47,240 --> 00:35:48,640 De hecho, no estoy hablando contigo. 537 00:35:48,720 --> 00:35:50,480 Estoy aquí en el parque con mi hijo. Nada más. 538 00:35:50,560 --> 00:35:53,200 Entonces, no me cuentes nada, cuéntaselo a tu hijo. 539 00:35:57,480 --> 00:35:59,160 ¿Sabes qué empresa francesa empezó a cotizar 540 00:35:59,320 --> 00:36:00,480 en la bolsa española? 541 00:36:00,560 --> 00:36:01,800 ¿La bolsa para ir al mercado? 542 00:36:02,160 --> 00:36:06,280 No. Una más grande. La RNUK Project. 543 00:36:06,520 --> 00:36:07,560 ¿Sabes a qué se dedica? 544 00:36:07,680 --> 00:36:08,840 ¿Hace juguetes? 545 00:36:09,200 --> 00:36:10,120 Casi. 546 00:36:10,280 --> 00:36:12,200 Se dedica a fabricar armas en unas instalaciones 547 00:36:12,320 --> 00:36:13,640 que tienen en Minsk. 548 00:36:14,320 --> 00:36:15,640 ¿Armas y hoteles? 549 00:36:16,000 --> 00:36:17,640 Corre, ve a jugar. 550 00:36:18,920 --> 00:36:20,160 Sí. 551 00:36:20,960 --> 00:36:23,600 Se dedican a fabricar armas, a la nanotecnología, 552 00:36:24,040 --> 00:36:26,040 y están remodelando el castillo en Pedraza 553 00:36:26,160 --> 00:36:27,280 para convertirlo en hotel. 554 00:36:27,800 --> 00:36:29,760 Pero ¿qué tiene que ver un hotel en Segovia 555 00:36:29,880 --> 00:36:31,200 con la nanotecnología? 556 00:36:31,400 --> 00:36:32,360 Nada. 557 00:36:33,040 --> 00:36:34,640 Cielos, qué tarde es. ¡Ricardo! 558 00:36:35,200 --> 00:36:36,400 -No... -Ricardito, ven. 559 00:36:36,600 --> 00:36:37,600 Hay que bañarse. 560 00:36:37,760 --> 00:36:39,200 Mañana hay clases. 561 00:36:39,400 --> 00:36:40,800 Pero ¿no me dirás quién está detrás? 562 00:36:40,960 --> 00:36:42,480 Dile adiós a la tiita María. 563 00:36:42,560 --> 00:36:43,720 Adiós, tiita María. 564 00:36:43,800 --> 00:36:44,680 Adiós. 565 00:36:44,880 --> 00:36:45,800 Adiós. 566 00:37:08,680 --> 00:37:10,440 Hubo algo entre ustedes, ¿cierto? 567 00:37:11,080 --> 00:37:12,160 ¿Se nota mucho? 568 00:37:12,240 --> 00:37:14,000 El lenguaje corporal no engaña. 569 00:37:14,080 --> 00:37:15,360 Estaba empujando el columpio. 570 00:37:15,440 --> 00:37:16,560 Sí, empujando el columpio. 571 00:37:16,640 --> 00:37:17,920 Basta, Laguna. 572 00:37:26,600 --> 00:37:27,880 No me jodas. 573 00:37:27,960 --> 00:37:29,760 -¿Lo conoces? -Vámonos. 574 00:38:34,440 --> 00:38:36,320 El cordero está aquí, ¿estás listo? 575 00:38:39,160 --> 00:38:40,640 Hay demasiado movimiento aquí. 576 00:38:40,840 --> 00:38:43,240 Necesitamos reducir la frecuencia, ¿de acuerdo? 577 00:38:46,720 --> 00:38:47,840 Continuemos. 578 00:38:48,280 --> 00:38:49,240 Oh, sí. 579 00:38:49,320 --> 00:38:51,400 Tendríamos que revisar los textos 580 00:38:51,480 --> 00:38:52,480 de la última sesión... 581 00:38:52,560 --> 00:38:55,560 Allí, el paciente número tres afirmó que monsignor Reinhold 582 00:38:55,640 --> 00:38:58,840 estaba a la derecha del balcón, al lado del cardenal Jacobi. 583 00:38:59,360 --> 00:39:02,800 Ítem 1543. Vamos a iniciar la transferencia al grupo. 584 00:39:03,920 --> 00:39:04,760 Ahora. 585 00:39:15,640 --> 00:39:18,440 Nada aún. Intentaré algo más. 586 00:39:22,160 --> 00:39:23,280 ¿Qué pasa? 587 00:39:23,360 --> 00:39:25,760 Parece ser que Martín, el guardia, 588 00:39:25,920 --> 00:39:27,520 fue el que sacrificó a los animales. 589 00:39:27,600 --> 00:39:29,720 Hemos obtenido mucha información de él. 590 00:39:29,840 --> 00:39:31,800 Pero no sabe nada sobre las monedas. 591 00:39:32,760 --> 00:39:33,880 Dupliquen la dosis. 592 00:39:46,920 --> 00:39:48,080 Martín, 593 00:39:48,160 --> 00:39:50,440 ¿qué es lo que te da más miedo de todo esto? 594 00:39:53,880 --> 00:39:55,160 Debe ser así, si queremos 595 00:39:55,240 --> 00:39:56,720 seguir sus pensamientos en tiempo real. 596 00:39:56,800 --> 00:39:58,480 De lo contrario, esperaremos la renderización. 597 00:40:07,480 --> 00:40:09,120 ¿Esa es su esposa? 598 00:40:09,200 --> 00:40:11,120 Sí, es su esposa, la que se suicidó. 599 00:40:17,200 --> 00:40:19,640 Supongo que estaremos grabando todo esto. 600 00:40:19,720 --> 00:40:21,520 Por supuesto. Tenemos 200 horas de grabación. 601 00:40:21,720 --> 00:40:22,960 Es difícil encontrar algo nuevo. 602 00:40:23,040 --> 00:40:24,520 Esto es nuevo, tonta. 603 00:40:25,000 --> 00:40:26,560 ¿Hemos localizado esa moneda? 604 00:40:26,640 --> 00:40:28,800 Sí, en las grabaciones de tres cámaras 605 00:40:28,880 --> 00:40:30,640 de los próximos cinco minutos, Delacruz la tomó. 606 00:40:30,880 --> 00:40:31,960 ¿Disculpa? 607 00:40:32,120 --> 00:40:33,960 Delacruz. El mexicano. 608 00:40:34,680 --> 00:40:35,680 Ya veo. 609 00:40:37,200 --> 00:40:39,320 Entonces ¿continúo con Martín? 610 00:40:39,400 --> 00:40:41,240 Hasta ahora, él tiene más información. 611 00:40:41,440 --> 00:40:42,760 Pero... 612 00:40:43,400 --> 00:40:45,080 Veo que la señal es clara. 613 00:40:45,400 --> 00:40:48,480 No dejes que él lo ensucie con motivos personales. 614 00:40:49,600 --> 00:40:50,840 De acuerdo, continúa. 615 00:40:52,880 --> 00:40:56,440 ¡Ey! ¿Qué haces? 616 00:40:57,120 --> 00:40:58,840 Trabajar, ¿y tú? 617 00:41:00,040 --> 00:41:02,240 ¿Por qué te interesan tanto las llaves? 618 00:41:02,320 --> 00:41:03,440 No sé. 619 00:41:03,840 --> 00:41:05,760 Cielos. ¿No te perturba no saber? 620 00:41:06,320 --> 00:41:07,920 Lo mejor es dejarse llevar. 621 00:41:08,000 --> 00:41:10,400 Eso es lo que haces. ¿Te dejas llevar? 622 00:41:10,800 --> 00:41:13,040 ¿Qué mejor que un molino de viento para eso? 623 00:41:13,560 --> 00:41:16,120 Mira. Desde aquí se ve Sepúlveda. 624 00:41:17,720 --> 00:41:18,920 ¿Desde cuándo tienes poderes? 625 00:41:19,080 --> 00:41:20,240 ¿Qué poderes? 626 00:41:20,440 --> 00:41:22,560 Los de oír las voces. Son poderes. 627 00:41:22,640 --> 00:41:24,720 No sé. Desde hace un par de años. 628 00:41:25,960 --> 00:41:28,040 Tienes que saber que eres médium. 629 00:41:29,240 --> 00:41:30,960 Y tú estás buenísima. 630 00:41:32,600 --> 00:41:34,200 En el pueblo no hay mujeres como tú. 631 00:41:34,320 --> 00:41:35,480 Espero que no te moleste. 632 00:41:36,160 --> 00:41:38,360 No, no. Para nada. 633 00:41:39,680 --> 00:41:41,360 A mí, en el colegio me pasaba lo mismo. 634 00:41:41,720 --> 00:41:42,840 ¿Tenías poderes? 635 00:41:42,920 --> 00:41:44,680 Para nada. Se reían de mí. 636 00:41:45,000 --> 00:41:46,400 De mí no se ríe ni Dios. 637 00:41:46,640 --> 00:41:48,360 Entiendo, perdón, quise decir que... 638 00:41:48,440 --> 00:41:49,960 No. Ya sé lo que quieres decir. 639 00:41:50,040 --> 00:41:51,280 Si me tratas como a un tonto, 640 00:41:51,440 --> 00:41:52,600 te tiro del molino. 641 00:41:52,760 --> 00:41:53,880 Está bien, hombre. 642 00:41:56,560 --> 00:41:58,120 Estoy harto de hablar con idiotas 643 00:41:58,200 --> 00:41:59,800 que creen que soy un tonto. 644 00:42:00,320 --> 00:42:03,240 Lo que pasa es que la gente no piensa igual de rápido que yo. 645 00:42:03,720 --> 00:42:07,600 Debo decir la mitad de las cosas que se me pasan por la cabeza. 646 00:42:07,680 --> 00:42:09,680 Si lo digo todo, no me callaría nunca. 647 00:42:09,840 --> 00:42:10,960 Lo sé todo. 648 00:42:12,000 --> 00:42:13,520 ¿Tú sabes lo mucho que fastidia eso? 649 00:42:13,600 --> 00:42:15,200 Debe ser una angustia. 650 00:42:16,160 --> 00:42:18,240 Pero bueno. Hasta luego. 651 00:42:20,360 --> 00:42:21,560 Pero ¿a dónde vas? 652 00:42:22,080 --> 00:42:23,160 Abajo. 653 00:42:23,400 --> 00:42:24,800 Claro, pero así no, amigo. 654 00:42:29,560 --> 00:42:30,640 ¡No me pueden hacer esto! 655 00:42:30,720 --> 00:42:32,080 Sí, campeón, lo que tú digas. 656 00:42:32,200 --> 00:42:33,280 ¡No me pueden retener! 657 00:42:33,440 --> 00:42:34,760 Eso díselo a la policía. 658 00:42:34,840 --> 00:42:36,280 Llevaste a un paciente por la fuerza. 659 00:42:36,360 --> 00:42:37,960 ¡Estás en problemas, muchacho! 660 00:42:38,360 --> 00:42:39,400 Vámonos. 661 00:42:46,440 --> 00:42:48,040 -¿Cómo está? -Muy agresivo. 662 00:42:48,160 --> 00:42:49,760 -¿Puedo verlo? -Claro. 663 00:42:50,160 --> 00:42:52,840 Usted tranquilo, padre, él de la cama no se escapa. 664 00:42:56,480 --> 00:42:57,600 Hijo, no te molestes. 665 00:42:57,760 --> 00:42:59,040 Lo que va a pasar es inevitable. 666 00:42:59,120 --> 00:43:00,200 Para que lo entiendas, 667 00:43:00,360 --> 00:43:01,640 es como si ya hubiese ocurrido. 668 00:43:01,720 --> 00:43:02,800 Es mejor así. 669 00:43:06,360 --> 00:43:07,480 Te culpas. 670 00:43:07,680 --> 00:43:09,520 Te culpas por lo que pasó con Elena, 671 00:43:09,600 --> 00:43:11,120 pero tú lo hiciste bien. 672 00:43:11,280 --> 00:43:15,120 Yo estoy aquí para avisarte que Él ha llegado. 673 00:43:16,040 --> 00:43:17,520 Ha venido a verte desde muy lejos 674 00:43:17,640 --> 00:43:19,640 porque necesita pedirte una cosa. 675 00:43:19,720 --> 00:43:20,800 No lo decepciones. 676 00:43:30,920 --> 00:43:32,640 Padre, ¿cómo lo ha visto? 677 00:43:33,240 --> 00:43:34,760 Nervioso, pero bien. 678 00:43:34,920 --> 00:43:36,400 Le expliqué que mi labor aquí 679 00:43:36,480 --> 00:43:38,320 es dar consuelo espiritual a los enfermos. 680 00:43:38,440 --> 00:43:40,760 No es el primero que se asusta al ver a un cura. 681 00:43:40,880 --> 00:43:43,080 Pero era como otra persona, estaba fuera de sí. 682 00:43:43,160 --> 00:43:45,160 Esa chica es lo único que tiene en la vida. 683 00:43:45,280 --> 00:43:47,600 Solo pensar que esa situación no tiene remedio, 684 00:43:47,680 --> 00:43:49,640 bastaría para volver loco a cualquiera. 685 00:43:49,760 --> 00:43:52,440 Bien. ¿Seguro que no hay nada más? 686 00:43:52,600 --> 00:43:53,840 ¿Qué es lo que quieres que haya? 687 00:43:54,040 --> 00:43:55,240 No sé. Algo raro. 688 00:43:55,480 --> 00:43:58,880 Me dijo que había visto cosas y... no sé... 689 00:44:02,720 --> 00:44:05,360 No. Aquí no hay nada raro. 690 00:44:07,720 --> 00:44:08,960 Bien. 691 00:44:45,840 --> 00:44:47,920 No esperes un gran discurso. 692 00:44:48,480 --> 00:44:49,800 No hay tiempo. 693 00:44:49,880 --> 00:44:52,880 Hay un par de cosas que deben hacerse y hacerse ya. 694 00:44:52,960 --> 00:44:54,400 Saca de aquí a Elena, 695 00:44:54,760 --> 00:44:56,280 pero usa la cabeza, 696 00:44:56,360 --> 00:44:57,800 no lo hagas a lo loco. 697 00:44:58,560 --> 00:45:00,920 No nos conviene que alguno de esos estúpidos 698 00:45:01,000 --> 00:45:02,240 lo arruine todo. 699 00:45:03,240 --> 00:45:05,880 Luego tienes que buscar un lugar tranquilo. 700 00:45:06,760 --> 00:45:10,440 Una habitación de hotel, una pensión sin mucha gente. 701 00:45:10,720 --> 00:45:11,720 Otra cosa. 702 00:45:12,720 --> 00:45:14,920 Vas a necesitar una persona 703 00:45:15,080 --> 00:45:17,600 con conocimientos específicos de medicina. 704 00:45:17,920 --> 00:45:19,120 Mira... 705 00:45:19,680 --> 00:45:22,040 Los dos sabemos que tú no eres un pervertido, 706 00:45:22,280 --> 00:45:24,360 así que no debes sentirte culpable. 707 00:45:26,560 --> 00:45:29,840 Escúchame. Tampoco fue nadie de aquí. 708 00:45:30,040 --> 00:45:33,120 No te vuelvas loco de celos o algo por el estilo. 709 00:45:33,720 --> 00:45:39,480 Acéptalo de buena manera, como San José. 710 00:45:41,680 --> 00:45:42,880 ¿Entiendes? 711 00:45:45,840 --> 00:45:47,360 Es inexplicable. 712 00:45:49,000 --> 00:45:50,800 Es un misterio. 713 00:45:52,640 --> 00:45:55,440 Es tu destino y el nuestro. 714 00:45:57,320 --> 00:45:59,280 Él quiere que sea así. 715 00:49:35,920 --> 00:49:37,480 Ven a jugar con nosotros. 716 00:49:38,240 --> 00:49:39,480 ¡No nos dejes! 717 00:50:05,200 --> 00:50:08,040 ¿Ves cómo tenía razón? Ahí lo tienes. 718 00:50:09,240 --> 00:50:10,400 ¿Qué están haciendo? 719 00:50:11,680 --> 00:50:12,760 ¿Qué haces aquí, Paco? 720 00:50:13,040 --> 00:50:14,720 ¿Qué haces aquí?, por Dios. 721 00:50:15,400 --> 00:50:16,440 ¿Qué crees que hago? 722 00:50:17,280 --> 00:50:19,600 Cuando intentaste llevártela, empecé a sospechar algo. 723 00:50:19,720 --> 00:50:20,960 No es la primera vez que pasa. 724 00:50:21,040 --> 00:50:22,600 Le hice una prueba y otra. 725 00:50:22,680 --> 00:50:24,280 Ojalá me hubiera equivocado, pero no. 726 00:50:24,480 --> 00:50:25,640 No me equivoqué. 727 00:50:25,960 --> 00:50:29,280 Eres un miserable. ¿Me oyes? Un miserable. 728 00:50:29,360 --> 00:50:30,400 ¡No la he tocado! 729 00:50:30,480 --> 00:50:31,920 ¿No? ¿Quién fue, entonces? 730 00:50:32,000 --> 00:50:34,760 El Espíritu Santo, seguro. ¿El Espíritu Santo? 731 00:51:33,800 --> 00:51:35,760 Los de la funeraria están aquí. De prisa. 732 00:51:35,960 --> 00:51:37,240 ¿Tienes los papeles? 733 00:51:42,560 --> 00:51:44,760 No, no. Yo me encargo. 734 00:51:46,600 --> 00:51:48,040 -¡Vamos! -Sí. 735 00:51:53,640 --> 00:51:55,000 Me vas a ayudar, ¿no? 736 00:51:55,960 --> 00:51:57,600 ¿Qué...? ¿Bajo esto? 737 00:51:57,840 --> 00:52:01,040 ¿Eres tonto o qué te pasa? Vamos. 738 00:52:26,800 --> 00:52:27,880 ¿Esto a dónde va? 739 00:52:27,960 --> 00:52:29,120 A la funeraria M-30. 740 00:52:29,200 --> 00:52:30,360 ¿Seguro? 741 00:52:30,800 --> 00:52:31,760 ¿Cómo que seguro? 742 00:52:31,920 --> 00:52:33,080 No sería la primera vez. 743 00:52:33,160 --> 00:52:35,440 Dice... Salvador de Madariaga 111. 744 00:52:36,680 --> 00:52:37,760 ¿Vienes? 745 00:52:37,880 --> 00:52:39,360 No. Voy a fumar un cigarro. 746 00:54:13,200 --> 00:54:14,440 ¡Para el auto! 747 00:54:15,880 --> 00:54:17,040 ¡Para el auto! 748 00:54:17,120 --> 00:54:18,280 ¿Está loco? 749 00:54:18,360 --> 00:54:20,880 ¡Para el auto! ¡Para el auto! 750 00:54:30,320 --> 00:54:31,960 -¿Qué pasa? -¿Estás loco? 751 00:54:32,040 --> 00:54:32,880 ¡Aléjate! 752 00:54:36,560 --> 00:54:38,920 -¿Qué carajo está haciendo? -Se volvió loco. 753 00:54:39,160 --> 00:54:40,000 Llama a la policía. 754 00:54:40,160 --> 00:54:41,000 ¡Elena! 755 00:54:42,320 --> 00:54:43,600 Este hombre está loco. 756 00:54:43,680 --> 00:54:44,760 ¡Sácalo de ahí! Haz algo. 757 00:54:44,840 --> 00:54:45,840 Sácalo tú, ¿eres tonto? 758 00:54:45,920 --> 00:54:50,360 Vamos, respira. Por favor, respira. 759 00:54:52,320 --> 00:54:53,880 Despierta. 760 00:54:56,080 --> 00:54:57,520 Despierta, por favor. 761 00:55:00,840 --> 00:55:02,520 Lo siento mucho. 762 00:55:16,600 --> 00:55:18,000 ¡Oye! ¡Detente! 763 00:55:18,080 --> 00:55:20,400 -¿Qué vas a hacer? -¡No! ¡No! 764 00:55:26,840 --> 00:55:28,080 ¡Oye! ¡Para! 765 00:55:29,360 --> 00:55:30,520 ¡No!