1 00:00:05,000 --> 00:00:09,040 Først vier jeg dem, så fejrer de det her. Jeg udnytter embedet! 2 00:00:09,080 --> 00:00:10,160 Vi kan shoppe i Paris. 3 00:00:10,200 --> 00:00:13,140 Du er gift med landsbyen. Jeg vil ikke spolere det. 4 00:00:13,180 --> 00:00:16,180 - Vatikanets arkiver! - Alle bøger findes her. 5 00:00:16,220 --> 00:00:20,040 Bøger om magi, Manuel. Evangelier skrevet af Jesus. 6 00:00:20,080 --> 00:00:23,050 Rejs! Til Syrien, Afghanistan, Libanon ... 7 00:00:24,240 --> 00:00:28,160 Mønten vil finde tilbage til dig, men det kan tage flere år. 8 00:00:28,200 --> 00:00:31,220 Heksen har trukket sin mand op fra graven! 9 00:00:32,010 --> 00:00:34,230 Jeg dræbte ham, for fanden! Jeg dræbte ham! 10 00:00:40,050 --> 00:00:46,110 Enighed, midt i den religiøse og kulturelle mangfoldighed. 11 00:00:47,100 --> 00:00:53,000 Enighed i mangfoldige samfund bunder i en og samme sag: 12 00:00:53,040 --> 00:00:58,220 At med et eneste hjerte og en eneste stemme - 13 00:00:59,010 --> 00:01:01,020 - lovprise Gud. 14 00:01:03,150 --> 00:01:06,230 Gud er tålmodighedens kilde. 15 00:01:07,020 --> 00:01:12,040 Han opmuntrer os til at dele en og samme tro. 16 00:01:21,060 --> 00:01:23,050 - Elena? - Pater Vergara? 17 00:01:23,090 --> 00:01:25,140 Jeg har prøvet at nå dig i flere dage. 18 00:01:25,180 --> 00:01:28,070 - Jeg har dårligt signal. - Hvor er du? 19 00:01:28,110 --> 00:01:33,110 - Jeg ringede fra Rom. - Er du der endnu? 20 00:01:33,150 --> 00:01:37,110 Nej, der var ikke sikkert der. Hør på mig, Elena. 21 00:01:37,150 --> 00:01:42,030 Du må være forsigtig. De kommer efter dig nu på grund af mig. 22 00:01:42,070 --> 00:01:48,150 Jeg fortalte dem, at du har mønten. Tilgiv mig. Jeg er ked af det. 23 00:01:49,210 --> 00:01:55,090 Jeg har prøvet at skjule sandheden hele tiden, for dig og alle andre. 24 00:01:55,130 --> 00:01:57,100 Også mig selv. 25 00:01:57,140 --> 00:02:00,010 - Jeg ville ikke se det. - Hvor er du, pater? 26 00:02:00,050 --> 00:02:02,230 Det spiller ingen rolle. Du må flygte. 27 00:02:03,020 --> 00:02:06,220 - De vil have den tilbage. - Jeg vil rejse hen til dig. 28 00:02:07,220 --> 00:02:09,160 Det går ikke. 29 00:02:09,200 --> 00:02:13,130 Jeg klarer det ikke alene. Du må hjælpe mig. 30 00:02:13,170 --> 00:02:18,160 Sig, hvor du er, uanset hvor det er. Jeg vil ikke dø som Sandro. 31 00:02:18,200 --> 00:02:23,010 Jeg siger det til Paco, konen og de andre, og så løser vi det. 32 00:02:23,050 --> 00:02:27,090 - Du ved ikke, hvem Sandro er. - Jo. 33 00:02:28,130 --> 00:02:32,230 I var venner på præsteseminaret i Rom. Du fortalte mig det. 34 00:02:33,020 --> 00:02:35,170 Hvordan skulle jeg ellers vide det? 35 00:02:38,140 --> 00:02:40,140 Hvorfor siger du ingenting? 36 00:02:41,150 --> 00:02:43,190 Stoler du ikke på mig mere? 37 00:03:02,210 --> 00:03:08,020 ALEPPO I SYRIEN 38 00:05:46,020 --> 00:05:50,020 - Pablo! - Hej, borgmester! 39 00:05:50,060 --> 00:05:52,240 - Godmorgen. - Hej! 40 00:05:53,030 --> 00:05:55,230 - Et græskar til dig. - Meget fint. 41 00:05:56,020 --> 00:05:58,090 Det bedste i distriktet! 50 kg! 42 00:05:58,130 --> 00:06:01,000 - Det er jeg sikker på. - Kom her. 43 00:06:01,040 --> 00:06:04,050 Kom så, løft det! Du klarer det! 44 00:06:04,090 --> 00:06:06,040 Kom så! 45 00:06:06,080 --> 00:06:09,050 - Kan du hjælpe mig? - Kom nu! 46 00:06:12,040 --> 00:06:14,170 Bravo, borgmester! 47 00:06:14,210 --> 00:06:17,060 - Tak, Rogelio. - Det er til dig! Tag det! 48 00:06:17,100 --> 00:06:22,090 - Jeg kan ikke slæbe rundt på det. - Det er til dig! Nok til hele året. 49 00:06:22,130 --> 00:06:24,050 Hyggeligt at se jer. 50 00:06:24,090 --> 00:06:27,060 - Piedad! Så ung du ser ud! - Tak. 51 00:06:27,100 --> 00:06:30,200 - Bruger du ikke creme? - Kun sæbe og vand. 52 00:06:30,240 --> 00:06:32,090 - Er det sandt? - Ja! 53 00:06:32,130 --> 00:06:37,000 - Giv mig et kys. Du kan det der. - Sikken smiger! 54 00:06:39,000 --> 00:06:41,010 Jeg klarer det. 55 00:06:42,000 --> 00:06:43,230 Det går fint. 56 00:06:44,020 --> 00:06:46,120 - Kan vi tale sammen? - Nu? 57 00:06:46,160 --> 00:06:49,240 Det tager kun et øjeblik. Manolo? 58 00:06:55,230 --> 00:06:57,230 Kom. 59 00:07:02,050 --> 00:07:06,050 - Hvordan skal jeg forklare det? - Vi har ikke hele dagen. 60 00:07:06,090 --> 00:07:09,170 - Hvad er der? - Jeg orker ikke mere. 61 00:07:09,210 --> 00:07:13,080 - Hvad er det, du ikke orker? - Alt det her. 62 00:07:13,120 --> 00:07:18,020 - Kampagnen? - Nej, det hele. 63 00:07:19,040 --> 00:07:21,050 Hvad prøver du at sige, Paco? 64 00:07:21,240 --> 00:07:25,120 Jeg kan ikke blive ved med at smile. Det fungerer ikke. 65 00:07:25,160 --> 00:07:28,200 Fungerer det ikke? Det er da strålende! 66 00:07:28,240 --> 00:07:31,220 Det er ikke morsomt. Jeg ville ikke være borgmester. 67 00:07:32,010 --> 00:07:36,240 Jeg klarer ikke at smile til folk hver dag. Jeg har ikke lyst. 68 00:07:37,030 --> 00:07:38,230 Han har ikke lyst til ... 69 00:07:39,020 --> 00:07:44,240 Tror du, jeg har lyst? At jeg vil gøre alt det her? 70 00:07:45,030 --> 00:07:49,120 Gør jeg det, fordi det er sjovt? Det er et job, ikke en fest! 71 00:07:49,160 --> 00:07:53,230 De andre kommer for at fylde sig med vin og pølse, men du og jeg arbejder! 72 00:07:54,020 --> 00:07:56,090 - Forstår du det? - Okay, Merche. 73 00:07:56,130 --> 00:07:58,240 Årene er gået, og du forstår det ikke. 74 00:07:59,030 --> 00:08:02,210 Du er som et barn! Du keder dig og vil væk. 75 00:08:03,000 --> 00:08:05,210 Før gjorde det ingenting, men nu ... 76 00:08:06,000 --> 00:08:08,100 - Borgmester! - Nu får jeg en klump i halsen. 77 00:08:08,140 --> 00:08:11,070 Så fjern den, for du skal holde tale. 78 00:08:11,110 --> 00:08:15,070 - Nu? - Ja! De venter på dig. 79 00:08:31,070 --> 00:08:36,200 Tusind tak, fordi I er kommet. I kan jo se, hvordan vi har det her. 80 00:08:37,200 --> 00:08:42,190 Alle vennerne er her for at dele ud af deres høst. 81 00:08:43,210 --> 00:08:45,040 Ja. 82 00:08:46,030 --> 00:08:47,150 Ja. 83 00:08:48,100 --> 00:08:49,240 Ja ... 84 00:08:51,150 --> 00:08:54,200 Jeg har været jeres borgmester i tre år. 85 00:08:54,240 --> 00:08:59,030 Hvem havde troet det? For hvert år der går ... 86 00:09:01,220 --> 00:09:05,220 ... bliver jeg stadig stoltere af at forsvare vores traditioner. 87 00:09:07,080 --> 00:09:10,170 Nu skal jeg tie stille. I er sikkert sultne. 88 00:09:10,210 --> 00:09:14,140 Ingen kan slå os, når det handler om at spise. 89 00:09:19,000 --> 00:09:23,150 Hvad kan jeg sige mere? Jeg siger det samme hvert år. 90 00:09:23,190 --> 00:09:27,030 Man når et vist punkt, hvor alting bare er, som det er. 91 00:09:28,050 --> 00:09:29,140 Eller ikke. 92 00:09:29,180 --> 00:09:34,150 Man kan også forandre sig og vende rundt på en tallerken. 93 00:09:34,190 --> 00:09:38,050 "Redefinere sig selv." "Gå ud af sin komfortzone." 94 00:09:38,090 --> 00:09:41,070 Det er det, jeg har tænkt mig. 95 00:09:41,110 --> 00:09:45,120 Lad andre komme til orde, som måske har vigtige ting at sige. 96 00:09:45,160 --> 00:09:49,180 Og ... jeg vil takke jer for disse år. 97 00:09:49,220 --> 00:09:53,120 I har fået mig til at føle mig værdsat ... 98 00:09:53,160 --> 00:09:56,020 ... og stolt af at være jeres borgmester. 99 00:09:57,000 --> 00:09:58,080 Så ... 100 00:09:59,240 --> 00:10:01,240 ... tak skal I have. 101 00:10:02,030 --> 00:10:08,220 Går han nu? Hvad søren? Var det det, vi skulle vente på? 102 00:10:11,120 --> 00:10:13,130 - Politimester Laguna? - Ja. 103 00:10:13,170 --> 00:10:15,020 María Salcedo. 104 00:10:15,060 --> 00:10:17,190 - Min partner Cristina Miralles. - Ja? 105 00:10:17,230 --> 00:10:20,210 Vi arbejder for indenrigsministeriet. 106 00:10:21,000 --> 00:10:24,130 - Vi er udsendt fra Madrid. - Ja, jeg fik e-mailen. 107 00:10:24,170 --> 00:10:27,130 - Jeg ventede Dem i morgen. - Nu er vi her. 108 00:10:27,170 --> 00:10:30,060 Men hvis De er optaget nu ... 109 00:10:30,100 --> 00:10:34,220 Nej, nej. Det passer perfekt nu. Hvis De følger med mig - 110 00:10:35,010 --> 00:10:37,110 - har min kone arrangeret to værelser. 111 00:10:37,150 --> 00:10:40,240 Nej, det behøves ikke. Vi bor på hotellet. 112 00:10:41,030 --> 00:10:46,070 På hotellet? Jaså. Ja, det er meget behageligere, selvfølgelig. 113 00:10:47,030 --> 00:10:49,030 Skal vi gå? 114 00:10:51,120 --> 00:10:57,010 Her har De oplysningerne. Det er alle sagerne fra det sidste år. 115 00:10:57,050 --> 00:11:01,000 De kan se på dem i fred og ro, så venter jeg nede på torvet. 116 00:11:01,040 --> 00:11:04,110 Det behøves ikke. Vi har læst dem. 117 00:11:04,150 --> 00:11:06,200 Okay. 118 00:11:06,240 --> 00:11:09,170 Sært, at antallet af sager er steget så meget. 119 00:11:09,210 --> 00:11:13,160 Ja. Ærlig talt har det været et begivenhedsrigt år. 120 00:11:13,200 --> 00:11:16,170 - Begivenhedsrigt? - Vi er ikke vant til det. 121 00:11:16,210 --> 00:11:21,150 På fem år skrev De tre rapporter. Det sidste halve år er det 25. 122 00:11:21,190 --> 00:11:26,070 Herunder flere dødsfald, en forsvinding, to selvmordsforsøg. 123 00:11:26,110 --> 00:11:30,180 Jeg forstår det heller ikke. Jeg ved ikke, hvad der foregår her. 124 00:11:30,220 --> 00:11:33,110 - Derfor er vi her. - Jeg er taknemlig. 125 00:11:33,150 --> 00:11:36,140 Jeg har bedt om assistance i flere uger. 126 00:11:36,180 --> 00:11:41,060 Vi er ikke assistance. Nu er det Dem, som er assistance. 127 00:11:41,100 --> 00:11:44,110 Vi overtager kommandoen over denne afdeling. 128 00:11:44,150 --> 00:11:49,070 - De rapporterer direkte til os. - Selvfølgelig. 129 00:11:49,110 --> 00:11:52,110 Vi vil gerne begynde med den seneste hændelse - 130 00:11:52,150 --> 00:11:56,070 - hvis det er i orden. Jesús Ágreda Garcia. 131 00:11:56,110 --> 00:11:59,120 Gadeuorden, skud på offentligt sted, modværge. 132 00:11:59,160 --> 00:12:03,100 - Manden blev bare lidt skør. - Hvor er han nu? 133 00:12:03,140 --> 00:12:06,030 Han er derhjemme. Han gjorde ingen fortræd. 134 00:12:06,070 --> 00:12:08,190 - Vi vil tale med ham. - Han er ikke snaksom. 135 00:12:08,230 --> 00:12:11,100 - Jeg kan ringe til ham i morgen. - Hellere nu. 136 00:12:11,140 --> 00:12:14,040 - Er De ikke enig? - Jo. 137 00:12:14,080 --> 00:12:16,220 Hvorfor vente til i morgen? 138 00:12:25,170 --> 00:12:29,100 Mor. Det er Laguna igen. Og han har to andre med. 139 00:12:34,240 --> 00:12:37,230 Hej, Rosario. Hvor er han blevet stor. 140 00:12:38,020 --> 00:12:42,120 - Vi vil spørge Jesús om noget. - Han er hos dyrene. 141 00:12:42,160 --> 00:12:46,100 - Gå ud og hent far. - Nej, bliv hos barnet. Jeg går. 142 00:12:49,030 --> 00:12:51,220 Hvor er han sød. Hvad hedder han? 143 00:12:52,010 --> 00:12:54,240 - Jesús. Som sin morfar. - Og faren? 144 00:12:55,030 --> 00:12:59,000 - Vi ved ikke, hvem faren er. - Jeg ved det, men siger det ikke. 145 00:12:59,040 --> 00:13:02,210 Du bor i dette hus. Burde du ikke vise lidt tillid? 146 00:13:03,000 --> 00:13:05,180 Tillid til, at far skal skyde ham ned? 147 00:13:05,220 --> 00:13:07,090 Hun vrøvler. 148 00:13:07,130 --> 00:13:12,030 Der er ikke noget galt med min mand. Han er bare lidt gammeldags. 149 00:13:34,240 --> 00:13:38,180 Jesús! Vi må snakke sammen. 150 00:13:38,220 --> 00:13:41,100 Bare tag det roligt. 151 00:13:41,140 --> 00:13:45,170 Men der er kommet folk fra Madrid, som vil stille dig spørgsmål. 152 00:13:45,210 --> 00:13:49,220 - Hvad skal de spørge om? - Bare gentag din forklaring. 153 00:13:50,170 --> 00:13:56,120 - Så ... jeg skal lyve igen? - Vi har jo talt om det her. 154 00:13:56,160 --> 00:13:59,100 Siger du, du har dræbt nogen, ryger du i fængsel. 155 00:13:59,140 --> 00:14:02,240 Du tog geværet, fordi du var vred over det med din datter. 156 00:14:03,030 --> 00:14:06,050 Du gik ud på torvet og affyrede nogle skud. 157 00:14:06,090 --> 00:14:11,040 - Det andet skete for længe siden. - For to år siden dræbte jeg en mand. 158 00:14:13,220 --> 00:14:17,210 - Så genopstod han. - Vil du også ødelægge det for mig? 159 00:14:18,000 --> 00:14:22,060 Vil du ødelægge det for mig? Jeg fatter heller ikke, hvad der sker. 160 00:14:22,100 --> 00:14:27,120 For at hjælpe jer tier jeg stille. Du skal gøre det samme. Okay? 161 00:14:27,160 --> 00:14:31,130 Jeg ved ikke, hvem du dræbte for to år siden. Det var ikke Elenas mand. 162 00:14:31,170 --> 00:14:36,140 Så glem det! Er det forstået? De venter på dig. 163 00:14:44,210 --> 00:14:47,200 - Han kommer straks. - Han har ikke sovet i en måned. 164 00:14:47,240 --> 00:14:52,210 Han vandrer rundt i huset hele natten. Han angrer. 165 00:14:53,000 --> 00:14:56,210 Drikker Deres mand? Alkohol eller andre stoffer? 166 00:14:57,000 --> 00:15:00,120 Far er et svin, men hverken dranker eller narkoman. 167 00:15:00,160 --> 00:15:06,230 - Han forklarede, han var beruset. - Netop den dag var han det. 168 00:15:07,020 --> 00:15:09,210 Jeg ved ikke, hvorfor han er så længe om det. 169 00:15:10,000 --> 00:15:11,080 Kom. 170 00:15:18,240 --> 00:15:20,180 Der er noget galt. 171 00:15:20,220 --> 00:15:24,130 - Han stikker ikke af. - Hvorfor skulle han også det? 172 00:15:31,010 --> 00:15:32,150 Nej! 173 00:15:35,080 --> 00:15:37,030 Nej! Nej! 174 00:16:02,170 --> 00:16:04,230 Rolig. 175 00:16:06,030 --> 00:16:07,180 Nej, nej, nej! 176 00:16:20,120 --> 00:16:22,020 Hvad sker der? 177 00:16:55,190 --> 00:16:59,090 Jeg kan ikke blive her længere. Jeg burde aldrig være kommet. 178 00:16:59,130 --> 00:17:02,180 Det var fejt. Jeg flygtede. Det føles ikke godt. 179 00:17:02,220 --> 00:17:06,020 Det er den bedste løsning. Han kan ikke finde dig her. 180 00:17:06,060 --> 00:17:09,240 - Jeg er ikke så sikker på det. - Har du gjort noget overilet? 181 00:17:10,210 --> 00:17:14,090 - Brugte du telefonen? - Jeg troede, det var Elena. 182 00:17:14,130 --> 00:17:19,210 - Du skulle ikke snakke med nogen. - Jeg må advare hende. 183 00:17:20,000 --> 00:17:25,000 Du trækker fjenden til dig. Han mærker din frygt. 184 00:17:27,130 --> 00:17:29,070 Svar på det her. 185 00:17:29,110 --> 00:17:33,050 Hvis jeg beder dig om ikke at stole på nogen, hvorfor så stole på mig? 186 00:17:33,090 --> 00:17:35,190 Fordi du ikke vil vide, hvor mønten er. 187 00:17:35,230 --> 00:17:39,240 Naturligvis ikke. Så ville han jagte mig på samme måde. 188 00:17:40,030 --> 00:17:42,200 Hvorfor risikerer du livet ved at komme hertil? 189 00:17:43,210 --> 00:17:46,200 Situationen er meget værre, end vi troede. 190 00:17:46,240 --> 00:17:52,040 Jeg har ikke adgang til paven. Santoro kontrollerer hele kurien. 191 00:17:52,080 --> 00:17:56,210 - Han er Vatikanets leder. - Gemmer vi os, kan han fortsætte. 192 00:17:57,000 --> 00:18:02,050 Hør her. I formiddags, under en privat audiens - 193 00:18:02,090 --> 00:18:07,170 - blev paven angrebet af en mand med en kniv. Han mistede meget blod. 194 00:18:07,210 --> 00:18:11,040 Mange ville sige, at lægen reddede hans liv, men vi ... 195 00:18:11,080 --> 00:18:14,070 - Vi ved, der ligger mere bag. - Relikvierne. 196 00:18:14,110 --> 00:18:18,020 Kraften fra kirkens hellige genstande beskytter ham - 197 00:18:18,060 --> 00:18:21,020 - fordi vi har den tungeste vægtskål. 198 00:18:21,060 --> 00:18:26,200 Men når fjenden har alle 30 mønter, vil deres magt blive den tungeste. 199 00:18:26,240 --> 00:18:30,020 Manuel, de har allerede 29. 200 00:18:30,060 --> 00:18:33,140 Alt afhænger af Elena. Kan vi ikke advare hende? 201 00:18:33,180 --> 00:18:35,230 I drømmenes verden. 202 00:18:36,020 --> 00:18:38,150 - Som med Sandro. - Det er den eneste måde. 203 00:18:38,190 --> 00:18:42,030 Santoro ved det. Han kan finde os. 204 00:18:42,070 --> 00:18:45,230 Der? Nej, din fjende er som et barn. 205 00:18:46,020 --> 00:18:50,000 Han kunne finde os ... eller fare vild på vejen. 206 00:20:11,050 --> 00:20:14,020 I alle verdens jungler ... 207 00:20:14,060 --> 00:20:18,200 ... styres livet af solens bane. 208 00:20:19,210 --> 00:20:26,030 Når solen stiger op over horisonten, fyldes junglen af bevægelse. 209 00:20:26,070 --> 00:20:28,030 Har du set Elena? 210 00:20:28,070 --> 00:20:31,090 Da over halvdelen af Jordens arter lever der - 211 00:20:31,130 --> 00:20:35,170 - forvandles junglen til et hav af lyde. 212 00:20:35,210 --> 00:20:42,150 En kakofoni, hvor hver art synes at ville hævde sin dominans. 213 00:20:43,120 --> 00:20:45,120 Har nogen set Elena? 214 00:20:47,000 --> 00:20:51,210 Derfor prøver mange arter at overleve ... 215 00:20:57,160 --> 00:21:02,230 I det fjendtlige miljø søger rovdyrene ... 216 00:22:14,020 --> 00:22:17,240 - Det var ingen overraskelse. - Du overraskes aldrig af noget. 217 00:22:18,030 --> 00:22:23,060 Og du har ingen anelse om noget. Hun slugte ham med blikket. 218 00:22:23,100 --> 00:22:25,100 Hun har knaldet løs. 219 00:22:25,140 --> 00:22:28,210 - Med ham og andre. - Sikken hore. 220 00:22:29,000 --> 00:22:32,170 - Merche har bidt tænderne sammen. - Værsgo. 221 00:22:35,070 --> 00:22:36,230 Hvad glor du på? 222 00:22:37,020 --> 00:22:39,120 - Han er den værste. - Det hele er hans fejl. 223 00:22:39,160 --> 00:22:42,150 Han fyldte hende med galskab og stak af. 224 00:22:42,190 --> 00:22:46,010 Vil du have lidt, pater? For at stille sulten! 225 00:23:05,000 --> 00:23:10,100 - Hvordan ved jeg, at det er dig? - Jeg kender dit skjulested. 226 00:23:11,100 --> 00:23:14,220 Det er i kirken, bag en Maria-statue i træ. 227 00:23:15,240 --> 00:23:19,050 Sig noget mere. Noget, som kun du og jeg ved. 228 00:23:21,010 --> 00:23:25,080 Du kan lide mig, og det gør dig nervøs. 229 00:23:26,160 --> 00:23:30,200 - Det giver dig skyldfølelse. - Sådan er det med den halve landsby. 230 00:23:30,240 --> 00:23:33,230 Du plejer at skylle kugler i vievand. 231 00:23:34,190 --> 00:23:38,230 Vi drømmer, men vi er ikke alene. De kan høre os. 232 00:23:39,020 --> 00:23:42,170 Tag tilbage til landsbyen. Vi mødes der. Alt afhænger af dig. 233 00:23:42,210 --> 00:23:47,130 Får de fat i mønten, er alt tabt. Beskyt den med livet, til jeg kommer. 234 00:23:47,170 --> 00:23:53,020 Jeg har den ikke længere. Den voldte mig skade. 235 00:23:54,060 --> 00:23:58,230 Jeg prøvede at komme af med den. Jeg smed den langt ud i vandet. 236 00:23:59,020 --> 00:24:02,010 - Jeg vil ikke have den tilbage. - Hvad? 237 00:24:02,050 --> 00:24:08,040 - De sagde, den ville vende tilbage. - At den ville vende tilbage? 238 00:26:40,000 --> 00:26:45,080 - Beklager, Rosario. - Rør mig ikke! Det hele er din fejl! 239 00:26:45,120 --> 00:26:48,170 Hvilken ret havde I til at brase ind og stille spørgsmål - 240 00:26:48,210 --> 00:26:51,080 - og fortælle alle om min datters ulykke? 241 00:26:51,120 --> 00:26:53,180 - Mor ... - Sådan var han ikke. 242 00:26:53,220 --> 00:26:56,190 I drev ham til vanvid alle sammen! 243 00:26:58,020 --> 00:27:03,060 Også I! I spurgte, om han drak, og Gud ved hvad! 244 00:27:03,100 --> 00:27:09,030 Hvor er han? Hvor er den anden? Hvor er Laguna?! 245 00:27:09,070 --> 00:27:13,110 Hvor er han? Lad os se, om han tør vise sig! 246 00:27:13,150 --> 00:27:15,050 Hvor er han? 247 00:27:20,160 --> 00:27:23,020 - To kaffe med lidt mælk. - To cortado? 248 00:27:23,060 --> 00:27:26,180 Nej, det er for lidt mælk. Lidt mere, men ikke så meget. 249 00:27:26,220 --> 00:27:29,050 - Er han idiot? - Vis lidt respekt. 250 00:27:29,090 --> 00:27:31,200 - Vi arbejder på rådhuset. - Isabel? 251 00:27:31,240 --> 00:27:34,220 - Hun er på kirkegården. - Hun er savnet. 252 00:27:35,230 --> 00:27:40,160 - Sikke et kaos. - Nu kommer der folk fra Madrid. 253 00:27:40,200 --> 00:27:43,150 - Og så skete det her. - Endnu et selvmord. 254 00:27:43,190 --> 00:27:48,060 Hvorfor blev en, der skød løs midt på gaden, løsladt dagen efter? 255 00:27:48,100 --> 00:27:51,230 - Med et våben i huset ... - Giv mig en til, Ricardo. 256 00:28:25,040 --> 00:28:27,000 Jeg er uskyldig. 257 00:28:35,010 --> 00:28:39,160 Dette er et bykort. Vi er her. Her ligger middelalderborgen. 258 00:28:39,200 --> 00:28:44,210 Her er hovedbygningerne. Dette er fængslet og byporten. 259 00:28:45,000 --> 00:28:50,010 - Er borgen åben nu? - Nej, turen begynder klokken fire. 260 00:28:50,050 --> 00:28:53,100 - Arigato. - Arigato. 261 00:29:00,090 --> 00:29:03,180 - Vil du ikke tale med mig? - Jeg har ingenting at sige. 262 00:29:03,220 --> 00:29:07,180 Jo, for øvrigt. Vi har to politifolk her på hotellet. 263 00:29:07,220 --> 00:29:12,070 De vil nok snakke med dig, hvis du stadig er borgmester. 264 00:29:12,110 --> 00:29:16,140 - Hvad er det, der sker med os? - Det er tydeligt, Paco. 265 00:29:16,180 --> 00:29:22,120 Du sagde det på torvet i alles påhør. Uden at snakke med nogen først. 266 00:29:22,160 --> 00:29:26,190 Det passer ikke. Jeg ville snakke med dig, men du lyttede ikke. 267 00:29:26,230 --> 00:29:30,000 Alt skal gøres på din måde, når det passer dig. 268 00:29:30,040 --> 00:29:34,090 "Jeg er træt af at være borgmester. Jeg stopper, ingen problemer!" 269 00:29:34,130 --> 00:29:39,140 Kan du se, hvor egoistisk du er? Du tænker kun på dig selv. 270 00:29:39,180 --> 00:29:46,160 Har du tænkt på, at det, du gør, påvirker alle omkring dig - 271 00:29:46,200 --> 00:29:49,190 - og det, du og jeg prøver at skabe sammen? 272 00:29:49,230 --> 00:29:56,000 - Du kan ikke tvinge mig til noget. - Så jeg skal sige undskyld? 273 00:29:56,040 --> 00:29:58,210 Skal du altid være offeret? 274 00:29:59,000 --> 00:30:01,180 Det er altid synd for dig. Vi skal trøste dig. 275 00:30:01,220 --> 00:30:05,090 - Det giftede jeg mig ikke for! - Hvorfor giftede vi os? 276 00:30:05,130 --> 00:30:08,090 Jeg kan ikke huske, hvorfor vi giftede os. 277 00:30:08,130 --> 00:30:11,200 Hvis du skal sige den slags, er det bedst, du går. 278 00:30:15,190 --> 00:30:19,190 Før havde vi et fælles projekt, som var enkelt. At være lykkelige. 279 00:30:19,230 --> 00:30:23,160 - Syns du, vi er lykkelige nu? - Jeg vil ikke snakke om det. 280 00:30:23,200 --> 00:30:26,070 Men det er det, som betyder noget. 281 00:30:31,000 --> 00:30:33,050 Hvad er det, du vil sige, Paco? 282 00:30:35,220 --> 00:30:40,240 Det er, som om vi kun er kolleger. Som om vi kun har firmaet sammen. 283 00:30:41,030 --> 00:30:46,080 Du vidste fra begyndelsen, at jeg ikke kunne få børn! 284 00:30:46,120 --> 00:30:51,070 - Så sig ikke, vi bare er et firma! - Det sagde jeg ikke. 285 00:30:51,110 --> 00:30:55,010 Tror du, jeg er dum? At jeg ikke ved, hvor det kommer fra? 286 00:30:55,050 --> 00:30:58,080 - Hvor kommer det fra? - Tror du, hun vil have dig? 287 00:30:58,120 --> 00:31:01,090 Skal hun komme løbende nu, hvor manden er død? 288 00:31:01,130 --> 00:31:05,120 Hun er rejst, Paco. Hun vil blæse på dig. 289 00:31:07,010 --> 00:31:11,010 Så tag efter hende! Gør det, men lad mig være i fred! 290 00:31:11,050 --> 00:31:15,000 Jeg ved, hvad jeg vil med mit liv! Hører du det? 291 00:31:17,160 --> 00:31:19,200 Hvad fanden glor I på? 292 00:32:45,180 --> 00:32:48,210 - Taler du spansk? - Ja, hvis nogen vil lytte. 293 00:32:49,000 --> 00:32:51,160 Jeg hedder Ahmed. Jeg skal tolke for dig. 294 00:32:52,210 --> 00:32:55,240 - Hvorfor er du her? - Mit job er at hjælpe folk. 295 00:33:00,200 --> 00:33:05,020 Hvis du virkelig ville hjælpe os, så tog du et våben ligesom mig. 296 00:33:05,060 --> 00:33:07,060 Våben løser ikke alt. 297 00:33:13,060 --> 00:33:18,160 Den, som gemmer et kors, er vores fjende. Hvem sendte dig hertil? 298 00:33:18,200 --> 00:33:22,200 Er alle, der ikke tænker som jer, jeres fjender? 299 00:33:27,200 --> 00:33:30,240 Vores fjende er Djævelen, som vil tilintetgøre Allah. 300 00:33:31,030 --> 00:33:33,180 Så er vi på samme side. 301 00:34:21,240 --> 00:34:24,010 - Goddag. - Kender jeg dig? 302 00:34:24,050 --> 00:34:27,190 Det gør ikke noget. Kan du gå? 303 00:34:27,230 --> 00:34:31,060 Ja! Hvorfor det? 304 00:34:31,100 --> 00:34:34,010 - Se! - Flot. 305 00:34:34,050 --> 00:34:36,140 - Hvordan går det med synet? - Ganske fint. 306 00:34:36,180 --> 00:34:39,150 Men jeg bruger briller, når jeg læser avisen. 307 00:34:39,190 --> 00:34:44,090 Bare rolig. I dag skal du ikke læse avisen. 308 00:34:46,040 --> 00:34:47,120 - Er den til mig? - Ja. 309 00:34:47,160 --> 00:34:49,190 Den er fin. 310 00:34:52,190 --> 00:34:54,040 Kom med mig. 311 00:35:11,090 --> 00:35:14,130 Hvor skal du hen, hr. Antoine? Du kan ikke gå ud nu ... 312 00:35:36,020 --> 00:35:38,180 - Er det Deres kone? - Ja. 313 00:35:38,220 --> 00:35:40,180 Og vores søn, Alfonso. 314 00:35:40,220 --> 00:35:45,060 Det blev taget, da jeg arbejdede i Burgos. Han var vel fire år. 315 00:35:45,100 --> 00:35:50,090 Nu studerer han i Madrid. Min kone er deroppe og laver mad. 316 00:35:50,130 --> 00:35:54,060 - Vi kan gå op, så I kan mødes. - En anden gang. 317 00:35:54,100 --> 00:35:57,000 Nu vil vi tale med Paco, hvis det er i orden. 318 00:35:57,040 --> 00:36:00,090 Hvorfor vil det hjælpe at tale med Paco? 319 00:36:00,130 --> 00:36:04,070 Han er da borgmester, ikke? Og gift med Mercedes Gandía - 320 00:36:04,110 --> 00:36:07,100 - som ejer slagteriet og hotellet. 321 00:36:07,140 --> 00:36:11,150 Men der står, at han var sammen med Elena Echevarría, dyrlægen. 322 00:36:11,190 --> 00:36:14,240 Var han sammen med dyrlægen, da manden tog sit liv? 323 00:36:15,030 --> 00:36:17,030 Hvad er der galt med det? 324 00:36:18,080 --> 00:36:21,000 Godaften. Sid ned. 325 00:36:31,000 --> 00:36:35,220 - Hvad tænker du på? - Jeg tænker på lasagnen. 326 00:36:37,000 --> 00:36:39,230 - Ved du, hvad der er mit problem? - Nej. 327 00:36:40,020 --> 00:36:45,080 Det er svært at se lykken, når den er der. Den er altid gledet fra mig. 328 00:36:45,120 --> 00:36:49,000 Ud af hænderne på mig. Nu, da jeg har den foran mig ... 329 00:36:50,000 --> 00:36:53,100 Jeg ved ikke ... Jeg vil ikke miste den. 330 00:36:53,140 --> 00:36:56,160 - Jeg er sulten. - Også jeg. 331 00:36:57,130 --> 00:36:59,160 Vi fortjener det. 332 00:36:59,200 --> 00:37:03,190 Du aner ikke, hvor mange gange jeg har drømt om det her. 333 00:37:04,160 --> 00:37:07,030 Og ikke kun at have sex, selvom det var ... 334 00:37:07,070 --> 00:37:12,150 Det er ligesom at vende kortene og have fire esser på hånden. 335 00:37:12,190 --> 00:37:15,210 Det er ikke bare held. Du har arbejdet for det. 336 00:37:16,000 --> 00:37:19,140 Du har prøvet og prøvet ... 337 00:37:20,150 --> 00:37:22,000 ... og til sidst ... 338 00:37:23,020 --> 00:37:24,220 Når jeg vil have noget ... 339 00:37:26,130 --> 00:37:31,010 ... satser jeg alt. Altid. Skål. 340 00:37:57,080 --> 00:37:59,080 Godaften. 341 00:38:23,000 --> 00:38:26,210 Du sagde, at det ikke var held, men det tror jeg. 342 00:38:27,000 --> 00:38:30,060 - Der skete noget. Grin nu ikke. - Hvad skete der? 343 00:38:30,100 --> 00:38:32,200 Kan du huske den japanske restaurant? 344 00:38:32,240 --> 00:38:35,160 Den, hvor de rensede fisken ved bordet? 345 00:38:35,200 --> 00:38:38,090 Ja. For en måned siden var jeg der igen. 346 00:38:38,130 --> 00:38:41,130 Jeg var trist, for jeg kunne kun tænke på dig. 347 00:38:41,170 --> 00:38:43,010 Nå, men ... 348 00:38:43,050 --> 00:38:47,220 Kokken stak hånden ind i fisken, og ... 349 00:38:48,010 --> 00:38:52,230 Så trak han den her op. Ikke æsken, men det, der er indeni. 350 00:38:53,020 --> 00:38:54,150 Frier du til mig? 351 00:38:56,050 --> 00:38:57,130 Er du gal? 352 00:38:57,170 --> 00:39:01,050 Spørger I mig, om Elena og manden havde et godt forhold? 353 00:39:01,090 --> 00:39:07,010 Ja. Blev hun glad, da han kom tilbage uden forklaring efter to år? 354 00:39:07,050 --> 00:39:12,070 - Ja. Hvad tænker I på? - Hvad skete der ude ved dæmningen? 355 00:39:12,110 --> 00:39:15,050 - Laguna var der også. - Vi har hans forklaring. 356 00:39:15,090 --> 00:39:18,020 Hvordan definerer du jeres intime forhold? 357 00:39:18,060 --> 00:39:22,070 - Intime? - Bedre end det med manden? 358 00:39:22,110 --> 00:39:26,000 Denne samtale begynder at gøre mig utilpas. 359 00:39:26,040 --> 00:39:28,210 Okay, så ... Ja. 360 00:39:29,000 --> 00:39:32,210 Roque. Jeg holder meget af dig. 361 00:39:33,000 --> 00:39:37,020 - Det har været en dejlig dag ... - Nej. Jeg lagde den indeni. 362 00:39:38,050 --> 00:39:41,170 - Hvad er det? - Luk den op. Du flipper ud! 363 00:39:58,190 --> 00:40:00,240 - Hvad er det? - Beklager, Elena. 364 00:40:01,030 --> 00:40:04,040 Jeg ville ikke gøre dig oprevet. 365 00:40:04,080 --> 00:40:07,020 Det er præcis den samme mønt, som du viste mig. 366 00:40:07,060 --> 00:40:10,110 - Du sagde, du havde mistet den. - Jeg smed den væk. 367 00:40:10,150 --> 00:40:13,070 - Jeg ville af med den. - Det anede jeg ikke. 368 00:40:13,110 --> 00:40:16,170 Jeg beholdt den, fordi jeg tog det som et tegn. 369 00:40:16,210 --> 00:40:20,140 Jeg tænkte: "Mønten, Elena mistede, lå i maven på en fisk!" 370 00:40:20,180 --> 00:40:23,030 - "Den finder tilbage til dig." - Hvad? 371 00:40:24,050 --> 00:40:26,050 Jeg kommer tilbage, Roque. 372 00:40:54,170 --> 00:40:56,170 Må jeg ... 373 00:40:59,060 --> 00:41:01,180 Endelig, Elena. Jeg har ringet og ringet. 374 00:41:01,220 --> 00:41:04,190 Den er tilbage. Mønten. 375 00:41:04,230 --> 00:41:08,020 Den ligger på bordet. Dobbeltgængeren sagde, det ville ske. 376 00:41:08,060 --> 00:41:12,020 - Er du sikker på, det er den samme? - Paco, jeg er bange. 377 00:41:12,060 --> 00:41:16,190 - Jeg kommer. Hvor er du? - Jeg er i Paris. 378 00:41:16,230 --> 00:41:19,150 - Går det godt her? - Ja. 379 00:41:19,190 --> 00:41:23,220 - Skal jeg servere lasagnen nu? - Nej, kom med regningen. 380 00:41:24,010 --> 00:41:27,180 Du kan fjerne det her. Det hele. 381 00:42:01,180 --> 00:42:03,150 Elena! Elena! 382 00:42:03,190 --> 00:42:05,020 Elena! 383 00:43:16,060 --> 00:43:18,230 Nej, nej ... Elena! 384 00:43:34,130 --> 00:43:36,000 Kør. 385 00:44:41,130 --> 00:44:45,130 Fandens. Hvad er der sket? Hvorfor kommer du ikke? 386 00:44:45,170 --> 00:44:47,220 - Roque. - Har han det godt? 387 00:44:49,050 --> 00:44:54,240 - Jeg tror, han er død. - Hvad? Men ... Hvad er der sket? 388 00:44:55,030 --> 00:44:57,210 Jeg ved det ikke. 389 00:44:59,020 --> 00:45:01,130 Hvad fanden er det, der sker, Paco? 390 00:45:09,160 --> 00:45:14,070 - Hvad fanden laver du? - Jeg er her lige nu. 391 00:45:14,110 --> 00:45:18,070 Du lever, fordi jeg ikke har oversat noget af det, du sagde. 392 00:45:18,110 --> 00:45:21,140 Sådan fungerer det ikke. Dialog er ikke en mulighed. 393 00:45:21,180 --> 00:45:24,140 Tilstå det, du anklages for, og hold mund! 394 00:45:24,180 --> 00:45:29,120 - Hvorfor har du hjulpet mig? - Jeg hader alt, hvad du står for. 395 00:45:29,160 --> 00:45:33,030 Derfor er jeg her. For at kæmpe og dø for et vigtigt mål. 396 00:45:33,070 --> 00:45:36,130 - Og det her er ikke, som du troede? - Sådan er det. 397 00:45:36,170 --> 00:45:40,220 Men et sekunds sandhed er bedre end et helt liv med løgne. 398 00:45:41,010 --> 00:45:44,220 Et sekund, ja. Tag en kniv og halshug nogen med en pose over hovedet. 399 00:45:45,010 --> 00:45:48,200 Det bliver sværere, når man skal gøre det igen og igen. 400 00:45:48,240 --> 00:45:52,230 - Så får man tid til at tænke. - Tør du prædike om retfærdighed? 401 00:45:53,020 --> 00:45:55,220 Alt dette skyldes folk som dig - 402 00:45:56,010 --> 00:45:58,160 - der bruger fine ord og ser den anden vej - 403 00:45:58,200 --> 00:46:01,170 - mens de døde tælles i tusindvis. 404 00:46:01,210 --> 00:46:05,210 - Kom du hertil for at sige det? - Der er to andre fanger. 405 00:46:06,000 --> 00:46:09,150 En journalist og en kvinde fra en frivillig organisation. 406 00:46:09,190 --> 00:46:13,090 I tre skal henrettes i morgen ved daggry. 407 00:46:24,150 --> 00:46:27,080 Hør! Den skal fjernes nu! 408 00:46:27,120 --> 00:46:31,100 Vi har dåb i morgen, og så skal alt det her være væk. 409 00:46:33,030 --> 00:46:35,100 - Merche! - Hej, min ven. 410 00:46:35,140 --> 00:46:38,000 - Hvordan går det? - Jeg arbejder. 411 00:46:38,040 --> 00:46:43,000 - Valgmødet var meget vellykket. - Ja, vi skal nok vinde valget. 412 00:46:43,040 --> 00:46:47,000 - Folk kan godt lide jer. - Ja. 413 00:46:47,040 --> 00:46:50,120 Vi ville sige, at du altid kan regne med os. 414 00:46:50,160 --> 00:46:53,050 - Det ved du vel? - Vil du snakke, er vi her. 415 00:46:53,090 --> 00:46:56,220 - Uanset hvad. - Hvis vi ikke støtter hinanden ... 416 00:46:57,010 --> 00:47:01,030 Hvem gør det så? Da Remedios sagde det, troede jeg ikke på det. 417 00:47:01,070 --> 00:47:06,150 Det er ikke afgjort endnu. Min mand arbejder hårdt. Han er bare træt. 418 00:47:06,190 --> 00:47:09,170 Og derfor har han lejet et værelse? 419 00:47:13,070 --> 00:47:15,040 - Hvilket? - I baren. 420 00:47:15,080 --> 00:47:19,060 - De lejer overetagen ud. - Siger Remedios det? 421 00:47:19,100 --> 00:47:23,220 Hun sagde, at hun så din mand komme ind med to tasker. 422 00:47:24,010 --> 00:47:26,100 Du behøver ikke forklare det. 423 00:47:26,140 --> 00:47:31,000 - Du er ikke den første. - I en vis alder bliver mænd idioter. 424 00:47:31,040 --> 00:47:35,120 De bliver bange, føler sig gamle og vil have den spildte tid igen. 425 00:47:35,160 --> 00:47:38,040 Tiden med mig har ikke været spildt. 426 00:47:38,080 --> 00:47:42,070 - Nej da! Tværtimod. - Han vandt førstepræmien med dig. 427 00:47:42,110 --> 00:47:46,000 Det er sandt. De værdsætter ikke det, de har derhjemme. 428 00:47:46,040 --> 00:47:49,060 Tænk ikke mere på det. Du skal fokusere. 429 00:47:49,100 --> 00:47:53,050 - På hvad? - Gør dig smuk og gå ud. 430 00:47:53,090 --> 00:47:57,010 Tag en ny kjole på og lidt sminke. Du går altid usminket. 431 00:47:57,050 --> 00:48:01,090 Men hun arbejder jo altid. Du må stråle noget mere, Merche! 432 00:48:01,130 --> 00:48:04,080 Rod rundt i gløderne, ellers går ilden ud. 433 00:48:04,120 --> 00:48:09,090 Det her er mellem os, men du-ved-hvem er i Paris. 434 00:48:12,140 --> 00:48:15,010 Puri fra slottet sagde det. 435 00:48:15,050 --> 00:48:17,230 - Hun er der sammen med Roque. - Så det er nu. 436 00:48:18,020 --> 00:48:20,210 - Du må ikke give op. - De har en affære. 437 00:48:21,000 --> 00:48:26,050 - Hvad har det med min mand at gøre? - Nu skal jeg i gang med maden. 438 00:48:26,090 --> 00:48:29,160 - Pas på dig selv, Merche. - På gensyn. 439 00:48:34,000 --> 00:48:35,160 Herre, Jesus Kristus. 440 00:48:36,180 --> 00:48:42,020 Jeg ved, at mit liv hviler i dine hænder. Ligesom Sandros ... 441 00:48:42,060 --> 00:48:46,240 ... og så mange andre, der har givet deres liv for dette stykke træ. 442 00:48:51,230 --> 00:48:54,020 Hvad kræver du af mig? 443 00:48:56,070 --> 00:49:00,080 Jeg forstår det. Jeg fortjener ikke din barmhjertighed. 444 00:49:02,050 --> 00:49:04,150 Jeg fortjener ikke din tilgivelse. 445 00:49:06,000 --> 00:49:10,120 For mange år siden sagde nogen til mig, at du nyder at se os lide. 446 00:49:12,070 --> 00:49:14,070 Jeg blev fornærmet. 447 00:49:17,220 --> 00:49:19,220 Men nu ... 448 00:49:28,060 --> 00:49:29,210 Ahmed? 449 00:50:07,020 --> 00:50:10,080 Han er her! Han er her! 450 00:50:14,140 --> 00:50:16,010 Han kommer! 451 00:50:16,050 --> 00:50:19,000 - Der er ingen, der kommer! - Han kommer! 452 00:50:19,040 --> 00:50:22,200 - Hold kæft, Antonio! - Han er her! 453 00:50:22,240 --> 00:50:27,170 - Han er her! Han er kommet! - Du vækker barnet! 454 00:50:27,210 --> 00:50:31,140 Han er her! Han kommer! Han er her! 455 00:50:31,180 --> 00:50:35,130 - Han er her! - Hold kæft! 456 00:50:35,170 --> 00:50:37,170 Han kommer! 457 00:50:38,140 --> 00:50:40,210 Han er her! 458 00:50:43,160 --> 00:50:46,040 - Antonio! - Han er her! 459 00:50:58,070 --> 00:51:00,190 Læg den bort. Hvad fanden laver du? 460 00:51:00,230 --> 00:51:03,110 - Antonio. - Til tjeneste. 461 00:51:03,150 --> 00:51:06,000 Det er sent. Hvem venter du på? 462 00:51:06,040 --> 00:51:08,030 - Den nye præst. - En ny præst? 463 00:51:08,070 --> 00:51:11,200 Den anden rejste. Vi skal til Sepúlveda for at gå til messe. 464 00:51:11,240 --> 00:51:14,220 Men de har ringet til biskoppen og bedt om en ny. 465 00:51:15,010 --> 00:51:19,070 - Kom du ud for en ulykke? - Jeg sprang ud fra klokketårnet. 466 00:51:19,110 --> 00:51:22,140 - Hvorfor det? - De bad mig om at gøre det. 467 00:51:22,180 --> 00:51:25,180 - Hvem? - Stemmerne. 468 00:51:25,220 --> 00:51:27,170 Okay. 469 00:51:27,210 --> 00:51:30,180 - Du kender vel alle her? - Jeg er født her. 470 00:51:30,220 --> 00:51:33,090 Vil du komme med os og snakke lidt? 471 00:51:33,130 --> 00:51:37,060 - Jeg skal vente på præsten. - Hvis vi giver en kop kaffe? 472 00:51:37,100 --> 00:51:39,100 Med saltkringler? 473 00:51:45,060 --> 00:51:48,060 - Kringler har vi ikke. - Så et stykke smørrebrød. 474 00:51:52,020 --> 00:51:54,230 Antonio. Hvad er det, der sker her? 475 00:51:55,020 --> 00:51:57,210 - Hvad mener I? - Der sker underlige ting. 476 00:51:58,000 --> 00:52:01,090 - Folk dør og forsvinder. - Alt er i fineste orden her. 477 00:52:01,130 --> 00:52:04,130 Brændte landsbyboerne dyrlægeklinikken ned? 478 00:52:04,170 --> 00:52:07,130 - Jeg var der ikke. - Du ved vel, hvem der var der? 479 00:52:07,170 --> 00:52:10,060 - Alle undtagen mig. - Hvorfor gjorde de det? 480 00:52:10,100 --> 00:52:15,050 - Pateren bad dem om det. - Bad pater Vergara dem om det? 481 00:52:15,090 --> 00:52:19,180 Nej, ikke den rigtige præst. Hans spejlbillede. 482 00:52:19,220 --> 00:52:23,150 Pateren, borgmesteren og dyrlægen var på den anden side. 483 00:52:23,190 --> 00:52:26,180 Da de kom ud af spejlet, kunne de ikke gøre noget. 484 00:52:26,220 --> 00:52:30,070 - Da var den allerede brændt ned. - Jeg forstår. 485 00:52:30,110 --> 00:52:33,010 Hvad lavede de på den anden side af spejlet? 486 00:52:33,050 --> 00:52:36,190 Først sendte de et barn, som var en edderkop. For at skræmme dem. 487 00:52:36,230 --> 00:52:40,150 Men det lykkedes ikke. Hun er meget modig. 488 00:52:40,190 --> 00:52:45,000 Så prøvede de med en pige. Hende, som forsvandt. 489 00:52:45,040 --> 00:52:47,220 Men det overbeviste ham heller ikke. 490 00:52:49,240 --> 00:52:52,110 Hvem? 491 00:52:52,150 --> 00:52:54,170 - Pateren. - Om hvad? 492 00:52:54,210 --> 00:52:56,160 Hvad er de ude efter? 493 00:52:56,200 --> 00:53:02,090 Stemmerne ønsker, at han bliver en af dem. Nu vil de dræbe ham. 494 00:53:02,130 --> 00:53:05,220 Derfor tog han til Rom og fortalte paven det hele. 495 00:53:06,010 --> 00:53:09,220 Hvad med dyrlægens mand? Tog han livet af sig selv? 496 00:53:10,010 --> 00:53:13,240 Jesús dræbte ham. Ham, der sprang ud i dæmningen, var en anden. 497 00:53:14,030 --> 00:53:16,150 Hvem? 498 00:53:16,190 --> 00:53:18,200 Et fugleskræmsel. 499 00:53:19,220 --> 00:53:21,070 For pokker da. 500 00:53:22,010 --> 00:53:26,010 Han er her! Han er her! Han er kommet! 501 00:53:26,050 --> 00:53:31,020 Han er her! Han er kommet! Han er her! 502 00:53:34,160 --> 00:53:36,180 Se ham lige. Stakkel. 503 00:53:36,220 --> 00:53:39,130 Han er her! Han kommer! 504 00:53:39,170 --> 00:53:43,090 Vi må få ham ned. Han kan falde ned og slå sig. 505 00:53:43,130 --> 00:53:48,110 Det tristeste ved de her landsbyer er uvidenheden, overtroen, historierne. 506 00:53:48,150 --> 00:53:51,230 Det virker harmløst, men det kan ende galt. 507 00:53:52,020 --> 00:53:54,020 Hvad er det der? 508 00:53:55,160 --> 00:53:58,200 - Hvilket? - På vejen. Kan du ikke se det? 509 00:53:58,240 --> 00:54:01,230 - Jeg kan ikke se noget. - Jo, for pokker. 510 00:54:02,020 --> 00:54:04,220 Det er ... en person. 511 00:54:07,100 --> 00:54:10,200 For pokker. Det er en pater. 512 00:54:12,010 --> 00:54:13,180 Det er din spøg. 513 00:54:14,180 --> 00:54:17,190 Han er her! Han kommer! 514 00:54:19,050 --> 00:54:22,230 Han er her! Han er kommet! 515 00:54:30,190 --> 00:54:32,100 Hvad har han med? 516 00:54:42,150 --> 00:54:47,240 Godaften. Beklager forsinkelsen. Bilen brød sammen ikke langt herfra. 517 00:54:48,030 --> 00:54:52,080 - Jeg måtte gå. - Hvem er De? 518 00:54:52,120 --> 00:54:57,080 Jeg er den nye pater. Udsendt af biskoppen i Segovia. 519 00:55:09,150 --> 00:55:15,150 Tekster: Henrik Steen www.sdimedia.com