1
00:01:16,585 --> 00:01:18,545
Je n'aime pas le marais.
Je n'aime pas le marais !
2
00:01:21,381 --> 00:01:22,508
Ne me dis pas chut.
3
00:01:22,591 --> 00:01:23,675
Je ne te dis pas chut.
4
00:01:23,759 --> 00:01:24,968
Je dis chut au truc là-dedans.
5
00:01:25,052 --> 00:01:26,929
J'ai hâte qu'on se débarrasse
de cette chose
6
00:01:27,012 --> 00:01:28,514
et qu'on soit payés.
7
00:01:35,604 --> 00:01:36,605
Qu'est-ce que t'as fait ?
8
00:01:38,607 --> 00:01:41,944
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Je ne sais pas. On a touché un truc.
9
00:01:42,027 --> 00:01:44,363
Je parie qu'il y a un bout de bois
coincé dans l'hélice.
10
00:01:44,446 --> 00:01:45,447
Hé, non, reviens.
11
00:01:45,531 --> 00:01:47,282
Non, non. Tu restes ici.
12
00:01:57,584 --> 00:01:59,586
Steve, imbécile !
13
00:02:00,629 --> 00:02:02,923
Tu allais faire tomber
ce truc dans l'eau.
14
00:02:03,006 --> 00:02:07,635
Et puis tu as décidé
de nous mettre aussi à l'eau ?
15
00:02:11,640 --> 00:02:12,641
Des alligators !
16
00:02:17,312 --> 00:02:19,398
Hé, mes pieds sont trempés.
17
00:02:19,481 --> 00:02:21,024
On n'est pas assez payés pour ça.
18
00:02:21,108 --> 00:02:23,861
Bon, écoute-moi, Steven.
19
00:02:23,944 --> 00:02:26,947
M. Percy n'acceptera aucun refus.
20
00:02:27,030 --> 00:02:28,031
Aucun.
21
00:02:28,115 --> 00:02:32,077
Il nous mettra en cage
et la jettera en pleine nature.
22
00:02:33,745 --> 00:02:34,955
Je vois le bateau.
23
00:02:39,668 --> 00:02:40,961
Hourra, le bateau !
24
00:02:41,044 --> 00:02:42,087
On l'a récupéré.
25
00:02:42,171 --> 00:02:44,465
- Oh, non !
- Oh, non.
26
00:02:44,590 --> 00:02:46,425
- Non, non !
- Oh, non, non, non.
27
00:02:46,925 --> 00:02:49,428
Non, non, non !
28
00:02:50,637 --> 00:02:53,974
Ce petit lion tout doux. Il sert
sûrement de repas aux alligators.
29
00:02:54,057 --> 00:02:56,643
Oh, non, non. On doit se séparer.
30
00:02:56,727 --> 00:02:58,520
- On doit quitter la ville.
- Se séparer ?
31
00:02:58,604 --> 00:03:01,064
Quitter la ville ?
Pour aller où ? Où ?
32
00:03:01,148 --> 00:03:03,275
- Tu vas chez ta mère...
- Ma mère ?
33
00:03:03,358 --> 00:03:05,194
Tu te caches là-bas,
le temps que ça se calme.
34
00:03:05,277 --> 00:03:06,779
Pourquoi tu parles de ma mère ?
35
00:03:06,862 --> 00:03:09,239
C'est toi qui m'as entraîné là-dedans.
36
00:03:21,168 --> 00:03:24,922
Je pense, Steve, mon frère,
que les affaires reprennent.
37
00:03:25,005 --> 00:03:26,215
Oui.
38
00:03:36,809 --> 00:03:39,144
Lena ! Lena,
le petit-déjeuner est prêt.
39
00:03:44,316 --> 00:03:47,069
Allez, chérie. Je vais être en retard.
40
00:03:47,152 --> 00:03:50,656
Il dit toujours ça,
et il n'est jamais en retard.
41
00:03:50,739 --> 00:03:51,907
Pas vrai, Smitty ?
42
00:03:54,743 --> 00:03:55,828
Viens.
43
00:04:03,710 --> 00:04:06,213
- Bonjour, ma puce.
- Bonjour, Papa.
44
00:04:08,298 --> 00:04:09,383
Où vas-tu ?
45
00:04:09,967 --> 00:04:11,802
Au bureau.
J'ai reçu l'appel d'un client.
46
00:04:11,885 --> 00:04:13,679
Un samedi ?
47
00:04:13,762 --> 00:04:16,974
Désolé, ma puce.
Les serveurs ne me préviennent pas
48
00:04:17,056 --> 00:04:18,475
avant de tomber en panne.
49
00:04:18,559 --> 00:04:22,896
Je dois y aller et leur faire
un rapport dès maintenant.
50
00:04:25,149 --> 00:04:27,192
Il y a des restes dans le frigo.
51
00:04:28,026 --> 00:04:30,904
Je reviendrai à temps pour le dîner.
52
00:04:30,988 --> 00:04:31,989
D'accord.
53
00:04:32,656 --> 00:04:35,993
Enfin, j'essaierai, d'accord ?
54
00:04:36,076 --> 00:04:37,286
- D'accord.
- À plus tard.
55
00:04:37,369 --> 00:04:38,454
- Au revoir.
- Au revoir.
56
00:05:00,350 --> 00:05:02,311
LENA
L'ÉTAT DE LA PÊCHE
57
00:05:20,746 --> 00:05:24,208
CINÉMA
58
00:05:33,217 --> 00:05:39,973
GRATUIT
59
00:06:19,388 --> 00:06:20,389
Salut, Lena.
60
00:06:21,640 --> 00:06:23,725
Qu'est-ce que tu fais ?
61
00:06:24,226 --> 00:06:26,019
Rien.
62
00:06:27,729 --> 00:06:29,398
Tu sembles avoir trouvé
des trucs cools aujourd'hui.
63
00:06:29,481 --> 00:06:30,524
Qu'est-ce que tu fais ?
64
00:06:32,234 --> 00:06:34,862
Juste un peu d'art.
65
00:06:35,154 --> 00:06:37,030
Juste un peu d'art.
66
00:06:37,114 --> 00:06:38,240
Parle français, l'asociale.
67
00:06:44,455 --> 00:06:45,873
Désolé.
68
00:06:49,793 --> 00:06:52,129
Enfin, Jake. Laisse-la ramasser
ses propres ordures.
69
00:07:10,063 --> 00:07:11,732
Pauvres imbéciles.
70
00:07:11,815 --> 00:07:14,193
Je déteste la Géorgie.
Je déteste Fitzgerald.
71
00:07:14,276 --> 00:07:16,195
Je déteste tout le monde
dans cette ville.
72
00:07:18,906 --> 00:07:21,116
Non, attends, Smitty. Reviens.
73
00:07:47,476 --> 00:07:50,687
C'est trop petit
pour être un alligator.
74
00:07:53,857 --> 00:07:56,693
Allez, sors. C'est bon.
Je ne te ferai pas de mal.
75
00:07:58,779 --> 00:08:01,448
Que fais-tu ici tout seul ?
76
00:08:02,282 --> 00:08:03,784
Tu es seul ?
77
00:08:09,289 --> 00:08:11,041
Tu as un rugissement puissant.
78
00:08:14,753 --> 00:08:16,255
Tu aimes les balades en chariot ?
79
00:08:30,644 --> 00:08:32,146
D'où viens-tu ?
80
00:08:35,774 --> 00:08:37,443
À qui appartiens-tu ?
81
00:08:40,612 --> 00:08:42,156
Oh, non ! Papa !
82
00:08:46,952 --> 00:08:48,078
Tu le sens ? Juste là ?
83
00:08:48,162 --> 00:08:49,621
Tu le vois ?
84
00:08:49,705 --> 00:08:51,165
- Tu le vois ?
- Oui.
85
00:08:51,665 --> 00:08:55,878
On a fait ça toute la journée.
86
00:08:57,504 --> 00:08:59,131
Toute la journée, on fait ça.
87
00:08:59,214 --> 00:09:01,175
Tu sais que je n'aime pas...
Que fais-tu ?
88
00:09:01,258 --> 00:09:02,968
Je cherche du réseau.
89
00:09:03,051 --> 00:09:04,094
Hé, qu'est-ce que c'est ?
90
00:09:04,887 --> 00:09:05,929
Juste là.
91
00:09:06,013 --> 00:09:08,098
C'est une piste cyclable.
À quoi ça ressemble ?
92
00:09:08,182 --> 00:09:09,725
Un chariot, une remorque,
quelque chose de tracté.
93
00:09:09,808 --> 00:09:11,185
- Mais qui roule...
- Piste cyclable.
94
00:09:11,268 --> 00:09:14,229
Qui roule à vélo
avec un chariot derrière ?
95
00:09:15,063 --> 00:09:16,857
Hé, j'ai du réseau. J'ai du réseau.
96
00:09:16,940 --> 00:09:19,318
Je vais appeler...
Je vais tout de suite appeler Percy.
97
00:09:24,114 --> 00:09:25,240
Tu es en retard.
98
00:09:25,324 --> 00:09:30,245
Je sais. Nous avons rencontré quelques
circonstances imprévues, monsieur.
99
00:09:30,329 --> 00:09:32,456
Ma marchandise. Est-elle prête ?
Oui ou non ?
100
00:09:32,539 --> 00:09:34,416
Eh bien, oui, on l'avait, mais...
101
00:09:34,500 --> 00:09:36,418
Nous avons des problèmes de bateau.
102
00:09:36,502 --> 00:09:39,630
Dès que nous aurons réparé ça,
nous vous l'apporterons au plus vite.
103
00:09:39,713 --> 00:09:42,841
Je te paie pour la discrétion
et la rapidité, Vincent.
104
00:09:42,925 --> 00:09:46,678
Tu as 20, non, 40...
Tu sais quoi ? Il faut être généreux.
105
00:09:46,762 --> 00:09:48,680
Tu as trois jours.
106
00:09:48,764 --> 00:09:50,390
Après ça,
la situation deviendra tendue.
107
00:09:51,100 --> 00:09:52,935
Trois jours, c'est pas rien...
108
00:09:54,311 --> 00:09:55,604
Peut-être...
109
00:09:58,982 --> 00:10:00,067
Steve, il a raccroché.
110
00:10:00,734 --> 00:10:02,236
Bon, changement de programme.
111
00:10:04,113 --> 00:10:06,698
Nous sommes une entreprise basée
sur la réputation, Mike.
112
00:10:07,491 --> 00:10:09,660
Pour ma part,
je suis un homme de parole.
113
00:10:09,743 --> 00:10:12,830
Soixante-douze heures,
ou on doit montrer qui on est.
114
00:10:13,747 --> 00:10:16,375
Steven, il faut qu'on apporte
ce lionceau à M. Percy.
115
00:10:16,458 --> 00:10:19,670
On va devenir ses nouveaux
animaux empaillés,
116
00:10:19,753 --> 00:10:22,548
et on sera accrochés au mur
au-dessus de sa cheminée.
117
00:10:22,631 --> 00:10:26,260
Hé, ne t'inquiète pas.
Regarde, regarde.
118
00:10:26,760 --> 00:10:28,762
Des traces de chariot, non ?
119
00:10:28,846 --> 00:10:32,266
On a suivi les traces de pattes
jusqu'à là,
120
00:10:32,349 --> 00:10:34,101
et tout à coup
il y a des traces de chariot.
121
00:10:34,184 --> 00:10:35,811
Si on suit ces traces de chariot,
122
00:10:35,894 --> 00:10:37,604
les affaires reprendront.
123
00:10:37,688 --> 00:10:39,606
D'accord ? Ensuite on pourra
attraper ce truc
124
00:10:39,690 --> 00:10:41,567
et on pourra être payés.
125
00:10:42,109 --> 00:10:43,610
Suis-moi.
126
00:10:59,042 --> 00:11:01,837
Donc, je leur dis :
127
00:11:01,920 --> 00:11:04,756
"Bien sûr que des hackers ont craqué
votre code source.
128
00:11:04,840 --> 00:11:08,552
"Vous n'avez pas voulu la mise à jour
de la sécurité par souci d'économie."
129
00:11:10,262 --> 00:11:14,516
Donc maintenant, je dois passer
tout mon week-end à travailler
130
00:11:14,600 --> 00:11:16,685
parce qu'ils ne m'ont pas écouté
au début.
131
00:11:22,983 --> 00:11:23,984
Hé.
132
00:11:26,695 --> 00:11:28,113
Désolé de ne pas être là demain
133
00:11:28,197 --> 00:11:29,323
pour passer du temps avec toi.
134
00:11:30,115 --> 00:11:32,326
Mais je suis là maintenant.
135
00:11:32,409 --> 00:11:34,536
Alors, qu'est-ce que tu veux faire ?
136
00:11:37,581 --> 00:11:40,000
Rien. Ça va.
137
00:11:40,083 --> 00:11:42,085
Allez. Allons...
138
00:11:42,169 --> 00:11:43,962
Et si on allait faire
une balade à vélo nocturne ?
139
00:11:44,838 --> 00:11:47,800
J'ai déjà fait du vélo aujourd'hui.
C'est bon, Papa.
140
00:11:47,883 --> 00:11:49,176
Non, je sais.
141
00:11:49,259 --> 00:11:52,054
Allons trouver quelques-uns de ces
fameux poulets sauvages de Fitzgerald.
142
00:11:52,137 --> 00:11:53,972
- Papa...
- Ils viennent de Birmanie.
143
00:11:54,515 --> 00:11:55,724
C'est bon.
144
00:11:56,558 --> 00:11:57,726
Je sais. Non.
145
00:11:57,810 --> 00:11:59,019
On va aller au garage
146
00:11:59,103 --> 00:12:00,646
et tu me montreras
ce sur quoi tu travailles.
147
00:12:00,729 --> 00:12:04,024
Non, ce n'est pas
encore tout à fait prêt.
148
00:12:04,942 --> 00:12:06,985
D'accord.
149
00:12:07,820 --> 00:12:08,821
Pas de problème.
150
00:12:08,904 --> 00:12:10,280
Fais-moi savoir
151
00:12:10,364 --> 00:12:13,033
quand sera la grande ouverture
de ta galerie,
152
00:12:13,117 --> 00:12:14,201
et je serai là.
153
00:12:18,247 --> 00:12:20,916
Je sais que maman était en charge
des activités du week-end,
154
00:12:20,999 --> 00:12:22,835
mais tu fais du bon boulot.
155
00:12:25,462 --> 00:12:29,216
Tu as des nouvelles de Maman ?
156
00:12:30,467 --> 00:12:31,552
Non.
157
00:12:32,553 --> 00:12:34,888
Elle est très occupée.
J'en suis sûre, tu sais,
158
00:12:35,639 --> 00:12:39,476
avec son nouveau bébé
et son travail et tout.
159
00:12:40,102 --> 00:12:41,687
Elle appellera quand elle pourra.
160
00:12:42,187 --> 00:12:43,188
Oui.
161
00:12:47,317 --> 00:12:48,527
C'est incroyable.
162
00:12:50,529 --> 00:12:51,530
Quoi ?
163
00:12:52,656 --> 00:12:53,699
Tu sais...
164
00:12:53,782 --> 00:12:56,952
Ton bégaiement disparaît toujours
quand tu parles de Maman.
165
00:12:59,913 --> 00:13:01,415
Tu veux l'appeler ?
166
00:13:03,500 --> 00:13:06,003
Non, c'est bon.
167
00:13:08,088 --> 00:13:10,549
Hé, comment se passe
ta quête de nouveaux amis ?
168
00:13:10,632 --> 00:13:11,842
Tu as trouvé un...
169
00:13:13,635 --> 00:13:15,220
Qu'est-ce que c'était ?
170
00:13:15,304 --> 00:13:18,432
Un truc sur lequel je travaille.
Ce n'est pas tout à fait stable.
171
00:13:18,515 --> 00:13:20,893
Deux trucs sur lesquels je travaille.
172
00:13:20,976 --> 00:13:23,353
Ils ne sont pas encore prêts.
173
00:13:23,437 --> 00:13:25,564
Tu sais quoi ? Je vais y aller...
174
00:13:25,647 --> 00:13:27,107
Je vais finir de travailler dessus.
175
00:13:27,191 --> 00:13:28,400
- D'accord ?
- D'accord.
176
00:13:30,569 --> 00:13:31,862
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
177
00:13:39,620 --> 00:13:40,996
Smitty, chut !
178
00:13:44,458 --> 00:13:46,168
Tu étais censé le surveiller.
179
00:13:46,251 --> 00:13:47,461
Où est-il allé ?
180
00:13:51,215 --> 00:13:53,092
Bien. Allez, sors.
Je sais que tu es là.
181
00:13:53,175 --> 00:13:54,802
Les portes sont encore fermées.
182
00:13:55,677 --> 00:13:57,930
Bien, tu veux faire le difficile ?
183
00:13:58,013 --> 00:13:59,223
Je sais ce que tu veux.
184
00:14:06,271 --> 00:14:07,481
Allez.
185
00:14:13,195 --> 00:14:15,072
Allez. Je sais que tu as faim.
186
00:14:24,414 --> 00:14:25,833
Comment dois-je t'appeler ?
187
00:14:28,836 --> 00:14:30,462
Kimba ?
188
00:14:30,546 --> 00:14:31,672
Cherche sur Google.
189
00:14:33,340 --> 00:14:35,634
Bon, oublions ça.
190
00:14:35,717 --> 00:14:39,972
Tu es la plus mignonne
petite boule de neige.
191
00:14:43,600 --> 00:14:46,353
Hé, c'est comme ça
que je vais t'appeler.
192
00:14:46,437 --> 00:14:47,563
Boule de neige.
193
00:15:01,618 --> 00:15:03,287
Et je sais ce que tu aimerais d'autre.
194
00:15:06,832 --> 00:15:09,251
Allez, Boule de neige. Montre
à cette ficelle qui est le patron.
195
00:15:33,984 --> 00:15:35,194
Bonjour.
196
00:15:36,111 --> 00:15:37,279
Tu es allée camper hier soir ?
197
00:15:38,489 --> 00:15:39,573
Mêmes vêtements.
198
00:15:41,992 --> 00:15:42,993
Ouais...
199
00:15:43,076 --> 00:15:45,829
J'étais vraiment prise
par une peinture,
200
00:15:45,913 --> 00:15:49,541
et je n'ai pas dû voir le temps passer
et je me suis endormie...
201
00:15:49,625 --> 00:15:51,418
Tu n'es pas censé être au travail ?
202
00:15:51,502 --> 00:15:53,045
Si, et j'espère
203
00:15:53,128 --> 00:15:55,631
que je serai de retour
pour le dîner ce soir, d'accord ?
204
00:15:55,714 --> 00:15:57,341
Tiens, ma puce.
205
00:15:57,424 --> 00:15:59,051
Va en ville, fais des courses.
206
00:15:59,134 --> 00:16:00,844
Tout ce que tu veux, d'accord ?
207
00:16:02,930 --> 00:16:04,014
Mais...
208
00:16:08,018 --> 00:16:11,480
Tu as 13 ans maintenant.
Tu es presque une adulte.
209
00:16:12,940 --> 00:16:14,066
Et...
210
00:16:15,400 --> 00:16:17,236
Puisque ta mère n'est pas là...
211
00:16:18,195 --> 00:16:21,824
Il faut que je te parle des garçons.
212
00:16:24,910 --> 00:16:27,412
Papa, ça ira.
213
00:16:27,496 --> 00:16:32,251
Non. Grandir implique
de nombreux changements.
214
00:16:32,793 --> 00:16:34,670
Et, je ne sais pas.
215
00:16:34,753 --> 00:16:38,215
Il y a quelque chose de très important
que je dois te dire.
216
00:16:38,298 --> 00:16:40,426
- Papa...
- Des milkshakes.
217
00:16:42,469 --> 00:16:44,138
J'ai besoin que tu rapportes
des milkshakes à la maison.
218
00:16:44,888 --> 00:16:47,724
Mais attention,
parce que si tu ne fais pas attention,
219
00:16:49,059 --> 00:16:53,272
- ça attirera tous les garçons ici.
- Oh, mon Dieu, arrête !
220
00:16:53,355 --> 00:16:54,857
Tu ne vas pas être
en retard au travail ?
221
00:16:54,940 --> 00:16:56,358
Oui, j'y vais. Je m'en vais.
222
00:16:56,442 --> 00:16:58,444
Mais sérieusement, des milkshakes.
223
00:16:58,527 --> 00:17:02,197
Aux pépites de café pour moi.
Gare à toi si c'est de la menthe.
224
00:17:02,281 --> 00:17:03,782
Ne me déçois pas, mon enfant.
225
00:17:03,866 --> 00:17:05,283
- Au revoir.
- Je t'aime, ma puce.
226
00:17:05,908 --> 00:17:07,202
Je t'aime aussi.
227
00:17:21,133 --> 00:17:22,551
Hé !
228
00:17:23,260 --> 00:17:24,887
- Hé !
- Hé !
229
00:17:24,970 --> 00:17:26,180
Vous allez bien, les gars ?
230
00:17:26,263 --> 00:17:28,348
Merci, Seigneur.
231
00:17:28,432 --> 00:17:29,433
On s'est perdus en pêchant.
232
00:17:29,516 --> 00:17:30,809
Pouvez-vous nous indiquer la ville ?
233
00:17:30,893 --> 00:17:32,811
Oui, bien sûr.
À peine 15 minutes, par là.
234
00:17:32,895 --> 00:17:34,438
Formidable.
235
00:17:34,521 --> 00:17:36,482
On a perdu un animal de compagnie.
236
00:17:36,565 --> 00:17:38,066
C'est un animal exotique.
237
00:17:38,150 --> 00:17:39,860
Avez-vous vu quoi que ce soit en ville
238
00:17:39,943 --> 00:17:41,028
d'un peu étrange ?
239
00:17:42,362 --> 00:17:43,614
Quel genre d'animal ?
240
00:17:43,697 --> 00:17:44,740
Un lion.
241
00:17:47,159 --> 00:17:49,912
Ce type !
Il fait toujours des blagues.
242
00:17:49,995 --> 00:17:51,497
T'es fou !
243
00:17:51,580 --> 00:17:52,664
Bien, alors...
244
00:17:54,166 --> 00:17:56,126
Bonne chance. Attention aux mains.
245
00:17:56,210 --> 00:17:57,836
Bonne chance.
246
00:17:58,837 --> 00:18:00,672
- Pourquoi tu rigolais ?
- Tu as dit "lion".
247
00:18:00,756 --> 00:18:01,840
C'est ce que c'est. Un lion.
248
00:18:01,924 --> 00:18:03,509
Oui, mais tu n'es pas censé le dire !
249
00:18:09,932 --> 00:18:12,726
Bonjour, je me demandais si le zoo
avait perdu des animaux récemment ?
250
00:18:14,770 --> 00:18:16,772
Un petit lionceau blanc ?
251
00:18:19,691 --> 00:18:21,693
D'accord. Merci.
252
00:18:24,780 --> 00:18:27,407
Hé, ne t'énerve pas contre moi.
253
00:18:27,491 --> 00:18:30,327
J'essaie juste de comprendre d'où
tu viens pour te ramener chez toi.
254
00:18:34,248 --> 00:18:37,084
Bonjour,
c'est le sanctuaire d'animaux ?
255
00:18:38,043 --> 00:18:40,796
Par hasard, auriez-vous perdu
un lionceau blanc ?
256
00:18:43,549 --> 00:18:44,633
Merci.
257
00:18:53,183 --> 00:18:54,643
Boule de neige ! Smitty !
258
00:19:10,325 --> 00:19:11,743
Boule de neige, non !
259
00:19:15,998 --> 00:19:17,541
Vous êtes rapides.
260
00:19:21,211 --> 00:19:23,464
Oh, non, tu as mangé
toute la charcuterie ?
261
00:19:24,923 --> 00:19:26,925
Maintenant je dois
retourner en courses.
262
00:19:27,009 --> 00:19:29,386
Tu dois rester dans ma chambre.
263
00:19:30,512 --> 00:19:31,930
Toi aussi, Smitty.
264
00:19:43,317 --> 00:19:44,401
Hé, qu'est-ce que tu fais ?
265
00:19:44,485 --> 00:19:46,612
- J'appelle M. Percy.
- Pourquoi ?
266
00:19:46,695 --> 00:19:49,239
Je gagne du temps. Je préfère
qu'il attende de nos nouvelles
267
00:19:49,323 --> 00:19:51,200
plutôt qu'il envoie des types
à notre recherche.
268
00:19:58,081 --> 00:19:59,500
Vous avez ma marchandise ?
269
00:19:59,583 --> 00:20:02,252
On est coincés dans un marais.
On a des problèmes de bateau.
270
00:20:03,504 --> 00:20:06,507
Je ne veux pas d'excuses, Vince.
271
00:20:06,590 --> 00:20:09,968
Tu perds un de tes trois jours.
272
00:20:10,135 --> 00:20:12,262
Eh bien, on y travaille.
273
00:20:14,056 --> 00:20:15,849
Je n'aime pas me répéter, Vince.
274
00:20:17,434 --> 00:20:21,605
Si tu ne me livres pas
dans les délais convenus,
275
00:20:21,688 --> 00:20:23,732
notre accord est annulé.
276
00:20:24,149 --> 00:20:25,234
Sauf votre respect, monsieur,
277
00:20:25,317 --> 00:20:28,779
nous ne remboursons pas,
même avec un reçu valide.
278
00:20:30,364 --> 00:20:32,366
Je ne veux pas
de remboursement, Vincent.
279
00:20:33,617 --> 00:20:37,037
Je m'intéresse à ma réputation.
280
00:20:37,121 --> 00:20:38,330
Nous aussi, monsieur.
281
00:20:40,165 --> 00:20:42,000
Je ne suis pas
un homme patient, Vince.
282
00:20:43,502 --> 00:20:46,547
Si je n'ai pas de livraison
dans les 48 heures,
283
00:20:46,630 --> 00:20:49,633
il y aura deux nouveaux spécimens
284
00:20:49,716 --> 00:20:51,760
dans ma collection. C'est compris ?
285
00:20:53,303 --> 00:20:56,807
Oui, monsieur.
286
00:21:19,872 --> 00:21:21,457
Je suis si fatigué que je pourrais
dormir une semaine.
287
00:21:21,540 --> 00:21:22,624
Pas le temps de dormir.
288
00:21:22,708 --> 00:21:25,377
Si on ne livre pas ce lionceau,
on dormira pour toujours.
289
00:21:26,295 --> 00:21:27,629
Pourquoi ?
290
00:21:27,713 --> 00:21:29,590
M. Percy est le genre de gars
291
00:21:29,673 --> 00:21:32,634
qui chasse des prédateurs
pour s'amuser.
292
00:21:36,597 --> 00:21:41,018
Il a tué un ours avec un arc,
un tigre d'une lance.
293
00:21:49,651 --> 00:21:50,861
Et tu sais pourquoi ?
294
00:21:51,737 --> 00:21:52,946
Pourquoi ?
295
00:21:55,115 --> 00:21:58,744
Pour prouver qu'il est
le plus grand prédateur.
296
00:21:59,995 --> 00:22:01,497
Le roi de la jungle.
297
00:22:05,083 --> 00:22:06,585
C'est une petite ville.
298
00:22:07,336 --> 00:22:10,172
Si quelqu'un voit un lion blanc,
il en parlera.
299
00:22:16,053 --> 00:22:18,305
- Et, Steve.
- Oui ?
300
00:22:18,388 --> 00:22:22,017
Si jamais je te propose un boulot
en te parlant d'argent facile,
301
00:22:23,352 --> 00:22:26,814
promets-moi de me mettre
des coups de poing dans la tête
302
00:22:27,397 --> 00:22:32,236
à répétition et très fort.
303
00:22:38,700 --> 00:22:40,828
Bon, Smitty,
tu es l'homme de la maison.
304
00:22:40,911 --> 00:22:43,163
Merci de garder un œil sur tout.
305
00:22:43,247 --> 00:22:46,416
Je te rapporterai
un os juteux supplémentaire.
306
00:22:48,627 --> 00:22:49,920
Sois sage, Boule de neige.
307
00:23:23,537 --> 00:23:24,872
D'accord.
308
00:23:26,206 --> 00:23:28,250
Pépite de café.
309
00:24:07,289 --> 00:24:08,290
Salut, Lena.
310
00:24:08,373 --> 00:24:10,042
Pousse-toi.
311
00:24:10,125 --> 00:24:12,419
Force-moi, la folle.
312
00:24:12,878 --> 00:24:15,088
J'ai dit : "Pousse-toi !"
313
00:24:16,715 --> 00:24:17,716
T'es cinglée ?
314
00:24:18,509 --> 00:24:20,344
Regarde ce que tu as fait.
315
00:24:23,097 --> 00:24:25,641
C'était pour mon père !
316
00:24:27,059 --> 00:24:28,227
Hé, mec...
317
00:24:28,310 --> 00:24:31,146
Je m'ennuie. Allons chercher
une pizza ou un truc du genre.
318
00:24:33,232 --> 00:24:36,276
Tu vas vraiment te battre
au milieu de la rue avec une fille ?
319
00:24:39,071 --> 00:24:40,697
Tu as de la chance
que ton petit ami soit là.
320
00:24:45,494 --> 00:24:46,787
Tu vas bien ?
321
00:24:46,870 --> 00:24:48,997
Oui. Peu importe.
322
00:25:22,906 --> 00:25:24,116
Oh, non.
323
00:25:29,329 --> 00:25:30,414
Oh, mon Dieu.
324
00:25:38,464 --> 00:25:40,299
Boule de neige,
qu'est-ce que tu as fait ?
325
00:25:41,592 --> 00:25:43,510
Allez, Boule de neige.
Allons te nettoyer.
326
00:25:47,306 --> 00:25:48,974
Contente de t'avoir trouvé.
327
00:25:51,226 --> 00:25:53,645
Qu'est-ce que tu faisais
dans ce marais ?
328
00:25:55,022 --> 00:25:56,523
Tu t'enfuyais ?
329
00:25:58,108 --> 00:26:00,444
En parlant de ça. Voilà...
330
00:26:01,278 --> 00:26:03,447
Pour ne pas que tu t'enfuies.
331
00:26:10,204 --> 00:26:11,413
Je vais te dire un secret.
332
00:26:13,248 --> 00:26:15,250
J'ai moi aussi pensé à m'enfuir.
333
00:26:16,835 --> 00:26:20,380
J'aime mon père, et il est super
depuis que Maman est partie,
334
00:26:20,464 --> 00:26:23,008
mais je déteste la vie ici.
335
00:26:24,802 --> 00:26:26,804
J'ai déménagé à Fitzgerald
pour un nouveau départ,
336
00:26:26,887 --> 00:26:31,308
mais les enfants sont si... méchants.
337
00:26:35,521 --> 00:26:37,147
Au moins,
tu ne me trouves pas bizarre.
338
00:26:42,653 --> 00:26:45,155
Papa. Faut qu'on te mette au studio.
339
00:26:53,789 --> 00:26:54,873
Papa, je peux t'expliquer.
340
00:26:54,957 --> 00:26:58,293
Qu'est-ce qui s'est passé ici ?
Regarde cet endroit.
341
00:27:00,838 --> 00:27:02,923
Du pipi.
C'est du pipi sur mon sol ?
342
00:27:03,882 --> 00:27:05,717
Je suis désolée. C'est ma faute.
343
00:27:10,222 --> 00:27:12,057
Quand je suis partie en ville,
Smitty dormait,
344
00:27:12,141 --> 00:27:16,353
et il est resté coincé à l'intérieur
et s'est un peu emporté.
345
00:27:17,813 --> 00:27:18,939
Désolée !
346
00:27:19,982 --> 00:27:22,109
Attends. Smitty a fait ça ?
347
00:27:22,192 --> 00:27:24,361
Ça ne lui ressemble pas du tout.
348
00:27:24,445 --> 00:27:26,113
Et ça ne te ressemble pas
de l'oublier.
349
00:27:26,196 --> 00:27:29,741
Écoute, j'ai dit que j'étais désolée.
Ça a été une dure journée.
350
00:27:31,577 --> 00:27:33,954
Écoute, Lena, je sais.
351
00:27:34,037 --> 00:27:37,541
Je sais que tu ne l'as pas demandé
à ce qu'on soit que tous les deux,
352
00:27:37,624 --> 00:27:39,126
mais écoute...
353
00:27:40,294 --> 00:27:43,130
Tu dois sortir
et commencer à te faire des amis.
354
00:27:43,213 --> 00:27:44,214
Papa...
355
00:27:44,298 --> 00:27:47,509
On va juste...
Nettoyons tout ça, d'accord ?
356
00:27:53,390 --> 00:27:54,475
Méchant chien.
357
00:28:01,190 --> 00:28:03,442
Bonsoir, M. Bickle. Lena est là ?
358
00:28:08,864 --> 00:28:10,282
Oui, bien sûr. Entre.
359
00:28:16,830 --> 00:28:18,290
Jake.
360
00:28:19,750 --> 00:28:21,752
Je t'ai vue laisser tomber ça
tout à l'heure.
361
00:28:22,127 --> 00:28:24,129
C'est très gentil de ta part.
362
00:28:24,213 --> 00:28:25,297
Tu vas nous présenter ?
363
00:28:26,632 --> 00:28:28,342
Papa, voici Jake.
364
00:28:28,425 --> 00:28:30,385
On a cours ensemble.
365
00:28:30,469 --> 00:28:32,304
Jake, mon père.
366
00:28:32,846 --> 00:28:33,847
Appelle-moi Rob.
367
00:28:34,848 --> 00:28:36,391
Tu vis juste en bas de la rue, non ?
368
00:28:36,475 --> 00:28:39,103
Oui, monsieur.
Moi, ma mère et mon petit frère.
369
00:28:39,186 --> 00:28:40,270
Monsieur, hein ?
370
00:28:41,146 --> 00:28:43,440
Je t'ai acheté d'autres milkshakes.
371
00:28:43,524 --> 00:28:45,526
Je ne savais pas quelle saveur,
alors j'ai pris chocolat et menthe.
372
00:28:45,609 --> 00:28:47,319
Vous devriez les prendre.
373
00:28:47,402 --> 00:28:49,488
Jake, je suis désolé,
374
00:28:49,571 --> 00:28:52,366
mais il semblerait que notre chien
soit devenu un peu fou ici.
375
00:28:52,449 --> 00:28:53,784
Tu sais.
376
00:28:53,867 --> 00:28:56,120
Lena, pourquoi tu ne lui montres pas
ton studio pendant que je nettoie...
377
00:28:56,203 --> 00:28:58,080
Ce n'est pas encore prêt.
378
00:28:58,163 --> 00:29:00,457
Nous ne voulons pas être grossiers
avec notre invité.
379
00:29:17,975 --> 00:29:19,435
Je suis désolé.
380
00:29:19,518 --> 00:29:21,103
Désolé d'être venu à l'improviste.
381
00:29:21,770 --> 00:29:23,397
Désolé pour Ron et les gars.
382
00:29:23,480 --> 00:29:25,524
J'aurais dû dire
quelque chose plus tôt.
383
00:29:25,607 --> 00:29:27,568
Pourquoi tu traînes avec ces gars ?
384
00:29:28,569 --> 00:29:30,404
Ils sont dans toute ma vie.
385
00:29:30,487 --> 00:29:32,614
Donc ça excuse de prendre part à ça ?
386
00:29:33,532 --> 00:29:36,535
Non, mais c'est l'équipe de base-ball,
387
00:29:36,618 --> 00:29:38,412
l'équipe de basket-ball
et l'équipe de football,
388
00:29:38,495 --> 00:29:40,164
donc je ne peux pas les battre.
389
00:29:40,247 --> 00:29:41,915
Tu les aides à brutaliser quelqu'un ?
390
00:29:41,999 --> 00:29:43,167
Je ne les laisserais pas
te faire de mal.
391
00:29:43,250 --> 00:29:45,210
Ils me font du mal
depuis qu'on a emménagé ici.
392
00:29:45,294 --> 00:29:47,004
Tu les regardes faire.
393
00:29:47,087 --> 00:29:50,048
Tu penses que tu peux juste venir
et qu'on va être les meilleurs amis ?
394
00:29:52,384 --> 00:29:54,303
- Qu'est-ce que c'était ?
- Le chien.
395
00:29:56,305 --> 00:29:57,723
Le chien est juste à côté de toi.
396
00:30:02,686 --> 00:30:04,271
- Jake.
- Quoi ?
397
00:30:04,354 --> 00:30:06,106
Je vois. Tu n'as aucune raison
de me faire confiance,
398
00:30:06,190 --> 00:30:07,900
mais j'essaie d'être ton ami.
399
00:30:09,026 --> 00:30:10,527
Promets-moi de ne rien dire.
400
00:30:12,362 --> 00:30:15,282
- Promets-le.
- Bien, je te le promets.
401
00:30:19,870 --> 00:30:21,413
C'est trop génial.
402
00:30:21,497 --> 00:30:23,540
Boule de neige ?
403
00:30:24,291 --> 00:30:25,501
Viens, mon grand.
404
00:30:26,418 --> 00:30:28,128
Tu es vraiment une artiste douée.
405
00:30:28,212 --> 00:30:29,213
Merci.
406
00:30:29,797 --> 00:30:30,923
Je crois que tu es le seul
407
00:30:31,006 --> 00:30:33,634
autre que mon père
à être jamais venu ici.
408
00:30:35,427 --> 00:30:38,847
En parlant de secrets,
c'est un bébé lion ?
409
00:30:38,931 --> 00:30:40,182
Ne lui fais pas peur.
410
00:30:40,265 --> 00:30:41,975
Je ne sais pas s'il aime les gens.
411
00:30:42,059 --> 00:30:44,228
- Il t'aime bien ?
- Eh bien, oui, bien sûr.
412
00:30:44,311 --> 00:30:45,896
Je veux dire, d'autres personnes.
413
00:30:45,979 --> 00:30:47,481
Il n'aime pas ton père ?
414
00:30:48,482 --> 00:30:50,859
Papa ne sait pas encore pour lui.
415
00:30:50,943 --> 00:30:53,904
Bien, donc, tu as
un bébé lion blanc dans ton garage
416
00:30:53,987 --> 00:30:55,489
et ton père ne le sait pas ?
417
00:30:56,281 --> 00:30:57,282
Génial.
418
00:31:00,953 --> 00:31:02,454
Je pense qu'il t'aime bien.
419
00:31:02,538 --> 00:31:04,373
Ça fait au moins une personne.
420
00:31:04,456 --> 00:31:05,916
Arrête.
421
00:31:05,999 --> 00:31:08,418
Tu viens de passer à neutre,
tendance positive.
422
00:31:08,502 --> 00:31:10,129
Donc il y a de l'espoir pour moi ?
423
00:31:11,130 --> 00:31:12,631
Boule de neige. Hé.
424
00:31:35,112 --> 00:31:37,865
- Où est ton téléphone ?
- Dans ma chambre ?
425
00:31:38,449 --> 00:31:40,075
Je ne sais pas. Quelque part.
426
00:31:40,159 --> 00:31:42,161
Quel genre de fille ignore
où est son téléphone ?
427
00:31:42,244 --> 00:31:43,370
Ce genre-là.
428
00:31:43,454 --> 00:31:45,122
On ne m'envoie
jamais rien d'important.
429
00:31:45,205 --> 00:31:48,459
Et je préfère travailler sur mon art
que de pianoter comme un zombie.
430
00:31:49,877 --> 00:31:51,003
Où l'as-tu trouvé ?
431
00:31:51,086 --> 00:31:53,338
Je l'ai trouvé dans le marais hier.
432
00:31:53,422 --> 00:31:54,923
Il n'y a pas de lions dans le marais.
433
00:31:55,007 --> 00:31:56,592
Il y en avait au moins un.
434
00:31:58,343 --> 00:32:01,013
Et s'il s'était échappé
d'un zoo ou quelque chose comme ça ?
435
00:32:01,096 --> 00:32:02,347
Quelqu'un le cherche sûrement.
436
00:32:02,431 --> 00:32:05,642
Oui, j'ai vérifié.
Pas de lions manquants.
437
00:32:07,978 --> 00:32:09,271
C'est mon secret.
438
00:32:12,107 --> 00:32:13,275
Je suis sérieuse.
439
00:32:13,358 --> 00:32:15,360
Si tu le dis à quelqu'un,
ils l'emmèneront.
440
00:32:15,444 --> 00:32:17,821
- Qui ?
- Je ne sais pas.
441
00:32:17,905 --> 00:32:20,407
Les flics, la protection des animaux.
442
00:32:22,159 --> 00:32:23,660
Quelqu'un l'a amené dans le marais.
443
00:32:23,744 --> 00:32:25,078
Qui doit être mort d'inquiétude.
444
00:32:25,996 --> 00:32:27,206
D'accord.
445
00:32:27,289 --> 00:32:29,750
Demain. Je vérifierai demain.
Je te le promets.
446
00:32:30,793 --> 00:32:32,795
D'accord. Eh bien, il se fait tard.
447
00:32:32,878 --> 00:32:34,713
Je pense qu'on a retardé
ton père assez longtemps.
448
00:32:35,172 --> 00:32:37,049
Il a probablement laissé
le pipi et le caca pour moi.
449
00:32:37,132 --> 00:32:39,218
"Pipi et caca", tu as 80 ans ?
450
00:32:39,301 --> 00:32:42,513
- Allons-y.
- J'y vais. Je m'en vais.
451
00:32:47,184 --> 00:32:48,852
Ce n'est pas de ma faute.
452
00:32:48,936 --> 00:32:51,355
Il faut juste les...
Je ne sais pas. Tu dois les faire...
453
00:32:51,438 --> 00:32:53,190
- Au revoir, M. Bickle.
- Attends un peu.
454
00:32:53,273 --> 00:32:54,900
Bonne nuit, Jake.
C'était un plaisir de te rencontrer.
455
00:32:54,983 --> 00:32:56,026
Vous aussi, monsieur.
456
00:32:56,360 --> 00:32:59,738
Hé, tu crois que je pourrais revenir
te voir demain ?
457
00:33:00,322 --> 00:33:02,157
Tu veux dire, voir Boule de neige ?
458
00:33:05,869 --> 00:33:07,079
Oui, évidemment.
459
00:33:08,247 --> 00:33:09,331
Bien sûr.
460
00:33:15,337 --> 00:33:16,338
Bonne nuit, Jake.
461
00:33:27,182 --> 00:33:31,812
Eh bien, s'il avait choisi l'optique,
il n'aurait pas ce problème.
462
00:33:46,785 --> 00:33:51,540
que donner à manger
à un lionceau blanc
463
00:33:51,623 --> 00:33:55,043
Nourrir des lionceaux - YouTube
464
00:33:57,421 --> 00:34:00,048
Apparemment, je suis censée
te donner du lait entier.
465
00:34:01,800 --> 00:34:03,427
Au biberon.
466
00:34:06,513 --> 00:34:09,391
Tu es loin de chez toi, non ?
467
00:34:13,270 --> 00:34:15,688
Plus personne ne te fera de mal.
468
00:34:28,869 --> 00:34:30,996
Tu peux le faire, Lena.
Tu peux le faire.
469
00:34:37,460 --> 00:34:40,339
Bonjour, M. Van Norman.
470
00:34:40,422 --> 00:34:42,257
Bonjour, Lena.
471
00:34:42,341 --> 00:34:43,382
Salut, Lena.
472
00:34:43,467 --> 00:34:44,634
Tu es venue
pour un milkshake à la menthe ?
473
00:34:44,717 --> 00:34:46,303
Salut, Jake.
474
00:34:49,264 --> 00:34:51,850
Alors, que puis-je faire
pour toi aujourd'hui, jeune fille ?
475
00:34:51,934 --> 00:34:53,268
Je me...
476
00:34:56,647 --> 00:34:57,856
demandais
477
00:34:57,940 --> 00:35:00,776
si vous aviez de vieilles bouteilles
de lait que je pourrais avoir ?
478
00:35:00,859 --> 00:35:02,111
C'est pour son art.
479
00:35:02,194 --> 00:35:03,445
Elle fait des trucs incroyables.
480
00:35:06,281 --> 00:35:09,034
Ouais, j'essaie juste
de gagner un peu d'argent en plus.
481
00:35:09,118 --> 00:35:11,453
J'ai une boule de poils qui grandit
à la maison que je dois nourrir.
482
00:35:11,537 --> 00:35:14,498
Vraiment ? Eh bien, oui,
483
00:35:14,581 --> 00:35:16,041
j'ai dans l'arrière-boutique
des trucs
484
00:35:16,125 --> 00:35:18,836
que tu peux utiliser à une condition.
485
00:35:19,419 --> 00:35:20,504
Oui, monsieur ?
486
00:35:21,046 --> 00:35:23,423
Tu me fabriques
quelque chose de spécial.
487
00:35:23,507 --> 00:35:25,008
Je te paierai pour ça, bien sûr.
488
00:35:25,092 --> 00:35:28,220
Mais je veux quelque chose que
je pourrai mettre ici sur ce comptoir.
489
00:35:28,303 --> 00:35:30,806
D'accord. Merci, M. Van Norman.
490
00:35:38,439 --> 00:35:39,440
Comment va la boule de poils ?
491
00:35:42,067 --> 00:35:44,486
Il va bien.
492
00:35:44,570 --> 00:35:46,363
C'était chouette d'être avec toi hier.
493
00:35:46,864 --> 00:35:48,532
Oui.
494
00:35:49,950 --> 00:35:52,161
J'allais t'envoyer ça par sms,
mais je n'ai pas eu ton numéro.
495
00:35:52,244 --> 00:35:55,622
Je suis sur le portail de l'école,
mais je suis de la vieille école.
496
00:35:56,957 --> 00:35:58,083
M'envoyer quoi ?
497
00:36:02,004 --> 00:36:03,505
Jake, ne montre ça à personne.
498
00:36:04,006 --> 00:36:05,507
Je voulais juste te le montrer.
499
00:36:06,341 --> 00:36:07,760
Et voilà, Lena.
500
00:36:10,429 --> 00:36:11,597
Crée un chef-d'œuvre.
501
00:36:11,972 --> 00:36:14,057
Bien sûr. Merci, M. Van Norman.
502
00:36:16,560 --> 00:36:17,770
S'il te plaît, supprime ça.
503
00:36:20,189 --> 00:36:21,690
Je peux avoir ton numéro ?
504
00:36:23,984 --> 00:36:25,486
Je la supprime si
tu me donnes ton numéro.
505
00:36:28,697 --> 00:36:29,907
Tu es bon.
506
00:36:32,117 --> 00:36:33,535
C'est comme si c'était déjà supprimé.
507
00:36:38,832 --> 00:36:41,001
C'est quoi qu'elle nourrit ?
508
00:36:41,084 --> 00:36:42,127
Hé, rends-moi ça.
509
00:36:42,211 --> 00:36:44,296
C'est si soyeux.
510
00:36:44,838 --> 00:36:45,964
C'est un ourson ?
511
00:36:46,048 --> 00:36:47,508
Non. Arrête tes bêtises.
512
00:36:47,591 --> 00:36:49,259
Tu te comportes
aussi bizarrement qu'elle.
513
00:36:49,343 --> 00:36:51,512
Peut-être qu'il l'a acheté
pour sa petite amie.
514
00:36:51,595 --> 00:36:53,514
Elle ne doit pas être très loin.
515
00:36:54,264 --> 00:36:56,517
- Je vais lui demander.
- Non, tu ne peux pas.
516
00:36:57,017 --> 00:36:58,644
Alors c'est ta petite amie ?
517
00:37:00,312 --> 00:37:02,523
J'en ai juste assez
de vous voir l'embêter.
518
00:37:02,606 --> 00:37:03,774
Ce n'est pas sympa.
519
00:37:03,857 --> 00:37:06,735
Eh bien, soit tu me le dis,
soit c'est elle qui me le dira.
520
00:37:09,947 --> 00:37:12,908
D'accord. Mais tu ne peux le dire
à personne.
521
00:37:15,828 --> 00:37:18,372
- C'est un lionceau blanc.
- N'importe quoi.
522
00:37:18,455 --> 00:37:19,873
Alors, comment tu l'as appelé ?
523
00:37:21,125 --> 00:37:22,209
Boule de neige.
524
00:37:22,292 --> 00:37:24,128
Boule de neige ?
525
00:37:24,711 --> 00:37:25,712
Qu'est-ce qui est si drôle ?
526
00:37:26,296 --> 00:37:29,299
Ce type a une copine
dont le chat s'appelle Boule de neige.
527
00:37:29,383 --> 00:37:30,384
Mec !
528
00:37:30,467 --> 00:37:32,636
Tu vas nous emmener
là-bas pour rencontrer Boule de neige.
529
00:37:32,719 --> 00:37:33,804
Non.
530
00:37:33,887 --> 00:37:36,014
Tu vas nous emmener là-bas...
531
00:37:37,349 --> 00:37:40,060
Ou je dirai à tout le monde
ce qu'elle cache.
532
00:37:40,727 --> 00:37:43,814
Je ne pense pas que
ta petite amie aimerait ça.
533
00:37:45,023 --> 00:37:46,692
Personnellement, je m'en fous.
534
00:37:47,443 --> 00:37:48,819
Mais je crois qu'elle, non.
535
00:37:49,236 --> 00:37:50,571
C'est à toi de voir, mon pote.
536
00:37:50,654 --> 00:37:54,533
L'école aurait besoin d'un autre
Roméo et Juliette nul.
537
00:38:08,630 --> 00:38:10,007
Ce son sent bon.
538
00:38:10,090 --> 00:38:12,259
L'air sent bon.
On se plairait vraiment ici.
539
00:38:12,342 --> 00:38:14,303
On s'installerait là
quand ce cauchemar serait terminé.
540
00:38:14,386 --> 00:38:15,637
Oui, peut-être.
541
00:38:17,931 --> 00:38:19,433
Mince, j'ai faim.
542
00:38:19,516 --> 00:38:21,268
- D'accord.
- Hé, regarde.
543
00:38:21,351 --> 00:38:24,229
Regarde, un chariot et un vélo.
Hé, les affaires reprennent.
544
00:38:24,313 --> 00:38:25,773
Allez, démarre la voiture.
545
00:38:25,856 --> 00:38:29,568
- Dépêche-toi. Elle ne s'arrêtera pas.
- Attends. Détends-toi.
546
00:38:29,651 --> 00:38:31,403
On a besoin de câbles.
Tu en as ?
547
00:38:44,875 --> 00:38:47,461
Je suis à la porte latérale
548
00:38:51,799 --> 00:38:56,428
En essayant d'être discret
549
00:39:09,900 --> 00:39:10,984
Je suis désolé.
550
00:39:11,068 --> 00:39:12,111
Quoi ?
551
00:39:12,736 --> 00:39:15,864
Lena, où est Boule de neige ?
552
00:39:16,365 --> 00:39:19,952
Vous n'avez pas le droit d'être ici.
553
00:39:20,035 --> 00:39:21,245
Mon père n'est pas à la maison.
554
00:39:21,328 --> 00:39:24,456
Où est Boule de neige ?
555
00:39:26,667 --> 00:39:28,836
Oh, ne fais l'innocente.
556
00:39:29,294 --> 00:39:32,548
- Où est le lionceau ?
- Hé, mec.
557
00:39:32,965 --> 00:39:34,049
Arrête !
558
00:39:35,300 --> 00:39:37,594
Tu joues au gros dur pour ta copine ?
559
00:39:37,678 --> 00:39:38,762
Arrêtez !
560
00:39:41,682 --> 00:39:43,517
Je t'emmène là où est Boule de neige.
561
00:39:43,600 --> 00:39:44,601
Lena, non.
562
00:39:47,104 --> 00:39:49,648
Tu as de la chance que ta copine
sois plus futée que toi, idiot.
563
00:39:58,657 --> 00:40:01,952
Ne rentrez pas à l'intérieur.
Je ne veux pas qu'il vous morde.
564
00:40:02,494 --> 00:40:04,997
Peu importe. S'il ne t'a pas mangée,
il ne va pas me manger.
565
00:40:16,091 --> 00:40:17,301
Boule de neige ?
566
00:40:21,430 --> 00:40:22,639
Boule de neige ?
567
00:40:28,103 --> 00:40:29,188
Pas possible.
568
00:40:38,655 --> 00:40:41,283
Alors, le truc blanc sur la photo
n'était qu'un petit chien ?
569
00:40:41,950 --> 00:40:43,452
Très drôle, Jake.
570
00:40:43,535 --> 00:40:45,579
Attends que tout le monde à l'école
soit au courant.
571
00:40:45,954 --> 00:40:48,457
Vous allez bien ensemble,
les deux nuls.
572
00:40:55,130 --> 00:40:56,131
Des friandises pour chiens ?
573
00:40:57,216 --> 00:41:00,260
J'allais essayer d'attirer Smitty.
Pour tromper ces gars.
574
00:41:00,344 --> 00:41:01,887
Pourquoi tu les as amenés ici ?
575
00:41:02,179 --> 00:41:03,263
Je n'avais pas le choix.
576
00:41:03,680 --> 00:41:06,016
- Ils ont dit que si je ne...
- Je te faisais confiance !
577
00:41:06,100 --> 00:41:09,311
Tu as dit que tu étais mon ami.
Tu as promis de ne pas la montrer.
578
00:41:09,394 --> 00:41:11,939
Je le suis, d'accord ? Je suis désolé.
Je n'avais pas le choix.
579
00:41:12,022 --> 00:41:15,317
Tu sais quoi ? Oublie. Je m'en fiche.
Pars et ne reviens pas.
580
00:41:15,818 --> 00:41:16,944
Lena...
581
00:41:17,611 --> 00:41:19,822
Je t'ai dit de partir.
582
00:41:46,598 --> 00:41:47,599
Je suis rentré.
583
00:41:49,643 --> 00:41:50,644
Lena ?
584
00:41:52,146 --> 00:41:53,147
Chérie, tu es là ?
585
00:41:53,522 --> 00:41:54,731
Je suis là, Papa.
586
00:41:58,694 --> 00:41:59,903
Viens, Boule de neige.
587
00:42:01,780 --> 00:42:02,990
Entre, Boule de neige.
588
00:42:17,171 --> 00:42:18,255
Hé.
589
00:42:19,882 --> 00:42:21,175
Quelque chose ne va pas, chérie ?
590
00:42:21,425 --> 00:42:22,426
Non.
591
00:42:25,012 --> 00:42:27,139
Descends. Je prépare
du cacao avec des chamallows.
592
00:42:27,222 --> 00:42:28,307
Oui ?
593
00:42:31,685 --> 00:42:33,061
Allez, ma puce.
594
00:42:33,854 --> 00:42:35,856
Écoute, j'ai essayé
de te laisser tranquille,
595
00:42:35,939 --> 00:42:37,441
mais je ne vais pas laisser
596
00:42:37,524 --> 00:42:40,194
ma petite fille pleurer toute seule
dans sa chambre.
597
00:42:40,277 --> 00:42:45,532
D'accord ? Donc, soit on fait
du cacao, soit j'entre.
598
00:42:45,616 --> 00:42:47,409
On pourrait se vernir
les ongles de pied.
599
00:42:47,534 --> 00:42:49,244
C'était rose vif la dernière fois,
non ?
600
00:42:49,620 --> 00:42:52,164
J'ai eu plein de compliments
à la salle de sport.
601
00:42:58,378 --> 00:43:00,339
D'accord pour les chamallows.
602
00:43:00,422 --> 00:43:02,007
Je le prendrai avec des chamallows.
603
00:43:02,382 --> 00:43:04,802
D'accord. Quand tu veux.
604
00:43:05,260 --> 00:43:06,470
Retrouve-moi en bas.
605
00:43:09,765 --> 00:43:11,266
Soyez sages, vous deux.
606
00:43:13,852 --> 00:43:15,270
Je serai juste en bas.
607
00:43:33,247 --> 00:43:34,540
Merci.
608
00:43:39,795 --> 00:43:41,004
Je suis désolé.
609
00:43:42,172 --> 00:43:43,257
Désolé pour quoi ?
610
00:43:46,844 --> 00:43:47,845
Pour tout.
611
00:43:50,931 --> 00:43:52,683
Je sais que ce n'est pas
ce que tu voulais.
612
00:43:54,893 --> 00:43:58,397
Pour être honnête avec toi,
ce n'est pas ce à quoi je m'attendais.
613
00:44:02,526 --> 00:44:05,070
J'ai déjà l'impression d'avoir échoué
avec ta mère.
614
00:44:06,113 --> 00:44:08,031
Maintenant, j'ai l'impression
d'échouer avec toi aussi.
615
00:44:10,617 --> 00:44:13,829
Je te vois en difficulté, chérie.
Je ferais n'importe quoi pour aider.
616
00:44:14,455 --> 00:44:15,539
Je sais.
617
00:44:18,292 --> 00:44:19,710
Comment ça va avec Jake ?
618
00:44:21,086 --> 00:44:22,296
Ça va.
619
00:44:24,465 --> 00:44:28,177
Enfin, ça ne va pas. Peu importe.
620
00:44:30,012 --> 00:44:32,431
Je n'aurais pas dû te pousser ainsi.
621
00:44:32,514 --> 00:44:34,850
J'étais juste si heureux
que tu te sois enfin fait un...
622
00:44:34,933 --> 00:44:36,435
C'est ces gars.
623
00:44:37,686 --> 00:44:40,606
Ce sont des crétins
et il traîne avec eux.
624
00:44:40,689 --> 00:44:43,025
C'est pour ça que
je ne voulais pas qu'il vienne ici.
625
00:44:43,609 --> 00:44:46,779
J'ai eu des cours avec Jake,
et quand il n'est pas avec eux,
626
00:44:46,862 --> 00:44:48,864
il est différent.
627
00:44:50,699 --> 00:44:53,202
Il est... Il est si gentil.
628
00:44:54,912 --> 00:44:58,582
Il écoute. Il est si sympa.
629
00:45:00,000 --> 00:45:02,628
C'est comme si c'était
quelqu'un d'autre.
630
00:45:02,711 --> 00:45:04,505
Il ne peut pas être lui-même.
631
00:45:04,797 --> 00:45:07,049
Ouais, eh bien,
632
00:45:07,674 --> 00:45:11,220
je peux parler
en connaissance de cause quand je dis
633
00:45:12,971 --> 00:45:14,056
que les garçons sont bêtes.
634
00:45:14,598 --> 00:45:15,599
Tellement bêtes.
635
00:45:20,521 --> 00:45:25,400
Je ne veux pas donner
dans le vieux cliché de cinéma,
636
00:45:25,484 --> 00:45:26,610
mais...
637
00:45:27,861 --> 00:45:28,946
tu as besoin de mon aide ?
638
00:45:29,071 --> 00:45:31,031
Tu veux que je parle à quelqu'un ?
639
00:45:31,115 --> 00:45:33,617
Car je te promets,
je vais appeler leurs parents.
640
00:45:35,661 --> 00:45:36,995
Non, pas vraiment.
641
00:45:37,079 --> 00:45:39,623
Je veux dire,
ce n'est pas illégal d'être un abruti.
642
00:45:40,249 --> 00:45:41,458
J'ai juste...
643
00:45:43,418 --> 00:45:44,920
Je ne sais pas quoi faire.
644
00:45:52,886 --> 00:45:54,721
Mon métier,
c'est de réparer des choses.
645
00:45:55,806 --> 00:45:58,851
J'ai passé la dernière année à ne pas
pouvoir réparer ce qui compte le plus.
646
00:45:59,476 --> 00:46:02,896
Simplement savoir que tu as essayé
est tout ce qui m'importe.
647
00:46:04,690 --> 00:46:05,691
Je t'aime.
648
00:46:08,402 --> 00:46:09,903
Je t'aime aussi, ma puce.
649
00:46:10,696 --> 00:46:14,116
Tu dois juste continuer à mettre
un pied devant l'autre.
650
00:46:15,409 --> 00:46:16,618
Sache juste...
651
00:46:17,786 --> 00:46:19,705
que je suis toujours là pour toi.
652
00:46:20,706 --> 00:46:22,040
Merci, Papa.
653
00:46:26,211 --> 00:46:29,006
Je suis en train de fabriquer
quelque chose pour M. Van Norman.
654
00:46:29,089 --> 00:46:30,883
- Alors, je vais aller finir ça.
- Oui.
655
00:46:30,966 --> 00:46:34,261
Tu sais, tu pourrais faire
une bonne carrière
656
00:46:34,386 --> 00:46:36,638
si tu travaillais sur commande.
657
00:46:37,306 --> 00:46:39,224
- C'est juste une idée.
- Au revoir.
658
00:46:39,725 --> 00:46:40,726
Au revoir.
659
00:46:50,444 --> 00:46:52,654
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je cherche des chats errants.
660
00:46:52,988 --> 00:46:53,989
Pour quoi faire ?
661
00:46:54,490 --> 00:46:57,159
- Un lionceau est un chat, non ?
- C'est vrai.
662
00:46:57,367 --> 00:46:59,453
Donc si un petit chat trouve
cela confortable,
663
00:46:59,578 --> 00:47:01,455
alors le gros chat va trouver
cela confortable.
664
00:47:01,538 --> 00:47:03,290
Ce n'est pas une mauvaise idée.
665
00:47:06,126 --> 00:47:07,377
Attends.
666
00:47:09,129 --> 00:47:10,881
- C'est M. Percy.
- Réponds.
667
00:47:10,964 --> 00:47:12,466
Bonjour, M. Percy.
668
00:47:12,966 --> 00:47:14,927
- Vincent.
- On se rapproche.
669
00:47:15,010 --> 00:47:16,220
On se rapproche.
670
00:47:17,387 --> 00:47:20,140
- De quoi ?
- Du lionceau, vous savez.
671
00:47:20,224 --> 00:47:23,393
On s'en occupe, et on va
672
00:47:23,477 --> 00:47:24,895
vous le livrer comme promis.
673
00:47:25,229 --> 00:47:28,482
Oui, tu as promis une livraison
demain, Vincent.
674
00:47:28,565 --> 00:47:30,734
Et tu es payé
pour tenir cette promesse.
675
00:47:30,818 --> 00:47:34,822
Nous ne pourrons peut-être pas
vous l'apporter d'ici demain.
676
00:47:34,905 --> 00:47:36,323
Mais c'est possible.
677
00:47:37,366 --> 00:47:39,451
Je ne suis pas déraisonnable, Vincent,
678
00:47:39,535 --> 00:47:44,706
et je comprends que toi et Steven
avez fait de votre mieux.
679
00:47:45,290 --> 00:47:46,291
Vraiment ?
680
00:47:46,708 --> 00:47:48,127
Non, pas vraiment.
681
00:47:48,544 --> 00:47:50,921
J'ai besoin que tu comprennes
à quel point c'est important
682
00:47:51,004 --> 00:47:55,426
pour ton bien de remplir
ta part du marché.
683
00:47:56,051 --> 00:47:57,886
Oui, monsieur.
684
00:47:58,804 --> 00:47:59,805
Excellent.
685
00:48:09,481 --> 00:48:10,899
On l'a eu. On a...
686
00:48:12,234 --> 00:48:13,444
On a cassé le téléphone.
687
00:48:15,571 --> 00:48:18,365
- On ne joue plus.
- D'accord.
688
00:48:18,449 --> 00:48:19,533
Faut attraper cette fille.
689
00:48:49,813 --> 00:48:51,231
Cet endroit a l'air sympa.
690
00:48:55,235 --> 00:48:56,236
Qu'en penses-tu ?
691
00:49:02,326 --> 00:49:05,245
Si on ne trouve pas d'où tu viens,
692
00:49:05,329 --> 00:49:07,956
peut-être que c'est là où tu iras.
693
00:49:10,042 --> 00:49:12,044
J'aimerais qu'on puisse
rester ensemble pour toujours.
694
00:49:13,420 --> 00:49:15,756
Un jour, tu vas peser presque 200 kg.
695
00:49:15,839 --> 00:49:17,466
Tu vas vouloir
te dégourdir les pattes.
696
00:49:22,763 --> 00:49:24,765
C'est la maison parfaite pour toi.
697
00:49:30,938 --> 00:49:32,773
Je suis là pour toi.
698
00:49:45,494 --> 00:49:46,495
Lena.
699
00:49:47,246 --> 00:49:49,039
Bonjour.
700
00:49:49,123 --> 00:49:51,375
J'ai quelque chose pour vous.
701
00:49:51,959 --> 00:49:53,335
C'était rapide.
702
00:49:53,418 --> 00:49:55,671
Je peux peut-être faire plus
avec ce que vous m'avez donné,
703
00:49:55,754 --> 00:49:56,964
mais c'est ce que j'ai d'abord vu.
704
00:49:58,132 --> 00:49:59,883
Que veux-tu dire par ce que tu as vu ?
705
00:50:01,593 --> 00:50:03,804
C'est comme cette citation
de Michel-Ange :
706
00:50:04,346 --> 00:50:09,184
"J'ai vu l'ange dans le marbre,
et j'ai sculpté jusqu'à le libérer."
707
00:50:11,228 --> 00:50:13,856
Le seul Michel-Ange que j'aie jamais
cité était une tortue ninja.
708
00:50:18,318 --> 00:50:20,487
C'est magnifique.
709
00:50:24,366 --> 00:50:25,367
Bon.
710
00:50:25,617 --> 00:50:26,827
Combien je te dois ?
711
00:50:27,786 --> 00:50:30,247
Je ne sais pas. Je n'ai jamais
vendu d'œuvre auparavant.
712
00:50:30,789 --> 00:50:33,208
Que dirais-tu de 20 $ chacune ?
713
00:50:33,292 --> 00:50:35,711
Je ne peux pas. C'est trop.
714
00:50:36,086 --> 00:50:37,212
J'insiste.
715
00:50:37,296 --> 00:50:39,798
Elles auront beaucoup
de valeur un jour.
716
00:50:39,882 --> 00:50:41,008
Oui, c'est vrai.
717
00:50:42,885 --> 00:50:45,471
Un original de Lena Bickle.
718
00:50:46,221 --> 00:50:47,222
Cowabunga.
719
00:50:48,307 --> 00:50:49,308
Bonne journée.
720
00:50:52,519 --> 00:50:53,604
Que fais-tu ici ?
721
00:50:53,687 --> 00:50:57,232
Oui, je pensais que tu serais partie
t'entraîner pour le cirque, dompteuse.
722
00:50:57,733 --> 00:51:00,068
Toi et ton clown de petit copain.
723
00:51:00,486 --> 00:51:01,737
Jake n'est pas un clown.
724
00:51:02,070 --> 00:51:04,156
Mais c'est ton petit ami,
n'est-ce pas, dompteuse ?
725
00:51:04,364 --> 00:51:05,365
Ça suffit.
726
00:51:05,783 --> 00:51:06,784
J'en ai assez entendu.
727
00:51:07,576 --> 00:51:09,077
Arrêtez, vous trois.
728
00:51:10,162 --> 00:51:11,789
Si vous ne vous comportez pas
mieux que ça,
729
00:51:11,872 --> 00:51:13,373
vous ne serez plus les bienvenus ici.
730
00:51:13,665 --> 00:51:16,210
Vous pensez être les seuls à pouvoir
gâcher la journée de quelqu'un ?
731
00:51:17,920 --> 00:51:20,047
Vous ne faites plus
les malins maintenant ?
732
00:51:45,614 --> 00:51:47,157
Lena est passée de bizarre à folle,
733
00:51:47,282 --> 00:51:49,243
elle a convaincu Jake
qu'elle avait un lionceau blanc,
734
00:51:49,326 --> 00:51:51,662
peut-être qu'elle veut juste
qu'il s'enfuie au cirque avec elle
735
00:51:51,745 --> 00:51:53,789
À plus, les nazes !
#Dompteuse #Folleauchat #Bégaiement
736
00:52:05,300 --> 00:52:06,969
Où vas-tu si vite, chérie ?
737
00:52:07,052 --> 00:52:09,054
Que se passe-t-il, gamine ?
Quelqu'un t'embête ?
738
00:52:17,271 --> 00:52:19,898
Amuse-toi à faire ton art laid.
739
00:52:19,982 --> 00:52:22,943
Et dis bonjour à ton clown
de petit copain pour nous.
740
00:52:23,026 --> 00:52:26,530
Au fait, joli lionceau, la folle.
741
00:52:32,369 --> 00:52:35,914
Je vois que tu es le dur de la ville.
Tu aimes attaquer les petites filles ?
742
00:52:37,374 --> 00:52:39,126
Les petites filles sans défense,
tu aimes ça ?
743
00:52:39,209 --> 00:52:41,587
Que dirais-tu de t'en prendre à moi ?
744
00:52:41,670 --> 00:52:43,755
Si tu veux t'en prendre à quelqu'un,
prends-t'en à moi.
745
00:52:43,839 --> 00:52:45,132
Prends-t'en à moi.
746
00:52:45,215 --> 00:52:48,343
Tu sais quoi ? J'ai connu
des voyous comme toi toute ma vie.
747
00:52:48,427 --> 00:52:49,928
Tu veux être le caïd ?
748
00:52:50,012 --> 00:52:51,889
Tu veux être au-dessus des autres ?
749
00:52:51,972 --> 00:52:54,141
Tu vises la couronne ?
750
00:52:54,224 --> 00:52:56,268
Allez. Donne-m'en un.
751
00:52:56,351 --> 00:52:57,561
- Quoi ?
- Juste là. Allez !
752
00:52:57,728 --> 00:53:00,314
Dis-moi où habite la fille
avec le vélo au chariot.
753
00:53:00,397 --> 00:53:01,398
Dis-le-moi tout de suite.
754
00:53:01,482 --> 00:53:03,400
Pourquoi ? Elle est cinglée.
755
00:53:03,484 --> 00:53:04,902
Une foldingue d'artiste.
756
00:53:05,277 --> 00:53:06,737
Elle ment en disant qu'elle a un lion.
757
00:53:07,237 --> 00:53:08,739
Vraiment ?
758
00:53:09,198 --> 00:53:10,449
Bon, les gars.
759
00:53:11,241 --> 00:53:13,160
On veut savoir où elle vit.
760
00:53:13,243 --> 00:53:15,704
Quelqu'un va nous le dire.
Qui va nous le dire ?
761
00:53:16,038 --> 00:53:18,207
À peu près trois kilomètres, par là.
762
00:53:18,290 --> 00:53:21,126
Maison blanche, panneau artistique
devant. Vous ne pouvez pas la rater.
763
00:53:25,339 --> 00:53:27,883
Tu sens ce lourd poids
dans ton ventre ?
764
00:53:29,384 --> 00:53:31,887
Comme un gros rocher.
765
00:53:31,970 --> 00:53:34,473
Chaud et froid en même temps.
Penses-y.
766
00:53:36,016 --> 00:53:37,851
C'est la peur, fiston.
767
00:53:39,520 --> 00:53:41,480
La peur glacée et brûlante.
768
00:53:42,773 --> 00:53:43,774
Quel est ton nom ?
769
00:53:44,900 --> 00:53:46,360
Quel est ton nom ?
770
00:53:46,443 --> 00:53:47,903
Ronnie.
771
00:53:48,529 --> 00:53:50,072
Très bien, cher Ronnie.
772
00:53:50,155 --> 00:53:52,366
Je vais garder un œil sur toi.
773
00:53:53,200 --> 00:53:57,412
Et si jamais je te retrouve encore
à t'en prendre aux gens,
774
00:53:58,539 --> 00:54:01,208
alors on aura un vrai problème.
775
00:54:02,960 --> 00:54:04,878
Un vrai problème.
776
00:54:06,338 --> 00:54:07,422
Capisce ?
777
00:54:09,967 --> 00:54:12,261
Bon, gamin. Allez !
778
00:54:56,847 --> 00:54:59,933
Papa, s'il te plaît
ne te mets pas en colère,
779
00:55:00,017 --> 00:55:01,685
mais je dois partir pour un moment.
780
00:55:02,936 --> 00:55:04,980
J'essaie de m'intégrer,
781
00:55:05,063 --> 00:55:06,899
mais les choses sont
trop difficiles ici.
782
00:55:12,946 --> 00:55:15,908
Mais je me suis fait un ami.
783
00:55:20,287 --> 00:55:22,289
Un ami qui a besoin de mon aide.
784
00:55:26,210 --> 00:55:27,503
Je reviendrai,
785
00:55:27,586 --> 00:55:29,797
mais je ne sais pas quand.
786
00:55:44,186 --> 00:55:46,814
Je t'aime. Lena.
787
00:56:03,247 --> 00:56:04,248
Encore vous.
788
00:56:05,124 --> 00:56:06,416
Je peux vous aider ?
789
00:56:06,500 --> 00:56:08,919
Je ne veux pas t'alarmer, jeune fille,
790
00:56:09,002 --> 00:56:12,464
mais je suis en ville pour
la protection des animaux.
791
00:56:12,548 --> 00:56:15,551
Il y a une bête dangereuse en liberté.
792
00:56:16,635 --> 00:56:18,929
Quel genre d'animal dangereux ?
793
00:56:19,304 --> 00:56:22,558
Je ne veux pas causer de panique.
794
00:56:22,641 --> 00:56:24,309
Laisse-moi parler à ton père.
795
00:56:24,810 --> 00:56:26,311
Non, il dort.
796
00:56:27,229 --> 00:56:30,315
Il travaille la nuit. Il est flic.
797
00:56:33,402 --> 00:56:34,611
Bien.
798
00:56:35,154 --> 00:56:36,572
Il pourrait aider.
799
00:56:53,005 --> 00:56:57,259
Il y a un lion,
il a été repéré dans les environs.
800
00:56:57,801 --> 00:57:01,430
Malheureusement, les habitants ont
reçu l'ordre de tirer à vue.
801
00:57:02,264 --> 00:57:04,933
Mais mon plan est de le capturer
en toute sécurité
802
00:57:05,017 --> 00:57:07,770
et le renvoyer chez lui
avant qu'un accident n'arrive.
803
00:57:08,395 --> 00:57:11,064
Je suis sûr que ton père peut
le confirmer.
804
00:57:14,276 --> 00:57:16,695
Je m'appelle Vince. Et toi ?
805
00:57:16,779 --> 00:57:18,781
Lena.
806
00:57:19,990 --> 00:57:22,785
Lena. C'est un plaisir
de te rencontrer.
807
00:57:38,675 --> 00:57:40,552
Attends un peu.
808
00:57:40,677 --> 00:57:43,097
Reste là, petite idiote.
809
00:57:43,180 --> 00:57:45,140
- J'essaie d'être gentil.
- Lâchez-moi !
810
00:57:45,224 --> 00:57:46,725
Mais tu me fais perdre patience.
811
00:57:46,809 --> 00:57:49,937
Alors, écoute, je t'avertis.
Sois sage. S'il te plaît.
812
00:57:57,236 --> 00:57:59,738
Hé, je l'ai vu.
813
00:57:59,822 --> 00:58:01,406
- Tu as vu quoi ?
- Le lion.
814
00:58:01,490 --> 00:58:02,533
Le lionceau.
815
00:58:02,616 --> 00:58:05,077
C'est une rumeur que j'ai inventée
pour impressionner un garçon.
816
00:58:05,160 --> 00:58:07,162
Vraiment ?
817
00:58:08,622 --> 00:58:11,291
Oui, j'ai photoshoppé
une photo de mon chien.
818
00:58:12,835 --> 00:58:14,795
Une artiste. Regarde ça.
819
00:58:14,878 --> 00:58:16,713
C'est tes carreaux ?
820
00:58:16,797 --> 00:58:18,382
C'est du beau travail.
821
00:58:18,757 --> 00:58:21,009
C'est toi qui as fait ça ? C'est beau.
822
00:58:21,927 --> 00:58:23,303
Je ne veux pas casser ça.
823
00:58:23,387 --> 00:58:24,930
Je veux savoir où est le lionceau.
824
00:58:26,056 --> 00:58:27,474
Casse-le, Steve.
825
00:58:29,393 --> 00:58:30,686
N'est-ce pas dommage ?
826
00:58:30,769 --> 00:58:31,895
C'était vraiment beau.
827
00:58:31,979 --> 00:58:33,730
Y a-t-il d'autres œuvres originales ?
828
00:58:33,814 --> 00:58:34,857
Quelque chose à vendre ?
829
00:58:34,940 --> 00:58:37,693
Regarde cette belle toile
verte expressionniste...
830
00:58:43,824 --> 00:58:45,451
Tu veux dire quelque chose, gamine ?
831
00:59:00,174 --> 00:59:01,258
Laissez-le tranquille !
832
00:59:02,301 --> 00:59:04,219
Tais-toi, gamine.
Il était à nous, ce lion.
833
00:59:04,595 --> 00:59:06,054
- Tu aurais dû rester à l'école.
- Quoi ?
834
00:59:06,555 --> 00:59:08,015
Tu aurais appris un truc.
835
00:59:08,098 --> 00:59:09,725
Pas de lions dans le marais.
836
00:59:10,184 --> 00:59:11,310
Vas-y, appelle-le.
837
00:59:11,435 --> 00:59:12,728
Mon téléphone est cassé,
tu te souviens ?
838
00:59:12,811 --> 00:59:14,062
Utilise le téléphone dans la maison.
839
00:59:14,146 --> 00:59:15,481
Que veux-tu que je fasse ?
840
00:59:15,564 --> 00:59:18,358
Laisser une note pour la police
pour dire où on sera ?
841
00:59:18,442 --> 00:59:20,861
Idiot, on utilisera un téléphone
en chemin.
842
00:59:23,280 --> 00:59:24,281
Va le chercher.
843
00:59:24,948 --> 00:59:26,283
Allez, attrape-le.
844
00:59:26,366 --> 00:59:28,994
- Allez, froussard, va le chercher.
- Je ne suis pas un froussard.
845
00:59:37,503 --> 00:59:39,129
Qu'allez-vous faire de lui ?
846
00:59:39,213 --> 00:59:40,672
Ce que je vais faire de lui ?
Aucune idée.
847
00:59:40,756 --> 00:59:43,300
Je vais le rendre à son propriétaire.
Tu vois ce que je veux dire ?
848
00:59:43,509 --> 00:59:45,511
On en fera peut-être
un beau manteau de fourrure.
849
00:59:45,594 --> 00:59:48,388
Et on lui apprendra peut-être
à combattre un alligator.
850
00:59:48,555 --> 00:59:50,057
Je ne sais pas.
Ce n'est pas moi qui décide.
851
00:59:52,226 --> 00:59:54,061
À l'aide !
852
00:59:54,269 --> 00:59:55,312
D'accord.
853
00:59:55,729 --> 00:59:57,439
Si tu veux rendre ça difficile,
854
00:59:57,523 --> 00:59:59,775
je suppose qu'on va
devoir employer la manière forte.
855
01:00:46,280 --> 01:00:47,364
Lena ?
856
01:00:48,532 --> 01:00:49,741
Lena, tu es là ?
857
01:00:51,118 --> 01:00:52,953
S'il te plaît, je veux juste parler.
858
01:01:11,472 --> 01:01:12,556
Lena ?
859
01:01:36,663 --> 01:01:37,664
Lena ?
860
01:01:49,051 --> 01:01:50,135
- Lena !
- Jake !
861
01:02:05,067 --> 01:02:06,485
Merci.
862
01:02:08,487 --> 01:02:10,781
Attends. Que fais-tu là ?
863
01:02:11,115 --> 01:02:12,116
Un gage de paix.
864
01:02:12,199 --> 01:02:13,242
C'est gentil.
865
01:02:13,325 --> 01:02:15,702
Ces types ont enlevé Boule de neige.
Je dois aller le chercher.
866
01:02:16,161 --> 01:02:18,122
Enlevé ? Lena,
on doit appeler les flics.
867
01:02:18,205 --> 01:02:20,624
On n'a pas le temps.
À cause de ta stupide photo.
868
01:02:24,711 --> 01:02:26,213
Ce n'était pas ma photo, d'accord ?
869
01:02:26,588 --> 01:02:29,216
Enfin, si, mais Ronnie l'a prise
sur mon téléphone.
870
01:02:29,675 --> 01:02:32,594
La photo n'a pas d'importance.
Je ne te laisserai pas partir seule.
871
01:02:32,678 --> 01:02:34,179
Ne te mets pas sur mon chemin, Jake.
872
01:02:34,805 --> 01:02:36,640
Tu ne veux pas de mon aide ?
Très bien.
873
01:02:37,349 --> 01:02:38,559
Par où vas-tu aller ?
874
01:02:38,976 --> 01:02:41,103
Prends le mauvais chemin,
et Boule de neige disparaît.
875
01:02:43,313 --> 01:02:44,523
Ils ressemblaient à quoi ?
876
01:02:45,649 --> 01:02:47,151
Il y en avait deux.
877
01:02:47,234 --> 01:02:49,570
L'un d'eux, je pense
qu'il s'appelait Steve.
878
01:02:49,653 --> 01:02:52,739
Grand, les cheveux longs sur la nuque.
L'autre gars était chauve.
879
01:02:53,073 --> 01:02:55,033
Ils ont parlé de ramener
Boule de neige à son propriétaire
880
01:02:55,117 --> 01:02:57,661
pour lui faire des choses horribles.
881
01:02:58,454 --> 01:03:00,080
Ils conduisaient un vieux pick-up.
882
01:03:01,415 --> 01:03:02,624
Un vieux pick-up...
883
01:03:02,708 --> 01:03:05,085
Je crois que j'ai vu ces gars
quand je venais ici.
884
01:03:05,627 --> 01:03:06,837
Ils sont partis par là.
885
01:03:07,796 --> 01:03:09,715
Ils pourraient être
n'importe où maintenant.
886
01:03:09,798 --> 01:03:10,841
Ils cherchaient un téléphone,
887
01:03:10,924 --> 01:03:12,885
mais n'ont pas voulu utiliser
celui de la maison.
888
01:03:12,968 --> 01:03:14,595
Ils veulent appeler d'un lieu public.
889
01:03:15,053 --> 01:03:16,180
Allons les retrouver.
890
01:03:16,513 --> 01:03:18,140
Jake, tu n'as pas à faire ça.
891
01:03:18,807 --> 01:03:19,892
Je sais.
892
01:03:47,044 --> 01:03:48,921
- Quoi ?
- Rien.
893
01:03:49,004 --> 01:03:50,547
Hé, tu renifles ?
894
01:03:50,631 --> 01:03:52,132
Je ne renifle pas.
895
01:03:52,216 --> 01:03:53,509
Tu renifles. Arrête de renifler.
896
01:03:53,592 --> 01:03:55,260
Je ne renifle pas. Mais j'ai juste...
897
01:03:55,344 --> 01:03:57,387
On n'aurait pas été un peu durs
avec cette fille ?
898
01:03:57,471 --> 01:03:58,514
Enfin.
899
01:03:58,764 --> 01:04:01,517
Tous ces crétins
qui se moquaient d'elle,
900
01:04:01,600 --> 01:04:03,185
qui l'embêtaient déjà,
901
01:04:03,268 --> 01:04:04,686
qui lui gâchaient la vie.
902
01:04:04,770 --> 01:04:07,481
Et on est arrivés
pour lui voler son meilleur ami.
903
01:04:07,564 --> 01:04:09,316
- Son meilleur ami ?
- Oui.
904
01:04:09,399 --> 01:04:12,486
On a un boulot à faire.
905
01:04:15,114 --> 01:04:16,281
Tu lui as sauvé la vie.
906
01:04:16,949 --> 01:04:18,450
Tu lui as sauvé le visage.
907
01:04:19,618 --> 01:04:20,661
Tu sais, ce chat...
908
01:04:21,662 --> 01:04:23,330
Il aurait fini par
lui arracher le visage.
909
01:04:23,413 --> 01:04:24,414
- Je sais.
- D'accord ?
910
01:04:24,498 --> 01:04:26,083
C'est un chaton, et ça griffe.
911
01:04:26,166 --> 01:04:27,584
Tu ne crois pas qu'il vivra
912
01:04:27,668 --> 01:04:29,169
dans ce garage toute sa vie,
hein ?
913
01:04:29,253 --> 01:04:30,754
Il grandira trop.
Elle ne peut pas le garder.
914
01:04:30,838 --> 01:04:31,839
C'est vrai.
915
01:04:31,922 --> 01:04:35,759
Je sais juste comment c'est.
On m'a embêté moi aussi.
916
01:04:36,260 --> 01:04:37,261
Et je...
917
01:04:37,678 --> 01:04:39,304
Je pensais que ça allait être facile.
918
01:04:39,847 --> 01:04:41,473
Sans aucun problème.
919
01:04:43,183 --> 01:04:45,436
Comment on est devenus des méchants ?
920
01:04:45,519 --> 01:04:47,980
Je ne veux pas...
Je n'aime pas être un méchant.
921
01:04:48,355 --> 01:04:50,858
J'apprécie que tu t'ouvres à moi.
922
01:04:52,234 --> 01:04:53,902
L'amour fraternel. Mano a mano.
923
01:04:53,986 --> 01:04:55,487
Je comprends ça. Mais tu sais quoi ?
924
01:04:55,571 --> 01:04:57,364
On a les flics aux trousses.
925
01:04:57,448 --> 01:04:59,450
On a M. Percy qui nous attend,
926
01:04:59,533 --> 01:05:01,577
et on doit finir ce truc, d'accord ?
927
01:05:01,660 --> 01:05:03,495
Et quand ce sera fini,
928
01:05:03,579 --> 01:05:05,038
tu pourras sans problème
t'ouvrir à moi
929
01:05:05,205 --> 01:05:07,291
et parler pour te libérer de tout ça.
930
01:05:07,374 --> 01:05:09,209
Mais pour l'instant,
je veux être payé.
931
01:05:10,794 --> 01:05:13,088
Tu sais, tu as raison, Steve.
Tu as tellement raison.
932
01:05:13,172 --> 01:05:14,548
Tu me ramènes toujours
933
01:05:14,631 --> 01:05:17,634
à ce qui compte vraiment dans la vie.
L'argent.
934
01:05:18,844 --> 01:05:20,679
Appelle le patron.
935
01:05:20,763 --> 01:05:22,931
Appelle le patron.
Oui, appelons le patron.
936
01:05:23,015 --> 01:05:24,266
- D'accord.
- C'est le plus important.
937
01:05:24,349 --> 01:05:27,060
Allez. Allons-y.
Il faut me soutenir, là.
938
01:05:27,519 --> 01:05:28,896
Tu dois être avec moi.
939
01:05:28,979 --> 01:05:30,063
Ne renifle plus jamais.
940
01:05:33,317 --> 01:05:35,027
Là, c'est le camion.
941
01:05:35,110 --> 01:05:36,737
Oui. C'est celui que j'ai vu.
942
01:05:37,529 --> 01:05:38,614
Allons-y.
943
01:05:46,747 --> 01:05:47,748
Ils sont différents.
944
01:05:47,831 --> 01:05:50,250
Steve, je sais qu'ils le sont.
Et rappelle-t'en.
945
01:05:59,802 --> 01:06:01,178
Je crois que je l'entends.
946
01:06:10,771 --> 01:06:11,814
Boule de neige, c'est moi.
947
01:06:12,523 --> 01:06:14,024
On va te sortir d'ici.
948
01:06:16,944 --> 01:06:18,195
C'est verrouillé.
949
01:06:18,278 --> 01:06:20,280
Est-ce qu'on peut tout bouger ?
950
01:06:28,163 --> 01:06:30,082
On va te sortir d'ici, mon grand.
951
01:06:30,165 --> 01:06:32,292
Jake, peux-tu trouver
une scie ou un truc du genre ?
952
01:06:35,879 --> 01:06:37,131
Il n'y a rien.
953
01:06:37,214 --> 01:06:38,799
Bon. Je vais aller voir là-bas,
954
01:06:38,882 --> 01:06:40,592
et tu restes ici
cachée dans les buissons.
955
01:06:40,926 --> 01:06:43,137
- D'accord ? Je reviens.
- Non, je ne le quitte pas.
956
01:06:45,097 --> 01:06:46,306
D'accord.
957
01:06:49,268 --> 01:06:51,603
Hé, mon grand, on va te sortir de là.
958
01:06:52,062 --> 01:06:53,230
Salut, ma belle.
959
01:06:53,313 --> 01:06:55,149
Puis-je utiliser votre téléphone
une seconde ?
960
01:06:55,774 --> 01:06:57,192
Merci beaucoup.
961
01:07:14,543 --> 01:07:17,129
Bonjour, M. Percy, c'est Vince.
962
01:07:18,672 --> 01:07:21,508
Votre livraison est prête, monsieur.
963
01:07:22,092 --> 01:07:23,177
Excellent.
964
01:07:24,011 --> 01:07:25,888
Intacte et indemne, j'espère ?
965
01:07:25,971 --> 01:07:29,558
Votre livraison est parfaite,
monsieur.
966
01:07:30,309 --> 01:07:31,393
Magnifique.
967
01:07:31,810 --> 01:07:35,689
Comme une boule de neige,
comme un coton doux et soyeux.
968
01:07:35,773 --> 01:07:37,483
Très bien, amenez-le ici maintenant,
969
01:07:37,566 --> 01:07:39,985
à moins que vous vous fichiez
du reste de votre paiement.
970
01:07:40,068 --> 01:07:42,488
Oh, non...
Nous sommes en chemin, monsieur.
971
01:07:43,405 --> 01:07:45,824
On est dans le camion. À bientôt.
972
01:07:45,908 --> 01:07:47,618
On sera prêts quand vous arriverez.
973
01:07:47,701 --> 01:07:49,787
Merci, monsieur. Merci beaucoup.
974
01:08:02,049 --> 01:08:03,675
- Tu m'as manqué.
- J'ai trouvé ça.
975
01:08:13,018 --> 01:08:14,561
Ils arrivent.
976
01:08:14,645 --> 01:08:17,523
Prépare les sacs
et prépare les poids, Mike.
977
01:08:17,606 --> 01:08:19,233
Oui, monsieur, M. Percy.
978
01:08:21,527 --> 01:08:26,573
Sois extrêmement subtile,
au point d'être sans forme.
979
01:08:26,657 --> 01:08:32,203
Sois extrêmement mystérieux,
au point d'être incertain.
980
01:08:32,287 --> 01:08:36,375
Ainsi, tu pourras être le réalisateur
du destin de l'adversaire.
981
01:08:38,085 --> 01:08:39,169
Monsieur ?
982
01:08:43,381 --> 01:08:44,591
C'est Sun Tzu.
983
01:08:46,718 --> 01:08:47,928
L'Art de la guerre ?
984
01:08:48,970 --> 01:08:49,972
Non ?
985
01:08:51,723 --> 01:08:53,225
Tu dois lire plus, mon ami.
986
01:08:53,934 --> 01:08:55,769
C'est un classique pour une raison.
987
01:09:22,296 --> 01:09:23,921
Allons chercher notre argent, fiston.
988
01:09:24,756 --> 01:09:26,383
De l'argent pour nous, allons-y.
989
01:09:26,466 --> 01:09:28,051
- De l'argent ?
- Une moitié pour chacun.
990
01:09:28,135 --> 01:09:29,136
Allons-y.
991
01:09:31,345 --> 01:09:33,390
C'est trop émoussé.
Ça va prendre une éternité.
992
01:09:33,849 --> 01:09:36,477
Je n'ai pas vraiment de réseau ici
pour appeler un magasin de bricolage.
993
01:09:36,560 --> 01:09:37,728
On est seuls.
994
01:09:38,019 --> 01:09:39,229
J'achèterai quelque chose.
J'achèterai...
995
01:09:39,313 --> 01:09:40,856
Je pense acheter une nouvelle voiture.
996
01:09:40,939 --> 01:09:42,483
Écoute, on a deux heures.
997
01:09:42,691 --> 01:09:44,443
- Bon sang, ils arrivent.
- On doit y aller.
998
01:09:44,526 --> 01:09:45,694
Vas-y.
999
01:09:45,778 --> 01:09:46,944
Dis à mon père ce qui s'est passé.
1000
01:09:47,028 --> 01:09:48,906
Je ne le laisserai pas ici
avec ces gars.
1001
01:09:48,988 --> 01:09:50,198
C'est de la folie.
1002
01:09:56,580 --> 01:09:59,041
Tu ne le quittes pas,
mais je ne te quitte pas.
1003
01:09:59,124 --> 01:10:00,709
...quand nous laisserons
cette vie derrière nous
1004
01:10:00,793 --> 01:10:02,503
dans le rétroviseur.
1005
01:10:04,755 --> 01:10:06,882
Alors, qu'est-ce que tu vas faire
avec ton argent ?
1006
01:10:08,300 --> 01:10:10,344
Je pense que je vais m'acheter
un beau El Camino.
1007
01:10:10,427 --> 01:10:12,513
- Difficile à dire ces temps-ci.
- Roi de la jungle.
1008
01:10:12,596 --> 01:10:14,640
- D'accord. Allez.
- D'accord ! On y va !
1009
01:10:14,723 --> 01:10:15,933
Récupérer notre argent.
1010
01:10:16,809 --> 01:10:18,644
De l'argent, mon grand.
1011
01:10:25,442 --> 01:10:27,653
Ça te dit une pizza ce soir ?
1012
01:10:27,736 --> 01:10:31,824
Hawaïenne ou un truc du genre ?
1013
01:10:32,825 --> 01:10:33,909
Lena ?
1014
01:11:05,566 --> 01:11:07,276
911. Quelle est l'urgence,
s'il vous plaît ?
1015
01:11:08,944 --> 01:11:12,781
C'est ma fille.
Je pense qu'elle a peut-être disparu.
1016
01:11:21,999 --> 01:11:23,625
Jake, tu as ton téléphone ?
1017
01:11:23,709 --> 01:11:24,710
Oui.
1018
01:11:30,466 --> 01:11:32,676
- 911. Quelle est l'urgence ?
- Bonjour, je suis Lena Bickle.
1019
01:11:32,760 --> 01:11:35,179
On est dans une voiture
avec des criminels. On est enlevés.
1020
01:11:36,555 --> 01:11:37,639
Allô ?
1021
01:11:40,184 --> 01:11:41,393
J'ai perdu la connexion.
1022
01:11:42,561 --> 01:11:43,562
Ça avance ?
1023
01:11:43,979 --> 01:11:45,230
J'y suis presque.
1024
01:11:46,607 --> 01:11:48,776
Si on arrive à ouvrir la cage,
dès qu'ils s'arrêtent,
1025
01:11:48,859 --> 01:11:50,819
on attrape Boule de neige
et on court vers les bois.
1026
01:11:53,864 --> 01:11:55,449
On a le lion, bébé
1027
01:11:55,532 --> 01:11:56,700
On a le lion, oh
1028
01:11:57,201 --> 01:11:59,912
On va chez M. Percy
1029
01:11:59,995 --> 01:12:01,163
On va se faire payer, hé
1030
01:12:01,246 --> 01:12:02,581
On va se faire payer
1031
01:12:02,664 --> 01:12:04,208
Hé
1032
01:12:04,291 --> 01:12:09,505
Chaque kilomètre parcouru
nous rapproche de notre nouvelle vie.
1033
01:12:10,005 --> 01:12:14,510
Chaque kilomètre de plus est
un kilomètre de moins à faire.
1034
01:12:15,677 --> 01:12:16,678
J'ai réussi.
1035
01:12:20,808 --> 01:12:22,351
Steve ! Arrête !
1036
01:12:30,567 --> 01:12:33,153
Tu as vu cet alligator ?
Il a bondi juste devant nous.
1037
01:12:33,237 --> 01:12:34,404
J'aurais pu le heurter.
1038
01:12:34,488 --> 01:12:35,739
J'aurais pu le heurter et ensuite...
1039
01:12:47,459 --> 01:12:50,045
Je n'y arrive pas !
1040
01:12:50,129 --> 01:12:51,713
On doit sortir et se sortir d'ici.
1041
01:12:51,797 --> 01:12:53,590
On est coincés. Maintenant, sors,
on doit réparer ça.
1042
01:12:53,674 --> 01:12:54,842
Le marais ?
1043
01:12:54,925 --> 01:12:56,552
Tu veux que j'aille dans le marais ?
1044
01:12:56,635 --> 01:12:57,970
Va dans le marais.
1045
01:12:58,387 --> 01:13:00,013
Je ne peux plus faire de marais.
1046
01:13:00,097 --> 01:13:02,641
C'est dans ma tête,
je ne peux plus faire de marais.
1047
01:13:03,183 --> 01:13:07,312
On a un boulot à faire. Ça veut dire
dans le marais. Va dans le marais.
1048
01:13:14,736 --> 01:13:15,904
C'est une nouvelle vie.
1049
01:13:15,988 --> 01:13:17,573
Va dans le marais et sors-nous d'ici.
1050
01:13:17,656 --> 01:13:19,783
Mène-nous vers notre nouvelle vie.
1051
01:13:19,867 --> 01:13:23,036
Aubes et crépuscules dorés,
1052
01:13:23,120 --> 01:13:26,457
l'or nous attend au bout de la route.
1053
01:13:26,540 --> 01:13:28,000
Va dans le marais, s'il te plaît.
1054
01:13:28,750 --> 01:13:30,169
Allez, mec !
1055
01:13:35,466 --> 01:13:36,884
Mince, on est vraiment coincés.
1056
01:13:37,593 --> 01:13:38,886
Sors-nous de là.
1057
01:13:43,056 --> 01:13:44,141
Comment ça va ?
1058
01:13:45,559 --> 01:13:47,352
Je vais mettre du bois sous le pneu.
1059
01:14:08,207 --> 01:14:09,249
Dépêche-toi, d'accord ?
1060
01:14:09,541 --> 01:14:10,626
Je l'ai.
1061
01:14:10,709 --> 01:14:12,711
Tu l'as ? Tu es prêt ? Besoin d'aide ?
1062
01:14:12,795 --> 01:14:15,547
Non, M. Marais, reste là.
1063
01:14:25,307 --> 01:14:26,391
Il est parti ?
1064
01:14:28,185 --> 01:14:29,394
Bien.
1065
01:14:33,565 --> 01:14:34,650
Tu es prêt ?
1066
01:14:35,567 --> 01:14:37,361
Vas-y. Mets les gaz.
1067
01:14:46,620 --> 01:14:48,038
Les affaires reprennent !
1068
01:14:48,122 --> 01:14:49,748
Ouais, bébé ! On reprend la route !
1069
01:14:49,873 --> 01:14:51,291
- On est sur la bonne voie.
- C'est bon.
1070
01:14:51,375 --> 01:14:53,085
- On va rouler sur l'or.
- Je gère.
1071
01:14:53,669 --> 01:14:55,838
- D'accord.
- On a...
1072
01:15:05,431 --> 01:15:07,724
Jake, quand ils verront
qu'il n'est pas à l'arrière du camion,
1073
01:15:07,808 --> 01:15:09,143
ils reviendront.
1074
01:15:09,226 --> 01:15:11,353
C'est pour ça qu'il faut vite
trouver un téléphone.
1075
01:15:11,437 --> 01:15:13,272
Je veux dire
qu'ils viendront sur cette route.
1076
01:15:13,355 --> 01:15:14,356
On est sur la route.
1077
01:15:15,899 --> 01:15:17,734
Ça ne va pas être marrant.
1078
01:15:17,818 --> 01:15:20,529
S'il peut traverser le marais,
alors nous aussi.
1079
01:15:20,612 --> 01:15:22,489
C'est toi qui l'as sorti du marais.
1080
01:15:22,573 --> 01:15:24,575
Tu vois ? On a déjà de l'avance.
1081
01:15:35,043 --> 01:15:36,670
On va chercher notre argent, mec.
1082
01:15:36,753 --> 01:15:38,964
On va chercher notre argent, ouais !
1083
01:15:41,300 --> 01:15:44,470
Messieurs, bienvenue dans mon manoir.
1084
01:15:44,887 --> 01:15:47,723
Bien que j'admette qu'il soit devenu
un pavillon de chasse pour moi.
1085
01:15:48,182 --> 01:15:51,351
M. Percy, je suis Vince.
C'est un plaisir de vous rencontrer.
1086
01:15:51,435 --> 01:15:53,020
Mes amis m'appellent Ben.
1087
01:15:53,103 --> 01:15:54,480
D'accord, Ben.
1088
01:15:54,563 --> 01:15:56,565
Non, c'est M. Percy pour vous.
Où est-il ?
1089
01:15:56,648 --> 01:15:59,151
Oh, M. Percy.
Le trophée vous attend, monsieur.
1090
01:16:00,861 --> 01:16:02,279
Comment ça va ?
1091
01:16:07,951 --> 01:16:10,829
Eh bien... Où est-il ?
1092
01:16:20,506 --> 01:16:22,633
Un flingue.
1093
01:16:22,716 --> 01:16:24,134
Pardonnez-moi. Attendez, d'accord ?
1094
01:16:25,469 --> 01:16:26,804
Il doit y avoir une explication.
1095
01:16:26,887 --> 01:16:29,056
Oui, il y a une explication
pour ça parce que j'ai vu...
1096
01:16:29,139 --> 01:16:30,808
Il était juste là et c'est la vérité.
1097
01:16:31,225 --> 01:16:32,768
Et tu l'as enfermé.
1098
01:16:32,851 --> 01:16:34,728
Souviens-toi, tu l'as enfermé
et puis...
1099
01:16:34,812 --> 01:16:36,438
C'est cette gamine...
1100
01:16:36,522 --> 01:16:37,856
- Gamine ?
- Gamine ?
1101
01:16:37,940 --> 01:16:41,401
La gamine était la seule à savoir
pour le lion à l'arrière du camion.
1102
01:16:41,735 --> 01:16:42,986
Quelle gamine ?
1103
01:16:43,070 --> 01:16:45,823
M. Percy, c'était une gamine
qui avait le lion.
1104
01:16:45,906 --> 01:16:47,616
On l'a retrouvée,
et on a repris le lion.
1105
01:16:47,699 --> 01:16:50,369
Elle a dû s'échapper.
Quelqu'un l'a trouvée chez elle.
1106
01:16:50,452 --> 01:16:52,454
- Elle était dans le camion.
- Comment en est-elle descendue ?
1107
01:16:52,538 --> 01:16:54,915
Aucune idée. Elle est peut-être partie
avec le lion quand on s'est arrêtés.
1108
01:16:54,998 --> 01:16:56,083
Arrêtés ?
1109
01:16:56,708 --> 01:16:57,876
Eh bien, il y a eu un alligator,
1110
01:16:57,960 --> 01:17:00,379
et il n'a pas voulu
blesser l'alligator et...
1111
01:17:00,462 --> 01:17:01,797
Je n'ai pas voulu heurter l'alligator.
1112
01:17:01,880 --> 01:17:03,841
On a fait un écart,
on a fini au fossé,
1113
01:17:03,924 --> 01:17:06,093
et elle a dû sortir
avec le lion et s'enfuir.
1114
01:17:06,176 --> 01:17:07,970
C'est a à peine cinq kilomètres d'ici.
1115
01:17:08,053 --> 01:17:09,346
Ils n'ont pas pu aller loin.
1116
01:17:15,185 --> 01:17:17,020
Vous en avez fait assez.
1117
01:17:17,729 --> 01:17:18,939
Michael, prends le relais.
1118
01:17:19,022 --> 01:17:22,067
Attendez,
il n'est jamais allé dans le marais.
1119
01:17:22,151 --> 01:17:24,528
Nous, on vient des marais !
Et on va s'en occuper, d'accord ?
1120
01:17:24,611 --> 01:17:26,238
Faut y aller.
1121
01:17:29,074 --> 01:17:31,785
- Vraiment désolé. On va le trouver !
- On va le trouver, pas de problème.
1122
01:17:33,078 --> 01:17:34,580
Prends le SUV et suis-les.
1123
01:17:38,625 --> 01:17:40,961
Si ces amateurs peuvent mener
une gamine jusqu'à chez moi,
1124
01:17:41,044 --> 01:17:42,337
qui sait qui d'autre arrive.
1125
01:17:42,421 --> 01:17:44,965
Va chercher mon lion !
Assure-toi qu'ils ne reviennent pas !
1126
01:18:29,259 --> 01:18:30,886
Ne bouge pas.
1127
01:18:31,261 --> 01:18:32,346
Pourquoi ?
1128
01:18:36,141 --> 01:18:37,226
Oh, non.
1129
01:18:42,815 --> 01:18:45,651
Il faut qu'on le trouve.
Il avait une arme.
1130
01:18:45,734 --> 01:18:46,902
Le type avait une arme.
1131
01:18:46,985 --> 01:18:49,196
Ralentis.
Steve, je ne vois rien.
1132
01:18:50,489 --> 01:18:52,116
C'est là, juste ici.
1133
01:18:52,199 --> 01:18:53,575
C'est juste ici.
1134
01:18:53,659 --> 01:18:54,660
Arrête-toi.
1135
01:19:02,835 --> 01:19:04,253
C'est ça.
1136
01:19:08,257 --> 01:19:10,968
Bon. D'accord.
Retourne tranquillement sur la route.
1137
01:19:11,051 --> 01:19:12,094
Je vais le distraire.
1138
01:19:12,177 --> 01:19:14,221
Non, je ne te quitte pas.
1139
01:19:19,435 --> 01:19:20,644
Boule de neige !
1140
01:19:24,481 --> 01:19:25,482
On te tient.
1141
01:19:29,361 --> 01:19:31,280
- Boule de neige. Attends.
- Boule de neige.
1142
01:19:33,365 --> 01:19:34,450
Jake.
1143
01:19:42,332 --> 01:19:43,542
Boule de neige !
1144
01:19:45,169 --> 01:19:47,004
Il est allé par où ?
1145
01:19:47,129 --> 01:19:48,714
Comment ça va, gamine ?
1146
01:19:50,215 --> 01:19:51,383
Comment ça va ?
1147
01:19:51,467 --> 01:19:53,594
Lâchez-la.
1148
01:19:53,677 --> 01:19:56,430
Où est le lionceau, gamine ?
1149
01:19:56,513 --> 01:19:59,516
Il est parti.
Vous ne le trouverez jamais.
1150
01:19:59,600 --> 01:20:00,768
On ne fait pas de mal aux enfants.
1151
01:20:00,851 --> 01:20:03,312
Donnez-nous juste le lionceau
et vous rentrerez chez vos mamans.
1152
01:20:03,562 --> 01:20:04,563
On ne vous fera pas de mal.
1153
01:20:04,646 --> 01:20:07,149
On doit juste récupérer ce lionceau,
ou on est morts.
1154
01:20:07,483 --> 01:20:09,026
Il n'y a qu'un problème.
1155
01:20:10,444 --> 01:20:11,528
Tu l'es déjà.
1156
01:20:13,405 --> 01:20:15,032
- Il a un flingue.
- Allez.
1157
01:20:15,491 --> 01:20:17,159
Pas besoin de cette arme.
1158
01:20:17,242 --> 01:20:18,827
On contrôle la situation.
1159
01:20:18,911 --> 01:20:20,788
Ne vous inquiétez pas, monsieur.
1160
01:20:20,871 --> 01:20:23,248
On peut s'en sortir avec des mots.
1161
01:20:23,332 --> 01:20:24,333
Oui.
1162
01:20:24,416 --> 01:20:26,001
Où est la marchandise ?
1163
01:20:26,335 --> 01:20:29,379
On l'avait.
La fille... Ils l'ont laissé partir.
1164
01:20:29,463 --> 01:20:31,423
Il n'est pas allé loin.
Juste dans le coin.
1165
01:20:31,507 --> 01:20:33,425
- Ce n'est qu'une petite peluche.
- Une peluche.
1166
01:20:33,509 --> 01:20:34,885
Et avec votre aide,
1167
01:20:34,968 --> 01:20:36,678
nous l'aurons en un rien de temps.
Aidez-nous à vous aider.
1168
01:20:36,762 --> 01:20:38,597
Vous nous aidez, nous vous aidons.
1169
01:20:38,680 --> 01:20:39,890
C'est vrai.
1170
01:20:44,812 --> 01:20:47,147
Et si tu allais
derrière cette bûche, gamine ?
1171
01:20:52,861 --> 01:20:55,781
On va trouver ce truc.
Je suis sûr qu'il n'est pas loin.
1172
01:20:56,240 --> 01:20:57,241
Qu'est-ce que c'est ?
1173
01:20:57,533 --> 01:20:58,534
- Où ?
- Là-bas.
1174
01:20:58,617 --> 01:21:00,035
- Mike, je crois que je le vois.
- Où ?
1175
01:21:00,119 --> 01:21:01,578
Là-bas. Près de la route.
1176
01:21:01,662 --> 01:21:03,789
Regardez, il est là,
juste à côté du camion.
1177
01:21:03,872 --> 01:21:05,541
- Là ! Juste là, regardez !
- Où ?
1178
01:21:09,294 --> 01:21:11,130
Courez, les enfants, courez !
1179
01:21:11,213 --> 01:21:13,132
Je l'ai !
1180
01:21:14,591 --> 01:21:15,843
Je l'ai !
1181
01:21:23,267 --> 01:21:24,893
Fuyons !
1182
01:21:24,977 --> 01:21:26,854
Fuyons !
1183
01:21:27,146 --> 01:21:29,064
Fuyons ! Par ici !
1184
01:21:43,328 --> 01:21:44,329
Lena !
1185
01:21:44,872 --> 01:21:45,873
Tu vas bien ?
1186
01:21:50,669 --> 01:21:52,629
Je suis si content
de vous voir, monsieur.
1187
01:21:52,796 --> 01:21:53,797
Vous êtes blessés ?
1188
01:21:53,881 --> 01:21:55,132
Non, on n'est pas blessés.
1189
01:21:55,215 --> 01:21:56,258
Mais ils sont là-dedans.
1190
01:21:56,341 --> 01:21:58,177
Soyez prudents,
l'un d'eux a une arme.
1191
01:22:02,514 --> 01:22:03,891
On ne bouge plus.
1192
01:22:11,899 --> 01:22:13,108
Je suis désolé.
1193
01:22:41,929 --> 01:22:43,555
Comment tu nous as trouvés, papa ?
1194
01:22:43,639 --> 01:22:45,474
Ils ont pu suivre la localisation
1195
01:22:45,557 --> 01:22:47,309
du téléphone de Jake
après votre appel.
1196
01:22:49,895 --> 01:22:51,230
J'ai trouvé ta lettre.
1197
01:22:52,564 --> 01:22:54,817
Je ne savais pas que
tu étais si malheureuse, Lena.
1198
01:22:56,401 --> 01:22:57,611
Je suis désolée, Papa.
1199
01:22:58,695 --> 01:23:00,531
On va trouver une solution, d'accord ?
1200
01:23:02,741 --> 01:23:04,243
Je sais que tu avais besoin
de l'aide de ma fille,
1201
01:23:04,326 --> 01:23:06,328
mais la traîner
au milieu de nulle part était...
1202
01:23:06,537 --> 01:23:08,831
Non, Papa, ce n'était pas Jake.
1203
01:23:11,041 --> 01:23:12,876
En fait, il m'a aidée.
1204
01:23:14,670 --> 01:23:17,798
Eh bien, de qui parlais-tu
dans la lettre, alors ?
1205
01:23:18,715 --> 01:23:20,843
J'essayais de sauver Boule de neige.
1206
01:23:21,802 --> 01:23:23,011
Qui est Boule de neige ?
1207
01:23:24,930 --> 01:23:26,890
C'est mon ami.
1208
01:23:29,101 --> 01:23:30,894
Un bébé lion.
1209
01:23:31,311 --> 01:23:33,147
Un quoi ?
1210
01:23:50,080 --> 01:23:52,207
On dirait qu'ils n'ont pas
trouvé Boule de neige, chérie.
1211
01:23:53,459 --> 01:23:55,461
Je suis désolé, ma puce.
On y va, d'accord ?
1212
01:23:56,795 --> 01:23:57,880
Ça va ?
1213
01:24:23,405 --> 01:24:25,240
Boule de neige ! Viens ici.
1214
01:24:57,606 --> 01:24:59,066
Tu veux ça ?
1215
01:25:12,996 --> 01:25:15,999
Officier Ivy, nous sommes là
pour le bébé lion.
1216
01:25:20,295 --> 01:25:21,797
Je sais que c'est dur, Lena.
1217
01:25:23,048 --> 01:25:24,508
C'est ce qu'il faut
pour Boule de neige.
1218
01:25:24,591 --> 01:25:27,928
Papa, on peut réussir
à le garder à la maison.
1219
01:25:28,011 --> 01:25:30,264
Il peut jouer et courir à l'extérieur,
1220
01:25:30,347 --> 01:25:32,057
et je le promènerai tous les jours.
1221
01:25:32,141 --> 01:25:33,350
Je sais que tu le ferais, chérie.
1222
01:25:37,521 --> 01:25:39,440
Tu te souviens du sanctuaire
qu'on a vu ?
1223
01:25:42,359 --> 01:25:43,777
Il va t'y emmener.
1224
01:25:44,153 --> 01:25:45,988
Tu vas pouvoir jouer toute la journée,
1225
01:25:46,071 --> 01:25:49,324
et tu vas devenir si grand.
1226
01:25:49,408 --> 01:25:51,243
Ils savent comment
prendre soin de toi.
1227
01:25:55,664 --> 01:25:57,666
Je suis si contente
qu'on se soit rencontrés.
1228
01:26:01,628 --> 01:26:05,716
Lena, tu pourras venir voir
Boule de neige quand tu veux.
1229
01:26:07,342 --> 01:26:08,552
Tu entends ça, mon grand ?
1230
01:26:13,223 --> 01:26:14,725
Je t'aime, Boule de neige.
1231
01:26:26,236 --> 01:26:27,321
Attendez.
1232
01:26:35,037 --> 01:26:36,246
C'est pour lui.
1233
01:26:41,585 --> 01:26:42,586
D'accord.
1234
01:26:43,086 --> 01:26:44,213
Au revoir, Boule de neige.
1235
01:26:58,560 --> 01:27:01,188
Pas de cage, d'accord ?
Il déteste les cages.
1236
01:27:02,439 --> 01:27:04,858
Pas de cage. Promis.
1237
01:27:11,949 --> 01:27:14,827
Ça ira.
J'ai de nouveaux amis maintenant.
1238
01:27:15,577 --> 01:27:17,579
Enfin, au moins un.
1239
01:27:19,957 --> 01:27:21,750
Si on m'avait dit il y a quatre jours
1240
01:27:21,834 --> 01:27:24,628
que la vie dans cette ville
deviendrait une telle aventure,
1241
01:27:24,711 --> 01:27:26,505
je ne l'aurais jamais cru.
1242
01:27:27,005 --> 01:27:30,342
Ma vie à Fitzgerald
était silencieuse et recluse.
1243
01:27:30,426 --> 01:27:32,344
Mais quand Boule de neige
est entré dans mon monde,
1244
01:27:32,428 --> 01:27:34,263
il l'a retourné.
1245
01:27:37,850 --> 01:27:40,769
Mike a été condamné
à plusieurs années de prison.
1246
01:27:40,853 --> 01:27:42,229
Il est devenu un prisonnier modèle
1247
01:27:42,312 --> 01:27:44,565
et il donne un cours
sur L'Art de la guerre.
1248
01:27:46,483 --> 01:27:49,987
Steve et Vince ont été condamnés
à plusieurs mois de prison.
1249
01:27:50,070 --> 01:27:51,530
Ils ont été libérés
pour bonne conduite
1250
01:27:51,613 --> 01:27:53,699
et ont décidé d'arrêter
la contrebande pour de bon.
1251
01:27:53,782 --> 01:27:55,325
Et ils ont commencé
une nouvelle affaire.
1252
01:27:55,409 --> 01:27:57,828
Ils produisent désormais de l'alcool
dans les marais.
1253
01:27:59,955 --> 01:28:03,542
Ben Percy, le responsable de
l'ensemble du trafic d'animaux,
1254
01:28:03,750 --> 01:28:05,335
pensait qu'il s'en était tiré.
1255
01:28:23,604 --> 01:28:24,813
Mais ce ne fut pas le cas.
1256
01:28:28,650 --> 01:28:30,944
La collection d'animaux
de M. Percyfut saisie
1257
01:28:31,028 --> 01:28:33,864
et est maintenant présentée dans
plusieurs musées à travers le monde.
1258
01:28:36,950 --> 01:28:38,786
Mes problèmes relationnels
se sont dissipés.
1259
01:28:39,620 --> 01:28:40,621
Merci.
1260
01:28:40,704 --> 01:28:42,080
Apparemment, posséder un lionceau
1261
01:28:42,164 --> 01:28:45,542
et affronter des braconniers et
des contrebandiers rend populaire.
1262
01:28:46,293 --> 01:28:48,420
Fitzgerald est un bel endroit
où vivre maintenant.
1263
01:28:50,631 --> 01:28:54,176
Ouais, c'est nouveau...
1264
01:28:54,259 --> 01:28:55,469
mais c'est bien.
1265
01:28:57,429 --> 01:29:00,641
SANCTUAIRE POUR LIONS
1266
01:29:01,100 --> 01:29:03,310
Et, bien sûr, Boule de neige.
1267
01:29:03,727 --> 01:29:05,104
Il adore le sanctuaire,
1268
01:29:05,187 --> 01:29:07,272
et il a trouvé d'autres lions
avec qui jouer.
1269
01:29:07,356 --> 01:29:09,358
Je vais tout le temps voir mon ami.
1270
01:29:09,441 --> 01:29:11,819
Enfin, trois fois par semaine,
pour être exacte.
1271
01:29:11,902 --> 01:29:14,279
Nous jouons,et il est très heureux.
1272
01:29:14,822 --> 01:29:16,031
Et moi aussi.
1273
01:29:55,654 --> 01:29:57,322
Les producteurs aimeraient remercier
1274
01:29:57,406 --> 01:29:59,074
les bons habitants
de Fitzgerald en Géorgie.
1275
01:29:59,408 --> 01:30:01,326
Ce film et tous ses personnages
sont une fiction.
1276
01:30:01,410 --> 01:30:02,744
Toute ressemblance
avec une personne, vivante ou morte,
1277
01:30:02,828 --> 01:30:03,829
serait fortuite.