1
00:00:06,400 --> 00:00:08,275
AZ ELŐZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL:
2
00:00:08,359 --> 00:00:09,476
Még 27 van hátra.
3
00:00:09,560 --> 00:00:11,076
Én 26-ot számolok.
4
00:00:11,160 --> 00:00:13,156
Még nem mondtam, hogy benne vagyok.
5
00:00:13,240 --> 00:00:15,236
Elenának kiszáradt magzat
volt a hasán!
6
00:00:15,320 --> 00:00:18,115
Néhány napja bement hozzá
egy fekete kabátos pap.
7
00:00:18,199 --> 00:00:20,755
Itt van egy közvetlen kapcsolat,
8
00:00:20,839 --> 00:00:22,595
csak meg kell találnunk, ennyi!
9
00:00:22,679 --> 00:00:25,995
Ez az a rohadt Christian Barbrow!
10
00:00:26,079 --> 00:00:27,475
A BEPHAM vezére.
11
00:00:27,559 --> 00:00:28,640
Nem akarom ezt a világot.
12
00:00:29,039 --> 00:00:30,640
Egy újat akarok!
13
00:00:32,560 --> 00:00:35,556
Nem vesztettem el a férjemet!
Ezt jegyezd meg!
14
00:00:35,640 --> 00:00:36,876
Te szemétláda!
15
00:00:36,960 --> 00:00:38,275
- Nem értem hozzá!
- Nem?
16
00:00:38,359 --> 00:00:39,355
Vidd ki innen Elenát!
17
00:00:39,439 --> 00:00:40,995
Ez a sorsod.
18
00:00:41,079 --> 00:00:42,315
Veled nem ez van?
19
00:00:42,399 --> 00:00:46,039
Nem érzed azt, hogy ez az egész
csak most kezdődik?
20
00:00:50,759 --> 00:00:54,759
EGY ÉVVEL KORÁBBAN
21
00:01:49,519 --> 00:01:54,040
Vigyázz!
Vannak, akik a rabjává válnak.
22
00:01:54,519 --> 00:01:56,840
Meg kell tanulni látni a vérben.
23
00:01:58,159 --> 00:02:01,319
Tessék! Kipróbálod?
24
00:02:02,040 --> 00:02:03,235
Mit számít már?
25
00:02:03,319 --> 00:02:05,079
Meghaltam.
26
00:03:23,719 --> 00:03:24,639
Kifelé!
27
00:03:36,560 --> 00:03:37,479
Nyissa ki!
28
00:04:13,159 --> 00:04:14,835
Ez most történik?
29
00:04:14,919 --> 00:04:17,115
Igen, de nem tehetünk semmit,
30
00:04:17,199 --> 00:04:18,836
csak megfigyelni tudjuk.
31
00:04:18,920 --> 00:04:21,355
Nem értem, ehhez mi közöm.
32
00:04:21,439 --> 00:04:23,680
Ő talán segíthet rajtad.
33
00:04:28,160 --> 00:04:29,555
Santoro.
34
00:04:29,639 --> 00:04:30,716
Vergara.
35
00:04:30,800 --> 00:04:34,076
Reméltem, hogy többé nem látlak.
36
00:04:34,160 --> 00:04:35,315
Én is.
37
00:04:35,399 --> 00:04:38,555
Nagy öröm összehozni két régi barátot.
38
00:04:38,639 --> 00:04:39,795
Látom, követtél.
39
00:04:39,879 --> 00:04:43,115
A transzszubsztanciációt
nem én irányítom, az a nő dolga.
40
00:04:43,199 --> 00:04:44,800
A vénasszony!
41
00:04:45,199 --> 00:04:46,636
Angello, mi ez az egész?
42
00:04:46,720 --> 00:04:50,439
Az életre vágyó
nyugtalan lelkek használják.
43
00:04:52,000 --> 00:04:53,956
Szóval ez a pokol?
44
00:04:54,040 --> 00:04:57,555
- Ha te itt vagy, akkor igen.
- Köszönöm a kedvességet!
45
00:04:57,639 --> 00:05:01,156
Emlékszel, amikor azt mondtam,
az élet olyan, mint egy színház?
46
00:05:01,240 --> 00:05:05,120
Nos, most itt vagyunk
a színfalak mögött.
47
00:05:06,000 --> 00:05:08,040
Beszéljünk Elenáról!
48
00:05:08,959 --> 00:05:11,800
A föld összes nője közül
pont neki kell lennie!
49
00:05:12,160 --> 00:05:14,916
- Még él?
- Igen, de itt van velünk.
50
00:05:15,000 --> 00:05:16,435
Áruld már el, mit akarsz!
51
00:05:16,519 --> 00:05:17,720
Elvihetlek hozzá, ha akarod!
52
00:05:18,079 --> 00:05:19,836
Hagyjátok békén Elenát, kérlek!
53
00:05:19,920 --> 00:05:23,319
Ha rajtam múlna, elvágnám a torkod,
hogy elvérezz, mint ezek!
54
00:05:24,160 --> 00:05:27,435
Gondolom, azért hívtál ide,
mert szükséged van ránk.
55
00:05:27,519 --> 00:05:28,995
Így van.
56
00:05:29,079 --> 00:05:31,476
Épp a Démon és az Ellenpápa
mondja az igazat?
57
00:05:31,560 --> 00:05:32,675
Ezt higgyem is el?
58
00:05:32,759 --> 00:05:35,636
Esküszöm az összes szentekre,
miattatok haltam meg!
59
00:05:35,720 --> 00:05:38,916
A pokolra küldtétek a lelkemet,
60
00:05:39,000 --> 00:05:41,076
és még itt sem hagytok békén!
61
00:05:41,160 --> 00:05:43,156
Megmutattam, hogy ellopták a könyvet.
62
00:05:43,240 --> 00:05:44,555
Miféle könyvet?
63
00:05:44,639 --> 00:05:46,516
Az őrült arab fekete könyvét.
64
00:05:46,600 --> 00:05:47,596
Ki lopta el?
65
00:05:47,680 --> 00:05:49,276
Egy veszélyes ember.
66
00:05:49,360 --> 00:05:53,315
Tudja, hogyan kell használni?
Tudja értelmezni?
67
00:05:53,399 --> 00:05:55,355
Ez tényleg annyira vészes?
68
00:05:55,439 --> 00:05:56,636
Attól tartok.
69
00:05:56,720 --> 00:05:59,600
Ez egy grimoár,
és van benne egy varázslat...
70
00:05:59,959 --> 00:06:01,875
Egy megidéző varázslat.
71
00:06:01,959 --> 00:06:06,920
Nem démonokat vagy természetfeletti
lényeket idéz meg,
72
00:06:08,399 --> 00:06:10,396
hanem valami jóval hatalmasabbat.
73
00:06:10,480 --> 00:06:12,916
A varázslat meg tudja idézni...
74
00:06:13,000 --> 00:06:14,040
Kit?
75
00:06:14,680 --> 00:06:16,439
Ki áll még fölötted is?
76
00:06:16,879 --> 00:06:19,600
Ki áll mindenek felett?
77
00:07:47,120 --> 00:07:49,519
30 EZÜST
2. ÉVAD 3. RÉSZ
78
00:07:54,600 --> 00:07:57,516
MADRID, SPANYOLORSZÁG
79
00:07:57,600 --> 00:07:59,319
Isten hozott nálam!
80
00:08:00,639 --> 00:08:02,319
Az az igazság,
81
00:08:02,639 --> 00:08:04,115
hogy próbáltam rendet rakni.
82
00:08:04,199 --> 00:08:06,956
- Szeretem a látogatókat.
- Köszi, Joserra!
83
00:08:07,040 --> 00:08:08,000
Gyertek be!
84
00:08:15,160 --> 00:08:17,555
- Ez komoly?
- Megleszünk.
85
00:08:17,639 --> 00:08:19,516
És Joserra sokat tett érte.
86
00:08:19,600 --> 00:08:21,276
A nővérénél fog lakni.
87
00:08:21,360 --> 00:08:24,120
Szerencsére nem égett le a konyha.
88
00:08:24,839 --> 00:08:26,519
Szuper ez a ház.
89
00:08:29,680 --> 00:08:32,759
- Az.
- Az én hibám, kimerültem.
90
00:08:33,159 --> 00:08:34,996
Mindenem fáj,
és nem értem az életemet.
91
00:08:35,080 --> 00:08:36,159
Micsoda utazás!
92
00:08:36,559 --> 00:08:41,116
Örültem volna, ha több időm van
takarítani, de a felhajtás miatt...
93
00:08:41,200 --> 00:08:42,679
Fantasztikus.
94
00:08:43,000 --> 00:08:45,835
Csodás életed lesz, gondoskodom róla.
95
00:08:45,919 --> 00:08:47,519
Meglátod.
96
00:08:49,200 --> 00:08:50,195
Na jó...
97
00:08:50,279 --> 00:08:51,240
akkor hagylak.
98
00:08:51,679 --> 00:08:55,996
Ja, elfelejtettem. Tönkrement
a csap a fürdőben.
99
00:08:56,080 --> 00:08:59,356
Egy tálban kell mosakodnotok,
de megoldom.
100
00:08:59,440 --> 00:09:02,036
Van egy az emeleten.
Azt használhatjátok.
101
00:09:02,120 --> 00:09:03,799
Érezzétek otthon magatokat!
102
00:09:04,639 --> 00:09:06,120
Persze.
103
00:09:06,879 --> 00:09:08,675
Ne kattogj miatta!
104
00:09:08,759 --> 00:09:11,320
- Túl leszünk rajta.
- Azt mondja, ne kattogjak.
105
00:09:11,799 --> 00:09:14,840
Látod, mi van velem, Paco?
Régen volt munkahelyem,
106
00:09:15,799 --> 00:09:19,519
volt életem. De hirtelen
elkezdtek meghalni a barátaim!
107
00:09:20,639 --> 00:09:23,835
A városkám már nem az én városkám,
az egész egy rémálom!
108
00:09:23,919 --> 00:09:27,519
Olyan dolgok történtek...
Simán bele kellett volna őrülnöm!
109
00:09:28,799 --> 00:09:29,720
Talán bele is őrültem!
110
00:09:30,159 --> 00:09:32,555
- Szerinted megőrültem?
- Dehogy!
111
00:09:32,639 --> 00:09:35,679
Annyi minden történt,
hogy az több életre elég lenne!
112
00:09:36,360 --> 00:09:39,475
Már azt sem tudom, ki vagyok!
113
00:09:39,559 --> 00:09:42,320
- Durva volt.
- Igen, durva.
114
00:09:43,000 --> 00:09:45,559
Ráadásul terhes vagyok,
és nem tudom, kitől!
115
00:09:46,440 --> 00:09:48,559
Tudsz valamit erről, Paco?
116
00:09:49,279 --> 00:09:50,240
Tessék?
117
00:09:51,799 --> 00:09:52,840
Bocsi!
118
00:09:54,399 --> 00:09:56,120
Ki ejtett teherbe?
119
00:09:59,879 --> 00:10:02,559
Szerinted ha tudnék valamit,
nem árulnám el?
120
00:10:03,240 --> 00:10:06,276
- Szerinted képes lennék ilyesmire?
- Mi másra gondolhatnék?
121
00:10:06,360 --> 00:10:07,919
Nem tudom, basszus!
122
00:10:08,320 --> 00:10:10,396
Azért vádolhatsz,
hogy nem gondoskodtam rólad jól,
123
00:10:10,480 --> 00:10:14,435
vagy hogy öt percre kimentem
a szobából egy szendvicsért,
124
00:10:14,519 --> 00:10:16,559
de ezzel...
125
00:10:18,720 --> 00:10:21,195
Amikor egyszer eljöttem,
126
00:10:21,279 --> 00:10:24,759
- bement hozzád egy férfi, egy pap.
- Egy pap?
127
00:10:25,279 --> 00:10:26,876
Milyen pap? Az olasz?
128
00:10:26,960 --> 00:10:28,519
Amikor megtudtam,
le kellett kötözniük!
129
00:10:29,000 --> 00:10:29,919
Úristen!
130
00:10:30,360 --> 00:10:32,360
Azt mondta, ne kérdezzek semmit.
131
00:10:36,039 --> 00:10:38,396
Most az a fő, Elena,
hogy szülők leszünk.
132
00:10:38,480 --> 00:10:41,799
- Leszünk? Mi ketten?
- Bárki is legyen az apa.
133
00:10:43,000 --> 00:10:44,955
Bízz bennem, Elena, kérlek!
134
00:10:45,039 --> 00:10:47,435
Nem tudom, mi történt, komolyan!
135
00:10:47,519 --> 00:10:50,000
Csak annyit tudok,
hogy őrülten szeretlek!
136
00:10:50,559 --> 00:10:53,036
- Mindennél jobban szeretlek!
- Fogd be!
137
00:10:53,120 --> 00:10:54,475
- Nagyon szeretlek!
- Fogd be!
138
00:10:54,559 --> 00:10:55,799
Jól van.
139
00:10:56,799 --> 00:10:58,600
Mi a baj? Mi az?
140
00:10:58,960 --> 00:11:00,960
- Mi a baj?
- Rúg a baba!
141
00:11:01,679 --> 00:11:03,795
- Itt?
- Igen!
142
00:11:03,879 --> 00:11:05,315
- Itt!
- Semmi baj.
143
00:11:05,399 --> 00:11:08,955
RÓMA, OLASZORSZÁG
144
00:11:09,039 --> 00:11:10,559
JÉGKRÉM
145
00:12:12,440 --> 00:12:15,555
Tudomásunkra jutott,
hogy a jelenlévők közül néhányan
146
00:12:15,639 --> 00:12:17,156
elárulták az Egyházat.
147
00:12:17,240 --> 00:12:18,759
Nagyon jól ismerjük
148
00:12:19,519 --> 00:12:22,876
a Spanyolországban történt
szomorú eseményeket.
149
00:12:22,960 --> 00:12:24,675
Azóta sok idő eltelt,
150
00:12:24,759 --> 00:12:27,916
amely elég lett volna a bűnbánatra
és a gyónásra,
151
00:12:28,000 --> 00:12:29,795
de ez nem történt meg.
152
00:12:29,879 --> 00:12:31,595
Jól tudjuk, kik a tettesek.
153
00:12:31,679 --> 00:12:33,000
Azt csak szeretnétek.
154
00:12:33,960 --> 00:12:35,916
Úgyhogy most hozzájuk szólunk,
155
00:12:36,000 --> 00:12:39,399
és parancsoljuk, hogy azonnal
és örökre hagyják el a termet,
156
00:12:40,039 --> 00:12:42,519
különben mindenki előtt eláruljuk,
kik ők.
157
00:12:45,399 --> 00:12:47,480
Ez az utolsó esélyetek arra,
158
00:12:47,919 --> 00:12:50,879
hogy visszanyerjétek
eltékozolt méltóságotokat.
159
00:13:11,480 --> 00:13:12,879
Vétkeztél, fiam?
160
00:13:21,639 --> 00:13:23,639
Vétkeztél, fiam?
161
00:13:35,159 --> 00:13:36,480
Vétkeztél, fiam?
162
00:13:37,480 --> 00:13:40,396
Nem vétkeztem, mert Isten velem van!
163
00:13:40,480 --> 00:13:44,156
De Isten és a démonjai
ki fogják tépni a beledet,
164
00:13:44,240 --> 00:13:46,356
te vatikáni disznó kurva!
165
00:13:46,440 --> 00:13:49,356
Disznó, akit megrohasztott a pénz
166
00:13:49,440 --> 00:13:50,440
és az aljasság!
167
00:14:03,120 --> 00:14:05,156
Lucifer ereje nőttön-nő,
168
00:14:05,240 --> 00:14:07,360
és benövi majd
házunk minden szegletét.
169
00:14:07,840 --> 00:14:09,960
Vigyétek el gyorsan,
nehogy meglássa valaki!
170
00:14:12,039 --> 00:14:13,240
Ki vele!
171
00:14:19,919 --> 00:14:21,480
Vétkeztél, fiam?
172
00:14:42,759 --> 00:14:44,720
Vétkeztél, fiam?
173
00:15:06,960 --> 00:15:08,039
Segíts!
174
00:15:19,480 --> 00:15:23,000
SEGOVIA, SPANYOLORSZÁG
175
00:15:24,360 --> 00:15:25,320
Lássuk csak!
176
00:15:27,039 --> 00:15:29,876
Ha mozogsz, elmegy a fókusz!
177
00:15:29,960 --> 00:15:32,036
- De nekem megjön!
- Tessék?
178
00:15:32,120 --> 00:15:34,116
Nekem erősebb lesz a jelem!
179
00:15:34,200 --> 00:15:37,636
Ne mondd ezt, amíg filmezek!
Öt, és tessék!
180
00:15:37,720 --> 00:15:39,276
- Mehet!
- Antonio, mondd csak,
181
00:15:39,360 --> 00:15:40,955
mi történik a világban?
182
00:15:41,039 --> 00:15:43,075
Meg fognak ölni egy minisztert
Oroszországban.
183
00:15:43,159 --> 00:15:45,636
- Tessék?
- Ma, legkésőbb holnap.
184
00:15:45,720 --> 00:15:48,516
Grigorij Csernyenkót. Túllőtt a célon.
185
00:15:48,600 --> 00:15:52,036
Véletlenül megöltek valakit
egy tüntetésen,
186
00:15:52,120 --> 00:15:54,795
és őt hibáztatják,
mint azt az afrikai fazont.
187
00:15:54,879 --> 00:15:57,435
Mindenki ellene fordult.
188
00:15:57,519 --> 00:15:59,715
- Egy hónapig sem fogja bírni!
- Figyelj!
189
00:15:59,799 --> 00:16:02,116
Miért történik ez az egész?
190
00:16:02,200 --> 00:16:03,276
Az érmék miatt!
191
00:16:03,360 --> 00:16:07,276
Megrontották a világot!
Néhány érme a kormánynál van,
192
00:16:07,360 --> 00:16:09,916
néhány a papoknál,
és a Delfosi Fórumnál is van pár.
193
00:16:10,000 --> 00:16:12,276
- Davosi.
- Igen, Davosi.
194
00:16:12,360 --> 00:16:16,075
Náluk is van egy csomó,
három vagy négy, nem tudom.
195
00:16:16,159 --> 00:16:19,075
- És ki a főnök?
- Jó kérdés.
196
00:16:19,159 --> 00:16:22,360
Van valaki, aki dönt,
és van valami terve.
197
00:16:22,720 --> 00:16:23,919
Igen? És mi az?
198
00:16:31,960 --> 00:16:35,480
Kell rá egy réteg festék, és...
Nem is tudom.
199
00:16:36,120 --> 00:16:38,000
- Esetleg ha te lefested.
- Értem.
200
00:16:39,320 --> 00:16:41,440
- Biztos, hogy otthon van?
- Persze.
201
00:16:41,919 --> 00:16:43,480
Nálam is rosszabb, nem mozdul ki.
202
00:16:44,080 --> 00:16:46,276
- Megkérdezted, mennyi?
- Még nem.
203
00:16:46,360 --> 00:16:49,236
- Ne hülyéskedj, ember!
- Csigavér!
204
00:16:49,320 --> 00:16:51,075
Egy egész vagyont fog kérni!
205
00:16:51,159 --> 00:16:54,600
Ne szarjál be, basszus! Jó arc.
206
00:16:55,120 --> 00:16:57,835
Múlt hónapban kisegítette Lolest,
a Gépes haverját.
207
00:16:57,919 --> 00:17:00,636
- Nem ismerem.
- Pedig ő megmondaná.
208
00:17:00,720 --> 00:17:03,519
Amúgy sem lesz sok. Mennyid van?
209
00:17:04,960 --> 00:17:06,475
- Mi az?
- Nem mondom meg.
210
00:17:06,559 --> 00:17:08,275
Akkor hogy egyezzünk meg?
211
00:17:08,359 --> 00:17:10,435
- Ne hülyíts!
- Nem tudjuk, mennyi,
212
00:17:10,519 --> 00:17:11,515
vagy hogy mennyid van.
213
00:17:11,599 --> 00:17:13,755
Jól beverik a pofánkat, meglátod.
214
00:17:13,839 --> 00:17:15,920
Ma nincs kedvem beveretni a pofámat.
215
00:17:16,319 --> 00:17:17,400
Szerinted nekem van?
216
00:17:17,759 --> 00:17:20,480
- Mi a helyzet, Joserra?
- Szia, Trini drágám!
217
00:17:22,480 --> 00:17:23,995
Két mag van.
218
00:17:24,079 --> 00:17:27,396
- Mi az a mag?
- Nem tudom, de kettő van.
219
00:17:27,480 --> 00:17:29,316
Az egyik egy bekábelezett templom.
220
00:17:29,400 --> 00:17:31,515
Ott a szavakat keresik.
221
00:17:31,599 --> 00:17:32,916
És a második?
222
00:17:33,000 --> 00:17:36,836
- Az a kapu, amelyik kinyílik.
- Milyen kapu?
223
00:17:36,920 --> 00:17:39,755
- A mennyország kapuja.
- És az jó vagy rossz?
224
00:17:39,839 --> 00:17:43,876
Neki jó, de nekünk rohadt szar.
225
00:17:43,960 --> 00:17:47,396
- Miért?
- Mert az lesz a világ vége.
226
00:17:47,480 --> 00:17:48,995
A mi világunk vége!
227
00:17:49,079 --> 00:17:51,319
Hogyhogy a miénk? Vannak más világok?
228
00:17:51,759 --> 00:17:53,319
Több tucat világ is van!
229
00:17:54,200 --> 00:17:57,759
Az egyikben az emberek helyét
csótányok vették át.
230
00:17:58,119 --> 00:17:59,955
Másokon kicsiket változtattak,
231
00:18:00,039 --> 00:18:03,440
például az egyikben
nem oszlott fel a Beatles.
232
00:18:05,960 --> 00:18:08,435
- És hogy akadályozzuk meg?
- A Beatles feloszlását?
233
00:18:08,519 --> 00:18:11,636
Ha megöljük Yoko Onót,
de ahhoz már késő.
234
00:18:11,720 --> 00:18:13,759
Mármint a világ végét!
235
00:18:19,920 --> 00:18:21,200
Elena.
236
00:18:22,119 --> 00:18:24,440
Csak Elena tudja megakadályozni.
237
00:18:27,640 --> 00:18:28,636
Ez rémes,
238
00:18:28,720 --> 00:18:30,720
tisztára ideges leszek.
Bízz bennem, Paco!
239
00:18:31,279 --> 00:18:32,480
Erre!
240
00:18:37,240 --> 00:18:39,836
- Natihoz megyünk.
- Ez ki?
241
00:18:39,920 --> 00:18:42,195
A haverom, Paco. Köszönj!
242
00:18:42,279 --> 00:18:44,396
- Szia, mizu?
- Hogyhogy mizu?
243
00:18:44,480 --> 00:18:45,836
Ja, semmi.
244
00:18:45,920 --> 00:18:48,316
- Nem környékbeli.
- Dehogynem!
245
00:18:48,400 --> 00:18:50,275
- Kiadtam neki egy szobát.
- Igen.
246
00:18:50,359 --> 00:18:51,279
Jó arc.
247
00:18:52,559 --> 00:18:56,275
A te dolgod. Ha bevereti a pofáját,
a te bajod.
248
00:18:56,359 --> 00:18:58,599
Persze, az én dolgom.
249
00:18:59,720 --> 00:19:03,119
Ne maradjatok sokáig! Nehéz napja van.
250
00:19:03,519 --> 00:19:06,119
És aztán én kapok ki érte,
úgyhogy vigyázzatok!
251
00:19:06,759 --> 00:19:08,596
- Nyugi, nyugi!
- Persze.
252
00:19:08,680 --> 00:19:10,440
Nem lesz gáz, esküszöm!
253
00:19:13,519 --> 00:19:15,799
- Pont te jössz ide!
- Még haragszol?
254
00:19:16,240 --> 00:19:18,955
Nem, de jössz nekem 20 euróval,
csak szólok.
255
00:19:19,039 --> 00:19:21,995
- Húsz euróval? Mire?
- Hogyhogy mire?
256
00:19:22,079 --> 00:19:26,715
- Az szerelemből történt, Carmen!
- Szerelemből? Na, nyomás!
257
00:19:26,799 --> 00:19:28,559
- Hol van?
- Nyomás!
258
00:19:37,839 --> 00:19:40,515
- Mit akarsz, te köcsög?
- Ugyan, Nati,
259
00:19:40,599 --> 00:19:43,156
- lehetünk jóban is!
- Fizesd ki a csajt!
260
00:19:43,240 --> 00:19:46,316
Jó, basszus!
De most más ügyben jöttem.
261
00:19:46,400 --> 00:19:48,200
Van egy ajánlatom számodra.
262
00:19:49,319 --> 00:19:52,316
Ez a férfi nős, és szeretné,
ha megcsinálnád a dolgot a nején.
263
00:19:52,400 --> 00:19:54,836
- Azt nem lehet.
- Miért nem?
264
00:19:54,920 --> 00:19:56,955
- Nem látod?
- Mit lássak?
265
00:19:57,039 --> 00:20:00,519
- Kezdődik "A bátor nő".
- Nincs fent valami platformon?
266
00:20:00,960 --> 00:20:03,235
- Mi az a platform?
- Ja, jó.
267
00:20:03,319 --> 00:20:05,119
Van 3000 euróm.
268
00:20:08,039 --> 00:20:12,000
LONDON, ANGLIA
269
00:20:21,960 --> 00:20:23,160
Köszönöm!
270
00:20:30,680 --> 00:20:32,960
Kérlek, várj meg itt,
és ne feledd az uzsonnát!
271
00:20:34,319 --> 00:20:35,799
Szia, kicsim!
272
00:20:38,400 --> 00:20:40,000
Kérem, vigyázzanak rájuk!
273
00:20:40,599 --> 00:20:42,796
Intézkedem, asszonyom. Erre!
274
00:20:42,880 --> 00:20:43,880
Köszönöm!
275
00:21:29,720 --> 00:21:32,675
- Merche! Köszönöm a pontosságot!
- Nincs mit.
276
00:21:32,759 --> 00:21:34,079
Örülök, hogy látlak.
277
00:21:34,759 --> 00:21:38,640
- Hogy van a fiúcska?
- Szegénynek fáj a füle.
278
00:21:42,400 --> 00:21:45,079
Ebben a korban ez természetes,
de majd kinövi.
279
00:21:46,720 --> 00:21:49,759
Bemutatom a többieket.
Armand Párizsból.
280
00:21:50,079 --> 00:21:51,240
Örvendek.
281
00:21:52,079 --> 00:21:54,316
Talán emlékszel rá a kastélyból.
282
00:21:54,400 --> 00:21:57,000
Lukasz és Stefan Varsóból.
283
00:21:57,359 --> 00:21:58,559
Örvendek.
284
00:21:59,640 --> 00:22:01,916
Térjünk a tárgyra!
285
00:22:02,000 --> 00:22:03,079
Figyelj!
286
00:22:05,519 --> 00:22:08,319
Ő Delacruz bíboros.
287
00:22:11,480 --> 00:22:13,396
Jól emlékszem rá.
288
00:22:13,480 --> 00:22:17,200
Kettő van nála,
legalábbis a kémeink szerint.
289
00:22:18,079 --> 00:22:21,960
És gondoltuk, elmehetnél Mexikóba...
290
00:22:22,279 --> 00:22:24,000
mondjuk hétfőn.
291
00:22:24,440 --> 00:22:25,920
Tessék?
292
00:22:27,119 --> 00:22:28,519
Valami gond van?
293
00:22:29,640 --> 00:22:32,715
Miért én csináljam?
Miért nem oldják meg ők?
294
00:22:32,799 --> 00:22:34,519
Mert ők hárman vannak,
295
00:22:35,200 --> 00:22:37,880
és három érméjük van,
neked pedig csak egy.
296
00:22:40,319 --> 00:22:43,316
Jobb, ha Delacruz ellen harcolsz,
297
00:22:43,400 --> 00:22:46,599
mint Armand, Lukasz és Stefan ellen.
298
00:22:47,640 --> 00:22:49,039
Nem igaz?
299
00:22:51,240 --> 00:22:52,559
Rendben.
300
00:22:54,160 --> 00:22:57,156
Csak most éppen nem mehetek sehová.
301
00:22:57,240 --> 00:22:59,596
Nem? És miért nem?
302
00:22:59,680 --> 00:23:02,519
A fiam még kicsi,
és nem vihetem magammal...
303
00:23:04,599 --> 00:23:05,519
Merche!
304
00:23:06,759 --> 00:23:07,799
Merche!
305
00:23:08,119 --> 00:23:09,119
Merche!
306
00:23:10,640 --> 00:23:11,920
Nico!
307
00:23:21,160 --> 00:23:22,680
Kicsikém!
308
00:23:24,279 --> 00:23:27,440
Merche! Ne aggódj, a fiad jól van.
309
00:23:27,799 --> 00:23:30,039
Vigyázunk rá, amíg visszajössz.
Rendben?
310
00:23:32,640 --> 00:23:35,116
Ne, ne!
311
00:23:35,200 --> 00:23:36,720
Kérem, barátaim! Nyugalom!
312
00:23:37,359 --> 00:23:39,556
Ne itt! Üljünk le nyugodtan,
313
00:23:39,640 --> 00:23:41,240
és beszéljük meg a dolgot
314
00:23:41,559 --> 00:23:44,480
civilizált emberek módjára, rendben?
315
00:23:51,000 --> 00:23:52,680
Merche! Merche!
316
00:24:06,559 --> 00:24:08,636
- Tessék!
- Remek, köszönöm!
317
00:24:08,720 --> 00:24:11,156
- Hazugság.
- Tessék?
318
00:24:11,240 --> 00:24:14,000
Az a sok butaság a földönkívüliekről.
Nevetséges.
319
00:24:14,440 --> 00:24:17,796
A '70-es években át akartak verni
mindenről, emlékszik?
320
00:24:17,880 --> 00:24:19,799
Nem, akkor még nem éltem.
321
00:24:20,759 --> 00:24:22,079
Nem számít.
322
00:24:22,400 --> 00:24:26,279
Az ufók. Észrevette,
hogy már senki sem beszél róluk?
323
00:24:26,680 --> 00:24:29,515
Pedig régen az volt
a legeslegfontosabb,
324
00:24:29,599 --> 00:24:32,556
mintha bármelyik pillanatban
betoppanhatnának.
325
00:24:32,640 --> 00:24:35,200
Aztán hirtelen megfeledkeztek róluk.
326
00:24:35,640 --> 00:24:37,720
Ma a klímaváltozás a téma.
327
00:24:40,400 --> 00:24:42,396
Mint a popzene. Mi lett a popzenével?
328
00:24:42,480 --> 00:24:46,156
A '70-es években
több száz remek előadó volt,
329
00:24:46,240 --> 00:24:48,119
most meg mi maradt?
330
00:24:48,480 --> 00:24:51,156
Reggaeton, salsa, latin zenék.
331
00:24:51,240 --> 00:24:52,599
Hát mi történt?
332
00:24:53,559 --> 00:24:56,359
Jelenleg a Bahama-szigetek fölött
repülünk.
333
00:24:58,759 --> 00:25:01,839
Na és itt van még valami,
a Bermuda-háromszög.
334
00:25:02,440 --> 00:25:05,156
Megközelítőleg 3000 méter magasságon.
335
00:25:05,240 --> 00:25:06,556
Az időjárás kellemes,
336
00:25:06,640 --> 00:25:09,675
és menetrend szerint érünk majd
Mexikóvárosba,
337
00:25:09,759 --> 00:25:11,640
megközelítőleg 3 óra múlva.
338
00:25:12,240 --> 00:25:15,400
Ma már miért nem érdekel senkit
a Bermuda-háromszög?
339
00:25:15,920 --> 00:25:18,559
Nem akar aludni? Kér egy altatót?
340
00:25:19,519 --> 00:25:20,759
Nem, köszönöm.
341
00:25:23,559 --> 00:25:26,836
Mielőtt megérkeznénk,
tisztázzuk, señora Nati!
342
00:25:26,920 --> 00:25:30,440
Önnek van orvosi szaktudása, ugye?
343
00:25:31,640 --> 00:25:33,596
- Ez mit akar?
- Semmit.
344
00:25:33,680 --> 00:25:37,160
Ön orvos, ugye?
345
00:25:37,720 --> 00:25:40,235
Persze. Nem bízol bennem, seggarc?
346
00:25:40,319 --> 00:25:42,755
Dehogynem!
Csak először csinálok ilyet,
347
00:25:42,839 --> 00:25:46,235
- és izgulok.
- Orvos, persze! Mondd meg neki!
348
00:25:46,319 --> 00:25:48,556
És az egyik legjobb!
Volt, amíg ki nem rúgták.
349
00:25:48,640 --> 00:25:51,515
Sebész főorvos voltam
a Ramón y Cajal kórházban.
350
00:25:51,599 --> 00:25:54,156
- Látod? Szuper.
- Sebész főorvos, akkor jó.
351
00:25:54,240 --> 00:25:56,880
- És mi történt?
- Számít az?
352
00:25:57,519 --> 00:25:59,715
Nem számít, minden stimmel.
353
00:25:59,799 --> 00:26:03,400
Ez a kurva ország
tele van irigy kutyákkal.
354
00:26:03,759 --> 00:26:06,955
Natinak jól ment,
kinevezték volna kórházigazgatónak.
355
00:26:07,039 --> 00:26:09,356
- Ugye, Nati?
- Ne kamuzz!
356
00:26:09,440 --> 00:26:11,599
- Na jó, osztályvezetőnek.
- Jól van.
357
00:26:12,119 --> 00:26:15,076
Az általános sebészeti osztály
igazgatójának.
358
00:26:15,160 --> 00:26:16,755
- Ez az, basszus!
- Rendben.
359
00:26:16,839 --> 00:26:19,316
De azt akarták,
hogy ő vigye el a balhét.
360
00:26:19,400 --> 00:26:20,916
A balhét? Miért?
361
00:26:21,000 --> 00:26:24,556
Egy hapsi meghalt a műtőasztalon.
362
00:26:24,640 --> 00:26:27,035
Azt hazudták,
hogy Nati részeg volt, meg ilyenek.
363
00:26:27,119 --> 00:26:31,275
Tessék? Meghalt, miközben ön...
364
00:26:31,359 --> 00:26:33,636
- Ön...
- Egy cseppet sem ittam!
365
00:26:33,720 --> 00:26:35,116
- Látod?
- Na jó.
366
00:26:35,200 --> 00:26:37,916
Be voltam gyógyszerezve,
mint mindenki más.
367
00:26:38,000 --> 00:26:40,116
Basszus, ne már! Ez komoly?
368
00:26:40,200 --> 00:26:41,876
Bízz benne, Paco!
369
00:26:41,960 --> 00:26:43,596
Nem vagyok biztos benne...
370
00:26:43,680 --> 00:26:46,435
- Nem biztos benne?
- Ne hallgass rá, Nati!
371
00:26:46,519 --> 00:26:48,440
Ennek elment az esze.
372
00:26:48,960 --> 00:26:53,160
LACANDONA ESŐERDŐ, MEXIKÓ
373
00:27:08,519 --> 00:27:11,599
- Messze van még?
- Az út végén.
374
00:27:12,839 --> 00:27:15,279
- Hosszú még az út?
- Fogjuk rá.
375
00:27:20,279 --> 00:27:22,799
Mindjárt ott vagyunk.
Ott lesz az Ördög segge után.
376
00:27:23,200 --> 00:27:24,235
A mi után?
377
00:27:24,319 --> 00:27:27,796
Így nevezik az alagutat.
Ezen a felén van a pokol,
378
00:27:27,880 --> 00:27:29,279
- a túloldalán...
- A mennyország.
379
00:27:35,279 --> 00:27:37,519
Jöjjön be, Nati!
380
00:27:38,720 --> 00:27:40,076
Kérem!
381
00:27:40,160 --> 00:27:41,396
Elena, megjöttünk!
382
00:27:41,480 --> 00:27:43,076
- Paco!
- Igen?
383
00:27:43,160 --> 00:27:45,275
Hol vagy? Nem bírom!
384
00:27:45,359 --> 00:27:48,319
Miért álltál fel? Gyere csak!
385
00:27:48,680 --> 00:27:51,640
- Ki ez a nő?
- Ő Nati, orvos.
386
00:27:52,720 --> 00:27:54,640
- Gyere, ülj le!
- Ez rohadt szar!
387
00:27:56,680 --> 00:27:59,720
Nem találtál neki jobb helyet?
Azt a rohadt!
388
00:28:00,039 --> 00:28:02,275
- Undorító!
- Amikor megjöttünk, jobban volt.
389
00:28:02,359 --> 00:28:04,515
- Hány hónapos terhes?
- Kettő.
390
00:28:04,599 --> 00:28:07,636
Két hónapos? Na persze!
Te láttad, hogy nézel ki?
391
00:28:07,720 --> 00:28:09,916
Ez nyolc vagy kilenc hónapos!
392
00:28:10,000 --> 00:28:12,596
Komoly a dolog, mindjárt szülni fog!
393
00:28:12,680 --> 00:28:15,636
- Itt nem lesz abortusz!
- Abortusz? Miféle abortusz?
394
00:28:15,720 --> 00:28:17,995
Milyen abortusz? Ki mondott ilyet?
395
00:28:18,079 --> 00:28:19,876
Azt hittem, azt akarod!
396
00:28:19,960 --> 00:28:21,475
Baszki, te hülye vagy?
397
00:28:21,559 --> 00:28:24,475
Egy retkes szobában nem lehet szülni!
Kórházban kell!
398
00:28:24,559 --> 00:28:27,076
Én nem mehetek kórházba, érted?
Azért hívtam őt!
399
00:28:27,160 --> 00:28:30,116
Tessék? Figyelj,
nekem nem kell púp a hátamra.
400
00:28:30,200 --> 00:28:33,396
- Már itt se vagyok!
- Nati, kérem!
401
00:28:33,480 --> 00:28:36,279
- Te látod, mi van itt?
- Ne hagyjon itt, kérem!
402
00:28:36,799 --> 00:28:39,596
- Úristen!
- Nézz rá, Nati!
403
00:28:39,680 --> 00:28:41,755
Mindjárt megszül!
404
00:28:41,839 --> 00:28:43,876
Nem is tudom, hol kezdjem.
405
00:28:43,960 --> 00:28:45,636
Szükségünk van önre!
406
00:28:45,720 --> 00:28:48,279
Miért nem mehetsz kórházba?
Köröz a rendőrség?
407
00:28:48,640 --> 00:28:49,636
Mit gondol?
408
00:28:49,720 --> 00:28:52,195
Figyelj! Én nem értek a szüléshez!
409
00:28:52,279 --> 00:28:54,275
Ez pedig nem vicc!
410
00:28:54,359 --> 00:28:56,359
Én sebész vagyok, érted?
411
00:28:56,720 --> 00:28:59,195
Neki szakorvos kell!
412
00:28:59,279 --> 00:29:01,435
De ön jobban ért hozzá,
mint én vagy ő,
413
00:29:01,519 --> 00:29:02,876
ez még konzervet sem tud nyitni!
414
00:29:02,960 --> 00:29:04,396
- Kérem!
- Te vagy az apa?
415
00:29:04,480 --> 00:29:08,920
- Persze, Nati!
- Hát... nem éppen, mert...
416
00:29:09,480 --> 00:29:12,275
- Paco!
- Valójában van egy kis...
417
00:29:12,359 --> 00:29:13,715
- Jól van!
- Kérem!
418
00:29:13,799 --> 00:29:16,640
- Hozz forró vizet és törülközőket!
- Hozom.
419
00:29:20,039 --> 00:29:21,640
Lássuk, mivel van dolgunk!
420
00:29:23,039 --> 00:29:25,839
Neked ez kell, nagyon sovány vagy.
421
00:29:53,680 --> 00:29:55,396
Doña Merche?
422
00:29:55,480 --> 00:29:57,396
Csak Merche, simán.
423
00:29:57,480 --> 00:29:59,559
Simán, mint a tequila. Tetszik.
424
00:30:05,519 --> 00:30:08,836
Nagyon örülök,
hogy értékes idejét arra szánta,
425
00:30:08,920 --> 00:30:11,515
hogy meglátogasson egy szegény atyát
az esőerdő mélyén.
426
00:30:11,599 --> 00:30:15,356
- Valóban elég messze van.
- Igen, elszigetelt egy hely.
427
00:30:15,440 --> 00:30:17,596
Milyen faragatlan vagyok! Jöjjön be!
428
00:30:17,680 --> 00:30:18,675
Köszönöm!
429
00:30:18,759 --> 00:30:20,515
Biztos fáradt a hosszú út után.
430
00:30:20,599 --> 00:30:22,916
- Igen.
- Repülőgép, vonat, autó...
431
00:30:23,000 --> 00:30:25,515
Csak hogy találkozzon
egy alázatos bűnössel!
432
00:30:25,599 --> 00:30:27,279
Nos, ez az én haciendám.
433
00:30:27,680 --> 00:30:29,960
Itt végzem a papi szolgálatomat.
434
00:30:30,359 --> 00:30:32,796
Ezekkel a jó és hithű emberekkel
vagyok itt.
435
00:30:32,880 --> 00:30:35,356
Ahogy azt Mexikóban mondjuk,
az én házam az ön háza.
436
00:30:35,440 --> 00:30:38,680
Maradjon, amíg csak szeretne!
És ha vágyik valamire,
437
00:30:39,160 --> 00:30:41,556
perceken belül megkaphatja.
438
00:30:41,640 --> 00:30:44,195
Egy órán belül,
ha más kontinensről kéri.
439
00:30:44,279 --> 00:30:46,640
Ön javíthatatlan, atyám.
440
00:30:49,119 --> 00:30:50,440
Nem, doña Merche.
441
00:30:51,119 --> 00:30:54,279
Ön nagyon fontos asszony,
akinek befolyásos barátai vannak,
442
00:30:54,720 --> 00:30:58,235
és vette a fáradságot, hogy eljöjjön
erre az eldugott, veszélyes helyre,
443
00:30:58,319 --> 00:31:00,356
hogy egy ismeretlennel beszélgessen.
444
00:31:00,440 --> 00:31:01,920
Csak meghálálom a szívességét.
445
00:31:05,559 --> 00:31:08,275
Nos, ez a lakosztálya.
Remélem, tetszik.
446
00:31:08,359 --> 00:31:10,759
- Odavagyok érte.
- Most pihenje ki magát!
447
00:31:11,200 --> 00:31:12,839
Igyon egy kis gyümölcslevet!
448
00:31:15,079 --> 00:31:17,960
Odabent van egy vízsugaras medence.
449
00:31:22,319 --> 00:31:23,955
Hidromasszázsnak hívják, ugye?
450
00:31:24,039 --> 00:31:25,279
- Igen.
- Persze.
451
00:31:26,039 --> 00:31:27,680
Nos, doña Merche,
452
00:31:28,599 --> 00:31:31,755
ha szüksége van valamire, bármire...
453
00:31:31,839 --> 00:31:33,279
Köszönöm, atyám!
454
00:31:43,559 --> 00:31:46,599
Mondtam, hogy takarítsatok ki,
szófogadatlan disznók!
455
00:31:48,200 --> 00:31:52,916
SEGOVIA, SPANYOLORSZÁG
456
00:31:53,000 --> 00:31:56,755
Biztos, hogy a pedrazai kamionok
ennél a kapunál rakodnak ki?
457
00:31:56,839 --> 00:31:58,916
Basszus, megint lefagyott.
458
00:31:59,000 --> 00:32:01,680
Ne mozogj! A jellel van a baj,
rossz itt a térerő.
459
00:32:02,279 --> 00:32:04,995
- Itt?
- Igen, itt. Nézzük meg az utcaképet!
460
00:32:05,079 --> 00:32:06,636
- Ez az? Jó.
- Igen.
461
00:32:06,720 --> 00:32:07,995
- Látod?
- Igen.
462
00:32:08,079 --> 00:32:10,755
Ez a bejárat, már láttam párszor.
463
00:32:10,839 --> 00:32:12,876
Biztos van itt valami raktár.
464
00:32:12,960 --> 00:32:15,396
Biztos? Nem azt mondtad,
hogy jártál bent?
465
00:32:15,480 --> 00:32:18,035
De, de nem vezettek körbe!
466
00:32:18,119 --> 00:32:20,596
Tele van kamerákkal
és biztonsági ajtókkal.
467
00:32:20,680 --> 00:32:22,636
Ha vissza is jutnánk valami ürüggyel,
468
00:32:22,720 --> 00:32:25,556
nem érnénk el semmit,
csak a franciával tudnánk beszélni.
469
00:32:25,640 --> 00:32:28,720
Több idő kellene,
hogy tüzetesen átkutassuk a helyet.
470
00:32:29,839 --> 00:32:31,319
És azt hogy csináljuk?
471
00:32:35,319 --> 00:32:37,039
Őrültnek tettetjük magunkat.
472
00:33:08,200 --> 00:33:09,240
Elég!
473
00:33:10,000 --> 00:33:11,435
Köszönöm!
474
00:33:11,519 --> 00:33:12,799
Jó estét!
475
00:33:13,279 --> 00:33:16,556
Örülök, hogy új arcokat látok
a gyülekezetben.
476
00:33:16,640 --> 00:33:18,359
Ugyanis ma este
477
00:33:18,759 --> 00:33:21,359
tanúi leszünk egy csodának,
a hit próbájának.
478
00:33:22,319 --> 00:33:25,955
Ugyanis Miasszonyunk, a Szent Halál
az ő nagylelkűségében
479
00:33:26,039 --> 00:33:27,559
megtanít nekünk valamit.
480
00:33:29,920 --> 00:33:32,720
- Elárultak minket.
- Igen!
481
00:33:33,960 --> 00:33:36,720
- Hazudtak nekünk!
- Igen!
482
00:33:37,319 --> 00:33:40,195
Ezek az ostobák azt hitték,
elég kemények ahhoz,
483
00:33:40,279 --> 00:33:42,599
hogy cukrot adjanak el a gringóknak.
484
00:33:46,480 --> 00:33:49,359
- Szóltak nekünk?
- Nem!
485
00:33:50,279 --> 00:33:53,160
- Elmondták nekünk?
- Nem!
486
00:33:55,079 --> 00:33:57,839
- Átvertek minket?
- Igen!
487
00:33:58,279 --> 00:34:01,316
Ezek miatt a hülyék miatt
fejet kellett hajtanunk
488
00:34:01,400 --> 00:34:04,720
- a sinaloai szemetek előtt!
- Ne!
489
00:34:05,079 --> 00:34:07,079
A fejeteket!
490
00:34:09,000 --> 00:34:10,800
Hajtsátok le a fejeteket!
491
00:34:14,519 --> 00:34:16,360
És ezért itt és most
492
00:34:16,840 --> 00:34:19,515
Miasszonyunk, a Szent Halál
ítéletet hoz felettük.
493
00:34:19,599 --> 00:34:22,435
Hadd döntsön ő a sorsukról!
Így igazságos?
494
00:34:22,519 --> 00:34:23,995
Így igazságos!
495
00:34:24,079 --> 00:34:25,639
Így igazságos!
496
00:34:45,280 --> 00:34:48,039
Ő akarta így, nem én.
497
00:34:48,760 --> 00:34:53,115
Áldott az Asszony,
a Fiú és a Szentlélek.
498
00:34:53,199 --> 00:34:54,920
Ámen.
499
00:34:56,599 --> 00:34:58,440
Nos, folytassuk az ünneplést!
500
00:35:11,280 --> 00:35:12,519
Barátaim!
501
00:35:13,639 --> 00:35:15,199
Barátaim!
502
00:35:17,000 --> 00:35:18,159
Barátaim!
503
00:35:26,400 --> 00:35:28,995
Bocsásson meg nekik, Doña Merche,
zajos állatok.
504
00:35:29,079 --> 00:35:30,635
Dehogy, semmi gond.
505
00:35:30,719 --> 00:35:34,039
Barátaim, koccintsunk
a spanyol hölgyre!
506
00:35:34,679 --> 00:35:38,320
Bátrabb, mint sokan közülünk
ennél az asztalnál.
507
00:35:42,840 --> 00:35:44,716
Nem tűnik valami boldognak.
508
00:35:44,800 --> 00:35:47,679
Talán túl durva neki a modorunk.
509
00:35:48,719 --> 00:35:51,316
Inkább legyen durva, mint hülye.
510
00:35:51,400 --> 00:35:55,039
És önök egyáltalán nem hülyék.
511
00:35:56,239 --> 00:35:59,800
Ez... dicséretnek tűnik.
512
00:36:01,119 --> 00:36:02,639
Tűnik.
513
00:36:04,480 --> 00:36:06,519
Rosszul sikerült dicséret volt.
514
00:36:06,880 --> 00:36:07,800
Figyeljetek!
515
00:36:08,440 --> 00:36:11,595
Doña Merche a Vatikán
legmagasabb köreiben forgolódik.
516
00:36:11,679 --> 00:36:13,480
Igazi nagykutya!
517
00:36:13,920 --> 00:36:16,320
Úgyhogy vigyázzatok a szátokra,
csak finoman!
518
00:36:16,719 --> 00:36:18,760
A Szent Halál tiszteli a Vatikánt.
519
00:36:19,440 --> 00:36:22,396
De a Vatikán nem tiszteli
a Szent Halált.
520
00:36:22,480 --> 00:36:25,075
Ebben a világban a Halál
az egyetlen igazság.
521
00:36:25,159 --> 00:36:27,239
A többi? A többi baromság.
522
00:36:30,119 --> 00:36:31,916
A Szent Halál az Anya.
523
00:36:32,000 --> 00:36:34,159
Ez a mexikói vérünkből fakad.
524
00:36:34,920 --> 00:36:38,716
Mi itt csak tiszteljük
és újraélesztjük a hagyományt.
525
00:36:38,800 --> 00:36:41,599
Nem lehettek hiába az áldozatok
a piramisokon.
526
00:36:44,039 --> 00:36:46,559
Önök beszennyezik Szűz Máriát.
527
00:36:46,920 --> 00:36:49,039
Mária a Halál, érti?
528
00:36:50,880 --> 00:36:52,159
Elnézést.
529
00:36:53,679 --> 00:36:56,599
Csak nem megijedt a spanyol nőci?
530
00:37:12,519 --> 00:37:14,435
Fogja vissza magát, asszony!
531
00:37:14,519 --> 00:37:16,000
Nem szeretem, ha megfélemlítenek.
532
00:37:16,320 --> 00:37:17,559
Dehogy, doña Merche!
533
00:37:17,880 --> 00:37:19,920
Senki sem akarja megfélemlíteni.
534
00:37:20,960 --> 00:37:23,676
Csak szeretném,
ha megértené a helyzetét,
535
00:37:23,760 --> 00:37:25,876
ezért jobb,
ha nyílt lapokkal játszunk.
536
00:37:25,960 --> 00:37:27,719
Önnek milyen lapjai vannak?
537
00:37:30,280 --> 00:37:31,916
Ilyenek.
538
00:37:32,000 --> 00:37:33,519
Tessék, nyílt lapok.
539
00:37:35,039 --> 00:37:36,280
Az enyém meg ez.
540
00:37:37,800 --> 00:37:39,039
De az kevesebb.
541
00:37:39,440 --> 00:37:41,995
Nekem kettő van, önnek egy.
542
00:37:42,079 --> 00:37:44,075
Nem kell Einsteinnek lenni,
hogy tudjam,
543
00:37:44,159 --> 00:37:47,595
dupla esélyem van elpusztítani magát,
már ha összecsapunk.
544
00:37:47,679 --> 00:37:49,519
Én nem harcolni jöttem, atyám.
545
00:37:49,920 --> 00:37:50,916
Persze, tudom.
546
00:37:51,000 --> 00:37:53,796
A francia és a barátai küldték,
amit persze tudtam.
547
00:37:53,880 --> 00:37:56,676
Nem ön az első.
Egy hónapja itt voltak a torinóiak,
548
00:37:56,760 --> 00:37:58,280
a két fivér. Ismeri őket?
549
00:37:59,599 --> 00:38:01,196
Eltűntek.
550
00:38:01,280 --> 00:38:03,115
Igen. Vagyis nem.
551
00:38:03,199 --> 00:38:05,599
Itt vannak, nagyon közel egymáshoz.
552
00:38:07,159 --> 00:38:08,955
Szóval ezért van önnek kettő.
553
00:38:09,039 --> 00:38:10,880
- Nekik már nem kellett.
- Persze.
554
00:38:12,840 --> 00:38:14,035
Van valakinek kettőnél több?
555
00:38:14,119 --> 00:38:15,196
Van, van.
556
00:38:15,280 --> 00:38:17,475
De velük nem akarok találkozni.
557
00:38:17,559 --> 00:38:20,955
Elvagyok én így is.
Ahogy önök mondják, egy vén szivar.
558
00:38:21,039 --> 00:38:23,599
És emellett családom is van.
559
00:38:24,079 --> 00:38:26,035
Büszkén kimondom:
560
00:38:26,119 --> 00:38:29,155
van három fiam és öt lányom,
mind Mexikóvárosban laknak.
561
00:38:29,239 --> 00:38:30,756
Karácsonykor találkozunk.
562
00:38:30,840 --> 00:38:32,239
- Micsoda apa!
- Bizony.
563
00:38:33,159 --> 00:38:36,920
Ami azt jelenti, hogy nincs időm
szaros összeesküvésekre.
564
00:38:37,679 --> 00:38:39,440
Ez az én világom,
565
00:38:41,000 --> 00:38:41,960
és szeretem.
566
00:38:42,960 --> 00:38:45,756
Figyeljen! A lényegre térek.
567
00:38:45,840 --> 00:38:47,075
Megvenném az érmét.
568
00:38:47,159 --> 00:38:48,639
Nem.
569
00:38:49,119 --> 00:38:50,400
Nem eladó.
570
00:38:52,599 --> 00:38:53,800
Ne legyen olyan makacs!
571
00:38:54,679 --> 00:38:56,000
Jöjjön! Mutatok valamit.
572
00:39:00,159 --> 00:39:01,440
Gyere, siess!
573
00:39:01,760 --> 00:39:03,876
- Tiszták, ugye?
- Igen.
574
00:39:03,960 --> 00:39:05,320
Jó, más nem is kell.
575
00:39:07,880 --> 00:39:10,119
Hadd tegyem ezt beléd!
Hozz forró vizet!
576
00:39:10,599 --> 00:39:12,440
Már nem bírja!
577
00:39:13,320 --> 00:39:15,400
Lássuk, hogy alakul a dolog!
578
00:39:18,960 --> 00:39:21,239
Nincs más választásunk,
bíznunk kell benne!
579
00:39:21,719 --> 00:39:24,280
Már elkezdődött, tarts ki!
580
00:39:24,880 --> 00:39:27,480
Tedd szét a lábad,
hadd lássam a puncid!
581
00:39:27,800 --> 00:39:28,920
Nézzük csak!
582
00:39:30,239 --> 00:39:31,760
Bedugom a kezem.
583
00:39:34,840 --> 00:39:37,400
Paco, szeretnék a keresztapa lenni.
584
00:39:37,719 --> 00:39:40,039
- Te meg miről beszélsz?
- Nyugalom!
585
00:39:45,119 --> 00:39:46,440
Gyerünk!
586
00:39:46,840 --> 00:39:48,800
- Gyerünk, Elena!
- Itt nincs semmi!
587
00:39:49,119 --> 00:39:50,635
- Hogyhogy semmi?
- Az hogy lehet?
588
00:39:50,719 --> 00:39:53,719
- Ez nem fiú!
- Hogyhogy nem fiú?
589
00:39:54,119 --> 00:39:55,039
- Mit mond?
- Nem fiú.
590
00:39:55,360 --> 00:39:56,555
- Nem?
- Akkor lány?
591
00:39:56,639 --> 00:39:59,916
Nincs itt semmi, nem találom a fejét,
sem a lábát.
592
00:40:00,000 --> 00:40:02,719
- És nem farfekvéses.
- Ez nagyon durva!
593
00:40:03,039 --> 00:40:06,639
- Szedje ki! Belehalok, kérem!
- Pillanat!
594
00:40:06,960 --> 00:40:08,760
- Szedje ki!
- Várj, míg megfogom!
595
00:40:09,079 --> 00:40:11,155
- De jól van?
- Egyáltalán nincs!
596
00:40:11,239 --> 00:40:13,880
Most mondtam, hogy nem találom!
Csúszkál!
597
00:40:14,199 --> 00:40:15,400
- Gyerünk!
- Hova menjünk?
598
00:40:15,719 --> 00:40:17,280
Dehogy, itt maradunk!
599
00:40:19,559 --> 00:40:21,280
Gyerünk, nyomd!
600
00:40:21,840 --> 00:40:23,440
Gyerünk!
601
00:40:24,880 --> 00:40:26,360
Nyomd!
602
00:40:26,679 --> 00:40:28,599
- Hogy segíthetünk?
- Fogjátok be!
603
00:40:30,639 --> 00:40:31,960
Kérek egy fogót!
604
00:40:32,679 --> 00:40:33,639
Fogót! Ez az.
605
00:40:33,960 --> 00:40:36,199
Ne ezt, basszus! A nagyot!
606
00:40:36,519 --> 00:40:37,635
Ez az.
607
00:40:37,719 --> 00:40:39,920
- Ezt?
- Igen, azt.
608
00:40:40,239 --> 00:40:43,079
Ne! Ne hagyd, hogy hozzám érjen, Paco!
609
00:40:43,400 --> 00:40:44,639
Ne hagyd, hogy hozzám érjen!
610
00:40:44,960 --> 00:40:47,639
- Nyugi, kislány!
- Nyugodj meg! Gyerünk!
611
00:40:50,679 --> 00:40:53,000
- Fogjam meg a lábát?
- Igen, fogd meg!
612
00:41:00,559 --> 00:41:02,360
- Úristen! Megvan!
- Gyerünk!
613
00:41:03,480 --> 00:41:04,679
Gyere már!
614
00:41:05,039 --> 00:41:06,960
A fenébe is, muszáj kiszedni!
615
00:41:09,760 --> 00:41:11,920
Megvan! Most jön!
616
00:41:12,599 --> 00:41:14,440
Mi a franc ez, basszus?
617
00:41:15,320 --> 00:41:17,639
Mi ez?
618
00:41:18,000 --> 00:41:20,360
Mi a francot csináltál, Paco?
Ez az én házam!
619
00:41:20,679 --> 00:41:22,280
Mi a tököm ez? Baszki!
620
00:41:22,599 --> 00:41:25,119
- Nem tudom, mi a szar ez!
- Undorító!
621
00:41:26,239 --> 00:41:28,360
Mi ez? Ne!
622
00:41:28,719 --> 00:41:30,119
Basszus!
623
00:41:30,760 --> 00:41:32,960
Úristen, mi ez?
624
00:41:33,280 --> 00:41:34,719
- Mi a fasz ez?
- Jesszusom!
625
00:41:36,360 --> 00:41:37,955
Visszajön!
626
00:41:38,039 --> 00:41:39,115
Itt van!
627
00:41:39,199 --> 00:41:40,119
Baszki!
628
00:41:40,880 --> 00:41:42,519
- Baszki!
- De hát...
629
00:41:44,519 --> 00:41:46,920
- Fogja meg, kérem!
- Te fogd meg! Te vagy az apja!
630
00:41:47,239 --> 00:41:49,836
Paco, soha többé nem jöhetsz hozzám!
631
00:41:49,920 --> 00:41:51,239
Ez az én házam, baszki!
632
00:41:56,039 --> 00:41:57,760
Úristen, mi ez?
633
00:41:58,159 --> 00:41:59,396
Bökd meg a bottal!
634
00:41:59,480 --> 00:42:01,239
Dehogy! Már hogy bökném meg?
635
00:42:01,639 --> 00:42:02,960
Még megsérülne!
636
00:42:04,280 --> 00:42:05,280
Nem mozdul.
637
00:42:10,000 --> 00:42:11,196
Semmi.
638
00:42:11,280 --> 00:42:12,916
Nem mozdul.
639
00:42:13,000 --> 00:42:13,995
Megdöglött?
640
00:42:14,079 --> 00:42:17,075
Mi a szent szar van itt,
az isten szerelmére?
641
00:42:17,159 --> 00:42:18,995
Kik ezek az emberek?
642
00:42:19,079 --> 00:42:21,679
Jöjjön utánam, doña Merche!
Elnézést a felfordulásért,
643
00:42:22,079 --> 00:42:24,555
de annyi pénz jön be,
hogy ki sem csomagoljuk.
644
00:42:24,639 --> 00:42:25,679
A mindenit!
645
00:42:27,679 --> 00:42:29,916
Nyugalom, csak a nedves levegő miatt
csukjuk be.
646
00:42:30,000 --> 00:42:32,836
Néha megrohad a pénz,
és ki kell dobni.
647
00:42:32,920 --> 00:42:34,920
Persze. Fő az elővigyázatosság.
648
00:42:35,280 --> 00:42:37,239
Vigyen, amennyit akar!
649
00:42:37,840 --> 00:42:40,559
Bár szerintem nehéz lesz
elszállítani a pénzt.
650
00:42:41,039 --> 00:42:42,360
Felajánlok egy konténert.
651
00:42:42,800 --> 00:42:44,480
Ami csak befér a konténerbe.
652
00:42:45,079 --> 00:42:47,435
Csak árulja el, hová, és elküldöm.
653
00:42:47,519 --> 00:42:49,196
Házhoz szállítom.
654
00:42:49,280 --> 00:42:52,760
- Nem, köszönöm. Ez elég lesz.
- Ilyen kevés?
655
00:42:53,119 --> 00:42:55,199
A fiam játékaira elég lesz.
656
00:43:01,280 --> 00:43:03,760
Atyám, hazudtam magának.
657
00:43:04,519 --> 00:43:06,880
Nem csak egy érmém van.
Kölcsönkaptam hármat.
658
00:43:23,760 --> 00:43:24,679
A francba!
659
00:43:38,679 --> 00:43:40,515
Te rohadt spanyol ribanc!
660
00:43:40,599 --> 00:43:43,159
Engem megölhetsz,
de a Szent Halált nem!
661
00:45:27,760 --> 00:45:29,519
Merche, jöjjön velem!
662
00:45:30,199 --> 00:45:31,119
Jöjjön!
663
00:45:35,960 --> 00:45:39,239
Úgy bizony. Lassan.
664
00:45:39,920 --> 00:45:41,000
Biztonságban van.
665
00:45:55,239 --> 00:45:56,800
Rohadt gringó!
666
00:46:00,360 --> 00:46:02,280
Magyar szöveg: Szász Barna
Iyuno