1 00:00:06,040 --> 00:00:08,199 [ominous music playing] 2 00:00:08,279 --> 00:00:10,575 - But we can't leave Laguna alone. - Laguna is already alone! 3 00:00:10,599 --> 00:00:13,560 It's dangerous in there. It's full of nutcases! 4 00:00:13,640 --> 00:00:15,919 This was a very bad idea. They won't find anything. 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,399 [Laguna] What the hell is this? 6 00:00:18,199 --> 00:00:20,399 Highclare? Come on, Laguna, say something. 7 00:00:20,480 --> 00:00:24,399 The Highclare Forum is a kind of think tank for millionaires. 8 00:00:24,480 --> 00:00:25,600 Barbrow, he controls it all. 9 00:00:25,640 --> 00:00:28,559 - So now he has lots of friends. - [Haruka] More than friends, slaves. 10 00:00:28,640 --> 00:00:30,679 It's said that he can control minds. 11 00:00:32,079 --> 00:00:33,799 Vergara is with the Devil? 12 00:00:33,880 --> 00:00:37,079 [Vergara] They convinced me to do certain terrible things. 13 00:00:37,159 --> 00:00:39,119 And they get me out of the way. 14 00:00:39,200 --> 00:00:40,735 Until they need you again, if that ever happens. 15 00:00:40,759 --> 00:00:43,799 [Elena] You have to get to Lombardi. Vergara said it again and again. 16 00:00:43,880 --> 00:00:46,840 [agonized screaming] 17 00:00:46,920 --> 00:00:48,039 We can't keep running away. 18 00:00:48,119 --> 00:00:49,439 We have to make a trip. 19 00:00:49,520 --> 00:00:50,920 [tense, dramatic music playing] 20 00:00:51,000 --> 00:00:52,359 Good morning. 21 00:00:52,439 --> 00:00:54,319 [speaking Lombardi's voice] I'm Father Lombardi. 22 00:00:54,359 --> 00:00:56,039 [music fades out] 23 00:00:59,200 --> 00:01:03,280 PORTSMOUTH, ENGLAND 24 00:01:03,359 --> 00:01:05,760 [dramatic music playing] 25 00:01:11,239 --> 00:01:13,239 [in English] Could I see your invitation, please? 26 00:01:26,560 --> 00:01:27,560 I'll get this one. 27 00:01:27,640 --> 00:01:29,879 Um, can I see your invitation, please? 28 00:01:29,959 --> 00:01:32,920 - Thank you. - [guard] Parking is around the corner. 29 00:01:33,000 --> 00:01:36,200 [people chattering] 30 00:01:46,000 --> 00:01:47,080 [woman in English] Welcome. 31 00:02:06,519 --> 00:02:09,719 [dramatic classical music playing] 32 00:02:13,439 --> 00:02:17,120 [people chattering] 33 00:02:17,879 --> 00:02:20,520 [in English] So I say to him, "Are you serious?" 34 00:02:20,599 --> 00:02:23,439 You're using a five iron? You'll be in the bunker all afternoon. 35 00:02:23,520 --> 00:02:25,639 [in English] Not if he had a good sand wedge 36 00:02:25,719 --> 00:02:28,120 so that the ball would bounce out of the sand. 37 00:02:28,199 --> 00:02:30,759 He did have one. Of course he did. 38 00:02:30,840 --> 00:02:32,680 But it's another thing to know how to use it. 39 00:02:32,759 --> 00:02:35,575 [in English] Knowing him, the most likely thing is that he's still there. 40 00:02:35,599 --> 00:02:38,719 [all laugh] 41 00:02:40,520 --> 00:02:43,599 [applause] 42 00:02:43,680 --> 00:02:46,439 [ominous music playing] 43 00:03:02,439 --> 00:03:04,840 [people chattering] 44 00:03:10,639 --> 00:03:13,080 VATICAN CITY 45 00:03:13,159 --> 00:03:15,800 [church bell ringing] 46 00:03:23,439 --> 00:03:25,000 [in Italian] Come in, please. 47 00:03:26,639 --> 00:03:29,759 [quiet, ominous music playing] 48 00:03:31,879 --> 00:03:33,639 The book? 49 00:03:34,520 --> 00:03:35,520 Yes. 50 00:03:36,599 --> 00:03:37,599 I have it here. 51 00:03:50,759 --> 00:03:52,039 [Paco] Hold on. 52 00:03:54,120 --> 00:03:58,039 Listen, we can't know what we're dealing with unless you let me see it. 53 00:04:04,159 --> 00:04:08,280 - Sorry, Father, but since we don't know... - [in Italian] I understand. 54 00:04:08,360 --> 00:04:10,735 [in English] You don't know me... [in Italian] ...I don't know you either. 55 00:04:10,759 --> 00:04:12,800 And I have to trust what you tell me. 56 00:04:12,879 --> 00:04:15,800 - Is that what you mean? - Your relationship with Father Vergara? 57 00:04:15,879 --> 00:04:18,480 [chuckle] We're like brothers. 58 00:04:18,560 --> 00:04:20,879 We studied together, here in Rome. 59 00:04:20,959 --> 00:04:23,600 Of course, but I'd like to know more. 60 00:04:33,079 --> 00:04:35,279 [quiet, ominous music continues] 61 00:04:35,360 --> 00:04:37,600 [wind blowing] 62 00:04:37,680 --> 00:04:39,120 I'll show you something. 63 00:04:49,279 --> 00:04:51,279 This was the lecture hall. 64 00:04:51,360 --> 00:04:54,360 Here Vergara and I devoted the most precious years of our youth 65 00:04:54,439 --> 00:04:57,040 studying the scholastics: 66 00:04:57,120 --> 00:04:58,959 St. Augustine, St. Thomas... 67 00:05:00,120 --> 00:05:01,896 And now all that spirituality, what has it become? 68 00:05:01,920 --> 00:05:05,000 A sports center. [laughing] 69 00:05:05,079 --> 00:05:07,199 [in English] We have to leave now. Mike is waiting. 70 00:05:07,279 --> 00:05:08,800 Shhh! 71 00:05:08,879 --> 00:05:12,240 Uhh... That... That's life, even the Vatican needs money. 72 00:05:12,319 --> 00:05:13,360 You know? 73 00:05:13,439 --> 00:05:16,439 Oh, if Vergara could see it... 74 00:05:16,519 --> 00:05:17,519 You take over. 75 00:05:19,319 --> 00:05:20,480 Come on. 76 00:05:20,560 --> 00:05:22,519 [music stops] 77 00:05:22,600 --> 00:05:24,040 [Merche] Thank you. 78 00:05:28,199 --> 00:05:29,480 - [crunching] - [gasps] 79 00:05:31,000 --> 00:05:34,839 [wind blowing] 80 00:05:34,920 --> 00:05:37,079 He liked simple things. 81 00:05:37,160 --> 00:05:40,360 He was happy in our little town, beside the sea. 82 00:05:40,439 --> 00:05:41,839 [Lombardi] Hm. 83 00:05:42,720 --> 00:05:44,600 He loved sailing. 84 00:05:44,680 --> 00:05:46,319 - Right, Paco? - Yes. 85 00:05:46,399 --> 00:05:48,759 [in English] Yeah. It was a little boat, no? 86 00:05:48,839 --> 00:05:50,800 He had a little boat, didn't he? 87 00:05:51,720 --> 00:05:54,120 Yes, exactly, a boat painted blue. 88 00:05:54,199 --> 00:05:55,480 That's right. Blue. 89 00:05:56,720 --> 00:05:58,040 [chuckle] 90 00:05:58,120 --> 00:05:59,560 Sometimes when he went to sea, 91 00:05:59,639 --> 00:06:01,720 yeah, he used to call me from sea and, 92 00:06:01,800 --> 00:06:03,399 uh, I used to tell him, 93 00:06:03,480 --> 00:06:06,879 "This call will cost a fortune," but he didn't care. 94 00:06:06,959 --> 00:06:09,519 He could spend hours on the phone. 95 00:06:11,160 --> 00:06:14,000 [suspenseful music playing] 96 00:06:15,199 --> 00:06:18,000 The town isn't on the coast, is it? 97 00:06:18,079 --> 00:06:19,560 - No. - Shit. 98 00:06:21,240 --> 00:06:22,240 Give me the book! 99 00:06:22,319 --> 00:06:24,480 Stop talking this bullshit. 100 00:06:24,560 --> 00:06:26,399 [screams] 101 00:06:30,560 --> 00:06:31,879 [grunts] 102 00:06:32,759 --> 00:06:36,600 [music becomes tense and dramatic] 103 00:06:40,759 --> 00:06:42,319 [sighing] 104 00:06:45,680 --> 00:06:46,839 - Fuck! - Fuck! 105 00:06:46,920 --> 00:06:50,439 [agonized groaning] 106 00:06:50,519 --> 00:06:51,600 [grunts] 107 00:06:53,720 --> 00:06:56,360 [screaming] 108 00:06:58,720 --> 00:07:01,560 - [hard thud] - [gasps] 109 00:07:01,639 --> 00:07:04,240 [ominous music playing] 110 00:07:04,319 --> 00:07:06,879 [crackling] 111 00:07:06,959 --> 00:07:08,399 [panting] 112 00:07:10,079 --> 00:07:11,079 Fuck! 113 00:07:14,040 --> 00:07:17,000 [panting] 114 00:07:17,079 --> 00:07:20,959 [dramatic action music playing] 115 00:07:21,040 --> 00:07:23,279 [screaming] 116 00:07:27,639 --> 00:07:31,439 [screaming] 117 00:07:34,920 --> 00:07:37,000 [laughing] 118 00:07:41,480 --> 00:07:43,560 - [stabbing] - [screaming] 119 00:07:43,639 --> 00:07:46,680 [laughing] 120 00:08:32,919 --> 00:08:35,679 [shouting] 121 00:08:41,480 --> 00:08:44,120 30 COINS 122 00:08:44,200 --> 00:08:45,919 [music ends] 123 00:08:46,000 --> 00:08:48,600 [rope creaking] 124 00:08:49,360 --> 00:08:51,720 - [people clapping] - [quiet, dramatic music playing] 125 00:09:09,279 --> 00:09:10,639 [man in English] Thank you. 126 00:09:12,480 --> 00:09:15,320 [people chattering] 127 00:09:25,240 --> 00:09:28,360 [people chattering] 128 00:09:35,840 --> 00:09:37,679 [quiet, dramatic music continues] 129 00:09:58,720 --> 00:10:00,456 [in English] We've been waiting almost an hour! 130 00:10:00,480 --> 00:10:02,120 Who does this guy think he is? 131 00:10:02,200 --> 00:10:04,480 - [in English] Relax, darlin'. - [sighs] 132 00:10:04,559 --> 00:10:07,519 Do you know the amount of money I've already lost just to get to this talk? 133 00:10:07,600 --> 00:10:09,559 - [woman] Relax, sweetie. - [man] OK. 134 00:10:11,519 --> 00:10:13,840 [quiet, dramatic music continues] 135 00:10:15,960 --> 00:10:17,279 [Barbrow sighs] 136 00:10:19,960 --> 00:10:21,639 - Alright. - [kiss] 137 00:10:21,720 --> 00:10:23,480 - I'll see you afterwards, OK? - OK. 138 00:10:33,480 --> 00:10:34,960 [people chattering] 139 00:10:35,720 --> 00:10:37,480 [Merche in English] Hi! 140 00:10:37,559 --> 00:10:38,759 Mike, he's already here. 141 00:10:38,840 --> 00:10:40,440 Don't worry, everything's under control. 142 00:10:40,519 --> 00:10:42,399 - Okay. - Hi, sugar. 143 00:10:44,039 --> 00:10:45,080 [sighs] 144 00:10:46,600 --> 00:10:48,679 [quiet, dramatic music stops] 145 00:10:48,759 --> 00:10:50,679 [applause] 146 00:10:50,759 --> 00:10:53,879 [lively dramatic classical music playing] 147 00:10:58,080 --> 00:10:59,879 [person whistling] 148 00:11:04,279 --> 00:11:06,120 [music ends] 149 00:11:06,200 --> 00:11:07,200 [no audible dialogue] 150 00:11:11,600 --> 00:11:14,360 [people muttering] 151 00:11:14,440 --> 00:11:16,320 - [chuckles] - [ominous music playing] 152 00:11:19,639 --> 00:11:23,559 It's very simple and very complicated at the same time, 153 00:11:23,639 --> 00:11:26,240 but it could be summarized like this: 154 00:11:29,279 --> 00:11:31,319 - That's why we're here. [chuckle] - [all chuckling] 155 00:11:31,360 --> 00:11:34,639 I told you this last year and apparently things haven't changed. 156 00:11:34,720 --> 00:11:38,000 We know what is going to happen, but not when. 157 00:11:38,080 --> 00:11:40,679 We need to know the exact moment 158 00:11:40,759 --> 00:11:44,639 so as to react in time and control our options, yes or no? 159 00:11:44,720 --> 00:11:46,399 - [crowd] Yes. - [man] That's right. 160 00:11:46,480 --> 00:11:48,120 That is why I have come to the conclusion 161 00:11:48,159 --> 00:11:52,600 that the only way to know the exact date and time of the end of the world 162 00:11:52,679 --> 00:11:56,120 is to provoke it ourselves. 163 00:11:56,200 --> 00:11:58,720 [people muttering] 164 00:11:58,799 --> 00:12:01,799 Well, that seemed to get your attention, didn't it? [chuckles] 165 00:12:01,879 --> 00:12:04,320 [muttering continues] 166 00:12:05,799 --> 00:12:06,919 Yeah. 167 00:12:09,759 --> 00:12:11,200 Why deny it? 168 00:12:11,279 --> 00:12:13,159 This world is finished. 169 00:12:14,279 --> 00:12:16,360 Resources are becoming exhausted, 170 00:12:16,440 --> 00:12:18,679 wars are becoming increasingly menacing, 171 00:12:18,759 --> 00:12:20,440 the climate is a catastrophe 172 00:12:20,519 --> 00:12:25,559 and simply keeping the species alive is terribly, terribly expensive. 173 00:12:25,639 --> 00:12:27,159 [computer bleeps] 174 00:12:28,879 --> 00:12:31,759 Everything that these poor wretches have done 175 00:12:31,840 --> 00:12:34,559 in their governments and parliaments are just Band-Aids. 176 00:12:34,639 --> 00:12:38,039 The real question is, how do you really fix something? 177 00:12:38,120 --> 00:12:39,240 For real?! 178 00:12:39,919 --> 00:12:41,519 Now, I'll give you one example of how. 179 00:12:42,600 --> 00:12:45,000 Uh, we've done it thousands of times. 180 00:12:45,080 --> 00:12:47,000 It's an everyday gesture we all make 181 00:12:47,080 --> 00:12:49,120 without paying the necessary attention to it. 182 00:12:49,200 --> 00:12:51,000 Our laptop is broken. 183 00:12:51,080 --> 00:12:53,360 Or our cell phone, or the television. 184 00:12:53,440 --> 00:12:56,840 We don't know what's wrong, but we've tried everything and it's blocked. 185 00:12:56,919 --> 00:12:58,200 It just doesn't respond! 186 00:12:58,279 --> 00:13:00,799 - [groans] Right. - [all chuckling] 187 00:13:00,879 --> 00:13:02,320 Is there no solution? 188 00:13:02,399 --> 00:13:03,879 Yes, there is. 189 00:13:03,960 --> 00:13:06,720 We turn it off and we turn it on again. 190 00:13:06,799 --> 00:13:08,240 And, like magic... 191 00:13:08,320 --> 00:13:09,840 [happy guitar music playing] 192 00:13:09,919 --> 00:13:11,320 it works again. 193 00:13:11,399 --> 00:13:13,679 [people chuckling] 194 00:13:13,759 --> 00:13:15,600 As simple as that. 195 00:13:16,759 --> 00:13:19,840 We all know it, but no one wants to accept it. 196 00:13:19,919 --> 00:13:21,240 Reset. 197 00:13:21,919 --> 00:13:23,799 Start from zero. 198 00:13:23,879 --> 00:13:29,799 Or rather, start from 0.000.000.000.1. 199 00:13:29,879 --> 00:13:32,080 And that one, that one, 200 00:13:32,159 --> 00:13:33,360 is us. 201 00:13:33,440 --> 00:13:34,559 [people muttering] 202 00:13:35,320 --> 00:13:36,639 And you're wondering, question, 203 00:13:36,720 --> 00:13:39,280 - What makes us so special as to be chosen? - [people chattering] 204 00:13:39,360 --> 00:13:40,679 The answer is simple. 205 00:13:40,759 --> 00:13:42,960 Money! M-O-N-E-Y. 206 00:13:43,039 --> 00:13:44,679 Yes, that's right, Mike. [chuckles] 207 00:13:44,759 --> 00:13:46,200 - Money. - [cash register sound] 208 00:13:46,279 --> 00:13:47,720 Because you have it, a lot of it. 209 00:13:47,799 --> 00:13:49,600 And that's a good thing. 210 00:13:49,679 --> 00:13:53,080 But even though you've already bought everything there is to be bought, 211 00:13:53,159 --> 00:13:56,639 still, you feel empty, sad, bored. 212 00:13:56,720 --> 00:13:58,679 There's something missing, isn't there? 213 00:13:59,879 --> 00:14:01,240 [musical chime] 214 00:14:01,320 --> 00:14:02,639 Love! 215 00:14:02,720 --> 00:14:06,480 But love is not that wimpy thing we see in the movies. 216 00:14:06,559 --> 00:14:10,759 No, love is the absolute conviction that something is good for you. 217 00:14:11,440 --> 00:14:14,840 And, dear people, there is nothing better for you than being alive, 218 00:14:14,919 --> 00:14:16,879 and loving yourselves! 219 00:14:18,600 --> 00:14:20,320 Loving yourselves. 220 00:14:20,399 --> 00:14:22,200 That's what it's all about. 221 00:14:22,279 --> 00:14:25,639 Now, if any of this makes you uncomfortable, that's OK. 222 00:14:25,720 --> 00:14:27,600 The door is always open. 223 00:14:27,679 --> 00:14:30,840 However... this is gonna happen. 224 00:14:30,919 --> 00:14:32,840 Tuesday, March 20th, 225 00:14:32,919 --> 00:14:35,440 at 21:30 hours, during the spring equinox, 226 00:14:35,519 --> 00:14:39,200 we will experience the final death rattles of this planet, 227 00:14:39,279 --> 00:14:41,799 and then... nothing. 228 00:14:41,879 --> 00:14:43,120 [faint, ominous music playing] 229 00:14:43,200 --> 00:14:44,679 It's over. 230 00:14:45,679 --> 00:14:48,840 - [scoffs] - [dramatic music playing over speakers] 231 00:14:48,919 --> 00:14:49,919 Reset. 232 00:14:52,879 --> 00:14:56,960 Now, you can be among the chosen, or you can watch from the outside. 233 00:14:57,039 --> 00:14:59,000 The choice, as always... 234 00:14:59,840 --> 00:15:01,360 is yours. 235 00:15:01,440 --> 00:15:03,679 [muttering] 236 00:15:03,759 --> 00:15:06,639 [faint, ominous music playing] 237 00:15:09,279 --> 00:15:11,120 [tense music playing] 238 00:15:31,759 --> 00:15:33,200 [door shuts] 239 00:15:40,879 --> 00:15:43,639 [music stops] 240 00:15:46,480 --> 00:15:48,800 - [in Italian] Sir, there's something... - [in Italian] No. 241 00:15:49,279 --> 00:15:52,120 No? Why? 242 00:15:52,200 --> 00:15:53,360 Let me at least... 243 00:15:53,440 --> 00:15:58,679 Aren't you used to the fact that I know everything in your mind? 244 00:15:58,759 --> 00:16:03,480 I'm told that they've taken Father Vergara from one of the palace dungeons. 245 00:16:04,639 --> 00:16:07,360 Where are they taking him? What are you thinking of doing with him? 246 00:16:07,440 --> 00:16:09,840 He betrayed me in thought. We do not need him. 247 00:16:10,600 --> 00:16:12,399 Are you still delving into his soul? 248 00:16:12,480 --> 00:16:16,240 Into his, yours and all human beings. 249 00:16:16,320 --> 00:16:18,320 It's my job, Fabio. 250 00:16:18,399 --> 00:16:19,879 I note a certain... 251 00:16:21,399 --> 00:16:23,679 obstinacy in Vergara's case. 252 00:16:24,360 --> 00:16:28,120 It's as if he were special to you. 253 00:16:32,279 --> 00:16:33,480 Don't concern yourself, Fabio. 254 00:16:33,559 --> 00:16:35,039 I'm not, Highness, 255 00:16:35,759 --> 00:16:39,559 but Vergara is more necessary now than ever. 256 00:16:39,639 --> 00:16:41,360 [quiet, mysterious music playing] 257 00:16:42,159 --> 00:16:43,600 Don't you think? 258 00:16:43,679 --> 00:16:45,840 [Angelo] Hmmmmm. 259 00:16:47,200 --> 00:16:48,799 [sighs] 260 00:16:48,879 --> 00:16:50,840 My 12 apostles. 261 00:16:50,919 --> 00:16:52,519 I'd like you to meet Peter. 262 00:16:52,600 --> 00:16:55,440 So to speak, "He upon whom I shall build my church." 263 00:16:55,519 --> 00:16:57,200 - Come on up here, Reginald. - [applause] 264 00:17:06,799 --> 00:17:08,359 [in English] Thank you. Mm. Thank you. 265 00:17:08,440 --> 00:17:10,920 Forty years, 40 years in the making. 266 00:17:11,000 --> 00:17:13,480 We knew what we were looking for, we found it, 267 00:17:13,559 --> 00:17:15,255 but there was no way to put it into practice, 268 00:17:15,279 --> 00:17:17,480 at least not by any means known to mankind. 269 00:17:18,480 --> 00:17:20,480 That was a bit of a disappointment. 270 00:17:20,559 --> 00:17:24,480 [inhaling] What many would consider to be a dead end, 271 00:17:24,559 --> 00:17:26,000 a hopeless situation. 272 00:17:27,000 --> 00:17:29,680 But one man did not give up. 273 00:17:30,279 --> 00:17:33,880 Christian Barbrow did what he's done his entire life: 274 00:17:33,960 --> 00:17:36,400 make the impossible possible. 275 00:17:36,480 --> 00:17:38,160 Boy, and they say I pay him too much. 276 00:17:38,240 --> 00:17:39,759 [all chuckling] 277 00:17:39,839 --> 00:17:42,200 Thank you so much. Thank you. 278 00:17:42,839 --> 00:17:45,000 My friend, you look fantastic. 279 00:17:45,079 --> 00:17:46,079 Thank you. 280 00:17:56,039 --> 00:17:58,720 [tense, dramatic music playing] 281 00:18:15,240 --> 00:18:19,039 Billy, I need to be there within a half hour. 282 00:18:21,559 --> 00:18:23,000 - [in English] Hey. Hey. - So, uh... 283 00:18:23,079 --> 00:18:25,960 - Mr. Johnson. Excuse me. - Hold on, okay? Hold on a minute. 284 00:18:26,039 --> 00:18:28,359 I just wanted to take the, 285 00:18:28,440 --> 00:18:32,680 the opportunity to say hello and thank you for all the work you're doing. 286 00:18:32,759 --> 00:18:34,279 Thank you. Thank you very much. 287 00:18:34,359 --> 00:18:36,559 [chuckling] Hey, what are you doing?! 288 00:18:36,640 --> 00:18:38,936 - Dr. Johnson doesn't want to be bothered. - Am I bothering you? 289 00:18:38,960 --> 00:18:40,759 It's OK. Don't worry. Hold on one second. 290 00:18:40,839 --> 00:18:42,880 This is intolerable. 291 00:18:42,960 --> 00:18:44,640 - [grunts] Sorry. - [Reginald] Alright. 292 00:18:45,759 --> 00:18:48,000 - I'm so sorry! Forgive me! - No, I'll be with a... 293 00:18:48,079 --> 00:18:50,279 - Forgive me! - OK. I'm on it. I'm on it. 294 00:18:50,359 --> 00:18:52,279 - Come with me. Come with me. - Stupid... God! 295 00:18:53,599 --> 00:18:56,279 ROME, ITALY 296 00:18:57,519 --> 00:18:58,599 [whistle blowing] 297 00:18:58,680 --> 00:19:01,839 [alarm blaring] 298 00:19:01,920 --> 00:19:03,440 Will they have found the body? 299 00:19:03,519 --> 00:19:04,720 No. I don't think so. 300 00:19:23,559 --> 00:19:25,519 [in Italian] Two cappuccinos. The bathroom? 301 00:19:25,599 --> 00:19:27,039 [in Italian] First door on the left. 302 00:19:29,519 --> 00:19:31,279 [faint, mysterious music playing] 303 00:19:31,359 --> 00:19:33,640 [dramatic action music playing] 304 00:19:37,119 --> 00:19:38,400 Come on. 305 00:19:38,480 --> 00:19:40,279 [music becomes faint and tense] 306 00:19:40,359 --> 00:19:42,519 [groaning] 307 00:19:43,599 --> 00:19:45,839 [knocking] 308 00:19:50,559 --> 00:19:53,039 - Open it. No other option. - No, fuck. 309 00:19:53,119 --> 00:19:54,119 Paco! 310 00:20:00,160 --> 00:20:02,680 [in Italian] What's this? The bathroom isn't for making love! 311 00:20:08,400 --> 00:20:10,480 [people chattering] 312 00:20:12,519 --> 00:20:14,200 [in Italian] Ahh! Thank you. 313 00:20:15,079 --> 00:20:17,839 [siren blaring] 314 00:20:24,559 --> 00:20:26,839 Your coffee, Father Lombardi. 315 00:20:26,920 --> 00:20:27,920 [in Italian] Thank you. 316 00:20:29,920 --> 00:20:32,519 [mysterious music playing] 317 00:20:38,319 --> 00:20:40,039 [in Italian] Are you Lombardi? 318 00:20:40,799 --> 00:20:44,519 You're Elena, aren't you? I've been waiting for you for a long time. 319 00:20:54,119 --> 00:20:56,240 I am the real Lombardi, my dear. 320 00:20:57,759 --> 00:20:59,400 [Merche] Salcedo, how did you find me? 321 00:20:59,480 --> 00:21:01,200 It's my job, remember? 322 00:21:01,279 --> 00:21:04,599 You'll get nothing from here. It's not like in the town. 323 00:21:04,680 --> 00:21:06,720 - What do you know of Paco? - Excuse me? 324 00:21:06,799 --> 00:21:09,319 [Merche] You're with him, aren't you? And with her. 325 00:21:09,400 --> 00:21:11,079 I'm carrying out an investigation. 326 00:21:11,160 --> 00:21:13,400 Nothing to do with any two-timing nonsense in the town. 327 00:21:13,480 --> 00:21:15,200 Tell him I want to see him. 328 00:21:15,279 --> 00:21:17,720 - I just told you... - His life is in danger! 329 00:21:17,799 --> 00:21:19,359 Only I can save him. 330 00:21:23,480 --> 00:21:26,039 [quiet, ominous music playing] 331 00:21:38,039 --> 00:21:41,240 [speaking Latin] 332 00:21:46,759 --> 00:21:47,920 [stops speaking] 333 00:22:07,480 --> 00:22:08,839 [echoing thud] 334 00:22:25,079 --> 00:22:26,416 [in Italian] But you're reading it in reverse. 335 00:22:26,440 --> 00:22:27,440 Paco! 336 00:22:29,200 --> 00:22:31,319 [in Italian] You can't read it like a normal book 337 00:22:31,400 --> 00:22:33,799 or you lose your head, literally. 338 00:22:36,759 --> 00:22:40,400 [mysterious music playing] 339 00:22:46,920 --> 00:22:49,000 Oh no. There is no doubt. 340 00:22:49,079 --> 00:22:50,599 The eyes of God. 341 00:22:51,319 --> 00:22:54,200 Some call it so, but it has other names. 342 00:22:54,279 --> 00:22:56,599 This is the Wormius translation 343 00:22:56,680 --> 00:22:58,880 from the edition by Teodoro Philetas, 344 00:22:58,960 --> 00:23:00,856 just like the one stolen from here, in the Vatican. 345 00:23:00,880 --> 00:23:02,079 It's the finest. 346 00:23:02,160 --> 00:23:04,920 Then there's the John Dee edition in the British Museum, 347 00:23:05,000 --> 00:23:08,240 but it has many errors that make it quite unreliable. 348 00:23:09,000 --> 00:23:11,920 But what does it say? What's so important? 349 00:23:12,000 --> 00:23:13,839 It's a grimoire, Paco. 350 00:23:13,920 --> 00:23:14,920 A what? 351 00:23:15,000 --> 00:23:16,079 A book of spells. 352 00:23:16,160 --> 00:23:19,720 Magical formulas based on mathematical principles. 353 00:23:19,799 --> 00:23:23,279 A very unusual vision. It's hard to read. 354 00:23:23,359 --> 00:23:24,720 Very hard. 355 00:23:24,799 --> 00:23:27,480 The last page is impossible. 356 00:23:28,319 --> 00:23:32,759 Each symbol is a number that, in turn, represents a sound, 357 00:23:33,519 --> 00:23:36,880 making it indecipherable unless we know the language we're speaking. 358 00:23:36,960 --> 00:23:38,640 - Latin? - No! 359 00:23:38,720 --> 00:23:39,720 It doesn't work. 360 00:23:40,640 --> 00:23:43,079 Luckily, a Danish mathematician and philologist 361 00:23:43,160 --> 00:23:46,640 discovered ten years ago that it was an Inca dialect. 362 00:23:46,720 --> 00:23:48,680 - Inca? - From Peru. 363 00:23:48,759 --> 00:23:50,920 That's why nothing fit. 364 00:23:51,000 --> 00:23:52,160 So... 365 00:23:53,160 --> 00:23:54,640 they already know what it says. 366 00:23:56,279 --> 00:23:57,319 No. 367 00:23:57,400 --> 00:23:59,920 [mysterious choir music playing] 368 00:24:00,000 --> 00:24:01,720 Not this final page. 369 00:24:03,440 --> 00:24:07,519 One would need a computing capacity that does not currently exist. 370 00:24:08,839 --> 00:24:09,839 There is a theory... 371 00:24:10,720 --> 00:24:13,279 Some say it serves to summon no less than God. 372 00:24:13,359 --> 00:24:15,759 [mysterious music playing] 373 00:24:17,920 --> 00:24:19,599 The danger of such a spell 374 00:24:20,440 --> 00:24:22,400 is that it could cause... 375 00:24:22,480 --> 00:24:24,319 The end of everything. 376 00:24:24,400 --> 00:24:25,720 I'm afraid so. 377 00:24:29,200 --> 00:24:31,640 But deciphering this may take them years. 378 00:24:31,720 --> 00:24:33,920 Or maybe they'll never succeed. 379 00:24:34,000 --> 00:24:36,240 The problem is that the Danish mathematician... 380 00:24:36,319 --> 00:24:37,720 - Has vanished. - Exactly. 381 00:24:38,440 --> 00:24:39,880 [Paco] So, they can. 382 00:24:39,960 --> 00:24:42,200 With the necessary energy, yes. 383 00:24:43,039 --> 00:24:44,160 The 30 coins. 384 00:24:44,240 --> 00:24:47,240 The suffering of God is the most powerful of all energies. 385 00:24:47,319 --> 00:24:49,319 But I don't understand one thing: 386 00:24:49,400 --> 00:24:50,839 What good does this book do us? 387 00:24:50,920 --> 00:24:55,559 It explains how it's done, but also how to stop it. 388 00:24:55,640 --> 00:24:57,799 - The antidote. - Uh-huh. 389 00:25:02,680 --> 00:25:05,440 - [demons growl] - [ominous, dramatic music playing] 390 00:25:13,599 --> 00:25:17,759 [people screaming, laughing and chattering] 391 00:25:21,039 --> 00:25:22,960 [person screaming] 392 00:25:28,839 --> 00:25:31,240 [indistinct chatter] 393 00:25:32,799 --> 00:25:36,079 [demon mutters indistinctly] 394 00:25:41,839 --> 00:25:44,119 [in Italian] Is it necessary to do this now? 395 00:25:47,359 --> 00:25:49,000 [groaning] 396 00:25:49,079 --> 00:25:51,160 [Sandro screams] 397 00:25:51,240 --> 00:25:53,319 [gasping] 398 00:25:53,400 --> 00:25:55,839 It's been a pleasure, my friend. 399 00:25:57,119 --> 00:25:58,559 I love you very much. 400 00:25:59,799 --> 00:26:03,119 [screams] 401 00:26:04,039 --> 00:26:06,960 [mysterious music playing] 402 00:26:09,559 --> 00:26:13,079 [fire roaring] 403 00:26:15,839 --> 00:26:17,240 But what can we do? 404 00:26:17,319 --> 00:26:19,119 Nothing for now. 405 00:26:19,200 --> 00:26:20,880 Barbrow has the edge on us. 406 00:26:20,960 --> 00:26:24,000 We must travel to stop the ritual and you will help me. 407 00:26:24,079 --> 00:26:25,359 Travel where? 408 00:26:25,440 --> 00:26:26,799 To Nazca, in Peru. 409 00:26:26,880 --> 00:26:30,279 - But how do we know...? - That's a long story. 410 00:26:30,359 --> 00:26:31,559 [mysterious music playing] 411 00:26:31,640 --> 00:26:37,279 Barbrow acquired a petroglyph at an auction, he paid a fortune. 412 00:26:37,359 --> 00:26:41,160 Hold on. Can someone tell me what a petroglyph is? 413 00:26:41,240 --> 00:26:43,119 An enormous stone, Paco. 414 00:26:43,200 --> 00:26:44,279 Ah-hah. 415 00:26:44,359 --> 00:26:47,640 We need fake passports, ID papers, 416 00:26:47,720 --> 00:26:49,480 driver's licenses... 417 00:26:49,559 --> 00:26:50,799 Wait. 418 00:26:50,880 --> 00:26:53,680 [ominous music playing] 419 00:27:00,799 --> 00:27:02,039 - [gasps] - [grunts] 420 00:27:05,720 --> 00:27:07,200 [whipping sound] 421 00:27:07,279 --> 00:27:08,799 [Elena] Are you alright? 422 00:27:09,480 --> 00:27:13,160 [both gasp] 423 00:27:15,119 --> 00:27:17,160 [groaning] 424 00:27:17,240 --> 00:27:19,200 [music stops] 425 00:27:19,279 --> 00:27:20,559 [Angelo in Italian] Stop! 426 00:27:20,640 --> 00:27:23,240 [fire roaring] 427 00:27:25,440 --> 00:27:28,839 [panting] 428 00:27:28,920 --> 00:27:29,920 [in Italian] Why? 429 00:27:30,000 --> 00:27:31,360 [Santoro in Italian] Your Majesty! 430 00:27:32,599 --> 00:27:33,960 Your Majesty! 431 00:27:34,039 --> 00:27:35,519 I know, Santoro. 432 00:27:35,599 --> 00:27:37,000 Now that Lombardi is dead... 433 00:27:40,039 --> 00:27:41,680 You need me. 434 00:27:41,759 --> 00:27:43,559 Let us return to the surface. 435 00:27:46,559 --> 00:27:48,559 [siren blaring] 436 00:27:52,880 --> 00:27:55,559 [tense music playing] 437 00:28:00,200 --> 00:28:02,319 [dramatic action music playing] 438 00:28:11,440 --> 00:28:13,799 [car tires screeching] 439 00:28:27,759 --> 00:28:29,920 PEDRAZA, SPAIN 440 00:28:31,720 --> 00:28:34,039 [groaning] 441 00:28:42,680 --> 00:28:43,920 - [grunts] - [flies buzzing] 442 00:28:44,000 --> 00:28:46,160 - [faint, ominous music playing] - [grunts] 443 00:28:46,240 --> 00:28:48,480 Mmm. 444 00:28:54,000 --> 00:28:55,559 [groans faintly] 445 00:28:58,960 --> 00:29:00,839 [in Latin] Return to Earth 446 00:29:00,920 --> 00:29:02,559 what was underneath. 447 00:29:03,319 --> 00:29:06,960 Bring back to life what is dead. 448 00:29:09,400 --> 00:29:12,680 [moaning] 449 00:29:17,680 --> 00:29:21,519 [moans and whimpers] 450 00:29:23,160 --> 00:29:24,720 [groans] 451 00:29:26,480 --> 00:29:27,880 [groans] 452 00:29:27,960 --> 00:29:30,480 [strained groan] 453 00:29:30,559 --> 00:29:33,480 - [gasps] - [ominous music playing] 454 00:29:33,559 --> 00:29:37,319 [groans and gasps] 455 00:29:39,519 --> 00:29:41,559 [grunts] 456 00:29:41,640 --> 00:29:42,680 [groans] 457 00:29:44,680 --> 00:29:47,519 [panting] 458 00:29:48,799 --> 00:29:51,759 [gasping scream] 459 00:29:52,920 --> 00:29:53,920 [breathes in deeply] 460 00:29:54,000 --> 00:29:58,119 [laughing] 461 00:29:58,200 --> 00:30:03,319 [in Spanish] I'm sorry to tell you that time has been cruel to your bodies. 462 00:30:03,400 --> 00:30:06,720 - [laughing] - [Vergara and Santoro groan] 463 00:30:06,799 --> 00:30:08,920 [wind blowing] 464 00:30:10,920 --> 00:30:13,599 Reginald Johnson, PhD at Cambridge. 465 00:30:13,680 --> 00:30:16,319 He worked for over three decades on the top European projects 466 00:30:16,400 --> 00:30:19,200 in the field of physics. 467 00:30:19,279 --> 00:30:22,720 This guy has to be linked to what we're investigating. 468 00:30:22,799 --> 00:30:24,799 But what's wrong? I can't find the link. 469 00:30:24,880 --> 00:30:27,079 And it's right in front of our fucking noses. 470 00:30:27,160 --> 00:30:29,160 - They're together! They're back! - Who? 471 00:30:29,240 --> 00:30:31,720 Those who were once enemies now walk together 472 00:30:31,799 --> 00:30:34,200 and are here on Earth, among us! 473 00:30:34,279 --> 00:30:35,400 It has a password. 474 00:30:35,480 --> 00:30:36,640 Of course it has a password. 475 00:30:36,720 --> 00:30:39,839 This man designed the satellite of the European Space Agency, 476 00:30:39,920 --> 00:30:42,359 the Airbus, and he worked on the particle accelerator. 477 00:30:42,440 --> 00:30:46,720 Sure it's got a fucking password. We may never find it in our fucking lives. 478 00:30:46,799 --> 00:30:49,720 [distant thunder rumbling] 479 00:30:52,599 --> 00:30:53,839 How are you? 480 00:30:55,319 --> 00:30:56,440 And you? 481 00:30:56,519 --> 00:30:58,119 I've been better. 482 00:30:58,200 --> 00:30:59,559 [Vergara] Slow down. 483 00:30:59,640 --> 00:31:01,200 Slow down. 484 00:31:01,279 --> 00:31:03,839 [Santoro in Italian] Lady, where are we going? 485 00:31:03,920 --> 00:31:07,240 Lady, where are we going? 486 00:31:15,400 --> 00:31:17,160 PEDRAZA FUNERAL SERVICES 487 00:31:20,519 --> 00:31:22,200 [in Spanish] Are we in such bad shape? 488 00:31:25,720 --> 00:31:27,160 Right. 489 00:31:38,000 --> 00:31:39,960 [in Spanish] Why did she bring us here? 490 00:31:40,039 --> 00:31:41,880 I don't know. 491 00:31:41,960 --> 00:31:45,799 So that we try to fix that look of yours. 492 00:31:45,880 --> 00:31:47,119 Look at yourself. 493 00:31:47,920 --> 00:31:50,160 You haven't seen yourself. 494 00:31:52,480 --> 00:31:53,720 Fuck. 495 00:31:56,200 --> 00:31:58,519 [groaning] Dead flesh. 496 00:31:59,680 --> 00:32:02,119 Two rotting corpses, 497 00:32:02,200 --> 00:32:03,920 that's what we are. 498 00:32:04,599 --> 00:32:06,759 Nice way to come back to life. 499 00:32:06,839 --> 00:32:08,400 Fuck. 500 00:32:08,480 --> 00:32:11,759 "And on the third day they rose again..." 501 00:32:11,839 --> 00:32:15,200 Holy scriptures are called "holy" for a reason. 502 00:32:15,279 --> 00:32:17,359 Don't you respect anything? 503 00:32:17,440 --> 00:32:20,160 Manuel, alive or dead or whatever you are now, 504 00:32:20,240 --> 00:32:21,519 you're always so boring. 505 00:32:21,599 --> 00:32:22,599 Let's go. 506 00:32:22,680 --> 00:32:23,759 No, no, no. Wait. 507 00:32:23,839 --> 00:32:27,079 We were brought here to fix our appearance. 508 00:32:27,160 --> 00:32:29,519 We can't wander the world like this. 509 00:32:29,599 --> 00:32:31,160 A long road awaits us. 510 00:32:31,240 --> 00:32:32,680 That's true. 511 00:32:34,759 --> 00:32:36,400 Ay, ay, ay, ay! 512 00:32:36,480 --> 00:32:38,880 Look at this pretty lab. 513 00:32:43,400 --> 00:32:45,279 - [distant thunder rumbling] - [clicks teeth] 514 00:32:45,359 --> 00:32:47,599 [faint, tense music playing] 515 00:32:58,680 --> 00:33:00,000 Let's go. 516 00:33:02,000 --> 00:33:04,599 - What are you doing? - Making you look decent. 517 00:33:05,720 --> 00:33:07,480 I'm going to shut that mouth. 518 00:33:09,559 --> 00:33:12,000 You're getting it in my teeth. 519 00:33:12,079 --> 00:33:14,000 You're so fussy, please! 520 00:33:14,079 --> 00:33:15,599 [groans] 521 00:33:16,400 --> 00:33:19,359 Right. Fuck. 522 00:33:19,440 --> 00:33:21,440 I look like a clown. 523 00:33:23,200 --> 00:33:26,279 Is this how you get revenge? 524 00:33:26,359 --> 00:33:27,400 [scoffs] Revenge? 525 00:33:27,480 --> 00:33:28,480 Yes. 526 00:33:33,920 --> 00:33:35,599 What's that? 527 00:33:39,240 --> 00:33:40,240 I can't feel anything. 528 00:33:42,119 --> 00:33:43,799 - You stuck it in me? - Yes. 529 00:33:44,519 --> 00:33:45,519 [grunts] 530 00:33:47,160 --> 00:33:48,559 Interesting. 531 00:33:50,200 --> 00:33:51,599 Interesting. It'll do us good. 532 00:33:51,680 --> 00:33:55,359 Returning to Rome to snatch the book from Elena won't be easy. 533 00:33:55,440 --> 00:33:57,240 To...? What did you say? 534 00:33:57,319 --> 00:34:00,680 Uh... I mean, to protect her. 535 00:34:00,759 --> 00:34:02,960 If she opens that book to at any page, she's dead. 536 00:34:03,039 --> 00:34:04,960 - Listen to me. - What? 537 00:34:05,039 --> 00:34:06,079 I killed you once, 538 00:34:07,279 --> 00:34:08,639 I can do it again. 539 00:34:09,400 --> 00:34:11,239 I want you to know that I don't trust you. 540 00:34:11,320 --> 00:34:14,239 I don't trust you either, my friend. 541 00:34:14,320 --> 00:34:17,000 Because of you I lost the 30 coins. 542 00:34:18,199 --> 00:34:19,880 But I don't hold a grudge. 543 00:34:19,960 --> 00:34:22,079 You've paid the price too. 544 00:34:22,159 --> 00:34:25,159 [faint, tense music continues] 545 00:34:26,840 --> 00:34:28,519 [stapling] 546 00:34:29,559 --> 00:34:30,800 Close it up well, eh? 547 00:34:38,760 --> 00:34:40,400 Try this on. 548 00:34:47,159 --> 00:34:48,280 How do I look? 549 00:34:48,360 --> 00:34:49,719 - Eh. - Right. 550 00:34:49,800 --> 00:34:52,760 SEGOVIA, SPAIN 551 00:34:52,840 --> 00:34:55,559 I'm not surprised that you went nuts the other day. 552 00:34:55,639 --> 00:34:57,159 She's pretty cute, your wife. 553 00:34:57,239 --> 00:34:59,920 Mature... [blows air] but well preserved. Mmm. 554 00:35:00,000 --> 00:35:02,560 One of those who know what they have to do, you know what I mean? 555 00:35:03,880 --> 00:35:06,079 If she comes back I don't mind giving it to her. 556 00:35:06,159 --> 00:35:10,320 Because you, with the shit they're giving you, you should forget about it. 557 00:35:11,199 --> 00:35:12,480 Let's go. Up you get! 558 00:35:12,559 --> 00:35:13,960 [employees groan] 559 00:35:16,639 --> 00:35:20,000 Oof. What an atmosphere here today! 560 00:35:21,280 --> 00:35:24,280 I'll leave this guy here. He's going to play a game with you. 561 00:35:24,360 --> 00:35:25,639 [faint, tense music playing] 562 00:35:25,719 --> 00:35:28,199 Some tokens here... 563 00:35:28,280 --> 00:35:29,679 Huh? 564 00:35:29,760 --> 00:35:33,159 He's a bit limp, but when he wakes up he tells jokes and he's a riot. 565 00:35:33,239 --> 00:35:35,599 Fernando. Fernando! 566 00:35:38,079 --> 00:35:39,719 [Fernando] What's up with you? 567 00:35:40,679 --> 00:35:42,119 [grunts] 568 00:35:42,199 --> 00:35:43,760 Fernando. [grunts] 569 00:35:44,440 --> 00:35:45,960 - Sole! - Here, give him one of these! 570 00:35:46,039 --> 00:35:48,376 - Do we know what it is? - They use them to put my father to sleep. 571 00:35:48,400 --> 00:35:50,655 You're going to get in trouble and I don't want to know about it. 572 00:35:50,679 --> 00:35:52,079 You always side with authority. 573 00:35:52,159 --> 00:35:53,639 Of course. Do you think I'm an idiot? 574 00:35:53,719 --> 00:35:56,159 Let's get the fuck out of here! They're waiting for us! 575 00:35:56,239 --> 00:35:58,840 - Let's go! - [groans] 576 00:35:58,920 --> 00:36:00,880 [dramatic action music playing] 577 00:36:06,920 --> 00:36:08,199 Hold it, hold it! 578 00:36:11,639 --> 00:36:12,639 Let's go! 579 00:36:14,639 --> 00:36:18,159 - Quietly, fuck! This way! - [cell phone ringing] 580 00:36:19,320 --> 00:36:20,880 Salcedo? I can't talk right now. 581 00:36:21,719 --> 00:36:22,719 Quiet. 582 00:36:23,880 --> 00:36:25,360 - [loud thud] - [electronic bleeps] 583 00:36:26,480 --> 00:36:28,440 - [Laguna] Fuck! - [Concha] What's wrong? 584 00:36:28,519 --> 00:36:30,239 - It's not working! - Pass it again! 585 00:36:30,320 --> 00:36:31,400 The strip is fucked! 586 00:36:31,480 --> 00:36:32,960 It happens a lot in hotels. 587 00:36:33,039 --> 00:36:35,055 Especially if you put it in your pocket with your phone. 588 00:36:35,079 --> 00:36:37,199 - I can't believe this is happening now! - Laguna. 589 00:36:37,280 --> 00:36:40,760 No, Max, we don't have time to try 500 combinations now. 590 00:36:40,840 --> 00:36:42,519 What if we put a little tape on the card? 591 00:36:42,599 --> 00:36:43,920 Shut up and let me think! 592 00:36:44,000 --> 00:36:47,199 Do you think you're still a soldier? You're fucking crazy. Someone tell him. 593 00:36:47,280 --> 00:36:49,599 - Sole! Sole! - [Rogelio] Sole? Sole! 594 00:36:49,679 --> 00:36:51,760 [Ricardito] Sole! Sole, Sole. 595 00:36:51,840 --> 00:36:54,400 Sole, come here, honey. Look at the lock. 596 00:36:54,480 --> 00:36:57,199 Okay, it has a metal piece and a spring. 597 00:36:57,280 --> 00:36:58,800 You just have to make it pop. 598 00:36:58,880 --> 00:37:00,840 - But I... - I know what they did to you. 599 00:37:00,920 --> 00:37:03,360 Since the Ouija, nothing's been the same as before, right? 600 00:37:03,440 --> 00:37:04,440 No. 601 00:37:04,519 --> 00:37:07,639 They think you have a power and I believe it too. 602 00:37:07,719 --> 00:37:09,800 Concentrate, honey. You can do it. 603 00:37:09,880 --> 00:37:10,920 Think... 604 00:37:11,000 --> 00:37:12,960 Think about your father, what they've done to him. 605 00:37:13,039 --> 00:37:14,599 Do you want him to go through it again? 606 00:37:14,679 --> 00:37:15,679 - No. - No, right? 607 00:37:15,760 --> 00:37:17,800 Then concentrate. Hm? 608 00:37:17,880 --> 00:37:22,280 Think about how they burnt his hand just to see you raise the book. 609 00:37:22,360 --> 00:37:24,760 - Can you feel it? OK. - Yes. 610 00:37:24,840 --> 00:37:28,559 Now channel the anger, the anger you felt afterwards. 611 00:37:28,639 --> 00:37:31,239 - I wanted to kill them. - Right, very good. 612 00:37:31,320 --> 00:37:33,840 Now focus that anger on the lock. 613 00:37:33,920 --> 00:37:38,639 You want to blow the lock to smithereens, to melt it. 614 00:37:39,519 --> 00:37:41,280 Go, Sole. Sole, you can do it. 615 00:37:41,360 --> 00:37:44,039 [gasping] 616 00:37:44,119 --> 00:37:47,719 [screaming] 617 00:37:47,800 --> 00:37:49,400 [screaming] 618 00:37:49,480 --> 00:37:51,480 [explosion] 619 00:37:52,199 --> 00:37:53,360 [Laguna] Let's go! Let's go! 620 00:37:54,199 --> 00:37:55,199 Let's go, guys! 621 00:37:56,760 --> 00:37:58,519 Quickly! Quickly! 622 00:37:59,320 --> 00:38:01,119 [grunts] 623 00:38:01,199 --> 00:38:02,920 Come on! 624 00:38:03,800 --> 00:38:05,480 [screaming and groaning] 625 00:38:06,760 --> 00:38:07,840 Let's go! 626 00:38:12,880 --> 00:38:14,519 - [Laguna] Go! - [Concha] Run! 627 00:38:15,519 --> 00:38:16,840 - [screams] Fuck! - [Laguna] Wait! 628 00:38:16,920 --> 00:38:18,840 - [Laguna] Salcedo! - Let go of me, you bastard! 629 00:38:19,480 --> 00:38:21,119 Let go of me, motherfucker! 630 00:38:21,199 --> 00:38:24,719 [Laguna] We're in the basement! It has to be now! 631 00:38:24,800 --> 00:38:26,480 [dramatic action music continues] 632 00:38:26,559 --> 00:38:27,559 Let's go, quickly! 633 00:38:28,599 --> 00:38:29,920 Run, run, run! 634 00:38:30,000 --> 00:38:31,840 [Laguna] We're coming out of the parking lot. 635 00:38:31,920 --> 00:38:34,880 - [grunts] - Salcedo, now! 636 00:38:34,960 --> 00:38:36,280 Come now! 637 00:38:36,360 --> 00:38:38,119 [Sole's father] Hurry! Don't lag behind! 638 00:38:38,199 --> 00:38:39,480 [Laguna] Sole! 639 00:38:39,559 --> 00:38:42,320 - [Sole] Dad! Dad! Dad! - [Sole's father] Sole! 640 00:38:42,400 --> 00:38:44,519 [screaming] 641 00:38:44,599 --> 00:38:47,280 [Sole's father] Run! My daughter! 642 00:38:47,360 --> 00:38:49,880 [people screaming] 643 00:38:55,440 --> 00:38:56,440 [Laguna] Come on! 644 00:38:57,360 --> 00:38:59,000 - Come on! - [Salcedo] Let's go! 645 00:38:59,079 --> 00:39:01,159 Hurry! Come on! 646 00:39:01,239 --> 00:39:02,760 Antonio! 647 00:39:02,840 --> 00:39:04,519 [Antonio] Up! Up! Come on! 648 00:39:04,599 --> 00:39:05,695 - Come on! - Let's go, Julio! 649 00:39:05,719 --> 00:39:06,880 Max got left behind. 650 00:39:08,679 --> 00:39:12,000 Come on, old man, however fast you are 651 00:39:12,079 --> 00:39:13,639 in your mind, you are slow. 652 00:39:13,719 --> 00:39:15,119 Get in, go on! 653 00:39:15,199 --> 00:39:16,239 Get up, Max! 654 00:39:16,320 --> 00:39:18,239 - [Concha] Let's go! - [Enrique] Start the bus! 655 00:39:18,320 --> 00:39:19,760 [engine starts] 656 00:39:19,840 --> 00:39:21,920 [all shouting] 657 00:39:22,760 --> 00:39:24,159 [grunts] 658 00:39:24,239 --> 00:39:27,679 [dramatic action music continues] 659 00:39:27,760 --> 00:39:31,239 [police siren blaring] 660 00:39:37,000 --> 00:39:39,519 Who gave this woman a license? We're going to die! 661 00:39:39,599 --> 00:39:42,000 You never drove like you had any balls. 662 00:39:42,079 --> 00:39:43,400 My balls are in my throat now. 663 00:39:44,920 --> 00:39:46,920 Shit. Take the wheel for a moment. 664 00:39:47,000 --> 00:39:49,119 They're right. Ease up a bit. 665 00:39:50,320 --> 00:39:52,199 Look in the fucking mirror. 666 00:39:52,280 --> 00:39:54,480 I lose them at the next detour, or we're screwed. 667 00:39:55,719 --> 00:39:56,880 [crying] 668 00:39:56,960 --> 00:39:58,039 Relax. 669 00:39:59,079 --> 00:40:01,480 [cell phone ringing] 670 00:40:01,559 --> 00:40:03,519 It's Paco. Yes, Paco. 671 00:40:03,599 --> 00:40:06,719 Salcedo. How do I put this in a few words? 672 00:40:06,800 --> 00:40:07,880 It's all going bad. 673 00:40:07,960 --> 00:40:09,039 Bad? 674 00:40:09,119 --> 00:40:10,679 Bad, no. It's fucked. 675 00:40:10,760 --> 00:40:11,880 Lombardi got killed. 676 00:40:11,960 --> 00:40:14,159 They split him in half right in front of us. 677 00:40:14,239 --> 00:40:15,360 Lombardi? 678 00:40:15,440 --> 00:40:18,400 Lombardi was the only one that could translate this shit. 679 00:40:18,480 --> 00:40:20,119 Translate what? 680 00:40:20,199 --> 00:40:21,400 The book! Fuck! 681 00:40:21,480 --> 00:40:23,880 These people are getting one step ahead of us. 682 00:40:23,960 --> 00:40:26,440 - What's going on? - Some Lombardi guy got killed. 683 00:40:26,519 --> 00:40:29,280 - But do they have the book? - Do you have a book? 684 00:40:29,360 --> 00:40:32,440 Yes, but it doesn't matter, we don't know how to read it. 685 00:40:32,519 --> 00:40:34,239 We can't keep ahead of these people. 686 00:40:34,320 --> 00:40:35,440 They don't know what to do. 687 00:40:35,519 --> 00:40:37,840 They can't read it. Hold on. 688 00:40:37,920 --> 00:40:40,015 I may have a contact at the Ministry. I'll make some calls, OK? 689 00:40:40,039 --> 00:40:42,400 - Now? - No, tomorrow when it's open. 690 00:40:42,480 --> 00:40:45,159 It doesn't matter. It doesn't matter who reads it. 691 00:40:45,239 --> 00:40:46,760 We have to find something else. 692 00:40:46,840 --> 00:40:48,119 I loved this part. 693 00:40:48,840 --> 00:40:53,639 We have to find a quiet place where we can hide. It has to be safe. 694 00:40:53,719 --> 00:40:55,599 Talk to Antonio, maybe he'll think of something. 695 00:40:55,679 --> 00:40:58,360 - Antonio, can you think of anything? - Pass me the phone. 696 00:41:00,719 --> 00:41:01,800 Paco, can you hear me? 697 00:41:01,880 --> 00:41:03,320 [Paco] Yes, Antonio. 698 00:41:03,400 --> 00:41:04,720 Beware of people dressed in blue. 699 00:41:04,800 --> 00:41:07,119 - What? - [doorbell rings] 700 00:41:07,199 --> 00:41:09,360 [tense music playing] 701 00:41:13,280 --> 00:41:14,280 Let me. 702 00:41:18,840 --> 00:41:19,840 Good evening. 703 00:41:19,920 --> 00:41:22,559 We're doing an evacuation drill. 704 00:41:22,639 --> 00:41:24,280 You must go down to reception. 705 00:41:24,360 --> 00:41:26,280 Thanks. We'll be down in a minute. 706 00:41:26,880 --> 00:41:28,159 You're welcome. 707 00:41:30,039 --> 00:41:31,519 They're here already. 708 00:41:31,599 --> 00:41:33,519 - Who? - Didn't you see? She was all in blue. 709 00:41:34,519 --> 00:41:36,119 - So? What does that mean? - Fuck. 710 00:41:36,199 --> 00:41:39,159 I don't know. Antonio just warned me and that girl suddenly turns up. 711 00:41:41,000 --> 00:41:42,880 Look, they're on the street! 712 00:41:44,039 --> 00:41:47,039 [suspenseful music playing] 713 00:41:56,800 --> 00:41:58,280 [elevator bell dings] 714 00:41:59,840 --> 00:42:01,480 [water running] 715 00:42:07,239 --> 00:42:08,760 [elevator bell dings] 716 00:42:08,840 --> 00:42:11,679 [quiet, dramatic music playing] 717 00:42:16,679 --> 00:42:18,960 THERMAL POOLS – EMERGENCY EXIT 718 00:42:27,119 --> 00:42:29,079 [water dripping] 719 00:42:32,480 --> 00:42:34,280 Come here, let's go. 720 00:42:36,519 --> 00:42:38,000 [grunt] 721 00:42:38,079 --> 00:42:41,039 [mysterious music playing] 722 00:42:58,119 --> 00:42:59,280 [screams] 723 00:43:02,239 --> 00:43:04,440 [music becomes ominous] 724 00:43:05,360 --> 00:43:08,199 [muffled screams] 725 00:43:18,239 --> 00:43:19,800 [grunts] 726 00:43:22,760 --> 00:43:24,239 [gasps] 727 00:43:24,320 --> 00:43:27,119 [muffled screams] 728 00:43:28,119 --> 00:43:31,840 [music becomes dramatic] 729 00:43:41,960 --> 00:43:43,440 [muffled screams] 730 00:43:51,760 --> 00:43:52,760 [gasps] 731 00:43:53,719 --> 00:43:55,840 [gasping] 732 00:43:58,639 --> 00:43:59,719 Paco! 733 00:44:00,840 --> 00:44:02,679 Paco! Paco! 734 00:44:03,719 --> 00:44:05,440 - [spits] - [groans] 735 00:44:06,519 --> 00:44:08,519 - [Paco groans] - [Merche screams] 736 00:44:08,599 --> 00:44:09,920 - Paco! - [grunts] 737 00:44:10,000 --> 00:44:11,320 [Merche gasping] 738 00:44:11,400 --> 00:44:14,320 - [Paco] Where are we? - [Merche] We're together. 739 00:44:14,400 --> 00:44:16,440 [distant chatter] 740 00:44:16,519 --> 00:44:18,440 [panting] 741 00:44:38,079 --> 00:44:39,199 [moaning] 742 00:44:41,039 --> 00:44:42,320 There you are, my dear. 743 00:44:43,920 --> 00:44:45,599 Ahhhh! 744 00:44:45,679 --> 00:44:46,679 Cheers. 745 00:44:51,119 --> 00:44:53,840 Mmm. Too bold? 746 00:44:53,920 --> 00:44:56,159 No. No. I like it like this. 747 00:44:58,840 --> 00:44:59,840 Mmm. 748 00:45:07,679 --> 00:45:09,880 The coins shouldn't leave here until their time comes. 749 00:45:09,960 --> 00:45:11,760 - This was important. - Important? 750 00:45:12,880 --> 00:45:14,039 We didn't get the book back, 751 00:45:14,119 --> 00:45:17,440 she's still free and now we're stuck with your husband. 752 00:45:17,519 --> 00:45:18,599 Yeah, that's great success. 753 00:45:18,679 --> 00:45:20,079 It is for me. 754 00:45:20,159 --> 00:45:21,960 Exactly. For you. 755 00:45:22,599 --> 00:45:24,320 Just for you. 756 00:45:24,400 --> 00:45:26,480 For everyone else, he's of no interest. 757 00:45:26,559 --> 00:45:28,280 You're wrong. 758 00:45:28,360 --> 00:45:30,800 There is someone else who cares about him. 759 00:45:32,079 --> 00:45:33,280 Elena? 760 00:45:33,360 --> 00:45:36,199 She will come back for him. She always does. 761 00:45:36,280 --> 00:45:37,679 [faint, mysterious music playing] 762 00:45:37,760 --> 00:45:39,360 [laughing] 763 00:45:39,960 --> 00:45:42,760 Well, I hope you're right. 764 00:45:43,880 --> 00:45:45,760 Because time is running out. 765 00:45:47,679 --> 00:45:49,039 For mistakes too. 766 00:45:59,960 --> 00:46:03,599 [both chuckle] 767 00:46:03,679 --> 00:46:06,039 - [Nico crying] - Ahhh. 768 00:46:06,119 --> 00:46:08,119 Oh, Nico is having a nightmare. 769 00:46:08,199 --> 00:46:11,360 No, stay, stay, stay, stay. He'll be fine. 770 00:46:11,440 --> 00:46:13,239 It's just me. 771 00:46:13,320 --> 00:46:14,480 I'm the nightmare. 772 00:46:14,559 --> 00:46:15,880 [chuckles] 773 00:46:17,880 --> 00:46:20,519 [mysterious music builds in intensity] 774 00:46:28,039 --> 00:46:29,079 [music stops] 775 00:46:29,159 --> 00:46:31,800 [dramatic action music playing] 776 00:47:50,440 --> 00:47:53,000 [music ends]