1 00:01:37,680 --> 00:01:39,440 Se cayó el carro, señores. 2 00:01:39,640 --> 00:01:40,800 Discúlpenme. 3 00:01:41,400 --> 00:01:42,479 Fue culpa mía. 4 00:01:43,240 --> 00:01:44,479 Perdón. 5 00:02:05,600 --> 00:02:06,720 Señores... 6 00:02:13,240 --> 00:02:14,680 El acceso podría ser mejor. 7 00:02:15,080 --> 00:02:17,800 Sí, es más cercano que el otro y es más fácil. 8 00:04:23,480 --> 00:04:26,000 Se quedan sin gasolina y se van así nomás. 9 00:04:26,960 --> 00:04:28,360 Habrán ido por un bidón. 10 00:04:29,240 --> 00:04:31,760 ¿No podían estacionarse en la orilla? 11 00:04:33,440 --> 00:04:34,400 Vamos. 12 00:04:37,200 --> 00:04:39,440 - Disculpe, sargento. - Dime. 13 00:04:39,560 --> 00:04:41,960 Es que lo veo caminando tan decidido que... 14 00:04:42,040 --> 00:04:43,600 - ¿Qué? - Parece saber a dónde va. 15 00:04:43,680 --> 00:04:44,800 Porque sé a dónde voy. 16 00:04:44,880 --> 00:04:46,800 ¿Podría compartirlo con el resto de la clase? 17 00:04:46,880 --> 00:04:48,000 ¡Me voy a mi casa! 18 00:04:48,080 --> 00:04:49,200 Dice que se va a casa. 19 00:04:49,920 --> 00:04:51,560 Yo creía que íbamos a algún lugar. 20 00:04:51,640 --> 00:04:54,120 Claro, a impedir el fin del mundo, ¿no? 21 00:04:54,320 --> 00:04:55,560 Esa es la idea básicamente. 22 00:04:55,640 --> 00:04:57,080 A mí no me metan en sus problemas. 23 00:04:57,159 --> 00:04:59,080 Si vamos a ir muy lejos, yo paso. 24 00:04:59,159 --> 00:05:00,520 Carajo, papá. 25 00:05:00,600 --> 00:05:01,880 Tú solo piensas en ti. 26 00:05:01,960 --> 00:05:03,400 Es que tu padre ya tiene edad. 27 00:05:03,520 --> 00:05:07,920 Oye, Laguna. Laguna. No te puedes ir ahora a tu casa. 28 00:05:08,000 --> 00:05:09,440 ¿No? ¿Y por qué no? 29 00:05:09,520 --> 00:05:11,640 Porque la Guardia Civil, la Policía Nacional, 30 00:05:11,720 --> 00:05:13,600 y el Ministerio del Interior, nos estarán buscando. 31 00:05:13,800 --> 00:05:15,320 Irían primero a tu casa. 32 00:05:15,400 --> 00:05:16,400 Eso no lo dudes. 33 00:05:16,480 --> 00:05:17,400 Me importa un carajo. 34 00:05:17,480 --> 00:05:18,800 Quiere hablar con su mujer. 35 00:05:18,880 --> 00:05:20,240 Pero no es el momento. 36 00:05:20,320 --> 00:05:23,360 No la viste llorando desesperada porque pensaba que estaba loco. 37 00:05:23,920 --> 00:05:25,720 Tú no estás loco, eres demasiado genial. 38 00:05:25,800 --> 00:05:26,800 Gracias, Antoñito. 39 00:05:26,880 --> 00:05:29,120 Es muy difícil compaginar nuestras vidas con este caos 40 00:05:29,200 --> 00:05:30,080 que domina el mundo. 41 00:05:30,240 --> 00:05:32,960 Nosotros en realidad somos los privilegiados. 42 00:05:33,040 --> 00:05:34,840 Los demás no tienen ni idea de lo que ocurre. 43 00:05:35,000 --> 00:05:37,520 Viven sus vidas aletargados. Como estábamos nosotros. 44 00:05:37,640 --> 00:05:40,200 Exactamente. Ahora nosotros estamos despiertos. 45 00:05:40,280 --> 00:05:41,640 Sabemos lo que pasa. 46 00:05:41,760 --> 00:05:43,280 Sabemos lo que hay detrás de esta farsa. 47 00:05:43,360 --> 00:05:46,400 ¿Qué hay detrás de esta farsa? Porque yo no me entero de nada. 48 00:05:46,480 --> 00:05:48,600 ¿Cómo que no? ¿Y los recortes que has estado recopilado? 49 00:05:48,680 --> 00:05:51,080 ¿Hablas de la maldita pared del molino 50 00:05:51,159 --> 00:05:52,560 llena de pegatinas? 51 00:05:52,760 --> 00:05:55,920 Está todo aquí dentro, ordenado. ¿No es verdad, Antonio? 52 00:05:56,000 --> 00:05:57,200 - Explícaselo. - ¿Quién? ¿Yo? 53 00:05:57,280 --> 00:05:58,200 Sí, tú. 54 00:05:58,880 --> 00:05:59,840 Dale. 55 00:06:00,040 --> 00:06:02,080 Dos lugares, dos núcleos. 56 00:06:02,160 --> 00:06:03,160 Muy bien, ¿el primero? 57 00:06:03,240 --> 00:06:06,480 La piedra negra lo marca. Ahí se hace un ritual. 58 00:06:06,560 --> 00:06:09,000 Un ritual impresionante. 59 00:06:09,640 --> 00:06:11,680 Abrirán un agujero en el cielo, 60 00:06:11,760 --> 00:06:13,480 y Dios mirará a través de él. 61 00:06:13,560 --> 00:06:14,400 ¿Eso es malo? 62 00:06:14,640 --> 00:06:17,520 Nadie sobrevive a su mirada, ni siquiera ellos. 63 00:06:17,600 --> 00:06:20,080 Si Dios te mira, te fulmina. 64 00:06:20,200 --> 00:06:21,560 Te destruye. 65 00:06:21,640 --> 00:06:23,360 Entonces, ¿qué carajo hace esa gente ahí? 66 00:06:23,440 --> 00:06:27,200 Y sí. Están locos, loquísimos, hasta el demonio les teme. 67 00:06:27,280 --> 00:06:28,560 ¿Cómo podemos detenerlos? 68 00:06:28,640 --> 00:06:30,480 Destruyendo el segundo núcleo. 69 00:06:30,560 --> 00:06:31,520 ¿Y eso en dónde está? 70 00:06:31,600 --> 00:06:33,320 No debe estar muy lejos. Puedo verlo. 71 00:06:33,400 --> 00:06:34,560 ¿Lo ves? 72 00:06:34,640 --> 00:06:36,159 - Sí. - ¿Cómo es? 73 00:06:36,240 --> 00:06:38,400 Parece una iglesia, pero está llena de cables. 74 00:06:38,480 --> 00:06:39,920 ¿Lo ven? Es que es una locura. 75 00:06:40,000 --> 00:06:41,280 Llevo meses con esta mierda. 76 00:06:41,360 --> 00:06:44,120 No, no, pensémoslo. No se les olvide lo que tenemos. 77 00:06:44,360 --> 00:06:46,200 No, esto lo revisé de arriba a abajo. 78 00:06:46,280 --> 00:06:47,560 Y no hay manera, solo hay números. 79 00:06:47,640 --> 00:06:48,680 Para números está él. 80 00:06:48,960 --> 00:06:51,000 No números, códigos. 81 00:06:51,520 --> 00:06:53,000 No desalentemos a las personas 82 00:06:53,120 --> 00:06:55,440 solo porque no encajan exactamente en el perfil. 83 00:06:55,520 --> 00:06:57,680 Max, di algo, ¡carajo! 84 00:06:57,760 --> 00:06:58,880 ¡Di algo! 85 00:06:58,960 --> 00:07:01,080 - Dame eso. ¡Max! - Un poco de respeto. 86 00:07:01,160 --> 00:07:02,360 ¡Max! ¡Números! 87 00:07:02,440 --> 00:07:03,880 ¡La computadora! 88 00:07:04,040 --> 00:07:06,080 Números. ¡Para ti! 89 00:07:06,600 --> 00:07:09,200 Max. Max. ¡Vamos! 90 00:07:23,080 --> 00:07:25,600 - Esto no es real, ¿verdad? - No. 91 00:07:26,560 --> 00:07:28,200 Quiero decir, es normal que tenga grabado 92 00:07:28,280 --> 00:07:29,640 este momento en la cabeza, 93 00:07:29,720 --> 00:07:31,560 porque fue precisamente este día 94 00:07:31,640 --> 00:07:33,320 cuando todo empezó a venirse abajo. 95 00:07:43,680 --> 00:07:45,520 Todo es un desastre, carajo. 96 00:07:45,720 --> 00:07:47,159 Puedes recuperarlo, Paco. 97 00:07:48,040 --> 00:07:49,159 Aún hay tiempo. 98 00:07:51,520 --> 00:07:52,600 Ven aquí... 99 00:07:55,600 --> 00:07:57,000 ¿Qué tal...? ¿Qué tal una cerveza? 100 00:07:58,440 --> 00:08:01,000 Buena y fría, tal y como te gusta. 101 00:08:07,080 --> 00:08:08,040 Está fría. 102 00:08:11,560 --> 00:08:14,640 ¿Sabes? Ella aún te ama. Está dispuesta a perdonarte. 103 00:08:15,840 --> 00:08:16,840 Está loca. 104 00:08:17,040 --> 00:08:18,840 Sí. Loca por ti. 105 00:08:19,560 --> 00:08:21,240 No sé qué diablos les diste, 106 00:08:21,320 --> 00:08:23,080 pero eres lo único que quiere. 107 00:08:23,480 --> 00:08:25,640 Le he ofrecido de todo. 108 00:08:26,280 --> 00:08:27,800 Y cuando digo todo, 109 00:08:27,880 --> 00:08:30,000 hablo de absolutamente todo, créeme. 110 00:08:30,800 --> 00:08:31,960 ¿Tienes hambre? 111 00:08:33,559 --> 00:08:34,640 ¿Qué? 112 00:08:35,679 --> 00:08:36,840 ¿Qué es lo que trajiste? 113 00:08:38,880 --> 00:08:39,919 Sorpresa. 114 00:08:49,680 --> 00:08:50,840 Esto es vida. 115 00:08:52,000 --> 00:08:53,040 Y muerte. 116 00:09:00,320 --> 00:09:02,640 Todo será igual que antes. 117 00:09:02,760 --> 00:09:03,760 Ya verás. 118 00:09:04,560 --> 00:09:06,040 En otro lugar, 119 00:09:06,520 --> 00:09:07,480 pero igual que antes. 120 00:09:15,160 --> 00:09:18,320 Paco, no te lo tomes así. Tampoco es para tanto. 121 00:09:20,080 --> 00:09:23,200 ¿Cómo no me lo voy a tomar así? Me tienes atado, hija de puta. 122 00:09:23,280 --> 00:09:24,480 Paco, mírame. 123 00:09:24,560 --> 00:09:26,840 Sabes que te quiero más que a nada en este mundo 124 00:09:26,920 --> 00:09:28,720 y que jamás te haría daño, ¿vedad? 125 00:09:29,960 --> 00:09:31,600 Déjame salir de aquí, por favor. 126 00:09:31,720 --> 00:09:33,280 No, eso no puede ser. 127 00:09:34,600 --> 00:09:37,280 Cuando superes a esa mujer, te soltaré. 128 00:09:37,800 --> 00:09:39,520 Pero ahora, tengo que protegerte. 129 00:09:40,760 --> 00:09:42,360 O ella terminará lastimándote. 130 00:09:44,160 --> 00:09:45,760 Todo esto lo hago por ti. 131 00:09:45,840 --> 00:09:47,160 Y por nosotros. 132 00:09:47,640 --> 00:09:49,240 Yo la quiero mucho, Merche. 133 00:09:50,160 --> 00:09:51,480 ¿Cómo la vas a querer? 134 00:09:51,800 --> 00:09:53,280 No digas tonterías. 135 00:09:53,840 --> 00:09:56,600 Lo tuyo es otra cosa. Tú estás atontado. 136 00:09:57,640 --> 00:10:00,400 Pero lo nuestro es amor. Amor de verdad. 137 00:10:01,760 --> 00:10:03,800 - Tú no me quieres. - ¿Qué dices? 138 00:10:03,880 --> 00:10:05,280 Tú solo te quieres a ti. 139 00:10:05,760 --> 00:10:07,160 - No digas tonterías. - Sí. 140 00:10:07,520 --> 00:10:08,920 Tú quieres tus cosas. 141 00:10:09,320 --> 00:10:11,400 Quieres tu hotel. Quieres a tu marido. 142 00:10:11,560 --> 00:10:13,440 Pero no quieres que te quiten nada. 143 00:10:14,240 --> 00:10:15,560 ¿Y eso es tan raro? 144 00:10:16,840 --> 00:10:17,840 Sí. 145 00:10:17,960 --> 00:10:20,320 Porque yo no soy ninguna de tus cosas, Merche. 146 00:10:21,240 --> 00:10:22,280 Era tu marido. 147 00:10:22,360 --> 00:10:23,720 Pero antes que nada soy persona. 148 00:10:23,800 --> 00:10:24,960 Ay, por favor. 149 00:10:25,680 --> 00:10:27,400 ¿De dónde sacas eso? 150 00:10:27,880 --> 00:10:29,320 Te lo dijo ella, ¿verdad? 151 00:10:31,240 --> 00:10:32,560 Vaya cliché. 152 00:10:32,640 --> 00:10:34,560 Escúchame bien, hija de puta. 153 00:10:34,920 --> 00:10:37,400 Tarde o temprano saldré de aquí, ¿me entiendes? 154 00:10:41,480 --> 00:10:44,520 Sí, saldrás de aquí, pero conmigo. 155 00:10:50,080 --> 00:10:51,840 No puedes apresurarlo. Toma tiempo. 156 00:10:51,960 --> 00:10:53,840 - ¿Qué dijo? - Que eres un pedazo de mierda. 157 00:10:53,960 --> 00:10:54,920 Que te calles. 158 00:10:55,000 --> 00:10:56,080 Que estás siendo un fastidio. 159 00:10:56,160 --> 00:10:57,520 Lo que dijo es más corto que eso. 160 00:10:57,600 --> 00:10:59,200 Por favor, no discutan por mi culpa. 161 00:10:59,280 --> 00:11:00,480 Están confabulando. 162 00:11:11,560 --> 00:11:14,040 Déjenlo trabajar tranquilo, ¿sí? 163 00:11:17,920 --> 00:11:19,440 No, Max, espera. 164 00:11:19,520 --> 00:11:21,840 Eso no sirve de nada. Son fotos de vacaciones. 165 00:11:21,920 --> 00:11:24,480 No, no, no. Ese. Ese es Barbrow. 166 00:11:24,560 --> 00:11:27,080 ¡Una iglesia llena de cables! Por favor. 167 00:11:27,160 --> 00:11:29,560 Las voces no mienten. Nunca mienten. 168 00:11:37,400 --> 00:11:41,480 Bienvenidos al vuelo 30 con destino a Roma. 169 00:11:41,600 --> 00:11:43,800 El vuelo tendrá una duración aproximada de dos horas. 170 00:11:43,920 --> 00:11:46,120 El capitán Petrucelli y su equipo 171 00:11:46,200 --> 00:11:48,120 les desean un buen viaje. 172 00:11:49,560 --> 00:11:50,840 ¿Qué ocurre? 173 00:11:50,920 --> 00:11:52,960 - ¿Qué es ese hedor? - ¡Dios mío! ¡Apesta! 174 00:11:53,080 --> 00:11:56,000 ¿Qué es ese olor? ¡Huele horrible! 175 00:11:56,080 --> 00:11:57,760 Cariño, es insoportable. 176 00:11:57,840 --> 00:12:00,240 Un olor tan horrible en un avión. Es inaceptable. 177 00:12:00,360 --> 00:12:02,360 Habla con la azafata. 178 00:12:02,520 --> 00:12:04,040 Tal vez pueda cambiar nuestros asientos. 179 00:12:04,120 --> 00:12:07,120 Espera, tal vez desaparezca. 180 00:12:07,280 --> 00:12:10,000 ¿Desaparecer? ¡Apesta! 181 00:12:10,360 --> 00:12:12,000 Anda, anda. 182 00:12:12,920 --> 00:12:14,240 Habla con ella. 183 00:12:16,520 --> 00:12:17,840 Dios mío. 184 00:12:18,720 --> 00:12:21,400 Cuando los resucitados traduzcan el libro negro, 185 00:12:21,560 --> 00:12:22,800 todo estará más claro. 186 00:12:22,880 --> 00:12:24,680 Presten atención, está hablando Antonio. 187 00:12:24,800 --> 00:12:27,360 Ellos viajarán al desierto y leerán entre líneas 188 00:12:27,440 --> 00:12:30,040 para encontrar el núcleo donde se esconden los platillos. 189 00:12:30,120 --> 00:12:31,800 - ¿Qué? - Platillos voladores. 190 00:12:31,880 --> 00:12:33,680 Esto es absurdo, por favor. 191 00:12:33,800 --> 00:12:35,400 ¡Necesito mis medicamentos! 192 00:12:35,520 --> 00:12:38,200 Vamos a decir lo primero que nos venga a la cabeza, 193 00:12:38,400 --> 00:12:40,600 - y veamos qué pasa. - ¡Es aquí! ¡Es aquí, maldición! 194 00:12:40,680 --> 00:12:42,000 ¡Es aquí, carajo! 195 00:12:42,080 --> 00:12:42,920 ¡Carajo! 196 00:12:43,040 --> 00:12:44,440 ¿"Fracasa otra vez, fracasa mejor"? 197 00:12:44,520 --> 00:12:45,680 ¿Qué es eso? 198 00:12:45,760 --> 00:12:46,720 Paulo Coelho, seguro. 199 00:12:46,800 --> 00:12:47,800 ¡Eso es de Beckett! 200 00:12:47,880 --> 00:12:49,880 - ¿El de las rimas? - ¡Gustavo Adolfo Beckett! 201 00:12:49,960 --> 00:12:51,280 ¡Un maldito genio! 202 00:13:11,280 --> 00:13:12,280 "Download". 203 00:13:12,360 --> 00:13:13,800 "Download", carajo, significa descarga. 204 00:13:17,440 --> 00:13:19,400 DESCARGA 205 00:13:27,800 --> 00:13:29,280 Voy al baño. 206 00:13:32,920 --> 00:13:36,320 Disculpe, ¿podría decirle algo a esa persona? Apesta. 207 00:13:36,400 --> 00:13:37,840 No puedo sacar a nadie. 208 00:13:37,920 --> 00:13:40,960 ¿Cómo pretende que me quede en mi asiento? 209 00:13:41,040 --> 00:13:42,800 ¿Quiere chequear usted misma? 210 00:13:42,880 --> 00:13:44,920 Es verdad. Hay un olor insoportable. 211 00:13:45,480 --> 00:13:47,000 Es ese señor de ahí. 212 00:13:51,960 --> 00:13:53,000 TERMINAL DESBLOQUEADA 213 00:13:53,400 --> 00:13:54,720 Carajo, lo abrió. 214 00:13:54,920 --> 00:13:56,560 ¡Ese en mi Max, carajo! 215 00:13:56,640 --> 00:13:57,760 Es danés. 216 00:13:57,840 --> 00:13:59,680 Es listo, es tan bueno. 217 00:13:59,760 --> 00:14:01,560 Hice lo que pude. 218 00:14:01,760 --> 00:14:02,840 Espera. 219 00:14:02,920 --> 00:14:04,680 ¿Es un boleto de avión, BCN? 220 00:14:04,760 --> 00:14:06,320 - Mierda, Barcelona. - El segundo núcleo. 221 00:14:06,400 --> 00:14:07,840 - ¿La Sagrada Familia? - No puede ser. 222 00:14:07,920 --> 00:14:09,520 - Dice que es aquí al lado. - Vamos. 223 00:14:09,600 --> 00:14:11,680 Claro que sí. Llegamos todos en autobús. 224 00:14:11,800 --> 00:14:13,800 Buscamos la iglesia con cables, y eso es todo. 225 00:14:13,920 --> 00:14:15,000 - ¿Con cables? - Tiene razón. 226 00:14:15,120 --> 00:14:16,200 Esto no... 227 00:14:16,280 --> 00:14:17,800 - No nos lleva a nada. - Claro. 228 00:14:17,880 --> 00:14:19,840 Todo el día igual. Siempre pesimista. 229 00:14:19,920 --> 00:14:21,480 Y tú cállate, no le sigas la corriente. 230 00:14:21,560 --> 00:14:23,560 ¿Saben qué? Me voy a buscar a mi esposa. 231 00:14:23,800 --> 00:14:26,480 Cuando tengan algo claro, algo concreto, me buscan 232 00:14:26,600 --> 00:14:27,960 y vamos a donde quieran. 233 00:14:28,120 --> 00:14:30,440 Claro que sí, no te preocupes, yo te soluciono todo. 234 00:14:30,520 --> 00:14:33,360 Porque tu mujer está viva, ¿no? Pero Jonás está muerto. 235 00:14:33,480 --> 00:14:35,160 - ¿Quién es Jonás? - Su novio. 236 00:14:35,400 --> 00:14:37,040 - ¡No es su novio! - Su socio. 237 00:14:37,120 --> 00:14:39,480 Yo no hice este maldito camino de Santiago con ustedes, 238 00:14:39,560 --> 00:14:40,840 a quienes no conozco para nada, 239 00:14:40,920 --> 00:14:42,880 - para volverme ahora a casa. - Tampoco yo. 240 00:14:43,120 --> 00:14:44,120 Ni yo. 241 00:14:44,200 --> 00:14:45,280 Ni yo. 242 00:14:47,480 --> 00:14:48,640 Ni yo. 243 00:14:49,240 --> 00:14:51,600 Deberían estar encerrados. De verdad. 244 00:16:01,840 --> 00:16:03,080 Ahora voy. 245 00:16:06,280 --> 00:16:07,680 ¡Un momento! 246 00:16:22,440 --> 00:16:23,720 Haz silencio. 247 00:16:26,200 --> 00:16:27,320 Idiota. 248 00:16:38,720 --> 00:16:41,040 No te preocupes, a nadie le va a pasar nada malo. 249 00:16:41,120 --> 00:16:42,280 Ya me encargué de eso. 250 00:16:42,360 --> 00:16:43,360 ¿Por qué no puedo quedarme? 251 00:16:43,440 --> 00:16:45,000 Tú vienes porque te necesitamos. 252 00:16:45,080 --> 00:16:46,120 ¿Para qué? 253 00:16:46,200 --> 00:16:48,200 No lo sé, pero nos harás falta. 254 00:17:43,520 --> 00:17:44,560 Señora. 255 00:17:45,720 --> 00:17:46,840 ¿Se siente mal? 256 00:17:47,320 --> 00:17:49,640 No se preocupe, todo estará bien. 257 00:17:50,440 --> 00:17:51,840 ¿Sabes cuál es mi lema? 258 00:17:52,280 --> 00:17:53,400 "Intenta de nuevo. 259 00:17:53,880 --> 00:17:56,280 Falla de nuevo. Falla mejor". 260 00:17:57,400 --> 00:17:58,800 Es de Beckett. 261 00:18:10,760 --> 00:18:12,880 Tranquilos, vengo de parte de Salcedo. 262 00:18:12,960 --> 00:18:14,320 Nadie quiere que les pase nada. 263 00:18:14,400 --> 00:18:16,360 Así que lo mejor será que me acompañen, ¿entendido? 264 00:18:16,440 --> 00:18:18,320 ¿Debemos confiar en este tipo? 265 00:18:18,560 --> 00:18:20,280 ¿Qué quieres hacer, desgraciado? 266 00:18:20,360 --> 00:18:21,360 Te doy la razón. 267 00:18:21,440 --> 00:18:22,760 Todo el mundo a los autos. 268 00:18:22,840 --> 00:18:23,880 Adentro, vamos. 269 00:18:23,960 --> 00:18:25,120 Oye, tranquilo. 270 00:18:25,200 --> 00:18:26,880 - Necesito mis medicamentos. - No se preocupe. 271 00:18:26,960 --> 00:18:28,280 En la cárcel hay de todo. 272 00:18:28,360 --> 00:18:29,680 - ¿Seguro? - Cuidado con la cabeza. 273 00:18:29,760 --> 00:18:31,480 - Lo hago yo mismo. - Deprisa. 274 00:18:31,800 --> 00:18:33,400 Andando, baje la cabeza, por favor. 275 00:18:34,000 --> 00:18:34,880 Con cuidado. 276 00:19:28,920 --> 00:19:31,960 BIENVENIDOS AL AEROPUERTO DE FIUMICINO 277 00:19:46,320 --> 00:19:47,880 - Hola. - Hola. 278 00:19:48,000 --> 00:19:49,920 ¿El próximo vuelo hacia Madrid? 279 00:19:50,400 --> 00:19:51,640 Madrid... 280 00:19:52,400 --> 00:19:53,440 Lo siento. 281 00:19:53,760 --> 00:19:55,760 Está lleno hasta mañana por la tarde. 282 00:19:55,840 --> 00:19:58,200 Pero eso no puede ser, debe haber alguna manera. 283 00:19:58,280 --> 00:20:01,600 Lo más que puedo hacer es ponerla en lista de espera. 284 00:20:01,920 --> 00:20:03,720 Siempre hay cancelaciones a última hora. 285 00:20:18,200 --> 00:20:19,520 Elena, soy yo. 286 00:20:19,600 --> 00:20:21,760 - Sé que es difícil de asumir. - Esto no puede ser. 287 00:20:21,840 --> 00:20:23,360 Perdón, no hay tiempo. ¿En dónde estás? 288 00:20:23,440 --> 00:20:25,280 En el aeropuerto de Fiumicino. 289 00:20:25,360 --> 00:20:26,800 Yo también. Escúchame bien. 290 00:20:27,000 --> 00:20:28,040 Nos vemos en cinco minutos 291 00:20:28,120 --> 00:20:29,560 en el puesto de información, en salidas. 292 00:20:29,760 --> 00:20:31,080 ¿Cómo es posible que me llames? 293 00:20:31,160 --> 00:20:32,960 Ahora no te lo puedo explicar, Elena. 294 00:20:33,040 --> 00:20:34,240 - Manuel. - Dime. 295 00:20:34,640 --> 00:20:35,800 ¿Eres un fantasma? 296 00:20:35,920 --> 00:20:36,920 Nos vemos en cinco minutos. 297 00:20:37,480 --> 00:20:39,720 Por favor, bajen sus teléfonos. 298 00:21:30,200 --> 00:21:31,760 Para estar muerto, no está nada mal. 299 00:21:34,120 --> 00:21:35,280 Vamos. 300 00:21:53,400 --> 00:21:54,600 Hueles muy mal. 301 00:21:54,720 --> 00:21:56,080 Es porque estoy muerto. 302 00:21:59,880 --> 00:22:01,360 No tienes que recordármelo. 303 00:22:02,800 --> 00:22:04,240 Te he extrañado. 304 00:22:04,320 --> 00:22:05,400 Y yo a ti. 305 00:22:05,840 --> 00:22:07,800 Te pido perdón por todo lo que te he hecho. 306 00:22:07,920 --> 00:22:09,080 Paco no tuvo nada que ver. 307 00:22:09,240 --> 00:22:11,320 - No vuelvas a dejarme sola. - Nunca te abandoné. 308 00:22:12,240 --> 00:22:14,120 - Intenté avisarte. - Ya lo sé. 309 00:22:15,080 --> 00:22:18,080 Eras tú. Estabas conmigo. 310 00:22:18,240 --> 00:22:19,520 Claro que era yo. 311 00:22:21,040 --> 00:22:24,160 ¿En esa bolsa hay lo que creo que hay? 312 00:22:24,240 --> 00:22:26,360 - ¿Qué hace él aquí? - ¿Nos conocemos? 313 00:22:26,800 --> 00:22:28,040 Me perseguías en un sueño. 314 00:22:28,200 --> 00:22:29,040 Está todo bien, Elena. 315 00:22:29,440 --> 00:22:31,480 - ¿Ahora es de los nuestros? - No, no, no. 316 00:22:31,560 --> 00:22:33,680 Ahora ustedes están de mi lado. 317 00:22:33,760 --> 00:22:36,320 Digamos que somos extraños compañeros de viaje. 318 00:22:37,160 --> 00:22:38,720 Solo espero que esto sirva para algo. 319 00:22:38,920 --> 00:22:41,320 Lo necesitamos para detener a una persona. 320 00:22:41,400 --> 00:22:42,560 ¿Al que tiene las monedas? 321 00:22:42,640 --> 00:22:43,680 Las tiene todas. 322 00:22:43,800 --> 00:22:45,840 Seguro que ahora mismo nos está vigilando. 323 00:22:45,960 --> 00:22:47,760 No tenemos mucho tiempo. 324 00:22:47,960 --> 00:22:50,640 Lombardi me habló de él. Está en Nazca, en Perú. 325 00:22:53,080 --> 00:22:54,320 Ya están aquí. 326 00:22:55,360 --> 00:22:57,800 Son muchos y están por todas partes. 327 00:23:00,160 --> 00:23:01,360 ¿Qué hacemos ahora? 328 00:23:04,000 --> 00:23:05,600 Estamos rodeados. 329 00:23:06,760 --> 00:23:09,040 Necesito una habitación cerrada con un espejo. 330 00:23:09,120 --> 00:23:10,560 No podré detenerlos mucho tiempo. 331 00:23:10,640 --> 00:23:12,800 Solo necesito dos minutos. 332 00:23:15,280 --> 00:23:16,200 Ven. 333 00:23:16,520 --> 00:23:17,880 Espéranos en cinco minutos 334 00:23:17,960 --> 00:23:19,480 con un auto, detrás de esa puerta. 335 00:23:19,560 --> 00:23:20,800 ¿Un auto? 336 00:23:44,600 --> 00:23:45,520 Afuera. 337 00:23:45,960 --> 00:23:47,160 ¡Largo! 338 00:24:04,920 --> 00:24:07,560 Capítulo cinco, La mirada de Dios. 339 00:24:27,880 --> 00:24:29,520 Por favor, no me lastime. 340 00:24:29,600 --> 00:24:31,040 ¿Ves ese libro? 341 00:24:31,320 --> 00:24:32,200 Sí. 342 00:24:32,280 --> 00:24:33,640 - Pasa las páginas. - ¿Qué? 343 00:24:35,000 --> 00:24:37,400 - ¡Pasa las páginas! - Pero ¿por qué? 344 00:24:37,480 --> 00:24:39,800 ¡Dije que pases las páginas! 345 00:24:43,680 --> 00:24:44,760 ¡Quema! 346 00:24:44,840 --> 00:24:46,640 Sigue. ¡Sigue! ¡Sigue! 347 00:24:48,200 --> 00:24:49,520 ¡Quema! 348 00:24:53,520 --> 00:24:55,000 ¡Quema! 349 00:24:55,080 --> 00:24:56,360 ¡Continúa! ¡Vamos! 350 00:25:00,280 --> 00:25:03,560 Siete, cinco, setenta y siete, seis, cinco, 351 00:25:03,640 --> 00:25:08,920 cuatro, sesenta y seis, siete, ocho, seis, ochenta y ocho. 352 00:25:09,160 --> 00:25:11,760 siete, nueve, cinco... 353 00:25:12,560 --> 00:25:13,760 Siete, cinco... 354 00:25:19,640 --> 00:25:21,880 Siete, cinco, setenta y siete... 355 00:25:26,520 --> 00:25:28,760 - ¡Detente! - ¿Qué carajo estás haciendo? 356 00:25:29,680 --> 00:25:31,520 - ¡Fuera, fuera! - ¿Qué pasa? 357 00:25:32,240 --> 00:25:33,600 ¡Pare, por favor! 358 00:25:39,400 --> 00:25:41,280 Siete, cinco, setenta y siete... 359 00:25:43,160 --> 00:25:45,600 ...ochenta y ocho, siete, nueve, cinco... 360 00:26:06,800 --> 00:26:07,880 Lo tengo. 361 00:26:08,840 --> 00:26:09,800 Vámonos. 362 00:26:25,840 --> 00:26:26,920 El Ojo de Sangre. 363 00:26:27,000 --> 00:26:28,440 ¿Lo dices en serio? 364 00:26:28,520 --> 00:26:30,040 Lo vi en el libro. 365 00:26:30,280 --> 00:26:33,880 Siete, cinco, setenta y siete, seis, cinco, cuatro... 366 00:26:33,960 --> 00:26:35,320 Lo voy a grabar. Dame tu teléfono. 367 00:26:35,400 --> 00:26:38,080 Es imposible separar el báculo del papa. 368 00:26:38,160 --> 00:26:39,160 Cállate. 369 00:26:39,600 --> 00:26:43,960 Siete, cinco, setenta y siete, seis, cinco, cuatro. 370 00:26:44,040 --> 00:26:45,600 ¿Eso qué es? ¿Un sistema numérico? 371 00:26:45,680 --> 00:26:47,280 Al final todo se reduce a eso. 372 00:26:47,400 --> 00:26:48,720 - Un sistema de números. - Cállense. 373 00:26:48,800 --> 00:26:50,440 - ¡Maldición! - De acuerdo, perdón. 374 00:26:51,240 --> 00:26:53,160 Siete, cinco, setenta y siete, 375 00:26:53,240 --> 00:26:55,960 seis, cinco, cuatro, sesenta y seis, siete, 376 00:26:56,040 --> 00:26:59,120 ocho, seis, ochenta y ocho, siete, nueve, cinco. 377 00:26:59,360 --> 00:27:01,280 - ¿Dónde vamos? - ¿Dónde crees? 378 00:27:01,880 --> 00:27:03,880 - Donde siempre. - ¿Dónde es donde siempre? 379 00:27:03,960 --> 00:27:06,080 - Perdón. No estoy acostumbrada. - Al Vaticano. 380 00:27:07,200 --> 00:27:08,600 Todo recto. 381 00:27:15,440 --> 00:27:17,040 Bien, pues ya estamos aquí. ¿Ahora qué? 382 00:27:17,160 --> 00:27:18,080 Iglesias con cables. 383 00:27:18,240 --> 00:27:19,880 ¡Una iglesia con cables! ¡Eso es! 384 00:27:19,960 --> 00:27:21,040 Pero ¿cómo le hacemos? 385 00:27:21,120 --> 00:27:22,920 ¿Le preguntamos a la gente o cómo? 386 00:27:23,120 --> 00:27:25,080 No, vamos a ver. Este es el centro. 387 00:27:25,280 --> 00:27:26,560 Vamos a establecer un perímetro. 388 00:27:26,640 --> 00:27:29,320 Y analizar las posibilidades que tenemos de encontrar algo 389 00:27:29,440 --> 00:27:31,040 que se parezca a una iglesia con cables. 390 00:27:31,120 --> 00:27:33,120 Establece los perímetros que te dé la gana, 391 00:27:33,200 --> 00:27:34,640 pero hazlo con Google Maps. 392 00:27:34,720 --> 00:27:36,360 Estoy usando Google Maps, no es tan fácil. 393 00:27:36,440 --> 00:27:38,720 Hay más de 500 iglesias de 15 denominaciones. 394 00:27:38,880 --> 00:27:40,880 ¿Qué hay de establecimientos con cables? 395 00:27:41,040 --> 00:27:43,280 No, ahora no, Max, por favor. Antonio. 396 00:27:43,440 --> 00:27:44,520 ¿Cuál es el plan? 397 00:27:44,600 --> 00:27:46,840 ¿Soltamos a Antonio para que vaya olfateando 398 00:27:46,920 --> 00:27:48,360 iglesias con cables? 399 00:27:48,440 --> 00:27:50,520 ¿Somos así de estúpidos? 400 00:27:50,880 --> 00:27:52,160 - ¡Antonio! - Acaba de huir. 401 00:27:52,280 --> 00:27:53,960 - Por tu maldita culpa. - ¿Por mi culpa? 402 00:27:54,080 --> 00:27:55,760 ¿Ahora es mi culpa? 403 00:27:55,840 --> 00:27:57,160 Tonterías. No, no, no. 404 00:27:57,240 --> 00:27:58,520 - ¿Qué pasa? - ¿Dónde estás? 405 00:27:58,600 --> 00:28:00,320 Ahora no puedo. Te llamo luego. 406 00:28:00,400 --> 00:28:01,360 No cuelgues, maldición. 407 00:28:01,440 --> 00:28:04,040 - ¿Qué pasa? - Pasa que estás loca, eso pasa. 408 00:28:04,360 --> 00:28:05,680 Todos tus amigos están declarando 409 00:28:05,760 --> 00:28:08,400 y es obvio que aún necesitan atención psiquiátrica. 410 00:28:09,040 --> 00:28:11,160 Yo también necesitaré atención psiquiátrica 411 00:28:11,240 --> 00:28:12,240 cuando salga de aquí. 412 00:28:12,320 --> 00:28:14,080 Métenos a todos en un manicomio si quieres, 413 00:28:14,160 --> 00:28:15,960 pero ahora no puedo atenderte, estoy ocupada. 414 00:28:16,040 --> 00:28:18,520 ¡No lo entiendo! ¡Mierda! ¡Mira en dónde está! 415 00:28:18,600 --> 00:28:20,040 ¡Antonio! ¡Haruka, corre! 416 00:28:20,120 --> 00:28:21,960 - ¿Qué haces en Barcelona? - ¿Quién te lo dijo? 417 00:28:22,280 --> 00:28:24,080 Llamaré a los Mossos D'Esquadra. No estás bien. 418 00:28:24,160 --> 00:28:26,440 ¿Cómo carajo quieres que esté bien? 419 00:28:26,640 --> 00:28:28,600 A ver. Estoy harta. 420 00:28:28,840 --> 00:28:30,440 De la gente que ve la vida desde afuera. 421 00:28:30,520 --> 00:28:32,760 Están todo el día criticando a todo el mundo. 422 00:28:32,840 --> 00:28:33,920 Esto está bien, esto mal. 423 00:28:34,000 --> 00:28:34,840 Está bien, perfecto. 424 00:28:34,920 --> 00:28:35,920 ¿Cómo que "perfecto"? 425 00:28:36,000 --> 00:28:37,440 Nada. Ya tengo tu ubicación. 426 00:28:37,520 --> 00:28:38,520 Eres un imbécil. 427 00:28:39,960 --> 00:28:40,960 Vamos. 428 00:29:00,000 --> 00:29:01,080 No me miren. 429 00:29:01,800 --> 00:29:04,120 Pretendan que no hablan conmigo. 430 00:29:04,680 --> 00:29:07,680 Miren hacia otro lado, nos están grabando. 431 00:29:08,080 --> 00:29:10,680 ¿Qué está haciendo él aquí? Esto es una trampa. 432 00:29:10,800 --> 00:29:11,800 Tranquilo, viene conmigo. 433 00:29:12,640 --> 00:29:15,840 Querido Francesco, ¿cómo puedes tratarme así? 434 00:29:15,960 --> 00:29:17,040 Traidor. 435 00:29:17,520 --> 00:29:18,800 Está todo bien, Francesco, 436 00:29:18,880 --> 00:29:21,560 necesitamos al santo padre. ¿Es eso posible? 437 00:29:21,640 --> 00:29:22,800 Parece maquillaje. 438 00:29:22,880 --> 00:29:24,600 - ¿Qué cosa? - Tu rostro. 439 00:29:24,680 --> 00:29:26,120 Tiene maquillaje, igual que el de él. 440 00:29:26,200 --> 00:29:27,520 Es una larga historia. 441 00:29:27,640 --> 00:29:29,400 ¿Nos llevarás con el santo padre o no? 442 00:29:29,480 --> 00:29:31,040 Necesitamos hablar 443 00:29:31,160 --> 00:29:33,080 con su santidad lo antes posible. 444 00:30:03,960 --> 00:30:04,840 CUBÍCULO PAPAL 445 00:30:07,440 --> 00:30:09,080 ¿El santo padre está en Roma? 446 00:30:09,440 --> 00:30:12,320 Las noticias decían que abandonó la ciudad. 447 00:30:12,640 --> 00:30:15,280 Las noticias también decían que estabas muerto. 448 00:30:20,160 --> 00:30:21,400 ¡Es allí! 449 00:30:23,360 --> 00:30:24,320 ¡Es allí! 450 00:30:24,760 --> 00:30:27,080 ¡Es allí! 451 00:30:29,680 --> 00:30:31,520 ¡Carajo, se va a matar por mi culpa! 452 00:30:31,600 --> 00:30:32,800 ¡Antonio, bájate de ahí! 453 00:30:32,920 --> 00:30:34,680 ¡Es allí! 454 00:30:35,080 --> 00:30:37,440 Mierda, le encantan las alturas. Bájate de ahí. 455 00:30:38,160 --> 00:30:39,760 ¿Qué está señalando? 456 00:30:40,240 --> 00:30:41,640 Baja, baja. 457 00:30:43,040 --> 00:30:44,040 Baja. 458 00:30:48,440 --> 00:30:50,400 - ¿A dónde está señalando? - Antonio. 459 00:30:50,480 --> 00:30:52,240 Que susto nos diste, amigo. 460 00:30:53,160 --> 00:30:55,480 ¡Lo vi! ¡Es allí! ¡Lo vi! 461 00:30:55,560 --> 00:30:56,880 - ¿En dónde? - Pero ¿en dónde? 462 00:30:57,080 --> 00:30:58,400 Donde brilla. 463 00:31:00,920 --> 00:31:02,200 Esperen un momento. Esperen. 464 00:31:04,600 --> 00:31:07,520 Ese es el Centro de Supercomputación. 465 00:31:08,240 --> 00:31:09,680 - ¡Vamos! - ¡Bien! 466 00:31:11,120 --> 00:31:12,440 - ¡Vamos! - Sí, sí. 467 00:31:12,520 --> 00:31:13,520 ¡Carajo! 468 00:31:19,080 --> 00:31:21,800 Construyeron una fortaleza a prueba de conjuros. 469 00:31:22,680 --> 00:31:24,880 El pobre viejo está aterrorizado. 470 00:31:26,760 --> 00:31:28,280 Muestra un poco de respeto. 471 00:31:29,800 --> 00:31:31,320 Disculpa, Francesco. 472 00:31:31,440 --> 00:31:34,720 Hablamos con libertad porque conocemos al santo padre 473 00:31:34,800 --> 00:31:37,720 más íntimamente que tú. No te enojes. 474 00:31:38,520 --> 00:31:39,800 Fabio, por favor. 475 00:31:43,040 --> 00:31:45,520 Estamos entrando en la habitación del pánico. 476 00:32:22,000 --> 00:32:23,920 Y aquí tenemos el bloque de energía 9 477 00:32:24,000 --> 00:32:25,480 de MareNostrum 4, 478 00:32:25,560 --> 00:32:27,280 el cual empezó a operar en mayo. 479 00:32:27,520 --> 00:32:31,400 Capaz de llevar a cabo 11 865 operaciones 480 00:32:31,480 --> 00:32:33,280 por vatio de energía consumida. 481 00:32:33,800 --> 00:32:36,520 Esta eficiencia lo coloca en el tercer lugar 482 00:32:36,600 --> 00:32:38,280 de la categoría de supercomputadoras, 483 00:32:38,360 --> 00:32:40,520 por encima de su contraparte china. 484 00:32:40,600 --> 00:32:42,840 ¿Puedes confirmar que están desarrollando 485 00:32:42,920 --> 00:32:44,480 un programa de sistemas cuánticos? 486 00:32:45,480 --> 00:32:46,480 Aún no. 487 00:32:46,640 --> 00:32:50,360 MareNostrum 5 superará el número de operaciones 488 00:32:50,440 --> 00:32:52,920 en otros 200 000, pero... 489 00:32:53,000 --> 00:32:54,440 ¿Estamos hablando de otra computadora? 490 00:32:54,520 --> 00:32:56,000 ¿Tienen una computadora cuántica? 491 00:32:58,160 --> 00:33:00,560 No puedo proporcionarle esa información. 492 00:33:01,480 --> 00:33:04,560 Pero los informes han sido eliminados de su sitio web. 493 00:33:04,920 --> 00:33:07,600 Las variables superan la capacidad 494 00:33:07,680 --> 00:33:08,880 de la supercomputadora. 495 00:33:08,960 --> 00:33:11,200 Necesitaríamos una supercomputadora más grande 496 00:33:11,320 --> 00:33:12,360 para analizarlos. 497 00:33:12,440 --> 00:33:13,840 - ¿Me entienden? - Haruka, ese tipo. 498 00:33:13,920 --> 00:33:15,680 El de azul. Es uno de ellos. 499 00:33:17,080 --> 00:33:19,160 Sí, estaba en la conferencia con Barbrow. 500 00:33:20,240 --> 00:33:21,200 Míralo. 501 00:33:21,320 --> 00:33:23,040 Mierda. 502 00:33:40,040 --> 00:33:41,480 - Vamos, corre. - Vamos. 503 00:33:42,920 --> 00:33:44,200 ¿Me veo bien con el traje? 504 00:33:44,680 --> 00:33:45,680 Vamos. 505 00:33:47,120 --> 00:33:48,480 Corre. ¡Corre! 506 00:34:04,720 --> 00:34:05,840 Cuidado, cuidado. 507 00:34:06,560 --> 00:34:08,520 Lo está esperando su auto para llevarlo al aeropuerto. 508 00:34:19,239 --> 00:34:21,040 - No, no, no aquí. Vámonos. - Vamos. 509 00:34:22,840 --> 00:34:24,960 CONFERENCIA IMPRESCINDIBLE DE CHRISTIAN BARBROW 510 00:34:25,040 --> 00:34:26,719 EN EL VATICANO 511 00:34:33,440 --> 00:34:34,679 Es un milagro. 512 00:34:34,960 --> 00:34:37,159 Regresamos de la muerte. 513 00:34:42,040 --> 00:34:43,239 No me refiero a eso. 514 00:34:46,000 --> 00:34:49,000 ¿A qué milagro se refiere, su santidad? 515 00:34:50,639 --> 00:34:52,239 Que ustedes estén juntos. 516 00:34:52,360 --> 00:34:54,679 Una amenaza mayor que nuestras diferencias 517 00:34:54,760 --> 00:34:56,719 nos hace unir fuerzas. 518 00:34:58,240 --> 00:34:59,400 Christian Barbrow. 519 00:34:59,480 --> 00:35:00,840 Estoy al tanto. 520 00:35:00,920 --> 00:35:04,200 El mismo diablo le teme, y no estoy exagerando. 521 00:35:04,440 --> 00:35:08,160 Cuando estábamos vivos, luchábamos por dominar el mundo. 522 00:35:08,240 --> 00:35:11,000 - Pero... - Pero él no pretende dominarlo. 523 00:35:11,200 --> 00:35:12,840 Su deseo es aniquilarlo. 524 00:35:12,920 --> 00:35:14,080 ¿Cómo pudo suceder esto? 525 00:35:14,200 --> 00:35:15,640 No busquemos culpables. 526 00:35:15,800 --> 00:35:17,080 Busquemos soluciones. 527 00:35:17,560 --> 00:35:18,600 Su santidad. 528 00:35:19,120 --> 00:35:20,280 Necesitamos esto. 529 00:35:22,960 --> 00:35:24,080 El Ojo de Sangre. 530 00:35:24,560 --> 00:35:27,840 La sangre derramada por Longinos y recogida por María Magdalena. 531 00:35:27,920 --> 00:35:30,800 ¡La sangre del costado de Cristo que derramó en el calvario! 532 00:35:32,760 --> 00:35:35,080 Ellos quieren objetos que hayan hecho daño a Cristo. 533 00:35:35,640 --> 00:35:37,200 El sufrimiento de Dios. 534 00:35:38,000 --> 00:35:39,680 La más poderosa de las energías. 535 00:35:39,880 --> 00:35:41,440 Los clavos de la cruz. 536 00:35:41,840 --> 00:35:44,040 Las espinas de la corona. 537 00:35:44,160 --> 00:35:45,440 La lanza de Longinos. 538 00:35:46,080 --> 00:35:46,920 ¿De quién? 539 00:35:47,000 --> 00:35:50,080 Longinos, el soldado romano que atravesó el costado de Cristo 540 00:35:50,160 --> 00:35:51,080 con su lanza. 541 00:35:52,880 --> 00:35:55,560 Solo el Ojo de Sangre puede impedir que la mirada de Dios 542 00:35:55,680 --> 00:35:57,080 fulmine la Tierra. 543 00:35:57,480 --> 00:35:58,360 Es imposible. 544 00:35:58,440 --> 00:36:00,760 Es imposible, no puede salir del Vaticano, es... 545 00:36:00,840 --> 00:36:03,120 ¿Es necesario para su propia seguridad? 546 00:36:03,360 --> 00:36:06,560 ¿Insinúas que me preocupo más por mí mismo que por la Iglesia? 547 00:36:07,840 --> 00:36:09,120 Básicamente, sí. 548 00:36:10,480 --> 00:36:13,280 Si algo he aprendido en estos últimos años, 549 00:36:13,840 --> 00:36:17,880 es que estoy rodeado de lobos vestidos de corderos 550 00:36:18,720 --> 00:36:20,800 que engañan y mienten, 551 00:36:21,800 --> 00:36:25,280 apuñalándome cuando les doy la espalda. 552 00:36:25,400 --> 00:36:28,480 Sin embargo, parece que usted, padre Vergara, 553 00:36:28,560 --> 00:36:30,880 estando al tanto de todo esto, 554 00:36:30,960 --> 00:36:32,680 no ha aprendido nada. 555 00:36:45,680 --> 00:36:49,240 Este hombre se burló de nosotros como si fuéramos niños. 556 00:36:50,480 --> 00:36:52,760 Pretendió ser mi mayor aliado, 557 00:36:52,960 --> 00:36:55,200 cuando lo único que quería 558 00:36:55,480 --> 00:36:57,240 era suplantarme. 559 00:36:57,320 --> 00:36:59,040 Es un Caín maldito 560 00:36:59,200 --> 00:37:01,480 que torció el rumbo de la Iglesia, 561 00:37:01,560 --> 00:37:03,600 jugando con la voluntad de los cardenales, 562 00:37:03,680 --> 00:37:04,960 quienes hasta el día de hoy 563 00:37:05,040 --> 00:37:08,440 se dejan seducir por sus sucias palabras. 564 00:37:10,920 --> 00:37:14,360 Este hombre te humilló, te traicionó. 565 00:37:16,080 --> 00:37:18,720 Fabio Santoro te mató, padre Vergara. 566 00:37:19,880 --> 00:37:23,080 Y ahora regresas del infierno con él, tomándole la mano. 567 00:37:23,320 --> 00:37:24,920 ¿Qué quieres que haga, 568 00:37:25,000 --> 00:37:27,400 entregarte el bastón así sin más? 569 00:37:27,880 --> 00:37:30,880 ¿No te das cuenta de que estás cayendo de nuevo en su trampa? 570 00:37:30,960 --> 00:37:32,440 ¿Cómo puedes ser tan ingenuo? 571 00:37:32,640 --> 00:37:35,640 Sabes que Santoro, Satanás, tú y yo 572 00:37:35,720 --> 00:37:37,160 somos hijos de Dios 573 00:37:37,240 --> 00:37:41,600 y queremos y debemos seguir siendo parte de la creación. 574 00:37:41,840 --> 00:37:45,680 Bueno, la única forma de evitar que Dios deje de ser lo que es 575 00:37:45,760 --> 00:37:47,320 es uniendo fuerzas, 576 00:37:48,040 --> 00:37:52,360 olvidar el bien y el mal y solo pensar en la supervivencia. 577 00:37:52,440 --> 00:37:53,800 Eso no es de Cristo. 578 00:37:53,880 --> 00:37:55,400 Pero funciona. 579 00:37:56,520 --> 00:37:57,960 ¡Arréstenlos! 580 00:38:06,320 --> 00:38:07,160 ¡No! 581 00:38:09,120 --> 00:38:10,120 ¡No! 582 00:38:12,680 --> 00:38:16,000 Es un fanfarrón que no sabe absolutamente nada. 583 00:38:19,240 --> 00:38:21,400 Es el representante de Dios en la Tierra. 584 00:38:21,520 --> 00:38:22,400 No. 585 00:38:22,800 --> 00:38:25,480 Solo es el contador que administra las propiedades. 586 00:38:25,560 --> 00:38:28,200 ¡Por favor, Manuel, despierta! 587 00:38:28,480 --> 00:38:30,840 Él es el responsable de que tu queridísima Iglesia 588 00:38:30,920 --> 00:38:32,720 esté ahora como está. 589 00:38:32,840 --> 00:38:34,920 Perdida, abandonada, 590 00:38:35,000 --> 00:38:36,560 en manos de cualquiera. 591 00:38:36,640 --> 00:38:39,160 - Faltaba alguien con mano dura. - ¿Alguien como tú? 592 00:38:39,440 --> 00:38:41,320 Por supuesto, yo. 593 00:38:42,320 --> 00:38:45,040 Pero por tu culpa, por tu maldita culpa, 594 00:38:45,120 --> 00:38:46,760 la humanidad ahora está en peligro. 595 00:38:46,840 --> 00:38:48,760 Conmigo esto no hubiera pasado. 596 00:38:49,280 --> 00:38:50,360 ¡Suéltalo! 597 00:38:50,440 --> 00:38:53,600 ¡Si no lo sueltas, te juro que te estampo contra el suelo! 598 00:39:01,880 --> 00:39:04,800 ¡Vergara, has vendido tu alma! 599 00:39:05,480 --> 00:39:06,520 Eres Judas. 600 00:39:06,600 --> 00:39:07,600 Espero que sí. 601 00:39:10,040 --> 00:39:12,640 Espero poder salvar a la humanidad, 602 00:39:13,360 --> 00:39:14,480 como él lo hizo. 603 00:39:19,120 --> 00:39:20,200 ¿Lo consiguieron? 604 00:39:20,280 --> 00:39:22,000 Sí, fue muy comprensible. 605 00:39:26,880 --> 00:39:27,880 ¿Y ahora, qué? 606 00:39:28,360 --> 00:39:29,720 Ahora vamos a Perú. 607 00:39:49,760 --> 00:39:52,000 Ya pasó, ya pasó. Estás bien. 608 00:39:54,160 --> 00:39:55,720 Elena, ya pasó. 609 00:39:59,200 --> 00:40:00,320 Ya pasó. 610 00:40:05,680 --> 00:40:07,120 Estamos a punto de llegar. 611 00:40:08,640 --> 00:40:10,040 Cuando todo esto termine, 612 00:40:10,200 --> 00:40:11,360 ¿qué vas a hacer? 613 00:40:13,240 --> 00:40:14,680 No te rías de mí. 614 00:40:14,800 --> 00:40:16,040 Lo digo en serio. 615 00:40:17,000 --> 00:40:18,280 - ¿Quieres la verdad? - Claro. 616 00:40:18,840 --> 00:40:20,040 Pregúntaselo a Satán. 617 00:40:20,360 --> 00:40:21,880 ¿Es el que nos gobierna ahora? 618 00:40:21,960 --> 00:40:23,320 Somos sus marionetas. 619 00:40:24,480 --> 00:40:26,320 Una muerta, en mi caso. 620 00:40:26,840 --> 00:40:29,320 Lo he visto, Elena. Lo he visto en su trono. 621 00:40:29,720 --> 00:40:31,040 ¿No es tan malo como parece? 622 00:40:31,800 --> 00:40:33,080 Ni bueno ni malo. 623 00:40:35,200 --> 00:40:36,240 Es el autor. 624 00:40:36,560 --> 00:40:38,080 Entonces, Dios... 625 00:40:38,760 --> 00:40:40,400 Firma a veces bajo su pseudónimo 626 00:40:40,480 --> 00:40:41,960 para venderse mejor, pero es el mismo. 627 00:40:42,040 --> 00:40:44,560 Son distintas maneras de presentarse ante la prensa. 628 00:40:46,160 --> 00:40:48,400 Cuando las cosas salen como él quiere, se hace responsable. 629 00:40:48,480 --> 00:40:49,600 Tiene barba blanca. 630 00:40:49,680 --> 00:40:52,000 Cuando pierde el control, aparecen los cuernos. 631 00:41:16,520 --> 00:41:18,840 Ven. Intentémoslo por aquí. 632 00:41:19,600 --> 00:41:21,560 - ¿Qué carajo dices, hombre? - ¿Hay alternativa? 633 00:41:24,920 --> 00:41:25,920 Vamos. 634 00:41:28,520 --> 00:41:30,120 Estas son estupideces, yo paso. 635 00:41:30,200 --> 00:41:31,640 ¿Tienes una idea mejor? 636 00:41:31,760 --> 00:41:32,800 No lo sé, mujer. 637 00:41:32,880 --> 00:41:34,200 ¿Tal vez una identificación falsa? 638 00:41:34,280 --> 00:41:35,920 Tú eres policía, debes saber. 639 00:41:36,160 --> 00:41:37,160 ¿Puedes bajar la voz? 640 00:41:37,240 --> 00:41:38,160 Dame dos días, 641 00:41:38,240 --> 00:41:39,960 y te consigo una acreditación, 642 00:41:40,040 --> 00:41:41,480 pero no tenemos dos días, ¿verdad? 643 00:41:41,560 --> 00:41:43,480 - No discutan. - No estoy discutiendo, carajo. 644 00:41:43,760 --> 00:41:44,800 ¿O sí? 645 00:41:45,760 --> 00:41:46,800 Yo qué sé, Antonio. 646 00:41:46,880 --> 00:41:48,520 Da igual, lo que sí nos podemos agarrar aquí 647 00:41:48,600 --> 00:41:49,680 es una intoxicación. 648 00:41:49,760 --> 00:41:51,920 ¿Tal vez encontremos un baño que esté conectado? 649 00:41:52,000 --> 00:41:53,400 ¿Y salimos por la taza? 650 00:41:55,760 --> 00:41:57,320 - ¿Qué dijo? - Espérate. 651 00:41:57,600 --> 00:41:58,480 A ver. 652 00:42:01,160 --> 00:42:02,080 Estamos jodidos. 653 00:42:07,680 --> 00:42:08,800 ¿Qué dijo? 654 00:42:08,960 --> 00:42:10,200 Mejor no les digo. 655 00:42:10,920 --> 00:42:11,920 ¿Qué? 656 00:42:12,400 --> 00:42:13,400 Oye. 657 00:42:14,120 --> 00:42:15,600 ¿Por qué no nos dices? 658 00:42:17,160 --> 00:42:19,120 - ¿A dónde vas? - Hacia adelante. 659 00:43:06,760 --> 00:43:07,960 ¿Y ahora, qué? 660 00:43:25,880 --> 00:43:27,040 Vamos. 661 00:43:33,080 --> 00:43:35,360 El sitio al que vamos es grande. 662 00:43:35,440 --> 00:43:38,040 Si la chica dice que es así, tiene razón. 663 00:43:39,800 --> 00:43:41,960 Qué carajo, imbécil, ¿hablas inglés? 664 00:43:42,120 --> 00:43:43,040 Por supuesto. 665 00:43:47,040 --> 00:43:48,120 Por aquí. 666 00:43:53,080 --> 00:43:54,200 Vamos. 667 00:44:14,360 --> 00:44:15,760 Estamos jodidos. 668 00:45:19,720 --> 00:45:20,920 Tres boletos. 669 00:45:24,760 --> 00:45:26,320 No sé cómo decirte esto. 670 00:45:26,560 --> 00:45:27,560 ¿Qué cosa? 671 00:45:28,280 --> 00:45:29,400 Se te cayó una oreja. 672 00:45:37,120 --> 00:45:38,280 Vamos, andando. 673 00:46:16,720 --> 00:46:18,080 ¿Ustedes son los de Chile? 674 00:46:18,680 --> 00:46:20,280 No, somos españoles. 675 00:46:20,360 --> 00:46:22,320 ¿A dónde vas con esos palos de golf? 676 00:46:22,640 --> 00:46:24,480 ¿De verdad crees que vas a tener tiempo? 677 00:46:25,600 --> 00:46:27,920 En realidad, no son palos de golf. 678 00:46:28,080 --> 00:46:29,440 Son ametralladoras. 679 00:46:29,520 --> 00:46:30,680 ¿De qué hablas? 680 00:46:30,760 --> 00:46:31,800 Abra la bolsa. 681 00:46:39,240 --> 00:46:40,960 Los españoles siempre bromeando. 682 00:46:41,040 --> 00:46:43,160 Le pido disculpas, él no sabe... 683 00:46:43,680 --> 00:46:45,200 que hay que tener respeto. 684 00:46:47,520 --> 00:46:48,520 Que pasen. 685 00:46:48,600 --> 00:46:49,560 - Muchas gracias. - Rápido. 686 00:47:08,360 --> 00:47:09,720 ¿Puedo preguntarte algo? 687 00:47:09,800 --> 00:47:10,920 ¿Sobre qué? 688 00:47:11,160 --> 00:47:12,400 Sobre lo que hablamos antes. 689 00:47:12,520 --> 00:47:13,520 Dime. 690 00:47:13,720 --> 00:47:15,240 ¿Qué sentido tiene todo? 691 00:47:15,400 --> 00:47:17,360 Si Dios y el diablo son el mismo, 692 00:47:17,480 --> 00:47:18,760 ¿para qué nos estamos esforzando? 693 00:47:19,120 --> 00:47:21,120 Si todo está escrito, si lo que digo es un guion, 694 00:47:21,240 --> 00:47:22,560 y yo solamente soy una actriz. 695 00:47:22,880 --> 00:47:25,160 Lo mejor sería dejarse llevar, ¿no? 696 00:47:26,760 --> 00:47:28,720 - Pero te olvidas de una cosa. - ¿De qué? 697 00:47:28,960 --> 00:47:29,960 Del amor. 698 00:47:31,640 --> 00:47:33,360 Eso no lo pueden controlar. 699 00:47:34,240 --> 00:47:36,040 Y no miento si te digo que te quiero. 700 00:47:37,600 --> 00:47:38,560 Yo también te quiero. 701 00:47:39,240 --> 00:47:41,480 No como me gustaría que me quisieras. 702 00:47:42,000 --> 00:47:43,120 ¿Y cómo quieres que te quiera? 703 00:47:43,800 --> 00:47:44,800 Como si estuviera vivo. 704 00:47:47,680 --> 00:47:48,680 Es demasiado tarde. 705 00:47:48,760 --> 00:47:50,240 Todo el daño que te he hecho, Elena. 706 00:47:50,320 --> 00:47:52,240 - Todo lo que sufriste... - No me pidas perdón. 707 00:47:52,480 --> 00:47:54,400 Me destrozaba, pero a la vez, me hizo entender 708 00:47:54,480 --> 00:47:55,440 cómo funciona. 709 00:47:55,680 --> 00:47:57,000 - ¿Qué cosa? - La vida. 710 00:47:58,640 --> 00:48:01,000 No quiero que acabe. Quiero otra oportunidad. 711 00:48:01,080 --> 00:48:02,360 No todo está escrito. 712 00:48:02,640 --> 00:48:05,520 Este diálogo no es suyo, lo que siento es real. 713 00:48:06,920 --> 00:48:08,120 No está en el guion. 714 00:48:08,520 --> 00:48:09,880 Es mío. 715 00:48:10,000 --> 00:48:11,240 ¿Y ese Barbrow? 716 00:48:12,080 --> 00:48:13,600 ¿Es al que tu jefe le tiene tanto miedo? 717 00:48:13,680 --> 00:48:14,520 Él es el ejemplo. 718 00:48:15,040 --> 00:48:16,480 Es un actor que se sale del guion, 719 00:48:16,560 --> 00:48:18,720 no dice los diálogos, él dice lo que le da la gana. 720 00:48:18,800 --> 00:48:20,840 - No espera una señal. - Parece que lo admiras. 721 00:48:21,000 --> 00:48:22,880 Admiro su falta de escrúpulos. 722 00:48:23,520 --> 00:48:24,400 Sí. 723 00:48:24,480 --> 00:48:26,880 Pero puede acabar con nosotros. Con todos. 724 00:48:26,960 --> 00:48:29,560 Pero también nos muestra un camino, ahí está la clave. 725 00:48:29,920 --> 00:48:32,160 Salirse del guion, salirse de aquí, 726 00:48:32,240 --> 00:48:33,400 salirse de todo. 727 00:48:33,600 --> 00:48:35,200 Si no te gusta, cambia la página. 728 00:48:36,160 --> 00:48:37,280 Escríbela tú.