1 00:00:05,020 --> 00:00:07,240 - Jeg kan se, du har bestemt dig. - Jeg vil væk. 2 00:00:08,030 --> 00:00:09,190 Djævelen er blandt os. 3 00:00:09,230 --> 00:00:14,070 Hvis vi fanger ham, lægger Gud måske mærke til os. 4 00:00:15,200 --> 00:00:18,110 Dette er kardinal Fabio Santoro. 5 00:00:18,150 --> 00:00:23,010 - Hvorfor dræber han mig ikke? - Han har andre planer. 6 00:00:23,050 --> 00:00:26,110 - Nu er de væk. - Det var ikke Elena, jeg talte om. 7 00:00:26,150 --> 00:00:29,140 Min mand forsvandt. Folk taler stadig om det. 8 00:00:29,180 --> 00:00:33,010 - Kommer han tilbage, er det løst. - Som et mirakel. 9 00:00:40,130 --> 00:00:41,210 SPANIEN, 1970 10 00:00:42,000 --> 00:00:43,090 Dæk. 11 00:00:47,130 --> 00:00:51,060 Kom, Rayo! Kom her! Kom, Rayo! 12 00:00:51,100 --> 00:00:53,060 Flot. Slip den! 13 00:00:54,080 --> 00:00:56,040 Slip den! 14 00:01:23,120 --> 00:01:26,060 - Hvor er Rayo? - Med Manuel. 15 00:01:26,100 --> 00:01:28,170 - Manuel er på sit værelse. - Så ovenpå. 16 00:01:28,210 --> 00:01:31,050 - Den er ikke indenfor. - Den jager vel. 17 00:01:31,090 --> 00:01:34,060 Den går aldrig ud uden dig. Var I ikke på jagt i går? 18 00:01:34,100 --> 00:01:38,030 - Hunden kom hjem som alle andre. - Hvis du siger det, så ... 19 00:01:38,070 --> 00:01:41,130 - Hvad antyder du? - Ingenting. Jeg vil ikke skændes. 20 00:01:45,240 --> 00:01:51,170 - Manuel. Ved du, hvor Rayo er? - Jeg har ikke set ham hele dagen. 21 00:01:51,210 --> 00:01:54,180 Undskyld. Din mor driver mig til vanvid. 22 00:01:54,220 --> 00:01:57,100 Du lyver aldrig. Det ved jeg. 23 00:01:59,070 --> 00:02:05,010 Han jagter vel et eller andet dyr. Han kommer nok hjem i morgen. 24 00:02:11,050 --> 00:02:13,210 "Santiago ... 25 00:02:14,000 --> 00:02:16,050 ... viser sig ... 26 00:02:17,120 --> 00:02:19,050 ... i salonen." 27 00:02:20,090 --> 00:02:24,120 "Santiago viser sig ... 28 00:02:24,160 --> 00:02:26,210 ... i salonen." 29 00:02:27,000 --> 00:02:30,210 "Motorcyklen er ... 30 00:02:31,000 --> 00:02:32,110 ... beskidt." 31 00:02:32,150 --> 00:02:35,040 "Den er ... 32 00:02:36,040 --> 00:02:37,220 "... beskidt." 33 00:02:39,030 --> 00:02:41,050 JEG HAR NYE KORT. VIL DU BYTTE? 34 00:02:41,090 --> 00:02:45,090 "Maj er en måned." 35 00:02:50,070 --> 00:02:52,070 Det har jeg ikke. 36 00:02:54,210 --> 00:02:57,080 - Det har jeg ikke. - Okay. 37 00:02:57,120 --> 00:02:59,190 - Det har jeg ikke. - Okay. 38 00:02:59,230 --> 00:03:03,140 Ariadna? Det her er sjældent. Jeg kan bytte det for to. 39 00:03:05,090 --> 00:03:08,040 Targ. Den menneskelige fakkel. 40 00:03:08,080 --> 00:03:11,120 - Det har jeg ikke. - Lad mig se ... 41 00:03:11,160 --> 00:03:13,160 Dødsenglen. 42 00:03:17,150 --> 00:03:20,230 Hvad er der med dig? Hold op med at tænke på det. 43 00:03:21,020 --> 00:03:26,180 Men mor tror, at far dræbte hunden. Det var ikke fars fejl. 44 00:03:26,220 --> 00:03:30,160 Sagde du, det var din far? Nej? Netop. 45 00:03:30,200 --> 00:03:33,100 Voksne skændes altid. 46 00:03:34,230 --> 00:03:37,050 - Hvad laver du? - Her. 47 00:03:37,090 --> 00:03:41,090 - Til mig? - Så du holder op med at være trist. 48 00:03:42,170 --> 00:03:47,030 - Nu tænker du ikke på familien, vel? - Tak. 49 00:03:47,070 --> 00:03:50,240 - Hvor har du mønten? - Hvilken mønt? 50 00:03:51,030 --> 00:03:53,150 Sig det. Jeg kan holde på en hemmelighed. 51 00:03:53,190 --> 00:03:56,110 - Elena har den. - Dyrlægen? 52 00:03:56,150 --> 00:03:59,160 Og hvor har Elena den? 53 00:04:02,110 --> 00:04:04,110 Hvad er det, der sker? 54 00:04:04,240 --> 00:04:08,160 Jeg er otte år gammel. Jeg kender da ikke Elena. 55 00:04:10,050 --> 00:04:13,060 Hvad er det her? Hvor er jeg? 56 00:04:14,070 --> 00:04:17,070 Det er ingen drøm, men det er heller ikke virkeligt. 57 00:04:18,070 --> 00:04:20,050 Hvem er du? 58 00:04:20,090 --> 00:04:23,090 Det spiller ingen rolle, hvem jeg er. 59 00:04:23,130 --> 00:04:27,030 Du skal bare sige, hvor mønten er. 60 00:06:43,150 --> 00:06:47,200 Hvad skete der? Hvorfor er han her? Har han gjort noget? 61 00:06:47,240 --> 00:06:51,110 Nej, slet ikke. Først var vi ikke sikre på, at det var ham. 62 00:06:53,200 --> 00:06:57,240 - Har han forandret sig meget? - Din mand var i dårlig stand. 63 00:06:58,030 --> 00:07:02,210 Han var i laser, beskidt og i chok. Han vil ikke snakke med nogen. 64 00:07:03,000 --> 00:07:06,080 Vi ønskede ikke, at hele landsbyen skulle se ham sådan. 65 00:07:06,120 --> 00:07:09,020 Derfor tog vi ham med herhen. 66 00:07:10,210 --> 00:07:12,210 POLITISTATION 67 00:07:19,100 --> 00:07:21,100 Første dør til venstre. 68 00:09:20,070 --> 00:09:26,210 "Hans ven lyttede til hans bønner - 69 00:09:27,000 --> 00:09:30,120 - og undslap alle farerne ... 70 00:09:30,160 --> 00:09:33,000 ... heldigvis." 71 00:09:42,150 --> 00:09:45,080 - Sandro! - Du burde ikke være kommet. 72 00:09:45,120 --> 00:09:48,110 - Du må hjælpe mig, Sandro. - Du er tilbage! 73 00:09:48,150 --> 00:09:51,060 Vil du fortælle mig, hvor mønten er nu? 74 00:09:51,100 --> 00:09:54,040 Kom med mig, Vergara. Kom med. Hurtigt! 75 00:09:57,110 --> 00:09:58,190 Derovre! 76 00:10:05,130 --> 00:10:08,040 - Jeg drømmer. Og du? - Jeg også. 77 00:10:08,080 --> 00:10:11,140 - Hvor er du? - I en celle, tror jeg. 78 00:10:11,180 --> 00:10:15,200 Når jeg vågner, finder jeg dig. Forstår du det? 79 00:10:15,240 --> 00:10:19,220 - Kan du holde ud, til jeg kommer? - Men jeg må tilbage. 80 00:10:20,220 --> 00:10:23,150 Mønten ... Jeg sagde til dem, at Elena har den. 81 00:10:23,190 --> 00:10:28,110 - Elena? Hvem er det? - De må ikke gøre hende noget. 82 00:10:30,120 --> 00:10:32,120 Af sted med dig! 83 00:10:33,030 --> 00:10:35,160 Hvad er det? Hurtigt, løb! 84 00:11:14,170 --> 00:11:16,240 - Undskyld. - Tak! 85 00:11:44,100 --> 00:11:47,030 Undskyld. Undskyld. Tak. 86 00:11:47,070 --> 00:11:49,210 Undskyld. Undskyld. Tak. 87 00:11:51,110 --> 00:11:55,220 - Du skal respektere køen. - Jeg er ikke med denne gruppe. 88 00:11:56,010 --> 00:12:00,220 - Men du skal betale entre. - Jeg vil bare ind på borgen. 89 00:12:01,010 --> 00:12:03,190 Alle skal betale entre, pater. 90 00:12:35,050 --> 00:12:37,200 Deres højhed! Så fint at se Dem her. 91 00:12:37,240 --> 00:12:41,110 Tak, fordi De kom til konferencen. Velkommen. Det er en ære. 92 00:12:41,150 --> 00:12:44,020 - En fornøjelse. - Du er morsom. 93 00:12:48,100 --> 00:12:52,150 Hvorfor er det så vigtigt? Han stak vel af, fordi han fik nok. 94 00:12:52,190 --> 00:12:58,130 - Og nu har han ombestemt sig. - Alting er sgu underligt her i byen. 95 00:12:58,170 --> 00:13:03,130 At dukke op, ligne lort og ikke huske noget ... For fanden da. 96 00:13:03,170 --> 00:13:06,030 - Siger han, ja. - Tror du, han lyver? 97 00:13:06,070 --> 00:13:08,080 Det er bedst ikke at sige noget. 98 00:13:08,120 --> 00:13:12,120 - Om hvad? - Han mødte nogen i Sepúlveda. 99 00:13:12,160 --> 00:13:15,050 - Hvordan ved du det? - Jeg så dem snakke. 100 00:13:15,090 --> 00:13:17,200 - I er en køn forsamling. - Du ved ingenting. 101 00:13:17,240 --> 00:13:20,210 Det handler om penge. Han spillede meget. 102 00:13:21,000 --> 00:13:25,110 - Han ville satse sin egen skjorte. - Og det har du vel hørt? 103 00:13:25,150 --> 00:13:29,090 Nej, dit fjols. Jeg ved det, fordi jeg også spiller indimellem. 104 00:13:29,130 --> 00:13:33,090 Jeg ved, han havde gæld. Til hvem siger jeg ikke. 105 00:13:33,130 --> 00:13:36,090 Måske var der en ulykke, og han mistede hukommelsen? 106 00:13:36,130 --> 00:13:39,060 - Hvem bad dig sige noget? - I er så klamme. 107 00:13:39,100 --> 00:13:41,120 Hun har ret. 108 00:13:41,160 --> 00:13:46,030 Nu har dyrlægen en, der varmer hende om natten. Det er det vigtigste. 109 00:13:46,070 --> 00:13:50,040 - Markisen er nok ikke enig i det. - Roque? Var de sammen? 110 00:13:50,080 --> 00:13:55,120 Vidste du ikke det? De ville tage til Paris sammen. Ikke sandt, Paco? 111 00:14:04,150 --> 00:14:08,020 - Hvad er der med ham? - Han er forelsket i hende. 112 00:14:08,060 --> 00:14:11,190 - Er det sandt? - Ja. 113 00:14:11,230 --> 00:14:14,200 - Sikken sæbeopera. - Lad ham være. 114 00:14:42,120 --> 00:14:47,210 Se på mig. Se mig i øjnene. Sig, at du elsker mig. 115 00:14:50,060 --> 00:14:54,170 Det er klart, at jeg elsker dig. Jeg elsker dig af hele mit hjerte. 116 00:15:08,000 --> 00:15:12,150 Jeg troede aldrig, dette ville ske. Jeg troede, du var død. 117 00:15:12,190 --> 00:15:14,140 Beklager, at du måtte lide. 118 00:15:14,180 --> 00:15:16,210 Gid vi kunne bringe tilbage ... 119 00:15:17,000 --> 00:15:18,150 ... al vores tid sammen. 120 00:15:21,000 --> 00:15:24,200 - Hvad skete der? - Jeg ved det ikke. Jeg kan huske ... 121 00:15:24,240 --> 00:15:28,040 Jeg gik hjemmefra, som jeg plejede. 122 00:15:33,210 --> 00:15:35,170 Kom her! 123 00:15:37,020 --> 00:15:38,220 Kom her! 124 00:15:39,010 --> 00:15:41,140 Godt. Dygtig pige. 125 00:15:41,180 --> 00:15:44,020 Kom. Kom, Luna! 126 00:15:50,200 --> 00:15:52,200 Luna! 127 00:15:56,150 --> 00:16:01,170 Jeg var ude på landet. Sollyset vækkede mig. 128 00:16:01,210 --> 00:16:04,080 Min hud brændte. 129 00:16:04,120 --> 00:16:06,160 Jeg begyndte at gå. 130 00:16:06,200 --> 00:16:10,110 Først tumlede jeg rundt som et lille barn. 131 00:16:10,150 --> 00:16:13,090 Det var, som om jeg aldrig havde gået før. 132 00:16:13,130 --> 00:16:16,090 Og pludselig gik der to år. 133 00:16:16,130 --> 00:16:21,220 - Det er alt, hvad jeg ved. - Hold om mig. Hårdt. 134 00:17:05,180 --> 00:17:09,000 - Klæd om. Maden er færdig. - Er hun hjemme? 135 00:17:09,040 --> 00:17:12,100 - Hvad sagde lægen? - Ved feber skal vi give medicinen. 136 00:17:12,140 --> 00:17:18,110 - Det behøver man ikke en læge til. - Jeg tror, at det er ørerne. 137 00:17:18,150 --> 00:17:21,140 Gæt, hvem der pludselig dukkede op. 138 00:17:21,180 --> 00:17:23,210 - Hvem? - Mario. 139 00:17:24,000 --> 00:17:27,160 - Hvilken Mario? - Hvem tror du? Elenas mand. 140 00:17:33,050 --> 00:17:35,230 - Hvad er der? - Hvem sagde det? 141 00:17:36,020 --> 00:17:39,030 - Consuelo. - Havde hun set ham? 142 00:17:39,070 --> 00:17:41,110 Det spurgte jeg ikke om. 143 00:17:41,150 --> 00:17:44,240 - Hvad er der med dig? - Ingenting. 144 00:17:47,080 --> 00:17:51,130 Hvor skal du hen, Jesús? Vi skal jo spise. Jesús! 145 00:17:52,120 --> 00:17:55,130 KIRKEN UNDER 2. VERDENSKRIG 146 00:18:32,100 --> 00:18:35,100 Her har vi Longinus' hellige lanse - 147 00:18:35,140 --> 00:18:39,080 - som ifølge legenden gennemborede Jesus i siden. 148 00:18:39,120 --> 00:18:45,210 Da Østrig blev forenet med Tyskland, tog Hitler den med til Berlin. 149 00:18:46,000 --> 00:18:50,080 Ifølge nazismens lære ville den, som havde våbnet - 150 00:18:50,120 --> 00:18:52,120 - blive uovervindelig. 151 00:18:52,160 --> 00:18:55,080 - Er den ægte? - Ja. 152 00:18:55,120 --> 00:18:57,210 - Og hvor var den? - I Wien. 153 00:18:58,000 --> 00:19:00,240 - I Wien? På et museum? - Ja. 154 00:19:14,000 --> 00:19:16,140 Du kan ikke komme ind her. 155 00:19:16,180 --> 00:19:20,060 - Jeg søger toilettet. - Ud til højre og så til venstre. 156 00:19:20,100 --> 00:19:22,120 - Tak. - Ingen årsag. 157 00:19:22,160 --> 00:19:28,050 Jeg så en forladt rygsæk derhenne. Måske er det farligt. 158 00:19:28,090 --> 00:19:31,120 - Hvor? - Herhenne. Lad mig vise det. 159 00:19:37,190 --> 00:19:42,180 Beklager. Jeg beklager virkelig. Gud velsigne dig. 160 00:20:15,230 --> 00:20:17,230 Er du okay? 161 00:21:09,190 --> 00:21:12,100 Jeg håber, at den her passer. 162 00:21:17,080 --> 00:21:19,080 Hvor er han? 163 00:21:21,220 --> 00:21:25,160 - Er han fuld? - Han drak lige en flaske whisky. 164 00:21:26,200 --> 00:21:29,200 Luk op, Jesús. Det er Paco. 165 00:21:31,160 --> 00:21:34,240 - Jesús! - Hvad gjorde I? I har gjort noget. 166 00:21:35,030 --> 00:21:39,020 - Hvad er der med dig? - Den mand ... 167 00:21:39,060 --> 00:21:42,080 Hvem? 168 00:21:42,120 --> 00:21:45,080 - Mario. - Hvad er der med ham? 169 00:21:45,120 --> 00:21:50,010 - Han burde ikke være her. - Og jeg burde ikke være her, men ... 170 00:21:50,050 --> 00:21:55,180 - Hele landsbyen vil gøre mig skør. - Ingen vil dig noget ondt, Jesús. 171 00:21:55,220 --> 00:22:00,000 I vil have, jeg skyder mig selv. Jeg er den eneste, som protesterer! 172 00:22:00,040 --> 00:22:03,200 - Du har drukket for meget. - I vil have, at jeg også skal dø. 173 00:22:03,240 --> 00:22:08,180 - Så tager jeg alle med i faldet. - Hvorfor bør ikke Mario være her? 174 00:22:33,040 --> 00:22:36,170 - Er du klar? - Til hvad? 175 00:22:41,010 --> 00:22:44,240 Som nogle af jer ved, og som de, der ikke ved det, burde vide ... 176 00:22:45,030 --> 00:22:51,220 Det sidste fragment førte os til Bonifatius' glagolitiske katedral - 177 00:22:52,010 --> 00:22:56,200 - hvor vi til sidst fandt den sidste mønt, som vi nu har hos os. 178 00:22:56,240 --> 00:23:02,110 Tusind tak, pater Lagrange. Før vi går nærmere ind på dette ... 179 00:23:02,150 --> 00:23:07,150 ... vil jeg præsentere min gode ven ... 180 00:23:07,190 --> 00:23:09,190 ... pater Manuel Vergara. 181 00:23:20,030 --> 00:23:25,160 Efter mange års hårdt arbejde og opofrelser - 182 00:23:25,200 --> 00:23:31,020 - er vi endelig meget tæt på at fuldføre vores skabelse. 183 00:23:31,060 --> 00:23:35,100 Takket være den spanske pater Vergara - 184 00:23:35,140 --> 00:23:39,160 - er den sidste mønt snart tilbage, hvor den hører hjemme. 185 00:23:39,200 --> 00:23:45,040 Den dag, det sker, vil verden forandre sig. 186 00:24:08,050 --> 00:24:13,010 Jeg ser på mine hænder og kan ikke genkende dem. 187 00:24:13,050 --> 00:24:18,020 Jeg er heller ikke den samme som for to år siden. 188 00:24:27,070 --> 00:24:30,040 Jeg er bare sikker på én ting: 189 00:24:30,080 --> 00:24:33,230 Hvad der end sker, er jeg her for at beskytte dig. 190 00:24:36,000 --> 00:24:40,140 Jeg vil tage mig af dig resten af mit liv. 191 00:24:40,180 --> 00:24:42,180 Altid ved din side. 192 00:24:47,090 --> 00:24:51,220 Jeg har stillet dig mange spørgsmål, men du har ikke spurgt mig om noget. 193 00:24:52,010 --> 00:24:56,120 - Hvilken ret har jeg til at spørge? - Al mulig ret. Du er min mand. 194 00:24:56,160 --> 00:24:59,160 Jeg ønsker ikke, at vi skjuler noget for hinanden. 195 00:25:26,030 --> 00:25:30,090 Jeg er her, fordi jeg blev bortført. 196 00:25:36,150 --> 00:25:40,170 Jeg var aldrig en del af en plan. Jeg har ikke gjort noget. 197 00:25:40,210 --> 00:25:45,020 Vær ikke beskeden, pater. Vi er her takket være dig. 198 00:25:46,000 --> 00:25:50,160 Ja, brødre ... Denne mand - 199 00:25:50,200 --> 00:25:55,010 - har i mange år beskyttet forræderiets hellige mønt med livet. 200 00:25:55,050 --> 00:25:58,110 Han blev forvist fra Rom. 201 00:25:58,150 --> 00:26:04,040 Han er blevet hånet, fornedret og sågar fængslet - 202 00:26:04,080 --> 00:26:08,030 - for at kunne bevare den største skat af dem alle. 203 00:26:08,070 --> 00:26:11,110 Han har løjet, bagtalt og ofret menneskers liv! 204 00:26:11,150 --> 00:26:18,150 Denne mand har sågar svigtet sine nærmeste for vores sags skyld! 205 00:26:18,220 --> 00:26:23,100 Det er ikke sandt. Han forvrænger det hele! 206 00:26:23,140 --> 00:26:27,170 - Jeg har aldrig prøvet ... - Men du har gjort det, Manuel. 207 00:26:27,210 --> 00:26:31,080 Handlingerne er det eneste, som virkelig betyder noget. 208 00:26:31,120 --> 00:26:36,040 Dine venner, Paco, Elena, din menighed ... 209 00:26:36,080 --> 00:26:39,230 - Alle lider på grund af dig. - Det stemmer. 210 00:26:44,190 --> 00:26:48,020 En stor applaus for den bedste af os alle! 211 00:27:54,010 --> 00:27:55,110 LANDSBYEN ELSKER DIG 212 00:27:55,150 --> 00:27:58,200 Folk har jo været så søde. 213 00:27:58,240 --> 00:28:03,030 Med de indsamlede penge kan vi nok erstatte møbler og udstyr. 214 00:28:04,110 --> 00:28:07,200 Først brænder de klinikken ned, så kommer de med blomster. 215 00:28:07,240 --> 00:28:13,050 - Hvad skal alt dette betyde? - Det er bedst bare at komme videre. 216 00:28:13,090 --> 00:28:14,210 Ja. 217 00:28:16,130 --> 00:28:20,190 Men ikke her. Ikke efter det, de har gjort mod dig. 218 00:28:26,000 --> 00:28:30,030 "Vi rejser. Vi rejser, Elena." 219 00:28:31,110 --> 00:28:35,120 Det var da det, du ville, ikke? Vi burde rejse langt væk. 220 00:28:37,160 --> 00:28:41,140 - Og glemme alle disse år? - Ja. 221 00:28:43,020 --> 00:28:46,140 Glemme dem, som om de var et mareridt. 222 00:28:46,180 --> 00:28:50,220 Jeg vil ikke tænke på det, der skete for mig eller for dig. 223 00:28:51,010 --> 00:28:53,220 - Nu kommer vi videre. - Tror du, vi kan klare det? 224 00:28:55,000 --> 00:28:57,080 Hvorfor ikke? 225 00:28:57,120 --> 00:29:01,130 Ingenting binder os til disse mennesker. Eller hvad? 226 00:29:01,170 --> 00:29:04,000 Eller? 227 00:29:04,040 --> 00:29:05,190 Nej. 228 00:29:05,230 --> 00:29:08,210 Så starter vi forfra. 229 00:29:09,000 --> 00:29:11,170 En ny by, nye ansigter, en familie ... 230 00:29:11,210 --> 00:29:17,110 - En familie? - Børn, som løber rundt og larmer. 231 00:29:30,190 --> 00:29:33,170 Paven bliver glad for dine fremskridt. 232 00:29:33,210 --> 00:29:38,080 Det er bedst ikke at involvere ham. Han vil ikke forstå det. 233 00:29:39,190 --> 00:29:44,020 - Hvordan forklarer I mit fravær? - Lige nu er du i Venezuela. 234 00:29:44,060 --> 00:29:50,070 Til en økumenisk konference om enhed, bøn, tro, kærlighed eller den slags. 235 00:29:50,110 --> 00:29:55,090 Du har sendt et brev til paven, hvor du inkluderer uskyldige i planen. 236 00:29:55,130 --> 00:30:00,060 Der er også en video på nettet, som viser din ankomst til Caracas. 237 00:30:11,000 --> 00:30:13,210 Vatikanets arkiver! 238 00:30:14,000 --> 00:30:16,060 Verdens største bibliotek. 239 00:30:18,070 --> 00:30:23,140 Alle bøger i verden findes her, også de forbudte, naturligvis. 240 00:30:23,180 --> 00:30:27,120 Du tror vel ikke, at vi var så dumme, at vi ødelagde dem? 241 00:30:28,100 --> 00:30:31,060 Kom, jeg vil vise dig noget. 242 00:30:48,210 --> 00:30:52,060 Her opbevarer vi kronjuvelerne. 243 00:30:52,100 --> 00:30:56,200 Det, som ingen må vide. Det, som teoretisk set ikke findes. 244 00:31:10,220 --> 00:31:15,030 Da Jesus blev født, besøgte de vise mænd ham. 245 00:31:15,070 --> 00:31:18,150 Har du tænkt på, at der er noget underligt med de vise mænd? 246 00:31:18,190 --> 00:31:22,170 Hvem var de? Hvorfor havde de gaver med? 247 00:31:22,210 --> 00:31:26,060 Her er de. Dette er gaverne. 248 00:31:30,100 --> 00:31:32,170 Bøger om magi, Manuel. 249 00:31:41,220 --> 00:31:46,050 Om, hvordan man udretter mirakler, hvordan man bliver en gud. 250 00:32:04,080 --> 00:32:07,170 Hvad laver du? Hvor skal du hen? 251 00:32:07,210 --> 00:32:09,220 - Jesús? - Far? 252 00:32:11,020 --> 00:32:12,100 Far! 253 00:32:19,090 --> 00:32:20,170 Hallo? 254 00:32:22,000 --> 00:32:27,020 Hvad? Nej ... Slap af, Trini. Jeg forstår ikke, hvad du siger. 255 00:32:27,060 --> 00:32:30,160 Hvad er det, der er sket? 256 00:32:30,200 --> 00:32:34,070 Sagde han ikke, hvor han skulle hen? Tog han ikke hundene med? 257 00:32:36,150 --> 00:32:38,150 Paco! 258 00:32:41,070 --> 00:32:43,220 - Pokkers. - Vær forsigtig, Paco. 259 00:32:44,010 --> 00:32:46,170 Jeg vil vide, hvad der sker. Bare rolig. 260 00:32:46,210 --> 00:32:49,060 Du må ikke gå, Paco! 261 00:32:56,240 --> 00:32:58,240 Jesús. 262 00:33:00,040 --> 00:33:01,180 Jesús. 263 00:33:05,140 --> 00:33:07,030 Jesús! 264 00:33:14,240 --> 00:33:20,020 Laguna! Jesús skyder ude på gaden, og Paco går efter ham. 265 00:33:40,070 --> 00:33:43,030 Slip våbnet, Jesús! Vær ikke dum! 266 00:33:45,240 --> 00:33:49,190 Helvedes også! Slap af, du skal nok overleve. 267 00:33:49,230 --> 00:33:54,000 - Hvad fanden er der med dig, Jesús? - Hvad fanden er der med jer? 268 00:33:54,040 --> 00:33:58,170 Forstår I det ikke? Heksen har trukket sin mand op af graven! 269 00:33:58,210 --> 00:34:01,220 Hvad siger du? Du snakker, som om han var død! 270 00:34:02,010 --> 00:34:04,010 Han er jo død! 271 00:34:06,000 --> 00:34:09,000 Jeg dræbte ham, for fanden! 272 00:34:09,040 --> 00:34:11,050 Jeg dræbte ham! 273 00:35:29,060 --> 00:35:32,080 - Hvad er det her? - Evangelier. 274 00:35:33,040 --> 00:35:36,170 - Men ikke dem fra Bibelen. - Apokryfe evangelier? 275 00:35:38,110 --> 00:35:40,110 Ikke helt. 276 00:35:48,090 --> 00:35:51,030 Evangelier skrevet af Jesus. 277 00:35:54,120 --> 00:35:58,050 Det her er umuligt. Hvorfor er de ikke offentliggjort? 278 00:35:58,090 --> 00:36:01,130 Jeg lover dig, hvis du havde læst dem ... 279 00:36:01,170 --> 00:36:04,170 ... ville du også have gemt dem. 280 00:36:20,230 --> 00:36:23,030 Det her er jo utroligt. 281 00:36:25,230 --> 00:36:28,120 - Det forandrer alt! - Ja, naturligvis! 282 00:36:28,160 --> 00:36:31,200 Hvorfor tror du, jeg solgte min sjæl? For at kunne være her! 283 00:36:31,240 --> 00:36:36,230 I 20 år har jeg prøvet at tilegne mig alt det, der findes herinde. 284 00:36:37,020 --> 00:36:42,180 Nu er jeg nærmere Gud end nogensinde! Hvordan kom jeg ind i dine drømme? 285 00:36:42,220 --> 00:36:46,010 Hvordan manipulerede jeg med virkeligheden? 286 00:36:46,050 --> 00:36:51,080 - Med mirakler? - For mig er det en besværgelse. 287 00:36:51,120 --> 00:36:54,160 Men man kan kalde det, hvad man vil. 288 00:36:55,210 --> 00:36:57,210 Du må læse dem ... 289 00:37:05,000 --> 00:37:07,140 ... hvis du slutter dig til os. 290 00:37:08,220 --> 00:37:10,240 Hvis du slutter dig til mig. 291 00:37:22,090 --> 00:37:28,180 Jeg troede ikke, du mente det sådan her. Vi tog slet ikke noget med. 292 00:37:28,220 --> 00:37:33,180 Havde vi ventet, skulle vi garanteret have forklaret en masse. 293 00:37:33,220 --> 00:37:38,220 VI kan godt tage tilbage, pakke i fred og ro og sige farvel til alle. 294 00:37:39,010 --> 00:37:42,030 - Uden stress. - Det her er godt. 295 00:37:44,130 --> 00:37:46,220 Tænkte du på Roque? 296 00:37:49,120 --> 00:37:55,000 - Ring til ham, hvis du vil. - Nej, Roque har da sit eget liv. 297 00:37:57,100 --> 00:38:03,050 - Men du ville rejse med ham, ikke? - Nej. Nej. 298 00:38:03,090 --> 00:38:07,060 Jeg ville flygte fra denne landsby og glemme det hele. 299 00:38:09,050 --> 00:38:14,130 Jeg troede, at du var død. Kan du nogensinde tilgive mig? 300 00:38:15,080 --> 00:38:19,130 Elskede, der er intet at tilgive. Alle ville have gjort det samme. 301 00:38:21,170 --> 00:38:25,160 Der er noget, jeg ikke forstår. Hvorfor brændte de klinikken ned? 302 00:38:25,200 --> 00:38:31,240 - Skulle vi ikke glemme alt? - Jo, du har ret. Undskyld. 303 00:38:34,060 --> 00:38:38,180 - Ledte de efter noget? - Hvad? 304 00:38:42,020 --> 00:38:44,150 Jeg ved det ikke. Jeg var der ikke. 305 00:38:47,040 --> 00:38:50,000 Du burde have givet den til dem. 306 00:38:51,060 --> 00:38:54,150 Så ville du være sluppet for mange problemer. 307 00:38:54,190 --> 00:38:57,060 - Hvad? - Hvad gjorde du med den? 308 00:38:58,150 --> 00:39:01,020 - Gemte du den? - Hvordan ved du ... 309 00:39:01,060 --> 00:39:03,230 - Hvor? - Jeg smed den væk. 310 00:39:04,020 --> 00:39:07,240 - Hvor smed du den hen? - Jeg ved det ikke. 311 00:39:09,160 --> 00:39:12,020 Hold op, Mario ... 312 00:39:12,060 --> 00:39:14,240 Hvor smed du mønten hen? 313 00:39:15,030 --> 00:39:18,110 Jeg spørger en sidste gang. Hvor smed du mønten hen? 314 00:39:23,100 --> 00:39:25,110 I dæmningen! I dæmningen! 315 00:39:45,180 --> 00:39:47,240 Husker du Sandro? 316 00:39:52,050 --> 00:39:57,120 - Han var nok bekymret for dig. - Det behøver han ikke være. 317 00:39:57,160 --> 00:40:01,020 Vores kære ven arbejder for os nu, Sandro. 318 00:40:01,060 --> 00:40:03,190 Jeg håber ikke, du ikke bliver skuffet. 319 00:40:05,110 --> 00:40:07,170 Nej. Det er umuligt. 320 00:40:08,220 --> 00:40:11,120 Bevis det for ham. 321 00:40:16,000 --> 00:40:17,090 Vergara. 322 00:40:22,100 --> 00:40:24,100 Kom bare. 323 00:40:41,200 --> 00:40:44,120 Har han vist dig biblioteket? 324 00:40:44,160 --> 00:40:50,210 Ja, et sted, du aldrig får adgang til. Ved du hvorfor? 325 00:40:52,050 --> 00:40:55,000 Fordi du ikke har det, der skal til. 326 00:40:55,170 --> 00:40:58,200 Hvad har han lovet dig? 327 00:40:58,240 --> 00:41:02,240 - Sandheden. Er det ikke nok? - Sandheden ... 328 00:41:04,230 --> 00:41:10,110 Måtte Gud tilgive dig, Santoro. Din sandhed ... er falsk. 329 00:41:10,150 --> 00:41:14,000 De fandt på en løgn for at beholde magten i Vatikanet - 330 00:41:14,040 --> 00:41:19,220 - og ansætte deres egne. Han vil bare have magt. 331 00:41:21,210 --> 00:41:27,200 - Resten er bare nonsens. - Nonsens? 332 00:41:29,200 --> 00:41:31,230 Nonsens? 333 00:41:43,160 --> 00:41:47,030 Dræb ham ikke endnu. Han er vores bedste vidne. 334 00:41:47,070 --> 00:41:50,030 Hvem skal ellers bevidne den endelige sejr? 335 00:41:50,070 --> 00:41:53,120 Du har ret. Du skal gøre det. 336 00:41:55,150 --> 00:41:57,150 Skær halsen over på ham. 337 00:42:00,050 --> 00:42:02,080 Det er ikke let, det ved jeg. 338 00:42:02,120 --> 00:42:07,200 Tror du, det var let at gå gennem den dør? Nej, men jeg gjorde det. 339 00:42:07,240 --> 00:42:12,160 Befri dig fra din skyldfølelse en gang for alle! 340 00:42:17,090 --> 00:42:19,100 Gør det. 341 00:42:26,160 --> 00:42:31,070 Tusindvis af uskyldige dør hver dag, og Gud tillader det! 342 00:42:31,110 --> 00:42:37,040 Kan du ikke gøre det samme? Kom nu, kære ven. 343 00:42:53,030 --> 00:42:54,110 Nej! 344 00:42:55,240 --> 00:42:57,110 Kom. 345 00:43:08,020 --> 00:43:10,020 Løb! 346 00:43:14,030 --> 00:43:17,110 Hvad venter du på? Ring efter en læge! 347 00:43:26,040 --> 00:43:28,060 Nej! Nej! Hvorfor? 348 00:43:45,030 --> 00:43:48,180 Kom nu, Sandro! Hold ud! 349 00:44:39,140 --> 00:44:44,090 Paco! Vær nu sød, Paco! Hør på mig, Paco. 350 00:44:44,130 --> 00:44:46,150 Bare lidt. 351 00:44:46,190 --> 00:44:50,030 - Har du set spaden? - Hvad skal du med den? 352 00:44:52,000 --> 00:44:54,160 Grave. Det er det, man bruger spader til. 353 00:44:54,200 --> 00:44:58,200 Og Elena? Hvorfor var hun ikke hjemme? 354 00:45:00,180 --> 00:45:04,050 Jeg ved det ikke. Gudskelov hun ikke var der. 355 00:45:06,170 --> 00:45:11,010 - Og Jesús? Hvor er han? - I arresten. Det sagde jeg jo. 356 00:45:11,050 --> 00:45:14,030 Kan du ikke mærke, at han ikke har det godt? 357 00:45:14,070 --> 00:45:17,080 Du sagde, han skød Elenas mand, da de var på jagt. 358 00:45:17,120 --> 00:45:20,110 - Ja, det sagde han. - Måske var det en ulykke. 359 00:45:20,150 --> 00:45:24,000 Og så løb han måske og turde ikke komme tilbage ... 360 00:45:24,040 --> 00:45:27,160 - Fordi han var bange. - Ja, måske. 361 00:45:27,200 --> 00:45:32,210 - Men Jesús begravede ham? - Netop. 362 00:45:33,220 --> 00:45:36,230 Kære Paco, det er jo ikke logisk. 363 00:45:37,020 --> 00:45:40,110 - Jeg ved det godt! - Hvad skal du med spaden? 364 00:45:40,150 --> 00:45:45,100 For fanden, her er den jo. Jeg kommer snart tilbage. 365 00:45:46,190 --> 00:45:50,000 Paco! Hør nu, Paco! 366 00:45:54,040 --> 00:45:58,230 - Hvor er vi? Det er en labyrint! - Går vi galt, kommer vi aldrig ud. 367 00:45:59,020 --> 00:46:01,060 - Herhen! - Vent! 368 00:46:02,110 --> 00:46:04,110 Hvad er det for en lyd? 369 00:47:36,060 --> 00:47:39,040 Hvad laver du? Udgangen er derhenne! 370 00:47:40,100 --> 00:47:42,090 Kom nu! 371 00:48:02,110 --> 00:48:04,100 Sandro! 372 00:48:07,010 --> 00:48:09,220 Vergara! Løb! 373 00:48:31,030 --> 00:48:34,040 Undskyld, kammerat. Kan jeg hjælpe dig med noget? 374 00:48:35,090 --> 00:48:39,050 - Hvad laver du? - Nej! Nej, lad være! 375 00:48:42,130 --> 00:48:44,010 Nej! 376 00:48:44,050 --> 00:48:45,190 Nej! 377 00:48:56,110 --> 00:48:58,110 Nej! 378 00:49:15,120 --> 00:49:17,180 Nej, min søn! Dræb ham ikke! 379 00:49:22,220 --> 00:49:25,040 Vi skal bruge ham. 380 00:50:06,050 --> 00:50:10,160 Bare rolig. I skal mødes igen. 381 00:50:26,220 --> 00:50:30,000 Det her er galskab. Vi kan grave tusinde huller. 382 00:50:30,040 --> 00:50:34,210 For pokker, Laguna! Det er det eneste døde træ. Det må være her. 383 00:50:35,000 --> 00:50:41,150 Det er ikke det, jeg mener, Paco. Vi så Mario i morges, lyslevende. 384 00:50:46,150 --> 00:50:48,150 For fanden! 385 00:50:56,030 --> 00:50:57,130 Fandens. 386 00:51:02,200 --> 00:51:04,040 - For fanden. - Hvad? 387 00:51:04,080 --> 00:51:07,110 Det er Elena. Der er sket noget. 388 00:51:07,150 --> 00:51:09,190 - Ring til hende. - Vent. 389 00:51:09,230 --> 00:51:13,120 - ELENA: Hjælp! - PACO: Kan du tale? 390 00:51:13,160 --> 00:51:14,240 Nej! 391 00:51:15,030 --> 00:51:17,090 - Hvad gør vi? - Spørg, hvor hun er. 392 00:51:17,130 --> 00:51:21,040 - Hvad? - Hvor er hun? Spørg, hvor hun er. 393 00:51:21,080 --> 00:51:23,210 PACO: Hvor er du? 394 00:51:29,180 --> 00:51:31,210 ELENA: Mario er ikke Mario! 395 00:51:38,090 --> 00:51:40,040 Af sted. Kom så. 396 00:51:54,030 --> 00:51:57,050 Hvor smed du den hen? Hvor var det? 397 00:52:03,080 --> 00:52:08,000 - Var det her? Svar! - Det er umuligt at få den tilbage. 398 00:52:08,040 --> 00:52:12,090 Mønten vil finde tilbage til dig på en naturlig måde. 399 00:52:12,130 --> 00:52:15,020 Det kan tage flere år, før den finder dig. 400 00:52:15,060 --> 00:52:19,010 Jeg har ikke så meget tid. Vi to skal finde den nu. 401 00:52:19,050 --> 00:52:23,180 - Det, det, det ... - Dæmningen, Paco, for pokker. 402 00:52:23,220 --> 00:52:26,160 Før skete der ingenting. Nu sker alting samtidig. 403 00:52:26,200 --> 00:52:29,020 Du kører for langsomt. 404 00:52:32,220 --> 00:52:34,220 Kom så! 405 00:52:58,200 --> 00:53:02,220 - Sammen til det sidste! - Nej! 406 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 Ind! 407 00:53:38,110 --> 00:53:40,110 Hurtigt! Af sted! 408 00:53:53,200 --> 00:53:58,020 Undskyld! 409 00:54:30,060 --> 00:54:32,090 En niche uden navn. 410 00:54:33,090 --> 00:54:36,190 - Jeg beklager, at det skete. - Det er bedst på den måde. 411 00:54:36,230 --> 00:54:40,210 Jeg orker ikke at tænke på, hvor svært det ville være at forklare. 412 00:54:41,000 --> 00:54:45,110 - Nu ved du, hvor din mand ligger. - Og den anden? 413 00:54:45,150 --> 00:54:50,110 Laguna mener, at vi skal sige, han var ustabil og tog sit eget liv. 414 00:54:50,150 --> 00:54:53,240 Nej, ikke mere død nu. 415 00:54:54,030 --> 00:54:57,100 Folk må hellere tro, at Mario og jeg rejste væk sammen. 416 00:54:57,140 --> 00:55:00,140 Jeg vil hellere have, at folk skal huske det sådan. 417 00:55:03,040 --> 00:55:06,040 Kan jeg ikke overtale dig til at blive? 418 00:55:09,060 --> 00:55:10,170 Elena. 419 00:55:12,030 --> 00:55:13,180 Vent. 420 00:55:18,200 --> 00:55:21,130 Hvis nogen kan overbevise mig, er det dig. 421 00:55:28,000 --> 00:55:32,030 Du har altid taget dig af mig og beskyttet mig. 422 00:55:32,070 --> 00:55:35,100 Da jeg sendte beskeden, tøvede jeg ikke. 423 00:55:36,150 --> 00:55:40,210 Jeg kunne have ringet til hvem som helst, men jeg tænkte kun på dig. 424 00:55:41,210 --> 00:55:45,000 - Og Roque? - Roque er i Paris. 425 00:55:45,040 --> 00:55:48,140 Ja, men hvis han havde været her, hvem havde du så ringet til? 426 00:55:48,180 --> 00:55:52,100 - Og du? - Jeg er gift. Er det det, du mener? 427 00:55:52,140 --> 00:55:57,130 Ja, med Merche og landsbyen. Jeg vil ikke såre dig, Paco. 428 00:55:57,170 --> 00:56:02,170 - Jeg vil ikke skille dig fra dem. - Den beslutning er op til mig. 429 00:56:13,090 --> 00:56:17,170 - Vil du ikke tage den? - Ønsker du da det? 430 00:56:17,210 --> 00:56:21,160 - Er det bedre nu? - Han ringer igen. 431 00:56:21,200 --> 00:56:25,070 Han vil bede dig om at tage med ham. Hvad vil du svare? 432 00:56:28,140 --> 00:56:31,130 - Ja eller nej? - Jeg bliver ikke i denne landsby. 433 00:56:31,170 --> 00:56:34,170 Det er det eneste, jeg er sikker på. 434 00:56:59,030 --> 00:57:00,190 25. 435 00:57:02,200 --> 00:57:05,130 De har den bedste fisk i Paris. 436 00:57:09,180 --> 00:57:12,040 - Den bedste. - Perfekt. 437 00:57:25,200 --> 00:57:29,080 - Hvorfor fjerner I den? - Fisken er ikke god. 438 00:57:29,120 --> 00:57:32,110 Hvad er det? Må jeg se? 439 00:57:40,170 --> 00:57:43,070 Det er sikkert en lykkemønt. 440 00:57:51,100 --> 00:57:54,150 Tekster: Henrik Steen www.sdimedia.com