1 00:00:06,000 --> 00:00:10,360 NAZCA, PERU 2 00:00:10,440 --> 00:00:12,560 [wind blowing] 3 00:00:21,240 --> 00:00:23,240 [truck horn honking] 4 00:00:23,320 --> 00:00:26,520 [military action music playing] 5 00:00:31,840 --> 00:00:34,240 [horn honking] 6 00:00:49,440 --> 00:00:50,600 -[fly buzzing] -[donkey grunts] 7 00:00:53,120 --> 00:00:54,560 [grunting] 8 00:00:55,520 --> 00:00:57,120 [squealing] 9 00:00:57,200 --> 00:00:58,440 [man screams] 10 00:01:02,480 --> 00:01:04,560 [quiet, dramatic music playing] 11 00:01:28,480 --> 00:01:31,640 [indistinct chatter] 12 00:01:37,759 --> 00:01:41,560 The cart fell down, gentlemen, forgive me! 13 00:01:41,640 --> 00:01:42,880 It was my fault. 14 00:01:43,520 --> 00:01:44,520 Forgive me. 15 00:01:52,920 --> 00:01:55,520 [chatter over radio] 16 00:01:55,600 --> 00:01:58,320 [tense music playing] 17 00:02:05,920 --> 00:02:06,920 Gentlemen. 18 00:02:13,520 --> 00:02:15,320 [in English] This access could be better. 19 00:02:15,400 --> 00:02:18,040 [in English] Yes, it’s closer than the other and it's easier. 20 00:02:18,920 --> 00:02:20,600 [gasping] 21 00:02:20,680 --> 00:02:22,240 [grunts] 22 00:02:23,720 --> 00:02:27,600 [dramatic action music playing] 23 00:02:27,680 --> 00:02:29,880 [screaming] 24 00:02:34,280 --> 00:02:38,160 [screaming] 25 00:02:41,560 --> 00:02:43,880 [laughing] 26 00:02:48,120 --> 00:02:50,200 -[stabbing] -[screaming] 27 00:02:50,280 --> 00:02:53,400 [laughing] 28 00:03:39,560 --> 00:03:42,400 [shouting] 29 00:03:48,120 --> 00:03:50,760 30 COINS 30 00:03:50,840 --> 00:03:52,640 [music ends] 31 00:03:52,720 --> 00:03:55,480 [rope creaking] 32 00:03:56,560 --> 00:04:01,440 SEGOVIA, SPAIN 33 00:04:08,880 --> 00:04:12,880 CAUTION 34 00:04:23,720 --> 00:04:26,760 They ran out of gas and just left it. 35 00:04:26,840 --> 00:04:28,400 [sighs] They'll have gone for a gas can. 36 00:04:29,600 --> 00:04:31,720 Fuck, and they couldn't park on the shoulder? 37 00:04:33,440 --> 00:04:34,440 Let's go. 38 00:04:34,520 --> 00:04:37,480 [bird cawing] 39 00:04:37,560 --> 00:04:39,520 -[Ricardito] Excuse me, Sergeant. -[Laguna] Yes? 40 00:04:39,600 --> 00:04:42,600 -I see you walking so confidently. -What? 41 00:04:42,680 --> 00:04:44,840 -Looks like you know where you're going. -Because I know where I'm going. 42 00:04:44,920 --> 00:04:46,960 Could you share it with the rest of the class? 43 00:04:47,040 --> 00:04:49,480 -I'm going home! -He says he's going home. 44 00:04:49,560 --> 00:04:51,600 [sighs] I thought we were going somewhere. 45 00:04:51,680 --> 00:04:54,120 Sure, to stop the end of the world, right? 46 00:04:54,200 --> 00:04:55,800 That's kind of the idea, yes. 47 00:04:55,880 --> 00:04:57,640 [Enrique] Don't involve me in your troubles. 48 00:04:57,720 --> 00:04:59,240 If we're going a long way, count me out. 49 00:04:59,320 --> 00:05:00,560 Fuck, Dad. 50 00:05:00,640 --> 00:05:01,920 Only thinking of yourself. 51 00:05:02,000 --> 00:05:03,840 Dad's getting on in years. 52 00:05:03,920 --> 00:05:06,760 Look, Laguna. Laguna. 53 00:05:06,840 --> 00:05:08,120 You can't go home now. 54 00:05:08,200 --> 00:05:09,200 No? Why not? 55 00:05:09,280 --> 00:05:11,680 Because the Guardia Civil, the National Police 56 00:05:11,760 --> 00:05:13,760 and the Ministry of the Interior will be looking for us. 57 00:05:13,840 --> 00:05:15,360 The first place they'll go is your home. 58 00:05:15,440 --> 00:05:17,440 -Have no doubt about that. -I don't give a fuck. 59 00:05:17,520 --> 00:05:19,000 He wants to talk to his wife. 60 00:05:19,080 --> 00:05:20,200 But it's not the time. 61 00:05:20,280 --> 00:05:24,080 You didn't see her crying, desperate, because she thought I was crazy. 62 00:05:24,160 --> 00:05:25,800 You're not crazy, you're doing fucking great. 63 00:05:25,880 --> 00:05:26,920 Thanks, Antoñito. 64 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 It's hard to fit our lives in with this Godless thing ruling the world. 65 00:05:30,080 --> 00:05:33,000 We're actually privileged. 66 00:05:33,080 --> 00:05:34,960 Other people have no fucking idea what's going on. 67 00:05:35,040 --> 00:05:37,360 They live their sleepy lives, as we did before. 68 00:05:37,440 --> 00:05:38,560 Exactly. 69 00:05:38,640 --> 00:05:40,600 Now we're awake. 70 00:05:40,680 --> 00:05:43,560 We know what's going on, we know what's behind this farce. 71 00:05:43,640 --> 00:05:46,440 And what's behind this farce? I really don't get it. 72 00:05:46,520 --> 00:05:48,640 You don't? And all those clippings you compiled, what? 73 00:05:48,720 --> 00:05:52,840 What are you on about? The fucking wall of the windmill covered in stickers? 74 00:05:52,920 --> 00:05:54,000 It's all in here. 75 00:05:54,080 --> 00:05:57,040 Right here, archived. Right, Antonio? Explain it to him. 76 00:05:57,120 --> 00:05:58,240 -Who, me? -Yes, you. 77 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 -Go. -[gasps] 78 00:06:00,080 --> 00:06:02,120 Two places, two nuclei! 79 00:06:02,200 --> 00:06:03,200 Very good. The first. 80 00:06:03,280 --> 00:06:05,000 The black rock marks it out. 81 00:06:05,080 --> 00:06:06,720 The ritual is done there. 82 00:06:06,800 --> 00:06:09,240 A fucking amazing ritual! 83 00:06:10,160 --> 00:06:13,960 They're going to open a hole in the sky and God will look through it! 84 00:06:14,040 --> 00:06:16,440 -Is that bad? -No one survives his gaze. 85 00:06:16,520 --> 00:06:17,760 Not even them. 86 00:06:17,840 --> 00:06:20,400 If God looks at you, He strikes you down! 87 00:06:20,480 --> 00:06:21,800 He crushes you! 88 00:06:21,880 --> 00:06:23,560 So what the fuck are those people doing there? 89 00:06:23,640 --> 00:06:25,640 Yes, they're crazy, totally! 90 00:06:25,720 --> 00:06:27,240 Even the Devil fears them! 91 00:06:27,320 --> 00:06:28,840 How can we stop them? 92 00:06:28,920 --> 00:06:30,400 By destroying nucleus two. 93 00:06:30,480 --> 00:06:31,560 OK, and where is it? 94 00:06:31,640 --> 00:06:33,840 It can't be far, I can see it. 95 00:06:33,920 --> 00:06:35,120 -You see it? -Yes. 96 00:06:35,200 --> 00:06:36,200 What's it like? 97 00:06:36,280 --> 00:06:38,520 Like a church but inside it's full of cables. 98 00:06:38,600 --> 00:06:41,600 I can't take this shit anymore, I've been at it for months! 99 00:06:41,680 --> 00:06:44,520 No, let's think about it. You forget what we've got. 100 00:06:44,600 --> 00:06:47,600 No, I've scoured it up and down and it's only numbers. 101 00:06:47,680 --> 00:06:51,480 -He's a numbers person. -Not numbers. Codes. 102 00:06:51,560 --> 00:06:55,480 Let's not disregard people because they don't exactly fit the bill. 103 00:06:55,560 --> 00:06:57,760 Max, say something. 104 00:06:57,840 --> 00:06:58,920 [in English] Say something. 105 00:06:59,000 --> 00:07:00,200 Come here! 106 00:07:00,280 --> 00:07:02,400 -[Salcedo] A bit of respect. -[in English] Max! Max, numbers. 107 00:07:02,480 --> 00:07:04,320 The computer! 108 00:07:04,400 --> 00:07:06,840 N-- Numbers-- You do! 109 00:07:06,920 --> 00:07:08,720 Max! Max! 110 00:07:08,800 --> 00:07:10,600 Come on! 111 00:07:10,680 --> 00:07:13,600 [lively folk music playing] 112 00:07:15,200 --> 00:07:17,320 TOGETHER WITH SEGOVIA 113 00:07:20,440 --> 00:07:23,040 [microphone feedback] 114 00:07:23,120 --> 00:07:25,040 This isn't real, is it? 115 00:07:25,120 --> 00:07:26,560 [all, laughing] No! 116 00:07:26,640 --> 00:07:29,680 I mean, naturally I have this moment etched in my mind, 117 00:07:29,760 --> 00:07:33,360 because it was precisely this day that it all came crashing down. 118 00:07:33,440 --> 00:07:36,120 [ominous sound] 119 00:07:38,520 --> 00:07:40,920 [faint, dramatic music playing] 120 00:07:41,000 --> 00:07:43,560 [exhales deeply] 121 00:07:43,640 --> 00:07:45,680 It's all gone fucking wrong. 122 00:07:45,760 --> 00:07:47,680 [in English] You can get it back, Paco. 123 00:07:47,760 --> 00:07:49,200 There's still time. 124 00:07:49,280 --> 00:07:51,440 [Barbrow laughs] 125 00:07:51,520 --> 00:07:53,520 Here. Here. 126 00:07:55,760 --> 00:07:58,000 How about-- How about a beer? Huh? 127 00:07:58,760 --> 00:08:01,760 Nice and cold, just the way you like it. 128 00:08:03,320 --> 00:08:04,680 [sighs] 129 00:08:05,520 --> 00:08:07,040 BEER 130 00:08:07,120 --> 00:08:08,760 [in English] It's cold. 131 00:08:11,840 --> 00:08:14,680 You know she still loves you. She's willing to forgive you. 132 00:08:15,680 --> 00:08:17,000 [sighs] She's crazy. 133 00:08:17,080 --> 00:08:19,000 Yeah, crazy about you. 134 00:08:19,800 --> 00:08:23,720 I don't know what the hell you give 'em, Paco, but you're the only thing she wants. 135 00:08:23,800 --> 00:08:26,480 Look I've... offered her everything. 136 00:08:26,560 --> 00:08:30,120 You know, and when I say everything, I mean everything, believe me. 137 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 You hungry? 138 00:08:32,080 --> 00:08:34,039 [mysterious music playing] 139 00:08:34,120 --> 00:08:35,640 -What? -Ah. 140 00:08:35,720 --> 00:08:36,919 What do you have? 141 00:08:38,960 --> 00:08:42,120 -Surprise. [laughing] -Ohhh. 142 00:08:42,200 --> 00:08:44,760 [chuckles like a child] 143 00:08:44,840 --> 00:08:46,960 [laughing] Mmm. 144 00:08:48,640 --> 00:08:49,640 Mmmm. 145 00:08:49,720 --> 00:08:51,280 This is life. 146 00:08:52,080 --> 00:08:53,200 And death. 147 00:08:53,280 --> 00:08:56,080 [gasping and choking] 148 00:08:56,920 --> 00:08:59,440 [groaning] 149 00:09:01,000 --> 00:09:03,200 Everything will be like it was before. 150 00:09:03,280 --> 00:09:04,520 -You'll see. -[groans] 151 00:09:04,600 --> 00:09:07,520 Somewhere else, but like before. 152 00:09:07,600 --> 00:09:09,560 [groaning] 153 00:09:09,640 --> 00:09:12,800 [music becomes ominous and intense] 154 00:09:14,440 --> 00:09:15,440 [music stops] 155 00:09:15,520 --> 00:09:18,680 -Don't take it like this, it's not so bad. -[gasping] 156 00:09:18,760 --> 00:09:20,320 [grunting] 157 00:09:20,400 --> 00:09:21,760 Don't take it like this? 158 00:09:21,840 --> 00:09:23,440 You've got me handcuffed, bitch. 159 00:09:23,520 --> 00:09:24,520 Paco, look at me. 160 00:09:24,600 --> 00:09:29,040 You know I love you more than anything in this world and I'd never hurt you, right? 161 00:09:30,120 --> 00:09:31,800 Let me out of here, please. 162 00:09:31,880 --> 00:09:34,920 -No, that can't be. -[mysterious music playing] 163 00:09:35,000 --> 00:09:37,960 When you're over that woman, I'll let you go, 164 00:09:38,040 --> 00:09:39,560 but now I must protect you. 165 00:09:41,040 --> 00:09:42,400 She'll end up hurting you. 166 00:09:44,440 --> 00:09:45,800 I'm doing all this for you. 167 00:09:45,880 --> 00:09:47,600 And for us. Hm? 168 00:09:47,680 --> 00:09:49,680 I really love her, Merche. 169 00:09:49,760 --> 00:09:51,960 [chuckling] How can you love her? 170 00:09:52,040 --> 00:09:54,080 Don't talk nonsense. 171 00:09:54,160 --> 00:09:55,480 It's something else. 172 00:09:55,560 --> 00:09:56,640 You're pussy whipped. 173 00:09:56,720 --> 00:09:57,840 [sighs] 174 00:09:57,920 --> 00:10:00,440 But ours is love. True love. 175 00:10:00,520 --> 00:10:03,120 [gasp] You don't love me. 176 00:10:03,200 --> 00:10:06,040 -What do you mean? -You only love yourself! 177 00:10:06,120 --> 00:10:07,360 -Don't talk nonsense. -Yes. 178 00:10:07,440 --> 00:10:09,600 You love your things, 179 00:10:09,680 --> 00:10:11,800 your hotel, your husband, 180 00:10:11,880 --> 00:10:13,640 but you don't want anything taken from you. 181 00:10:14,560 --> 00:10:15,680 And is that so strange? 182 00:10:16,400 --> 00:10:18,040 -Huh? -Yes. 183 00:10:18,120 --> 00:10:21,520 Because I'm none of those things, Merche. 184 00:10:21,600 --> 00:10:23,960 I was your husband, but I'm a person first. 185 00:10:24,040 --> 00:10:25,640 Oh, please. 186 00:10:25,720 --> 00:10:27,880 Where'd you get that from? 187 00:10:27,960 --> 00:10:29,360 She told you that, didn't she? 188 00:10:29,440 --> 00:10:31,440 [chuckles] 189 00:10:31,520 --> 00:10:32,600 What a cliché. 190 00:10:32,680 --> 00:10:35,080 Listen closely, you bitch. 191 00:10:35,160 --> 00:10:37,760 Sooner or later I'll get out of here, got it? 192 00:10:37,840 --> 00:10:39,880 -[grunts] -[panting] 193 00:10:39,960 --> 00:10:41,680 [groaning] 194 00:10:41,760 --> 00:10:44,560 You'll get out of here, yes, but with me. 195 00:10:44,640 --> 00:10:46,200 [faint, ominous music playing] 196 00:10:47,920 --> 00:10:48,920 [music stops] 197 00:10:50,240 --> 00:10:52,160 [in Danish] Things can't be done fast, this takes time. 198 00:10:52,240 --> 00:10:54,960 -What did he say? -That you suck and to shut up. 199 00:10:55,040 --> 00:10:56,480 All you do is pester people. 200 00:10:56,560 --> 00:10:58,040 What he said was shorter. 201 00:10:58,120 --> 00:11:00,520 -Please, don't argue because of me. -[Enrique] You're in cahoots. 202 00:11:00,600 --> 00:11:02,240 [sighs] 203 00:11:02,320 --> 00:11:04,920 [truck horn honking] 204 00:11:07,680 --> 00:11:08,680 [groan] 205 00:11:11,520 --> 00:11:14,720 Let him work in peace here, OK? 206 00:11:15,720 --> 00:11:18,000 [typing] 207 00:11:18,080 --> 00:11:19,640 [Haruka] No, Max, hold on. 208 00:11:19,720 --> 00:11:22,040 That's no use, they're holiday photos. 209 00:11:22,120 --> 00:11:24,560 No, no, no. That's him, Barbrow. 210 00:11:24,640 --> 00:11:27,360 A church full of cables, please! 211 00:11:27,440 --> 00:11:29,880 The voices don't lie. They never lie. 212 00:11:30,760 --> 00:11:35,480 BARAJAS AIRPORT, SPAIN 213 00:11:37,440 --> 00:11:41,360 -[hostess] Welcome to Flight 30 to Rome. -Over here, we're in this row, sweetie. 214 00:11:41,440 --> 00:11:44,200 The flight will take two hours. 215 00:11:44,280 --> 00:11:47,760 Captain Petrucelli and the crew wish you a good journey. 216 00:11:47,840 --> 00:11:49,760 -[man sighs] -Do you smell that? 217 00:11:49,840 --> 00:11:51,320 -What's wrong? -What's that stench? 218 00:11:51,400 --> 00:11:53,160 -My God! It stinks! -It stinks. 219 00:11:53,240 --> 00:11:56,160 [man] What's that stink? It smells awful. 220 00:11:56,240 --> 00:11:57,800 [woman] Honey, it's unbearable! 221 00:11:57,880 --> 00:12:00,360 There's an awful smell in this plane, I can't stand it. 222 00:12:00,440 --> 00:12:04,720 Talk to the flight attendant, see if they can change us. 223 00:12:04,800 --> 00:12:07,160 [man] Wait, maybe it'll go away by itself. 224 00:12:07,800 --> 00:12:09,960 [woman] Go away? It stinks! 225 00:12:10,040 --> 00:12:12,800 -[man] Why can't you talk to her? -[woman] Go on. 226 00:12:12,880 --> 00:12:14,320 Go talk to her. 227 00:12:14,400 --> 00:12:15,840 It's alright, sweetie. 228 00:12:16,960 --> 00:12:18,000 My Lord. 229 00:12:18,960 --> 00:12:21,680 [Antonio] When the resuscitated translate the black book, 230 00:12:21,760 --> 00:12:22,840 it'll all be clearer. 231 00:12:22,920 --> 00:12:25,080 [Haruka] Look out, Antonio's speaking. 232 00:12:25,160 --> 00:12:27,920 They'll go to the desert and read between the lines 233 00:12:28,000 --> 00:12:30,560 to find the nucleus where the saucers are hidden. 234 00:12:30,640 --> 00:12:32,000 -[Haruka] What? -Flying saucers! 235 00:12:32,080 --> 00:12:34,240 [Curro] Hey, not this! Come on. 236 00:12:34,320 --> 00:12:35,640 I need the medication! 237 00:12:35,720 --> 00:12:38,360 Let's say the first thing that comes to mind and see what happens. 238 00:12:38,440 --> 00:12:40,720 It's here! It's here, fuck! 239 00:12:40,800 --> 00:12:42,120 It's here! Fuck! Fuck! 240 00:12:42,200 --> 00:12:43,240 FAIL AGAIN, FAIL BETTER 241 00:12:43,320 --> 00:12:45,720 -"Fail again, fail better." -What's that? 242 00:12:45,800 --> 00:12:47,840 -Paolo Coelho, for sure. -It's by Beckett. 243 00:12:47,920 --> 00:12:49,920 -The poetry guy? -[Rogelio] Gustavo Adolf Bequer! 244 00:12:50,000 --> 00:12:52,120 Good old fucking Bequer! 245 00:12:52,200 --> 00:12:55,160 [mysterious music playing] 246 00:13:11,840 --> 00:13:13,840 -[in English] "Down load". -Fuck, download! 247 00:13:17,480 --> 00:13:19,440 DOWNLOAD 248 00:13:19,520 --> 00:13:21,960 [people chattering] 249 00:13:27,920 --> 00:13:29,760 I'm going to the bathroom. 250 00:13:33,160 --> 00:13:36,240 Excuse me, can you say something to that person? It stinks here. 251 00:13:36,320 --> 00:13:37,640 I can't throw anyone off. 252 00:13:37,720 --> 00:13:42,280 How do you expect us to stay in our seats? Do you want to check for yourself? 253 00:13:42,960 --> 00:13:45,600 The smell is unbearable. 254 00:13:45,680 --> 00:13:47,600 It's that man there. 255 00:13:47,680 --> 00:13:50,280 [quiet, mysterious music playing] 256 00:13:52,000 --> 00:13:53,480 [computer bleeps] 257 00:13:53,560 --> 00:13:54,880 [Laguna] Fuck, he opened it. Ha! 258 00:13:54,960 --> 00:13:57,200 That's my Max. [chuckles] He's Danish. 259 00:13:57,800 --> 00:13:59,480 So smart, so good... 260 00:13:59,560 --> 00:14:02,280 [in Danish] I've done what I can. 261 00:14:02,360 --> 00:14:04,720 Wait. Right there. What is B C N? 262 00:14:04,800 --> 00:14:06,360 -Shit, Barcelona! -The second nucleus! 263 00:14:06,440 --> 00:14:09,520 -The Sagrada Familia. -No way! It says that it's right by here. 264 00:14:09,600 --> 00:14:13,520 -Shall we go? -Take a bus, find the church with cables. 265 00:14:13,600 --> 00:14:15,040 -[Curro] With cables. -[Laguna] You're right. 266 00:14:15,120 --> 00:14:17,920 -With this... we're not... Sure. -We're not going anywhere. 267 00:14:18,000 --> 00:14:19,960 All fucking day the same thing, tearing it all down. 268 00:14:20,040 --> 00:14:22,200 -And you shut up, don't go along with him. -[Laguna] You know what I say? 269 00:14:22,280 --> 00:14:23,600 I'm going to look for my wife. 270 00:14:23,680 --> 00:14:28,360 When you have something definite, find me, and we'll go where you like. 271 00:14:28,440 --> 00:14:31,800 Sure, don't worry, I'll sort it all out for you. Because your wife's alive, right? 272 00:14:31,880 --> 00:14:33,680 But Jonás is dead. 273 00:14:33,760 --> 00:14:35,360 -[Concha] Who's Jonás? -[Salcedo] Her boyfriend. 274 00:14:35,440 --> 00:14:37,200 -He's not her boyfriend. -Her partner. 275 00:14:37,280 --> 00:14:40,880 I haven't done this whole Santiago Road with you guys, whom I don't know at all, 276 00:14:40,960 --> 00:14:42,160 to go home now. 277 00:14:42,240 --> 00:14:44,360 -Me neither. -Me neither. 278 00:14:44,440 --> 00:14:45,440 Or me. 279 00:14:47,760 --> 00:14:49,240 Or me. 280 00:14:49,320 --> 00:14:51,920 You guys have got a screw loose. 281 00:14:52,000 --> 00:14:54,560 [inspirational music playing] 282 00:14:54,640 --> 00:14:56,400 [sighs] 283 00:14:56,480 --> 00:14:58,360 [music stops] 284 00:15:01,400 --> 00:15:04,280 [quiet, ominous music playing] 285 00:15:11,920 --> 00:15:12,920 [tooth clatters] 286 00:15:16,680 --> 00:15:18,000 [sighs] 287 00:15:21,480 --> 00:15:24,240 [music becomes quite and dramatic] 288 00:15:37,440 --> 00:15:38,920 [groaning] 289 00:15:40,600 --> 00:15:41,760 [groaning] 290 00:15:42,360 --> 00:15:43,600 [moist squishing] 291 00:15:47,000 --> 00:15:49,480 [groaning] 292 00:15:56,920 --> 00:15:59,240 [moaning] 293 00:16:00,120 --> 00:16:02,920 -[knocking] -Coming. 294 00:16:05,360 --> 00:16:07,040 -[knocking] -Just a moment! 295 00:16:09,720 --> 00:16:12,120 [ominous music playing] 296 00:16:13,960 --> 00:16:15,920 [squirting] 297 00:16:16,000 --> 00:16:18,720 [ominous music intensifies] 298 00:16:22,560 --> 00:16:24,000 Keep quiet. 299 00:16:26,360 --> 00:16:27,360 Bloody kids! 300 00:16:31,080 --> 00:16:34,400 [quiet, dramatic music playing] 301 00:16:39,160 --> 00:16:41,280 Don't worry. Nothing bad will happen to anyone. 302 00:16:41,360 --> 00:16:42,400 I've taken care of that. 303 00:16:42,480 --> 00:16:43,480 But why can't I stay? 304 00:16:43,560 --> 00:16:45,320 No, you're coming, we're going to need you. 305 00:16:45,400 --> 00:16:46,400 What for? 306 00:16:46,480 --> 00:16:48,640 I don't know, but we're going to need you. 307 00:17:02,800 --> 00:17:08,240 ROME, ITALY 308 00:17:17,119 --> 00:17:20,760 [sniffling] 309 00:17:43,760 --> 00:17:45,160 [in Italian] Lady... 310 00:17:45,800 --> 00:17:46,880 are you feeling bad? 311 00:17:47,440 --> 00:17:49,680 Don't worry. It'll all be fine. 312 00:17:50,680 --> 00:17:51,960 You know what my motto is? 313 00:17:52,600 --> 00:17:57,360 "Try again, fail again, fail better." 314 00:17:57,440 --> 00:17:58,840 It's by Beckett. 315 00:18:00,200 --> 00:18:01,400 [chuckles faintly] 316 00:18:06,920 --> 00:18:09,280 POLICE 317 00:18:10,640 --> 00:18:14,360 Relax. Salcedo sent me. No one wants anything to happen to you. 318 00:18:14,440 --> 00:18:16,400 You'd better come with me. Alright? 319 00:18:16,480 --> 00:18:18,680 Should we trust this guy? 320 00:18:18,760 --> 00:18:20,320 What do you want to do, dumbass? 321 00:18:20,400 --> 00:18:21,400 That's true too. 322 00:18:21,480 --> 00:18:22,800 [officer] Go on, everyone to the cars. 323 00:18:22,880 --> 00:18:23,920 Get inside, go on. 324 00:18:24,000 --> 00:18:25,160 Take it easy, eh? 325 00:18:25,240 --> 00:18:28,360 -I have to take my medication. -Don't worry. Everything's in the cells. 326 00:18:28,440 --> 00:18:29,880 Are you sure? 327 00:18:29,960 --> 00:18:31,240 -I'll get in myself, OK? -Hurry up. 328 00:18:31,320 --> 00:18:33,560 [indistinct chatter] 329 00:18:34,320 --> 00:18:36,000 [grunts] 330 00:18:39,160 --> 00:18:44,080 FIUMICINO AIRPORT, ITALY 331 00:18:53,240 --> 00:18:56,200 [quiet, tense music playing] 332 00:19:11,560 --> 00:19:14,480 [music becomes ominous] 333 00:19:46,400 --> 00:19:47,960 -[in Italian] Hello. -[in Italian] Hello. 334 00:19:48,040 --> 00:19:49,960 The next flight to Madrid? 335 00:19:50,640 --> 00:19:51,680 Madrid... 336 00:19:52,760 --> 00:19:55,800 [in Spanish] I'm sorry, it's all full until tomorrow afternoon. 337 00:19:55,880 --> 00:19:58,240 [in Spanish] No, there must be a way. 338 00:19:58,320 --> 00:20:01,880 The best I can do is put you on a waiting list. 339 00:20:01,960 --> 00:20:03,760 There are always last-minute cancellations. 340 00:20:03,840 --> 00:20:06,160 [cell phone ringing] 341 00:20:07,320 --> 00:20:08,840 [ominous, dramatic music playing] 342 00:20:08,920 --> 00:20:10,160 [gasps] 343 00:20:10,240 --> 00:20:13,880 [people muttering] 344 00:20:13,960 --> 00:20:16,680 [ringing continues] 345 00:20:16,760 --> 00:20:17,960 [answers phone] 346 00:20:18,640 --> 00:20:19,680 [Vergara] Elena, it's me. 347 00:20:19,760 --> 00:20:21,800 -I know it's hard to accept... -This can't be. 348 00:20:21,880 --> 00:20:23,400 There's no time, listen to me. Where are you? 349 00:20:23,480 --> 00:20:25,520 At Fiumicino Airport. 350 00:20:25,600 --> 00:20:26,960 [Vergara] Me too, listen closely. 351 00:20:27,040 --> 00:20:29,480 See you in five minutes at the Information Desk, Departures. 352 00:20:29,560 --> 00:20:30,960 You can't be calling me. 353 00:20:31,040 --> 00:20:33,000 [Vergara] I can't explain it right now. 354 00:20:33,080 --> 00:20:34,280 -Manuel. -[Vergara] Go ahead. 355 00:20:34,360 --> 00:20:36,120 Are you a ghost? 356 00:20:36,200 --> 00:20:37,680 [Vergara] See you in five minutes. 357 00:20:37,760 --> 00:20:39,760 Please, put the phone down. 358 00:20:39,840 --> 00:20:41,160 [disconnects call] 359 00:20:44,080 --> 00:20:47,360 [woman chattering indistinctly over speaker] 360 00:20:49,280 --> 00:20:51,120 [grunts] 361 00:20:51,200 --> 00:20:52,960 Sir, you can't come here-- [gasps] 362 00:20:53,040 --> 00:20:55,200 [dramatic action music playing] 363 00:20:56,040 --> 00:20:58,120 [grunts and screams] 364 00:20:58,200 --> 00:20:59,720 Hey, stop where you are! 365 00:21:01,040 --> 00:21:02,600 [grunts] 366 00:21:03,200 --> 00:21:05,000 [people chattering excitedly] 367 00:21:05,080 --> 00:21:07,760 [grunting] 368 00:21:12,520 --> 00:21:15,360 -[rapid gunfire] -[people screaming] 369 00:21:22,760 --> 00:21:25,120 -[screams] -[grunts] 370 00:21:25,720 --> 00:21:27,120 [screams] 371 00:21:30,120 --> 00:21:31,840 Not bad for a dead guy. 372 00:21:31,920 --> 00:21:34,080 [faint action music playing] 373 00:21:34,160 --> 00:21:35,520 [Santoro] Let's go. 374 00:21:37,080 --> 00:21:39,760 -[dramatic action music playing] -[people shouting] 375 00:21:41,040 --> 00:21:43,240 [music becomes faint and tense] 376 00:21:45,400 --> 00:21:48,480 [heartfelt music playing] 377 00:21:51,560 --> 00:21:53,520 [gasps faintly] 378 00:21:53,600 --> 00:21:54,680 You smell really bad. 379 00:21:54,760 --> 00:21:56,400 I'm dead. 380 00:22:00,200 --> 00:22:01,400 That's for sure. 381 00:22:02,840 --> 00:22:04,280 I've missed you. 382 00:22:04,360 --> 00:22:05,800 I've missed you too. 383 00:22:06,480 --> 00:22:09,200 Forgive me for what I did to you. Paco had nothing to do with it. 384 00:22:09,280 --> 00:22:11,720 -Don't leave me alone again. -I'll never desert you. 385 00:22:12,480 --> 00:22:14,160 -I tried to warn you. -I know. 386 00:22:15,200 --> 00:22:19,000 -It was you, you were with me. -Of course it was me. 387 00:22:19,960 --> 00:22:21,000 [Santoro clears throat] 388 00:22:21,080 --> 00:22:24,200 -Is that what I think it is in that bag? -[music stops] 389 00:22:24,280 --> 00:22:26,400 -What's he doing here? -Do we know each other? 390 00:22:26,480 --> 00:22:28,160 You chased me in a dream. 391 00:22:28,240 --> 00:22:30,920 -Everything's fine, Elena. -He's on our side now? 392 00:22:31,000 --> 00:22:33,720 No, you're on my side. 393 00:22:33,800 --> 00:22:36,360 Let's say we're strange travelling companions. 394 00:22:37,400 --> 00:22:39,160 I only hope this of some use. 395 00:22:39,240 --> 00:22:41,240 We need it to stop someone. 396 00:22:41,320 --> 00:22:42,600 The one with the coins. 397 00:22:42,680 --> 00:22:43,760 He has all of them. 398 00:22:43,840 --> 00:22:47,840 And he's bound to be watching us now. We don't have much time. 399 00:22:47,920 --> 00:22:50,680 Lombardi told me about him. He's in Nazca, Peru. 400 00:22:50,760 --> 00:22:53,040 [ominous music playing] 401 00:22:53,120 --> 00:22:54,360 [Vergara] They are already here. 402 00:22:55,400 --> 00:22:58,080 [Santoro] There are many of them and they're everywhere. 403 00:23:00,480 --> 00:23:01,760 [Elena] What do we do now? 404 00:23:04,200 --> 00:23:06,040 We are surrounded. 405 00:23:06,840 --> 00:23:09,080 I need a locked room with a mirror. 406 00:23:09,160 --> 00:23:10,600 I won't be able to stop them for long. 407 00:23:10,680 --> 00:23:12,840 I only need two minutes. 408 00:23:15,480 --> 00:23:16,480 Come. 409 00:23:16,560 --> 00:23:19,720 Wait for us in five minutes with a car behind that gate. 410 00:23:19,800 --> 00:23:20,840 A car? 411 00:23:20,920 --> 00:23:22,240 A car... 412 00:23:22,320 --> 00:23:25,080 [ominous music continues] 413 00:23:29,440 --> 00:23:31,800 [people screaming] 414 00:23:34,720 --> 00:23:36,360 [grunting] 415 00:23:37,360 --> 00:23:40,240 [dramatic action music playing] 416 00:23:44,800 --> 00:23:47,240 [in Italian] Get out. [screaming] Get out! 417 00:23:54,160 --> 00:23:56,720 [music becomes mysterious] 418 00:24:05,040 --> 00:24:07,600 Chapter five, God's Gaze. 419 00:24:10,920 --> 00:24:13,080 [man screaming] 420 00:24:13,160 --> 00:24:14,720 [people screaming] 421 00:24:18,400 --> 00:24:21,520 [gunfire] 422 00:24:21,600 --> 00:24:22,640 [woman screams] 423 00:24:22,720 --> 00:24:24,640 -[door opens] -[dramatic action music playing] 424 00:24:24,720 --> 00:24:26,720 [gasps and groans] 425 00:24:27,880 --> 00:24:29,560 [in Italian] Please, don't hurt me. 426 00:24:29,640 --> 00:24:32,240 -You see that book? -[panting] Yes. 427 00:24:32,320 --> 00:24:34,520 -Turn the pages. -What? 428 00:24:34,960 --> 00:24:36,920 Turn the pages of the book! 429 00:24:37,000 --> 00:24:39,800 -But why? -I said turn the pages! 430 00:24:44,120 --> 00:24:46,280 -It burns! -Go on! Go! Go on! 431 00:24:48,480 --> 00:24:49,720 [man] It burns! 432 00:24:51,760 --> 00:24:53,720 [man gasps] 433 00:24:53,800 --> 00:24:55,680 -It burns! -Go on! Go! 434 00:24:55,760 --> 00:24:58,400 [man groans agonizingly] 435 00:25:00,600 --> 00:25:04,440 7, 5, 77, 6, 5, 4, 436 00:25:04,520 --> 00:25:06,800 66, 7, 8, 437 00:25:06,880 --> 00:25:11,760 6, 88, 7, 9, 5... 438 00:25:19,840 --> 00:25:22,880 7, 5, 77... 439 00:25:22,960 --> 00:25:26,000 [people shouting] 440 00:25:26,640 --> 00:25:28,840 -Stop! -[woman in Italian] Get away from my car! 441 00:25:29,720 --> 00:25:31,680 -Get out! Out! -What do you want?! 442 00:25:32,480 --> 00:25:34,240 That crazy bitch is stealing my car! 443 00:25:36,720 --> 00:25:37,800 [person screams] 444 00:25:38,560 --> 00:25:41,320 -[screaming] -7, 5, 77... 445 00:25:41,400 --> 00:25:42,960 [ominous, dramatic music playing] 446 00:25:43,040 --> 00:25:45,640 88, 7, 9, 5... 447 00:25:45,720 --> 00:25:48,120 -[gun clicking] -[rapid gun fire] 448 00:25:49,920 --> 00:25:52,480 [people screaming] 449 00:25:52,560 --> 00:25:55,120 [dramatic action music playing] 450 00:25:55,200 --> 00:26:00,520 [men grunting] 451 00:26:02,840 --> 00:26:04,840 [music becomes quiet and tense] 452 00:26:07,000 --> 00:26:08,120 [Santoro] Got it! 453 00:26:09,120 --> 00:26:10,240 [Vergara] Let's go! 454 00:26:18,280 --> 00:26:21,920 [people screaming] 455 00:26:22,000 --> 00:26:24,960 [tires screeching] 456 00:26:26,120 --> 00:26:28,480 -[in Italian] The Eye of Blood. -Are you serious? 457 00:26:28,560 --> 00:26:30,320 [in Spanish] I saw it in the book. 458 00:26:30,400 --> 00:26:35,920 7, 5, 77, 6, 5, 4... I'm going to record it, give me your phone. 459 00:26:36,000 --> 00:26:38,040 The Pope's staff, he cannot be separated from it. 460 00:26:38,120 --> 00:26:39,120 Shut up. 461 00:26:39,800 --> 00:26:44,200 7, 5, 77, 6, 5, 4... 462 00:26:44,280 --> 00:26:45,840 Is it a numerical system? 463 00:26:45,920 --> 00:26:48,080 It all comes down to a number system... 464 00:26:48,160 --> 00:26:51,200 -Shut up, for Christ's sake! -Yeah, alright. 465 00:26:51,280 --> 00:26:55,800 7, 5, 77, 6, 5, 4, 66, 7, 466 00:26:55,880 --> 00:26:59,280 8, 6, 88, 7, 9, 5. 467 00:26:59,360 --> 00:27:01,320 -Where are we going? -[Vergara] Where do you think? 468 00:27:02,160 --> 00:27:03,920 -The usual place. -Where's the usual place? 469 00:27:04,000 --> 00:27:05,280 Sorry, I'm not used to this. 470 00:27:05,360 --> 00:27:06,360 The Vatican. 471 00:27:07,680 --> 00:27:08,880 Straight ahead. 472 00:27:09,640 --> 00:27:14,600 BARCELONA, SPAIN 473 00:27:15,720 --> 00:27:17,080 Well, we're here. Now what? 474 00:27:17,160 --> 00:27:18,200 The church with cables. 475 00:27:18,280 --> 00:27:19,920 A church with cables, that's it! 476 00:27:20,000 --> 00:27:23,080 Sure, but how does it go? Do we ask people, or what? 477 00:27:23,160 --> 00:27:25,480 No, no, let's see... This is the middle. 478 00:27:25,560 --> 00:27:28,240 We'll establish a perimeter and analyze our chances 479 00:27:28,320 --> 00:27:31,080 of finding something that looks like a church with cables. 480 00:27:31,160 --> 00:27:34,680 Establish whatever perimeters you want, but do it on Google Maps. 481 00:27:34,760 --> 00:27:36,400 [Haruka] I'm on Google Maps, it's not that simple. 482 00:27:36,480 --> 00:27:38,760 There are over 500 churches of 15 denominations. 483 00:27:38,840 --> 00:27:41,000 [Danish] What about places with cables? 484 00:27:41,080 --> 00:27:43,400 Not now, Max, please, man. Antonio... 485 00:27:43,480 --> 00:27:48,560 [Laguna] Do we send Antonio to go around sniffing for churches with cables? 486 00:27:48,640 --> 00:27:50,960 Is that our level of bullshit? 487 00:27:51,040 --> 00:27:53,040 -Antonio. -He just left. Because of you! 488 00:27:53,120 --> 00:27:54,280 [Laguna] Because of me! 489 00:27:54,360 --> 00:27:57,080 -Now it's my fault! Fuck that! -[cell phone rings] 490 00:27:57,160 --> 00:27:58,560 -[Salcedo] What's wrong? -Where are you? 491 00:27:58,640 --> 00:28:00,360 I can't now. I'll call you later. 492 00:28:00,440 --> 00:28:02,040 -Don't fucking hang up. -What's wrong? 493 00:28:02,120 --> 00:28:04,320 You're crazy, that's what's wrong. 494 00:28:04,400 --> 00:28:09,280 All your friends are making statements and they obviously need psychiatric attention. 495 00:28:09,360 --> 00:28:11,960 I'm going to need it too when I get out of here. 496 00:28:12,040 --> 00:28:16,000 Put us all in the asylum, if you want to, but I can't talk to you now, I'm busy. 497 00:28:16,080 --> 00:28:17,480 I don't understand! 498 00:28:17,560 --> 00:28:20,080 Shit, look where he is! Antonio! Quickly, Haruka! 499 00:28:20,160 --> 00:28:22,240 -What are you doing in Barcelona? -Who told you? 500 00:28:22,320 --> 00:28:24,120 I'm calling the Mossos de Escuadra. You're not right in the head! 501 00:28:24,200 --> 00:28:26,880 How do you expect me to be? 502 00:28:26,960 --> 00:28:28,800 Look, I'm sick to fuck 503 00:28:28,880 --> 00:28:30,480 of people looking at life from outside, 504 00:28:30,560 --> 00:28:34,240 all day criticizing the world! This is good, this is bad... 505 00:28:34,320 --> 00:28:35,960 -OK, perfect. -What do you mean, perfect? 506 00:28:36,040 --> 00:28:37,640 Nothing, I have your location now. 507 00:28:37,720 --> 00:28:38,840 You bastard! 508 00:28:40,280 --> 00:28:41,280 Come. 509 00:28:42,000 --> 00:28:45,920 [mysterious music playing] 510 00:29:00,280 --> 00:29:01,960 [in Italian] Don't look at me. 511 00:29:02,040 --> 00:29:04,800 Pretend you're not talking to me. 512 00:29:04,880 --> 00:29:07,720 Look the other way, they're filming us. 513 00:29:08,400 --> 00:29:12,000 -What's he doing here? It's a trap! -[in Italian] No, relax, he's with me. 514 00:29:13,000 --> 00:29:16,120 [in Italian] My dear Francesco, how can you treat me like this? 515 00:29:16,200 --> 00:29:17,720 Traitor. 516 00:29:17,800 --> 00:29:22,120 It's all fine, Francesco, we need the Holy Father. Is it possible or not? 517 00:29:22,200 --> 00:29:23,880 -It looks like makeup. -What? 518 00:29:23,960 --> 00:29:26,280 Your face, it's made up like his. 519 00:29:26,360 --> 00:29:29,640 It's a long story. Will you take us to the Holy Father or not? 520 00:29:29,720 --> 00:29:33,120 We must speak to His Holiness as soon as possible. 521 00:29:33,200 --> 00:29:36,240 [dramatic action music playing] 522 00:29:51,720 --> 00:29:53,640 [door creaks open] 523 00:29:53,720 --> 00:29:55,280 [elevator bell dings] 524 00:30:04,000 --> 00:30:05,080 PONTIFICAL CHAMBERS 525 00:30:05,160 --> 00:30:07,880 [music becomes quiet and mysterious] 526 00:30:07,960 --> 00:30:09,640 The Holy Father is in Rome? 527 00:30:09,720 --> 00:30:12,760 The news said that he left the city. 528 00:30:12,840 --> 00:30:15,720 The news also said that you were dead. 529 00:30:17,440 --> 00:30:18,840 [music fades out] 530 00:30:18,920 --> 00:30:21,600 Whoo hoo hoo! It's there! 531 00:30:21,680 --> 00:30:23,480 [excited whimpers] 532 00:30:23,560 --> 00:30:24,720 It's there! 533 00:30:24,800 --> 00:30:27,120 It's there! It's there! 534 00:30:27,200 --> 00:30:29,480 [laughing hysterically] 535 00:30:30,280 --> 00:30:32,880 -Fuck, he's going to die because of me! -Antonio, get down from there! 536 00:30:32,960 --> 00:30:34,720 It's there! It's there! 537 00:30:35,320 --> 00:30:37,480 He sure loves heights. Get down, man. 538 00:30:37,560 --> 00:30:40,680 -[laughing] -But what's he pointing at? 539 00:30:40,760 --> 00:30:42,120 [Haruka] Get down, get down! 540 00:30:43,280 --> 00:30:44,280 Get down. 541 00:30:48,640 --> 00:30:52,440 -[Salcedo] Where is he pointing? -Antonio. You scared me, buddy. 542 00:30:53,360 --> 00:30:55,880 -I saw it! It's there, I saw it! -Where? 543 00:30:55,960 --> 00:30:57,840 -[Haruka] There, where? -The shiny thing. 544 00:31:00,240 --> 00:31:02,480 -[laughing] -[Haruka] Wait a moment, wait. 545 00:31:02,560 --> 00:31:04,560 [quiet, dramatic music playing] 546 00:31:05,200 --> 00:31:07,680 It's-- It's the Supercomputation Center! 547 00:31:07,760 --> 00:31:08,960 [laughing] There you go! 548 00:31:09,040 --> 00:31:11,160 -Yes. -There you go! [laugh] 549 00:31:11,240 --> 00:31:12,480 -Let's go. -You're right! 550 00:31:12,560 --> 00:31:13,560 Fuck, fuck. 551 00:31:13,640 --> 00:31:15,880 [music becomes faint] 552 00:31:18,800 --> 00:31:21,960 They've built a fortress that's spell-proof. 553 00:31:22,840 --> 00:31:24,960 The poor old man is terrified. 554 00:31:27,040 --> 00:31:28,560 A bit of respect. 555 00:31:30,000 --> 00:31:31,400 Sorry, Francesco, 556 00:31:31,480 --> 00:31:36,680 we speak freely because we know the Holy Father more intimately than you. 557 00:31:36,760 --> 00:31:38,640 Don't get upset. 558 00:31:38,720 --> 00:31:40,200 Fabio, please. 559 00:31:41,080 --> 00:31:42,880 [bell ringing] 560 00:31:42,960 --> 00:31:46,040 [in Spanish] We're entering the panic room. 561 00:31:46,120 --> 00:31:50,120 [loud metallic locks clicking] 562 00:31:50,200 --> 00:31:53,240 [quiet dramatic music playing] 563 00:31:53,320 --> 00:31:56,720 [music becomes suspenseful] 564 00:32:21,960 --> 00:32:25,520 [in English] Here we have the Power 9 block of Mare Nostrum 4, 565 00:32:25,600 --> 00:32:27,200 which started operating in May. 566 00:32:27,280 --> 00:32:31,800 Capable of carrying out 11,865 operations 567 00:32:31,880 --> 00:32:33,640 per watt of energy consumed, 568 00:32:33,720 --> 00:32:38,240 this efficiency places it at number 3 in the ranking of supercomputers, 569 00:32:38,320 --> 00:32:40,720 above its Chinese counterpart. 570 00:32:40,800 --> 00:32:44,520 [in English] Can you confirm that you are developing a quantum systems program? 571 00:32:45,760 --> 00:32:50,800 Not yet. Mare Nostrum 5 will surpass the computation number 572 00:32:50,880 --> 00:32:52,560 by another 200,000 operations-- 573 00:32:52,640 --> 00:32:55,000 [in Danish] Are we talking about other computer? 574 00:32:55,080 --> 00:32:57,960 -Do you have a quantum computer? -Uh... 575 00:32:58,040 --> 00:33:01,680 [in Danish] I can't give you that information. 576 00:33:01,760 --> 00:33:04,720 [in English] But the reports have been removed from your website. 577 00:33:04,800 --> 00:33:09,120 The variables surpass the capacity of the supercomputer. 578 00:33:09,200 --> 00:33:12,400 We would need another larger supercomputer to analyze them. 579 00:33:12,480 --> 00:33:14,560 -Do you understand? -Haruka, that guy, in blue. 580 00:33:14,640 --> 00:33:15,760 He's one of them. 581 00:33:17,320 --> 00:33:19,560 Yes, he was at the conference, with Barbrow. 582 00:33:20,280 --> 00:33:21,280 Watch him. 583 00:33:21,360 --> 00:33:23,880 [Haruka] Fuck. 584 00:33:23,960 --> 00:33:26,440 [suspenseful music continues] 585 00:33:32,480 --> 00:33:33,880 [electric chime] 586 00:33:40,160 --> 00:33:42,280 -[Haruka] Let's go. Move it. -[Salcedo] Yeah. 587 00:33:43,160 --> 00:33:44,840 [Antonio] Let's go. 588 00:33:44,920 --> 00:33:46,040 [Haruka] We are. 589 00:33:47,240 --> 00:33:49,120 Run! Run! 590 00:33:57,600 --> 00:33:59,680 CENTER FOR NATIONAL SUPER COMMUNICATION 591 00:34:04,840 --> 00:34:05,920 Hold on! Hold on! Hold on! 592 00:34:06,720 --> 00:34:08,880 They've been expecting you. 593 00:34:19,520 --> 00:34:21,080 No no no no. Come on. Be cool. 594 00:34:22,880 --> 00:34:26,639 ESSENTIAL CONFERENCE BY CHRISTIAN BARBROW IN THE VATICAN 595 00:34:33,480 --> 00:34:35,000 [in Italian] It's a miracle. 596 00:34:35,080 --> 00:34:37,480 [in Italian] We've come back from the dead. 597 00:34:42,239 --> 00:34:43,280 [Pope] I don't mean that. 598 00:34:45,920 --> 00:34:49,360 [in Italian] What is a miracle then, Your Holiness? 599 00:34:50,840 --> 00:34:52,320 That you're together. 600 00:34:52,400 --> 00:34:57,000 A menace greater than our differences makes us join forces. 601 00:34:58,480 --> 00:35:00,880 Christian Barbrow. I'm aware of it. 602 00:35:00,960 --> 00:35:04,560 He's feared by the Devil himself and I'm not exaggerating. 603 00:35:04,640 --> 00:35:08,840 When we were alive, we fought to rule the world. 604 00:35:08,920 --> 00:35:11,480 But he does not aim to rule it. 605 00:35:11,560 --> 00:35:12,880 He wishes to annihilate it. 606 00:35:12,960 --> 00:35:14,280 How could this happen? 607 00:35:14,360 --> 00:35:15,680 Let's not look for culprits. 608 00:35:15,760 --> 00:35:17,120 Let's look for solutions. 609 00:35:17,800 --> 00:35:21,040 Your Holiness, we need this. 610 00:35:21,120 --> 00:35:22,920 [ominous music playing] 611 00:35:23,000 --> 00:35:24,840 The Eye of Blood! 612 00:35:24,920 --> 00:35:27,880 Spilt by Longinus and gathered up by Mary Magdalene. 613 00:35:27,960 --> 00:35:30,920 The blood from Christ's side that watered Calvary. 614 00:35:31,720 --> 00:35:33,440 -[echoing stab] -[groaning] 615 00:35:33,520 --> 00:35:35,880 [in Spanish] They seek objects that hurt Christ. 616 00:35:35,960 --> 00:35:37,560 The suffering of God, 617 00:35:38,520 --> 00:35:39,720 the most powerful of energies. 618 00:35:39,800 --> 00:35:41,960 The nails of the Cross, 619 00:35:42,040 --> 00:35:44,280 the thorns of the crown, 620 00:35:44,360 --> 00:35:45,480 the lance of Longinus. 621 00:35:45,560 --> 00:35:46,960 [Paco] Of who? 622 00:35:47,040 --> 00:35:51,120 [Vergara] Longinus, the Roman soldier who pierced Christ's side with his lance. 623 00:35:51,640 --> 00:35:53,080 -[stabbing] -[grunts] 624 00:35:53,160 --> 00:35:55,640 [in Italian] Only the Eye of Blood can stop God's Gaze 625 00:35:55,720 --> 00:35:57,720 from striking the face of the Earth. 626 00:35:57,800 --> 00:36:01,040 Impossible, it cannot be taken out of the Vatican, it's... 627 00:36:01,120 --> 00:36:03,560 Is it necessary for your own safety? 628 00:36:03,640 --> 00:36:07,160 Are you insinuating that I care more about myself than the Church? 629 00:36:07,240 --> 00:36:08,600 [inhaling] Basically, yes. 630 00:36:08,680 --> 00:36:10,640 [mysterious music playing] 631 00:36:10,720 --> 00:36:13,480 If I've learned anything these past years 632 00:36:14,160 --> 00:36:17,920 it's that I'm surrounded by traitors dressed as lambs... 633 00:36:19,080 --> 00:36:21,000 who deceive and lie... 634 00:36:22,000 --> 00:36:25,360 stabbing me when my back is turned. 635 00:36:25,440 --> 00:36:28,520 However, it seems that you, Father Vergara, 636 00:36:29,160 --> 00:36:32,720 aware of all this, have learned nothing. 637 00:36:33,560 --> 00:36:34,560 [sighs] 638 00:36:46,240 --> 00:36:49,240 This man mocked us as if we were children. 639 00:36:50,760 --> 00:36:53,200 He pretended to be my greatest ally, 640 00:36:53,280 --> 00:36:57,280 when all he wanted was to supplant me. 641 00:36:57,360 --> 00:36:59,440 He's a damned Cainite 642 00:36:59,520 --> 00:37:01,680 who twisted the course of the Church, 643 00:37:01,760 --> 00:37:03,640 playing with the wills of the Cardinals, 644 00:37:03,720 --> 00:37:08,720 who, still today, are seduced by his filthy words. 645 00:37:10,080 --> 00:37:11,080 [inhales] 646 00:37:11,160 --> 00:37:14,400 This man humiliated you, betrayed you. 647 00:37:16,360 --> 00:37:18,960 Fabio Santoro killed you, Father Vergara. 648 00:37:20,200 --> 00:37:23,280 Now you return from Hell itself with him, holding his hand. 649 00:37:23,360 --> 00:37:27,840 What do you want me to do, hand you the staff just like that? 650 00:37:27,920 --> 00:37:30,920 Don't you realize that you're falling into his trap again?! 651 00:37:31,000 --> 00:37:32,480 How can you be so naive?! 652 00:37:32,560 --> 00:37:37,480 You know that Santoro, Satan, you and I are all the children of God, 653 00:37:37,560 --> 00:37:41,800 and we want to and must remain part of Creation. 654 00:37:41,880 --> 00:37:45,720 Well, the only way to stop God from being what He is 655 00:37:45,800 --> 00:37:47,680 is to join forces, 656 00:37:48,360 --> 00:37:52,400 to forget good and evil and to think only of survival. 657 00:37:52,480 --> 00:37:53,840 That's not Christian. 658 00:37:53,920 --> 00:37:56,480 -But it works. -[gasps] 659 00:37:56,560 --> 00:37:58,040 Arrest them! 660 00:37:58,600 --> 00:38:03,680 [guards gasps and grunts] 661 00:38:06,320 --> 00:38:08,160 No! 662 00:38:08,240 --> 00:38:11,560 [choking] 663 00:38:12,720 --> 00:38:16,080 He's a blowhard who knows absolutely nothing. 664 00:38:16,160 --> 00:38:19,200 [screaming and gasping] 665 00:38:19,280 --> 00:38:21,440 [in Spanish] He's God's representative on Earth. 666 00:38:21,520 --> 00:38:22,760 [Santoro in Spanish] No. 667 00:38:22,840 --> 00:38:25,520 He's the accountant that runs the estates. 668 00:38:25,600 --> 00:38:28,720 Please, Manuel, wake up! 669 00:38:28,800 --> 00:38:32,880 He's the reason that your dear church is the way it is now: 670 00:38:32,960 --> 00:38:36,520 lost, abandoned, in negligent hands! 671 00:38:36,600 --> 00:38:38,400 There was a need for an iron fist. 672 00:38:38,480 --> 00:38:41,680 -Someone like you. -Of course, me! 673 00:38:42,600 --> 00:38:47,040 But because of you, damn you, humanity is now in peril. 674 00:38:47,120 --> 00:38:49,240 -It wouldn't have happened with me. -[screaming and gasping] 675 00:38:49,320 --> 00:38:50,400 Let go of him! 676 00:38:50,480 --> 00:38:53,960 Let go of him or I swear I'll smash it on the floor! 677 00:38:54,040 --> 00:38:57,640 -[Pope continues screaming and gasping] -[ominous music playing] 678 00:38:57,720 --> 00:39:00,160 [screaming] 679 00:39:01,840 --> 00:39:05,120 Vergara, you've sold your soul! 680 00:39:05,760 --> 00:39:07,720 -You're a Judas! -I hope so. 681 00:39:10,360 --> 00:39:15,280 I hope to be able to save humanity, as he did. 682 00:39:19,160 --> 00:39:20,240 [Elena] Did you get it? 683 00:39:20,320 --> 00:39:22,440 Yes, he was very understanding. 684 00:39:24,240 --> 00:39:26,960 [siren blaring] 685 00:39:27,040 --> 00:39:28,560 [Elena] So now what? 686 00:39:28,640 --> 00:39:30,080 [Vergara] Now we head to Peru. 687 00:39:46,200 --> 00:39:48,040 [grunting] 688 00:39:48,120 --> 00:39:50,080 [screaming] 689 00:39:50,160 --> 00:39:53,960 -It's over. Relax, relax. -[stops screaming] 690 00:39:54,680 --> 00:39:58,640 -Elena, it's over. -[panting] 691 00:39:59,480 --> 00:40:00,480 It's over. 692 00:40:01,720 --> 00:40:03,320 [gasps] 693 00:40:03,400 --> 00:40:05,120 [sighs] 694 00:40:05,200 --> 00:40:07,120 -[gasps] -We're almost there. 695 00:40:08,840 --> 00:40:11,520 When all this is over, what are you going to do? 696 00:40:13,520 --> 00:40:14,960 Don't make fun of me. 697 00:40:15,040 --> 00:40:16,960 I'm serious. 698 00:40:17,040 --> 00:40:19,000 -Do I answer you seriously? -Of course. 699 00:40:19,080 --> 00:40:20,600 Ask Satan. 700 00:40:20,680 --> 00:40:21,920 Does he rule us now? 701 00:40:22,000 --> 00:40:23,680 We're his puppets. 702 00:40:24,360 --> 00:40:26,880 But in my case, a dead puppet. 703 00:40:26,960 --> 00:40:29,360 I saw him, Elena, I saw him on his throne. 704 00:40:29,440 --> 00:40:31,560 And he's not as bad as he seems. 705 00:40:31,640 --> 00:40:33,200 Neither good nor bad. 706 00:40:33,280 --> 00:40:35,240 [mysterious music playing] 707 00:40:35,320 --> 00:40:36,320 He's the author. 708 00:40:36,400 --> 00:40:38,320 So, God... 709 00:40:39,000 --> 00:40:42,000 He signs under his pseudonym to sell himself better, but he's the same. 710 00:40:42,080 --> 00:40:44,880 There are different ways of showing himself to the press. 711 00:40:46,480 --> 00:40:49,640 When things go how he wants, he takes responsibility and he has a white beard. 712 00:40:49,720 --> 00:40:52,480 When he loses control, the horns appear. 713 00:41:04,600 --> 00:41:06,200 [music fades out] 714 00:41:17,040 --> 00:41:19,200 Let's try this way. 715 00:41:19,280 --> 00:41:21,040 What the fuck, man? 716 00:41:21,120 --> 00:41:22,120 Is there an alternative? 717 00:41:25,000 --> 00:41:26,000 [Laguna] Come on. 718 00:41:28,840 --> 00:41:30,360 Fuck, this is bullshit. I pass. 719 00:41:30,440 --> 00:41:32,840 -Got a better idea? -[Haruka] I don't know, girl. 720 00:41:32,920 --> 00:41:34,560 With a fake card, for example. 721 00:41:34,640 --> 00:41:36,360 You're a cop, you'll know. 722 00:41:36,440 --> 00:41:37,480 Keep your voice down? 723 00:41:37,560 --> 00:41:41,120 Give me two days and I'll get you great certification, but we don't have two days. 724 00:41:41,200 --> 00:41:42,200 Don't argue. 725 00:41:42,280 --> 00:41:45,080 I'm not arguing, shit, or I am... 726 00:41:45,960 --> 00:41:47,000 I don't know. 727 00:41:47,080 --> 00:41:49,760 Never mind. What we will get here is poisoned, for sure. 728 00:41:49,840 --> 00:41:52,080 Maybe we'll find a bathroom that's connected. 729 00:41:52,160 --> 00:41:53,920 And come up through the bowl. 730 00:41:54,000 --> 00:41:56,040 [in Danish] We're lost. It doesn't matter. 731 00:41:56,120 --> 00:41:58,520 -What did he say? -Wait. Let's see. 732 00:41:58,600 --> 00:42:00,680 WE'RE LOST, IT DOESN'T MATTER 733 00:42:01,600 --> 00:42:02,600 Fuck this. 734 00:42:02,680 --> 00:42:05,080 It looks like it goes the other way, not to the building. 735 00:42:05,160 --> 00:42:07,080 IT LOOKS LIKE IT GOES THE OTHER WAY, NOT TO THE BUILDING. 736 00:42:07,160 --> 00:42:08,160 [Laguna] What did he say? 737 00:42:09,200 --> 00:42:11,960 -I'd better not tell you. -[Salcedo] What? 738 00:42:12,720 --> 00:42:14,240 [chuckles] 739 00:42:14,320 --> 00:42:15,800 You're not telling us? 740 00:42:17,280 --> 00:42:19,160 -Where are you going? -I don't know, straight ahead. 741 00:42:19,240 --> 00:42:22,440 AREQUIPA, PERU 742 00:42:28,320 --> 00:42:30,960 [quiet, tense music playing] 743 00:42:58,640 --> 00:42:59,640 [snaps fingers] 744 00:43:06,720 --> 00:43:08,520 -[vehicle engine starts] -Now what? 745 00:43:10,640 --> 00:43:12,320 -[whooshing sound] -[car chirps] 746 00:43:15,000 --> 00:43:16,360 [car engine starts] 747 00:43:22,480 --> 00:43:24,280 [quiet, tense music stops] 748 00:43:26,040 --> 00:43:27,040 Come on. 749 00:43:33,280 --> 00:43:35,560 The place we're going to is big. 750 00:43:35,640 --> 00:43:38,280 [in English] If the girl says it's like that, it is like that. 751 00:43:39,920 --> 00:43:43,080 -What the fuck, dude, you speak English! -Of course. 752 00:43:43,160 --> 00:43:46,080 [echoing, metallic creak] 753 00:43:47,280 --> 00:43:49,760 -This way. -[quiet, ominous music playing] 754 00:43:53,280 --> 00:43:54,520 Come on. 755 00:44:08,080 --> 00:44:11,960 [machine whirring] 756 00:44:14,640 --> 00:44:16,240 Well, it looks like we're fucked. 757 00:44:42,720 --> 00:44:44,960 [quiet action music playing] 758 00:45:19,960 --> 00:45:21,040 Three tickets. 759 00:45:25,200 --> 00:45:26,520 I don't know how to tell you this. 760 00:45:26,600 --> 00:45:27,600 What? 761 00:45:28,480 --> 00:45:29,480 Your ear just fell off. 762 00:45:37,320 --> 00:45:38,680 Come on, this way. 763 00:45:42,360 --> 00:45:46,400 [men grunting and groaning] 764 00:45:46,480 --> 00:45:48,840 [quiet action music continues] 765 00:46:10,560 --> 00:46:12,840 [man shouting] 766 00:46:17,040 --> 00:46:18,960 -Are you the ones from Chile? -[music stops] 767 00:46:19,040 --> 00:46:20,840 No, we're Spanish. 768 00:46:20,920 --> 00:46:22,360 Where are you going with those golf clubs? 769 00:46:22,440 --> 00:46:24,360 Do you really think you'll have time? 770 00:46:24,440 --> 00:46:25,840 [chuckling] 771 00:46:25,920 --> 00:46:28,520 No, they're not actually golf clubs. 772 00:46:28,600 --> 00:46:30,120 -They're machine guns. -[soldier] Sorry? 773 00:46:30,880 --> 00:46:31,880 Open the bag. 774 00:46:33,200 --> 00:46:36,160 [bleeping and chatter on walkie talkie] 775 00:46:39,560 --> 00:46:41,040 Spaniards, always joking, eh? 776 00:46:41,120 --> 00:46:44,840 I apologize. He doesn't know that you must have respect. 777 00:46:44,920 --> 00:46:47,360 [suspenseful music playing] 778 00:46:47,440 --> 00:46:50,800 -Get in. Let's go, quickly. -Thank you. 779 00:46:54,080 --> 00:46:55,640 [music stops] 780 00:47:08,480 --> 00:47:09,760 Can I ask you something? 781 00:47:09,840 --> 00:47:11,120 About what? 782 00:47:11,200 --> 00:47:12,840 What we talked about before. 783 00:47:12,920 --> 00:47:13,920 Go ahead. 784 00:47:14,000 --> 00:47:15,680 What's the sense in it all? 785 00:47:15,760 --> 00:47:19,240 If God and the Devil are the same thing, why make the effort? 786 00:47:19,320 --> 00:47:22,840 If everything is written, if what I say is in a script and I'm just an actress... 787 00:47:22,920 --> 00:47:25,480 It's best to go with it, you know? 788 00:47:27,080 --> 00:47:28,760 -But you're forgetting one thing. -What? 789 00:47:28,840 --> 00:47:29,840 Love. 790 00:47:29,920 --> 00:47:31,840 [quiet, mysterious music playing] 791 00:47:31,920 --> 00:47:33,520 They can't control that. 792 00:47:34,640 --> 00:47:36,840 And I'm not lying when I tell you I love you. 793 00:47:37,960 --> 00:47:39,440 I love you too. 794 00:47:39,520 --> 00:47:41,680 Not how I'd like you to love me. 795 00:47:41,760 --> 00:47:43,160 And how do you want me to love you? 796 00:47:44,080 --> 00:47:46,120 -As if I were alive. -[chuckles] 797 00:47:47,720 --> 00:47:48,720 Too late. 798 00:47:48,800 --> 00:47:50,320 All the harm I've done you, 799 00:47:50,400 --> 00:47:52,280 -all you've had to suffer... -Don't apologize to me. 800 00:47:52,360 --> 00:47:55,560 It tore me up inside, but it also made me understand how it works. 801 00:47:55,640 --> 00:47:57,280 -What? -Life. 802 00:47:58,920 --> 00:48:00,120 I don't want it to be over. 803 00:48:00,200 --> 00:48:02,600 I want another chance. Not everything is written. 804 00:48:02,680 --> 00:48:05,440 This dialogue isn't his. What I feel is real. 805 00:48:07,120 --> 00:48:08,800 It's not in the script. 806 00:48:08,880 --> 00:48:10,040 It's mine. 807 00:48:10,120 --> 00:48:11,440 And this Barbrow... 808 00:48:12,360 --> 00:48:14,560 -This man your boss is so afraid of-- -He's the example. 809 00:48:15,400 --> 00:48:17,120 He's the actor that went off the script! 810 00:48:17,200 --> 00:48:18,760 He doesn't say the dialogue, he says what he wants. 811 00:48:18,840 --> 00:48:20,880 -He doesn't wait for cues. -You seem to admire him. 812 00:48:20,960 --> 00:48:24,440 -I admire his lack of scruples. Yes. -[mysterious music playing] 813 00:48:24,520 --> 00:48:26,920 But he may finish us off. All of us. 814 00:48:27,000 --> 00:48:30,000 But he also shows us the way. That's the key. 815 00:48:30,080 --> 00:48:31,680 To go off the script. 816 00:48:31,760 --> 00:48:33,720 To get out of here, to get out of everything. 817 00:48:33,800 --> 00:48:36,320 If you don't like it, skip the page. 818 00:48:36,400 --> 00:48:37,880 Write it yourself. 819 00:48:40,120 --> 00:48:42,920 [mysterious music becomes more dramatic] 820 00:48:44,480 --> 00:48:48,000 [music becomes very dramatic] 821 00:48:48,080 --> 00:48:50,800 [dramatic action music playing] 822 00:50:10,080 --> 00:50:12,000 [music ends]