1 00:00:04,920 --> 00:00:08,360 شيءٌ غريبٌ جداً يحدث .إنه يخرج من المجارير 2 00:00:08,520 --> 00:00:10,040 .أنت رهن الإعتقال 3 00:00:10,200 --> 00:00:12,360 .أنتِما لا تعرفان ما تقحمان أنفسكما فيه 4 00:00:14,360 --> 00:00:16,760 .لقد فقد صوابه 5 00:00:16,920 --> 00:00:19,600 .ها أنتِ ذا - .لكنها ليست جيدة - 6 00:00:19,760 --> 00:00:22,320 .حسناً إذاً، دعيها تعاني من العواقب 7 00:00:22,480 --> 00:00:26,160 تم إختيار هذه المدينة من بين جميع الأماكن في العالم 8 00:00:26,320 --> 00:00:29,560 من أجل شيءٍ عظيم سيحدث هنا 9 00:00:29,720 --> 00:00:31,720 .شيء سيغير التأريخ 10 00:01:05,560 --> 00:01:07,520 .لنذهب 11 00:01:16,960 --> 00:01:18,400 !(آنجيل) 12 00:01:20,240 --> 00:01:22,720 !(آنجيل) 13 00:01:24,120 --> 00:01:26,040 !أعلم أنك هناك 14 00:01:30,760 --> 00:01:35,400 هل تتذكر كيف التقينا؟ .كان هذا منذُ زمنٍ طويل 15 00:01:35,560 --> 00:01:39,840 مع (ساندرو) و(فابيو)، في تلك الغرفة .مقيدان بالسرير 16 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 .لم تختبيء وقتها 17 00:01:42,160 --> 00:01:43,960 .كنت تحب اللعب 18 00:01:47,280 --> 00:01:51,640 لقد تم إستدعائك من قبل (فابيو) .واسمك هو (آنجيلو) 19 00:01:55,200 --> 00:01:58,640 لطالما إعتقدتُ أن هذا .ليس اسمك الحقيقي 20 00:02:09,000 --> 00:02:11,280 !(آنجيل) 21 00:02:15,440 --> 00:02:16,760 أين أنت؟ 22 00:02:19,160 --> 00:02:21,360 !اظهر وجهك الحقيقي 23 00:02:24,040 --> 00:02:25,600 !(آنجيل) 24 00:02:30,960 --> 00:02:32,480 ".اظهر وجهك الحقيقي" 25 00:02:32,640 --> 00:02:35,240 ".اظهر وجهك الحقيقي" 26 00:02:35,400 --> 00:02:37,520 ".اظهر وجهك الحقيقي" 27 00:02:37,680 --> 00:02:39,560 ".اظهر لي وجهك الحقيقي" 28 00:02:39,720 --> 00:02:41,360 ".اظهر لي وجهكَ الحقيقي" 29 00:03:20,520 --> 00:03:35,360 {\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة | محمد النعيمي | 30 00:04:44,200 --> 00:04:47,760 {\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}|| ثلاثونَ عملةً معدنية || 31 00:05:14,040 --> 00:05:16,400 ...النجدة... النجدة 32 00:06:54,560 --> 00:06:57,840 ...سوف أمسك بك 33 00:07:03,680 --> 00:07:06,000 الآن من يحب اللعب؟ 34 00:08:00,640 --> 00:08:01,960 .لقد وصلنا 35 00:08:02,120 --> 00:08:03,480 .لنذهب - !يالجمالها - 36 00:08:03,640 --> 00:08:04,960 !الطقس حار 37 00:08:08,520 --> 00:08:10,080 .كل شيء هاديء جداً 38 00:08:12,360 --> 00:08:14,320 ...الأمر غريب بعض الشيء 39 00:08:26,040 --> 00:08:28,440 ما هذا؟ - ما الذي يجري هنا؟ من هؤلاء؟ - 40 00:08:35,880 --> 00:08:37,200 !أنا خائفة 41 00:08:38,720 --> 00:08:40,560 !أنا خائفةٌ حقاً 42 00:09:04,320 --> 00:09:07,520 اهدأي! اهدأي! وصلت للتو .حافلةٌ صغيرة وعلى متنها سياح 43 00:09:07,680 --> 00:09:09,720 .لقد اخذوهم جميعاً بالفعل 44 00:09:11,360 --> 00:09:12,720 إلى متى سنستمر على هذا النحو؟ 45 00:09:12,880 --> 00:09:14,200 ...لا أعلم 46 00:09:15,520 --> 00:09:18,960 يوم أمس رأيت (ميرسي) .رأيتها من بعيد 47 00:09:19,120 --> 00:09:22,080 و؟ - .بدت مختلفة - 48 00:09:23,160 --> 00:09:26,040 لم تكن تبتسم، على الأقل .ليس مثل البقية 49 00:09:28,560 --> 00:09:31,640 هل تعتقد أنها تتظاهر؟ - .من أجل النجاة - 50 00:09:31,800 --> 00:09:33,320 .لا تفكر في التحدث معها يا (باكو) 51 00:09:33,480 --> 00:09:36,440 لم أقل أنني سأتحدث معها .إنها بدت مختلفة فقط 52 00:09:36,600 --> 00:09:38,240 .إذا تحدثت معها، فالأمر محسوم 53 00:09:38,400 --> 00:09:41,160 سيجدوننا وسنكون نحن من ينتهي ."بهم الأمر، مبتسمين 54 00:09:43,400 --> 00:09:45,920 أين (فيرغارا)؟ - .يصلي - 55 00:09:46,080 --> 00:09:47,760 .بحق السماء 56 00:09:47,920 --> 00:09:49,960 .لا أعلم... يقول أنه مهم 57 00:09:50,120 --> 00:09:53,160 مهم؟ كنا نختبيء في هذا الكهف .لمدة 15 يوماً 58 00:09:53,320 --> 00:09:54,680 هل قال كيف سيكسر التعويذة 59 00:09:54,840 --> 00:09:56,280 أو أياً كان ما يجعلنا محتجزين هنا؟ 60 00:09:56,440 --> 00:09:57,760 .يقول أنها الدائرة السوداء 61 00:09:57,920 --> 00:09:59,400 ما هي؟ - .إنها لعنةٌ قديمة - 62 00:09:59,560 --> 00:10:02,520 على ما يبدو، السائل الأسود .مصنوعٌ من دم الجنين 63 00:10:02,680 --> 00:10:06,520 الأطفال الذين لم يولدوا .أكثر المخلوقات براءةً 64 00:10:14,040 --> 00:10:15,840 أنت تعلم أنهم يمكنهم سماعنا أليس كذلك؟ 65 00:10:16,000 --> 00:10:17,680 هل أحضرت الحمامة؟ 66 00:10:17,840 --> 00:10:19,160 .بيضاء وعلى قيد الحياة 67 00:10:21,240 --> 00:10:22,680 .سوف أحتاج هذا 68 00:10:26,480 --> 00:10:28,240 .دم القديس (امبروز) - .أجل - 69 00:10:28,400 --> 00:10:31,320 ...لكن هذا في الكنيسة - .عند المذبح - 70 00:10:31,480 --> 00:10:32,920 .تم حرق كل شيء 71 00:10:33,080 --> 00:10:34,800 .ليس هذا، أؤكد لك 72 00:10:34,960 --> 00:10:37,600 .سأحتاج أيضاً... إلى خريطة 73 00:10:45,600 --> 00:10:48,440 خريطة لماذا؟ - .للسراديب - 74 00:10:48,600 --> 00:10:51,080 يجب أن تكون هنالك خريطة للمدينة .في دار البلدية 75 00:10:53,360 --> 00:10:55,360 .لا يمكننا المغادرة من دون العملة المعدنية 76 00:10:55,520 --> 00:10:57,680 من قال لكِ أننا سنغادر؟ 77 00:12:11,240 --> 00:12:12,560 .أسعدتم مساءً 78 00:12:15,280 --> 00:12:18,120 .اليوم هو يومٌ للإحتفال 79 00:12:18,280 --> 00:12:21,000 لا أستطيع أن أخفي عنكم بعد اليوم 80 00:12:21,160 --> 00:12:24,280 بعض الأخبار التي سوف تغمركم .بالبهجة والفرح 81 00:12:24,440 --> 00:12:29,360 لقد وصلت إنجازاتنا إلى مسامع .الكاهن الأعظم 82 00:12:29,520 --> 00:12:34,120 ويقول أنه سيسافر ليكون معنا .في غضون أيامٍ قليلة 83 00:12:35,280 --> 00:12:37,120 هل أنتم سعداء؟ 84 00:12:48,880 --> 00:12:51,120 !اتركوني 85 00:12:51,280 --> 00:12:53,320 "قلت، "اتركوني 86 00:12:53,480 --> 00:12:56,200 !اتركوني - !اتركني - 87 00:12:56,360 --> 00:13:00,760 ...اللعنة عليك أيها الشيطان، يا سيد الظلام - !اتركني - 88 00:13:00,920 --> 00:13:05,560 هذه القشرة الدنيئة ...المليئة بالحزن والقذارة 89 00:13:05,720 --> 00:13:07,440 !لا أريد - !اتركني - 90 00:13:07,600 --> 00:13:10,960 التي ننتزعها بجشعٍ من براثنك 91 00:13:11,120 --> 00:13:13,880 .والآن نقدم لك هذا - !أنت تؤلمني - 92 00:13:15,520 --> 00:13:17,240 ...سيكون بالنسبة لنا 93 00:13:19,440 --> 00:13:21,320 .مثل مزحةٍ مروعة 94 00:13:22,760 --> 00:13:24,240 !كلا 95 00:13:58,240 --> 00:13:59,920 .لا أريد أن آخذ القربان 96 00:14:00,840 --> 00:14:04,200 .دعها تغادر .سوف تعود 97 00:15:45,240 --> 00:15:47,520 .ها هي ذا، اخبر الآخرين 98 00:15:47,680 --> 00:15:49,880 !(مارسيلو)! (مارسيلو)! عُد .ليس عليك القيام بذلك 99 00:15:50,040 --> 00:15:51,480 !(مارسيلو) 100 00:16:05,520 --> 00:16:07,720 .أيها العمدة، لم ترتكب أي خطأ 101 00:16:07,880 --> 00:16:10,680 هم فقط يريدون صديقتك .لا تجعل الأمر أكثر صعوبة 102 00:16:10,840 --> 00:16:14,960 اعطنا الطبيبة البيطرية و(فيرغارا) .وسينتهي كل شيء 103 00:16:16,160 --> 00:16:17,520 على ماذا تضحك؟ 104 00:16:17,680 --> 00:16:20,720 .أنا لا أضحك، أنا سعيد 105 00:16:20,880 --> 00:16:25,000 منذُ أن كنت أذهب للقداس كل يوم .وقدمت قرباناً مع الأب (انخيل) 106 00:16:25,160 --> 00:16:26,880 .لا أحتاج لأي شيءٍ آخر 107 00:17:41,640 --> 00:17:43,360 .هاك 108 00:17:43,520 --> 00:17:46,040 .حررها، دعها تحلق عالياً 109 00:18:03,440 --> 00:18:06,080 !حسناً، اسحبوا! اسحبوا 110 00:18:06,240 --> 00:18:09,040 !اسحبوا !إلى الجنوب 111 00:18:09,200 --> 00:18:10,520 !إلى الجنوب 112 00:18:13,640 --> 00:18:16,400 اسحبوني للأعلى قليلاً فقط 113 00:18:18,760 --> 00:18:20,400 !إلى الشرق 114 00:18:28,000 --> 00:18:29,320 .هنا تماماً 115 00:18:29,480 --> 00:18:30,800 !اسحبوا 116 00:18:32,840 --> 00:18:34,240 !إلى الشمال 117 00:18:39,160 --> 00:18:40,600 !اسحبوا 118 00:18:40,760 --> 00:18:42,360 .حسناً، انزلوني 119 00:18:45,560 --> 00:18:48,080 .أجل! جيد 120 00:18:48,240 --> 00:18:51,440 !للأعلى! للأعلى 121 00:18:51,600 --> 00:18:53,240 !للأعلى! للأعلى 122 00:18:58,880 --> 00:19:00,560 !توقفا 123 00:19:01,520 --> 00:19:03,240 !للأسفل 124 00:19:11,960 --> 00:19:15,720 !هنا تماماً! انتظرا! انتظرا 125 00:19:34,400 --> 00:19:36,880 !(مارتن) !الحمامة 126 00:19:37,040 --> 00:19:39,120 !صوب عليها، انظر، (مارتن) 127 00:19:42,960 --> 00:19:44,280 !هيا 128 00:19:48,120 --> 00:19:50,160 !هنا! كلا 129 00:19:57,720 --> 00:19:59,360 ...صدري ...صدري 130 00:20:02,240 --> 00:20:03,720 "قسم الشرطة" 131 00:20:11,720 --> 00:20:13,040 .مرحباً يا (انتونيو) 132 00:20:14,360 --> 00:20:17,040 ما الذي تفعله هنا؟ هل رأيت شيئاً؟ 133 00:20:17,200 --> 00:20:18,880 هل عثرت عليهم؟ - من؟ - 134 00:20:19,040 --> 00:20:23,360 من تظن؟ الكاهن، الطبيبة البيطرية .(باكو)، العمدة 135 00:20:23,520 --> 00:20:25,320 .كلا، لم أرَ أحداً 136 00:20:25,480 --> 00:20:26,800 إذاً ماذا يجري؟ 137 00:20:26,960 --> 00:20:29,160 حيوانات المزرعة .لقد اختفت 138 00:20:29,320 --> 00:20:32,480 .الماعز والخراف، أخذوهم جميعاً 139 00:20:32,640 --> 00:20:35,520 .لا تقلق بشأن ذلك يا (انتونيو) 140 00:20:35,680 --> 00:20:38,920 لقد أخذوهم إلى القلعة .وقاموا بتمزيق أحشائهم 141 00:20:39,080 --> 00:20:41,560 كيف علمت بذلك؟ - .لقد حلمت به - 142 00:20:41,720 --> 00:20:45,640 أترى؟ لقد كان مجرد حلم .لا تفكر في ذلك بعد الآن 143 00:20:45,800 --> 00:20:48,160 .لكنهم في نهاية الحلم يقتلوننا جميعاً 144 00:20:48,320 --> 00:20:49,720 .يا إلهي 145 00:20:55,000 --> 00:20:58,120 وماذا رأيت أيضاً؟ - .أفضل عدم القول - 146 00:20:58,280 --> 00:21:00,160 .لكنك أتيت هنا لتخبرني 147 00:21:00,320 --> 00:21:02,840 "عندما يصلُ الرجل من "روما ويرتدي الملابس 148 00:21:03,000 --> 00:21:06,520 سوف تنكسر الدائرة .ويمكننا الخروج جميعاً 149 00:21:06,680 --> 00:21:09,880 لكن الكاهن الجديد سوف يقتلنا جميعاً .حتى لا يعلم أي أحد 150 00:21:10,040 --> 00:21:14,280 (انتونيو)... لمَ لا تذهب إلى المنزل وتستلقي؟ 151 00:21:14,440 --> 00:21:17,280 ربما قد تحلمُ بشيءٍ آخر .شيء ذو نهاية أفضل 152 00:21:17,440 --> 00:21:19,000 ألا تعتقد ذلك؟ 153 00:21:20,080 --> 00:21:23,680 وصلت الشاحنات مع المواد .لقد أخبرت الناس 154 00:21:23,840 --> 00:21:25,600 أين سنقوم بتفريغها؟ 155 00:21:26,960 --> 00:21:29,800 ماذا يحدث هنا؟ ماذا تفعلينَ معه؟ 156 00:21:29,960 --> 00:21:33,680 يا للمسكين، نحنُ لا نخبره بأي شي .ولكنه يشعر بالخوف 157 00:21:33,840 --> 00:21:37,080 ما عليك القيام به هو الذهاب يومياً .إلى القداس وتقديم القربان 158 00:22:40,240 --> 00:22:43,200 دعونا نرى... وفقاً لهذا .هنالك مخرجٌ محتمل جنوباً 159 00:22:43,360 --> 00:22:46,280 "تنتهي المجارير بالقرب من "فيليلا .بالقرب من الجدول 160 00:22:46,440 --> 00:22:48,440 الذهاب للأسفل هو الشيء الوحيد .الذي لم نحاوله 161 00:22:48,600 --> 00:22:50,440 .كلا، لنمر من هنا 162 00:22:52,200 --> 00:22:55,560 القلعة؟ إذاً، هل سنذهب من أجل العملة؟ 163 00:22:55,720 --> 00:22:58,560 هل شككتِ في ذلك؟ - .كادت أن تقتلك - 164 00:22:58,720 --> 00:23:01,040 كانت هذه مجرد تعويذات .يمكنني فعلها أيضاً 165 00:23:01,200 --> 00:23:03,320 .لقد أصبتَ بنوبةٍ قلبية - .إذا ما كنت على قيد الحياة، فهذا لسبب - 166 00:23:03,480 --> 00:23:05,600 لو كانوا يريدون قتلي لفعلوا ذلك .منذُ وقتٍ طويل 167 00:23:34,480 --> 00:23:36,000 "الأنجيل المقدس" 168 00:23:42,280 --> 00:23:44,000 (باكو)؟ 169 00:24:25,400 --> 00:24:28,960 .أين كنت؟ كنت أفكر فيك بجنون 170 00:24:29,120 --> 00:24:30,920 .كنتُ أفكر فيكِ أيضاً 171 00:24:31,080 --> 00:24:33,480 .كنتُ على يقين أنكِ لستِ مثلهم 172 00:24:33,640 --> 00:24:35,120 أنتِ ذكيةٌ جداً بحيث لا يمكنكِ الوقوع .في شيءٍ من هذا القبيل 173 00:24:35,280 --> 00:24:37,520 .الأمر يزداد صعوبة بمرور الأيام 174 00:24:37,680 --> 00:24:40,800 عندما أعود، أخلد إلى الفراش .ولا أتحدث إلى أي شخص 175 00:24:50,720 --> 00:24:52,480 .انظر 176 00:24:52,640 --> 00:24:55,880 .ها هم، منذ اليوم الذي بدأ فيه كل شيء 177 00:25:01,520 --> 00:25:03,080 .هذا ليس على الخريطة 178 00:25:03,240 --> 00:25:04,800 .دعيني أرى - ألن ننتظر (باكو)؟ - 179 00:25:04,960 --> 00:25:06,800 توقف عن التفكير فيه .وركزي على هذا 180 00:25:06,960 --> 00:25:08,600 كان يجب أن يعود قبل ساعة .لقد أرسلت له الموقع 181 00:25:08,760 --> 00:25:10,080 ماذا لو قبضوا عليه؟ 182 00:25:10,240 --> 00:25:13,000 ثم سيكون لديهم موقعكِ !وسيكونون هنا، اطفأي هذا 183 00:25:14,000 --> 00:25:15,880 .إنه هنا، على اليسار - !انتظر - 184 00:25:18,840 --> 00:25:21,520 .هاك، خذ هذا إليهم 185 00:25:21,680 --> 00:25:25,000 إنه جزءٌ من الطعام الذي تمكنت .من إخفاءه في البداية 186 00:25:25,160 --> 00:25:26,840 .لن يدوم إلى الأبد 187 00:25:27,000 --> 00:25:28,680 .شكراً لكِ 188 00:25:28,840 --> 00:25:33,360 أنت معهم، أليس كذلك؟ .مع (فيرغارا) و(ايلينا) 189 00:25:34,480 --> 00:25:36,240 .أجل 190 00:25:36,400 --> 00:25:38,640 يا (ميرسي)، إذا ما بقيتِ هنا .سيكتشف أمركِ في النهاية 191 00:25:38,800 --> 00:25:40,920 لماذا لا تأتي معنا؟ 192 00:25:43,080 --> 00:25:45,320 ما هذه، مزحة؟ 193 00:25:45,480 --> 00:25:46,800 معكم؟ 194 00:25:47,640 --> 00:25:50,400 حتى أراكما معاً كل يوم؟ 195 00:25:51,640 --> 00:25:53,040 .ليس هذا ما قصدته يا (ميرسي) 196 00:25:56,240 --> 00:25:58,240 ...أنا أحاول 197 00:25:58,400 --> 00:26:00,200 .التعامل مع الأمر بشكلٍ جيد يا (باكو) 198 00:26:01,440 --> 00:26:02,760 .لا تطلب مني المزيد 199 00:26:04,640 --> 00:26:07,440 هل تعلم ماذا عانيت طوال هذا الوقت؟ 200 00:26:08,400 --> 00:26:11,200 أفضل مواجهة هذا الحشد ...من المجانين بمفردي 201 00:26:11,360 --> 00:26:15,080 من أن أنظر في عينيك وأعلم .بأنك تفكر بها 202 00:27:13,040 --> 00:27:16,120 هنا؟ هل أنت واثق؟ - .أجل، هنا - 203 00:27:22,520 --> 00:27:24,960 وهل كانت هي؟ - الطبيبة البيطرية؟ - 204 00:27:25,120 --> 00:27:27,720 .أجل، التي مع الكلاب 205 00:27:27,880 --> 00:27:29,200 ولم يكن حلماً؟ 206 00:27:29,360 --> 00:27:32,240 كلا، لقد رأيتها تماماً .كما أراكم الآن 207 00:27:55,760 --> 00:27:58,600 ما الذي تفعلينه هنا؟ - .لا أريد تقديم القربان - 208 00:29:03,840 --> 00:29:06,040 هل أحضرتِ ما طلبته منكِ؟ 209 00:29:14,800 --> 00:29:16,640 .جيدٌ جداً، قد يفي بالغرض 210 00:29:28,560 --> 00:29:31,080 .هل ترين؟ بقايا لعابه هنا 211 00:29:35,240 --> 00:29:39,240 .وفي لعابه يمكنني تمييز طعمٍ آخر 212 00:29:41,760 --> 00:29:43,600 .إنه لعابها 213 00:29:46,320 --> 00:29:47,840 .لا تتحركي 214 00:30:21,680 --> 00:30:23,280 .الآن قد حصلتِ عليه 215 00:30:37,560 --> 00:30:40,080 انتظر، توقف، اتركني هنا .لا يمكنني المواصلة 216 00:30:40,240 --> 00:30:41,760 .نحنُ أوشكنا على الوصول 217 00:31:08,160 --> 00:31:10,680 .ابقى منبطحاً! لا تدعهم يروك 218 00:31:13,720 --> 00:31:15,560 ماذا فعلوا بكِ؟ 219 00:31:19,440 --> 00:31:21,160 .انتظر، ليس من هذا الطريق 220 00:31:21,320 --> 00:31:22,640 ...دعيني أرى 221 00:31:25,920 --> 00:31:27,320 هل سمعتِ شيئاً؟ 222 00:31:27,480 --> 00:31:29,240 !مهلاً 223 00:31:32,320 --> 00:31:34,000 .كنتُ أبحث عنكم لساعات 224 00:31:39,800 --> 00:31:41,120 هل أنتِ بخير؟ 225 00:31:54,120 --> 00:31:56,120 .لن تتركني مرةً أخرى 226 00:31:56,280 --> 00:31:57,920 هل تسمعني؟ 227 00:31:58,080 --> 00:31:59,680 .أبداً 228 00:31:59,840 --> 00:32:01,560 .مهما حدث 229 00:32:01,720 --> 00:32:03,040 .مهما حدث 230 00:32:08,040 --> 00:32:09,720 هل يمكننا المواصلة؟ 231 00:32:19,240 --> 00:32:20,840 إنه مضحك، أليس كذلك؟ 232 00:32:21,000 --> 00:32:24,600 لا أستطيع أن أتذكر منذ متى .طلبت الإنتقال لهذه المدينة 233 00:32:25,560 --> 00:32:26,880 وهل تعرف لماذا؟ 234 00:32:27,040 --> 00:32:29,360 .لأنها بدت وكأنها مكانٌ هاديء 235 00:32:30,600 --> 00:32:35,360 "كنتُ في "بورغوس" و"برشلونة .وأطلقوا النار علي هناك 236 00:32:35,520 --> 00:32:38,280 ."انظر، سرقة في "لاس رامبلاس 237 00:32:38,440 --> 00:32:41,600 زوجتي كانت خائفة حقاً .لذلك جئنا إلى هنا 238 00:32:41,760 --> 00:32:43,840 ...يجب أن تكون سعيدةً الآن 239 00:32:44,000 --> 00:32:47,000 لكنها ليست كذلك .لقد ذهبت إلى أختها 240 00:32:48,240 --> 00:32:50,200 .قد لا أراها مرة أخرى 241 00:32:50,360 --> 00:32:52,280 إذا كان كل ما تقوله صحيحاً 242 00:32:52,440 --> 00:32:54,800 .لا أعرف ماذا نفعل هنا بحق الجحيم 243 00:32:54,960 --> 00:32:58,600 .من الأفضل أن نكون ميتين - .ليس اليوم، بل غداً - 244 00:32:58,760 --> 00:33:01,520 ماذا؟ - .غداً سنموت جميعاً - 245 00:33:01,680 --> 00:33:04,320 "عندما يصل الرجل من "روما .ويحصل على ما كان يبحث عنه 246 00:33:04,480 --> 00:33:06,720 وما هو؟ - .هنالك 30 منها - 247 00:33:06,880 --> 00:33:10,080 كان لدى (نابليون) ثلاثة .ولهذا فعل ما فعله 248 00:33:10,240 --> 00:33:13,320 ذهب إلى "موسكو" للبحث عن واحدة سمع بوجودها هناك 249 00:33:13,480 --> 00:33:15,800 لكنه لم يصل إلى هناك أبداً .لأن الطقس كان شديد البرودة 250 00:33:15,960 --> 00:33:18,760 والرجل ذو الشارب، ما إسمه؟ 251 00:33:18,920 --> 00:33:21,000 .(هتلر) - .كان لديه خمسة منها - 252 00:33:21,160 --> 00:33:23,200 كان يعلم أن هنالك يهودياً يملك واحدة 253 00:33:23,360 --> 00:33:26,600 هذا هو سبب ملاحقتهم جميعاً .لكنه لم يستطع العثور عليها 254 00:33:26,760 --> 00:33:28,440 ...أنا أرى 255 00:33:29,320 --> 00:33:32,200 تخيل ما يمكن أن يفعله هؤلاء .عندما تصبح جميعها بحوزتهم 256 00:33:35,000 --> 00:33:36,320 ...أيتها العزيزة 257 00:33:44,920 --> 00:33:46,520 .انتظروا هنا - .سنذهب جميعنا - 258 00:33:46,680 --> 00:33:48,480 انتظروا هنا، أنتِ مثل الأطفال 259 00:33:56,440 --> 00:33:57,760 !أيها الأب 260 00:34:00,880 --> 00:34:02,360 .تماسك! دعني أساعدك 261 00:34:24,600 --> 00:34:27,040 !(ايلينا)! (ايلينا) 262 00:34:27,200 --> 00:34:28,840 !(ايلينا) 263 00:34:39,920 --> 00:34:42,280 سحقاً! ماذا تفعل؟ - .أظن أنني رأيتها - 264 00:34:42,440 --> 00:34:44,800 من؟ - .(ميرسي) - 265 00:34:44,960 --> 00:34:47,560 (ميرسي)؟ هل أنت مجنون؟ لماذا ستكون هنا؟ 266 00:34:49,560 --> 00:34:50,960 هل قلت لها أننا هنا؟ 267 00:34:51,120 --> 00:34:52,600 .أردت فقط التأكد من أنها بخير - !(باكو) - 268 00:34:52,760 --> 00:34:54,920 .كنتُ محقاً، هي ليست معهم 269 00:34:55,080 --> 00:34:57,400 .لقد اعطتني الطعام، لم أجده - ماذا؟ - 270 00:34:57,560 --> 00:34:59,480 هل أكلنا شيئاً مما أعطتكِ إياه (ميرسي)؟ 271 00:34:59,640 --> 00:35:02,200 !إنها تساعدنا - !زوجتك مجنونة يا (باكو) - 272 00:35:02,360 --> 00:35:05,080 !لقد حاولت قتلي - ...كلا - 273 00:35:16,560 --> 00:35:19,240 ...كلا، إياكِ! كلا !كلا، إياكِ 274 00:35:22,920 --> 00:35:24,440 ...كلا، إياكِ! كلا 275 00:35:24,600 --> 00:35:26,800 ...(ايلينا)! (ايلينا) 276 00:35:26,960 --> 00:35:28,280 ...(ايلينا) 277 00:35:29,520 --> 00:35:30,960 ...(ايلينا) 278 00:35:35,480 --> 00:35:38,240 !(فيرغارا)! إنها (ايلينا)! (ايلينا) 279 00:35:41,120 --> 00:35:42,440 .إنها ليست هنا 280 00:35:43,840 --> 00:35:46,000 ...هنالك أثر - !(ايلينا) - 281 00:36:44,360 --> 00:36:45,880 !أحسنتم 282 00:37:52,560 --> 00:37:54,600 .(سانتورو)، (فابيو) 283 00:38:28,560 --> 00:38:29,880 ...(آنجيلو) 284 00:38:32,520 --> 00:38:35,440 كيف كانت رحلتك؟ - .جيدة وهادئة - 285 00:38:35,600 --> 00:38:37,280 .اتبعني، كل شيءٍ جاهز 286 00:38:40,320 --> 00:38:42,360 .فعلت كل ما بوسعي 287 00:38:42,520 --> 00:38:45,680 حاولت بذل قصارى جهدي .آمل أن ينال رضاك 288 00:38:45,840 --> 00:38:48,800 .لقد قمت بعملٍ رائع هنا 289 00:38:48,960 --> 00:38:51,440 .هنالك بعض الأشخاص في إنتظارك 290 00:38:51,600 --> 00:38:54,440 !أبتي، توقعيك؟ لو سمحت - .أنا آسف - 291 00:39:55,600 --> 00:39:57,560 ماذا فعلت؟ - اهدأ يا (باكو) - 292 00:39:57,720 --> 00:39:59,080 ما الذي سيفعلونه لها؟ .كل هذا خطأي 293 00:39:59,240 --> 00:40:01,000 .لا تنهار، هذا ما يريدونه 294 00:40:01,160 --> 00:40:02,680 لماذا تعتقد أنهم أخذوها؟ 295 00:40:02,840 --> 00:40:04,840 .زوجتي خانتنا 296 00:40:05,000 --> 00:40:06,480 .لقد قامت ببيعنا - .انسى ذلك الآن - 297 00:40:06,640 --> 00:40:09,040 !انسى الأمر .لنذهب 298 00:40:13,560 --> 00:40:15,880 يا (ايزابيل)، لا أريد أن ينقص أحدٌ شيئاً .من فضلكِ 299 00:40:16,040 --> 00:40:18,680 هل يجب أن نخرج العنب الساخن؟ - .أجل، والنبيذ الأبيض - 300 00:40:18,840 --> 00:40:20,920 .اعطني ذلك، سوف آخذه 301 00:40:32,640 --> 00:40:34,320 !ليس من هذا الطريق 302 00:40:34,480 --> 00:40:35,800 ...ليس من هذا الطريق 303 00:40:50,600 --> 00:40:55,520 "اضطررت إلى التوقف في "فرانكفورت .كانت رحلةً مرهقة 304 00:40:55,680 --> 00:40:57,520 لكن الأمر يستحق .هذه لحظةٌ تأريخية 305 00:40:57,680 --> 00:41:00,240 من برأيك سيكون ضابط الغرفة الجديد؟ 306 00:41:00,400 --> 00:41:02,720 .بالتأكيد لن تكون أنت 307 00:41:11,520 --> 00:41:13,800 .أعتقد أنكِ مسؤولة عن كل هذا 308 00:41:13,960 --> 00:41:16,160 المعذرة؟ - .تنظيم الحدث - 309 00:41:16,320 --> 00:41:18,760 سمعت أنكِ مالكةُ الفندق .الذي أقيم فيه 310 00:41:18,920 --> 00:41:23,400 حسناً، إنه متواضع .لكننا نفعل ما بوسعنا 311 00:41:23,560 --> 00:41:26,960 لا تكوني متواضعة .إنها ليست فضيلة تسعدنا 312 00:41:27,120 --> 00:41:29,240 .أنا آسف - .لا تعتذري - 313 00:41:29,400 --> 00:41:31,440 ...الإعتذار لا يغتفر 314 00:41:32,920 --> 00:41:35,120 .الكاردينال (ماتيو لاغرانج) 315 00:41:42,000 --> 00:41:43,760 ...لو سمحت لي سماحتك 316 00:42:32,400 --> 00:42:34,760 اللعنة! أترين أيتها العزيزة؟ 317 00:42:34,920 --> 00:42:37,520 .هؤلاء أسوأ حظاً منكِ - !توقف عن اللعب بهذا الشيء - 318 00:42:37,680 --> 00:42:40,800 .نحنُ عالقون، لا أحد يمكنه الخروج من هنا 319 00:42:40,960 --> 00:42:43,160 .ولا حتى تلك الحمامة اللعينة 320 00:42:51,720 --> 00:42:53,040 ما كل هذا؟ 321 00:43:06,520 --> 00:43:07,840 !إنها هنا 322 00:43:10,920 --> 00:43:12,760 .إنها على قيد الحياة، لديها نبض 323 00:43:13,600 --> 00:43:15,320 ...(ايلينا) 324 00:43:15,480 --> 00:43:18,760 سنخرجكِ من هنا، أعدكِ .كل شيء سيكون على ما يرام 325 00:43:38,240 --> 00:43:39,680 !أبتي 326 00:43:39,840 --> 00:43:41,440 إلى أين تذهب؟ 327 00:43:46,040 --> 00:43:47,680 !أبتي 328 00:43:51,520 --> 00:43:54,440 !أبتي - .دعه وشأنه - 329 00:43:54,600 --> 00:43:56,520 .لديه أمورٌ يقومُ بها 330 00:44:12,280 --> 00:44:16,960 اقتلوا حيوانات الفصح باركوا أنفسكم 331 00:44:17,120 --> 00:44:19,720 .والدماء ستكون الإشارة 332 00:45:09,200 --> 00:45:14,000 إما هذه أو تلك، لا يمكنك الحصول .على كلاهما، عليك أن تختار 333 00:45:29,080 --> 00:45:30,520 .أنت صاحب القرار 334 00:45:52,560 --> 00:45:54,240 !(ايلينا) 335 00:46:16,000 --> 00:46:21,120 مثل خروف ذاهب إلى الذبح .لم يفتح فمه 336 00:47:27,160 --> 00:47:30,040 .لقد كنت أنت، لم أفعل أي شيء 337 00:48:02,400 --> 00:48:04,120 .يجب أن تكون فخوراً 338 00:48:05,560 --> 00:48:10,040 اليوم، يحظر هذه اللحظة أصدقاء .من جميع أنحاء العالم 339 00:48:10,200 --> 00:48:13,880 لكن يجب ألا يعتريك الشك .في أنك أكثر شخص محبوب 340 00:48:14,040 --> 00:48:17,160 هذا هو سبب وجودك هنا .وليس في الأسفل معهم 341 00:48:19,240 --> 00:48:21,560 .ما بدأ يجب أن ينتهي 342 00:48:23,120 --> 00:48:25,240 بلا حيل، موافق؟ 343 00:49:31,040 --> 00:49:32,360 !تعال إلى هنا 344 00:49:53,200 --> 00:49:54,520 ...(ايلينا) 345 00:49:54,680 --> 00:49:56,000 ...(ايلينا) 346 00:50:03,720 --> 00:50:07,280 عندما التقيت بك .علمت أنك المختار 347 00:50:07,440 --> 00:50:11,560 إحتاج (فابيو) إلى شخص مثلك رجلٌ قوي 348 00:50:11,720 --> 00:50:15,760 يستطيع المقاومة كل هذه السنوات .دون أن ينهار 349 00:50:20,040 --> 00:50:21,680 .كنت صلباً 350 00:50:21,840 --> 00:50:24,840 حميت العملة بحياتك 351 00:50:25,000 --> 00:50:28,160 .رغم كل الصعوبات 352 00:50:28,320 --> 00:50:30,600 .لقد إجتزت كل الإختبارات 353 00:50:31,960 --> 00:50:33,960 .لهذا السبب أعطيتها لك 354 00:50:37,040 --> 00:50:38,360 .لهذا السبب أعطيتها لك 355 00:50:38,520 --> 00:50:41,360 أنت لم تعطها لي .(جياكومو) فعل 356 00:50:43,160 --> 00:50:46,360 ...عزيزي (مانويل) ألم تدرك بعد؟ 357 00:50:50,120 --> 00:50:51,640 !(جياكومو) 358 00:50:54,200 --> 00:50:56,840 ...التحلي بالإيمان .هو الرغبة به 359 00:50:57,000 --> 00:51:00,640 .الإيمان هو الرغبة بالتحلي به 360 00:51:00,800 --> 00:51:02,520 تذكر؟ 361 00:51:06,320 --> 00:51:07,920 أنت قديس 362 00:51:09,000 --> 00:51:10,480 مثل (يهوذا) 363 00:51:10,640 --> 00:51:13,920 .لأنه وبفضلك، لدينا الـ30 قطعةً نقدية 364 00:51:57,800 --> 00:51:59,880 أنت حَملُ الشيطان 365 00:52:00,040 --> 00:52:02,480 .الذي يجلب الخطئية للعالم 366 00:52:33,840 --> 00:52:36,120 .إشهد البابا الجديد 367 00:53:02,920 --> 00:53:05,320 !أحسنت - !أحسنت - 368 00:53:36,700 --> 00:53:38,200 .أخوة الظلام الأعزاء 369 00:53:39,600 --> 00:53:43,200 .نحنُ هنا للاحتفال بظهور حقبةٍ جديدة 370 00:53:44,880 --> 00:53:47,440 .ولادة نظام جديد 371 00:54:16,200 --> 00:54:17,520 !(باكو) 372 00:54:21,560 --> 00:54:23,440 إلى أين أنت ذاهب يا (باكو)؟ 373 00:54:24,680 --> 00:54:26,440 !(باكو) 374 00:54:26,600 --> 00:54:29,120 ما يحدث لـ(ايلينا) لا يمكن علاجه .من قبل أي طبيب 375 00:54:29,280 --> 00:54:31,520 .لا يزال بإمكانك جعل زوجتك تسامحك 376 00:54:31,680 --> 00:54:34,280 .هذا صحيح، يمكننا تسووية كل شيء 377 00:54:34,440 --> 00:54:35,840 اخبري شريكتكِ ألا تتحرك .وإلا أطلقت النار 378 00:54:36,000 --> 00:54:38,600 .مكانك هنا بيننا يا (باكو) 379 00:55:06,960 --> 00:55:08,640 .اهدأي 380 00:55:11,320 --> 00:55:13,280 .اهدأي أيتها الغالية 381 00:55:36,480 --> 00:55:38,320 ...إخوتي الأعزاء 382 00:55:38,480 --> 00:55:39,800 ...اليوم 383 00:55:38,850 --> 00:55:43,000 .نجتمعُ هنا 384 00:55:44,200 --> 00:55:47,800 .لأن اليوم هو بداية النهاية 385 00:57:30,120 --> 00:57:34,240 !سحقاً! سيصطدم، مثلما فعلت !توقف! توقف 386 00:57:34,400 --> 00:57:35,800 !توقف 387 00:58:51,840 --> 00:58:53,320 !تعال يا (انتونيو)، دعنا نذهب 388 01:01:17,840 --> 01:01:28,320 {\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة | محمد النعيمي | 389 01:01:30,840 --> 01:01:45,320 {\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&77FAE7\bord0\b2}نتمنى أن تكون الترجمة قد نالت رضاكم تقبلوا تحيات | محمد النعيمي & زهراء فائز & محمد أسعد |