1 00:00:05,040 --> 00:00:09,130 -Det er et apokryft evangelium. -Uten sviket gjenoppstår ikke Jesus. 2 00:00:09,170 --> 00:00:11,150 Jesus ber Judas om å svike ham. 3 00:00:11,190 --> 00:00:15,010 -Det onde gjør det gode mulig. -Det er kainittenes tro. 4 00:00:15,050 --> 00:00:18,170 -Speilet viser det man frykter. -Giacomo. 5 00:00:18,210 --> 00:00:20,120 Det som skadet Jesus. 6 00:00:20,160 --> 00:00:23,010 -Jeg har den ikke. -Ta den fra henne. 7 00:00:24,210 --> 00:00:27,080 -Bli med meg. -Ikke dra. 8 00:00:27,120 --> 00:00:29,220 Guds lidelse er den kraftigste energien. 9 00:00:30,010 --> 00:00:35,100 Den som samler de 30 myntene, får et kraftigere våpen enn Paktens ark. 10 00:05:13,140 --> 00:05:16,170 Dere vet vel hvorfor vi er her? 11 00:05:16,210 --> 00:05:22,020 Forleden ble Elenas klinikk... Dere kjenner Elena. 12 00:05:22,060 --> 00:05:26,040 Klinikken fikk skader som dessverre førte til... 13 00:05:26,080 --> 00:05:29,150 Jeg tror det var en ulykke...en brann. 14 00:05:29,190 --> 00:05:35,040 Enkelte av oss, eller mange av oss, var der den kvelden. 15 00:05:35,080 --> 00:05:39,210 Vi vil ikke formane noen eller legge skylden på noen. 16 00:05:40,000 --> 00:05:46,210 Tvert imot, faktisk. Vi vil se framover og finne løsninger. 17 00:05:50,010 --> 00:05:52,010 Ja. 18 00:05:53,120 --> 00:05:56,050 Hvis dere er her, er det fordi dere... 19 00:05:57,120 --> 00:06:00,180 ...mener dere er delaktige. Det er kjempebra. 20 00:06:00,220 --> 00:06:03,240 Dere vil hjelpe til og gå tilbake til normalen. 21 00:06:04,030 --> 00:06:08,010 Jeg er lei for det som skjedde. Jeg har aldri skadet noen. 22 00:06:08,050 --> 00:06:10,180 Det som skjedde den kvelden, var ikke normalt. 23 00:06:10,220 --> 00:06:14,060 Jeg var hjemme og spiste, og det er umulig å forstå- 24 00:06:14,100 --> 00:06:20,140 -hvordan jeg kunne gjøre noe sånt. Jeg vil be Elena om tilgivelse. 25 00:06:20,180 --> 00:06:24,100 Jeg er her for å hjelpe til på alle måter jeg kan. 26 00:06:24,140 --> 00:06:27,170 Kjempebra. Takk. Jeg skal hilse og si det. 27 00:06:27,210 --> 00:06:32,060 Det var det jeg ville foreslå: en liten innsamling. 28 00:06:34,080 --> 00:06:38,030 Alle gir så mye de kan og vil. 29 00:06:38,070 --> 00:06:42,190 Bare litt. Vi er mange, så kanskje vi kan erstatte det viktigste: 30 00:06:42,230 --> 00:06:45,000 Oppussing, møbler... 31 00:06:45,040 --> 00:06:47,220 Penger kan ikke løse det som foregår her. 32 00:06:48,010 --> 00:06:52,180 Alt har sporet av. Det er på tide at noen sier det. 33 00:06:52,220 --> 00:06:57,010 Barnet som ble født av en ku, den gale kvinnen som drepte mannen sin... 34 00:06:57,050 --> 00:06:59,190 -...jenta som forsvant... -Han som ble påkjørt. 35 00:06:59,230 --> 00:07:02,030 -Han på apoteket. -Bare på noen måneder. 36 00:07:02,070 --> 00:07:05,120 Jeg hører hva du sier, Jesús, men nå snakker vi om Elena. 37 00:07:05,160 --> 00:07:11,040 Om hun ikke hadde vært med pateren hele dagen, ville det ikke ha skjedd. 38 00:07:11,240 --> 00:07:16,120 -Det er paterens feil! -Alt startet da han kom. 39 00:07:16,160 --> 00:07:19,140 Og så er han ikke her i dag! 40 00:07:19,180 --> 00:07:22,020 -Hvorfor ikke? -Jeg får ikke tak i ham. 41 00:07:22,060 --> 00:07:25,040 -Nettopp. -Jeg har jo ringt ham! 42 00:07:25,080 --> 00:07:29,200 Vi ble lurt. Ingen sa at Manuel hadde sittet i fengsel. 43 00:07:29,240 --> 00:07:33,000 -Hun har rett! -Ja. 44 00:07:33,040 --> 00:07:34,230 Merche... 45 00:07:35,020 --> 00:07:38,130 Vi har jo snakket om det hjemme. Jeg kan ikke kaste ham ut. 46 00:07:38,170 --> 00:07:41,160 Den avgjørelsen kan ikke ordføreren ta. 47 00:07:41,200 --> 00:07:43,240 -Det er opp til... -Bispedømmet. 48 00:07:44,030 --> 00:07:47,110 Men vi har rett til en normal pater. Ja eller nei? 49 00:07:47,150 --> 00:07:49,130 Ja, selvfølgelig! 50 00:07:53,170 --> 00:07:56,220 -Bravo. -Kona di har rett! 51 00:07:58,060 --> 00:08:00,110 Stillhet, takk! 52 00:08:00,150 --> 00:08:03,150 Om vi samler inn underskrifter til Segovia... 53 00:08:03,190 --> 00:08:07,180 -...må de gjøre noe. -De må høre på oss. 54 00:08:07,220 --> 00:08:12,230 Hvem vil skrive et brev til biskopen og be om et skifte i menigheten? 55 00:08:13,020 --> 00:08:14,200 -Jeg! -Jeg! 56 00:08:14,240 --> 00:08:17,020 -Jeg også! -Jeg! 57 00:08:33,200 --> 00:08:37,170 -Er du sint? -Hvorfor skulle jeg være det? 58 00:08:37,220 --> 00:08:42,010 -Du har satt meg i en knipe. -Nei, tvert imot. Se på dem. 59 00:08:42,050 --> 00:08:44,030 Før var de motløse... 60 00:08:44,070 --> 00:08:47,030 -Nå er de rasende. -Det er bedre enn å skamme seg. 61 00:08:47,070 --> 00:08:50,180 Jævlig bra. Ingen må skamme seg, for alt er paterens feil. 62 00:08:50,220 --> 00:08:54,240 -Vi vet ikke om hans er skyldig. -Tenk, Paco. 63 00:08:55,030 --> 00:09:00,070 Det er landsbyen som ber om det, ikke du. Det er ikke ditt ansvar. 64 00:09:00,110 --> 00:09:02,170 -Landsbyen, eller du? -Hva betyr det? 65 00:09:02,210 --> 00:09:06,190 Når du vil ha noe og ikke lykkes, prøver du helt til du lykkes. 66 00:09:06,230 --> 00:09:11,080 Du har villet bli kvitt ham siden han kom, og du nekter å gi deg! 67 00:09:11,120 --> 00:09:15,220 Hvis vi forklarer ham det, kan han selv bestemme om han vil dra. 68 00:09:16,150 --> 00:09:17,240 Pokker. 69 00:09:32,160 --> 00:09:34,020 Bank igjen. 70 00:09:53,240 --> 00:09:57,020 Sett dere og vær stille, unger. Spenn dere fast. 71 00:10:17,090 --> 00:10:21,110 -Hvem har dere på laget? -Italia i 90: verdensmesterne. 72 00:10:21,150 --> 00:10:26,210 -Alltid det samme defensive systemet. -Vi har Baggio, han er jo en drøm! 73 00:10:29,130 --> 00:10:34,240 Jeg har et spørsmål. Hvordan havnet vi her? Med disse? 74 00:10:35,030 --> 00:10:38,150 For ti år siden forlot jeg hjembyen og flyttet til Roma. 75 00:10:38,190 --> 00:10:42,040 Først tenkte jeg å bli med i Røde brigader. 76 00:10:42,080 --> 00:10:45,200 -Er det sant? -De kastet meg ut. Jeg sa: "Hvorfor?" 77 00:10:45,240 --> 00:10:48,230 De svarte: "Har du noensinne sett en feit terrorist?" 78 00:10:49,020 --> 00:10:51,020 Da ble jeg pater i stedet. 79 00:10:52,050 --> 00:10:53,130 Kom igjen! 80 00:10:53,170 --> 00:10:55,160 -Du fleiper! -Røde brigader! 81 00:10:56,200 --> 00:11:00,070 -Du, da? -Jeg? 82 00:11:01,120 --> 00:11:04,020 Jeg vil ta rotta på djevelens tilhengere. 83 00:11:06,110 --> 00:11:08,000 Nei, jeg mener alvor. 84 00:11:08,040 --> 00:11:12,190 Roma er fullt av patere, men i Spania bryr ingen seg lenger. 85 00:11:12,230 --> 00:11:15,230 Jeg trodde at Spania var inkvisitorenes land. 86 00:11:16,020 --> 00:11:18,030 Nei, ingen har noe religiøst kall. 87 00:11:18,070 --> 00:11:21,180 Alle patere er fra Sør-Amerika. Du er jo spanjol og vet det. 88 00:11:21,220 --> 00:11:24,060 Jeg bodde der bare til jeg var sju. 89 00:11:24,100 --> 00:11:29,220 Folk... Unnskyld meg. Folk tror ikke på noe lenger. 90 00:11:30,010 --> 00:11:32,120 Det er djevelens største suksess: 91 00:11:32,160 --> 00:11:35,100 Han har overbevist verden om at han ikke fins. 92 00:11:35,140 --> 00:11:40,040 At han bare er en skrøne, noe fra fortiden. 93 00:11:40,080 --> 00:11:44,070 Får jeg innrømme noe? Jeg kjenner ham inni meg. 94 00:11:44,240 --> 00:11:47,230 Særlig etter tre glass vin. 95 00:11:48,180 --> 00:11:52,010 Jeg vil finne Gud, men det virker umulig. 96 00:11:52,050 --> 00:11:54,180 Han er langt borte, der oppe et sted. 97 00:11:54,220 --> 00:12:00,010 Men djevelen, akkurat som du sier, fins her, midt iblant oss. 98 00:12:01,040 --> 00:12:04,230 Klarer vi å fange ham, legger kanskje Gud merke til oss. 99 00:12:06,190 --> 00:12:08,050 Det er skremmende. 100 00:12:10,090 --> 00:12:14,140 -Jeg er ikke redd. -Er du sikker? Det er lett å teste. 101 00:12:17,060 --> 00:12:19,130 Gi meg hånda. 102 00:12:25,150 --> 00:12:27,190 Vær forsiktig. 103 00:12:34,210 --> 00:12:37,140 Du, da? Tør du? 104 00:12:44,130 --> 00:12:49,180 Skal dere konfrontere djevelen uten å tørre å stikkes med en gaffel? 105 00:12:49,220 --> 00:12:54,020 Du, da? Er du redd? 106 00:12:54,060 --> 00:12:57,190 Faktum er at jeg har et problem. 107 00:13:04,240 --> 00:13:08,240 Saken er den at frykten gir meg mot. 108 00:13:09,220 --> 00:13:14,200 Vi lander straks på Fiumicino-flyplassen i Roma. 109 00:13:17,080 --> 00:13:18,230 God dag. 110 00:13:46,150 --> 00:13:49,080 Vaksiner regelmessig, så unngår du problemer. 111 00:13:49,120 --> 00:13:53,220 -Er blåtunge alvorlig? -Ikke for kyr, men sauer og geiter. 112 00:13:54,010 --> 00:13:57,080 Tar vi de nødvendige forholdsreglene, går det bra. 113 00:13:57,120 --> 00:13:59,070 -Takk, señorita Elena. -Señora. 114 00:13:59,110 --> 00:14:03,150 -Unnskyld. Det var ikke meningen... -Det går bra. 115 00:14:03,190 --> 00:14:06,030 Vær så god. 116 00:14:06,070 --> 00:14:09,140 -Hva er det? -For bryet, hva ellers? 117 00:14:09,180 --> 00:14:13,200 -Månedsbetalingen dekker det. -Ta det likevel, er du snill. 118 00:14:26,200 --> 00:14:28,040 Takk. 119 00:14:30,010 --> 00:14:32,190 Ok, Curro. Vi ses. 120 00:14:32,230 --> 00:14:34,180 -Ha det bra. -Ha det bra. 121 00:14:41,150 --> 00:14:45,050 -Hva skylder jeg deg? -Ingenting. 122 00:14:45,090 --> 00:14:47,230 -Hvorfor det? -Bare derfor. 123 00:14:48,020 --> 00:14:51,160 -Vi beklager det som skjedde. -Det som skjedde? 124 00:14:52,150 --> 00:14:54,160 -Dere gjorde det. -Vi? 125 00:14:54,200 --> 00:14:57,000 Jeg så deg slokke brannen du selv tente. 126 00:14:57,040 --> 00:14:59,200 Sånn var det ikke. Vi ville hjelpe til. 127 00:14:59,240 --> 00:15:02,210 For en holdning. Hun får det jo gratis! 128 00:15:03,000 --> 00:15:06,060 Remedios tar jo ikke engang betalt. Så uhøflig. 129 00:15:06,100 --> 00:15:10,080 -Bare la meg være i fred. -Det som skjedde, var et uhell. 130 00:15:10,120 --> 00:15:14,060 Vi prøver å gjøre alt vi kan for å hjelpe til. 131 00:15:14,100 --> 00:15:16,080 Du trenger ikke å spille offer. 132 00:15:17,230 --> 00:15:19,080 Behold resten. 133 00:15:47,100 --> 00:15:49,210 -Señora. -Hvordan går det? 134 00:15:50,000 --> 00:15:52,080 -Hvordan gikk operasjonen? -Alt gikk bra. 135 00:15:52,120 --> 00:15:56,060 Sole er lei av sykehuset, men blid og gleder seg til å komme hjem. 136 00:15:56,100 --> 00:16:02,120 -Så fint. Hils henne fra meg. -Det skal jeg gjøre. Señora... 137 00:16:02,160 --> 00:16:04,040 -Ja? -Takk for alt. 138 00:16:04,080 --> 00:16:06,140 Trenger du noe, bare ring. 139 00:16:06,180 --> 00:16:10,230 -Hvor er Roque? -Med kjæresten. De er uatskillelige. 140 00:16:12,010 --> 00:16:15,090 Det var på tide at du dukket opp, Elena! 141 00:16:15,130 --> 00:16:19,000 Jeg har ringt og ringt, men du svarer ikke. Hvor har du vært? 142 00:16:19,040 --> 00:16:21,200 -Hjemme. -Jeg var bekymret. 143 00:16:21,240 --> 00:16:27,020 Jeg hørte hva som skjedde. Sprøtt. Hvem gjør noe sånt? 144 00:16:27,060 --> 00:16:29,220 Så dette er kjæresten din? 145 00:16:30,010 --> 00:16:34,060 -Jeg har jo ingen annen. -Står tilbudet fortsatt? 146 00:17:18,010 --> 00:17:20,050 Skal du ikke kysse meg? 147 00:18:22,130 --> 00:18:26,220 I Faderens, Sønnens... 148 00:18:27,010 --> 00:18:30,030 ...og den Hellige Ånds navn. 149 00:18:41,170 --> 00:18:45,170 Faderens, Faderens, Faderens... 150 00:18:45,210 --> 00:18:49,170 Samme hva de sier, må dere fortsette å be med stødig stemme. 151 00:18:49,210 --> 00:18:55,090 Dere må ikke rope, men de må føle at en større makt snakker via deg. 152 00:18:55,130 --> 00:18:58,030 Bønnen er en mur som beskytter oss mot deres ord. 153 00:18:58,070 --> 00:19:01,090 -Unnskyld meg, pater? -Ja? 154 00:19:01,130 --> 00:19:03,210 Er det ikke interessant å høre på dem? 155 00:19:04,000 --> 00:19:06,200 -Unnskyld? -Hvis djevelen... 156 00:19:06,240 --> 00:19:11,150 ...taler til oss via kvinnen, er det vel bedre å høre på ham- 157 00:19:11,190 --> 00:19:14,140 -og samle så mye informasjon som mulig? 158 00:19:14,180 --> 00:19:18,160 Jo mer vi vet om fienden, jo lettere blir det å bekjempe ham. 159 00:19:20,090 --> 00:19:24,130 -Hva heter du? -Vergara. Pater Vergara. 160 00:19:24,170 --> 00:19:28,050 Det deres kamerat, pater Vergara, foreslår- 161 00:19:28,090 --> 00:19:32,140 -er akkurat det dere aldri må føle dere fristet til å gjøre. 162 00:19:32,180 --> 00:19:37,080 Tror du at du kan snakke med ham og slippe unna uskadet? 163 00:19:37,120 --> 00:19:42,170 -Er du smartere enn djevelen? -Nei, jeg er ikke smartere enn deg... 164 00:19:42,210 --> 00:19:47,020 ...men likevel har vi en samtale her og nå. 165 00:19:51,230 --> 00:19:54,020 Be kameratene dine om unnskyldning. 166 00:19:54,060 --> 00:19:58,010 Stolthet er den største synden, og det vet djevelen. 167 00:19:58,050 --> 00:20:00,220 Om du er så uheldige å møte ham- 168 00:20:01,010 --> 00:20:04,240 -noe jeg betviler, for djevelen sløser ikke bort tida... 169 00:20:05,030 --> 00:20:09,100 ...tar det ham bare noen sekunder å knuse deg. Forstår du det? 170 00:20:09,140 --> 00:20:12,070 Med all respekt, pater, det er noe jeg ikke forstår. 171 00:20:12,110 --> 00:20:15,190 Hvordan er det mulig, etter mange hundre års kamp mot det onde- 172 00:20:15,230 --> 00:20:21,100 -at denne boka er vårt eneste våpen? Et ubegripelig og sterilt litani. 173 00:20:21,140 --> 00:20:26,110 Djevelen må være veldig dum om han viker for den. 174 00:20:31,050 --> 00:20:34,130 Ut av min sal, señor Vergara. Ut. 175 00:20:57,220 --> 00:21:00,010 Hva holder du på med? 176 00:21:03,080 --> 00:21:07,200 Det var utrolig. Da du gikk, mistet han fullstendig kontrollen. 177 00:21:07,240 --> 00:21:11,140 -Han pratet bare om deg. -Og kvinnen lo konstant. 178 00:21:11,180 --> 00:21:15,180 -Jeg ber ikke om unnskyldning. -Bra. Han vil utvise deg. 179 00:21:15,220 --> 00:21:19,060 Man kan ikke konfrontere en fiende man ikke kjenner. 180 00:21:22,170 --> 00:21:26,220 Manuel, gjorde du det bare for å få oppmerksomheten hans... 181 00:21:27,240 --> 00:21:29,150 ...eller er det noe mer? 182 00:21:29,190 --> 00:21:32,040 Jeg er her for å lære, ikke for karakterene. 183 00:21:32,080 --> 00:21:34,210 -Italiensk, er du snill. -Beklager. 184 00:21:41,010 --> 00:21:45,030 I kveld klokka ti... Kom til denne adressen. 185 00:21:45,070 --> 00:21:49,010 Jeg har noe å vise dere. 186 00:21:54,030 --> 00:21:56,030 Dere er punktlige. 187 00:22:10,150 --> 00:22:12,150 Er dere nysgjerrige? 188 00:22:15,010 --> 00:22:17,010 Kom inn. 189 00:22:24,130 --> 00:22:26,130 Hva er dette? 190 00:22:32,020 --> 00:22:34,240 Hva gjør du med denne mannen? Er du gal? 191 00:22:35,030 --> 00:22:37,240 Det var han som ba meg om hjelp. 192 00:22:47,180 --> 00:22:50,030 Hvor lenge har han sittet fastlenket? 193 00:22:50,070 --> 00:22:52,140 -To måneder. -To måneder? 194 00:22:53,120 --> 00:22:57,240 -Hvordan kan han være i live? -Jeg tar vare på ham. 195 00:22:58,030 --> 00:23:01,200 Jeg vasker ham og gir ham mat hver dag. 196 00:23:01,240 --> 00:23:06,010 Jeg spiller inn alle samtalene, som du sa at man bør gjøre. 197 00:23:06,220 --> 00:23:11,160 Her inne har jeg lært meg mer enn i alle årene på seminaret. 198 00:23:12,140 --> 00:23:14,090 Tror du at han er ekte? 199 00:23:24,220 --> 00:23:26,230 Fortell meg det, du. 200 00:23:36,220 --> 00:23:38,200 Pater Vergara. 201 00:23:40,060 --> 00:23:43,230 -For en ære å ha deg her. -Har du sagt hva jeg heter? 202 00:24:01,230 --> 00:24:05,120 Og hva gjør han her? Det er ikke bra for ham. 203 00:24:08,170 --> 00:24:10,240 Jeg tror ikke at han takler det. 204 00:24:18,210 --> 00:24:20,200 Kjære Fabio... 205 00:24:20,240 --> 00:24:25,240 Be vennen din om å ikke fornærme meg med middelalderske ritualer. 206 00:24:28,120 --> 00:24:32,110 Sandro... Hva er dette? 207 00:24:33,160 --> 00:24:37,220 Fabio! Jeg trodde at vi hadde kommet forbi dette stadiet. 208 00:24:39,140 --> 00:24:44,020 Lenkene forstår jeg, men denne ydmykelsen tillater jeg ikke. 209 00:24:49,070 --> 00:24:55,200 Hvordan vet jeg at du ikke er gal? Nok en galning som trenger hjelp? 210 00:24:57,040 --> 00:24:58,230 Gi meg en sigarett. 211 00:25:22,240 --> 00:25:28,060 Da du var tolv, drepte du hunden din med en stein og begravde ham i hagen. 212 00:25:28,100 --> 00:25:33,140 Moren din trodde at faren din hadde mistet ham. De kranglet... 213 00:25:34,130 --> 00:25:37,130 ...og du har aldri tilgitt deg selv. 214 00:25:43,220 --> 00:25:46,050 Når du onanerer... 215 00:25:46,090 --> 00:25:50,100 ...tenker du på ei jente på skolen som aldri sa noe til deg: Sonia. 216 00:25:52,020 --> 00:25:58,040 Stakkars liten, dekket av sperma daglig hele livet uten å vite om det. 217 00:25:58,080 --> 00:26:04,020 -Nå holder det! Dette er tull. -Ja, gå herfra. 218 00:26:04,060 --> 00:26:09,000 -Vennene dine kjeder meg, Fabio. -Kom, Vergara. 219 00:26:18,030 --> 00:26:23,130 Bare en ting. Om du er så mektig, hvorfor ødelegger du ikke lenkene? 220 00:26:23,170 --> 00:26:25,040 Sandro... 221 00:26:26,230 --> 00:26:30,050 Og brenner oss med ilden som spruter ut av munnen din? 222 00:26:30,090 --> 00:26:33,040 Ild ut av munnen... 223 00:26:33,080 --> 00:26:34,230 En klassiker. 224 00:26:37,060 --> 00:26:39,020 Er du sikker på at du vil det? 225 00:27:19,200 --> 00:27:23,020 Fengselet, Regina Coeli. Det er vel her? 226 00:27:49,160 --> 00:27:54,200 Manuel! Jeg husker deg fortsatt. Den spanske presten. 227 00:27:54,240 --> 00:27:59,080 Jeg vant mye penger på kampen din. "Jernhånden." 228 00:27:59,120 --> 00:28:01,090 Jeg er her for å møte Sandro. 229 00:28:01,130 --> 00:28:04,150 -Sandro... Han er der. -Takk. 230 00:28:05,150 --> 00:28:06,230 Kom igjen! 231 00:28:07,220 --> 00:28:10,230 Kom igjen nå! Rør på deg hele tiden! 232 00:28:11,020 --> 00:28:15,130 Ikke senk garden! Venstre! Beveg på føttene! Kom igjen! 233 00:28:15,170 --> 00:28:17,050 Sånn ja. 234 00:28:17,090 --> 00:28:19,060 Forsiktig nå! 235 00:28:20,000 --> 00:28:23,010 Stille! Stille! 236 00:28:24,100 --> 00:28:29,200 Aldri senk garden! Vet dere hvorfor dere har havnet her? 237 00:28:29,240 --> 00:28:33,180 Fordi dere alltid senker garden! Skjønner du det? 238 00:28:40,160 --> 00:28:45,200 Nei... Det kan ikke være sant. Jeg tror ikke mine egne øyne. 239 00:29:06,130 --> 00:29:09,110 Man skal ikke leke med ilden. 240 00:29:09,150 --> 00:29:13,090 Men ikke la oss ødelegge samtalen med sirkuskunster. 241 00:29:14,160 --> 00:29:19,220 Det fins noe fælere. Vi er midt i en storm av løgn og svik. 242 00:29:20,010 --> 00:29:23,150 Det fins ingen sannhet, bare et ødeleggelsesinstinkt- 243 00:29:23,190 --> 00:29:25,200 -og galskap, skapt av deres Gud. 244 00:29:25,240 --> 00:29:30,020 Jeg vet ikke hvorfor, kanskje bare for å nyte at dere lider. 245 00:29:31,230 --> 00:29:33,140 Jeg jobber for ham. 246 00:29:37,090 --> 00:29:41,020 Fins det bare én djevel eller mange? 247 00:29:42,240 --> 00:29:46,120 Hvor er dere? I denne fysiske virkeligheten- 248 00:29:46,160 --> 00:29:51,100 -eller fins det et astralt plan hinsides den virkelige verdenen? 249 00:29:56,080 --> 00:29:59,080 Lever dere kanskje i alle menneskers hoder? 250 00:30:02,040 --> 00:30:05,080 Er du gal? Så du ikke hva han gjorde? 251 00:30:05,120 --> 00:30:10,160 Etter den opprinnelige striden trakk satan sine beste menn tilbake- 252 00:30:10,200 --> 00:30:16,010 -til et sted utenfor Guds rekkevidde. De gjemte seg inni ham- 253 00:30:16,050 --> 00:30:19,230 -i en del av Gud som er kjent som "intelligensen"- 254 00:30:20,020 --> 00:30:22,210 -men som kollegene deres kaller "helvete". 255 00:30:23,000 --> 00:30:26,050 Vi må få Sandro til sykehuset! 256 00:30:26,090 --> 00:30:30,140 -Hva var grunnen til striden? -Man snakket om englenes stolthet. 257 00:30:30,180 --> 00:30:32,120 Men det stemmer ikke. 258 00:30:32,160 --> 00:30:37,010 Vi ville bare få anerkjent vår rolle i den guddommelige plan. 259 00:30:37,050 --> 00:30:40,050 Det er som et teaterstykke. 260 00:30:40,090 --> 00:30:44,020 Dramaet fungerer ikke om det bare er én rolle. 261 00:30:44,060 --> 00:30:49,020 Så rollene ble delt ut, og vi fikk den mest utakknemlige. 262 00:30:49,200 --> 00:30:54,150 Vi ville bare stå på rollelisten. Vi krevde ikke noe mer. 263 00:30:54,190 --> 00:30:57,130 Gud innrømmer ikke at det onde er en del av Ham. 264 00:30:57,170 --> 00:31:00,180 -Er det hva du mener? -Bingo. 265 00:31:03,010 --> 00:31:05,230 Det ville være som å avsløre slutten på skuespillet. 266 00:31:06,020 --> 00:31:09,210 Gud er forfatteren, og samtidig spiller han alle rollene. 267 00:31:10,000 --> 00:31:11,190 Ikke hør på ham. 268 00:31:13,160 --> 00:31:17,040 I så fall...er Gud satan. 269 00:31:17,080 --> 00:31:20,080 Akkurat som jeg og du. 270 00:31:20,120 --> 00:31:23,100 -Gud er alt. -Gud gjorde ikke dette! 271 00:31:23,140 --> 00:31:27,210 Tror du ikke det? Så hvorfor stoppet han det ikke? 272 00:31:28,000 --> 00:31:30,180 Det er lett å spille det gode mennesket- 273 00:31:30,220 --> 00:31:35,070 -som ofrer seg for alle andre, men å spille bøddel eller forræder... 274 00:31:35,110 --> 00:31:39,010 De har mange flere nyanser og er mye mer komplekse. 275 00:31:40,140 --> 00:31:43,090 Alt inngår i forestillingen. 276 00:31:43,130 --> 00:31:48,010 Dere også. Det er ikke tilfeldig at dere er her. Stykket trenger... 277 00:31:48,050 --> 00:31:49,150 ...konflikt. 278 00:31:52,080 --> 00:31:54,080 Valget er deres. 279 00:32:00,120 --> 00:32:02,090 Vi vil møte din herre. 280 00:32:06,140 --> 00:32:09,070 Hans blotte nærvær ville ødelegge dere. 281 00:32:09,110 --> 00:32:12,150 Jeg kan ta sjansen. Og du? 282 00:32:18,190 --> 00:32:21,220 Han er på den andre siden. 283 00:32:22,010 --> 00:32:24,110 Det er bare å gå gjennom døra. 284 00:32:32,220 --> 00:32:35,230 Fabio! Ikke gjør det. 285 00:32:36,020 --> 00:32:39,010 Ikke hør på ham. Han lyver. Det er en felle. 286 00:32:39,050 --> 00:32:42,240 Nei, og det vet du. Han sier jo det vi alltid har trodd. 287 00:32:43,030 --> 00:32:46,220 Men han glemmer én ting: Vi har valgt vår rolle. 288 00:32:47,010 --> 00:32:50,000 Vi er frie. Vis ham det. 289 00:32:59,050 --> 00:33:00,130 Nei! 290 00:33:46,090 --> 00:33:51,000 Vet dere hvem han er? Jernhånda! Den spanske stormen! 291 00:33:52,050 --> 00:33:54,130 -Vis dem hva du kan. -Nei. 292 00:33:54,170 --> 00:33:57,070 -Jeg er ikke i form, Sandro. -Bra. 293 00:33:57,110 --> 00:34:00,110 Da holder de seg iallfall på beina i fem minutter. 294 00:34:17,070 --> 00:34:20,240 -Har du det fortsatt? -Dette korset reddet livet vårt. 295 00:34:21,030 --> 00:34:24,210 Før de slår inn skallen på meg, vil jeg be deg om hjelp. 296 00:34:25,000 --> 00:34:29,170 Det har gått 20 år. Jeg visste at det ikke var en høflighetsvisitt. 297 00:34:29,210 --> 00:34:34,090 De jager meg og vil drepe meg. De er farligere enn vennen din. 298 00:34:34,130 --> 00:34:39,040 Vi kan vel si at motstanderen min er en litt spesiell type. 299 00:34:39,080 --> 00:34:40,190 Jaså? 300 00:34:42,070 --> 00:34:44,010 Klare? Begynn! 301 00:34:52,210 --> 00:34:57,000 Hva gjør du? Du slåss som moren min! Hva venter du på? Slå ham! 302 00:35:01,090 --> 00:35:03,100 Vis hvem du er! 303 00:35:04,170 --> 00:35:08,190 Denne vennen... Kjenner jeg ham? 304 00:35:21,020 --> 00:35:23,030 Du kjenner ham. 305 00:35:23,070 --> 00:35:25,240 -Vi kjenner ham godt begge to. -Fabio? 306 00:35:26,030 --> 00:35:31,180 -Nei... Santoro? Er du sikker? -Jeg så ham bak speilet. 307 00:35:31,220 --> 00:35:34,220 -Poetisk. -Nei, virkelig ikke. 308 00:35:35,010 --> 00:35:40,010 -Jeg så ham, og han så meg i øynene. -Vi får prate mer senere. 309 00:35:40,050 --> 00:35:43,110 Men ikke skjem meg ut nå. Slå ham ned! 310 00:35:43,150 --> 00:35:44,230 Ok. 311 00:35:47,240 --> 00:35:50,050 Kom igjen, stormen! 312 00:36:00,140 --> 00:36:01,220 Ja! 313 00:36:09,200 --> 00:36:14,060 Du merket det ikke, men han vil alltid være din overmann. 314 00:36:15,160 --> 00:36:17,240 Han hatet deg fordi du var bedre enn ham. 315 00:36:18,030 --> 00:36:22,030 Det er ikke sant. Han hadde mot til å gå gjennom døra. 316 00:36:22,070 --> 00:36:25,120 Det handler ikke om mot. Du tar ikke ordre av noen. 317 00:36:25,160 --> 00:36:30,030 -Og du ser jo hvor bra det gikk. -Det gikk bra, din idiot. 318 00:36:30,070 --> 00:36:33,070 Du lever jo! Ikke glem det. 319 00:36:35,190 --> 00:36:40,090 Han leder Det pavelige råd for interreligiøs dialog. 320 00:36:40,130 --> 00:36:45,080 Tenk deg det. Legg stoltheten til side og flykt. 321 00:36:45,120 --> 00:36:48,150 Men ikke til Spania. Dra dit han ikke når deg. 322 00:36:48,190 --> 00:36:51,190 -Han når meg overalt. -Nei. 323 00:36:51,230 --> 00:36:53,190 Hvorfor tror du at jeg er her? 324 00:36:53,230 --> 00:36:58,020 Lidelsene på dette stedet beskytter meg fra dem. 325 00:36:58,060 --> 00:37:04,020 Men du, min venn, trenger noe kraftigere. Mye kraftigere. 326 00:37:04,060 --> 00:37:10,240 En krig. Smerten der er så intens at sjelene får hard hud. 327 00:37:11,030 --> 00:37:13,060 De kommer seg ikke inn. 328 00:37:13,100 --> 00:37:17,020 Syria, Afghanistan, Libanon. Jeg vet ikke. 329 00:37:29,110 --> 00:37:31,120 -Takk. -Jeg er glad i deg. 330 00:37:31,160 --> 00:37:33,060 Og jeg i deg. 331 00:37:34,100 --> 00:37:36,060 Vergara. 332 00:37:36,100 --> 00:37:37,230 Flykt. 333 00:37:48,230 --> 00:37:50,100 Hei. 334 00:37:52,030 --> 00:37:54,110 Sendte de deg hit for å beklage? 335 00:37:54,150 --> 00:37:56,030 Ja, på sett og vis. 336 00:37:56,070 --> 00:38:00,050 -Vi hadde en innsamling. Alle bidro. -Jøss. 337 00:38:03,010 --> 00:38:05,190 Hva gjør du? Skal du dra? 338 00:38:07,160 --> 00:38:09,160 Hva tror du? 339 00:38:11,090 --> 00:38:14,070 Har du tenkt deg godt om? Alle setter pris på deg. 340 00:38:14,110 --> 00:38:17,140 -Gi dem litt tid, så er alt glemt. -Litt tid? 341 00:38:17,180 --> 00:38:21,110 Mannen min forsvant for to år siden, og folk snakker ennå om det. 342 00:38:21,150 --> 00:38:24,150 -Det spiller ingen rolle. -De synes at jeg fortjener det. 343 00:38:24,190 --> 00:38:26,030 Det er bare tull. 344 00:38:26,070 --> 00:38:30,210 Jeg er lei av å ikke kunne si hva som skjedde eller sannheten. 345 00:38:31,000 --> 00:38:35,070 Jeg må holde munn, og de ser på meg som om de syns synd på meg. 346 00:38:35,110 --> 00:38:38,210 Egentlig bør jeg si: "Det er dere som er gale." 347 00:38:39,000 --> 00:38:43,090 "Det er synd på dere, for dere aner ikke hva som foregår." 348 00:38:44,050 --> 00:38:49,080 Hva med meg? Hver dag kommer alt tilbake som om det skjedde i går. 349 00:38:49,120 --> 00:38:53,110 Vi har opplevd ting. Det var ikke drømmer, for vi var der. 350 00:38:53,150 --> 00:38:59,070 Å snakke om det er min redning. Hva skal jeg gjøre om du drar nå? 351 00:39:03,060 --> 00:39:05,220 -Dette er noe annet. -Hva da? 352 00:39:06,010 --> 00:39:08,020 Jeg ser at du har bestemt deg. 353 00:39:08,060 --> 00:39:12,200 Jeg vil bort, og han tilbyr meg en jobb. Er det så rart? 354 00:39:12,240 --> 00:39:17,010 -Han kan gi deg mer enn jeg kan. -Mer enn du? 355 00:39:17,050 --> 00:39:19,050 Hva er det du prøver å si? 356 00:39:21,180 --> 00:39:26,040 Hei, Paco! Er du her for å ta farvel? 357 00:39:26,080 --> 00:39:32,120 Jeg kom med penger vi har samlet inn. De vil ikke at hun skal dra. 358 00:39:32,160 --> 00:39:34,160 Jeg vil ikke at du skal dra. 359 00:39:36,170 --> 00:39:40,000 Dette dekker alle skadene. Alle har bidratt. 360 00:39:40,040 --> 00:39:42,160 Hva har skjedd? Elena har ikke sagt noe. 361 00:39:42,200 --> 00:39:46,230 -Det er en lang historie. -Nå får du vel tid til å fortelle? 362 00:39:47,020 --> 00:39:49,020 Nå må vi dra. 363 00:40:14,040 --> 00:40:16,140 Hvor er Fabio? 364 00:40:16,180 --> 00:40:20,100 Han har ikke vært på forelesningene og er ikke hjemme. 365 00:40:20,140 --> 00:40:23,240 Ingen i menigheten hans vet hvor han er. 366 00:40:24,030 --> 00:40:27,190 Hvorfor hørte vi på ham? Hvorfor gikk vi dit? 367 00:40:30,130 --> 00:40:34,110 Det er ikke bare huden... Jeg er forbrent i sjelen. 368 00:40:36,060 --> 00:40:37,230 Vi må gjøre noe. Hjelp meg. 369 00:40:38,020 --> 00:40:41,120 Fins det et sted der vi kan rengjøre sårene? 370 00:40:48,160 --> 00:40:50,000 JERUSALEM 1992 371 00:40:50,040 --> 00:40:51,120 Unnskyld. 372 00:41:35,020 --> 00:41:36,100 Fabio! 373 00:41:50,220 --> 00:41:53,010 Fabio! 374 00:41:57,210 --> 00:41:59,040 Fabio! 375 00:42:00,210 --> 00:42:04,050 Fabio! Det er deg! Du lever. 376 00:42:04,090 --> 00:42:07,130 Unnskyld, men du forveksler meg nok med en annen. 377 00:42:07,170 --> 00:42:09,060 Det er jeg. Manuel. 378 00:42:09,100 --> 00:42:12,220 Beklager, Manuel, men jeg kjenner deg ikke. 379 00:43:13,060 --> 00:43:14,140 Ha det bra. 380 00:43:36,110 --> 00:43:39,050 Hva gjør du her? Hvorfor gjør du dette? 381 00:43:39,090 --> 00:43:44,000 Ellers gjøres det ikke bra nok! Se! De gjør bare halve jobben. 382 00:43:44,040 --> 00:43:47,220 Skal vi ha et firma, skal vi faen meg gjøre ting ordentlig! 383 00:43:48,010 --> 00:43:53,020 Ellers kan vi kjøpe kjøttet fra Sepúlveda, så slipper vi all jobben. 384 00:43:55,200 --> 00:43:58,240 Hun har også dratt, akkurat som presten. 385 00:43:59,030 --> 00:44:02,170 Nå er du vel fornøyd? Du ville ha dem bort. 386 00:44:02,210 --> 00:44:06,000 Jeg sa aldri at jeg ville at Elena skulle dra. 387 00:44:06,040 --> 00:44:09,170 -Men du prøvde ikke å forhindre det. -Jeg? 388 00:44:09,210 --> 00:44:13,170 Var det min oppgave? Etter alt jeg har måtte tåle? 389 00:44:13,210 --> 00:44:16,000 Hva har du måttet tåle? 390 00:44:16,040 --> 00:44:18,160 Ingenting. Jeg vil ikke snakke om det. 391 00:44:18,200 --> 00:44:21,200 Men det vil jeg. Hva har du måttet tåle? 392 00:44:21,240 --> 00:44:25,200 -Mye som jeg ikke har fortalt. -Mye... 393 00:44:27,080 --> 00:44:29,160 Da slutter vi der. 394 00:44:29,200 --> 00:44:33,080 Du gjør ditt, men jeg møter folk hele dagen på hotellet- 395 00:44:33,120 --> 00:44:38,210 -i butikken og i banken. Og folk snakker uten at du merker noe. 396 00:44:39,000 --> 00:44:41,060 -Kutt ut. -Hør på meg. 397 00:44:41,100 --> 00:44:45,040 Ikke klag når ting skjer, og du ikke blir gjenvalgt. 398 00:44:45,080 --> 00:44:48,050 For alt dette har virkelig skadet ryktet ditt. 399 00:44:48,090 --> 00:44:52,030 Jeg er lei av å alltid være den som må redde deg! 400 00:44:52,190 --> 00:44:55,000 -Stikk. -Hva sa du? 401 00:44:55,040 --> 00:44:59,090 Du blir jo skitten! Ser du ikke at jeg prøver å vaske? 402 00:45:05,090 --> 00:45:08,050 Merche? Merche! 403 00:45:11,000 --> 00:45:12,090 Helvete. 404 00:45:44,170 --> 00:45:48,080 Hva gjør du? Hallo? 405 00:45:49,140 --> 00:45:52,190 Hallo? Hvem er du? 406 00:45:54,230 --> 00:46:00,030 Antonio? Du kan ikke stå her. Når ble du skrevet ut fra sykehuset? 407 00:46:00,070 --> 00:46:05,020 -Det er godt. Vil du ha? -Det er tyveri. Du kan fengsles. 408 00:46:05,060 --> 00:46:07,240 -Jeg lånte det. Pateren er ikke der. -Gi meg det. 409 00:46:08,030 --> 00:46:11,050 -Nei! Dama får ikke ta det! -Hva sier du? 410 00:46:11,090 --> 00:46:15,160 Hun stjeler, men ingen sier noe. Hun som spiser kakerlakker. 411 00:46:15,200 --> 00:46:19,010 Jeg har sett det. Hun spiser dem som olivener, en etter en. 412 00:46:19,050 --> 00:46:20,130 Hun har djevelen i seg. 413 00:46:20,170 --> 00:46:23,090 Du får sove på hotellet, men det er siste gang. 414 00:46:23,130 --> 00:46:26,210 I morgen ringer jeg sosialkontoret. Du må oppføre deg- 415 00:46:27,000 --> 00:46:31,080 -ellers sier jeg at du stjal fra kirka, og da er du i knipe. 416 00:46:31,120 --> 00:46:33,090 -Vet du hva du burde gjøre? -Hva? 417 00:46:33,130 --> 00:46:35,070 Glemme ham. 418 00:46:37,200 --> 00:46:42,020 -Hva sa du? -Han er forelsket i henne. 419 00:46:42,060 --> 00:46:47,150 Men hun er gift, og vet du hva? Mannen hennes lever. 420 00:46:47,190 --> 00:46:50,220 -Hvordan vet du det? -Stemmene sier det. 421 00:46:51,010 --> 00:46:53,090 Kommer han tilbake, løses problemet. 422 00:46:53,130 --> 00:46:56,110 -Det ville vært et mirakel. -Mirakler kan skje. 423 00:46:56,150 --> 00:47:00,140 Du er god. Du er flink i jobben din og skader ingen. 424 00:47:00,180 --> 00:47:03,190 -Du fortjener det. -Takk. 425 00:47:13,170 --> 00:47:16,180 Jeg ser etter pater Lombardi. Han bor visst her. 426 00:47:16,220 --> 00:47:19,200 Pater Lombardi finner du en etasje opp, på rom 103. 427 00:47:19,240 --> 00:47:21,130 Takk. 428 00:47:26,190 --> 00:47:28,110 Unnskyld meg. 429 00:47:29,140 --> 00:47:30,230 Vergara! 430 00:47:33,190 --> 00:47:37,150 For en overraskelse. Hva gjør du her? 431 00:47:37,190 --> 00:47:41,230 Jeg er på besøk for å få svar på noen uoppklarte spørsmål. 432 00:47:42,020 --> 00:47:47,080 Du burde ikke ha kommet hit. Du forsømmer oppgavene i Spania. 433 00:47:47,120 --> 00:47:51,010 -Vi sendte deg dit av en grunn. -Det er derfor jeg er her. 434 00:47:51,050 --> 00:47:53,210 Akkurat nå, mens vi snakker her- 435 00:47:54,000 --> 00:47:58,190 -skjer det noe der som ikke burde skje. 436 00:48:02,090 --> 00:48:04,120 Jeg føler det. 437 00:49:05,210 --> 00:49:09,230 Sandro sa hvor mye du gjorde for meg. Jeg er så takknemlig. 438 00:49:10,020 --> 00:49:14,130 -Kom du for å si det? -Nei, jeg vil stille et spørsmål. 439 00:49:14,170 --> 00:49:16,030 Vær så god. 440 00:49:17,160 --> 00:49:21,230 Hva vet du om de 30 myntene? 441 00:49:26,110 --> 00:49:29,140 Beklager. De kommer opp av kloakken med varmen. 442 00:49:29,180 --> 00:49:32,120 De er tykke som katter. 443 00:49:34,180 --> 00:49:37,130 -Hvem flere vet om dette? -Bare du. 444 00:49:37,170 --> 00:49:39,180 -Og Santoro. -Ja. 445 00:49:39,220 --> 00:49:42,090 Vi må handle raskt, pater. 446 00:49:42,130 --> 00:49:45,220 Bare én person kan sette en stopper for dette. 447 00:49:46,010 --> 00:49:48,220 -Hvem da? -Paven. 448 00:49:49,010 --> 00:49:53,030 Jeg har tenkt på det, men det vil ta måneder å få audiens. 449 00:49:53,070 --> 00:49:57,060 -Nå forstår jeg hvorfor du er her. -Jeg stoler ikke på noen andre. 450 00:49:58,060 --> 00:50:02,060 Jeg kan ordne det slik at han tar deg imot i morgen. 451 00:50:03,120 --> 00:50:07,210 Santoro hører denne samtalen. Han er svært mektig. Vær forsiktig. 452 00:50:08,000 --> 00:50:10,120 Han prøver nok å fange deg før audiensen. 453 00:50:10,160 --> 00:50:13,100 Fange meg? Hvorfor dreper han meg ikke bare? 454 00:50:13,140 --> 00:50:16,010 Hvis han ville det, hadde han alt gjort det. 455 00:50:16,050 --> 00:50:18,040 Men han har andre planer. 456 00:52:53,150 --> 00:52:55,130 Se på den mannen. 457 00:52:57,190 --> 00:53:00,020 Så du ham? 458 00:53:18,010 --> 00:53:20,010 -Utrolig. -Herregud. 459 00:54:07,130 --> 00:54:10,080 Det er helt sykt at du bare skal ha med deg det der. 460 00:54:10,120 --> 00:54:12,210 Takk, Toni. Vi kan shoppe i Paris. 461 00:54:13,000 --> 00:54:16,030 Det er en fin undertøysbutikk ved en japansk restaurant. 462 00:54:16,070 --> 00:54:19,220 De renser fisken foran deg. Den er helt fersk. 463 00:54:20,010 --> 00:54:23,180 Hva har undertøysbutikker i Paris med fersk fisk å gjøre? 464 00:54:23,220 --> 00:54:25,080 Touché. 465 00:54:36,210 --> 00:54:39,240 -Pater Vergara? Hyggelig. -Hyggelig. 466 00:54:40,030 --> 00:54:42,030 Denne veien. 467 00:54:50,010 --> 00:54:53,130 Elena! Elena! 468 00:54:55,210 --> 00:54:59,000 Hva pokker gjør han her? 469 00:54:59,040 --> 00:55:04,080 -Elena, vi har veldig dårlig tid. -Elena! 470 00:55:04,120 --> 00:55:09,030 -Er du gal? Hva gjør du her? -Jeg må fortelle deg noe. 471 00:55:09,070 --> 00:55:14,030 -Ikke prøv å overtale meg. -Nei, det har skjedd noe. 472 00:55:15,160 --> 00:55:17,080 Hva er det nå, da? 473 00:55:17,120 --> 00:55:19,050 Det er mannen din, Elena. 474 00:55:19,090 --> 00:55:22,060 -Hva? -Mannen din har kommet tilbake. 475 00:55:24,030 --> 00:55:26,240 Han har det bra og har spurt etter deg. 476 00:56:36,190 --> 00:56:42,020 Du forstår sikkert at denne samtalen må holdes hemmelig. 477 00:56:42,060 --> 00:56:46,030 Vi snakker ikke med deg, og du er ikke her hos oss. 478 00:56:46,070 --> 00:56:48,150 Jeg vil bare beskytte kirken. 479 00:56:50,230 --> 00:56:54,180 -Du satt i fengsel, ikke sant? -I to år. 480 00:56:54,220 --> 00:56:56,150 -Har du mynten her? -Nei. 481 00:56:56,190 --> 00:56:59,240 Den må ødelegges, uansett hva som kreves. 482 00:57:00,030 --> 00:57:02,210 Vi har visst en stund at det innen kirken- 483 00:57:03,000 --> 00:57:07,110 -fins meninger som strider mot læren. 484 00:57:07,150 --> 00:57:13,100 Derfor må vi være forsiktige. Pater Lombardi har fortalt om deg- 485 00:57:13,140 --> 00:57:17,160 -og har sagt at du er helt og holdent pålitelig. 486 00:57:18,090 --> 00:57:21,100 Det er viktig at du forstår det jeg sier nå: 487 00:57:21,140 --> 00:57:27,050 Et eneste feiltrinn, en eneste ytring på feil sted kan ødelegge alt. 488 00:57:28,200 --> 00:57:32,010 -Har du snakket med noen om dette? -Nei. 489 00:57:34,150 --> 00:57:37,190 Fra og med nå skal du bare rapportere til en person- 490 00:57:37,230 --> 00:57:42,210 -som jeg stoler fullt og helt på. Dette er kardinal... 491 00:57:44,000 --> 00:57:45,240 ... Fabio Santoro. 492 00:57:53,160 --> 00:57:57,180 Tekst: Christina Violeta Th. Storsve www.sdimedia.com