1 00:00:00,864 --> 00:00:02,199 {\an8}Selamat datang ke Seabrook, 2 00:00:02,282 --> 00:00:04,368 yang mana semua tergolong adalah segalanya. 3 00:00:06,245 --> 00:00:10,666 Kami komuniti yang kuat, bersatu dan rapat. 4 00:00:11,667 --> 00:00:15,629 Itu perkara yang bagus, sebab ia bukan selalu begini. 5 00:00:15,712 --> 00:00:18,048 Ada masa yang kami harus melindungi diri kami. 6 00:00:20,592 --> 00:00:23,470 Legenda mengatakan, apabila peneroka pertama datang ke Seabrook, 7 00:00:23,554 --> 00:00:27,349 mereka menjumpai binatang ganas dengan kuku yang tajam di dalam hutan. 8 00:00:28,600 --> 00:00:30,519 Yang mana memulakan sebuah pertarungan yang epik. 9 00:00:31,019 --> 00:00:34,731 Peneroka Seabrook dengan berani melawan serangan binatang itu... 10 00:00:36,108 --> 00:00:38,694 dan menemui sebuah sumber tenaga yang kuat. 11 00:00:40,279 --> 00:00:42,281 Menyedari yang mereka menemui sebuah sumber yang berharga, 12 00:00:42,364 --> 00:00:44,575 mereka mengawalnya daripada dirampas oleh binatang-binatang itu. 13 00:00:45,909 --> 00:00:48,704 Mereka tak akan biar orang lain merampas khazanah itu, jadi mereka sembunyikannya. 14 00:00:50,247 --> 00:00:52,291 Dan bandar ini menjadi kaya dan makmur, 15 00:00:52,374 --> 00:00:55,002 dengan memanfaatkan sumber tenaga yang berharga itu. 16 00:00:55,085 --> 00:00:56,879 Seabrook mendapat faedah dengan banyak. 17 00:00:56,962 --> 00:00:59,172 Sambil ia mekar dengan kuat, gembira dan bersatu. 18 00:00:59,256 --> 00:01:00,841 Binatang-binatang itu sudah lama dilupakan. 19 00:01:00,924 --> 00:01:03,093 Seabrook lupa yang raksasa boleh menjadi sesuatu yang benar. 20 00:01:03,176 --> 00:01:04,636 Hingga mereka sedar yang raksasa memang wujud. 21 00:01:05,554 --> 00:01:09,808 Sedikit soda limau dicampuri dengan tenaga Seabrook, 22 00:01:12,519 --> 00:01:14,313 maka zombi pun tercipta. 23 00:01:20,193 --> 00:01:22,529 Dalam banyak cara, Seabrook telah melupakan sejarah lampau itu, 24 00:01:23,697 --> 00:01:26,408 tetapi ternyata ia sentiasa terpalit dalam memori mereka. 25 00:01:36,668 --> 00:01:38,128 {\an8}Ayuh! 26 00:01:38,212 --> 00:01:39,421 {\an8}Marilah datang dan tangkap saya. 27 00:01:40,505 --> 00:01:44,009 {\an8}Hei, saya Zed, dan ya, masih lagi seorang still zombi. 28 00:01:45,469 --> 00:01:47,346 {\an8}Bagi zombi di Seabrook, banyak benda sudah berubah. 29 00:01:47,429 --> 00:01:49,264 {\an8}Setiap hari lebih baik daripada hari yang sebelumnya. 30 00:01:50,891 --> 00:01:54,061 {\an8}Seabrook kini telah melucutkan undang-undang anti-raksasanya. 31 00:01:54,144 --> 00:01:56,313 {\an8}Kini, bandar Zombi telah dibuka untuk semua orang. 32 00:01:56,396 --> 00:01:57,648 {\an8}-Hei. -Ayuh. 33 00:01:57,731 --> 00:02:00,067 {\an8}Sekejap, Zoey. Tunggu saya. 34 00:02:00,150 --> 00:02:01,401 -Sekejap. Hati-hati. -Ayuh. 35 00:02:02,361 --> 00:02:03,820 {\an8}Dan perniagaan makin maju. 36 00:02:04,988 --> 00:02:06,740 {\an8}-Hei, hei. -Apa khabar, Jurulatih? 37 00:02:06,823 --> 00:02:10,577 {\an8}Musim cuti bola sepak Amerika sangat bagus bagi saya Zed. 38 00:02:10,661 --> 00:02:12,704 {\an8}Saya melabur dalam kereta sorong yogurt beku. 39 00:02:12,788 --> 00:02:14,706 {\an8}Sebuah perniagaan kecil-kecilan, akan menjadi global tak lama lagi. 40 00:02:14,790 --> 00:02:19,253 {\an8}Saya akan beli kereta, beli baju, bercuti dengan Mak Cik Edna. 41 00:02:19,336 --> 00:02:21,004 {\an8}Meskipun dia suka cuaca yang membolehkan dia memakai bikini. 42 00:02:21,088 --> 00:02:22,464 {\an8}Saya mungkin bawa dia saja jika saya pergi bercuti. 43 00:02:22,548 --> 00:02:24,841 {\an8}Berikan saya mocha otak kobis bunga rangup. 44 00:02:24,925 --> 00:02:26,552 {\an8}Baiklah. 45 00:02:26,635 --> 00:02:28,929 {\an8}Kini, Seabrook mempunyai lebih banyak perisa sekadar daripada vanila. 46 00:02:29,012 --> 00:02:30,597 {\an8}Berikan saya vanila, Jurulatih. 47 00:02:30,681 --> 00:02:32,224 Apa? Saya suka vanila. 48 00:02:32,683 --> 00:02:35,143 {\an8}Dalam beberapa hari kami akan meruntuhkan loji tenaga Seabrook yang lama 49 00:02:35,227 --> 00:02:36,520 {\an8}untuk membina sebuah pavilion sorak baru. 50 00:02:36,603 --> 00:02:39,815 {\an8}Untuk tidak mengambil banyak pujian daripada semua perubahan positif, 51 00:02:39,898 --> 00:02:41,024 ya saya buat dengan bagus. 52 00:02:41,108 --> 00:02:44,570 {\an8}Sukar untuk percaya terdapat satu masa dulu yang orang sangat takutkan Zombi. 53 00:02:48,657 --> 00:02:50,158 Mari kita periksa itu sebanyak tiga kali. 54 00:02:51,994 --> 00:02:53,620 -Hei, ayah. -Hei, anakku. 55 00:02:53,704 --> 00:02:55,747 Hari pertama sebagai formen bagi kru perobohan. 56 00:02:55,831 --> 00:02:57,833 -Hari yang penting bagi kita kaum zombi. -Ya, ayah akan buat dengan bagus. 57 00:02:57,916 --> 00:03:00,043 Hanya jangan buat jenaka zombi yang tak kelakar. 58 00:03:00,127 --> 00:03:02,629 Tapi si kayu tunggul sukakannya. 59 00:03:03,046 --> 00:03:03,964 {\an8}SELAMAT DATANG KE KEM SORAK! 60 00:03:06,091 --> 00:03:07,050 Ayuh pasukan. 61 00:03:09,094 --> 00:03:10,429 Periksa kamera depan saya. 62 00:03:10,512 --> 00:03:12,973 -Tepuk tinggi. -Tepuk tinggi. 63 00:03:13,056 --> 00:03:14,558 Hidup Seabrook. 64 00:03:14,641 --> 00:03:18,270 Kem sorak, ia nampak lebih bersinar daripada apa yang saya impikan. 65 00:03:18,353 --> 00:03:21,064 Hai, saya Addison, dan ini adalah kem sorak. 66 00:03:21,148 --> 00:03:22,983 Sebuah tempat di mana semua orang dialu-alukan kedatangannya. 67 00:03:23,066 --> 00:03:25,903 -Kami adalah skuad yang bersatu -Berpecah. 68 00:03:25,986 --> 00:03:28,322 Selalunya memang bersatu. 69 00:03:33,911 --> 00:03:35,120 Bucky. 70 00:03:35,204 --> 00:03:38,248 Dia itu adalah Kapten Sorak Bucky, sepupu saya. 71 00:03:40,083 --> 00:03:43,253 Kamu semua dengar cerita tentang raksasa yang dahagakan darah 72 00:03:43,337 --> 00:03:47,174 yang merayau di hutan ini untuk makan ahli sorak yang naif. 73 00:03:47,257 --> 00:03:48,467 Bu. 74 00:03:49,718 --> 00:03:51,553 Maafkan saya. 75 00:03:51,637 --> 00:03:54,056 Cerita itu cuma rekaan sahaja. 76 00:03:54,139 --> 00:03:56,183 Anda semua harus percaya yang kami akan mengajar kamu cukup-cukup 77 00:03:56,266 --> 00:03:58,894 dan membina personaliti kamu menjadi seorang ahli sorak yang hebat 78 00:03:58,977 --> 00:04:01,813 seperti Lacey... 79 00:04:03,565 --> 00:04:04,942 Stacey... 80 00:04:07,027 --> 00:04:09,488 Dan Acey yang paling baru, Jacey. 81 00:04:09,571 --> 00:04:11,365 Ya. 82 00:04:11,448 --> 00:04:12,366 Ya. 83 00:04:14,117 --> 00:04:15,369 Saya Kevin. 84 00:04:16,912 --> 00:04:18,539 Ya, betul. 85 00:04:18,622 --> 00:04:20,624 Nama saya telah ditukar kepada Jacey. 86 00:04:20,707 --> 00:04:22,209 Saya memang sukakan nama itu. 87 00:04:24,545 --> 00:04:26,547 Panjang umur Acey. 88 00:04:28,048 --> 00:04:29,716 Kamu bertiga akan mengetuai kumpulan veteran. 89 00:04:29,800 --> 00:04:30,842 Kamu adakah Pasukan-A. 90 00:04:30,926 --> 00:04:33,971 Addison, Bree, kamu berdua mengetuai kumpulan dengan ahli yang baharu. 91 00:04:34,054 --> 00:04:36,306 Kamu adalah Pasukan-Z. 92 00:04:38,433 --> 00:04:42,437 Hei, hei, ho, ho. Perobohan ini harus dihentikan. 93 00:04:42,521 --> 00:04:43,939 Mereka tak boleh merobohkannya, Zed. 94 00:04:44,022 --> 00:04:45,566 Loji Tenaga Seabrook sudah tak berfungsi selama bertahun-tahun. 95 00:04:45,649 --> 00:04:47,442 Ia adalah sebuah warisan Zombi yang penting. 96 00:04:47,526 --> 00:04:49,319 Inilah yang dinamakan kemajuan, Eliza. 97 00:04:49,403 --> 00:04:50,988 Kini, kita boleh pergi ke Prawn. 98 00:04:52,197 --> 00:04:55,242 Prawn merupakan sebuah majlis tari-menari yang besar, dengan temanya adalah udang. 99 00:04:55,325 --> 00:04:57,411 Inilah tahun pertama para zombi boleh datang. 100 00:04:57,494 --> 00:05:00,163 Dan ia akan menjadi sebuah majlis yang menakjubkan. 101 00:05:00,247 --> 00:05:02,332 Saya seorang yang lantang dan bangga sebab menjadi seorang zombi. 102 00:05:02,416 --> 00:05:03,959 Kadangkala terlalu lantang. 103 00:05:04,042 --> 00:05:06,795 Tak lama lagi alat teknologi jenama-Z akan menjadi sangat bagus 104 00:05:06,879 --> 00:05:08,630 hinggakan zombi akan diterima orang ramai. 105 00:05:08,714 --> 00:05:11,383 Saya mengimpikan kita buang Gelang-Z itu dan biarkan raksasa dalam diri menyinar. 106 00:05:14,261 --> 00:05:17,264 Zombi semua, ini adalah kem sorak kamu buat kali pertama. 107 00:05:17,347 --> 00:05:20,976 Saya bukanlah anti-perubahan, saya pro-kekalkan apa yang sudah ada, 108 00:05:21,059 --> 00:05:24,813 sebab kita tak membuat kacau dengan kejayaan. 109 00:05:24,897 --> 00:05:27,274 Minggu ini, para veteran dan peserta baru akan bertanding 110 00:05:27,357 --> 00:05:30,903 untuk Piala Kem Sorak, untuk melihat siapa yang lebih hebat bersorak. 111 00:05:30,986 --> 00:05:33,488 Veteran selalu menang Piala Kem Sorak. 112 00:05:33,572 --> 00:05:35,657 -Betul tak, Acey semua? -Betul. 113 00:05:35,741 --> 00:05:37,326 Kita akan lihat nanti. 114 00:05:37,409 --> 00:05:39,244 Mari kita ke balapan sorak. 115 00:05:39,328 --> 00:05:41,205 Lihat dan belajar, puteri salji. 116 00:05:41,288 --> 00:05:42,831 Ya, rambut saya. 117 00:05:42,915 --> 00:05:47,044 Masih lagi putih, masih lagi dijaga rapi dan masih dicemburui daripada para Acey. 118 00:05:47,127 --> 00:05:49,504 Addison mari mulakan sorak menggunakan pom-pom. 119 00:05:49,588 --> 00:05:51,256 Mari kita tunjuk mereka yang kita akan menang. 120 00:05:51,340 --> 00:05:52,799 -Ya. -Ya. 121 00:05:52,883 --> 00:05:54,259 Ayuh. 122 00:05:54,343 --> 00:05:58,805 ♪ Kami kembali ke arena ini, dan semua orang sudah berkumpul ♪ 123 00:05:58,889 --> 00:06:03,185 ♪ Kami adalah pasukan zombi Ia lebih bagus dari dulu ♪ 124 00:06:03,268 --> 00:06:06,521 -♪ Gerakan itu takkan dapat emas ♪ -♪ Rambut hijau tak menarik perhatian ♪ 125 00:06:06,605 --> 00:06:08,565 ♪ Kamu takkan dapat kalahkan yang lama ♪ 126 00:06:08,649 --> 00:06:11,276 ♪ Sebab kami lebih bagus daripada dulu. ♪ 127 00:06:11,360 --> 00:06:15,113 ♪ Merobohkan loji tenaga Sama-sama Seabrook, saya akan laksanakan ♪ 128 00:06:15,197 --> 00:06:17,574 ♪ Untuk membina tempat di mana semua boleh bersorak. ♪ 129 00:06:17,658 --> 00:06:19,701 ♪ Saya buat kaum zombi disukai, bukan ditakuti ♪ 130 00:06:19,785 --> 00:06:23,789 ♪ Mengejar kemajuan, bagus bunyinya, Tapi apakah akibatnya kepada kaum kita ♪ 131 00:06:23,872 --> 00:06:25,916 ♪ Sedia untuk hari yang baharu sedia untuk sebuah perubahan ♪ 132 00:06:25,999 --> 00:06:28,168 ♪ Manusia, zombi, mari semua berkata ♪ 133 00:06:28,252 --> 00:06:32,214 ♪ Hei, kita boleh melakukannya, bersatu untuk mendapatkan kemajuan ♪ 134 00:06:32,297 --> 00:06:34,216 ♪ Menukar perubahan, kamu tak boleh hentikannya ♪ 135 00:06:34,299 --> 00:06:36,468 ♪ Bersama kami bangun, anda tahu kami boleh lakukannya ♪ 136 00:06:36,552 --> 00:06:40,681 ♪ Hei, kami boleh lakukannya, bersama-sama kita akan selangkah maju ♪ 137 00:06:40,764 --> 00:06:43,183 ♪ Tukar peraturan, kamu tak boleh hentikannya ♪ 138 00:06:43,267 --> 00:06:46,353 ♪ Bersama kita akan bangun, anda tahu kami boleh lakukannya ♪ 139 00:06:46,436 --> 00:06:47,688 PASUKAN SORAK SEABROOK 140 00:06:47,771 --> 00:06:49,106 BUCK 141 00:06:49,439 --> 00:06:53,485 ♪ Saya harap yang saya boleh telefon Saya harap kamu dapat surat saya ♪ 142 00:06:53,569 --> 00:06:58,031 ♪ Harap ada orang ajak saya pergi ke Prawn Dan jadi lebih bagus daripada dulu ♪ 143 00:06:58,115 --> 00:07:01,451 ♪ Oh, Addison, sayangku Gar gar ga za Selamanya ♪ 144 00:07:01,535 --> 00:07:03,579 -♪ Kami yang menganjurkannya ♪ -♪ Kami yang mengawalnya ♪ 145 00:07:03,662 --> 00:07:05,873 ♪ Sebab kami lebih bagus daripada dulu ♪ 146 00:07:05,956 --> 00:07:10,168 ♪ Akhirnya dapat pergi ke Prawn ♪ ♪ Akan buat tarian zombi ziga-ziga kami ♪ 147 00:07:10,252 --> 00:07:12,379 ♪ Menghitung hari yang saya telah saya hitung ♪ 148 00:07:12,462 --> 00:07:14,339 ♪ Harap agar Addison membalas surat saya ♪ 149 00:07:14,423 --> 00:07:16,341 ♪ Bayangkan saya bawa dia pergi ke majlis tari-menari itu ♪ 150 00:07:16,425 --> 00:07:18,176 ♪ Seorang manusia dan seorang zombi sambil berpegangan tangan ♪ 151 00:07:18,719 --> 00:07:20,804 ♪ Sedia untuk hari yang baru, sedia untuk perubahan ♪ 152 00:07:20,888 --> 00:07:22,806 ♪ Manusia, zombi, semua orang katakanlah ♪ 153 00:07:22,890 --> 00:07:26,935 ♪ Hei, kita boleh lakukannya bersatu untuk menambah kemajuan ♪ 154 00:07:27,019 --> 00:07:28,937 ♪ Ubah peraturan, kamu tak oleh hentikannya ♪ 155 00:07:29,021 --> 00:07:31,231 ♪ Bersama kita bangkit, anda tahu kita boleh lakukannya ♪ 156 00:07:31,315 --> 00:07:35,360 ♪ Hei, kita boleh lakukannya, bersatu bersama untuk menuju kemajuan ♪ 157 00:07:35,444 --> 00:07:37,571 ♪ Ubah peraturan, kamu tak boleh hentikannya ♪ 158 00:07:37,654 --> 00:07:40,782 ♪ Bersama kita bangkit, anda tahu kita boleh lakukannya ♪ 159 00:07:44,036 --> 00:07:44,870 DINDING MASYHUR PRAWN 160 00:07:44,953 --> 00:07:49,082 ♪ Di dinding ini ♪ 161 00:07:49,166 --> 00:07:53,253 ♪ Saya menggambarkan Addison berada di sebelah saya ♪ 162 00:07:53,337 --> 00:07:57,549 ♪ Kemudian, mereka akan kata, kita semua sama ♪ 163 00:07:57,633 --> 00:08:02,679 ♪ Dan mereka boleh lihat kehidupan sebenar saya ♪ 164 00:08:02,763 --> 00:08:04,806 ♪ Oh, apakah yang diperlukan, apakah yang diperlukan ♪ 165 00:08:04,890 --> 00:08:07,601 ♪ Apakah yang diperlukan, apakah yang diperlukan Apakah yang diperlukan ♪ 166 00:08:07,935 --> 00:08:13,440 Hari terakhir kem sorak dan cabaran terakhir kita. 167 00:08:14,399 --> 00:08:18,487 Zombi, skuad unik anda harus mencatatkan rekod baru balapan ini untuk menang. 168 00:08:18,570 --> 00:08:21,615 Ia takkan berlaku. 169 00:08:22,950 --> 00:08:25,786 Ya, Bucky, kami memang berlainan, tapi itulah yang membuatkan kami kuat. 170 00:08:26,578 --> 00:08:27,704 Graz. 171 00:08:29,039 --> 00:08:30,207 Sangat kuat. 172 00:08:32,292 --> 00:08:35,212 HIDUP MIGHTY SHRIMP 173 00:08:35,295 --> 00:08:36,964 PASUKAN SORAK SEABROOK 174 00:08:51,562 --> 00:08:53,272 Ayuh Pasukan Z, mari kita mulakan. 175 00:08:55,482 --> 00:08:57,276 -Ayuh. -Ayuh, kita boleh lakukannya. 176 00:09:11,331 --> 00:09:12,499 Okey, kita boleh lakukannya. 177 00:09:12,583 --> 00:09:13,542 Ayuh. 178 00:09:15,669 --> 00:09:16,795 Kita boleh lakukannya. 179 00:09:19,923 --> 00:09:20,799 Kita boleh lakukannya. 180 00:09:23,635 --> 00:09:24,720 Kita boleh lakukannya. 181 00:09:25,804 --> 00:09:27,931 Ayuh. Ayuh. Ayuh. 182 00:09:28,807 --> 00:09:29,808 Tolong saya. 183 00:09:31,768 --> 00:09:32,603 Lagi sedikit. 184 00:09:32,686 --> 00:09:34,146 Kita boleh lakukannya. Oh. 185 00:09:35,480 --> 00:09:37,649 ♪ Sedia untuk hari yang baru, sedia untuk sebuah perubahan ♪ 186 00:09:37,733 --> 00:09:39,735 ♪ Manusia, zombi, semua orang katakanlah ♪ 187 00:09:39,818 --> 00:09:43,864 ♪ Hei kita boleh lakukannya, bersatu untuk mendapatkan kemajuan ♪ 188 00:09:43,947 --> 00:09:45,866 ♪ Ubah peraturan, anda tak boleh hentikannya ♪ 189 00:09:45,949 --> 00:09:48,368 ♪ Bersama kami bangkit, anda tahu kami boleh lakukannya ♪ 190 00:09:48,452 --> 00:09:52,080 ♪ Hei kami boleh lakukannya berganding bahu untuk mengecapi kemajuan ♪ 191 00:09:52,164 --> 00:09:54,291 ♪ Ubah peraturan, anda tak boleh hentikannya ♪ 192 00:09:54,374 --> 00:09:56,585 ♪ Bersama kami bangkit, anda tahu kami boleh lakukannya ♪ 193 00:09:56,668 --> 00:10:00,672 ♪ Hei kami boleh lakukannya berganding bahu untuk mengecapi kemajuan ♪ 194 00:10:00,756 --> 00:10:02,716 ♪ Ubah peraturan, anda tak boleh hentikannya ♪ 195 00:10:02,799 --> 00:10:05,260 ♪ Bersama kami bangkit, anda tahu kami boleh lakukannya ♪ 196 00:10:05,344 --> 00:10:09,306 ♪ Hei kami boleh lakukannya berganding bahu untuk mengecapi kemajuan ♪ 197 00:10:09,389 --> 00:10:11,225 ♪ Ubah peraturan, anda tak boleh hentikannya ♪ 198 00:10:11,308 --> 00:10:13,518 ♪ Bersama kami bangkit, anda tahu kami boleh lakukannya ♪ 199 00:10:14,561 --> 00:10:16,355 Selamat jalan, Zed. 200 00:10:19,816 --> 00:10:21,068 Pasukan Z menang. 201 00:10:29,159 --> 00:10:31,912 -Aceys, mengecewakan. -Ya. 202 00:10:31,995 --> 00:10:35,123 Janganlah takut untuk mengotorkan tangan awak. 203 00:10:35,207 --> 00:10:36,124 Apa? 204 00:10:36,208 --> 00:10:37,334 Piala Kem Sorak ini milik kamu. 205 00:10:40,504 --> 00:10:41,588 Saya lega yang kamu berseronok dengannya. 206 00:10:41,672 --> 00:10:42,881 Kini, mari kita buat kejayaan ini tentang saya. 207 00:10:42,965 --> 00:10:46,009 Tahun ini, saya telah membuat keputusan untuk menjadi presiden sekolah. 208 00:10:46,093 --> 00:10:48,971 Secara teknikalnya akan ada sebuah pilihan raya tapi tolonglah. 209 00:10:50,556 --> 00:10:53,517 Bermakna, kita akan memerlukan Kapten Sorak yang baru, 210 00:10:53,600 --> 00:10:55,269 sementara saya memimpin sekolah. 211 00:10:55,352 --> 00:10:56,478 Siapakah yang lebih bagus untuk memimpin? 212 00:10:56,562 --> 00:10:58,480 -Saya. Saya. Saya. -Sayalah. Apa maksud awak? 213 00:10:58,564 --> 00:11:00,482 -Saya. Saya. Saya. -Sayalah. Sayalah. 214 00:11:00,566 --> 00:11:01,608 Tidak. 215 00:11:01,692 --> 00:11:04,319 Tak, tak, tak. Kita perlukan seorang kapten yang akan 216 00:11:04,403 --> 00:11:06,029 -membina pasukan yang bersatu padu. -Ya. 217 00:11:06,113 --> 00:11:08,115 Seseorang seperti Addison. 218 00:11:08,198 --> 00:11:09,741 Terima kasih, Bree. 219 00:11:09,825 --> 00:11:12,411 Menjadi kapten sorak memang menjadi impian saya. 220 00:11:12,494 --> 00:11:13,662 Addison. 221 00:11:13,745 --> 00:11:18,625 Addison, Addison, Addison. 222 00:11:26,550 --> 00:11:28,719 Kem sorak dah berakhir dan akhirnya kami pulang ke rumah. 223 00:11:29,428 --> 00:11:33,557 Saya sangat seronok untuk berjumpa, awak tahulah siapa. 224 00:11:34,933 --> 00:11:37,144 Ya, saya dijemput untuk pergi ke Prawn. 225 00:11:38,520 --> 00:11:40,230 Hei, okey. 226 00:11:44,151 --> 00:11:47,905 Dijemput untuk pergi ke Prawn kedengaran menakjubkan, 227 00:11:47,988 --> 00:11:50,115 tapi Bonzo tak mahu lihat saya. 228 00:11:57,748 --> 00:11:58,916 SAYA SUKA BREE 229 00:12:00,250 --> 00:12:02,294 Saya juga tidak mendapat jemputan untuk pergi ke Prawn. 230 00:12:03,378 --> 00:12:06,048 -Awak rasa yang Zed sudah lupakan saya? -Tidaklah. 231 00:12:07,507 --> 00:12:09,468 Bila saya akan baling konfeti ini? 232 00:12:09,551 --> 00:12:10,719 Awak akan tahu nanti. 233 00:12:18,393 --> 00:12:19,269 ADDISON 234 00:12:19,353 --> 00:12:20,395 MAHUKAH AWAK 235 00:12:21,521 --> 00:12:22,356 Zurugala. 236 00:12:22,439 --> 00:12:23,857 PASUKAN SORAK SEABROOK 237 00:12:24,858 --> 00:12:27,110 "Addison mahukah awak..." 238 00:12:31,532 --> 00:12:34,785 "Pergi ke Prawn..." 239 00:12:34,868 --> 00:12:35,869 "Bersam..." 240 00:12:35,953 --> 00:12:36,870 BERSAMA 241 00:12:38,330 --> 00:12:39,331 Zed. 242 00:13:03,689 --> 00:13:04,940 Zed. 243 00:13:06,608 --> 00:13:07,859 Hai. 244 00:13:15,367 --> 00:13:17,244 Sekarang. 245 00:13:27,629 --> 00:13:29,298 HUTAN TERLARANG, DILARANG MASUK 246 00:13:35,345 --> 00:13:36,805 Adakah semua okey? 247 00:13:40,309 --> 00:13:41,727 Tidak ada apa-apa yang boleh berlaku kepada saya, saya orang yang penting. 248 00:13:44,104 --> 00:13:46,481 Semua orang sila bertenang. 249 00:13:46,565 --> 00:13:48,108 Kepimpinan yang bagus, Addy. 250 00:13:48,191 --> 00:13:50,193 Awak memang menampakkan ciri kapten sorak. 251 00:13:51,236 --> 00:13:52,362 Zed. 252 00:14:14,384 --> 00:14:15,219 Siapakah itu? 253 00:14:16,261 --> 00:14:17,721 Zed? 254 00:14:18,931 --> 00:14:19,765 Siapakah itu? 255 00:14:21,183 --> 00:14:22,476 Helo? 256 00:14:23,060 --> 00:14:24,978 Bolehkah sesiapa mendengar saya? 257 00:14:25,062 --> 00:14:26,605 Zed? 258 00:14:42,496 --> 00:14:43,330 SEABROOK 259 00:14:48,710 --> 00:14:49,711 Zed. 260 00:14:51,505 --> 00:14:52,881 Saya rindukan awak juga. 261 00:14:52,965 --> 00:14:54,132 Itupun mereka. 262 00:14:54,216 --> 00:14:58,387 Zoey. Kita tak keseorangan. Kita dikepung oleh serigala jadian. 263 00:14:58,470 --> 00:14:59,888 Bagusnya. 264 00:14:59,972 --> 00:15:01,056 Apa, serigala? 265 00:15:01,139 --> 00:15:02,599 -Serigala apa? -Di sini ada serigala? 266 00:15:02,683 --> 00:15:03,684 Serigala jadian. 267 00:15:03,767 --> 00:15:05,269 Apa? Seri apa? 268 00:15:06,478 --> 00:15:07,771 Tiada siapa yang akan percayakan ini. 269 00:15:07,854 --> 00:15:08,939 DEWAN BANDAR BANDAR SEABROOK 270 00:15:09,439 --> 00:15:10,816 Serigala jadian memang wujud. 271 00:15:12,192 --> 00:15:17,406 Saya selalu cakap yang raksasa hutan memang wujud, 272 00:15:17,489 --> 00:15:18,991 tapi tiada siapa yang mempercayai saya. 273 00:15:19,074 --> 00:15:20,492 Saya tak tahu nak buat apa... 274 00:15:20,576 --> 00:15:22,077 Saya sangka serigala jadian hanya sebuah kisah dongeng. 275 00:15:22,160 --> 00:15:23,328 Ya, seperti kaviti. 276 00:15:23,412 --> 00:15:24,413 PASUKAN SORAK SEABROOK 277 00:15:25,831 --> 00:15:26,999 Itu pun wujud? 278 00:15:27,082 --> 00:15:30,961 Serigala jadian? Saya harap yang alergi saya tak menjadi-jadi nanti. Oh. 279 00:15:31,044 --> 00:15:32,754 Tolonglah, bolehkah saya membela seekor? 280 00:15:32,838 --> 00:15:34,381 Hanya saya Zombi di dalam kelas saya. 281 00:15:34,464 --> 00:15:36,216 Jika ada kawan serigala jadian pasti hebat. 282 00:15:36,300 --> 00:15:38,552 Saya akan berikannya makan, bawa ia berjalan-jalan. 283 00:15:38,635 --> 00:15:41,096 Ya, serigala jadian bukan binatang peliharaan, Zoey. 284 00:15:41,179 --> 00:15:43,223 Mereka juga tidak jinak. 285 00:15:43,307 --> 00:15:44,641 Saya tak tahu apa nak buat. 286 00:15:44,725 --> 00:15:46,184 Saya okey. 287 00:15:46,268 --> 00:15:48,478 Mak Cik Missy, Pak Cik Dale. 288 00:15:48,562 --> 00:15:50,439 Kemalangan itu memang teruk, 289 00:15:50,522 --> 00:15:52,399 tapi saya telah melindungi Addison. 290 00:15:52,482 --> 00:15:55,569 Sesiapa saja yang sangat berani seperti saya akan buat perkara yang sama. 291 00:15:55,652 --> 00:15:57,863 Mekipun tidak betul juga. Saya memang sangat berani. 292 00:15:57,946 --> 00:15:59,990 Mak, ayah. Semuanya okey. 293 00:16:00,073 --> 00:16:02,201 Mana ada okey. Ada serigala jadian mengepung kita, 294 00:16:02,284 --> 00:16:03,243 menunggu untuk menyerang. 295 00:16:03,327 --> 00:16:06,914 Ya, saya sangat sedap. Saya selalu kelihatan seperti snek. 296 00:16:08,165 --> 00:16:10,083 Seseorang harus buat sesuatu. 297 00:16:10,167 --> 00:16:11,251 Dan seseorang pasti akan menyelesaikan perkara ini. 298 00:16:11,335 --> 00:16:13,337 Pegang beg duit saya. 299 00:16:13,420 --> 00:16:16,673 BANDAR MASA DEPAN 300 00:16:16,757 --> 00:16:19,760 Dengan arahan Majlis Bandaraya berkuat kuasa serta merta 301 00:16:19,843 --> 00:16:22,846 semua peraturan anti-raksasa akan dikuatkuasakan semula. 302 00:16:26,558 --> 00:16:27,893 Ibu, itu tak adil. 303 00:16:32,189 --> 00:16:34,024 -Zed, kita harus berbincang. -Betul, 304 00:16:34,107 --> 00:16:36,193 meskipun awak tak menulis atau menjawab surat saya. 305 00:16:36,276 --> 00:16:38,946 Tidaklah. Banyak yang telah saya tulis. 306 00:16:40,364 --> 00:16:43,283 Tapi Pasukan Aceys telah mencarik-carik semua surat kita. 307 00:16:48,580 --> 00:16:50,040 SEA 308 00:16:51,375 --> 00:16:54,962 Addison, bolehkah awak menjadikan saya seorang Zombi yang bertuah, 309 00:16:55,045 --> 00:16:56,922 dan menjadi teman saya untuk ke Prawn? 310 00:16:57,673 --> 00:16:59,383 -Tidak. -Bagus. Tidak? 311 00:16:59,466 --> 00:17:00,926 Semua orang kecoh dan takutkan serigala jadian 312 00:17:01,009 --> 00:17:03,637 jadi undang-undang anti-raksasa dikuatkuasakan sekali lagi. Bermakna-- 313 00:17:03,720 --> 00:17:05,222 Zombi tak boleh pergi ke Prawn. 314 00:17:06,807 --> 00:17:08,475 Tapi kita akan berjuang untuk melawannya, Zed. 315 00:17:08,559 --> 00:17:10,686 -Jadi sebab itukah awak cakap tidak? -Ya. 316 00:17:12,813 --> 00:17:13,939 Mengapa awak tersenyum? 317 00:17:14,022 --> 00:17:16,650 Sebab apabila awak cakap tidak, saya sangka awak sudak tidak sukakan saya. 318 00:17:16,733 --> 00:17:20,070 Masalahnya di sini hanyalah serigala jadian yang dahagakan darah. 319 00:17:20,153 --> 00:17:22,239 Kita boleh menyelesaikan masalah itu. 320 00:17:24,408 --> 00:17:26,118 Perhatian kepada semua penduduk. 321 00:17:26,201 --> 00:17:28,579 Undang-undang raksasa telah dikuatkuasakan semula. 322 00:17:28,662 --> 00:17:31,707 Semua perintah berkurung akan dikuatkuasakan. 323 00:17:31,790 --> 00:17:33,542 Perhatian kepada semua penduduk. 324 00:17:33,625 --> 00:17:35,836 Serigala jadian telah dilihat di kawasan sekitar. 325 00:17:35,919 --> 00:17:37,754 Sila berlindung dengan serta merta. 326 00:17:37,838 --> 00:17:41,466 Pastikan anak-anak dan binatang peliharaan berada di rumah. 327 00:17:41,550 --> 00:17:43,635 Tidak. Kami dah tutup selama-lamanya. 328 00:17:43,719 --> 00:17:47,097 Impian saya untuk berjaya dengan yogurt beku ini telah berkubur. 329 00:17:47,180 --> 00:17:48,599 Dengan adanya raksasa di sekeliling. 330 00:17:48,682 --> 00:17:50,767 Dengar, saya suka Zombi. 331 00:17:50,851 --> 00:17:53,645 Mereka suka yogurt beku. Tapi serigala jadian sukakan daging manusia. 332 00:17:53,729 --> 00:17:56,773 Mungkin dengan aising tabur. Semua orang sukakan aising tabur. 333 00:17:57,190 --> 00:17:59,484 Larilah. Lari dengan bersungguh. Lari. 334 00:17:59,568 --> 00:18:00,736 TUTUP 335 00:18:00,819 --> 00:18:03,030 Perhatian kepada semua penduduk. 336 00:18:03,113 --> 00:18:05,324 Serigala jadian telah dilihat di kawasan sekitar. 337 00:18:05,407 --> 00:18:07,618 Sila berlindung dengan serta merta. 338 00:18:07,701 --> 00:18:09,328 Pastikan anak-anak dan binatang peliharaan berada di rumah. 339 00:18:09,411 --> 00:18:11,997 Mereka nampak seekor serigala jadian, dan kita tak boleh pergi ke Prawn? 340 00:18:12,080 --> 00:18:16,126 Okey, kita harus menentang undang-undang ini. Protes, boikot, mogok lapar. 341 00:18:16,210 --> 00:18:17,669 MANUSIA SAHAJA. UNDANG-UNDANG RAKSASA BERKUATKUASA 342 00:18:17,753 --> 00:18:21,131 Baiklah, habiskan sandwic. Ini sangat tak adil. 343 00:18:21,215 --> 00:18:22,049 Amaran. 344 00:18:22,132 --> 00:18:24,760 Serigala jadian telah dilihat di kawasan sekitar. 345 00:18:24,843 --> 00:18:27,512 -Sila berlindung dengan serta merta. -Zoey. Balik ke rumah. 346 00:18:27,596 --> 00:18:30,557 Di luar sudah tak selamat apabila ada serigala jadian yang terlepas. 347 00:18:30,641 --> 00:18:32,142 Sekejap. 348 00:18:33,644 --> 00:18:36,480 Awak ada nampak serigala jadian? Saya nak buat ia jadi kawan saya. 349 00:18:36,563 --> 00:18:38,774 Budak dungu, mana ada serigala jadian. 350 00:18:38,857 --> 00:18:40,025 Tapi kami mendengarnya melolong. 351 00:18:40,108 --> 00:18:42,236 Mungkin ada seorang pendaki kata "Apa khabar?" 352 00:18:42,319 --> 00:18:44,196 Memang ada serigala jadian. 353 00:18:45,030 --> 00:18:46,698 Besar juga mata awak. 354 00:18:46,782 --> 00:18:47,616 Zoey, 355 00:18:48,951 --> 00:18:50,118 ayuhlah. 356 00:18:50,202 --> 00:18:52,704 Rakan Serigala Jadian. Awoo! DIKEHENDAKI! 357 00:18:59,586 --> 00:19:02,297 KERJA UMUM SEABROOK 358 00:19:02,381 --> 00:19:06,593 JANGAN MASUK 359 00:19:18,981 --> 00:19:20,440 Dia dah kembali. Serigala. 360 00:19:20,524 --> 00:19:21,984 Di sini. 361 00:19:22,067 --> 00:19:23,694 Mari sini berkumpul. 362 00:19:45,674 --> 00:19:47,009 Apa yang awak jumpa? 363 00:19:47,092 --> 00:19:48,468 Mereka nampak awak melolong, Willa. 364 00:19:48,552 --> 00:19:49,553 Jadi? 365 00:19:49,636 --> 00:19:50,929 Kita telah terbongkar. 366 00:19:51,930 --> 00:19:56,560 Memang tak nampak macam kita, Wyatt. Rambut kita lebih cantik daripada itu. 367 00:19:56,643 --> 00:19:58,437 Janganlah risau, abang. 368 00:19:58,520 --> 00:20:04,735 Saya hanya cakap “Awoo.” Ia seperti cakap helo, atau "Saya akan kelar tekak awak". 369 00:20:04,818 --> 00:20:07,863 Apa pun, siapa peduli tentang apa yang mereka fikirkan? Ia bandar yang teruk. 370 00:20:07,946 --> 00:20:09,573 Kita harus mencari Alfa Hebat. 371 00:20:09,656 --> 00:20:13,160 -Itu pun jika Alfa Hebat itu wujud. -Willa, kita nampaknya di dalam hutan. 372 00:20:13,243 --> 00:20:15,287 -Dia berambut putih. -Mungkin sebab cahaya. 373 00:20:15,370 --> 00:20:18,874 Dia wujud, dan dia akan pimpin kita menuju ke Moonstone, 374 00:20:18,957 --> 00:20:21,043 dan awak tahu kita tak cukup masa. 375 00:20:21,126 --> 00:20:23,587 Lebih ramai lagi yang makin sakit. 376 00:20:23,670 --> 00:20:25,756 Rantai kita sudah kehabisan tenaganya. 377 00:20:25,839 --> 00:20:28,091 Kita harus mencari batu Moonstone. 378 00:20:28,175 --> 00:20:30,552 Setelah kita jumpa, kita boleh mengecas semula rantai kita, 379 00:20:30,636 --> 00:20:34,598 -dan kekal kuat selama 100 tahun lagi. -Ya. 380 00:20:34,681 --> 00:20:39,645 Okey, walaupun perempuan itu memang Alfa Hebat, bagaimana nak carinya? 381 00:20:39,728 --> 00:20:42,105 Saya jumpa di ini dalam hutan. Ini miliknya. 382 00:20:42,189 --> 00:20:45,734 Kita akan jejakinya menggunakan deria hidu kita yang hebat. 383 00:20:45,817 --> 00:20:47,444 Ia tertulis Sekolah Tinggi Seabrook di sini. 384 00:20:47,527 --> 00:20:48,862 Jadi apa kata kita cari dia di sana? 385 00:20:50,280 --> 00:20:51,615 Okey, baiklah. 386 00:20:51,698 --> 00:20:53,992 Kita cari perempuan itu, dan jika dia si Alfa Hebat, 387 00:20:54,076 --> 00:20:56,537 dia akan beritahu kita di mana batu Moonstone disorokkan. 388 00:20:56,620 --> 00:20:58,330 -Kita pergi pagi nanti. -Kita pergi malam ini. 389 00:20:58,413 --> 00:20:59,623 Atau malam ini pun boleh juga. 390 00:21:15,931 --> 00:21:17,599 ♪ Tiada siapa yang dapat tangkap saya ♪ 391 00:21:17,683 --> 00:21:19,601 ♪ melainkan yang saya memang mahu ditangkap ♪ 392 00:21:19,685 --> 00:21:20,978 ♪ Saya menari dalam bayang-bayang ♪ 393 00:21:21,061 --> 00:21:23,522 ♪ Ketika saya berjalan, saya tidak dirantaikan ketika berjalan ♪ 394 00:21:23,605 --> 00:21:26,858 ♪ Bagusnya menjadi kebal Bagusnya merasakan hidup ♪ 395 00:21:26,942 --> 00:21:30,821 ♪ Selera saya tak pernah puas Tiada tempat yang boleh sembunyikannya ♪ 396 00:21:30,904 --> 00:21:32,739 ♪ Kebebasan kita bukan bergantung dengan mereka ♪ 397 00:21:32,823 --> 00:21:34,741 -♪ Hanya kita yang tentukan hidup kita ♪ -♪ Kita. ♪ 398 00:21:34,825 --> 00:21:36,618 ♪ Sayalah alfa sayalah pemimpin ♪ 399 00:21:36,702 --> 00:21:38,495 -♪ Sayalah yang boleh dipercayai ♪ -♪ Percaya. ♪ 400 00:21:38,579 --> 00:21:40,539 ♪ Bersama kita berganding bahu Bersama kita hadapi cabaran ♪ 401 00:21:40,622 --> 00:21:42,040 ♪ Kita berada dalam kumpulan ini seumur hidup ♪ 402 00:21:43,834 --> 00:21:46,003 ♪ Kitalah serigala kitalah yang mendominasi malam ini ♪ 403 00:21:46,086 --> 00:21:48,171 ♪ Oh, kita mendominasi apa yang milik kita ♪ 404 00:21:48,255 --> 00:21:49,715 ♪ Oh, kita mendominasi malam ini ♪ 405 00:21:49,798 --> 00:21:52,175 ♪ Oh, kita mendominasi malam ini ♪ 406 00:21:52,259 --> 00:21:53,886 ♪ Kita mendominasi malam ini ♪ 407 00:21:53,969 --> 00:21:55,262 ♪ Perkara yang paling menakutkan ♪ 408 00:21:55,345 --> 00:21:57,014 ♪ Daripada salakan kami adalah gigitan kami ♪ 409 00:21:57,097 --> 00:21:59,683 ♪ Oh, kita mendominasi apa yang kami miliki ♪ 410 00:21:59,766 --> 00:22:02,394 ♪ Kita mendominasi malam ini ♪ 411 00:22:08,191 --> 00:22:11,862 ♪ Saya mencium bau itu Nampaknya kita berada di jejak yang betul ♪ 412 00:22:11,945 --> 00:22:15,574 ♪ Cahaya bulan di atas bumbung Angin di belakang kita ♪ 413 00:22:15,657 --> 00:22:19,328 ♪ Kita hidup dalam bayang-bayang Kita hidup untuk mengejar ♪ 414 00:22:19,411 --> 00:22:23,582 ♪ Tinggalan kita ada dalam sasaran kita Jadi mari kita mempercepatkan diri ♪ 415 00:22:23,665 --> 00:22:25,209 ♪ Kita dalam usaha untuk mencari kuasa ♪ 416 00:22:25,292 --> 00:22:27,127 -♪ Yang ada dalam diri kita ♪ -♪ Kita. ♪ 417 00:22:27,211 --> 00:22:29,087 ♪ Dialah alfa Dialah yang akan memimpin kita ♪ 418 00:22:29,171 --> 00:22:30,797 -♪ Dialah yang kita akan percaya ♪ -♪ Percaya. ♪ 419 00:22:30,881 --> 00:22:32,633 ♪ Bersama-sama kita akan lakukan apa yang perlu ♪ 420 00:22:32,716 --> 00:22:34,760 -♪ Kita dalam kumpulan ini selamanya. ♪ -♪ Selamanya. ♪ 421 00:22:36,345 --> 00:22:38,722 ♪ Kitalah serigala kita mendominasi malam ini ♪ 422 00:22:38,805 --> 00:22:41,975 ♪ Oh, kita mendominasi apa yang milik kita oh, kita mendominasi malam ini ♪ 423 00:22:42,059 --> 00:22:44,686 ♪ Oh, kita mendominasi apa yang milik kita ♪ 424 00:22:44,770 --> 00:22:46,313 ♪ Kita mendominasi malam ini ♪ 425 00:22:46,396 --> 00:22:47,940 ♪ Perkara yang paling menakutkan ♪ 426 00:22:48,023 --> 00:22:50,025 ♪ Daripada salakan kami adalah gigitan kami ♪ 427 00:22:50,108 --> 00:22:52,736 ♪ Oh, kita mendominasi apa yang milik kita ♪ 428 00:22:54,404 --> 00:22:56,532 ♪ Kita mendominasi malam ini ♪ 429 00:22:56,615 --> 00:22:58,909 ♪ Kita mendominasi apa yang milik kita ♪ 430 00:23:00,244 --> 00:23:02,788 ♪ Malam adalah kediaman kita ♪ 431 00:23:03,997 --> 00:23:06,833 ♪ Kita mendominasi apa yang kita miliki ♪ 432 00:23:06,917 --> 00:23:08,293 ♪ Serigala ♪ 433 00:23:09,628 --> 00:23:10,921 ♪ Kita mendominasi malam ini ♪ 434 00:23:11,004 --> 00:23:14,466 ♪ Oh, kita mendominasi apa yang kita miliki oh kita mendominasi malam ini ♪ 435 00:23:14,550 --> 00:23:17,219 ♪ Oh, kita mendominasi apa yang milik kita ♪ 436 00:23:17,302 --> 00:23:20,222 -♪ Kita mendominasi malam ini ♪ -♪ Perkara yang paling menakutkan ♪ 437 00:23:20,305 --> 00:23:22,391 ♪ Daripada salakan kami adalah gigitan kami ♪ 438 00:23:22,474 --> 00:23:24,518 ♪ Oh, kita mendominasi apa yang milik kita ♪ 439 00:23:24,601 --> 00:23:27,312 ♪ Kita mendominasi malam ini ♪ 440 00:23:31,108 --> 00:23:33,527 Kita akan bersembunyi di sini, cari perempuan itu, 441 00:23:33,610 --> 00:23:35,654 dapatkan batu Moonstone dan pergi dari tempat yang teruk ini. 442 00:23:35,737 --> 00:23:37,155 Saya takkan panggil ia teruk. 443 00:23:37,239 --> 00:23:39,533 Tempat ini ada benda yang mereka panggil yogurt beku. 444 00:23:40,993 --> 00:23:43,954 Ya, awak betul yang bandar ini memang teruk. 445 00:23:50,961 --> 00:23:52,504 -Ya. -Baiklah. 446 00:23:52,588 --> 00:23:53,714 Awak apa khabar? 447 00:23:53,797 --> 00:23:55,591 -Ya, sudah tentu. -Baiklah. 448 00:23:56,842 --> 00:23:59,261 Saya sangka yang kita akan pergi ke majlis Prawn bersama-sama. 449 00:23:59,344 --> 00:24:01,013 -Saya sangka yang Seabrook dah berubah. -Ia sudah berubah. 450 00:24:01,096 --> 00:24:03,140 Percayalah cakap saya, saya akan cari jalan untuk buat kita pergi ke Prawn. 451 00:24:03,223 --> 00:24:04,933 Atau kita bersama-sama tak perlu datang. 452 00:24:05,017 --> 00:24:05,934 Saya takkan biarkan awak tak hadir ke Prawn. 453 00:24:06,018 --> 00:24:07,853 Jika awak tak boleh pergi, saya pun takkan pergi. 454 00:24:07,936 --> 00:24:09,813 Saya sangat sukakan awak untuk tak lepaskan awak. 455 00:24:09,897 --> 00:24:11,440 Saya sangat sukakan awak untuk tinggalkan awak. 456 00:24:11,523 --> 00:24:13,400 Saya takkan pergi. 457 00:24:13,483 --> 00:24:15,235 Awak berdua bergaduh macam sebuah pasangan yang sempurna. 458 00:24:15,319 --> 00:24:18,280 -Apa khabar, Eliza? -Menegakkan keadilan buat saya sibuk. 459 00:24:18,363 --> 00:24:20,032 Awak nampak cantik ketika melakukannya, Zom-bae. 460 00:24:21,617 --> 00:24:24,536 Saya merasakan yang presiden pelajar harus mempunyai pejabatnya sendiri. 461 00:24:24,620 --> 00:24:26,246 Mari kita lihat jika kita boleh pindahkan jabatan matematik. 462 00:24:26,330 --> 00:24:27,539 Tuliskan itu. 463 00:24:27,623 --> 00:24:30,918 Addison, masa untuk mencalonkan saya sebagai presiden. 464 00:24:31,001 --> 00:24:32,461 Pastikan ia tak menonjol, 465 00:24:32,544 --> 00:24:34,671 -tapi nampak hebat dan meriah. -Okey. 466 00:24:34,755 --> 00:24:36,215 -Okey? Terima kasih. -Ya. 467 00:24:36,298 --> 00:24:39,843 Bagi Bucky, sorakan boleh menjadi sesuatu yang lebih besar daripada pom-pom. 468 00:24:39,927 --> 00:24:41,803 Addison. 469 00:24:41,887 --> 00:24:45,015 Sebaik saja kami menjadi Kapten Sorak, awak akan disingkirkan daripada pasukan. 470 00:24:45,098 --> 00:24:47,893 Apabila saya menjadi Kapten Sorak, awak dialukan untuk kekal dalam pasukan. 471 00:24:47,976 --> 00:24:51,271 Saya akan jadikan pasukan sorak sebagai tempat untuk satukan semua orang. 472 00:24:51,355 --> 00:24:52,773 Kata-kata yang mengarut. 473 00:24:52,856 --> 00:24:53,690 Betul, bukan? 474 00:24:53,774 --> 00:24:56,151 Awak takkan jadi Kapten Sorak, si pelik. 475 00:24:56,235 --> 00:24:57,152 Jumpa lagi. 476 00:24:59,321 --> 00:25:01,198 Saya harus cari jalan agar kami dapat menyertai Prawn. 477 00:25:01,406 --> 00:25:02,241 Kita boleh langgar saja. 478 00:25:02,324 --> 00:25:04,451 Memanglah kita tak buat peraturan itu, tapi kita boleh langgar peraturan itu. 479 00:25:05,327 --> 00:25:06,912 Kita boleh buat peraturan itu. 480 00:25:06,995 --> 00:25:08,664 Kita hanya perlukan pemimpin yang bagus. 481 00:25:10,207 --> 00:25:13,418 Okey. Ada lagi tak calon untuk bertanding jawatan presiden? 482 00:25:13,502 --> 00:25:16,755 Satu peringatan, jika menjadi ahli Majlis Pelajar bermaksud 483 00:25:16,838 --> 00:25:18,507 yang kita akan melepak bersama. 484 00:25:18,590 --> 00:25:20,842 Ada sesiapa? Ada sesiapa yang nak melepak dengan saya? Hanya... 485 00:25:22,094 --> 00:25:24,638 Ada sesiapa yang nak melepak dengan saya? 486 00:25:24,721 --> 00:25:25,806 Ada sesiapa? 487 00:25:25,889 --> 00:25:29,268 Oh, kita boleh cipta sendiri tepuk tangan kita yang agak kompleks. 488 00:25:29,351 --> 00:25:31,019 Pasti menyeronokkan, bukan? Seperti ini. 489 00:25:36,066 --> 00:25:36,900 Ayuh. 490 00:25:37,442 --> 00:25:38,735 Ayuh. 491 00:25:38,819 --> 00:25:40,571 Ayuh. 492 00:25:40,654 --> 00:25:41,655 Ayuh, pasukan. 493 00:25:48,412 --> 00:25:49,413 S 494 00:25:51,498 --> 00:25:52,624 Kerja yang bagus. 495 00:25:52,708 --> 00:25:54,251 Hei. 496 00:25:56,920 --> 00:25:58,046 Berita baik. 497 00:25:58,130 --> 00:26:02,843 Kita ada calon presiden yang bijak dan pandai bersorak pada tahun ini. 498 00:26:02,926 --> 00:26:04,261 Saya. 499 00:26:05,429 --> 00:26:07,139 Bucky, Bucky. 500 00:26:07,222 --> 00:26:10,309 Bucky, Bucky, Bucky. 501 00:26:10,392 --> 00:26:11,393 Bucky. 502 00:26:11,476 --> 00:26:12,811 Saya mahu bertanding dengan Bucky 503 00:26:12,895 --> 00:26:15,314 tapi saya perlu membuat kemasukan yang lebih bagus daripada dia. 504 00:26:15,397 --> 00:26:17,399 Persoalannya, bagaimana? 505 00:26:17,482 --> 00:26:19,026 Bucky, Bucky, Bucky. 506 00:26:19,109 --> 00:26:22,529 Bucky, Bucky, Bucky. 507 00:26:22,613 --> 00:26:24,781 Bucky, Bucky, Bucky. 508 00:26:24,865 --> 00:26:26,992 Bucky, Bucky, Bu-- 509 00:26:29,578 --> 00:26:33,290 Bucky, Bucky, Bucky, Bu-- 510 00:26:33,373 --> 00:26:35,918 -Maafkan saya. -Ya. 511 00:26:36,376 --> 00:26:37,836 Zombi kuat. 512 00:26:38,795 --> 00:26:40,214 Helo semua. 513 00:26:40,297 --> 00:26:43,550 Nama saya Zed, dan saya akan bertanding untuk jawatan presiden. 514 00:26:43,634 --> 00:26:44,551 Ya. 515 00:26:45,844 --> 00:26:47,804 -Zed tak boleh curi tumpuan. -Okey. 516 00:26:47,888 --> 00:26:50,849 Bagaimana dengan undang-undang anti-raksasa itu? 517 00:26:50,933 --> 00:26:52,684 Sesiapa saja boleh bertanding untuk jawatan presiden, Bucky. 518 00:26:52,768 --> 00:26:54,770 Betul cakap dia, Encik Bucky. 519 00:26:54,853 --> 00:26:56,355 -Apa? -Ya. 520 00:26:56,438 --> 00:26:59,024 Seorang presiden zombi? 521 00:27:01,235 --> 00:27:04,905 Sebagai presiden Zombi yang pertama, saya akan benarkan Zombi datang ke Prawn. 522 00:27:04,988 --> 00:27:06,573 Saya akan bawa Addison sebagai pasangan saya, 523 00:27:06,657 --> 00:27:10,369 dan kami akan letakkan gambar kami pada Dinding Kemasyhuran Prawn. 524 00:27:10,452 --> 00:27:12,955 Mungkin satu hari nanti mereka akan namakan sekolah ini sempena nama saya. 525 00:27:13,038 --> 00:27:15,290 Sekolah Tinggi Zed Necrodopolis. 526 00:27:15,374 --> 00:27:17,626 Saya sarankan sebelum saya tamat belajar. 527 00:27:17,709 --> 00:27:24,174 Okey, jika awak mengundi saya, saya akan bawakan anda kemakmuran dan kehebatan. 528 00:27:26,218 --> 00:27:27,553 Zed, Zed, Zed. 529 00:27:27,636 --> 00:27:29,471 Zed, Zed, Zed. 530 00:27:33,559 --> 00:27:34,851 Alfa Hebat sudah dekat dengan kita. 531 00:27:34,935 --> 00:27:37,563 Fokus. Ingat, kita ini ganas. Kita ini liar. 532 00:27:37,646 --> 00:27:38,689 Kitalah serigala jadian. 533 00:27:38,772 --> 00:27:39,898 Betul itu, Wynter. 534 00:27:39,982 --> 00:27:41,149 Kita tak takut pada apa-apa. 535 00:27:41,441 --> 00:27:43,235 -Kecuali perak. -Ya, perak. 536 00:27:43,735 --> 00:27:45,279 -Dan kutu. -Dan penyakit anjing gila. 537 00:27:45,362 --> 00:27:47,155 Ayuh, jika kita senyap-senyap, kita boleh masuk dan keluar 538 00:27:47,239 --> 00:27:49,408 sebelum mereka tahu yang kita ada di sini. 539 00:27:50,325 --> 00:27:51,785 LIMA PULUH TAHUN 540 00:27:52,494 --> 00:27:55,581 Perak. Sakit. Saya boleh tahan. 541 00:27:56,707 --> 00:27:58,417 Tak boleh saya tak boleh tahan. 542 00:27:58,584 --> 00:27:59,668 Tangkapan yang bagus. 543 00:27:59,751 --> 00:28:01,336 Ayuh. 544 00:28:05,924 --> 00:28:07,092 Sebagai presiden anda, 545 00:28:07,175 --> 00:28:10,929 saya akan buat Seabrook sebagai sebuah tempat yang menerima zombi dan-- 546 00:28:11,013 --> 00:28:12,472 -Serigala jadian? -Tidak. 547 00:28:12,556 --> 00:28:14,850 Mengapa kita mahukan, serigala jadian. 548 00:28:18,729 --> 00:28:20,272 SHS 549 00:28:20,355 --> 00:28:22,941 -Itu dia. -Pasukan bola. Pertahanan. 550 00:28:23,025 --> 00:28:24,067 Z dua puluh empat kanan. 551 00:28:24,568 --> 00:28:26,028 Ayuh Mighty Shrimp. 552 00:28:27,195 --> 00:28:28,697 Di manakah batu Moonstone, Rambut Putih? 553 00:28:28,780 --> 00:28:30,949 Saya rasa awak salah orang. 554 00:28:31,033 --> 00:28:32,201 Eliza, apa yang awak lakukan? 555 00:28:32,284 --> 00:28:33,869 Mari kita musnahkan Gelang-Z kita dan tonjol diri kita sebagai zombi. 556 00:28:33,952 --> 00:28:35,037 Kita boleh gunakan kekuatan kita untuk lawan dengan mereka. 557 00:28:35,120 --> 00:28:36,830 Kita tak boleh hilang kawalan. Kita bukan raksasa. 558 00:28:37,206 --> 00:28:39,416 Kuku kita yang tajam akan menyucuk perut mereka 559 00:28:39,499 --> 00:28:40,792 dan menumpahkan darah mereka. 560 00:28:44,129 --> 00:28:45,422 Adakah keterlaluan? 561 00:28:46,465 --> 00:28:48,383 Serigala semua, dengar arahan saya. 562 00:28:51,428 --> 00:28:54,014 Willa, kita tak boleh berperang dengan seluruh bandar. 563 00:28:54,097 --> 00:28:56,141 Kita tak boleh jumpa batu Moonstone jika mereka semua berjaga-jaga. 564 00:28:57,768 --> 00:28:59,311 Saya benci apabila awak cakap perkara yang betul. 565 00:28:59,394 --> 00:29:01,438 Serigala semua, jangan bertindak. 566 00:29:04,691 --> 00:29:05,984 Okey. 567 00:29:07,361 --> 00:29:08,195 Maafkan saya. 568 00:29:08,278 --> 00:29:11,907 Kami serigala jadian, terpesona dengan bandar anda 569 00:29:11,990 --> 00:29:15,202 dan kami datang untuk menyertai sekolah anda. 570 00:29:15,285 --> 00:29:16,161 Apa? Betulkah? 571 00:29:16,245 --> 00:29:18,622 Apa? Mereka tak boleh sertai sekolah kita. 572 00:29:18,705 --> 00:29:21,875 Secara teknikalnya, Hutan Terlarang berada dalam kawasan sekolah. 573 00:29:21,959 --> 00:29:23,126 Selamat datang ke Seabrook. 574 00:29:23,210 --> 00:29:24,211 SEKOLAH TINGGI SEABROOK 575 00:29:25,921 --> 00:29:28,590 SEKOLAH TINGGI SEABROOK 576 00:29:28,674 --> 00:29:31,385 SEKOLAH TINGGI SEABROOK 577 00:29:31,468 --> 00:29:33,053 Undi Zed, untuk presiden. 578 00:29:33,136 --> 00:29:37,975 Undi Zed untuk presiden, kerana saya Zombi bukan Zombi yang tiada keyakinan. 579 00:29:38,058 --> 00:29:39,977 Okey, ini platform kita. 580 00:29:40,060 --> 00:29:42,229 Kita akan lawan untuk menuntut hiasan atas pada piza di kafeteria. 581 00:29:42,312 --> 00:29:44,439 -Baiklah. -Bahasa Zombi sebagai bahasa kedua. 582 00:29:44,523 --> 00:29:46,400 -Bagus. -Tambahkan kelas cara untuk tumpaskan 583 00:29:46,483 --> 00:29:48,026 -penindas selepas sekolah. -Eliza. 584 00:29:48,110 --> 00:29:49,486 Maaf, betul, jangan terlalu banyak menabur janji. 585 00:29:49,570 --> 00:29:51,947 Apa yang penting kita akan benarkan Zombies hadiri majlis Prawn. 586 00:29:52,030 --> 00:29:54,408 Selamat berjaya Encik Bakal Presiden. 587 00:29:54,491 --> 00:29:56,368 Hei, Zed, awak ada dengar tak? 588 00:29:56,451 --> 00:29:57,744 Addy diuji untuk jawatan kapten dan 589 00:29:57,828 --> 00:30:00,163 dia dapat peluang untuk mengelolakan latihan sorak pada hari esok. 590 00:30:00,247 --> 00:30:01,456 Bukannya penting sangat. 591 00:30:02,207 --> 00:30:06,253 -Okey, ia penting. -Penting untuk gagal. 592 00:30:08,005 --> 00:30:10,465 Jika Addy berjaya dalam latihan ini, aduhai, 593 00:30:10,549 --> 00:30:12,926 dia akan menjadi Kapten Sorak apabila Bucky menang. 594 00:30:13,010 --> 00:30:13,927 Dia akan menang. 595 00:30:14,011 --> 00:30:15,304 Awak tahulah pilihan raya ini ia hanyalah, 596 00:30:15,387 --> 00:30:20,684 sebuah pertandingan populariti dan Bucky sangat popular. Apa? 597 00:30:20,767 --> 00:30:22,477 Terima kasih, Bree. 598 00:30:25,022 --> 00:30:26,732 Saya tahu memang pelik saya hanya akan menjadi Kapten Sorak 599 00:30:26,815 --> 00:30:27,900 hanya apabila Buckyjadi presiden tapi... 600 00:30:27,983 --> 00:30:30,152 Tak, itu bermakna yang kita tak boleh kalah, 601 00:30:30,235 --> 00:30:32,070 sebab kita mahukan apa yang kita mahu. 602 00:30:32,154 --> 00:30:33,071 Saya boleh terima situasi ini. 603 00:30:34,364 --> 00:30:35,657 Saya juga. 604 00:30:35,741 --> 00:30:37,826 Awak akan menunjukkan prestasi yang hebat, Zed. 605 00:30:39,161 --> 00:30:40,287 Zed untuk presiden. 606 00:30:40,370 --> 00:30:41,371 Zed untuk presiden. 607 00:30:41,455 --> 00:30:42,789 Gruzah Zed-ski. 608 00:30:42,873 --> 00:30:45,334 Zed-ski, pre-ski. 609 00:30:45,417 --> 00:30:46,668 -Gruzah, Zed-ski. -Terima kasi. 610 00:30:46,752 --> 00:30:48,295 ZED UNTUK 611 00:30:48,712 --> 00:30:51,423 Shish-Boom-Bucky Buchanan untuk presiden. 612 00:30:51,506 --> 00:30:54,760 Satu undian untuk Bucky adalah satu undian untuk kesempurnaan sorakan. 613 00:31:06,021 --> 00:31:08,232 Mereka biarkan kita masuk? 614 00:31:08,315 --> 00:31:09,650 Idea yang teruk. 615 00:31:09,733 --> 00:31:11,068 Kita dah bersetuju untuk jangan menimbulkan kekecohan. 616 00:31:11,151 --> 00:31:14,112 Beginilah saya tak menimbulkan kekecohan. 617 00:31:15,447 --> 00:31:18,200 Mari kita cari batu Moonstone itu. 618 00:31:19,952 --> 00:31:23,830 Penyokong Sorak di pihak Bucky, dan Zombi dan pasukan futbol di pihak saya, 619 00:31:23,914 --> 00:31:25,582 dan sekolah ini terbahagi kepada dua. 620 00:31:25,666 --> 00:31:27,834 Serigala jadian adalah undian yang kami cari. 621 00:31:27,918 --> 00:31:30,087 Serigala adalah kunci untuk menang pilihan raya ini. 622 00:31:30,170 --> 00:31:32,422 Memenangi hati serigala agak sukar. 623 00:31:32,506 --> 00:31:35,759 Percayalah, saya boleh lakukan, kita akan memenangi undian serigala dan lebih lagi. 624 00:31:35,842 --> 00:31:38,095 Kita hanya tunjukkan mereka cara untuk menyesuaikan diri seperti kita. 625 00:31:38,178 --> 00:31:39,805 Senang saja. 626 00:31:47,854 --> 00:31:50,691 SEABROOK 627 00:31:52,693 --> 00:32:01,201 MEDIA 628 00:32:02,286 --> 00:32:04,955 Okey, ini agak pelik. 629 00:32:06,415 --> 00:32:09,877 SEABROOK 630 00:32:12,212 --> 00:32:15,966 Hei, anjing serigala ini baru saja makan kerja rumah saya. 631 00:32:17,217 --> 00:32:18,510 Penipu. 632 00:32:18,594 --> 00:32:21,388 Buku sejarah ini kata yang serigala jadian menyerang peneroka Seabrook, 633 00:32:21,471 --> 00:32:23,765 namun mereka yang serang dahulu dan curi batu Moonstone kami. 634 00:32:23,849 --> 00:32:25,559 Maafkan saya, saya pun tak tahu tentang itu. 635 00:32:25,642 --> 00:32:27,686 Ada banyak perkara yang awak tak tahu. 636 00:32:27,769 --> 00:32:31,481 Saya tahu yang penggera akan berbunyi jika awak tak mendaftar keluar buku itu. 637 00:32:34,985 --> 00:32:37,905 Rantai kami ada cara untuk memanipulasi alat elektronik. 638 00:32:37,988 --> 00:32:43,327 SEABROOK 639 00:32:45,537 --> 00:32:49,333 Tak berguna. Buku sejarah ini tak beritahu pun di mana terletaknya batu Moonstone. 640 00:32:49,416 --> 00:32:51,335 Menangi undian serigala, kita akan menang pilihan raya. Mudah. 641 00:32:51,418 --> 00:32:53,962 Helo, serigala semua, izinkan saya memperkenalkan diri saya. 642 00:32:54,046 --> 00:32:55,214 Nama saya Zed. 643 00:32:55,297 --> 00:32:57,341 Zombi. Bintang futbol. 644 00:32:57,424 --> 00:32:59,009 Harap-harap akan jadi presiden satu hari nanti. 645 00:33:02,804 --> 00:33:04,264 Okey. 646 00:33:04,348 --> 00:33:07,142 Apabila Zombi pertama kali datang ke Seabrook, kami juga tidak diterima. 647 00:33:07,226 --> 00:33:11,980 Sebab itulah kamu memerlukan presiden seperti Zed untuk mewakili kamu. 648 00:33:12,064 --> 00:33:14,274 Kami akan berbesar hati jika kamu menyertai kami. 649 00:33:14,358 --> 00:33:17,069 Kumpulan kami hanya terdiri daripada golongan kami sahaja. 650 00:33:17,152 --> 00:33:18,946 Kami tak perlukan orang lain. 651 00:33:19,029 --> 00:33:20,781 Siapa yang tak mahu kawan lagi? 652 00:33:20,864 --> 00:33:24,952 Bawah rambut yang gebu itu, saya pasti yang sifat awak sungguh lembut. 653 00:33:25,035 --> 00:33:28,288 Saya serigala jadian yang kejam. 654 00:33:28,372 --> 00:33:31,333 Saya sungguh kuat dan kasar. 655 00:33:31,416 --> 00:33:32,584 Awak menyalak. 656 00:33:32,668 --> 00:33:34,878 Macam seekor anak anjing. 657 00:33:34,962 --> 00:33:40,050 Kami adalah binatang hutan. Kami takkan dijinakkan. 658 00:33:40,133 --> 00:33:42,803 Aduhai. Sedapnya. 659 00:33:44,304 --> 00:33:45,430 Maaf. 660 00:33:48,225 --> 00:33:49,768 Kami bukan seperti kamu, zombi. 661 00:33:49,851 --> 00:33:51,061 Awak lebih kurang seperti kami. 662 00:33:51,144 --> 00:33:53,480 Rantai kamu ada kuasa, bukan? 663 00:33:53,564 --> 00:33:55,315 Seperti Gelang-Z organik kami? 664 00:33:55,399 --> 00:33:56,942 Awak nampak lebih pandai daripada dia. 665 00:33:58,485 --> 00:34:00,237 Terima kasih. 666 00:34:00,320 --> 00:34:03,115 Rantai itu menghindari kamu daripada menjadi serigala sepenuhnya. 667 00:34:03,198 --> 00:34:04,741 Sebaliknya. 668 00:34:04,825 --> 00:34:08,704 Batu Moonstones kami membuatkan kami seekor serigala jadian sebenar. 669 00:34:08,787 --> 00:34:10,622 Jadi tanpanya, awak akan jadi manusia? 670 00:34:10,706 --> 00:34:12,457 Tidak, kami akan mati. 671 00:34:13,876 --> 00:34:15,085 Kami akan lenyap. 672 00:34:16,295 --> 00:34:19,423 Bayangkan betapa seronoknya hidup jika kita tak perlu hadkan diri kita, 673 00:34:19,506 --> 00:34:21,300 menahan diri daripada jadi diri sendiri. 674 00:34:21,383 --> 00:34:22,718 Sebenarnya, saya ada satu teori ini yang 675 00:34:22,801 --> 00:34:25,387 Zombi mungkin boleh berevolusi lebih daripada keperluan kami untuk Gelang-Z-- 676 00:34:25,470 --> 00:34:26,722 Gelang-Z sungguh bagus. 677 00:34:26,805 --> 00:34:28,140 Mereka menolong kami menyesuaikan diri, 678 00:34:28,223 --> 00:34:29,808 dan saya rasa kamu semua akan menikmati 679 00:34:29,892 --> 00:34:32,227 masa yang indah di Seabrook jika kamu semua ikut jejak kami. 680 00:34:32,311 --> 00:34:34,354 Sertailah sebuah kelab. Main futbol. 681 00:34:34,438 --> 00:34:36,315 Saya boleh ajar ajar cara untuk merebut bola. 682 00:34:36,398 --> 00:34:37,691 Jangan serius sangat. 683 00:34:37,774 --> 00:34:38,692 Jadilah seperti kami. 684 00:34:41,320 --> 00:34:43,447 ♪ Buatlah seperti Zombi ♪ 685 00:34:43,530 --> 00:34:45,407 ♪ Bersihkang taring kamu sewaktu bangun tidur ♪ 686 00:34:45,490 --> 00:34:47,284 ♪ Sikat rambut, pakai mekap ♪ 687 00:34:47,367 --> 00:34:49,620 ♪ Tidurlah waktu malam, jangan berjaga ♪ 688 00:34:49,703 --> 00:34:51,997 ♪ Buatlah seperti zombi buat ♪ 689 00:34:52,080 --> 00:34:54,124 ♪ Jangan sisihkah diri, apabila anda sedang sesuaikan diri ♪ 690 00:34:54,208 --> 00:34:55,542 ♪ Apabila sedang ragu-ragu, buatlah yang sebaliknya ♪ 691 00:34:55,626 --> 00:34:56,877 ♪ Jangan dengar cakap dia ♪ 692 00:34:56,960 --> 00:34:58,086 -♪ Dia seorang hipokrit ♪ -♪ Ya ♪ 693 00:34:58,170 --> 00:35:00,339 ♪ Buatlah seperti zombi buat ♪ 694 00:35:00,422 --> 00:35:06,595 ♪ Apa yang anda perlu lakukan ubah sedikit Kemudian kita akan capai ke puncak ♪ 695 00:35:06,678 --> 00:35:08,639 ♪ Buatlah seperti zombi buat ♪ 696 00:35:08,722 --> 00:35:10,432 ♪ Apabila bulan penuh, tiada lolongan ♪ 697 00:35:10,515 --> 00:35:12,434 ♪ Jangan lari di dalam dewan, jangan menggeram ♪ 698 00:35:12,517 --> 00:35:14,853 ♪ Mari pergi ke pusat beli belah, mula bergaya ♪ 699 00:35:14,937 --> 00:35:16,939 ♪ Buatlah seperti zombi buat ♪ 700 00:35:17,022 --> 00:35:19,066 ♪ Kemaskan kuku anda, dapatkan rias kuku ♪ 701 00:35:19,149 --> 00:35:21,109 ♪ Potong rambut depan, letakkan di lantai ♪ 702 00:35:21,193 --> 00:35:23,654 -♪ Gerak-gerakkan ekor seperti Labrador ♪ -♪ Ya ♪ 703 00:35:23,737 --> 00:35:25,322 ♪ Buatlah seperti zombi buat ♪ 704 00:35:25,405 --> 00:35:31,703 ♪ Apa yang anda perlu lakukan ubah sedikit Kemudian kita akan capai ke puncak ♪ 705 00:35:31,787 --> 00:35:33,580 ♪ Buatlah seperti zombi buat ♪ 706 00:35:33,664 --> 00:35:35,874 ♪ Jangan berhenti ♪ 707 00:35:35,958 --> 00:35:36,833 ♪ Buatlah ♪ 708 00:35:36,917 --> 00:35:40,003 ♪ Diri dengan tegak Buat kerja rumah ♪ 709 00:35:40,087 --> 00:35:42,130 ♪ Banyakkan senyuman ketika anda sedang buat kawan ♪ 710 00:35:42,214 --> 00:35:44,299 ♪ Ada tak saya beritahu yang tiada orang yang tercedera ♪ 711 00:35:44,383 --> 00:35:46,426 ♪ Buatlah seperti zombi buat ♪ 712 00:35:46,510 --> 00:35:48,428 ♪ Saya harap kamu terbuka dengan nasihat saya ♪ 713 00:35:48,512 --> 00:35:50,347 ♪ Oh, ia tak berubah kepada kami, bukan? ♪ 714 00:35:50,430 --> 00:35:52,808 ♪ Aw, kedengaran seperti ini mungkin seperti sebuah syurga ♪ 715 00:35:52,891 --> 00:35:55,102 ♪ Buatlah seperti zombi buat ♪ 716 00:35:55,185 --> 00:35:56,645 ♪ Mengapa kita harus berubah ♪ 717 00:35:56,728 --> 00:35:58,105 -♪ Mereka harus jadi seperti kita ♪ -♪ Oh ♪ 718 00:35:58,188 --> 00:36:00,774 -♪ Ya ♪ -♪ Ya, dia mungkin makan otak ♪ 719 00:36:00,857 --> 00:36:03,360 ♪ Tapi dia tiada keberanian ♪ 720 00:36:03,443 --> 00:36:04,945 -♪ Tidaklah ♪ -♪ Dia jadi makin gila ♪ 721 00:36:05,028 --> 00:36:07,531 ♪ Ya, dia jadi tak keruan ♪ 722 00:36:07,614 --> 00:36:10,200 ♪ Ayuh, kita ada kerja perlu dibuat ♪ 723 00:36:10,284 --> 00:36:11,743 ♪ Whoa ♪ 724 00:36:11,827 --> 00:36:18,000 ♪ Apa yang anda perlu lakukan ubah sedikit Kemudian kita akan capai ke puncak ♪ 725 00:36:18,083 --> 00:36:20,002 ♪ Buatlah seperti zombi buat ♪ 726 00:36:20,085 --> 00:36:22,379 ♪ Jangan berhenti ♪ 727 00:36:22,462 --> 00:36:24,840 ♪ Buatlah seperti zombi buat ♪ 728 00:36:34,433 --> 00:36:36,310 Zed-ski gruzalah. 729 00:36:36,393 --> 00:36:37,519 Ya, teruk jadinya. 730 00:36:37,603 --> 00:36:39,396 Saya tak rasa Zed akan dapat undian serigala. 731 00:36:40,606 --> 00:36:42,816 Baiklah, bagaimana dengan nombor undian kita? 732 00:36:42,900 --> 00:36:44,443 Nazguz. 733 00:36:44,526 --> 00:36:45,360 Sungguh teruk. 734 00:36:45,444 --> 00:36:47,487 Kita harus pastikan yang dia membuat ucapan yang menakjubkan pada hari esok. 735 00:36:47,571 --> 00:36:48,739 Okey, langkah pertama adalah-- 736 00:36:48,822 --> 00:36:51,200 Lebihkan gambar publisiti. 737 00:36:51,283 --> 00:36:52,117 Azruman? 738 00:36:52,201 --> 00:36:53,911 Ya, saya kelihatan seperti manusia. 739 00:36:53,994 --> 00:36:57,497 Itu disebabkan manusia telah samakan serigala jadian dengan zombi. 740 00:36:57,581 --> 00:36:59,958 Saya harus tunjukkan kepada mereka yang saya lebih lagi daripada serigala itu. 741 00:37:03,420 --> 00:37:06,131 Saya sungguh teruja untuk mengelolakan latihan sorak. 742 00:37:06,215 --> 00:37:08,592 Bersama-sama, kita boleh buat apa saja. 743 00:37:08,675 --> 00:37:10,177 SEABROOK 744 00:37:12,012 --> 00:37:13,847 MIGHTY SHRIMP 745 00:37:13,931 --> 00:37:17,643 Maaf, tapi latihan ini hanya untuk pasukan sorak sahaja. 746 00:37:17,726 --> 00:37:19,311 Cubalah buat kami beredar dari sini. 747 00:37:19,394 --> 00:37:23,232 Wynter, hormatlah sikit. 748 00:37:23,315 --> 00:37:24,983 Tak, saya tak mahu kamu beredar. 749 00:37:25,067 --> 00:37:26,360 Saya mahu kamu jangan pergi ke mana-mana. 750 00:37:26,443 --> 00:37:28,654 Tunjukkan kami apa yang kamu boleh lakukan. 751 00:37:29,905 --> 00:37:31,990 Pasukan sorak adalah untuk semua. 752 00:37:32,074 --> 00:37:33,534 Lima, enam, tujuh, lapan. 753 00:37:33,617 --> 00:37:39,456 KESATUAN KEKUATAN SEMANGAT 754 00:37:39,540 --> 00:37:42,167 KEKUATAN SEMANGAT 755 00:38:06,942 --> 00:38:08,777 S 756 00:38:08,860 --> 00:38:10,153 Skruzziwu. 757 00:38:16,368 --> 00:38:20,539 Ya, Wyatt yang wangi, kacak dan selekeh itu, 758 00:38:20,622 --> 00:38:22,708 sangat sukakan Addison. 759 00:38:22,791 --> 00:38:25,377 Awak tahu tak, mereka hanya bersorak. 760 00:38:25,460 --> 00:38:27,588 -Dan bergelak ketawa. -Hebatnya tadi. 761 00:38:27,671 --> 00:38:30,048 Kamu semua adalah penyorak semula jadi. 762 00:38:30,132 --> 00:38:32,259 Tapi saya pasti yang dia mahu serigala memenangi undian bagi pihak saya. 763 00:38:33,552 --> 00:38:35,596 Kita para serigala buat kerja dengan bagus apabila bersatu. 764 00:38:35,679 --> 00:38:36,722 Tapi saya bukan serigala. 765 00:38:36,805 --> 00:38:37,723 MIGHTY 766 00:38:39,391 --> 00:38:41,268 Saya tak rasa terancam. 767 00:38:44,396 --> 00:38:45,689 Wynter? 768 00:38:45,772 --> 00:38:46,607 SEABROOK 769 00:38:52,195 --> 00:38:54,364 Tahniah, Addison. 770 00:38:54,448 --> 00:38:56,116 Dengan serigala jadian masuk pasukan sorak, 771 00:38:56,200 --> 00:38:57,826 pilihan raya ini pasti akan jadi milik saya. 772 00:38:57,910 --> 00:38:59,620 Bucky, semua ini bukan tentang politik. 773 00:38:59,703 --> 00:39:01,205 Saya selalu merasakan yang bersorak boleh satukan kami. 774 00:39:01,288 --> 00:39:04,249 Awak akan menjadi seorang Kapten Sorak yang bagus. 775 00:39:04,333 --> 00:39:05,751 Saya akan menjadi Kapten Sorak. 776 00:39:05,834 --> 00:39:06,668 SHRIMP 777 00:39:10,464 --> 00:39:11,548 MIGHTY 778 00:39:11,632 --> 00:39:12,883 Saya memikirkan yang pasukan kita boleh teruskan 779 00:39:12,966 --> 00:39:13,842 lebih lagi daripada memenangi trofi, 780 00:39:13,926 --> 00:39:15,928 dan kita boleh buat program khidmat masyarakat. 781 00:39:16,011 --> 00:39:18,430 Masa depan kelab sorakan hanya ditentukan oleh saya. 782 00:39:18,513 --> 00:39:20,474 Seuanya adalah tentang kemenangan. 783 00:39:20,557 --> 00:39:21,475 Hai, saya Bucky. 784 00:39:22,684 --> 00:39:23,518 Undilah untuk Bucky. 785 00:39:23,602 --> 00:39:25,979 Hei, undi Bucky Buchannan untuk presiden. 786 00:39:26,063 --> 00:39:28,815 Awak seorang pemimpin, Addison. 787 00:39:28,899 --> 00:39:31,109 Tapi jadi pemimpin yang lebih besar daripada ketua kelab sorak. 788 00:39:31,193 --> 00:39:32,027 Nama awak? 789 00:39:32,110 --> 00:39:33,237 Tak mengapalah, saya Bucky. 790 00:39:33,320 --> 00:39:35,447 Hei undilah Bucky. 791 00:39:41,870 --> 00:39:42,955 Zed. 792 00:39:43,038 --> 00:39:44,331 SORAKAN BERGEMA DI SINI 793 00:39:44,414 --> 00:39:45,791 SHRIMP 794 00:39:47,125 --> 00:39:48,794 Zed. 795 00:39:50,003 --> 00:39:51,004 Kenapa? 796 00:39:52,339 --> 00:39:53,173 Serigala jadian. 797 00:39:53,257 --> 00:39:54,716 Mereka tak berminat untuk menyesuaikan diri. 798 00:39:54,800 --> 00:39:56,093 Mereka berminat untuk bersorak. 799 00:39:56,176 --> 00:39:58,762 Tak, mereka minat awak. Dan awak minat dia, mereka. 800 00:39:58,845 --> 00:39:59,680 Apa? 801 00:40:01,014 --> 00:40:02,474 Mengapa awak berkelakuan begini? 802 00:40:02,558 --> 00:40:04,309 Awak tahu tak betapa sukarnya untuk Zombi pada waktu dulu? 803 00:40:04,393 --> 00:40:07,062 Kini semuanya diberikan kepada serigala jadian dengan mudah. 804 00:40:07,145 --> 00:40:08,146 Sebenarnya, mereka benci perak. 805 00:40:08,230 --> 00:40:10,941 Saya cuba untuk memenangi pilihan raya untuk kaum saya, untuk awak, 806 00:40:11,024 --> 00:40:12,192 agar kita boleh pergi ke Prawn. 807 00:40:12,276 --> 00:40:14,319 Agar, kita berdua boleh diterima orang. 808 00:40:14,403 --> 00:40:16,446 Itu bukan bermakna diterima, 809 00:40:16,530 --> 00:40:18,615 itu nampak takut untuk menjadi diri kamu sendiri. 810 00:40:18,699 --> 00:40:20,367 Kata perempuan yang memakai rambut palsu seumur hidupnya. 811 00:40:24,830 --> 00:40:26,248 Ya, saya pakai rambut palsu. 812 00:40:27,875 --> 00:40:29,126 Sebab di sini saya selalu merasakan seperti orang luar. 813 00:40:30,669 --> 00:40:34,006 Walaupun saya mungkin menjadi Kapten Sorak, saya masih lagi rasa terasing. 814 00:40:34,089 --> 00:40:36,967 Awak tahu saya tak diterima di sini. 815 00:40:37,050 --> 00:40:39,011 Tak ada kru zombi. 816 00:40:39,094 --> 00:40:41,263 Saya tak tahu siapakah saya. 817 00:40:41,346 --> 00:40:43,640 Jadi, maafkan saya kerana menghormati kumpulan serigala jadian 818 00:40:43,724 --> 00:40:44,808 yang bangga dengan diri mereka. 819 00:40:47,185 --> 00:40:49,021 SEABROOK 820 00:41:04,286 --> 00:41:06,747 ♪ Bagaimana orang lain boleh jadikannya begitu mudah ♪ 821 00:41:06,830 --> 00:41:10,209 ♪ Adakah mereka gembira atau mereka pandai memperdaya ♪ 822 00:41:10,292 --> 00:41:16,089 ♪ Saya hanya mahukan perasaan itu untuk diri saya ♪ 823 00:41:16,173 --> 00:41:18,592 ♪ Saya tak tertekan untuk cari teman sejiwa ♪ 824 00:41:18,675 --> 00:41:21,386 ♪ Saya cuma mahukan seseorang yang kenal saya ♪ 825 00:41:21,470 --> 00:41:23,263 ♪ Kerana ada masa yang yang harus akui yang ♪ 826 00:41:23,347 --> 00:41:27,684 -♪ saya perlukan sedikit pertolongan ♪ -♪ saya perlukan sedikit pertolongan ♪ 827 00:41:28,769 --> 00:41:34,483 ♪ Saya rasa saya tak sesuai Di mana-mana saja ♪ 828 00:41:34,566 --> 00:41:37,402 ♪ Bagaimana banyak perkara selalu tak menjadi ♪ 829 00:41:37,486 --> 00:41:40,280 -♪ Bagaimana kita boleh sampai di sini ♪ -♪ Di sini, di sini, di sini ♪ 830 00:41:40,364 --> 00:41:45,953 ♪ Lebih saya sembunyikan kelemahan saya Lebih lagi ia muncul ♪ 831 00:41:46,036 --> 00:41:49,373 ♪ Saya harus cari di manakah tempat saya diterima ♪ 832 00:41:49,456 --> 00:41:51,833 ♪ Ah-aah-aah ♪ 833 00:41:51,917 --> 00:41:54,753 ♪ Saya harap saya dapat rasa apa yang awak rasa ♪ 834 00:41:54,836 --> 00:41:57,881 ♪ Awak tersekat di luar sementara saya tertanya mengapa ♪ 835 00:41:57,965 --> 00:42:00,759 ♪ Saya terpaksa buat yang teruk, kamu sudah tersakiti ♪ 836 00:42:00,842 --> 00:42:03,387 ♪ Saya tak mahu menjadi sesuatu yang lain dalam fikiran kamu ♪ 837 00:42:03,470 --> 00:42:06,598 ♪ Saya harap saya dapat buat perubahan daripada buat kesalahan ♪ 838 00:42:06,682 --> 00:42:09,434 ♪ Cuba untuk menyokong kamu Tapi saya yang meminggirkan kamu ♪ 839 00:42:09,518 --> 00:42:13,397 ♪ Saya mahu memahamimu, tapi tak dapat ♪ 840 00:42:13,480 --> 00:42:15,065 ♪ Dan saya tak tahu mengapa ♪ 841 00:42:15,148 --> 00:42:20,946 ♪ Saya rasa saya tak sesuai Di mana-mana saja ♪ 842 00:42:21,029 --> 00:42:23,615 ♪ Bagaimana banyak perkara selalu tak menjadi♪ 843 00:42:23,699 --> 00:42:26,451 -♪ Bagaimana kita boleh sampai di sini ♪ -♪ Bagaimana kita boleh sampai di sini ♪ 844 00:42:26,535 --> 00:42:32,291 ♪ Lebih saya sembunyikan kelemahan saya Lebih lagi ia muncul ♪ 845 00:42:32,374 --> 00:42:35,752 ♪ Saya harus cari di manakah tempat saya diterima ♪ 846 00:42:35,836 --> 00:42:38,005 ♪ Ah-aah-aah ♪ 847 00:42:38,088 --> 00:42:41,091 ♪ Ke mana saja saya pergi, tak terasa sepert di rumah ♪ 848 00:42:41,174 --> 00:42:44,136 ♪ Malah ibu bapa saya berlagak seperti mereka tahu ♪ 849 00:42:44,219 --> 00:42:46,638 ♪ Saya rasa saya harus keluar untuk akhirnya mengetahui ♪ 850 00:42:46,722 --> 00:42:49,725 ♪ Jika terdapat seseorang di luar sana Dan jika mereka sama dengan saya ♪ 851 00:42:49,808 --> 00:42:51,894 ♪ Maka saya akan pergi ♪ 852 00:42:51,977 --> 00:42:55,480 ♪ Ya, saya akan pergi ♪ 853 00:42:55,564 --> 00:43:01,028 ♪ Saya rasa saya tak sesuai Di mana-mana saja ♪ 854 00:43:01,111 --> 00:43:06,867 ♪ Bagaimana banyak perkara selalu tak menjadi Sampai kita boleh sampai di sini ♪ 855 00:43:06,950 --> 00:43:12,873 ♪ Lebih saya sembunyikan kelemahan saya Lebih lagi ia muncul ♪ 856 00:43:12,956 --> 00:43:16,126 ♪ Saya harus cari di manakah tempat saya diterima ♪ 857 00:43:16,210 --> 00:43:18,670 ♪ Ah-aah-aah ♪ 858 00:43:18,754 --> 00:43:24,468 ♪ Saya tak rasa, saya tak rasa, saya tak rasa ♪ 859 00:43:24,551 --> 00:43:31,808 ♪ Harus cari di mana, harus cari di mana tempat saya diterima ♪ 860 00:43:41,318 --> 00:43:42,945 Zed? 861 00:43:56,124 --> 00:43:57,834 Ikut kami. 862 00:43:57,918 --> 00:43:59,419 Apa yang penting sangat? 863 00:43:59,503 --> 00:44:00,420 Awaklah yang penting. 864 00:44:13,058 --> 00:44:14,977 Kiat nak pergi ke mana? 865 00:44:15,060 --> 00:44:18,480 Ia sebuah rahsia serigala, jika kami beritahu kami terpaksa bunuh awak. 866 00:44:20,691 --> 00:44:23,151 Keterlaluan? Keterlaluan. Saya dah agak. Maafkan saya. 867 00:44:23,235 --> 00:44:24,945 Selamat datang. 868 00:44:26,738 --> 00:44:29,366 Tapi tak dialu-alukan sangat. 869 00:44:32,077 --> 00:44:32,995 Awak tak apa-apa? 870 00:44:34,621 --> 00:44:37,624 Rantai saya sudah kekurangan kuasanya. 871 00:44:37,708 --> 00:44:40,252 Setiap hari lebih ramai serigala yang jatuh sakit 872 00:44:40,335 --> 00:44:42,713 sebab batu Moonstones mereka kehilangan kuasa. 873 00:44:42,796 --> 00:44:44,965 Semua orang tua kami sangat sakit untuk mengembara bermakna tinggal-- 874 00:44:45,048 --> 00:44:47,676 Bermakna tinggal kami saja untuk menjaga kumpulan kami. 875 00:44:47,759 --> 00:44:49,553 Sayalah yang bertanggungjawab. 876 00:44:51,722 --> 00:44:53,015 Awak akan okey, Wynter. 877 00:44:53,098 --> 00:44:54,266 Saya berjanji. 878 00:44:55,934 --> 00:44:57,477 Awak harus betul tentang ini. 879 00:44:58,604 --> 00:45:01,273 Kita harus cari batu Moonstone itu dengan segera. 880 00:45:03,066 --> 00:45:04,067 Ikut kami, Addison. 881 00:45:04,151 --> 00:45:05,694 Tolonglah. 882 00:45:17,039 --> 00:45:18,373 Kamu semua, 883 00:45:18,457 --> 00:45:21,084 saya harus meminta maaf kepada Addison. Sekarang. 884 00:45:21,168 --> 00:45:22,920 -Gruzah. -Saya tahu, saya pun mahu melihatnya. 885 00:45:23,003 --> 00:45:25,923 Sejak musim futbol dah berakhir, saya rindu melihat kamu digasak. 886 00:45:26,006 --> 00:45:30,928 Perhatian kapada semua penduduk, perintah berkurung akan dikuatkuasakan. 887 00:45:31,011 --> 00:45:31,845 Zagratol. 888 00:45:31,929 --> 00:45:33,263 Ya, dengan adanya perintah berkurung 889 00:45:33,347 --> 00:45:36,892 memang sukar untuk melepasi Peronda-Z. 890 00:45:36,975 --> 00:45:39,311 -Hei kamu semua. -Namun Bree dapat melepasi mereka. 891 00:45:39,394 --> 00:45:41,313 Awak nampak Addison? 892 00:45:41,396 --> 00:45:43,482 Dia hantar mesej kepada saya minta tolong, 893 00:45:43,565 --> 00:45:46,360 tapi dia belum pulang ke rumah dan tak jawab telefonnya. 894 00:45:47,736 --> 00:45:49,112 Hei, Bonzo. 895 00:45:49,196 --> 00:45:50,239 Haga-zoo. 896 00:45:51,365 --> 00:45:52,824 Awak berdua, fokus. 897 00:45:54,535 --> 00:45:55,702 Addison perlukan bantuan. 898 00:45:55,786 --> 00:45:57,871 Okey. Jika telefon dia dihidupkan, saya boleh menjejakinya. 899 00:45:59,164 --> 00:46:00,791 MENJEJAK... 900 00:46:00,874 --> 00:46:02,167 Kebun Seabrook Utara... 901 00:46:02,251 --> 00:46:03,544 HUTAN TERLARANG 902 00:46:05,128 --> 00:46:07,464 Dia berada di Hutan Terlarang. 903 00:46:07,548 --> 00:46:09,967 Serigala telah menculik dia. Kita harus menolong Addison. 904 00:46:15,764 --> 00:46:18,433 Sarang serigala. 905 00:46:21,687 --> 00:46:23,522 Tak mengapa jika awak kagum. 906 00:46:23,605 --> 00:46:26,608 Bahasa kami, Awoo, Addison. 907 00:46:26,692 --> 00:46:28,610 -Itu bermakna selamat datang. -Awoo. 908 00:46:30,362 --> 00:46:31,989 But burung unta? 909 00:46:32,072 --> 00:46:34,324 Tak, saya rasa Addison maksudkan, "Awoo". 910 00:46:34,408 --> 00:46:36,535 Awoo. 911 00:46:36,618 --> 00:46:37,661 Unikorn bintik polka? 912 00:46:37,744 --> 00:46:39,955 -Bagusnya, di mana? -Oh, tak, maaf. 913 00:46:41,164 --> 00:46:42,040 Awoo. 914 00:46:43,625 --> 00:46:45,460 Jaga bahasa awak, ada anak serigala di sini. 915 00:46:45,544 --> 00:46:48,213 Dia harus letakkan batu kecil ke dalam jar mencarut. 916 00:46:54,136 --> 00:46:55,679 Maafkan saya. 917 00:46:55,762 --> 00:46:57,264 Cukuplah. 918 00:46:57,347 --> 00:46:59,892 Kita bawa dia bukan untuk belajar bahasa kita. 919 00:46:59,975 --> 00:47:01,226 Mengapa saya ada di sini? 920 00:47:15,157 --> 00:47:17,826 Saya percaya yang awak akan bawakan kami untuk mendapatkan batu Moonstone. 921 00:47:19,328 --> 00:47:20,537 Saya percaya yang awak ini adalah Alfa Hebat. 922 00:47:21,705 --> 00:47:24,082 Saya percaya yang awak ini adalah serigala jadian. 923 00:47:24,166 --> 00:47:25,167 Apa? 924 00:47:28,921 --> 00:47:30,756 ♪ Dengarlah, penjelasan sejarah kami ♪ 925 00:47:30,839 --> 00:47:32,925 ♪ Kami akan mengungkapkan misteri ini ♪ 926 00:47:33,008 --> 00:47:34,343 ♪ Apa yang tertulis di dinding gua adalah ramalan ♪ 927 00:47:34,426 --> 00:47:36,553 ♪ Si Alfa Hebat adalah takdir kita ♪ 928 00:47:36,637 --> 00:47:37,930 ♪ Tunjukkan kami kuasa keserasian ♪ 929 00:47:38,013 --> 00:47:40,182 ♪ Bawakan kami kepada sumber tenaga ♪ 930 00:47:40,265 --> 00:47:41,725 ♪ Tiada siapa kenal identitinya ♪ 931 00:47:41,808 --> 00:47:43,227 ♪ Tapi awak serupa dengan dia, memang seiras ♪ 932 00:47:43,310 --> 00:47:47,022 ♪ Beginilah kami menghidupi kehidupan kami ♪ 933 00:47:47,105 --> 00:47:51,109 ♪ Hidupi kehidupan kami, hidupi kehidupan kami ♪ 934 00:47:51,193 --> 00:47:54,279 ♪ Bolehkah kamu rasakan panggilan untuk pergi ke hutan ♪ 935 00:47:54,363 --> 00:47:55,781 ♪ Panggilan untuk pergi ke hutan ♪ 936 00:47:55,864 --> 00:47:58,867 ♪ Panggilan ke hutan ♪ 937 00:47:58,951 --> 00:48:00,619 ♪ Kamilah yang memanggil ♪ 938 00:48:00,702 --> 00:48:02,538 ♪ Kamilah yang memanggil ♪ 939 00:48:02,621 --> 00:48:05,541 ♪ Kamilah panggilan ke hutan itu ♪ 940 00:48:05,624 --> 00:48:07,334 ♪ Saya nampak sebuah komuniti yang sebenar♪ 941 00:48:07,417 --> 00:48:09,169 ♪ Unik tapi kamu mempunyai kesatuan ♪ 942 00:48:09,253 --> 00:48:11,171 ♪ Awak tahu apa yang kamu patut jadi ♪ 943 00:48:11,255 --> 00:48:12,881 ♪ Kamu menari mengikut rentak ♪ 944 00:48:12,965 --> 00:48:14,758 ♪ Saya dapat rasa tarikan apabila awak rapat dengan saya ♪ 945 00:48:14,841 --> 00:48:16,468 ♪ Dan awak juga boleh rasakannya, atau harapnyalah ♪ 946 00:48:16,552 --> 00:48:18,554 ♪ Kini lihatlah dan beritahu apa yang kamu nampak ♪ 947 00:48:18,637 --> 00:48:20,013 ♪ Sekumpulan serigala terbiar atau sebuah keluarga ♪ 948 00:48:20,097 --> 00:48:24,101 ♪ Beginilah kami menghidupi kehidupan kami ♪ 949 00:48:24,184 --> 00:48:27,437 ♪ Hidupi kehidupan kami, hidupi kehidupan kami ♪ 950 00:48:27,521 --> 00:48:32,734 ♪ Bolehkah kamu rasakan panggilan untuk pergi ke hutan ♪ 951 00:48:32,818 --> 00:48:35,571 ♪ Panggilan untuk pergi ke hutan ♪ 952 00:48:35,654 --> 00:48:39,157 ♪ Kamilah yang memanggil ♪ 953 00:48:39,241 --> 00:48:42,786 ♪ Kamilah panggilan ke hutan itu ♪ 954 00:48:42,870 --> 00:48:46,582 ♪ Kamilah yang memanggil, kamilah yang memanggil ♪ 955 00:48:46,665 --> 00:48:49,209 ♪ Kamilah yang memanggil ke hutan♪ 956 00:48:49,293 --> 00:48:51,420 ♪ Tunggu sekejap, sebelum kita menerimanya ♪ 957 00:48:51,503 --> 00:48:53,463 ♪ Saya mahu masuk campur ♪ 958 00:48:53,547 --> 00:48:56,842 ♪ Dia seorang pesorak, bukan seorang alfa ♪ 959 00:48:56,925 --> 00:48:58,552 ♪ Kamu berada di sarang kami ♪ 960 00:48:58,635 --> 00:49:00,470 ♪ Tapi saya harus mempercayai kamu ♪ 961 00:49:00,554 --> 00:49:02,681 ♪ Tunjukkan apa yang kamu boleh lakukan jika kamu salah seorang daripada kami ♪ 962 00:49:26,038 --> 00:49:29,166 ♪ Beginilah kami menghidupi kehidupan kami ♪ 963 00:49:29,249 --> 00:49:33,253 -♪ Cara kamu hidup ♪ -♪ Hidupi kehidupan kami ♪ 964 00:49:33,337 --> 00:49:36,590 -♪ Bolehkah kamu rasa ♪ -♪ Bolehkah kamu rasakan panggilan ♪ 965 00:49:36,673 --> 00:49:38,800 -♪ Saya boleh rasa ♪ -♪ Panggilan ke hutan ♪ 966 00:49:38,884 --> 00:49:41,511 -♪ Panggilan ke hutan ♪ -♪ Panggilan ke hutan ♪ 967 00:49:41,595 --> 00:49:45,057 ♪ Kamilah yang memanggil, kamilah yang memanggil ♪ 968 00:49:45,140 --> 00:49:48,810 ♪ Kamilah panggilan ke hutan itu ♪ 969 00:49:48,894 --> 00:49:52,648 ♪ Kamilah yang memanggil, kamilah yang memanggil ♪ 970 00:49:52,731 --> 00:49:56,735 ♪ Kamilah panggilan ke hutan itu ♪ 971 00:50:04,034 --> 00:50:05,744 Addison. 972 00:50:05,827 --> 00:50:06,828 Zed. 973 00:50:06,912 --> 00:50:09,790 Jangan buat saya buka gelang ini, awak tak mahu melihat saya jadi zombi. 974 00:50:15,837 --> 00:50:16,713 Serigala. 975 00:50:18,090 --> 00:50:19,383 Jangan dekat. 976 00:50:21,760 --> 00:50:22,886 Sekarang! 977 00:50:30,852 --> 00:50:32,604 Berhenti. 978 00:50:37,234 --> 00:50:39,736 Zed. Saya mahu datang ke sini. 979 00:50:39,820 --> 00:50:40,946 Apa? 980 00:50:41,029 --> 00:50:42,656 Sekejap, awak hanter mesej kepada saya meminta tolong. 981 00:50:42,739 --> 00:50:44,825 Ya, saya minta tolong dengan kerja sekolah subjek kimia. 982 00:50:44,908 --> 00:50:46,034 Awak taknampak emoji bikar itu? 983 00:50:47,286 --> 00:50:48,829 Addison 984 00:50:49,538 --> 00:50:51,123 Oh, sekarang saya dah nampak. 985 00:50:52,207 --> 00:50:54,626 Sebelum itu, saya suka gaya baru awak ini. 986 00:50:54,710 --> 00:50:55,794 Awak ada jumpa penggaya rambut yang baru? 987 00:50:55,878 --> 00:50:56,712 Serigala jadian. 988 00:50:56,795 --> 00:50:57,629 Mereka tahu menggayakan rambut. 989 00:50:57,713 --> 00:50:59,214 Dan rias kuku. 990 00:51:00,841 --> 00:51:02,384 Mereka rasa saya mungkin serigala jadian juga. 991 00:51:02,467 --> 00:51:03,802 Apa? Bagaimana? 992 00:51:03,886 --> 00:51:05,387 Mungkin datuk dan nenek saya? 993 00:51:05,470 --> 00:51:06,972 Rambut saya ada makna. 994 00:51:07,055 --> 00:51:08,473 Ini mungkin kumpulan saya. 995 00:51:08,557 --> 00:51:12,603 Selama beberapa abad, batu ini adalah untuk Si Alfa Hebat. 996 00:51:13,896 --> 00:51:16,648 Sebuah batu Moonstone penuh tenaga sangat berharga kepada kami, Addison. 997 00:51:16,732 --> 00:51:20,110 Jika awak memang ada darah kami, apabila awak memakainya, 998 00:51:20,193 --> 00:51:22,112 awak akan menjadi serigala jadian. 999 00:51:22,195 --> 00:51:25,574 Awak akan menjadi sebahagian daripada kumpulan kami, selamanya. 1000 00:51:25,657 --> 00:51:27,451 Apa? Tidak, tunggu. 1001 00:51:29,036 --> 00:51:29,995 Boleh tak saya fikirkannya? 1002 00:51:34,291 --> 00:51:35,250 Hanya untuk sehari. 1003 00:51:37,044 --> 00:51:37,878 Setelah awak sertai kami, 1004 00:51:37,961 --> 00:51:39,796 awak boleh bawa kami ke tempat batu Moonstone disembunyikan. 1005 00:51:39,880 --> 00:51:41,798 Tapi dia tak tahu di manakah batu itu. 1006 00:51:41,882 --> 00:51:42,883 Apa? 1007 00:51:53,810 --> 00:51:54,728 Gzuk. 1008 00:51:54,811 --> 00:51:56,104 Zegura. 1009 00:51:56,188 --> 00:51:58,315 Ya, letupan itu datang dari Loji Tenaga Seabrook. 1010 00:51:58,398 --> 00:52:00,943 Pasti mereka menguji kuasa letupan untuk perobohan esok. 1011 00:52:01,026 --> 00:52:03,278 Loji Tenaga Seabrook adalah tempat kelahiran zombi. 1012 00:52:03,362 --> 00:52:07,032 Sedikit soda limau dan tenaga misteri dan, bam! 1013 00:52:07,115 --> 00:52:08,951 Zombi. 1014 00:52:09,993 --> 00:52:12,704 Cerita yang menarik, tapi ia tak melibatkan kami. 1015 00:52:12,788 --> 00:52:14,998 Tapi ia memang melibatkan awak, Willa. 1016 00:52:15,082 --> 00:52:18,585 Loji Tenaga Seabrook mendapat kuasanya daripada sumber tenaga misteri. 1017 00:52:19,836 --> 00:52:21,630 Sumber tenaga itu mungkin batu Moonstone kamu, betul tak? 1018 00:52:21,713 --> 00:52:24,007 Dia menjumpai batu Moonstone itu. 1019 00:52:24,091 --> 00:52:25,842 Dia menakjubkan. 1020 00:52:28,679 --> 00:52:29,596 Jika dia betul? 1021 00:52:35,852 --> 00:52:37,479 Kita jumpa awak pada hari esok di sekolah, Addison. 1022 00:52:37,563 --> 00:52:39,439 Okey, esok. 1023 00:52:39,523 --> 00:52:40,857 Hari yang penting. 1024 00:52:46,864 --> 00:52:49,950 Jika mereka memusnahkan bangunan itu, batu Moonstone di bawahnya juga akan musnah. 1025 00:52:50,033 --> 00:52:50,951 Kita tak boleh biarkan ia berlaku. 1026 00:52:51,034 --> 00:52:52,619 -Addison boleh menolong- -Mungkin. 1027 00:52:52,703 --> 00:52:56,206 Setelah kita sahkan yang dia memang kaum kita. Tapi sebelum itu, sayalah ketua. 1028 00:52:57,791 --> 00:52:59,960 Kita perlu hentikan mereka daripada memusnahkan batu Moonstone. 1029 00:53:00,043 --> 00:53:01,169 Kita buat apa yang diperlukan. 1030 00:53:22,482 --> 00:53:24,192 Jadi, 1031 00:53:24,276 --> 00:53:25,861 gaya baru? 1032 00:53:25,944 --> 00:53:28,322 Saya sukakannya. Kawan baru saya sukakannya. 1033 00:53:28,405 --> 00:53:29,698 Adakah awak menyertai... 1034 00:53:30,991 --> 00:53:32,910 sebuah kugiran rock? 1035 00:53:35,787 --> 00:53:38,415 Seabrook, hari ini adalah hari mengundi. 1036 00:53:38,498 --> 00:53:41,084 Kita ada perhimpunan untuk mendengar ucapan calon presiden, 1037 00:53:41,168 --> 00:53:44,338 dan pastinya sangat seronok untuk berjumpa dengan kamu semua. 1038 00:53:45,631 --> 00:53:47,591 -Addison? -Tengoklah dia. 1039 00:53:47,674 --> 00:53:50,802 -Dia nampak cantik. -Lihatlah apa yang dia pakai. 1040 00:53:50,886 --> 00:53:52,846 Gayanya sungguh baru. 1041 00:53:52,930 --> 00:53:54,598 Apa terjadi kepada rambut awak? 1042 00:53:54,681 --> 00:53:56,058 Kehidupan rambut yang tak terurus? 1043 00:53:56,141 --> 00:53:57,726 Saya rasa rambut saya nampak cantik. 1044 00:53:57,809 --> 00:53:59,061 Ya, tak sangat. 1045 00:53:59,144 --> 00:54:03,148 -Addison, jika nak jadi Kapten Sorak- -Mungkin saya tak mahu, 1046 00:54:03,232 --> 00:54:04,858 mungkin pasukan sorak memang bukan untuk saya pun. 1047 00:54:08,862 --> 00:54:10,489 Addison, 1048 00:54:10,572 --> 00:54:12,032 saya tak tidur malam semalam sibuk berfikir. 1049 00:54:12,115 --> 00:54:13,575 Awak bukan serigala jadian. Tak mungkin. 1050 00:54:13,659 --> 00:54:15,327 Tapi saya suka jalan-jalan bawah pancaran sinar bulan. 1051 00:54:15,410 --> 00:54:17,579 Awak pun suka matahari terbenam. Tak bermaksud yang awak ini pontianak. 1052 00:54:17,663 --> 00:54:18,497 Zed. 1053 00:54:18,580 --> 00:54:22,876 Dengar, sungguh sukar apabila menjadi raksasa. Percayalah. 1054 00:54:22,960 --> 00:54:25,837 Apa yang saya mahu adalah mencari kaum saya, 1055 00:54:26,964 --> 00:54:29,675 kini saya dah menjumpainya. 1056 00:54:34,513 --> 00:54:36,598 Apabila saya berjumpa dengan Serigala, saya akan pakai rantai ini. 1057 00:54:37,599 --> 00:54:39,977 Maafkan saya saya tak dapat menghadiri debat awak. 1058 00:54:40,060 --> 00:54:42,354 Tapi saya harus berjumpa dengan para serigala. 1059 00:54:45,774 --> 00:54:47,317 Semoga berjaya. 1060 00:54:52,781 --> 00:54:53,866 Saya hampir terlupa. 1061 00:54:53,949 --> 00:54:55,993 Awak akan memberikan ucapan yang bagus, Zed. 1062 00:54:57,995 --> 00:54:59,204 Awak dah sedia untuk debat itu nanti? 1063 00:54:59,288 --> 00:55:01,456 Ayuh, kita akan lambat. 1064 00:55:02,916 --> 00:55:05,085 Ya Tuhan. 1065 00:55:05,168 --> 00:55:07,004 Kita harus buktikan kepada semua orang yang kita bukan hanya sekadar-- 1066 00:55:07,087 --> 00:55:08,797 Raksasa. 1067 00:55:09,256 --> 00:55:11,049 RAKSASA? ZED PREZ 1068 00:55:11,133 --> 00:55:12,175 Bucky buat saya nampak-- 1069 00:55:12,259 --> 00:55:13,927 Menakutkan. 1070 00:55:14,011 --> 00:55:16,638 S 1071 00:55:18,056 --> 00:55:23,103 RAKSASA? ZED PREZ 1072 00:55:23,186 --> 00:55:28,734 Perhatian, perhatian, inilah tapak perobohan yang aktif. 1073 00:55:28,817 --> 00:55:32,613 Diminta semua mengosongkan bangunan ini. 1074 00:55:32,696 --> 00:55:35,991 Perobohan dijadualkan bermula pada pukul 5:00 petang ini. 1075 00:55:37,159 --> 00:55:39,161 Baiklah, kita tak cukup masa. 1076 00:55:39,244 --> 00:55:41,455 Beginilah cara kita mensabotaj perobohan itu dan hentikan mereka. 1077 00:55:41,538 --> 00:55:44,791 Adalah menjadi tanggungjawab saya untuk pastikan yang kita semua selamat. 1078 00:55:44,875 --> 00:55:46,543 Semua ikut arahan saya. 1079 00:55:46,627 --> 00:55:47,836 Ia sebuah rancangan yang bagus, Willa. 1080 00:55:47,920 --> 00:55:48,795 Rancangan apa? 1081 00:55:50,005 --> 00:55:51,673 Kami akan mendapatkan batu Moonstone. 1082 00:55:51,757 --> 00:55:53,634 Ini rahsia sulit, jangan beritahu orang lain. 1083 00:55:55,177 --> 00:55:57,179 Serigala yang teruk. Serigala yang teruk. 1084 00:55:57,262 --> 00:55:58,680 Awak nak dapatkan Moonstone, sekarang? 1085 00:55:58,764 --> 00:56:00,182 Ia takkan selamat daripada letupan itu. 1086 00:56:00,265 --> 00:56:01,433 Maka, berilah saya peluang untuk menyertai kamu. 1087 00:56:01,516 --> 00:56:02,809 Saya sudah bersedia untuk menjadi serigala. 1088 00:56:02,893 --> 00:56:04,478 Jika awak memang berdarah serigala. 1089 00:56:08,065 --> 00:56:09,024 Ia sudah hilang. 1090 00:56:09,107 --> 00:56:10,859 Awak hilangkannya? 1091 00:56:10,943 --> 00:56:14,112 Awak tahu tak betapa bernilainya rantai batu Moonstone? 1092 00:56:14,196 --> 00:56:17,533 Jika dia serius untuk menjadi serigala, jika dia memang Alfa Hebat, 1093 00:56:17,616 --> 00:56:19,409 dia takkan cuai begini. 1094 00:56:19,493 --> 00:56:20,619 Tak, saya tak tahu bagaimana saya-- 1095 00:56:20,702 --> 00:56:23,080 Jangan menyibuk nak meniru gaya rambut kami yang hebat ini. 1096 00:56:30,128 --> 00:56:31,838 FUTBOL SEABROOK Z 1097 00:56:31,922 --> 00:56:33,632 Awak dah bersedia dengan ucapan awak? 1098 00:56:34,550 --> 00:56:36,552 S 1099 00:56:36,635 --> 00:56:37,469 FUTBOL SEABROOK Z 1100 00:56:37,553 --> 00:56:39,012 Rantai Addison? 1101 00:56:40,806 --> 00:56:41,640 Saya mengambilnya. 1102 00:56:41,723 --> 00:56:44,768 Saya tak boleh biarkan dia menjadi serigala jadian. Saya harus melindunginya. 1103 00:56:44,851 --> 00:56:47,521 Semua ini. Bertanding untuk jadi Presiden, semuanya saya buat untuk dia. 1104 00:56:47,604 --> 00:56:49,648 Tak, Zed. Perkara ini lebih besar daripada itu. 1105 00:56:49,731 --> 00:56:52,943 Okey, semua ini untuk awak, untuk saya, untuk semua zombie. 1106 00:56:53,026 --> 00:56:55,737 Ini amat penting daripada perkara yang lain. 1107 00:56:55,821 --> 00:56:57,990 Kita tangani semua ini nanti, okey? 1108 00:56:58,073 --> 00:56:59,241 Berikan ucapan yang bakal buat awak menang. 1109 00:56:59,324 --> 00:57:01,535 Itulah apa yang Zombi perlukan. 1110 00:57:09,751 --> 00:57:12,921 Calon pertama, tentunya-- 1111 00:57:14,214 --> 00:57:18,302 Bertanding untuk presiden memakai baju seragam Mighty Shrimp berlabuci. 1112 00:57:18,385 --> 00:57:22,890 MVP sebanyak tiga kali. Cergas, mesin sorang yang berdedikasi. 1113 00:57:22,973 --> 00:57:25,684 Dan, kapten bagi hati kami. 1114 00:57:25,767 --> 00:57:26,852 Bucky! 1115 00:57:28,687 --> 00:57:33,233 BUCKY PRESIDEN 1116 00:57:36,486 --> 00:57:39,323 Calon lain bagi jawatan presiden-- Ya, mengapa tidak. 1117 00:57:39,406 --> 00:57:42,743 Memperkenalkan bakal presiden yang berambut hijau yang pertama, 1118 00:57:42,826 --> 00:57:45,454 dan mewakili mereka yang bangga dengan diri mereka, Zed. 1119 00:57:51,043 --> 00:57:52,920 Dengarkan kami mengaum. 1120 00:57:53,003 --> 00:57:56,256 Tak. Sebenarnya kami takkan mengaum. Jangan mengaum. 1121 00:57:56,340 --> 00:57:57,507 Zed akan bertarung untuk anda semua. 1122 00:57:57,591 --> 00:58:00,427 Saya takkan bertarung, semua ini bukan sebuah pertarungan. 1123 00:58:00,510 --> 00:58:05,015 Hari ini adalah debat yang sihat. 1124 00:58:05,098 --> 00:58:06,642 Bagus untuk mendengar itu, Zed. 1125 00:58:06,725 --> 00:58:08,018 Nampak tak? 1126 00:58:08,101 --> 00:58:09,519 Itu adalah tepuk tangan tinggi. 1127 00:58:09,603 --> 00:58:10,646 Tidak. 1128 00:58:10,729 --> 00:58:13,315 Adakah anda semua sedia untuk bertarung? 1129 00:58:20,364 --> 00:58:22,157 Grusic. 1130 00:58:22,241 --> 00:58:23,242 ♪ Inilah misi saya ♪ 1131 00:58:23,325 --> 00:58:24,701 -♪ Kami ada matlamat♪ -♪ Kami ada matlamat ♪ 1132 00:58:24,785 --> 00:58:25,994 ♪ Selamatkan tradisi kami ♪ 1133 00:58:26,078 --> 00:58:27,579 -♪ Itulah yang paling penting ♪ -♪ Itulah yang paling penting ♪ 1134 00:58:27,663 --> 00:58:28,705 ♪ Kami selalu menang ♪ 1135 00:58:28,789 --> 00:58:29,873 -♪ Lihatlah trofi bersinar ♪ -♪ Lihatlah trofi bersinar ♪ 1136 00:58:29,957 --> 00:58:33,460 ♪ Awak akan kalah Kami akan tanam kamu semula ♪ 1137 00:58:33,544 --> 00:58:36,755 ♪ Sayalah yang mempertahankan mereka yang menerima diversiti ♪ 1138 00:58:36,838 --> 00:58:37,965 ♪ melayan semua setaraf ♪ 1139 00:58:38,048 --> 00:58:39,341 -♪ Zed berfikiran bernas ♪ -♪ Terima kasih ♪ 1140 00:58:39,424 --> 00:58:41,343 -♪ Dialah pemimpin semula jadi ♪ -♪ Betul ♪ 1141 00:58:41,426 --> 00:58:43,512 ♪ Jika difikirkan balik, Bucky tiada bakat pemimpin ♪ 1142 00:58:43,595 --> 00:58:48,517 ♪ Yo, saya akan menang, saya bintang sorak Cermin sukakan muka saya ♪ 1143 00:58:48,600 --> 00:58:50,978 ♪ Ego awak sungguh besar awak tak boleh nampak ♪ 1144 00:58:51,061 --> 00:58:52,938 ♪ Awak tiada peluang mengalahkan saya ♪ 1145 00:58:53,021 --> 00:58:53,855 Oh! 1146 00:58:53,939 --> 00:58:56,483 ♪ Saya tahu kamu semua dengar jika kamu sokong saya sila bangun ♪ 1147 00:58:56,567 --> 00:58:59,111 ♪ Awak takkan menang jika bertanding dengan kami ♪ 1148 00:58:59,194 --> 00:59:01,363 ♪ Dalam gambar, kami lebih glamor ♪ 1149 00:59:01,446 --> 00:59:03,198 ♪ Awak nak lawan dengan yang terbaik? Semoga berjaya ♪ 1150 00:59:03,282 --> 00:59:04,116 -♪ Ayuh ♪ -♪ Ayuh ♪ 1151 00:59:04,199 --> 00:59:05,784 ♪ Anda perlukan pemimpin yang menjaga kebajikan orang ramai ♪ 1152 00:59:05,868 --> 00:59:08,412 ♪ Maka saya yang menang Seseorang yang buat kita bangga ♪ 1153 00:59:08,495 --> 00:59:11,373 ♪ Maka saya yang menang Ada di kala baik dan di kala hiba ♪ 1154 00:59:11,456 --> 00:59:14,459 ♪ Saya menang Jeritlah semua Saya menang ♪ 1155 00:59:14,543 --> 00:59:16,169 ♪ Saya mencabar pemikiran kolot awak ♪ 1156 00:59:16,253 --> 00:59:18,255 ♪ Yo, saya tahu saya akan jadi presiden yang lebih bagus ♪ 1157 00:59:18,338 --> 00:59:19,506 -♪ Beritahu alasan awak ♪ -♪ Beritahu alasan awak ♪ 1158 00:59:19,590 --> 00:59:23,302 ♪ Saya manusia sebenar tidak bahaya pun Mereka raksasa sebenar ♪ 1159 00:59:23,385 --> 00:59:24,845 -♪ Aduhai ♪ -♪ Bagaimana jika mereka jadi raksasa ♪ 1160 00:59:24,928 --> 00:59:27,514 ♪ Kami bukan raksasa Kami menang perlawanan futbol ♪ 1161 00:59:27,598 --> 00:59:31,393 ♪ Kami sertai skuad sorak, raksasa tak buat begitu. Kami ada perangai yang baik ♪ 1162 00:59:31,476 --> 00:59:32,811 ♪ Awak makan otaklah ♪ 1163 00:59:32,895 --> 00:59:35,606 ♪ Jika saya makan otak, awak akan selamat sebab awak tiada otak ♪ 1164 00:59:35,689 --> 00:59:40,110 ♪ Zinga Do dinga badda do Bidda ba dida bow Deda Zaga do ♪ 1165 00:59:40,193 --> 00:59:41,570 ♪ Kamu semua pelik ♪ 1166 00:59:41,653 --> 00:59:43,947 ♪ Kita di sini untuk perubahan. Kami perlukan presiden, ♪ 1167 00:59:44,031 --> 00:59:45,574 ♪ Kami akan lakukan apa yang diperlukan ♪ 1168 00:59:45,657 --> 00:59:48,493 ♪ Kita boleh berdebat Tapi akhirnya, ia sebuah hakikat ♪ 1169 00:59:48,577 --> 00:59:51,455 ♪ Awak raksasa dan awak tak boleh debat dengan hakikat itu Yo ♪ 1170 00:59:51,538 --> 00:59:53,707 ♪ Saya tahu kamu semua dengar jika kamu sokong saya sila bangun ♪ 1171 00:59:53,790 --> 00:59:56,293 ♪ Awak takkan menang jika bertanding dengan kami ♪ 1172 00:59:56,376 --> 00:59:58,670 ♪ Saya tahu, kami akan menang ♪ 1173 00:59:58,754 --> 01:00:01,465 ♪ Awak nak lawan dengan yang terbaik? Semoga berjaya Ayuh ♪ 1174 01:00:01,548 --> 01:00:02,966 ♪ Anda perlukan pemimpin yang menjaga kebajikan orang ramai ♪ 1175 01:00:03,050 --> 01:00:05,636 ♪ Maka saya yang menang Seseorang yang buat kita bangga ♪ 1176 01:00:05,719 --> 01:00:06,803 ♪ Maka saya yang menang ♪ 1177 01:00:06,887 --> 01:00:11,600 ♪ Ada di kala baik dan di kala hiba Saya menang Jeritlah semua Saya menang ♪ 1178 01:00:11,683 --> 01:00:14,061 -♪ Awak nak ubah Seabrook ♪ -♪ Ya, untuk jadi lebih bagus ♪ 1179 01:00:14,144 --> 01:00:15,938 ♪ Saya dah agak. Bagaimana boleh jadi bagus jika ada zombi di Prawn ♪ 1180 01:00:16,021 --> 01:00:17,689 -♪ Kami lebih pandai menari ♪ -♪ Apa ♪ 1181 01:00:17,773 --> 01:00:22,527 Ayuh, ayuh, ayuh, ayuh, ayuh, ayuh, ayuh, ayuh 1182 01:00:22,611 --> 01:00:24,154 ♪ Bahasa Zombie di Seabrook Graba gaba Zigna ♪ 1183 01:00:24,238 --> 01:00:25,906 ♪ Saya rasa saya memang akan jadi presiden yang bagus. ♪ 1184 01:00:25,989 --> 01:00:26,907 ♪ Terima kasih dengan pujian itu ♪ 1185 01:00:26,990 --> 01:00:29,576 ♪ Saya rasa awak akan suka untuk ada Bahasa Zombi sebagai bahasa kedua 1186 01:00:29,660 --> 01:00:30,494 Senang dapat A ♪ 1187 01:00:30,661 --> 01:00:32,204 -♪ Apa lagi, hari zombie di kalendar? ♪ -♪ Lebih banyak cuti ♪ 1188 01:00:34,248 --> 01:00:37,501 ♪ Apa lagi yang bagus jika saya jadi presiden Tiada lagi kerja rumah ♪ 1189 01:00:37,584 --> 01:00:39,711 ♪ Anda perlukan pemimpin yang menjaga kebajikan orang ramai ♪ 1190 01:00:39,795 --> 01:00:42,548 ♪ Maka saya yang menang Seseorang yang buat kita bangga ♪ 1191 01:00:42,631 --> 01:00:45,801 ♪ Maka saya yang menang Ada di kala baik dan di kala hiba Saya menang ♪ 1192 01:00:45,884 --> 01:00:48,053 ♪ Jeritlah semua Saya menang ♪ 1193 01:00:48,136 --> 01:00:50,138 ♪ Anda perlukan pemimpin yang menjaga kebajikan orang ramai ♪ 1194 01:00:50,222 --> 01:00:52,975 ♪ Maka saya yang menang Seseorang yang buat kita bangga ♪ 1195 01:00:53,058 --> 01:00:55,477 ♪ Maka saya yang menang Ada di kala baik dan di kala hiba ♪ 1196 01:00:55,561 --> 01:00:59,606 ♪ Saya menang Jeritlah semua Saya menang ♪ 1197 01:01:00,649 --> 01:01:02,234 Tidak! 1198 01:01:02,317 --> 01:01:07,447 Zed untuk presiden. Undilah saya, sebab saya sumpah, saya bukan raksasa. 1199 01:01:08,907 --> 01:01:10,200 TIDAK STABIL 1200 01:01:15,539 --> 01:01:16,957 Alamak. 1201 01:01:17,040 --> 01:01:19,126 Rantai Addison mematikan Gelang-Z awak. 1202 01:01:24,131 --> 01:01:25,924 Lihatlah. Dia adalah raksasa. 1203 01:01:30,512 --> 01:01:34,766 Tak boleh buat orang nampak saya sebagai raksasa. 1204 01:01:37,019 --> 01:01:40,314 Bernafas. Fokus. Okey? Jika awak boleh kawal, awak tak perlu menyorok, Zed. 1205 01:01:41,773 --> 01:01:44,318 Saya tahu awak takkan sakiti saya. Tapi mereka tidak tahu. 1206 01:01:49,072 --> 01:01:50,949 Ayuh, lontarkannya. 1207 01:01:53,118 --> 01:01:54,453 PRESIDEN 1208 01:01:54,536 --> 01:01:55,495 Zed, rantai itu. Buangkannya. 1209 01:01:59,124 --> 01:02:00,083 DALAM TALIAN 1210 01:02:17,976 --> 01:02:19,519 Zed, tunggu. 1211 01:02:21,313 --> 01:02:22,439 Saya kalah dalam plihan raya itu. 1212 01:02:22,522 --> 01:02:23,523 Mungkin. 1213 01:02:25,400 --> 01:02:26,235 Barangkali. 1214 01:02:27,611 --> 01:02:29,071 Ya, awak kalah. 1215 01:02:30,822 --> 01:02:34,660 Masalah yang pertama adalah awak kalah dengan diri awak dahulu. 1216 01:02:38,539 --> 01:02:39,706 ZED 4 PREZ 1217 01:02:48,840 --> 01:02:51,009 Kita telah mencetuskan penggera itu. Ayuh. 1218 01:02:55,055 --> 01:02:56,932 Serigala semua, jangan bergerak! 1219 01:03:06,275 --> 01:03:08,610 Addy, awak tak apa-apa? 1220 01:03:08,694 --> 01:03:11,989 Saya hilang rantai itu, Bree. Saya kecewakan serigala semua. 1221 01:03:14,741 --> 01:03:15,576 Penggera-Z? 1222 01:03:15,659 --> 01:03:20,038 Perhatian. Perhatian. Aktiviti raksasa di Loji Kuasa Seabrook. 1223 01:03:20,122 --> 01:03:21,248 -Perhatian. -Itu sebab serigala jadian. 1224 01:03:21,331 --> 01:03:22,165 -Perhatian. -Kita perlu tolong mereka. 1225 01:03:22,249 --> 01:03:23,667 -Aktiviti raksasa di Loji Kuasa Seabrook. -Bree adakah awak-- 1226 01:03:23,750 --> 01:03:26,253 Saya akan sertai awak. Sentiasa. 1227 01:03:26,336 --> 01:03:28,547 Kita tak boleh buat seorang diri. Kita perlukan Pasukan-Z. 1228 01:03:28,630 --> 01:03:30,883 -Betul. -Tak, sebenarnya, 1229 01:03:31,925 --> 01:03:32,843 kita perlukan semua orang. 1230 01:03:32,926 --> 01:03:33,844 Baik, Kapten. 1231 01:03:33,927 --> 01:03:35,304 Ayuh. 1232 01:03:37,389 --> 01:03:39,016 Awak telah menceroboh, serigala jadian. 1233 01:03:39,099 --> 01:03:41,143 Mengapa pula kamu menceroboh tanah kami sendiri? 1234 01:03:41,226 --> 01:03:43,228 Inilah kawasan milik serigala jadian. 1235 01:03:43,312 --> 01:03:44,396 Saya tak tahu tentang itu. 1236 01:03:44,479 --> 01:03:46,064 Kita boleh kalahkan mereka. 1237 01:03:52,571 --> 01:03:57,451 ♪ Dengarlah laungan revolusi ini Ya, kami datang untuk hak kami ♪ 1238 01:03:57,534 --> 01:03:58,911 ♪ Masa untuk pulangkan tanah kami ♪ 1239 01:03:58,994 --> 01:04:00,954 ♪Kami lindungi kaum kami Ambil kembali batu itu ♪ 1240 01:04:01,038 --> 01:04:04,833 ♪ Tidak ada manusia yang boleh menghalang kami ♪ 1241 01:04:06,001 --> 01:04:09,129 ♪ Terbiar di bawah Tapi kami lebih daripada sebuah bisikan ♪ 1242 01:04:09,213 --> 01:04:12,716 ♪ Kami takkan lupa Darah kami lebih pekat dari perak ♪ 1243 01:04:12,799 --> 01:04:15,385 ♪ Dunia akan musnah jika kami lawan atau tak ♪ 1244 01:04:15,469 --> 01:04:17,721 ♪ Jadi salahkah mempertahankan hak kami ♪ 1245 01:04:19,973 --> 01:04:23,060 ♪ Dengarkan kami melolong, tanpa kompromi Taring sudah keluar, kami takkan lari ♪ 1246 01:04:23,143 --> 01:04:25,062 ♪ Dengarkan kami melolong, tanpa kompromi ♪ 1247 01:04:26,772 --> 01:04:30,609 ♪ Oh... ♪ 1248 01:04:30,692 --> 01:04:33,487 ♪ Inilah sebuah deklarasi ♪ 1249 01:04:33,570 --> 01:04:36,907 ♪ Oh... ♪ 1250 01:04:37,533 --> 01:04:40,577 ♪ Bagi sebuah generasi baru ♪ 1251 01:04:40,661 --> 01:04:46,875 ♪ Inilah saatnya Kita bersama-sama Kita berlawan tak kira susah atau senang ♪ 1252 01:04:46,959 --> 01:04:52,339 ♪ Kami takkan tewas Kami lebih daripada kewujudan fizikal ♪ 1253 01:04:57,761 --> 01:04:58,845 Tangkap mereka. 1254 01:05:04,768 --> 01:05:07,563 Perak berkoloid. Itu akan jinakkan binatang ini. 1255 01:05:08,647 --> 01:05:11,275 Masa untuk perobohan. Semua kosongkan bangunan. 1256 01:05:11,358 --> 01:05:12,192 SELAMAT 1257 01:05:12,276 --> 01:05:13,944 DIHIDUPKAN 1258 01:05:14,903 --> 01:05:16,530 Saya telah gagalkan awak. 1259 01:05:16,613 --> 01:05:17,823 Mereka akan musnahkan batu Moonstone. 1260 01:05:17,906 --> 01:05:19,116 Mereka akan musnahkan kita. 1261 01:05:19,199 --> 01:05:20,200 Tak! 1262 01:05:20,284 --> 01:05:21,451 Addison? 1263 01:05:21,535 --> 01:05:24,413 ♪ Dunia dah gila Dan tiada yang mendengar ♪ 1264 01:05:24,496 --> 01:05:27,916 ♪ Akan turut serta Tiada barangkali Dan hentikan perobohan ♪ 1265 01:05:28,000 --> 01:05:31,753 ♪ Adakah ia harapan untuk ketakutan Lihat dalam cermin ♪ 1266 01:05:31,837 --> 01:05:34,214 ♪ Segala yang kami bina akan musnah ♪ 1267 01:05:35,340 --> 01:05:38,677 ♪ Jangan menyesal masa untuk kita sedar ♪ 1268 01:05:38,760 --> 01:05:42,014 ♪ Dengan pengasingan ini Ramai yang lebih suka berdiam diri ♪ 1269 01:05:42,097 --> 01:05:45,058 ♪ Gunakan suara anda buat pilihan dan beritahu kami ♪ 1270 01:05:45,142 --> 01:05:47,644 ♪ Adakah anda pertahankan dengan orang ramai ♪ 1271 01:05:49,354 --> 01:05:52,649 ♪ Oh... ♪ 1272 01:05:52,733 --> 01:05:56,069 ♪ Inilah sebuah deklarasi ♪ 1273 01:05:56,153 --> 01:05:59,573 ♪ Oh... ♪ 1274 01:05:59,656 --> 01:06:02,618 ♪ Bagi sebuah generasi baru ♪ 1275 01:06:02,701 --> 01:06:09,041 ♪ Inilah saatnya Kita bersama-sama Kita berlawan tak kira susah atau senang ♪ 1276 01:06:09,124 --> 01:06:13,420 ♪ Kami takkan tewas Kami lebih daripada kewujudan fizikal ♪ 1277 01:06:13,503 --> 01:06:15,631 ♪ Aye... ♪ 1278 01:06:15,714 --> 01:06:19,927 ♪ Kami tak mahu ada permusuhan dengan kaum lain ♪ 1279 01:06:20,010 --> 01:06:22,221 ♪ Aye... ♪ 1280 01:06:22,304 --> 01:06:26,558 ♪ Mereka takkan dapat hentikan kami Mereka tak boleh hentikan kami ♪ 1281 01:06:26,642 --> 01:06:29,728 ♪ Aye... ♪ 1282 01:06:29,811 --> 01:06:33,523 ♪ Kami tak mahu ada permusuhan dengan kaum lain ♪ 1283 01:06:33,607 --> 01:06:36,276 ♪ Aye... ♪ 1284 01:06:36,360 --> 01:06:40,489 ♪ Mereka takkan dapat hentikan kami Mereka tak boleh hentikan kami ♪ 1285 01:06:40,572 --> 01:06:45,202 ♪ Sejarah dah berubah tapi kami kehilangan sejarah bagi kaum kami ♪ 1286 01:06:47,204 --> 01:06:51,333 ♪ Apabila anda hilang arah Tak dapat belajar daripada sejarah, ♪ 1287 01:06:51,416 --> 01:06:52,376 ♪ Anda akan tahu ♪ 1288 01:06:54,044 --> 01:06:57,714 ♪ Kami datang dari bawah dan menjadi masalah ♪ 1289 01:06:57,798 --> 01:07:00,509 ♪ Kini semuanya tak dapat dikawal ♪ 1290 01:07:00,592 --> 01:07:03,929 ♪ Jadi, adakah kamu setuju dengan saya ♪ 1291 01:07:04,012 --> 01:07:05,430 ♪ Marilah ♪ 1292 01:07:08,058 --> 01:07:11,812 ♪ Oh... ♪ 1293 01:07:11,895 --> 01:07:14,898 ♪ Inilah sebuah deklarasi ♪ 1294 01:07:14,982 --> 01:07:18,819 ♪ Oh... ♪ 1295 01:07:18,902 --> 01:07:21,655 ♪ Bagi sebuah generasi baru ♪ 1296 01:07:21,738 --> 01:07:27,578 ♪ Inilah saatnya Kita bersama-sama Kita berlawan tak kira susah atau senang ♪ 1297 01:07:27,661 --> 01:07:33,083 ♪ Kami takkan tewas Kami lebih daripada kewujudan fizikal ♪ 1298 01:07:45,596 --> 01:07:47,014 Ayah harus hentikan perobohan ini, 1299 01:07:47,097 --> 01:07:49,224 saya tahu ayah bekerja keras untuk dapatkan kerja ini, 1300 01:07:49,308 --> 01:07:51,768 tapi jika kita melukakan serigala jadian, ayah harus hentikannya. 1301 01:07:56,899 --> 01:07:58,317 Betul cakap kamu, 1302 01:07:58,400 --> 01:07:59,776 dan Addison juga betul. 1303 01:07:59,860 --> 01:08:02,487 Tutup bangunan ini. Hentikan perobohan. 1304 01:08:02,571 --> 01:08:05,949 Esok, apabila semua selamat, kita akan cari apa yang kamu cari. 1305 01:08:06,033 --> 01:08:08,076 Buat masa sekarang, awak semua boleh pulang. 1306 01:08:08,160 --> 01:08:09,912 Ya! 1307 01:08:17,711 --> 01:08:19,588 Ya! 1308 01:08:25,636 --> 01:08:26,803 Hei. 1309 01:08:26,887 --> 01:08:29,306 Kita berjaya, ita berjaya hentikan perobohan itu. 1310 01:08:31,600 --> 01:08:32,434 Apa masalahnya? 1311 01:08:33,393 --> 01:08:34,937 Addison, 1312 01:08:37,397 --> 01:08:38,732 saya akan tewas dalam pilihan raya itu, 1313 01:08:38,815 --> 01:08:40,234 bermakna saya tak boleh bawa awak ke Prawn. 1314 01:08:40,317 --> 01:08:41,902 Tak mengapa, Zed. 1315 01:08:41,985 --> 01:08:44,029 Kita tak perlu pergi ke Prawn bersama-sama. 1316 01:08:53,789 --> 01:08:54,957 Dia menjumpainya. 1317 01:08:57,417 --> 01:08:58,877 Terima kasih. 1318 01:09:02,256 --> 01:09:03,507 Apa? 1319 01:09:03,590 --> 01:09:04,841 Saya yang mengambilnya. 1320 01:09:07,010 --> 01:09:08,637 Saya mencurinya, sewaktu awak lalai. 1321 01:09:11,473 --> 01:09:12,558 Saya sangka saya telah kehilangannya. 1322 01:09:13,684 --> 01:09:15,811 -Saya mempersoalkan diri saya- -Addison, maafkan saya. 1323 01:09:15,894 --> 01:09:17,229 Saya takut yang awak akan bertukar menjadi serigala 1324 01:09:17,312 --> 01:09:18,146 saya akan kehilangan awak. 1325 01:09:18,230 --> 01:09:19,356 Awak tak boleh buat pilihan untuk saya. 1326 01:09:19,439 --> 01:09:20,274 Tapi jadi serigala jadian? 1327 01:09:20,357 --> 01:09:21,733 Saya akhirnya tergolong dalam sebuah kumpulan, 1328 01:09:21,817 --> 01:09:23,694 dan awak cuba mencurinya daripada saya? 1329 01:09:23,777 --> 01:09:26,154 Mengapalah saya nak pergi ke Prawn dengan awak setelah apa yang telah awak lakukan? 1330 01:09:45,299 --> 01:09:46,133 Saya sudah jadi serigala? 1331 01:09:51,138 --> 01:09:52,556 Awak cantik, Addy. 1332 01:09:53,849 --> 01:09:57,144 Tapi awak cantik tanpa ada perubahan apa-apa pun. 1333 01:10:00,647 --> 01:10:02,357 Dia bukan serigala jadian. 1334 01:10:06,862 --> 01:10:08,071 Alamak, bos! 1335 01:10:08,155 --> 01:10:10,282 Bos, kita ada masalah. 1336 01:10:10,365 --> 01:10:11,867 -Apa? -Alat kawalan ada litar pintas, 1337 01:10:11,950 --> 01:10:14,494 dan kini pemasa bagi pengeboman sedang berjalan. 1338 01:10:14,578 --> 01:10:17,581 -Hentikannya. -Lihat, saya tak boleh hentikannya! 1339 01:10:17,664 --> 01:10:19,166 Tak. Tak. 1340 01:10:36,642 --> 01:10:38,268 Apa telah mereka lakukan? 1341 01:10:49,613 --> 01:10:50,697 Addison? 1342 01:11:00,290 --> 01:11:01,959 PAGAR UNIFIKASI BANDAR ZOMBI SEMUA DIALUKAN 1343 01:11:06,088 --> 01:11:09,383 Pusat budaya zombi dan serigala jadian akan runtuh. 1344 01:11:09,466 --> 01:11:11,426 Dan saya masih tidak ada kumpulan saya. 1345 01:11:13,554 --> 01:11:14,972 Perhatian semua. 1346 01:11:15,055 --> 01:11:17,224 Inilah presiden baru anda, Bucky, 1347 01:11:17,307 --> 01:11:20,727 mengingatkan anda semua yang Prawn adalah esok malam. 1348 01:11:20,811 --> 01:11:24,856 Seperti yang anda tahu dengan peraturan anti-raksasa sedang berkuat kuasa, 1349 01:11:24,940 --> 01:11:26,775 inilah majlis hanya untuk manusia. 1350 01:11:26,858 --> 01:11:28,569 Breezkah. 1351 01:11:28,652 --> 01:11:30,445 Bonzkah. 1352 01:11:53,010 --> 01:11:55,053 Mereka salah sebab memusnahkan Loji Kuasa Seabrook, 1353 01:11:56,263 --> 01:11:57,431 dan saya salah atas tanggapan saya terhadap serigala jadian. 1354 01:11:57,514 --> 01:11:59,558 Awak memang berhak untuk berlawan atas siapa diri awak. 1355 01:11:59,641 --> 01:12:02,060 Ya. Tapi kini kami ini apa, zombi? 1356 01:12:02,144 --> 01:12:03,896 Awaklah serigala jadian yan ganas dan berbangga. 1357 01:12:03,979 --> 01:12:05,439 Ya, mereka fikir yang kami ini raksasa. 1358 01:12:07,274 --> 01:12:08,692 Kita memang raksasa. 1359 01:12:17,993 --> 01:12:19,786 Terima kasih, tuan. 1360 01:12:19,870 --> 01:12:21,955 SEABROOK 1361 01:12:32,966 --> 01:12:34,676 Masuklah dulu. 1362 01:12:34,760 --> 01:12:35,594 Apakah itu? 1363 01:12:40,849 --> 01:12:42,017 Zombi. 1364 01:12:42,100 --> 01:12:44,144 -Dan serigala jadian. -Dalam pakaian formal? 1365 01:12:47,231 --> 01:12:49,399 Mereka nampak segak. 1366 01:12:50,692 --> 01:12:52,653 Kamu semua tak boleh berada di sini. Ada undang-undang untuk ini. 1367 01:12:52,736 --> 01:12:54,279 Undang-undang yang teruk patut dilanggar. 1368 01:12:54,363 --> 01:12:56,657 Dan raksasa tak ikut undang-undang. 1369 01:12:56,740 --> 01:12:59,076 Zombi adalah sebahagian Seabrook, Bucky. Kami berhak berada di sini. 1370 01:13:00,202 --> 01:13:02,037 Kami juga sebahagian daripada Seabrook. 1371 01:13:02,120 --> 01:13:04,039 Kamilah yang asli. 1372 01:13:05,249 --> 01:13:06,583 Seseorang patut hentikan kamu semua. 1373 01:13:10,337 --> 01:13:11,880 Selamat datang ke Prawn. 1374 01:13:23,725 --> 01:13:25,269 Hei, lihat. 1375 01:13:33,735 --> 01:13:34,570 Bonzo! 1376 01:13:34,653 --> 01:13:35,862 Breezkah! 1377 01:13:39,867 --> 01:13:42,661 Ya, saya akan pergi ke Prawn dengan awak. 1378 01:14:06,310 --> 01:14:07,519 Addison, 1379 01:14:08,729 --> 01:14:11,023 saya tak berhak ambil rantai awak untuk hentikan awak 1380 01:14:11,106 --> 01:14:12,482 daripada menjadi serigala jadian. 1381 01:14:12,566 --> 01:14:15,652 Saya tak dapat menerima hakikat yang awak mungkin akan jadi raksasa, 1382 01:14:15,736 --> 01:14:19,072 sebab saya tak dapat terima hakikat yang saya ini raksasa. 1383 01:14:20,657 --> 01:14:23,660 Saya sangka semuanya akan masuk akal jika saya menjadi serigala jadian. 1384 01:14:23,744 --> 01:14:26,663 Tapi saya bukan serigala jadian, dan saya tak tahulah jika saya ini penyorak. 1385 01:14:26,747 --> 01:14:29,041 Awak seorang pemimpin, Addison. 1386 01:14:29,124 --> 01:14:30,209 Awak buat orang lain tergolong. 1387 01:14:30,292 --> 01:14:31,460 Di kem, 1388 01:14:31,543 --> 01:14:32,669 di latihan sorak, 1389 01:14:33,795 --> 01:14:35,881 malah ketika memprotes apa yang betul. 1390 01:14:35,964 --> 01:14:37,049 Awak menyatukan orang. 1391 01:14:41,929 --> 01:14:44,348 ♪ Awak datang dari syurga ♪ 1392 01:14:44,431 --> 01:14:46,892 ♪ Dan saya pula hidup di sebuah tempat yang gelap ♪ 1393 01:14:46,975 --> 01:14:52,356 ♪ Oh, saya ada perasaan jika awak dapat mengenali saya ♪ 1394 01:14:52,439 --> 01:14:57,569 ♪ Dari awal lagi saya tertawan dengan awak Dan sesuatu dalam diri ini telah bangkit ♪ 1395 01:14:57,653 --> 01:15:03,283 ♪ Oh, saya rasa yang kini awak mengenali saya ♪ 1396 01:15:03,367 --> 01:15:04,993 ♪ Satu hari nanti ♪ 1397 01:15:05,077 --> 01:15:08,497 ♪ Semua ini akan jadi biasa ♪ 1398 01:15:08,580 --> 01:15:10,541 ♪ Satu hari nanti ♪ 1399 01:15:10,624 --> 01:15:13,877 ♪ Bolehkah kita menjadi sesuatu yang luar biasa ♪ 1400 01:15:13,961 --> 01:15:16,421 ♪ Awak dan saya bersama-sama di sisi ♪ 1401 01:15:16,505 --> 01:15:19,049 ♪ Keluar bersama di siang hari ♪ 1402 01:15:19,132 --> 01:15:20,384 ♪ Jika mereka ketawa ♪ 1403 01:15:20,467 --> 01:15:24,221 ♪ Kita akan kata yang kita akan ketawa pada satu hari nanti ♪ 1404 01:15:24,304 --> 01:15:27,558 ♪ Satu hari nanti, satu hari nanti ♪ 1405 01:15:27,641 --> 01:15:29,393 ♪ Kita akan ketawa pada satu hari nanti ♪ 1406 01:15:29,476 --> 01:15:30,811 ♪ Satu hari nanti ♪ 1407 01:15:30,894 --> 01:15:32,771 ♪ Satu hari nanti ♪ 1408 01:15:32,854 --> 01:15:36,066 ♪ Kita akan ketawa pada satu hari nanti ♪ 1409 01:15:41,572 --> 01:15:42,406 Ikut sini. 1410 01:15:54,960 --> 01:15:57,880 Kamu semua harus melindungi presiden kamu! 1411 01:16:18,942 --> 01:16:21,653 Tenaga daripada batu Moonstone mungkin telah menjadikan sebuah garis sesar. 1412 01:16:21,737 --> 01:16:23,238 -Apa? -Jika ikut rekahan ini mungkin kita 1413 01:16:23,322 --> 01:16:24,406 akan jumpa batu Moonstone. 1414 01:16:24,489 --> 01:16:26,325 Jadi ia hanya ditanam bukannya dimusnahkan. 1415 01:16:31,288 --> 01:16:32,414 Kita perlu pergi dapatkan batu itu. 1416 01:16:32,497 --> 01:16:33,749 Cepat sementara kita boleh. 1417 01:16:43,717 --> 01:16:44,927 Arah sini. 1418 01:16:45,010 --> 01:16:47,930 Saya nampak cahaya datang daripada Loji Kuasa Seabrook. 1419 01:17:03,070 --> 01:17:04,488 Inilah dia. 1420 01:17:19,294 --> 01:17:20,796 Kita harus keluarkannya dari sini. 1421 01:17:20,879 --> 01:17:23,382 Legenda kata yang kita kita bersama, kumpulan kita boleh alihkan batu ini. 1422 01:17:23,465 --> 01:17:25,092 Semua, angkat. 1423 01:17:28,804 --> 01:17:30,389 Terlalu berat. 1424 01:17:30,472 --> 01:17:32,224 Kita tak cukup orang. 1425 01:17:32,307 --> 01:17:34,643 Mungkin kamu harus besarkan kumpulan awak. 1426 01:17:34,726 --> 01:17:36,395 Addison? 1427 01:17:37,604 --> 01:17:40,315 Kami datang untuk membantu. Ayuh kita boleh lakukannya. 1428 01:17:40,399 --> 01:17:41,608 Baiklah. 1429 01:17:42,985 --> 01:17:46,363 Cepat. Sebelum terlambat. Sama-sama, angkat. 1430 01:17:51,577 --> 01:17:53,412 Ruang kebuk dah runtuh. Kita tak boleh bawa batu Moonstone melaluinya. 1431 01:17:53,495 --> 01:17:56,915 Gelang-Z awak, ia masih rosak. Zed, tanggalkannya, angkat batu itu. 1432 01:17:56,999 --> 01:17:58,000 Awak cakap awak boleh lakukannya. 1433 01:17:58,083 --> 01:17:59,585 Saya belum bersedia. Bagaimana jika saya tak dapat kawal? 1434 01:18:02,671 --> 01:18:04,298 Zed, awak harus lakukannya. 1435 01:18:17,644 --> 01:18:18,937 Ya. 1436 01:18:19,021 --> 01:18:19,938 Ayuh, awak boleh lakukannya. 1437 01:18:49,343 --> 01:18:50,928 Tidak! 1438 01:18:53,847 --> 01:18:55,224 Zed! 1439 01:19:09,571 --> 01:19:10,697 Zed, 1440 01:19:10,781 --> 01:19:12,658 -awak okey? -Ya. 1441 01:19:12,741 --> 01:19:13,575 Inilah saya. 1442 01:19:14,576 --> 01:19:19,706 Kita berjaya. Kita dapat melakukannya. Kita memang hebat. Ya! 1443 01:19:20,791 --> 01:19:21,625 Keterlaluan? 1444 01:19:22,626 --> 01:19:24,044 Sempurna. 1445 01:19:24,127 --> 01:19:25,629 Kita berjaya. 1446 01:19:26,171 --> 01:19:27,005 Cakap, otak. 1447 01:19:27,089 --> 01:19:29,508 Otak. 1448 01:19:30,926 --> 01:19:32,886 Kita akan letakkan gambar zombi pertama pada Dinding Masyhur Prawn. 1449 01:19:40,185 --> 01:19:41,395 Hei, 1450 01:19:41,478 --> 01:19:43,146 awak cakap dengan betul. 1451 01:19:43,230 --> 01:19:45,732 Bonzo faham bahasa orang lain. 1452 01:19:50,654 --> 01:19:56,910 ♪ Kita berlainan tapi itulah yang saya suka Kita terasing tapi kita bersama ♪ 1453 01:19:56,994 --> 01:19:59,705 ♪ Seperti bintang di langit ♪ 1454 01:19:59,788 --> 01:20:02,708 ♪ Hubungan kita nampak bagus ♪ 1455 01:20:02,791 --> 01:20:03,876 ♪ Ya ♪ 1456 01:20:03,959 --> 01:20:07,838 ♪ Tiada siapa harus keseorangan ♪ 1457 01:20:07,921 --> 01:20:11,925 ♪ Salah seorang hadapi siang hari Salah seorang hadapi malam ♪ 1458 01:20:12,009 --> 01:20:15,637 ♪ Dan semua meninggalkan jejak Ke satu tempat yang kita akan pergi malam ini ♪ 1459 01:20:15,721 --> 01:20:17,723 ♪ Berpusinglah ♪ 1460 01:20:17,806 --> 01:20:19,850 ♪ Dan kita dapati ♪ 1461 01:20:19,933 --> 01:20:22,477 ♪ Yang kita sekarang ♪ 1462 01:20:22,561 --> 01:20:24,897 ♪ Semua... ♪ 1463 01:20:24,980 --> 01:20:26,899 ♪ Kita pernah diasingkan ♪ 1464 01:20:26,982 --> 01:20:28,859 ♪ Kini kita dah bersatu ♪ 1465 01:20:28,942 --> 01:20:31,445 ♪ Parti ini bukan parti tertutup ♪ 1466 01:20:31,528 --> 01:20:33,655 ♪ Dan semua orang dijemput hadir ♪ 1467 01:20:33,739 --> 01:20:35,866 -♪ Satu untuk semua ♪ -♪ Tidak perlu bebat pergelangan tangan ♪ 1468 01:20:35,949 --> 01:20:38,035 -♪ Satu untuk semua ♪ -♪ Berseronoklah ♪ 1469 01:20:38,118 --> 01:20:42,039 ♪ Satu untuk semua, satu untuk semua satu untuk semua, satu untuk semua ♪ 1470 01:20:43,123 --> 01:20:47,252 ♪ Ada sesuatu di sini yang ajaib mari menari hingga subuh ♪ 1471 01:20:47,336 --> 01:20:51,798 ♪ Perasaan sungguh automatik ia di mana kita tergolong ♪ 1472 01:20:51,882 --> 01:20:55,010 ♪ Kita sungguh unik dan kita tak sama ♪ 1473 01:20:55,093 --> 01:21:00,224 ♪ Ya, dan itulah yang berikan kita kekuatan ♪ 1474 01:21:00,307 --> 01:21:04,394 ♪ Salah seorang hadapi siang hari Salah seorang hadapi malam ♪ 1475 01:21:04,478 --> 01:21:08,398 ♪ Dan semua meninggalkan jejak Ke satu tempat yang kita akan pergi malam ini ♪ 1476 01:21:08,482 --> 01:21:09,775 ♪ Berpusinglah ♪ 1477 01:21:10,776 --> 01:21:12,653 ♪ Dan kita dapati ♪ 1478 01:21:12,736 --> 01:21:14,947 -♪ Yang kita sekarang ♪ -Ya! 1479 01:21:15,030 --> 01:21:18,367 ♪ Semua... ♪ 1480 01:21:18,450 --> 01:21:22,371 ♪ Kami bakal beraksi, Lihatlah kami goyangkan seperti pom-pom ♪ 1481 01:21:22,454 --> 01:21:26,875 ♪ Ya, goyang, goyang, goyang, goyang, goyang, goyang macam pom-pom ♪ 1482 01:21:26,959 --> 01:21:31,088 ♪ Ya, sakitlah Bersandar untuk condongan zombi ♪ 1483 01:21:31,171 --> 01:21:35,717 ♪ Hei, dengan condongan zombi Ya, dengan condongan zombi ♪ 1484 01:21:35,801 --> 01:21:38,136 ♪ Uh, budak baru di kejiranan baru ♪ 1485 01:21:38,220 --> 01:21:40,389 ♪ Serigala jadian buat moonwalk ♪ 1486 01:21:40,472 --> 01:21:44,142 ♪ Buat moonwalk buat moonwalk ♪ 1487 01:21:45,644 --> 01:21:47,771 ♪ Satu untuk semua pernah terasingkan ♪ 1488 01:21:47,854 --> 01:21:48,814 ♪ Satu untuk semua ♪ 1489 01:21:48,897 --> 01:21:49,940 ♪ Kita kita bersatu ♪ 1490 01:21:50,023 --> 01:21:50,983 ♪ Satu untuk semua ♪ 1491 01:21:51,066 --> 01:21:52,025 ♪ Parti ini bukan parti tertutup ♪ 1492 01:21:52,109 --> 01:21:52,985 ♪ Satu untuk semua ♪ 1493 01:21:53,068 --> 01:21:54,027 ♪ Dan semua orang dijemput hadir ♪ 1494 01:21:54,111 --> 01:21:55,279 ♪ Satu untuk semua ♪ 1495 01:21:55,362 --> 01:21:56,280 ♪ Tidak perlu bebat pergelangan tangan ♪ 1496 01:21:56,363 --> 01:21:57,364 ♪ Satu untuk semua ♪ 1497 01:21:57,447 --> 01:21:58,866 ♪ Berseronoklah ♪ 1498 01:21:58,949 --> 01:22:02,494 ♪ Satu untuk semua, satu untuk semua satu untuk semua, satu untuk semua ♪ 1499 01:22:03,996 --> 01:22:06,081 Siapa nak piza? 1500 01:22:07,374 --> 01:22:09,376 ♪ Satu untuk semua ♪ 1501 01:22:11,753 --> 01:22:13,714 ♪ Satu untuk semua ♪ 1502 01:22:16,008 --> 01:22:17,968 ♪ Satu untuk semua ♪ 1503 01:22:20,429 --> 01:22:22,472 ♪ Satu untuk semua ♪ 1504 01:22:24,850 --> 01:22:26,810 ♪ Satu untuk semua ♪ 1505 01:22:29,146 --> 01:22:30,188 ♪ Satu untuk semua ♪ 1506 01:23:11,772 --> 01:23:13,232 Peliknya. 1507 01:23:44,429 --> 01:23:47,307 Diterjemahkan oleh Mohd Izwan