1 00:00:06,759 --> 00:00:08,316 Vidjeli smo... 2 00:00:08,400 --> 00:00:11,076 - Nedostaje ih 27. - Po mojem računu 26. 3 00:00:11,160 --> 00:00:13,316 Nisam ni na što još pristala. 4 00:00:13,400 --> 00:00:17,640 Elena je imala osušeni fetus u trbuhu. Bio je svećenik u crnom kaputu. 5 00:00:18,160 --> 00:00:22,595 Postoji poveznica svega ovoga, samo je treba pronaći. 6 00:00:22,679 --> 00:00:27,356 Ovo je prokleti Christian Barbrow. Vođa BEPHAM-a. 7 00:00:27,440 --> 00:00:30,559 Ne želim ovaj svijet. Želim novi. 8 00:00:32,560 --> 00:00:35,595 Nisam izgubila muža, samo da to bude jasno. 9 00:00:35,679 --> 00:00:38,315 - Jadniče. - Nisam je dotaknuo. -Nisi? 10 00:00:38,399 --> 00:00:41,075 Izbavi Elenu odavde. To ti je sudbina. 11 00:00:41,159 --> 00:00:46,079 Nije li vam isto? Nemate osjećaj da je ovo tek počelo? 12 00:00:50,799 --> 00:00:52,840 PRIJE GODINU DANA 13 00:01:49,519 --> 00:01:54,040 Budi oprezan, neki ljudi postanu robovi ovoga. 14 00:01:54,599 --> 00:01:57,280 Moraš znati gledati kroz krv. 15 00:01:58,200 --> 00:02:01,000 Izvoli. Želiš li pokušati? 16 00:02:01,840 --> 00:02:04,519 - Je li važno? - Mrtav sam. 17 00:03:23,840 --> 00:03:25,319 Odlazi. 18 00:03:36,599 --> 00:03:38,080 Otvori je. 19 00:04:13,319 --> 00:04:18,519 - Ovo se događa sada. - Da, ali ne možemo ništa učiniti, samo promatrati. 20 00:04:18,920 --> 00:04:21,516 Ne znam kakve ovo veze ima sa mnom. 21 00:04:21,600 --> 00:04:23,720 Možda ti on može pomoći. 22 00:04:28,399 --> 00:04:30,836 - Santoro. - Vergara. 23 00:04:30,920 --> 00:04:35,396 - Iskreno, nisam mislio da ću te više ikad vidjeti. - Ni ja tebe. 24 00:04:35,480 --> 00:04:38,235 Zadovoljstvo mi je spojiti stare prijatelje. 25 00:04:38,319 --> 00:04:39,759 Pratio si moje korake. 26 00:04:40,079 --> 00:04:44,279 - Ne kontroliram ja čaroliju pretvorbe, nego ona. - Starica. 27 00:04:44,639 --> 00:04:50,279 - Angello, što je sve ovo? - Rabe ga nemirne duše koje žude za životom. 28 00:04:51,959 --> 00:04:56,036 - Ovo bi trebao biti pakao? - Ako si ti ovdje, da. 29 00:04:56,120 --> 00:04:57,355 Hvala na komplimentu. 30 00:04:57,439 --> 00:05:01,276 Sjećaš li se kada sam ti rekao da je život poput kazališta? 31 00:05:01,360 --> 00:05:05,000 Ovo je onda prostor iza kulisa. 32 00:05:06,240 --> 00:05:08,560 Moramo razgovarati o Eleni. 33 00:05:08,879 --> 00:05:13,115 Od svih žena na zemlji, mora baš biti ona. -Živa je. 34 00:05:13,199 --> 00:05:16,435 - Da, ali je ovdje s nama. - Reci mi više što želiš. 35 00:05:16,519 --> 00:05:19,476 - Mogu te odvesti k njoj. - Ostavi Elenu na miru. 36 00:05:19,560 --> 00:05:22,920 Ja bih ti prerezao grkljan da iskrvariš kao ovi. 37 00:05:24,079 --> 00:05:28,795 - Pozvao si nas ovdje jer nas trebaš. - Imaš pravo. 38 00:05:28,879 --> 00:05:32,476 Želite li da vjerujem da demon i protupapa govore istinu? 39 00:05:32,560 --> 00:05:35,600 Zaboga, mrtav sam zbog vas. 40 00:05:36,000 --> 00:05:41,076 Poslali ste me u pakao i ni ovdje me ne ostavljate na miru. 41 00:05:41,160 --> 00:05:44,120 - Pokazao sam ti kako su ukrali knjigu. - Koju knjigu? 42 00:05:44,439 --> 00:05:46,675 Crnu knjigu ludog Arapa. 43 00:05:46,759 --> 00:05:49,435 - Tko ju je ukrao? - Netko opasan. 44 00:05:49,519 --> 00:05:53,360 Zna li je rabiti? Odnosno interpretirati? 45 00:05:53,800 --> 00:05:56,279 - Je li zbilja toliko strašna? - Da. 46 00:05:56,680 --> 00:06:01,956 To je gromorij. U njemu je jedna čarolija... -Čarolija prizivanja. 47 00:06:02,040 --> 00:06:06,920 Čarolija koja ne priziva demone ili natprirodna bića, 48 00:06:08,480 --> 00:06:10,435 nego nešto puno veće. 49 00:06:10,519 --> 00:06:13,959 - Čarolija može prizvati... - Koga? 50 00:06:14,800 --> 00:06:19,319 - Tko je iznad tebe? - Tko je iznad svega? 51 00:07:47,120 --> 00:07:49,720 TRIDESET NOVČIĆA 52 00:07:54,720 --> 00:07:57,000 MADRID, ŠPANJOLSKA 53 00:07:57,560 --> 00:07:59,399 Dobro došli u moj dom. 54 00:08:00,759 --> 00:08:04,435 Pokušao sam je održati što urednijom. 55 00:08:04,519 --> 00:08:07,279 - Volim imati goste. - Hvala ti, Joserra. 56 00:08:07,720 --> 00:08:09,319 Uđi. 57 00:08:15,240 --> 00:08:17,720 - Ozbiljno? - Bit ćemo u redu. 58 00:08:18,040 --> 00:08:21,435 Joserra se potrudio, čak će otići živjeti kod sestre. 59 00:08:21,519 --> 00:08:24,560 Dobro da kuhinja nije izgorila. 60 00:08:24,879 --> 00:08:29,639 - Kuća je super, Joserra. - Da, oprosti. Odlična je. 61 00:08:30,480 --> 00:08:33,120 Problem je u meni, iscrpljena sam, sve me boli. 62 00:08:33,440 --> 00:08:36,756 - I ne znam što će biti od mojeg života. - Kakvo putovanje. 63 00:08:36,840 --> 00:08:41,080 Da sam imao više vremena, pospremio bih, ali sav ovaj kaos... 64 00:08:41,440 --> 00:08:45,759 Odlična je. Život će ti biti divan, Elena. Za to ću se ja pobrinuti. 65 00:08:46,519 --> 00:08:48,799 - Vidjet ćeš. - Sad se osjećam bolje. 66 00:08:49,639 --> 00:08:51,636 Dobro, ostavljam vas. 67 00:08:51,720 --> 00:08:56,116 Zaboravio sam, slavina u tušu je pokvarena. 68 00:08:56,200 --> 00:08:59,396 Morat ćete se prati s kanticom, ali u redu je. 69 00:08:59,480 --> 00:09:03,519 Ostavio sam jednu gore. Samo se raskomotite. 70 00:09:07,279 --> 00:09:09,955 Ne brini se, preživjet ćemo ovo. 71 00:09:10,039 --> 00:09:13,475 Da se ne brinem? Jesi li me vidio, Paco? 72 00:09:13,559 --> 00:09:17,036 Prije sam imala posao, imala sam život. 73 00:09:17,120 --> 00:09:19,919 I odjedanput su mi krenuli umirati prijatelji. 74 00:09:20,840 --> 00:09:24,195 Moje selo više nije moje selo, nego prokleta noćna mora. 75 00:09:24,279 --> 00:09:27,600 Proživjela sam stvari koje... Ne znam, sigurno sam luda. 76 00:09:28,840 --> 00:09:32,555 - Možda i jesam luda. Misliš li da sam luda, Paco? - Ne. 77 00:09:32,639 --> 00:09:36,080 U dvije mi se godine dogodilo dovoljno za nekoliko života. 78 00:09:36,480 --> 00:09:39,440 Ne znam više tko sam. 79 00:09:39,799 --> 00:09:42,399 - Bilo je žestoko. - Da. 80 00:09:43,120 --> 00:09:46,080 Toliko da sam sad trudna i ne znam s kime. 81 00:09:46,600 --> 00:09:48,840 Ti ne znaš ništa. Zar ne, Paco? 82 00:09:49,480 --> 00:09:50,799 Što? 83 00:09:52,000 --> 00:09:53,759 Ispričavam se. 84 00:09:54,679 --> 00:09:56,799 Čije dijete nosim? 85 00:10:00,039 --> 00:10:02,879 Ne misliš li da bih ti rekao da znam? 86 00:10:03,480 --> 00:10:06,555 - Misliš li da sam takav? - Ima li drugog objašnjenja? 87 00:10:06,639 --> 00:10:08,516 Nemam pojma. 88 00:10:08,600 --> 00:10:14,720 Krivi me što nisam pazio na tebe ili jer sam otišao na pet minuta iz sobe. 89 00:10:15,679 --> 00:10:17,879 Ali ovo... 90 00:10:18,759 --> 00:10:23,399 Kada sam otišao, ušao je neki muškarac. Svećenik. 91 00:10:23,879 --> 00:10:26,595 Koji svećenik? Onaj Talijan? 92 00:10:26,679 --> 00:10:29,919 Zavezali su me, htio sam ih sve ubiti kada sam saznao. 93 00:10:30,480 --> 00:10:32,919 Rekao mi je da ne postavljam pitanja. 94 00:10:36,120 --> 00:10:40,435 - Najvažnije je sada da ćemo biti roditelji? - Mi? 95 00:10:40,519 --> 00:10:42,916 Tko god je otac. 96 00:10:43,000 --> 00:10:46,960 Vjeruj mi, Elena, molim te. Doista ne znam što se dogodilo. 97 00:10:47,320 --> 00:10:50,200 Jedino što znam jest da sam ludo zaljubljen u tebe. 98 00:10:50,639 --> 00:10:53,036 - I da te volim više od života. - Ušuti! 99 00:10:53,120 --> 00:10:55,120 - Volim te. - Ušuti, Paco. -U redu. 100 00:10:56,759 --> 00:11:00,679 - Što je? Što se događa? - Udara me. 101 00:11:01,600 --> 00:11:03,480 Ovdje? 102 00:11:03,799 --> 00:11:05,435 - Ovdje? - Dođi. 103 00:11:05,519 --> 00:11:07,720 RIM, ITALIJA 104 00:12:12,320 --> 00:12:17,039 Došlo je do nas da su neki ljudi prisutni ovdje izdali Rimsku Crkvu. 105 00:12:17,360 --> 00:12:22,559 Jako dobro znamo što se dogodilo u Španjolskoj. 106 00:12:23,000 --> 00:12:27,955 Prošlo je dovoljno vremena za pokajanje i ispovijed. 107 00:12:28,039 --> 00:12:32,519 - Ali to se nije dogodilo i ne znamo krivce. - Zar ne bi volio znati? 108 00:12:33,679 --> 00:12:39,440 Zato im se obraćamo sada, da jedanput i zauvijek napuste ovu prostoriju. 109 00:12:40,200 --> 00:12:42,960 Ili ćemo ih morati prozvati pred svima. 110 00:12:45,720 --> 00:12:50,799 Ovo je prilika da povratite izgubljeno dostojanstvo. 111 00:13:11,480 --> 00:13:13,279 Jesi li zgriješio, sine moj? 112 00:13:21,440 --> 00:13:23,519 Jesi li zgriješio, sine moj? 113 00:13:35,080 --> 00:13:36,879 Jesi li zgriješio, sine moj? 114 00:13:37,320 --> 00:13:39,840 Nisam zgriješio jer je Bog sa mnom. 115 00:13:40,240 --> 00:13:44,120 Ali Bog i svi njegovi demoni rastrgat će ti utrobu. 116 00:13:44,480 --> 00:13:50,240 Vatikanska svinjo, pokvarena od novca i sramote. 117 00:14:03,120 --> 00:14:07,360 Luciferova je moć sve snažnija i doseći će svaki kutak ove kuće. 118 00:14:20,000 --> 00:14:22,399 Jesi li zgriješio, sine moj? 119 00:14:43,120 --> 00:14:45,039 Jesi li zgriješio, sine moj? 120 00:15:07,159 --> 00:15:08,120 Pomozite! 121 00:15:19,879 --> 00:15:22,039 SEGOVIA, ŠPANJOLSKA 122 00:15:24,480 --> 00:15:25,919 Da vidimo. 123 00:15:26,919 --> 00:15:30,075 Antonio, gubim fokus ako se toliko pomičeš. 124 00:15:30,159 --> 00:15:32,116 Ali dobivam ga. -Što? 125 00:15:32,200 --> 00:15:34,116 Bolji signal. 126 00:15:34,200 --> 00:15:38,116 - Ne govori to dok snimam. Pet sekundi. - Idemo! 127 00:15:38,200 --> 00:15:40,955 Antonio, reci nam što se sad događa u svijetu. 128 00:15:41,039 --> 00:15:43,996 - Ubit će ministra u Rusiji. - Molim? 129 00:15:44,080 --> 00:15:48,675 Danas, najkasnije sutra. Zove se Gregori Chernenco, prešao je granicu. 130 00:15:48,759 --> 00:15:52,075 Neki je tip slučajno umro u protestu 131 00:15:52,159 --> 00:15:54,916 i krive njega, kao i onog tipa iz Afrike. 132 00:15:55,000 --> 00:15:58,955 Svi su se urotili protiv njega, neće izdržati ni mjesec dana. 133 00:15:59,039 --> 00:16:03,120 - Slušaj me. Zašto se ovo događa? - Zbog novčića. 134 00:16:03,519 --> 00:16:05,396 Pretražili su svijet. 135 00:16:05,480 --> 00:16:08,675 Neke kontrolira vlada, neke kontroliraju svećenici, 136 00:16:08,759 --> 00:16:12,240 - a neke forum. - Svjetski ekonomski forum. -Da, to. 137 00:16:12,720 --> 00:16:16,159 Oni ih imaju dosta. Tri ili četiri, ne znam. 138 00:16:16,720 --> 00:16:19,116 - Tko je glavni? - Dobro pitanje. 139 00:16:19,200 --> 00:16:23,759 - Postoji tip koji sve kontrolira i ima plan. - Kakav? 140 00:16:31,919 --> 00:16:35,440 Sloj boje i... Ne znam. 141 00:16:35,960 --> 00:16:37,960 - Samo nemoj ti bojiti. - Da. 142 00:16:39,360 --> 00:16:41,559 - Sigurno je kod kuće? - Da. 143 00:16:42,120 --> 00:16:46,156 - Gora je od mene, ne miče se od kuće. - Je li rekla koliko stoji? - Ne. 144 00:16:46,240 --> 00:16:48,876 - Nemoj me zajebavati. - Smiri se, brate. 145 00:16:48,960 --> 00:16:53,039 - Tražit će cijelo bogatstvo. - Ne paničari. 146 00:16:53,679 --> 00:16:55,396 Žena je ispravna. 147 00:16:55,480 --> 00:16:59,236 - Popravila je Lolesinu stvar s Máquinas. - Ne znam je. 148 00:16:59,320 --> 00:17:03,480 Neka ti ona ispriča. Ne mislim da će biti puno. Koliko novca imaš? 149 00:17:05,319 --> 00:17:08,435 - Što? - Baš ću ti reći. - Kako ćemo se onda razumjeti? 150 00:17:08,519 --> 00:17:11,876 - Nemoj. - Ne znamo koliko stoji ni koliko imaš. 151 00:17:11,960 --> 00:17:16,435 - Istući će nas ondje. - Nije mi do toga danas. 152 00:17:16,519 --> 00:17:17,720 Misliš da meni jest? 153 00:17:18,039 --> 00:17:21,319 - Što ima, Joserra? - Hej, Trini, ljepotice. 154 00:17:22,559 --> 00:17:27,195 - Dvije su jezgre. -Što je jezgra? - Ne znam, ali dvije su. 155 00:17:27,279 --> 00:17:31,556 Jedna je crkva s kablovima. Ondje pokušavaju naći riječi. 156 00:17:31,640 --> 00:17:36,116 - A druga? - Druga su vrata koja se otvaraju. 157 00:17:36,200 --> 00:17:38,796 - Kakva vrata? - Vrata raja. 158 00:17:38,880 --> 00:17:43,916 - Je li to dobro ili loše? - Za njega odlično, za nas užasno. 159 00:17:44,000 --> 00:17:49,116 - Zašto? - Jer bi to bio kraj ovog svijeta. Našeg svijeta. 160 00:17:49,200 --> 00:17:53,160 - Ovog svijeta? Postoje drugi? - Postoje deseci. 161 00:17:54,160 --> 00:17:57,839 Ima jedan gdje su ljude zamijenili žohari. 162 00:17:58,200 --> 00:18:03,039 Neki imaju male promjene. U jednom se Beatlesi nisu razišli. 163 00:18:06,000 --> 00:18:07,596 Kako to možemo izbjeći? 164 00:18:07,680 --> 00:18:11,556 Raspad Beatlesa? Ubojstvom Yoko Ono, ali sad je kasno. 165 00:18:11,640 --> 00:18:13,599 Ne, kraj svijeta. 166 00:18:19,839 --> 00:18:21,519 Elena. 167 00:18:22,200 --> 00:18:24,279 Samo ga Elena može zaustaviti. 168 00:18:27,359 --> 00:18:30,720 Da, dosadnjakoviću, nervozan sam zbog tebe. Vjeruj mi. 169 00:18:31,440 --> 00:18:32,920 Ovamo. 170 00:18:36,960 --> 00:18:39,279 - Idemo kod Nati. - Tko je ovaj? 171 00:18:39,680 --> 00:18:42,916 Moj prijatelj, Paco. Pozdravi se. -Što ima? 172 00:18:43,000 --> 00:18:45,359 - Kako misliš što ima? - Ništa, ništa. 173 00:18:45,839 --> 00:18:49,920 - Ovaj nije odavde. - Ne, iznajmljujem mu sobu. -Da. 174 00:18:50,400 --> 00:18:51,960 Dobar je. 175 00:18:52,680 --> 00:18:55,796 Ako mu razbiju lice, to je tvoj problem. 176 00:18:55,880 --> 00:18:58,519 - Oprosti. - Da, da, znam. 177 00:18:59,599 --> 00:19:02,640 Nemojte dugo, ima težak dan. 178 00:19:03,279 --> 00:19:06,279 Na meni će se iskaljivati, budite oprezni. 179 00:19:06,799 --> 00:19:10,279 Ne brini se, sve će biti u redu, kunem ti se. 180 00:19:13,640 --> 00:19:15,839 - Morao si biti ti. - Još si ljuta? 181 00:19:16,279 --> 00:19:19,156 Ne, ali duguješ mi 20 eura. 182 00:19:19,240 --> 00:19:22,076 20 eura? Za što? -Što ti misliš? 183 00:19:22,160 --> 00:19:26,715 - To je bila ljubav, Carmen. - Ljubav? Daj uđi. 184 00:19:26,799 --> 00:19:28,640 - Gdje je? - Uđi. 185 00:19:37,920 --> 00:19:41,475 - Što hoćeš, idiote? - Nati, budimo ljubazni. 186 00:19:41,559 --> 00:19:44,955 - Moraš maloj platiti. - Da, dobro. 187 00:19:45,039 --> 00:19:48,440 Došao sam zbog nečeg drugog, nešto što je više tvoja stvar. 188 00:19:49,480 --> 00:19:53,160 - Ovaj čovjek želi da napraviš ono svoje njegovoj ženi. - Ne. 189 00:19:54,079 --> 00:19:56,916 - Zašto? - Zar ne vidiš? -Što? 190 00:19:57,000 --> 00:20:01,035 - Počinje mi dokumentarac. - Nije li ni na jednoj platformi? 191 00:20:01,119 --> 00:20:03,400 - Što je platforma? - Aha... 192 00:20:03,720 --> 00:20:05,400 Imam tri tisuće eura. 193 00:20:08,160 --> 00:20:10,359 LONDON, ENGLESKA 194 00:20:22,119 --> 00:20:23,119 Hvala. 195 00:20:30,680 --> 00:20:33,839 Molim te, čekaj me ovdje. Nemoj zaboraviti na užinu. 196 00:20:34,480 --> 00:20:35,920 Bok, ljubavi. 197 00:20:38,440 --> 00:20:41,836 - Molim vas, pazite na njih. - Ostavite ih sa mnom, gospođo. 198 00:20:41,920 --> 00:20:43,759 - Onamo. - Hvala. 199 00:21:29,880 --> 00:21:32,916 - Merche, hvala što si na vrijeme. - Nema na čemu. 200 00:21:33,000 --> 00:21:35,960 Dobro te vidjeti. Kako ti je sin? 201 00:21:36,279 --> 00:21:38,839 Muče ga uši. 202 00:21:42,559 --> 00:21:45,839 U tim je godinama, vjerujem da će ga proći. 203 00:21:46,559 --> 00:21:51,039 Predstavit ću te. Armand iz Pariza. - "Enchanté." 204 00:21:52,359 --> 00:21:54,279 Možda ga se sjećaš iz dvorca. 205 00:21:54,799 --> 00:21:58,559 - Lukasy i Stefan iz Varšave. - Drago mi je. 206 00:21:59,759 --> 00:22:03,000 Prijeđimo na stvar. 207 00:22:05,720 --> 00:22:08,039 Ovo je kardinal Delacruz. 208 00:22:11,960 --> 00:22:17,240 - Sjećam ga se. - Ima dva. Tako nam barem kažu doušnici. 209 00:22:18,400 --> 00:22:23,759 Mislili smo da odeš za Meksiko možda u ponedjeljak? 210 00:22:24,839 --> 00:22:27,960 - Molim? - Postoji li problem? 211 00:22:29,519 --> 00:22:32,440 Zašto moram ja ići? Zašto ne oni? 212 00:22:33,000 --> 00:22:37,920 Trojica su. Imaju tri novčića, a ti imaš samo jedan. 213 00:22:40,480 --> 00:22:46,359 Bolje da se boriš s Delacruzom nego s Armandom, Lukaszom i Stefanom. 214 00:22:47,759 --> 00:22:49,359 Slažeš li se? 215 00:22:51,519 --> 00:22:52,920 U redu. 216 00:22:54,519 --> 00:22:57,119 Ali trenutačno ne mogu nikamo. 217 00:22:57,720 --> 00:23:02,480 - Zašto? - Sin mi je jako mlad, ne mogu ga voditi sa... 218 00:23:04,839 --> 00:23:06,440 Merche! 219 00:23:07,000 --> 00:23:09,359 Merche! 220 00:23:11,000 --> 00:23:12,880 Nico! 221 00:23:21,119 --> 00:23:23,440 Moje dijete! 222 00:23:24,440 --> 00:23:27,480 Merche, ne moraš se brinuti, dijete je u redu. 223 00:23:27,920 --> 00:23:30,359 Brinut ćemo se za njega dok se ne vratiš. 224 00:23:32,720 --> 00:23:38,235 Ne, ne, ne. Molim vas, prijatelji, ovo nije način! 225 00:23:38,319 --> 00:23:44,160 Sjednimo i riješit ćemo ovo kao civilizirani ljudi. 226 00:23:51,359 --> 00:23:53,440 Merche! 227 00:24:06,559 --> 00:24:08,755 - Izvolite. - Hvala. 228 00:24:08,839 --> 00:24:11,076 - Kakva laž. - Molim? 229 00:24:11,160 --> 00:24:14,000 Stvari o izvanzemaljcima, besmislice. 230 00:24:14,480 --> 00:24:19,640 - Pokušali su nas u svašta uvjeriti u 70-ima, sjećate se? - Nisam se rodila. 231 00:24:20,480 --> 00:24:26,279 Nema veze. Jeste li primijetili da nitko više ne govori o NLO-ima? 232 00:24:26,640 --> 00:24:29,636 Prije su bili najvažnija stvar na svijetu. 233 00:24:29,720 --> 00:24:35,200 Kao da će izvanzemaljci doći svakog trena. I odjedanput svi zaborave na to. 234 00:24:35,599 --> 00:24:38,119 Sad je više riječ o klimatskim promjenama. 235 00:24:40,480 --> 00:24:42,755 Kao i pop-glazba, što se njoj dogodilo? 236 00:24:42,839 --> 00:24:47,759 U 70-ima imali smo stotine odličnih bendova, a sada? 237 00:24:48,480 --> 00:24:52,359 "Reggaeton", salsa, latinoamerička glazba. Što se dogodilo? 238 00:24:53,640 --> 00:24:56,400 "Trenutačno letimo preko arhipelaga Bahama." 239 00:24:58,799 --> 00:25:01,720 Još jedna stvar. Bermudski trokut. 240 00:25:02,480 --> 00:25:04,960 "Na otprilike tri tisuće metara smo. 241 00:25:05,440 --> 00:25:11,359 Vrijeme je ugodno, stići ćemo u Mexico City na vrijeme, za neka tri sata." 242 00:25:12,160 --> 00:25:15,440 Zašto nikog više nije briga za Bermudski trokut? 243 00:25:15,960 --> 00:25:20,359 - Ne želite spavati? Želite li možda tabletu? - Ne, hvala. 244 00:25:23,599 --> 00:25:30,440 Samo da je jasno, gđo Nati, imate medicinsko znanje, da? 245 00:25:31,599 --> 00:25:33,316 - Što govori? - Ništa. 246 00:25:33,400 --> 00:25:36,799 Vi ste liječnica, zar ne? 247 00:25:37,519 --> 00:25:40,955 - Naravno. Ne vjeruješ mi, debilu? - Naravno da da. 248 00:25:41,039 --> 00:25:43,636 Ovo mi je prvi put, malo sam nervozan. 249 00:25:43,720 --> 00:25:48,119 Liječnica je. Reci mu, Nati. Jedna od najboljih, dok je nisu izbacili. 250 00:25:48,559 --> 00:25:52,839 - Glavna kirurginja u Ramón y Cajalu. - Vidiš li? -Odlično. 251 00:25:54,440 --> 00:25:56,920 - Što se dogodilo? - Je li to sad važno? 252 00:25:57,599 --> 00:26:01,675 - Ne, nema veze. - Dogodila se ova prokleta država. 253 00:26:01,759 --> 00:26:06,995 Puna je ljubomorne gamadi. Nati su htjeli napraviti predsjednicom bolnice. 254 00:26:07,079 --> 00:26:10,396 - Ne govori gluposti. - Dobro, šeficom operacija. 255 00:26:10,480 --> 00:26:15,720 - Dobro. - Ravnateljicom opće kirurgije. -E, to, da. 256 00:26:16,839 --> 00:26:20,880 - Htjeli su je se riješiti i okrivili su mrtvaca na nju. - Kojeg mrtvaca? 257 00:26:21,200 --> 00:26:26,839 Ma tip je umro u sali i lagali su da je bila pijana i još svašta nešto. 258 00:26:27,519 --> 00:26:32,356 Ali... Umro ti je... Jesi li bila... Jesi li... 259 00:26:32,440 --> 00:26:35,235 - Ni gutljaj alkohola. - Vidiš? -Dobro. 260 00:26:35,319 --> 00:26:39,995 - Ali bila sam na tabletama, kao i svi. - Ajme meni. Ozbiljno? 261 00:26:40,079 --> 00:26:43,720 - Imaj malo povjerenja, brate. - Nisam baš siguran. 262 00:26:44,039 --> 00:26:47,035 - Nije siguran? - Ne slušaj ga, Nati. 263 00:26:47,119 --> 00:26:48,916 Lud je. 264 00:26:49,000 --> 00:26:51,119 DŽUNGLA LACANDON, MEKSIKO 265 00:27:08,680 --> 00:27:11,359 - Je li daleko? - Na kraju ovog puta. 266 00:27:13,119 --> 00:27:15,440 - Je li dugačak? - Više manje. 267 00:27:20,200 --> 00:27:23,316 Zamalo smo ondje, samo da prođemo Ðavolju guzicu. 268 00:27:23,400 --> 00:27:25,995 - Koga? - Tako zovu tunel. 269 00:27:26,079 --> 00:27:29,319 - S ove je strane pakao, nakon tunela... - Jest raj. 270 00:27:29,720 --> 00:27:32,319 Da, domorodačke gluposti. 271 00:27:35,400 --> 00:27:38,920 Uđi, Nati, molim te. 272 00:27:40,640 --> 00:27:44,279 - Elena, dolazim s Nati. - Paco, gdje si bio? 273 00:27:44,759 --> 00:27:48,480 Ne mogu više. -Što radiš na nogama? Dođi. 274 00:27:48,960 --> 00:27:51,720 - Tko je ova žena? - Nati, liječnica je. 275 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 Sjedni. 276 00:27:56,680 --> 00:28:00,715 Niste je mogli staviti negdje bolje? Zaboga, ovo je odvratno. 277 00:28:00,799 --> 00:28:04,356 - Nije bila takva kad je došla. - Koliko si trudna? - Dva mjeseca. 278 00:28:04,440 --> 00:28:09,519 Nemoguće, jesi li se vidjela? Sigurno si na osam ili devet mjeseci. 279 00:28:09,839 --> 00:28:15,796 - Ova je pred porodom, zaboravi na pobačaj. - Kakav pobačaj? 280 00:28:15,880 --> 00:28:19,916 - Tko je rekao išta o pobačaju? - Mislio sam da to želite. 281 00:28:20,000 --> 00:28:24,435 - Ozbiljno? - Nitko ne dolazi u prljavu sobu roditi, za to ideš u bolnicu. 282 00:28:24,519 --> 00:28:28,240 - Ne mogu u bolnicu, zato trebam nju. - Molim? 283 00:28:28,559 --> 00:28:33,235 - Ja odlazim, neću imati ništa s ovime. - Nati, molim te. 284 00:28:33,319 --> 00:28:37,035 - Vidiš li ovo? - Ne možeš nas ostaviti, molim te. 285 00:28:37,119 --> 00:28:39,559 - Bože sačuvaj. - Pogledaj je, Nati. 286 00:28:40,240 --> 00:28:43,799 Izbacit će ga, Nati. Ni ja nisam znao gdje započeti. 287 00:28:44,119 --> 00:28:48,675 - Trebamo te. - Zašto ne možete u bolnicu? Traži te policija? 288 00:28:48,759 --> 00:28:54,275 - Što ti misliš? - Ja nemam pojma o porodima, a ovo nije nikakva šala. 289 00:28:54,359 --> 00:28:59,076 Ja sam kirurginja, za ovo trebaš specijalista. 290 00:28:59,160 --> 00:29:02,955 Znaš više od mene ili njega, on ne zna ni otvoriti konzervu. 291 00:29:03,039 --> 00:29:05,435 - Molim te. - Ti si otac? -Naravno, Nati. 292 00:29:05,519 --> 00:29:08,519 Ovaj... Ne, zapravo. 293 00:29:09,759 --> 00:29:13,796 - Paco. - Komplicirano je. Molim te. -Dobro, dobro. 294 00:29:13,880 --> 00:29:17,160 - Donesi vruću vodu i čiste ručnike. - To je to. 295 00:29:19,920 --> 00:29:21,880 Da vidimo što imam. 296 00:29:23,279 --> 00:29:26,039 Ovo je taman za tebe, jako si mršava. 297 00:29:53,920 --> 00:29:57,195 - Gđo Merche. - Samo Merche. 298 00:29:57,279 --> 00:29:59,519 Samo Merche. Sviđa mi se. 299 00:30:06,039 --> 00:30:11,480 Lijepo od vas da izdvojite vrijeme da posjetite jadnog svećenika u džungli. 300 00:30:11,880 --> 00:30:15,596 - Daleko ste, da. - Malo je povučeno, istina. 301 00:30:15,680 --> 00:30:18,715 - Kako sam nekulturan, uđimo unutra. - Hvala. 302 00:30:18,799 --> 00:30:21,076 - Sigurno ste umorni od puta. - Da. 303 00:30:21,160 --> 00:30:25,440 Avion, vlak, auti... Sve da dođete pozdraviti jednog poniznog grešnika. 304 00:30:25,960 --> 00:30:29,960 Ovo je moj ranč. Ovdje obavljam svoj pastoralni posao. 305 00:30:30,880 --> 00:30:33,156 Sa svim ovim odanim momcima. 306 00:30:33,240 --> 00:30:37,475 Kako kažemo u Meksiku, moja je kuća vaša kuća. Ostanite koliko želite. 307 00:30:37,559 --> 00:30:41,160 Što god trebate, riješit ćemo kroz nekoliko minuta. 308 00:30:41,839 --> 00:30:46,359 - Sat vremena, ako je potreban prekooceanski put. - Nepopravljivi ste. 309 00:30:49,240 --> 00:30:52,836 Gđo Merche, vi ste jako važna žena. 310 00:30:52,920 --> 00:30:54,955 Imate utjecajne prijatelje. 311 00:30:55,039 --> 00:30:59,799 I došli ste posve ovamo razgovarati s neznancem. 312 00:31:00,119 --> 00:31:02,720 Želim vam vratiti kompliment. 313 00:31:05,720 --> 00:31:09,035 - Ovo je vaša soba, nadam se da je u redu. - Odlična je. 314 00:31:09,119 --> 00:31:12,279 Odmorite, popijte sokić. 315 00:31:15,079 --> 00:31:17,960 Ondje imate masažnu kadu. 316 00:31:22,400 --> 00:31:25,079 - Hidromasaža, tako to zovete? - Da. -Da. 317 00:31:26,119 --> 00:31:31,796 Gđo Merche, što god zaželite. Samo se javite. 318 00:31:31,880 --> 00:31:33,559 Hvala, oče. 319 00:31:43,680 --> 00:31:46,640 Rekao sam vam da počistite, neposlušne svinje! 320 00:31:48,200 --> 00:31:50,400 SEGOVIA, ŠPANJOLSKA 321 00:31:53,039 --> 00:31:56,755 Siguran si da će kamioni iz Pedraze ovdje istovariti robu? 322 00:31:56,839 --> 00:32:01,559 - Kvragu, ponovno se smrznulo. - Smiri se, signal je tu sranje. 323 00:32:03,079 --> 00:32:06,515 - To je to. Daj mi pogled s ulice. - Ovdje? -Da. -Evo. 324 00:32:06,599 --> 00:32:10,715 - Vidiš li? - Da. -To su ulazna vrata, nego sam ih nekoliko puta vidio. 325 00:32:10,799 --> 00:32:15,475 Ovdje mora biti neko skladište ili nešto. -Što? Nisi li bila unutra? 326 00:32:15,559 --> 00:32:20,559 Da, ali nisam dobila obilazak. Sve je puno kamera i sigurnosnih vrata. 327 00:32:20,920 --> 00:32:25,596 I ako uspijemo ući, možemo postići samo drugi razgovor s Francuzom. 328 00:32:25,680 --> 00:32:28,759 Trebamo vremena unutra da sve istražimo. 329 00:32:30,160 --> 00:32:32,240 Pa reci mi kako. 330 00:32:35,599 --> 00:32:37,359 Tako da se pravimo ludi. 331 00:33:08,319 --> 00:33:10,400 Dosta! Hvala. 332 00:33:11,640 --> 00:33:13,275 Dobra večer. 333 00:33:13,359 --> 00:33:16,519 Jako me veseli vidjeti nova lica u kongregaciji. 334 00:33:16,920 --> 00:33:21,319 Večeras ćemo svjedočiti čudu, činu vjere. 335 00:33:22,839 --> 00:33:27,440 Velikodušna majka, Sveta smrt, održat će nam lekciju. 336 00:33:30,119 --> 00:33:32,519 - Izdali su nas. - Da! 337 00:33:34,000 --> 00:33:36,519 - Lagali su nam. - Da! 338 00:33:37,519 --> 00:33:42,480 Ovi idioti mislili su da su pametni kad su prodali šećer Amerikancima. 339 00:33:46,880 --> 00:33:48,920 - Jesu li nam rekli? - Ne! 340 00:33:50,640 --> 00:33:53,119 - Jesu li nam rekli? - Ne! 341 00:33:55,440 --> 00:33:57,759 - Jesu li nas prevarili? - Da! 342 00:33:58,720 --> 00:34:03,400 Zbog njih smo se morali pokloniti onim gadovima iz Sinaloe. 343 00:34:05,400 --> 00:34:07,559 Glave. 344 00:34:09,159 --> 00:34:11,400 Spustite glave. 345 00:34:14,760 --> 00:34:21,435 Večeras će im majka Sveta smrt odlučiti sudbinu. 346 00:34:21,519 --> 00:34:24,035 - Pravedno? - Da! 347 00:34:24,119 --> 00:34:25,960 Pravedno je! 348 00:34:45,519 --> 00:34:48,000 Nisam ja, ona je to tako htjela. 349 00:34:49,000 --> 00:34:54,360 Blagoslovljena bila majka, njezin sin i Duh Sveti. Amen. 350 00:34:56,880 --> 00:34:59,119 Nastavimo sa zabavom. 351 00:35:11,039 --> 00:35:12,559 Prijatelji! 352 00:35:13,559 --> 00:35:15,280 Prijatelji! 353 00:35:16,920 --> 00:35:18,280 Prijatelji! 354 00:35:26,360 --> 00:35:30,599 - Oprostite im, gđo Merche, neobuznani su. - U redu je. 355 00:35:30,920 --> 00:35:33,960 Prijatelji, zdravica za našu španjolsku gošću! 356 00:35:34,880 --> 00:35:38,480 Hrabrija žena od mnogo vas za stolom! 357 00:35:43,000 --> 00:35:47,800 - Ne čini se sretnom. - Možda smo pregrubi za nju. 358 00:35:48,840 --> 00:35:55,159 Radije bih grubo nego glupo. Vi ste puno stvari, ali niste glupi. 359 00:35:56,679 --> 00:36:00,079 To se čini kao kompliment. 360 00:36:01,519 --> 00:36:03,039 Čini se. 361 00:36:04,400 --> 00:36:06,836 Bio je to otrovani kompliment. 362 00:36:06,920 --> 00:36:08,635 Slušajte! 363 00:36:08,719 --> 00:36:13,360 Gđa Merche miješa se u najviše sfere Vatikana. Velika je igračica. 364 00:36:14,000 --> 00:36:16,435 Tako da pazite i stišajte se. 365 00:36:16,519 --> 00:36:19,199 Sveta smrt poštuje Vatikan. 366 00:36:19,639 --> 00:36:22,396 Vatikan je taj koji ne poštuje Svetu smrt. 367 00:36:22,480 --> 00:36:27,199 U ovom svijetu nema veće istine od smrti. Ostatak je sranje. 368 00:36:30,159 --> 00:36:34,000 Sveta smrt je majka. To nam dolazi od domorodačke krvi. 369 00:36:35,320 --> 00:36:38,515 Samo poštujemo i nastavljamo tradiciju. 370 00:36:38,599 --> 00:36:41,639 Sve žrtve na piramidama nisu bile uzalud. 371 00:36:44,039 --> 00:36:49,119 - Izopačili ste sliku Djevice Marije. - Marija je smrt, razumijete li? 372 00:36:51,400 --> 00:36:53,039 Ispričavam se. 373 00:36:54,119 --> 00:36:56,639 Španjolka se prestrašila? 374 00:37:12,880 --> 00:37:16,716 - Smirite strasti. - Ne volim kada mi netko pokušava prijetiti. 375 00:37:16,800 --> 00:37:20,039 Gđo Merche, nitko vam ovdje ne želi prijetiti. 376 00:37:21,079 --> 00:37:23,635 Samo trebam da shvatite svoju situaciju. 377 00:37:23,719 --> 00:37:27,880 - Zato moramo baciti sve karte na stol. - Koje su vaše karte? 378 00:37:30,559 --> 00:37:33,079 Ove, pogledajte ih. 379 00:37:35,159 --> 00:37:36,480 Ja imam ovo. 380 00:37:38,199 --> 00:37:41,880 Ali to je manje. Ja imam dva, vi imate jedan. 381 00:37:42,440 --> 00:37:47,559 Znači da imam duplu priliku uništiti vas. Ako dođe do borbe, naravno. 382 00:37:47,880 --> 00:37:53,559 - Nisam se došla boriti. - Znam, poslali su vas Francuz i prijatelji. 383 00:37:54,159 --> 00:37:58,440 Nisu prvi. Prije nekoliko mjeseci bila su ona braća iz Torina, znate li ih? 384 00:38:00,280 --> 00:38:05,639 - Nestali su. - Da. Odnosno ne. Ovdje su. Zajedno. 385 00:38:07,519 --> 00:38:10,880 - Zato imate dva. - Nije im više novčić trebao. 386 00:38:12,960 --> 00:38:17,000 - Ima li netko više od dva? - Da, ali ne želim njih upoznati. 387 00:38:17,320 --> 00:38:20,599 Ja sam stari čovjek. 388 00:38:21,079 --> 00:38:25,639 Osim toga, gđo Merche, imam obitelj. Ne smijem to glasno reći. 389 00:38:26,360 --> 00:38:29,316 Tri sina, pet kćeri, svi su u Mexico Cityju. 390 00:38:29,400 --> 00:38:32,440 - Vidim ih sve za Božić. - Kakav otac. - Da. 391 00:38:33,400 --> 00:38:36,840 Želim reći da nemam vremena za jebene zavjere. 392 00:38:37,920 --> 00:38:42,000 Ovo je moj svijet i sviđa mi se. 393 00:38:43,159 --> 00:38:47,039 Što kažete da kupim vaš novčić? 394 00:38:47,440 --> 00:38:50,239 Ne, nije na prodaju. 395 00:38:52,840 --> 00:38:55,760 Ne budite napeti. Dođite, pokazat ću vam. 396 00:39:00,079 --> 00:39:03,796 - Hajde, požuri se. Čisti su? - Da. 397 00:39:03,880 --> 00:39:06,000 Samo mi još treba da nisu. 398 00:39:08,719 --> 00:39:12,400 Daj da ovo stavim. Donesi vruću vodu, ne može više. 399 00:39:13,280 --> 00:39:15,599 Da vidimo kako ćemo ovo odraditi. 400 00:39:19,199 --> 00:39:21,676 Ovo nam je jedina, opcija. Imaj vjere. 401 00:39:21,760 --> 00:39:25,000 Sad smo već usred ovoga, moraš izdržati. 402 00:39:25,360 --> 00:39:29,000 Raširi noge, da vidimo tu pizdu. 403 00:39:30,199 --> 00:39:32,719 Moram ti staviti ruku, dobro? 404 00:39:35,119 --> 00:39:39,276 - Paco, volio bih biti kum. - O čemu ti govoriš? 405 00:39:39,360 --> 00:39:41,199 Smiri se. 406 00:39:45,320 --> 00:39:48,280 Hajde! Hajde, Elena! 407 00:39:48,599 --> 00:39:50,920 - Nema ovdje ničega. - Molim? -Kako? 408 00:39:51,360 --> 00:39:55,316 - Ovo nije beba. - Kako nije beba? Što govori? -Nije. 409 00:39:55,400 --> 00:40:00,276 - Ne? - Nego? -Nije ništa, ne nalazim ni glavu ni noge. 410 00:40:00,360 --> 00:40:02,876 - Ne dolazi ni naopako. - Bože. 411 00:40:02,960 --> 00:40:06,955 Izvadi to, ubija me! -Čekaj. 412 00:40:07,039 --> 00:40:09,075 Izvadi to! -Čekaj da uhvatim. 413 00:40:09,159 --> 00:40:14,079 - Ali dobro je? - Ne, ne slušaš me? Ne mogu ga naći. 414 00:40:14,440 --> 00:40:17,440 - Idemo! - Odlazimo? -Ne, ostani. 415 00:40:19,800 --> 00:40:23,480 Idemo, Elena, guraj! 416 00:40:26,800 --> 00:40:29,639 - Možemo li pomoći? - Tako da šutiš, da. 417 00:40:30,719 --> 00:40:36,515 - Daj mi pincetu. -Što je to? - Ovo. - Ma ne! Veliku, jebote! 418 00:40:36,599 --> 00:40:40,236 - Ovo? - Da. 419 00:40:40,320 --> 00:40:44,515 Ne, Paco, ne daj joj da me dira! 420 00:40:44,599 --> 00:40:48,039 - Hajde, draga. - Smiri se. 421 00:40:50,480 --> 00:40:53,480 - Da joj držim noge? - Da! 422 00:41:00,960 --> 00:41:03,239 - Bože sačuvaj. - Hajde! 423 00:41:03,880 --> 00:41:05,760 Molim te! 424 00:41:10,320 --> 00:41:12,239 Evo ga! 425 00:41:13,159 --> 00:41:17,559 Što je to, ajme? -Što je to, zaboga? 426 00:41:18,000 --> 00:41:21,960 Što si učinio, Paco, ovo je moja kuća! Što je ovo, brate? 427 00:41:23,360 --> 00:41:25,360 - Ne znam što je ovo. - Fuj! 428 00:41:26,639 --> 00:41:29,440 Isuse, što je ovo? 429 00:41:30,559 --> 00:41:32,679 - Ajme meni! - Bože! 430 00:41:33,360 --> 00:41:34,519 Koji je to vrag? 431 00:41:36,519 --> 00:41:39,840 Dolazi ponovno, ajme! 432 00:41:41,000 --> 00:41:42,920 Jebote! 433 00:41:44,599 --> 00:41:47,316 - Primi to. - Primi ti, ti si otac. 434 00:41:47,400 --> 00:41:51,599 Paco, kažem ti, ne vraćaš se u moju kuću. 435 00:41:56,159 --> 00:41:59,475 - Brate, što je to? - Bocni ga štapom. 436 00:41:59,559 --> 00:42:03,039 Ne, što ti je? Možda mu naudimo. 437 00:42:04,159 --> 00:42:06,000 Ne miče se. 438 00:42:10,360 --> 00:42:12,440 Ništa, ne miče se. 439 00:42:13,039 --> 00:42:18,920 - Je li mrtvo? - Koji se vrag događa? Tko su ovi ljudi? 440 00:42:19,239 --> 00:42:24,719 Dođite, gđo Merche. Isprike na neredu, dolazi toliko novca, ne raspakiramo ga. 441 00:42:25,199 --> 00:42:26,639 Ajme. 442 00:42:28,079 --> 00:42:32,716 Smirite se, zatvaraju se zbog vlage. Nekad moramo baciti novac zbog nje. 443 00:42:32,800 --> 00:42:34,960 Naravno, morate biti oprezni. 444 00:42:35,280 --> 00:42:37,719 Uzmite što god želite. 445 00:42:38,480 --> 00:42:40,995 Iako će vam biti teško odnijeti novac. 446 00:42:41,079 --> 00:42:44,716 Nudim vam kontejner. Sav novac koji stane u jedan kontejner. 447 00:42:44,800 --> 00:42:48,840 Recite mi kutak svijeta i pošaljem ga onamo. Usluga od vrata do vrata. 448 00:42:49,440 --> 00:42:52,559 - Ne, hvala. Ovo mi je dovoljno. - Toliko malo? 449 00:42:53,039 --> 00:42:55,880 Dovoljno za igračke za mojeg sina. 450 00:43:01,320 --> 00:43:04,079 Oče, lagala sam vam. 451 00:43:04,400 --> 00:43:07,400 Imam više od jednog novčića, posudili su mi tri. 452 00:43:23,719 --> 00:43:26,159 Prokletnice! 453 00:43:38,719 --> 00:43:43,639 Prokleta Španjolko! Možeš ubiti mene, ali ne i Svetu smrt! 454 00:45:27,840 --> 00:45:29,480 Merche, dođi sa mnom. 455 00:45:30,320 --> 00:45:31,719 Hajde. 456 00:45:35,920 --> 00:45:39,000 Hajde, polako. 457 00:45:39,840 --> 00:45:41,559 Sigurna si. 458 00:45:55,000 --> 00:45:56,920 Prokleti Amerikanac! 459 00:45:58,880 --> 00:46:02,760 MEDIATRANSLATIONS