1 00:00:05,000 --> 00:00:07,020 Hvor kommer du fra, Giacomo? 2 00:00:07,060 --> 00:00:08,180 - "Gaeta." - En italiener. 3 00:00:08,220 --> 00:00:12,140 Giacomo, som døde under eksorcismen, kom også fra Gaeta. 4 00:00:12,180 --> 00:00:14,050 Han lyver for os. 5 00:00:14,090 --> 00:00:17,040 Ingen spørger, hvorfor han har et arsenal i kirken. 6 00:00:17,080 --> 00:00:20,110 To mænd dør, og hun blander sig igen. 7 00:00:20,150 --> 00:00:25,120 - Hun vil involvere dig. Hør! - Jeg får alt at vide. 8 00:00:25,160 --> 00:00:27,200 Din mand stak af, fordi du er gal. 9 00:00:27,240 --> 00:00:31,240 Giv os det tilbage, som er vores. 10 00:01:25,160 --> 00:01:29,190 - Du ved, hvad jeg vil have. - Ja, hr. 11 00:02:01,080 --> 00:02:03,150 Hvad fanden laver du? 12 00:02:03,190 --> 00:02:08,110 Du ødelagde en halskæde til tre millioner dollars. Din skiderik! 13 00:02:08,150 --> 00:02:12,150 Vær så venlig at forholde dig rolig. 14 00:02:40,100 --> 00:02:42,150 Af vejen! 15 00:05:09,210 --> 00:05:11,040 Lad os bede. 16 00:05:18,050 --> 00:05:23,210 Vi er samlet her på rådhuset kl.12.30 lørdag den 9. september - 17 00:05:24,000 --> 00:05:28,240 - med disse personer ved navn Francisco Javier Cercas García ... 18 00:05:29,030 --> 00:05:31,140 Vi har kendt hinanden, siden vi var små. 19 00:05:31,180 --> 00:05:35,120 ... og Cristina Fuentes Pérez, som vil vies borgerligt - 20 00:05:35,160 --> 00:05:40,120 - i henhold til reglerne fastsat i dokument 73B. 21 00:05:40,160 --> 00:05:44,070 Jeg vil slå fast, at de har opfyldt alle juridiske krav - 22 00:05:44,110 --> 00:05:46,210 - for at blive borgerligt viet - 23 00:05:47,000 --> 00:05:52,020 - og at der ikke foreligger nogen hindringer for dette giftermål. 24 00:05:52,060 --> 00:05:54,200 Det håber jeg i al fald ikke. 25 00:06:13,050 --> 00:06:16,030 - Paco. Hvad er der med dig? - Hvad mener du? 26 00:06:16,070 --> 00:06:20,100 - Jeg kan se på dig, noget er galt. - Nej, alt er fint. 27 00:06:20,140 --> 00:06:23,230 Så smil lidt. Du er til bryllup, ikke begravelse. 28 00:06:25,100 --> 00:06:30,040 Kan du ikke lide cateringen? Hvad så? Du har været sådan i flere dage. 29 00:06:30,080 --> 00:06:32,190 Du er så fraværende. 30 00:06:33,150 --> 00:06:37,190 - Alt er fint. - Vil du fortælle, hvad det er? 31 00:06:37,230 --> 00:06:42,000 Først vier jeg dem, så fejrer de det på vores hotel. For pokker, Merche. 32 00:06:42,040 --> 00:06:44,140 Det ser ud, som om jeg udnytter embedet. 33 00:06:44,180 --> 00:06:48,000 De valgte det jo kun, fordi prisen er god. 34 00:06:48,040 --> 00:06:53,160 Ja, men folk ... Folk snakker, og så kommer jeg i overskrifterne. 35 00:06:53,200 --> 00:06:57,230 Hvad vil du gøre? Lukke hotellet, mens du er borgmester? Hold nu op. 36 00:06:58,020 --> 00:07:01,170 Alle kritikerne kunne selv have åbnet et hotel - 37 00:07:01,210 --> 00:07:06,190 - men det gjorde de ikke. Og hvorfor? Det er lettere bare at snakke. 38 00:07:06,230 --> 00:07:10,040 - Herovre! - Tag brillerne på. 39 00:07:10,080 --> 00:07:11,220 - Tak, Juan Carlos. - Fint. 40 00:07:12,010 --> 00:07:13,230 - I ser godt ud. - Tak. 41 00:07:14,020 --> 00:07:18,240 Vi to knokler røven ud af bukserne for at få det her til at løbe rundt. 42 00:07:19,030 --> 00:07:21,080 - Forstår du det? - Ja. 43 00:07:21,120 --> 00:07:24,070 Er den kommet? For pokker da. 44 00:07:24,110 --> 00:07:28,200 Der er kun problemer. Kagen er her ikke endnu. 45 00:07:42,110 --> 00:07:43,190 Hallo? 46 00:07:43,230 --> 00:07:45,160 - Hvor er du? - På vej. 47 00:07:45,200 --> 00:07:48,050 Du burde ikke køre alene. Du har ikke sovet. 48 00:07:48,090 --> 00:07:50,120 Jeg klarer det. 49 00:07:50,160 --> 00:07:54,100 Men jeg kan bare ikke lade være med at tænke på det. 50 00:07:54,140 --> 00:07:58,040 - Vi burde tale med nogen. - Hvem, Susana? 51 00:07:58,080 --> 00:08:02,090 - Hvem skal vi sige det til? - Hvorfor kommer Tomás med den? 52 00:08:02,130 --> 00:08:05,020 Han er brudens fætter. Det er hans gave. 53 00:08:05,060 --> 00:08:10,170 Han insisterede på at købe den i Sepúlveda, og nu venter vi. 54 00:08:10,210 --> 00:08:14,080 Når vi kommer hjem, er den der måske ikke mere. 55 00:08:14,120 --> 00:08:20,150 - Hold op med at tænke på det. - Fatter du ikke, at det er umuligt? 56 00:08:20,190 --> 00:08:24,090 Jeg er ved at blive gal! Det er et spejl ... 57 00:08:25,130 --> 00:08:27,160 Et spejl. 58 00:08:27,200 --> 00:08:29,210 Et spejl! 59 00:08:33,140 --> 00:08:35,180 Tomás? Klarer du det? 60 00:08:35,220 --> 00:08:39,010 Tomás? Tomás! 61 00:08:39,170 --> 00:08:41,170 Paco. 62 00:08:47,050 --> 00:08:50,080 Kører I ham til det nærmeste sygehus? 63 00:08:50,120 --> 00:08:53,150 - Tomás! Tomás! - Susana ... 64 00:08:53,190 --> 00:08:56,080 - Jeg er her! - Susana. 65 00:08:56,120 --> 00:08:58,120 Han havde ikke selen på. 66 00:08:58,160 --> 00:09:03,090 Han slog hovedet ind i ruden, men airbaggen dæmpede slaget. 67 00:09:04,140 --> 00:09:08,070 - Hvad fanden er det? - Kage. 68 00:09:09,070 --> 00:09:11,220 Kage? Fandens. 69 00:09:15,020 --> 00:09:18,030 Jeg ville ikke udvide apoteket, men han insisterede. 70 00:09:18,070 --> 00:09:22,180 Vi købte lejligheden i overetagen. Lige ovenover. 71 00:09:22,220 --> 00:09:28,040 Den havde været ubeboet i over 50 år. Alt var, som det blev efterladt: 72 00:09:28,080 --> 00:09:32,190 Møblerne, lagnerne i sengene, sengetæppet, puderne ... 73 00:09:32,230 --> 00:09:36,230 - Renovationer kan tære på en. - Det var ikke det. 74 00:09:38,010 --> 00:09:39,150 Det var spejlet. 75 00:09:41,010 --> 00:09:45,180 - Undskyld? - Du bør se det selv. 76 00:09:51,030 --> 00:09:53,030 Det er her. 77 00:10:04,070 --> 00:10:06,070 - Det her? - Ja. 78 00:10:15,150 --> 00:10:17,010 Er det der stadig? 79 00:10:19,150 --> 00:10:21,150 Hvad? 80 00:10:28,060 --> 00:10:30,140 Sådan ja, Bravo. 81 00:10:35,050 --> 00:10:36,150 Stille, Bravo! 82 00:10:46,010 --> 00:10:48,010 Stille, Bravo! 83 00:10:49,210 --> 00:10:52,210 - Hvad er der, Paco? - Undskyld, jeg forstyrrer. 84 00:10:53,000 --> 00:10:55,100 Jeg vidste ikke, hvem jeg skulle ringe til. 85 00:10:55,140 --> 00:10:59,050 - Men hvad er der sket? - Du må se det selv. 86 00:10:59,090 --> 00:11:01,080 - Hvor er du? - På apoteket. 87 00:11:01,120 --> 00:11:05,000 - I lejligheden ovenover. - Jeg kommer, når jeg er færdig. 88 00:11:10,020 --> 00:11:11,170 Bravo! Bravo! 89 00:11:13,230 --> 00:11:15,060 Bravo! 90 00:11:19,210 --> 00:11:23,130 Bravo. Hvad er der med dig? 91 00:11:23,170 --> 00:11:28,100 Er det det her? Okay. 92 00:11:28,140 --> 00:11:30,240 Slap af. Kom. 93 00:11:31,230 --> 00:11:35,000 Sådan. Ind med dig. 94 00:11:36,000 --> 00:11:37,210 Rolig. 95 00:11:53,210 --> 00:11:58,140 - Hvad er problemet? - Kig efter. Hvad ser du? 96 00:12:01,050 --> 00:12:03,070 - Du ser slidt ud. - For pokker. 97 00:12:03,110 --> 00:12:06,170 Det er ikke det. Kig på bordet. Kan du se det? 98 00:12:06,210 --> 00:12:09,210 - Hvad? Bogen? - Netop. 99 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Vend dig om. 100 00:12:26,180 --> 00:12:28,020 Fandens. 101 00:12:28,060 --> 00:12:31,080 Ikke så sært, at Tomás kørte ind i et træ. 102 00:12:32,050 --> 00:12:35,070 - Hvad laver du? - Se. 103 00:12:36,150 --> 00:12:38,200 Der står skrevet noget på ryggen. 104 00:12:40,070 --> 00:12:41,150 Hvad står der? 105 00:12:42,230 --> 00:12:44,230 Det er græsk. 106 00:13:05,220 --> 00:13:08,190 Så Judasevangeliet findes. 107 00:13:08,230 --> 00:13:12,020 Det er tydeligvis et af de apokryfe evangelier. 108 00:13:12,060 --> 00:13:17,140 - Dem, kirken ikke anerkender. - Er der da flere end dem i Bibelen? 109 00:13:17,180 --> 00:13:22,040 Johannesapokryfen, Jakobs for-evangelium, Mariaevangeliet. 110 00:13:22,080 --> 00:13:26,090 Da historien blev kendt, ville alle altså skrive deres version. 111 00:13:26,130 --> 00:13:28,130 Nej, ikke sådan. 112 00:13:30,000 --> 00:13:34,110 Det er gnostiske tekster. Det var en sekt inden for kristendommen. 113 00:13:34,150 --> 00:13:38,150 De gav dem de navne, så de virkede ægte. 114 00:13:38,190 --> 00:13:44,180 - Hvad står der da i dem? - Der er en PDF her. Nå, lad os se. 115 00:13:44,220 --> 00:13:49,220 "Judas løftede blikket, så den lysende sky og gik ind i den ..." 116 00:13:50,010 --> 00:13:54,000 - Hvad skete der så? - Der mangler fem linjer. 117 00:13:54,230 --> 00:13:57,190 "Du vil ofre ham, som klæder mig." 118 00:14:01,100 --> 00:14:08,020 - Så Jesus beder Judas om at svigte. - Det virker sådan. 119 00:14:08,060 --> 00:14:11,140 Jesus planlagde sin egen død på forhånd med Judas. 120 00:14:13,180 --> 00:14:18,090 Det kaldes "forræderiets evangelium". Ideen er helt enkel. 121 00:14:18,130 --> 00:14:22,220 Gud er almægtig. Han ved alt, hvad der vil ske. 122 00:14:23,010 --> 00:14:26,230 Han tillader det, fordi alt indgår i hans guddommelige plan. 123 00:14:27,020 --> 00:14:28,100 Antageligvis. 124 00:14:28,140 --> 00:14:33,070 Så Judas' forræderi er også en del af planen. Jesus vil blive forrådt. 125 00:14:33,110 --> 00:14:37,240 Jesus beder Judas om at forråde ham, så frelsen skal blive mulig. 126 00:14:38,240 --> 00:14:44,090 Forråder Judas ham ikke, bliver han ikke korsfæstet og kan ikke genopstå. 127 00:14:44,130 --> 00:14:47,150 - Vent ... - Judas er den største helgen. 128 00:14:47,190 --> 00:14:52,130 Han ofrer sin sjæl, så Jesus skal kunne opfylde sin skæbne. 129 00:14:52,170 --> 00:14:55,070 Judas ofrer sig for ham. 130 00:14:57,020 --> 00:14:58,100 Hallo, Remedios. 131 00:14:58,140 --> 00:15:04,000 Det mente kainitterne i al fald. Undskyld. 100 gram kogt skinke. 132 00:15:04,040 --> 00:15:05,170 - Burgos-ost. - Ja. 133 00:15:05,210 --> 00:15:12,000 - Har du mere blodpølse? - Ja. Og en god chorizo. 134 00:15:12,040 --> 00:15:14,010 - Er den stærk? - Nej. 135 00:15:14,050 --> 00:15:17,050 - For du ved ... - Det er okay. 136 00:15:17,090 --> 00:15:20,150 Hvorfor har jeg aldrig hørt om det her før? 137 00:15:20,190 --> 00:15:24,000 Det er ikke noget, man plejer at prædike om. 138 00:15:24,040 --> 00:15:27,160 Kainitternes version sår vel tvivl om det hele? 139 00:15:27,200 --> 00:15:29,240 - Hvad? - Religionen. 140 00:15:30,030 --> 00:15:33,180 Hvis Judas kun gjorde, som han blev bedt om, ændres alt! 141 00:15:33,220 --> 00:15:38,130 - Derfor forsvandt evangeliet. - Var det til besvær og blev gemt? 142 00:15:38,170 --> 00:15:41,230 - Ja, som udgangspunkt. - Hvad mener du? 143 00:15:42,020 --> 00:15:46,040 Man har altid ment, at kætteriet har haft sine tilhængere, selv i dag. 144 00:15:46,080 --> 00:15:50,190 - Der er jo en vis logik i det. - Forsvarer du det? 145 00:15:50,230 --> 00:15:56,110 Den kristne version er også ulogisk. Guds attributter skaber problemer. 146 00:15:56,150 --> 00:16:00,030 I bund og grund handler det om ondskabens problem. 147 00:16:01,010 --> 00:16:04,050 Hvorfor tillader Gud, at det onde eksisterer? 148 00:16:04,090 --> 00:16:05,170 Hvorfor? 149 00:16:05,210 --> 00:16:10,110 Hvis man ikke kan vælge mellem det gode og det onde, er man fri. 150 00:16:10,150 --> 00:16:12,110 For at vi skal være frie? 151 00:16:12,150 --> 00:16:16,020 Men da må man også acceptere, at uskyldige lider. 152 00:16:16,060 --> 00:16:19,060 Fattigdom, uretfærdighed, kriminalitet. 153 00:16:19,100 --> 00:16:22,140 Det er ikke let at være fri. Det har en pris. 154 00:16:22,180 --> 00:16:26,210 - Det onde gør det gode muligt. - Men så er det onde jo godt. 155 00:16:27,000 --> 00:16:31,090 Dem, som udfører onde handlinger, spiller bare deres rolle i Guds plan. 156 00:16:31,130 --> 00:16:34,130 Det svarer til at sige, at onde handlinger er gode. 157 00:16:34,170 --> 00:16:37,180 Det er den ide, kainitterne forsvarer. 158 00:16:40,160 --> 00:16:45,190 - Hvad handler det her om? - Noget, som er umuligt at forstå. 159 00:16:45,230 --> 00:16:49,040 - Mere end det ondes problem? - Meget mere. 160 00:16:57,020 --> 00:17:02,020 - Jeg ville jo ikke se ham igen. - Kun han kan vide noget om det. 161 00:17:02,060 --> 00:17:05,230 - Hej, Elena. - Skal vi gå op? 162 00:17:16,120 --> 00:17:19,180 - Hvad er det? - Det her. 163 00:17:42,070 --> 00:17:43,190 Det er umuligt. 164 00:17:50,110 --> 00:17:54,090 Hvordan forklarer du det? Det er ingen hallucination. 165 00:17:54,130 --> 00:17:58,150 Vi er hverken hysteriske eller dopede. Hvad vil du gøre? 166 00:17:58,190 --> 00:18:02,030 Lukke dig inde og være tavs ligesom sidst? 167 00:18:02,070 --> 00:18:04,080 Det er ikke noget trick. 168 00:18:07,020 --> 00:18:12,020 Fandens! Døren! Den er åben! 169 00:18:21,180 --> 00:18:23,180 Hvad så? 170 00:18:33,090 --> 00:18:36,130 Den bevæger sig ikke. Den er stadig åben. 171 00:18:47,050 --> 00:18:50,070 Hvad pokker er det, der foregår her? 172 00:18:52,010 --> 00:18:53,180 - For pokker! - Hvad? 173 00:18:53,220 --> 00:18:56,190 Så I det? Der gik nogen forbi. 174 00:18:56,230 --> 00:18:59,090 Jeg så nogen på den anden side af døren. 175 00:19:12,040 --> 00:19:16,020 - Smil! - Gør, som han siger, Lourdes. 176 00:19:16,060 --> 00:19:19,190 - Smil lidt, som når du er glad. - Hun er glad nu. 177 00:19:19,230 --> 00:19:21,220 Nej, se på hende. 178 00:19:22,010 --> 00:19:25,110 Juan Carlos. Må jeg snakke lidt med dig? 179 00:19:25,150 --> 00:19:29,010 Ja. Jeg kommer igen om lidt. 180 00:19:29,050 --> 00:19:33,240 Det føles bare som om ... Hvorfor smiler du ikke? 181 00:19:36,100 --> 00:19:39,030 Forældre er de værste. Ved du, hvad der sker? 182 00:19:39,070 --> 00:19:42,230 Nu har alle kameraer i mobilen, og ingen værdsætter det her. 183 00:19:43,020 --> 00:19:48,130 Jeg gør. Har du et lille overvågningskamera, jeg kan bruge? 184 00:19:48,170 --> 00:19:53,010 - Til rådhuset? - Til hotellet. Der er mange tyve. 185 00:19:53,050 --> 00:19:56,040 Tag til Segovia og led efter et i MediaMarkt. 186 00:19:56,080 --> 00:19:59,130 Nej, du må gøre det. Jeg skal bruge fire straks. 187 00:19:59,170 --> 00:20:02,090 - Er 300 euro nok? - Hvorfor mig? 188 00:20:02,130 --> 00:20:09,130 Du får noget ud af det. Sender du alle til MediaMarkt, går du konkurs. 189 00:20:26,050 --> 00:20:29,030 - Lad mig være alene. - Hvad? Nej. 190 00:20:29,070 --> 00:20:31,220 Jeg bliver her i nat og ser, hvad der sker. 191 00:20:32,010 --> 00:20:38,240 - Jeg lader dig ikke gøre det igen. - Lad ham nu være. Stol på mig. 192 00:20:41,060 --> 00:20:43,060 Nu går vi. 193 00:20:45,190 --> 00:20:47,140 Luk døren. 194 00:21:13,200 --> 00:21:17,170 Modsætningen til tro er ikke tvivl, men frygt. 195 00:21:18,210 --> 00:21:21,210 Og man må ikke være bange for frygten. 196 00:21:50,110 --> 00:21:53,180 Hvad er dette? Skal vi lade ham være alene? 197 00:21:53,220 --> 00:21:56,010 Vent. Se. 198 00:22:04,100 --> 00:22:07,200 - Kameraer? Er du gal? - Så får vi det på film. 199 00:22:07,240 --> 00:22:11,200 - Men du sagde ingenting. - Jeg vil vide, om han er indblandet. 200 00:22:11,240 --> 00:22:16,220 - Han vidste intet om spejlet. - Nej, men alt peger på ham. 201 00:22:17,010 --> 00:22:19,140 Du ved, at det er sandt, Elena. 202 00:22:19,180 --> 00:22:23,020 - Er det din kones ide? - Nej, hun ved ingenting. 203 00:22:23,060 --> 00:22:25,150 - Det føles sådan. - Hun vil af med ham. 204 00:22:25,190 --> 00:22:28,060 - Vi mangler beviser. - Det får du nok nu. 205 00:22:28,100 --> 00:22:31,070 Eller ikke. Jo mere vi ved, desto bedre. 206 00:22:31,110 --> 00:22:35,060 Han finder snart kameraerne. Så vil jeg godt se dit ansigt. 207 00:22:35,100 --> 00:22:40,040 De er meget små, og jeg har gemt dem godt. 208 00:22:41,170 --> 00:22:43,060 Jeg kan ikke lide det. 209 00:22:56,120 --> 00:22:59,110 Her er appen. Download den. kodeordet er "Pedraza". 210 00:22:59,150 --> 00:23:04,110 - Så kan du se det hjemmefra. - Nej. Det her er ikke godt. 211 00:23:04,150 --> 00:23:08,120 Vil du måske smugfilmes? Jeg ved, at det her er virkeligt. 212 00:23:08,160 --> 00:23:13,020 Så virkeligt som denne samtale. Jeg er ikke ude på at afsløre nogen. 213 00:23:54,020 --> 00:23:57,030 - Går det godt, Paco? - Ja. 214 00:23:58,210 --> 00:24:01,210 Du har været derinde i en time. 215 00:24:05,190 --> 00:24:07,050 Paco? 216 00:24:07,090 --> 00:24:10,010 - Ja? - Du har været derinde i en time. 217 00:24:11,130 --> 00:24:13,120 - Ja. - Kommer du ind i seng? 218 00:24:13,160 --> 00:24:16,120 Jeg har vist spist noget dårligt. 219 00:24:16,160 --> 00:24:20,160 - Okay, jeg venter i sengen. - Jeg kommer straks. 220 00:26:46,240 --> 00:26:50,070 - Hvad laver du med mobilen? - Du skræmte mig. 221 00:26:50,110 --> 00:26:53,170 Hvad laver du med mobilen? Klokken er fem. 222 00:26:53,210 --> 00:26:57,220 Jeg så på uret. Jeg kan ikke sove, og jeg skal op kl. 7. 223 00:26:58,010 --> 00:27:00,040 - Den er god. - Hvad? 224 00:27:00,080 --> 00:27:03,090 - Du så porno. - Porno? 225 00:27:03,130 --> 00:27:08,170 Det er ikke dét, at du ser det, men at du prøver at skjule det. 226 00:27:08,210 --> 00:27:12,070 - Undskyld. - Sig til, hvis du vil have sex. 227 00:27:12,110 --> 00:27:15,230 Jeg har ikke lyst nu, men bare sig til. 228 00:28:47,100 --> 00:28:49,100 Han sover. 229 00:28:58,010 --> 00:28:59,130 Godmorgen. 230 00:29:01,020 --> 00:29:03,080 - Godmorgen. - Jeg sov. 231 00:29:04,170 --> 00:29:06,170 Undskyld. 232 00:29:10,090 --> 00:29:12,060 Vi må prøve en anden dag. 233 00:29:17,160 --> 00:29:21,020 - Se. - Hvad er der? 234 00:29:45,210 --> 00:29:49,160 - Filmede I mig hele natten? - Af sikkerhedshensyn. 235 00:29:49,200 --> 00:29:52,000 - Du skal se det her. - Spejlbilledet! 236 00:30:02,210 --> 00:30:06,170 Det lever! Nu har vi bevis. 237 00:30:22,140 --> 00:30:26,040 Pater? Pater! 238 00:30:52,190 --> 00:30:56,150 Er det ham? I rummet ved siden af. Det er Giacomo. 239 00:30:58,220 --> 00:31:03,020 Forstår du det ikke? Spejlet viser det, man frygter. 240 00:31:03,060 --> 00:31:05,210 Det viser det mørkeste i dig. 241 00:31:06,000 --> 00:31:10,030 Tænk på Tomás fra apoteket. Noget lignende må være sket med ham. 242 00:31:11,120 --> 00:31:15,190 - Lad det ikke slutte med dig. - Truer du mig? 243 00:31:18,170 --> 00:31:20,170 Lad ham gå. 244 00:32:01,170 --> 00:32:04,060 Se. Der stod et spejl der. 245 00:32:07,010 --> 00:32:10,040 Jeg sov ikke. Jeg måtte se på ham. 246 00:32:10,080 --> 00:32:13,120 Jeg var sikker på, at han ville åbne øjnene når som helst. 247 00:32:13,160 --> 00:32:18,010 Alle hjernerystelser er forskellige. Kroppens reaktion er uforudsigelig. 248 00:32:18,050 --> 00:32:22,030 Af og til er det der nødvendigt, for at man kan komme sig. 249 00:32:24,130 --> 00:32:27,210 - Det er der stadig, ikke? - Hvabehar? 250 00:32:32,080 --> 00:32:34,130 Hvis man mærker på bordet ... 251 00:32:36,080 --> 00:32:38,080 ... kan man føle bogen. 252 00:32:40,010 --> 00:32:44,050 Lægger man hånden på den, kan man flytte den. 253 00:32:45,100 --> 00:32:47,110 Det betyder, at den er der ... 254 00:32:47,150 --> 00:32:52,030 ... og at vores side er falsk. Forstår du det? 255 00:32:52,070 --> 00:32:57,100 Vi burde kunne se den, men det kan vi ikke på grund af noget ... 256 00:32:57,140 --> 00:32:59,060 Noget skjult. 257 00:33:09,170 --> 00:33:13,190 - Kan du købe en kaffe til mig? - Antonio? 258 00:33:14,200 --> 00:33:17,090 - Jeg har ingen mønter. - I orden. 259 00:33:18,240 --> 00:33:22,000 Bed din ven passe på. De er rasende. 260 00:33:22,040 --> 00:33:27,070 - Hvem? Hvorfor siger du det? - Dem fra Rom. 261 00:33:27,110 --> 00:33:30,060 Mener du Vergara, pateren? 262 00:33:30,100 --> 00:33:33,240 De er ude efter ham. Og nu ved de, at du har den. 263 00:33:34,220 --> 00:33:37,230 - Hvad har jeg? - Mønten. 264 00:33:38,240 --> 00:33:45,070 Jeg hører dem om natten. De hvisker. Man må være meget stille. 265 00:33:45,110 --> 00:33:49,040 - Når jeg sover, snakker de. - Hvad siger de? 266 00:33:57,010 --> 00:33:59,090 - Hvad betyder det? - En besked. 267 00:33:59,130 --> 00:34:04,040 - Men til hvem? - Hvem tror du? Vergara! 268 00:34:04,080 --> 00:34:08,030 Det, som er bag døren, påvirker ham. Manden i stolen. 269 00:34:08,070 --> 00:34:10,080 - Hvad? - Drengen, som døde. 270 00:34:10,120 --> 00:34:13,100 - Giacomo? - Ja. 271 00:34:13,140 --> 00:34:17,220 Okay. Du får ikke noget ud ad ham. 272 00:34:18,010 --> 00:34:22,020 Vi må presse ham lidt. Han så anderledes ud. Han var oprevet. 273 00:34:22,060 --> 00:34:26,100 - Hvad er der? - Lukkede du skodderne? 274 00:34:45,060 --> 00:34:47,070 Vergara! Nej! 275 00:34:47,110 --> 00:34:51,110 - Nej, nej, nej! - Paco! 276 00:34:51,150 --> 00:34:54,030 Skal du være sådan resten af dit liv? 277 00:34:54,070 --> 00:34:56,210 Du skal ikke prædike. Jeg er pateren. 278 00:34:57,000 --> 00:35:00,060 Du kom hertil på flugt fra det, som piner dig. 279 00:35:00,100 --> 00:35:02,230 - Flyt dig. - Du troede, du kunne slippe væk. 280 00:35:03,020 --> 00:35:07,220 De har fundet dig. Det er på den anden side af spejlet! 281 00:35:08,010 --> 00:35:12,130 - Men du er fej og vil ødelægge det. - Skal jeg da møde min frygt? 282 00:35:12,170 --> 00:35:16,070 Det lyder som en selvhjælpsbog. Hvad ved du om frygt? 283 00:35:16,110 --> 00:35:21,050 Så knus det. Knus det, hvis du vil. Men det kommer tilbage. 284 00:35:21,090 --> 00:35:23,100 Du har jo prøvet alt. 285 00:35:23,140 --> 00:35:27,180 Benægtet det og givet os skylden. Du har prøvet alt undtagen sandheden! 286 00:35:27,220 --> 00:35:32,130 Jeg har klandret mig selv i årevis. Jeg behøver ikke et spejl til det. 287 00:35:41,130 --> 00:35:43,130 Jeg vil snakke med dig alene. 288 00:35:45,240 --> 00:35:47,210 Bed hende gå. 289 00:35:49,040 --> 00:35:50,210 Forsvind. 290 00:36:05,030 --> 00:36:08,010 Vi havde en chance, men greb den ikke. 291 00:36:08,050 --> 00:36:11,030 De ville have os på deres side. Kan du huske det? 292 00:36:12,220 --> 00:36:16,120 Men vi adlød ikke. Vi troede, vi var bedre end dem. 293 00:36:16,160 --> 00:36:22,040 Du er ikke virkelig. Du eksisterer kun i mit hoved. 294 00:36:22,080 --> 00:36:27,060 Døren står stadig åben. De vil give os en ny chance. 295 00:36:27,100 --> 00:36:30,210 Men vi må svare med en gestus. 296 00:36:31,000 --> 00:36:34,100 - Og vise, at vi er på deres side. - Hvorfor er det vigtigt? 297 00:36:35,200 --> 00:36:37,050 Det ved du godt. 298 00:36:53,050 --> 00:36:55,040 Han slukker dem. 299 00:37:01,070 --> 00:37:04,110 - Jeg har den ikke. - Tag den fra hende. 300 00:37:06,000 --> 00:37:09,030 Det er mønten. De vil have mønten. 301 00:37:09,070 --> 00:37:13,150 Er det så svært for dig? Hvis du ikke gør det, gør jeg det. 302 00:37:21,210 --> 00:37:24,080 Vil du ikke have, at de hører dig? 303 00:37:26,070 --> 00:37:27,180 Nej. 304 00:37:29,240 --> 00:37:31,180 Fandens! 305 00:37:37,080 --> 00:37:41,040 - Du skal ikke gøre noget. - Vil du snakke med ham? 306 00:37:42,010 --> 00:37:44,100 Han er her hos mig. 307 00:37:46,010 --> 00:37:51,040 Hvor mange gange har du drømt om at kunne bede ham om tilgivelse? 308 00:38:31,100 --> 00:38:33,040 Giacomo. 309 00:38:37,120 --> 00:38:41,180 - Hvad skal vi gøre? - Flyt dig. Jeg sparker den ind. 310 00:38:41,220 --> 00:38:48,190 - Husker du os? - Du ... dræbte mig. 311 00:38:48,230 --> 00:38:52,190 Vi vil vide, om du stadig bærer nag til os. 312 00:38:52,230 --> 00:38:58,020 - Jeg vil ... hvile. - Vi vil bare have din tilgivelse. 313 00:38:58,060 --> 00:39:03,080 Vi er i samme situation som dig, fanget i mindet. 314 00:39:03,120 --> 00:39:07,040 Han ... Han må bede mig. 315 00:39:10,090 --> 00:39:14,030 Giacomo ... Tilgiv mig. 316 00:39:14,070 --> 00:39:16,240 Jeg kan ikke høre dig. 317 00:39:18,120 --> 00:39:21,020 Tilgiv mig, Giacomo. Jeg troede ... 318 00:39:21,060 --> 00:39:22,160 Aldrig! 319 00:39:41,240 --> 00:39:45,110 Du havde ret, Elena. De vil have mønten. 320 00:40:00,170 --> 00:40:04,150 Da I spurgte mig om kainitterne, fortalte jeg ikke alt. 321 00:40:04,190 --> 00:40:10,100 - Det er på tide. - Sekten lever stadig. 322 00:40:10,140 --> 00:40:13,200 - I Rom? - Hvor ellers? 323 00:40:13,240 --> 00:40:20,000 Jeg taler nødig om kirkens fjender. De fleste tilhører jo også kirken. 324 00:40:24,060 --> 00:40:28,030 Kainitterne vil gøre så meget ondt som muligt - 325 00:40:28,070 --> 00:40:31,090 - for at følge Guds sande plan. 326 00:40:31,130 --> 00:40:35,170 De er som katolikkerne, men helt modsat. 327 00:40:35,210 --> 00:40:41,000 De har præster, biskopper ... og relikvier. 328 00:40:41,040 --> 00:40:43,110 Guds mørke spejlbillede. 329 00:40:46,080 --> 00:40:48,020 Kom. 330 00:40:50,110 --> 00:40:54,100 Har du set det her, Paco? Ambrosius' blod. 331 00:41:00,030 --> 00:41:04,040 Dette er et stykke af svampen, de brugte til at give Jesus eddike. 332 00:41:04,080 --> 00:41:06,110 Resten er i El Escorial. 333 00:41:06,150 --> 00:41:11,030 Kirken samler på genstande, som var i kontakt med Jesus og helgenerne. 334 00:41:12,060 --> 00:41:16,040 Udadtil som vidnesbyrd, men det er meget mere end det. 335 00:41:16,080 --> 00:41:19,060 - Hvad mener du? - Det er magtfulde ting. 336 00:41:20,160 --> 00:41:23,190 De har været i kontakt med det guddommelige. 337 00:41:23,230 --> 00:41:26,210 Deres blotte nærvær beskytter os. 338 00:41:27,000 --> 00:41:31,040 Og kainitterne har deres egne relikvier? 339 00:41:31,080 --> 00:41:34,180 De ønsker ikke det hellige ligklæde eller Ambrosius' blod. 340 00:41:34,220 --> 00:41:37,140 Men genstandene, som skadede Kristus. 341 00:41:37,180 --> 00:41:41,190 Guds lidelse er den kraftigste energi. 342 00:41:41,230 --> 00:41:46,160 Naglerne fra korset. Tornene fra kronen. 343 00:41:46,200 --> 00:41:49,120 - Longinus' hellige lanse. - Hvem? 344 00:41:49,160 --> 00:41:54,060 Longinus var den romerske soldat, som gennemborede Jesus i siden. 345 00:41:55,060 --> 00:41:58,000 Judas' 30 sølvmønter. 346 00:41:58,040 --> 00:42:03,190 Finder man de 30 mønter, betyder det, at kristendommen kollapser. 347 00:42:03,230 --> 00:42:09,150 Den, som samler de 30 mønter, får et kraftigere våben end pagtens ark. 348 00:42:09,190 --> 00:42:11,130 Tænk på det. 349 00:42:13,080 --> 00:42:18,210 Der er ingen større smerte end forræderiets. 350 00:42:19,000 --> 00:42:21,110 Du har en af dem, Elena. 351 00:42:21,150 --> 00:42:26,000 Den må ikke havne i de gale hænder. Kun jeg kan forhindre det. 352 00:42:26,040 --> 00:42:30,140 Jeg kender dem og deres svagheder. De er forfængelige. 353 00:42:30,180 --> 00:42:35,030 De kan lide konfrontation og jævnbyrdige rivaler. 354 00:42:35,070 --> 00:42:40,080 Hvorfor er de ikke stormet ind i landsbyen og har dræbt os? 355 00:42:40,120 --> 00:42:45,110 Fordi de kan lide spillet! De vil drive os til vanvid. 356 00:42:47,050 --> 00:42:51,150 Jeg er stærkere end dem. Du kan ikke stå imod bare ét angreb. 357 00:42:51,190 --> 00:42:56,170 Vi må opbevare mønten et sikkert sted. Her i sakristiet. 358 00:42:57,170 --> 00:43:00,090 Måske har du ret. 359 00:43:00,130 --> 00:43:04,070 Måske bør jeg hente mønten og tage den med herhen. 360 00:43:04,110 --> 00:43:08,080 - Vær ikke bange. Det er okay. - Vi går. 361 00:43:09,190 --> 00:43:12,070 - Ja, vi går. - Nej. 362 00:43:12,110 --> 00:43:16,070 Du konfronterede spejlet alene. Efter alt det, der er sket - 363 00:43:16,110 --> 00:43:20,130 - bør jeg få lov til at lægge mønten dér, hvor den hører hjemme. 364 00:43:20,170 --> 00:43:22,170 Du må vente her. 365 00:43:42,100 --> 00:43:44,200 Måske tager vi fejl. 366 00:44:08,060 --> 00:44:10,120 Han er her. 367 00:44:13,080 --> 00:44:15,080 Vent. 368 00:44:28,010 --> 00:44:30,060 Elena. 369 00:44:30,100 --> 00:44:34,060 Du sagde, du ville gå hjem, og så gik du til klinikken. 370 00:44:34,100 --> 00:44:39,040 Hvad er der? Stoler du ikke på mig? 371 00:44:40,210 --> 00:44:45,010 Tror du, jeg er en af dem? At jeg skal forråde dig? 372 00:44:46,020 --> 00:44:49,120 Før var du bange, men nu er du meget selvsikker. 373 00:44:50,210 --> 00:44:54,100 Hvad er der sket? Hvad sagde spejlbilledet til dig? 374 00:44:54,140 --> 00:44:58,000 Hvorfor skulle jeg fortælle alt? 375 00:44:58,040 --> 00:45:00,190 Jeg forstår dem, men er ikke en af dem. 376 00:45:00,230 --> 00:45:04,230 Giacomo gav mig mønten for længe siden. Jeg vil beskytte den. 377 00:45:05,020 --> 00:45:09,070 Jeg lånte dig den for at slippe for den tunge byrde en tid. 378 00:45:09,110 --> 00:45:13,170 Men nu bør jeg nok opbevare den et sikrere sted. 379 00:45:17,030 --> 00:45:21,110 Behold den, hvis du vil. Jeg ville bare beskytte dig. 380 00:45:23,140 --> 00:45:27,110 Jeg er i kirken, hvis I har brug for mig. 381 00:45:38,000 --> 00:45:41,170 Havde det ikke været lettere at sige sandheden fra starten af? 382 00:45:41,210 --> 00:45:44,010 Jeg prøvede at beskytte jer. 383 00:45:44,050 --> 00:45:47,190 Det er svært at tro, at galskaben stadig eksisterer - 384 00:45:47,230 --> 00:45:51,060 - mens folk arbejder, gifter sig og betaler regninger. 385 00:45:52,110 --> 00:45:58,160 Jeg håber, at det er det værd. Folk er allerede døde for møntens skyld. 386 00:46:39,110 --> 00:46:40,190 Hvad laver du? 387 00:46:40,230 --> 00:46:43,000 - Sender besked til Laguna. - Om hvad? 388 00:46:43,040 --> 00:46:47,000 Alt undtagen sandheden. Jeg beder ham om at komme straks. 389 00:46:55,040 --> 00:46:57,160 Stå stille. Rør dig ikke. 390 00:47:09,130 --> 00:47:11,200 Hej, pater. Går du tur? 391 00:47:11,240 --> 00:47:13,220 - Glem beskeden. - Hvad? 392 00:47:14,010 --> 00:47:16,010 Pacos besked. Glem den. 393 00:47:16,050 --> 00:47:19,050 Du behøver ikke tage hen til Elenas klinik. 394 00:47:19,090 --> 00:47:23,220 - Alt er i orden. - Tag tilbage. Tal ikke om det her. 395 00:47:24,010 --> 00:47:27,030 - Ikke til nogen. - Kom hen i kirken om en halv time. 396 00:47:54,210 --> 00:47:57,130 - Kast mønten hen til mig. - Hvad? 397 00:47:57,170 --> 00:48:04,010 Kast mønten hen til mig. På tre. En ... to ... 398 00:49:08,020 --> 00:49:11,170 Hør her. Hvis det ikke er ham ... 399 00:49:12,240 --> 00:49:15,100 Hvis han er spejlbilledet ... 400 00:49:16,200 --> 00:49:21,130 - Hvor er Vergara? - Vergara er inde i spejlet. 401 00:49:27,100 --> 00:49:30,180 Kampen mellem det gode og det onde. 402 00:49:32,200 --> 00:49:38,020 Jeg skal fortælle, hvor det onde er. Søg ikke efter det i Helvede. 403 00:49:38,060 --> 00:49:42,020 Det onde er rundt om jer. Det er i jeres egne hjem. 404 00:49:42,060 --> 00:49:48,030 Det onde er den smilende mand i tv, som lover at løse jeres problemer. 405 00:49:48,070 --> 00:49:54,200 Problemer, han selv har skabt. Han bedrager jer og lyver for jer. 406 00:49:54,240 --> 00:49:58,060 Og I stemmer på ham gang på gang. 407 00:49:58,100 --> 00:50:02,140 Hvorfor? Af frygt! 408 00:50:02,180 --> 00:50:06,200 Fordi I ved, hvad I har, men ikke, hvad I får. 409 00:50:19,160 --> 00:50:22,160 Hvordan kommer vi til den anden side? 410 00:50:33,210 --> 00:50:35,210 Jeg ved det ikke ... 411 00:50:59,100 --> 00:51:01,100 Hvad gør du? 412 00:51:08,170 --> 00:51:10,170 Hvad vil du gøre? 413 00:51:21,240 --> 00:51:23,240 Fandens! 414 00:51:30,240 --> 00:51:32,240 Hvad er dette? 415 00:51:44,080 --> 00:51:47,000 Det er som i "Alice i Eventyrland". 416 00:51:56,030 --> 00:51:59,080 Paco! Kom. 417 00:52:22,200 --> 00:52:25,060 Gud vil have retfærdighed. 418 00:52:25,100 --> 00:52:29,220 Gud ønsker, vi skal afvise dem, som manipulerer os med deres ord - 419 00:52:30,010 --> 00:52:32,140 - mens de stjæler det, som er vores. 420 00:52:32,180 --> 00:52:36,240 Hver dag kan vi læse om det i avisen. Det stemmer. 421 00:52:37,030 --> 00:52:40,210 Af og til ofrer de nogen og lader, som om alt er under kontrol - 422 00:52:41,000 --> 00:52:43,230 - men de kommer tilbage, og de er altid ens. 423 00:52:44,020 --> 00:52:46,200 I ved det og accepterer det. 424 00:52:48,120 --> 00:52:50,170 I ved, hvem jeg taler om. 425 00:52:54,160 --> 00:52:58,080 Vi har en af dem her i landsbyen. 426 00:52:59,050 --> 00:53:02,140 Han siger hej om morgenen, giver hånd om eftermiddagen - 427 00:53:02,180 --> 00:53:05,080 - og bider dig i halsen om natten. 428 00:53:05,120 --> 00:53:11,160 Den blodsuger har overtaget den halve landsby, og nu vil han tage resten. 429 00:53:11,200 --> 00:53:14,040 - Han har ret! - Tyv! 430 00:53:14,080 --> 00:53:17,190 - Skiderik! - Det hele er borgmesterens skyld! 431 00:53:17,230 --> 00:53:19,140 Skiderik! 432 00:53:20,080 --> 00:53:24,180 Det er okay, Merche. Du er også et offer. 433 00:53:24,220 --> 00:53:27,220 Din mands ambitioner fik ham til at forlade kirken - 434 00:53:28,010 --> 00:53:32,020 - for at holde gudløse ceremonier i bygningen overfor. 435 00:53:32,060 --> 00:53:34,170 Så krænker han ægteskabet - 436 00:53:34,210 --> 00:53:38,060 - ved at være sammen med hende, som omgås dyr. 437 00:53:38,100 --> 00:53:40,220 - Elena! - Hun dræbte en af mine grise! 438 00:54:51,020 --> 00:54:57,080 Hun har ham i sin magt. Intet kan hindre bæstet i at tage landsbyen. 439 00:54:57,120 --> 00:55:03,010 - Skiderik! - Ingenting ... og ingen ... 440 00:55:03,050 --> 00:55:07,020 - Bortset fra os. - Os! 441 00:55:09,020 --> 00:55:12,040 Os! Os! 442 00:57:32,090 --> 00:57:34,010 Hvor er din mønt? 443 00:58:11,120 --> 00:58:12,220 Se! 444 00:59:03,190 --> 00:59:05,060 Kom! 445 00:59:45,220 --> 00:59:47,220 Elena er der ikke. 446 01:00:15,110 --> 01:00:20,000 Alt virker okay, men de vil være helt sikre. Han kan vågne når som helst. 447 01:00:20,040 --> 01:00:24,060 - Hvad skete der, Paco? - En ulykke hjemme hos Tomás. 448 01:00:24,100 --> 01:00:28,110 De er ved at renovere. Det er okay. Det er ikke alvorligt. 449 01:00:28,150 --> 01:00:31,130 Jeg prøvede at ringe til dig, men det gik ikke. 450 01:00:31,170 --> 01:00:34,220 - Det er i orden. Vi ses derhjemme. - Okay. 451 01:00:36,010 --> 01:00:39,200 - Hvor er du? - Jo, Paco ... 452 01:00:40,170 --> 01:00:43,220 - Hvad er der? - Ingenting. 453 01:00:44,010 --> 01:00:48,080 Jeg vil bare gerne se dig. Kom ikke for sent, så er du sød. 454 01:00:49,090 --> 01:00:51,090 Jeg er på vej. 455 01:00:54,000 --> 01:00:58,010 - Det var tæt på. - Hvad sagde du? 456 01:00:58,050 --> 01:01:02,060 I spillede godt, men bolden er på deres banehalvdel. De kommer tilbage. 457 01:01:02,100 --> 01:01:08,220 - Lad mig være, Antonio. Okay? - Du vil gerne hvile dig, ikke? 458 01:01:09,010 --> 01:01:11,140 - Jo. - Ønsker du, kampen skal slutte? 459 01:01:11,180 --> 01:01:16,020 Ja, jeg vil i omklædningsrummet. Hvordan gør jeg det? 460 01:01:16,060 --> 01:01:19,000 Ved at punktere bolden. 461 01:02:23,230 --> 01:02:26,230 Tekster: Henrik Steen www.sdimedia.com