1
00:00:00,864 --> 00:00:02,199
{\an8}Selamat datang ke Seabrook,
2
00:00:02,282 --> 00:00:04,368
yang mana semua tergolong
adalah segalanya.
3
00:00:06,245 --> 00:00:10,666
Kami komuniti yang kuat,
bersatu dan rapat.
4
00:00:11,667 --> 00:00:15,629
Itu perkara yang bagus,
sebab ia bukan selalu begini.
5
00:00:15,712 --> 00:00:18,048
Ada masa yang kami
harus melindungi diri kami.
6
00:00:20,592 --> 00:00:23,470
Legenda mengatakan, apabila
peneroka pertama datang ke Seabrook,
7
00:00:23,554 --> 00:00:27,349
mereka menjumpai binatang ganas
dengan kuku yang tajam di dalam hutan.
8
00:00:28,600 --> 00:00:30,519
Yang mana memulakan
sebuah pertarungan yang epik.
9
00:00:31,019 --> 00:00:34,731
Peneroka Seabrook dengan berani
melawan serangan binatang itu...
10
00:00:36,108 --> 00:00:38,694
dan menemui sebuah
sumber tenaga yang kuat.
11
00:00:40,279 --> 00:00:42,281
Menyedari yang mereka menemui
sebuah sumber yang berharga,
12
00:00:42,364 --> 00:00:44,575
mereka mengawalnya daripada
dirampas oleh binatang-binatang itu.
13
00:00:45,909 --> 00:00:48,704
Mereka tak akan biar orang lain merampas
khazanah itu, jadi mereka sembunyikannya.
14
00:00:50,247 --> 00:00:52,291
Dan bandar ini menjadi kaya dan makmur,
15
00:00:52,374 --> 00:00:55,002
dengan memanfaatkan
sumber tenaga yang berharga itu.
16
00:00:55,085 --> 00:00:56,879
Seabrook mendapat
faedah dengan banyak.
17
00:00:56,962 --> 00:00:59,172
Sambil ia mekar dengan kuat,
gembira dan bersatu.
18
00:00:59,256 --> 00:01:00,841
Binatang-binatang itu
sudah lama dilupakan.
19
00:01:00,924 --> 00:01:03,093
Seabrook lupa yang raksasa boleh
menjadi sesuatu yang benar.
20
00:01:03,176 --> 00:01:04,636
Hingga mereka sedar
yang raksasa memang wujud.
21
00:01:05,554 --> 00:01:09,808
Sedikit soda limau dicampuri
dengan tenaga Seabrook,
22
00:01:12,519 --> 00:01:14,313
maka zombi pun tercipta.
23
00:01:20,193 --> 00:01:22,529
Dalam banyak cara, Seabrook telah
melupakan sejarah lampau itu,
24
00:01:23,697 --> 00:01:26,408
tetapi ternyata ia sentiasa terpalit
dalam memori mereka.
25
00:01:36,668 --> 00:01:38,128
{\an8}Ayuh!
26
00:01:38,212 --> 00:01:39,421
{\an8}Marilah datang dan tangkap saya.
27
00:01:40,505 --> 00:01:44,009
{\an8}Hei, saya Zed, dan ya, masih lagi
seorang still zombi.
28
00:01:45,469 --> 00:01:47,346
{\an8}Bagi zombi di Seabrook,
banyak benda sudah berubah.
29
00:01:47,429 --> 00:01:49,264
{\an8}Setiap hari lebih baik daripada hari
yang sebelumnya.
30
00:01:50,891 --> 00:01:54,061
{\an8}Seabrook kini telah melucutkan
undang-undang anti-raksasanya.
31
00:01:54,144 --> 00:01:56,313
{\an8}Kini, bandar Zombi telah
dibuka untuk semua orang.
32
00:01:56,396 --> 00:01:57,648
{\an8}-Hei.
-Ayuh.
33
00:01:57,731 --> 00:02:00,067
{\an8}Sekejap, Zoey. Tunggu saya.
34
00:02:00,150 --> 00:02:01,401
-Sekejap. Hati-hati.
-Ayuh.
35
00:02:02,361 --> 00:02:03,820
{\an8}Dan perniagaan makin maju.
36
00:02:04,988 --> 00:02:06,740
{\an8}-Hei, hei.
-Apa khabar, Jurulatih?
37
00:02:06,823 --> 00:02:10,577
{\an8}Musim cuti bola sepak Amerika sangat
bagus bagi saya Zed.
38
00:02:10,661 --> 00:02:12,704
{\an8}Saya melabur dalam
kereta sorong yogurt beku.
39
00:02:12,788 --> 00:02:14,706
{\an8}Sebuah perniagaan kecil-kecilan,
akan menjadi global tak lama lagi.
40
00:02:14,790 --> 00:02:19,253
{\an8}Saya akan beli kereta,
beli baju, bercuti dengan Mak Cik Edna.
41
00:02:19,336 --> 00:02:21,004
{\an8}Meskipun dia suka cuaca yang
membolehkan dia memakai bikini.
42
00:02:21,088 --> 00:02:22,464
{\an8}Saya mungkin bawa dia
saja jika saya pergi bercuti.
43
00:02:22,548 --> 00:02:24,841
{\an8}Berikan saya mocha
otak kobis bunga rangup.
44
00:02:24,925 --> 00:02:26,552
{\an8}Baiklah.
45
00:02:26,635 --> 00:02:28,929
{\an8}Kini, Seabrook mempunyai lebih banyak
perisa sekadar daripada vanila.
46
00:02:29,012 --> 00:02:30,597
{\an8}Berikan saya vanila, Jurulatih.
47
00:02:30,681 --> 00:02:32,224
Apa? Saya suka vanila.
48
00:02:32,683 --> 00:02:35,143
{\an8}Dalam beberapa hari kami akan
meruntuhkan loji tenaga Seabrook yang lama
49
00:02:35,227 --> 00:02:36,520
{\an8}untuk membina sebuah pavilion sorak baru.
50
00:02:36,603 --> 00:02:39,815
{\an8}Untuk tidak mengambil banyak pujian
daripada semua perubahan positif,
51
00:02:39,898 --> 00:02:41,024
ya saya buat dengan bagus.
52
00:02:41,108 --> 00:02:44,570
{\an8}Sukar untuk percaya terdapat satu masa
dulu yang orang sangat takutkan Zombi.
53
00:02:48,657 --> 00:02:50,158
Mari kita periksa itu
sebanyak tiga kali.
54
00:02:51,994 --> 00:02:53,620
-Hei, ayah.
-Hei, anakku.
55
00:02:53,704 --> 00:02:55,747
Hari pertama sebagai formen
bagi kru perobohan.
56
00:02:55,831 --> 00:02:57,833
-Hari yang penting bagi kita kaum zombi.
-Ya, ayah akan buat dengan bagus.
57
00:02:57,916 --> 00:03:00,043
Hanya jangan buat jenaka zombi
yang tak kelakar.
58
00:03:00,127 --> 00:03:02,629
Tapi si kayu tunggul sukakannya.
59
00:03:03,046 --> 00:03:03,964
{\an8}SELAMAT DATANG KE KEM SORAK!
60
00:03:06,091 --> 00:03:07,050
Ayuh pasukan.
61
00:03:09,094 --> 00:03:10,429
Periksa kamera depan saya.
62
00:03:10,512 --> 00:03:12,973
-Tepuk tinggi.
-Tepuk tinggi.
63
00:03:13,056 --> 00:03:14,558
Hidup Seabrook.
64
00:03:14,641 --> 00:03:18,270
Kem sorak, ia nampak lebih bersinar
daripada apa yang saya impikan.
65
00:03:18,353 --> 00:03:21,064
Hai, saya Addison,
dan ini adalah kem sorak.
66
00:03:21,148 --> 00:03:22,983
Sebuah tempat di mana semua orang
dialu-alukan kedatangannya.
67
00:03:23,066 --> 00:03:25,903
-Kami adalah skuad yang bersatu
-Berpecah.
68
00:03:25,986 --> 00:03:28,322
Selalunya memang bersatu.
69
00:03:33,911 --> 00:03:35,120
Bucky.
70
00:03:35,204 --> 00:03:38,248
Dia itu adalah Kapten Sorak Bucky,
sepupu saya.
71
00:03:40,083 --> 00:03:43,253
Kamu semua dengar cerita tentang
raksasa yang dahagakan darah
72
00:03:43,337 --> 00:03:47,174
yang merayau di hutan ini untuk makan
ahli sorak yang naif.
73
00:03:47,257 --> 00:03:48,467
Bu.
74
00:03:49,718 --> 00:03:51,553
Maafkan saya.
75
00:03:51,637 --> 00:03:54,056
Cerita itu cuma rekaan sahaja.
76
00:03:54,139 --> 00:03:56,183
Anda semua harus percaya yang kami akan
mengajar kamu cukup-cukup
77
00:03:56,266 --> 00:03:58,894
dan membina personaliti kamu menjadi
seorang ahli sorak yang hebat
78
00:03:58,977 --> 00:04:01,813
seperti Lacey...
79
00:04:03,565 --> 00:04:04,942
Stacey...
80
00:04:07,027 --> 00:04:09,488
Dan Acey yang paling baru, Jacey.
81
00:04:09,571 --> 00:04:11,365
Ya.
82
00:04:11,448 --> 00:04:12,366
Ya.
83
00:04:14,117 --> 00:04:15,369
Saya Kevin.
84
00:04:16,912 --> 00:04:18,539
Ya, betul.
85
00:04:18,622 --> 00:04:20,624
Nama saya telah
ditukar kepada Jacey.
86
00:04:20,707 --> 00:04:22,209
Saya memang sukakan nama itu.
87
00:04:24,545 --> 00:04:26,547
Panjang umur Acey.
88
00:04:28,048 --> 00:04:29,716
Kamu bertiga akan
mengetuai kumpulan veteran.
89
00:04:29,800 --> 00:04:30,842
Kamu adakah Pasukan-A.
90
00:04:30,926 --> 00:04:33,971
Addison, Bree, kamu berdua mengetuai
kumpulan dengan ahli yang baharu.
91
00:04:34,054 --> 00:04:36,306
Kamu adalah Pasukan-Z.
92
00:04:38,433 --> 00:04:42,437
Hei, hei, ho, ho.
Perobohan ini harus dihentikan.
93
00:04:42,521 --> 00:04:43,939
Mereka tak boleh merobohkannya, Zed.
94
00:04:44,022 --> 00:04:45,566
Loji Tenaga Seabrook sudah tak
berfungsi selama bertahun-tahun.
95
00:04:45,649 --> 00:04:47,442
Ia adalah sebuah warisan Zombi
yang penting.
96
00:04:47,526 --> 00:04:49,319
Inilah yang dinamakan
kemajuan, Eliza.
97
00:04:49,403 --> 00:04:50,988
Kini, kita boleh pergi ke Prawn.
98
00:04:52,197 --> 00:04:55,242
Prawn merupakan sebuah majlis tari-menari
yang besar, dengan temanya adalah udang.
99
00:04:55,325 --> 00:04:57,411
Inilah tahun pertama para zombi
boleh datang.
100
00:04:57,494 --> 00:05:00,163
Dan ia akan menjadi
sebuah majlis yang menakjubkan.
101
00:05:00,247 --> 00:05:02,332
Saya seorang yang lantang dan bangga
sebab menjadi seorang zombi.
102
00:05:02,416 --> 00:05:03,959
Kadangkala terlalu lantang.
103
00:05:04,042 --> 00:05:06,795
Tak lama lagi alat teknologi jenama-Z
akan menjadi sangat bagus
104
00:05:06,879 --> 00:05:08,630
hinggakan
zombi akan diterima orang ramai.
105
00:05:08,714 --> 00:05:11,383
Saya mengimpikan kita buang Gelang-Z itu
dan biarkan raksasa dalam diri menyinar.
106
00:05:14,261 --> 00:05:17,264
Zombi semua, ini adalah kem sorak
kamu buat kali pertama.
107
00:05:17,347 --> 00:05:20,976
Saya bukanlah anti-perubahan,
saya pro-kekalkan apa yang sudah ada,
108
00:05:21,059 --> 00:05:24,813
sebab kita tak membuat
kacau dengan kejayaan.
109
00:05:24,897 --> 00:05:27,274
Minggu ini, para veteran dan peserta
baru akan bertanding
110
00:05:27,357 --> 00:05:30,903
untuk Piala Kem Sorak, untuk melihat siapa
yang lebih hebat bersorak.
111
00:05:30,986 --> 00:05:33,488
Veteran selalu menang Piala Kem Sorak.
112
00:05:33,572 --> 00:05:35,657
-Betul tak, Acey semua?
-Betul.
113
00:05:35,741 --> 00:05:37,326
Kita akan lihat nanti.
114
00:05:37,409 --> 00:05:39,244
Mari kita ke balapan sorak.
115
00:05:39,328 --> 00:05:41,205
Lihat dan belajar, puteri salji.
116
00:05:41,288 --> 00:05:42,831
Ya, rambut saya.
117
00:05:42,915 --> 00:05:47,044
Masih lagi putih, masih lagi dijaga rapi
dan masih dicemburui daripada para Acey.
118
00:05:47,127 --> 00:05:49,504
Addison mari mulakan sorak
menggunakan pom-pom.
119
00:05:49,588 --> 00:05:51,256
Mari kita tunjuk mereka yang kita
akan menang.
120
00:05:51,340 --> 00:05:52,799
-Ya.
-Ya.
121
00:05:52,883 --> 00:05:54,259
Ayuh.
122
00:05:54,343 --> 00:05:58,805
♪ Kami kembali ke arena ini, dan semua
orang sudah berkumpul ♪
123
00:05:58,889 --> 00:06:03,185
♪ Kami adalah pasukan zombi
Ia lebih bagus dari dulu ♪
124
00:06:03,268 --> 00:06:06,521
-♪ Gerakan itu takkan dapat emas ♪
-♪ Rambut hijau tak menarik perhatian ♪
125
00:06:06,605 --> 00:06:08,565
♪ Kamu takkan dapat kalahkan yang lama ♪
126
00:06:08,649 --> 00:06:11,276
♪ Sebab kami lebih
bagus daripada dulu. ♪
127
00:06:11,360 --> 00:06:15,113
♪ Merobohkan loji tenaga
Sama-sama Seabrook, saya akan laksanakan ♪
128
00:06:15,197 --> 00:06:17,574
♪ Untuk membina tempat di mana semua
boleh bersorak. ♪
129
00:06:17,658 --> 00:06:19,701
♪ Saya buat kaum zombi
disukai, bukan ditakuti ♪
130
00:06:19,785 --> 00:06:23,789
♪ Mengejar kemajuan, bagus bunyinya,
Tapi apakah akibatnya kepada kaum kita ♪
131
00:06:23,872 --> 00:06:25,916
♪ Sedia untuk hari yang baharu sedia
untuk sebuah perubahan ♪
132
00:06:25,999 --> 00:06:28,168
♪ Manusia, zombi,
mari semua berkata ♪
133
00:06:28,252 --> 00:06:32,214
♪ Hei, kita boleh melakukannya, bersatu
untuk mendapatkan kemajuan ♪
134
00:06:32,297 --> 00:06:34,216
♪ Menukar perubahan, kamu tak boleh
hentikannya ♪
135
00:06:34,299 --> 00:06:36,468
♪ Bersama kami bangun, anda
tahu kami boleh lakukannya ♪
136
00:06:36,552 --> 00:06:40,681
♪ Hei, kami boleh lakukannya, bersama-sama
kita akan selangkah maju ♪
137
00:06:40,764 --> 00:06:43,183
♪ Tukar peraturan, kamu tak
boleh hentikannya ♪
138
00:06:43,267 --> 00:06:46,353
♪ Bersama kita akan bangun, anda tahu kami
boleh lakukannya ♪
139
00:06:46,436 --> 00:06:47,688
PASUKAN SORAK SEABROOK
140
00:06:47,771 --> 00:06:49,106
BUCK
141
00:06:49,439 --> 00:06:53,485
♪ Saya harap yang saya boleh telefon
Saya harap kamu dapat surat saya ♪
142
00:06:53,569 --> 00:06:58,031
♪ Harap ada orang ajak saya pergi ke
Prawn Dan jadi lebih bagus daripada dulu ♪
143
00:06:58,115 --> 00:07:01,451
♪ Oh, Addison, sayangku
Gar gar ga za Selamanya ♪
144
00:07:01,535 --> 00:07:03,579
-♪ Kami yang menganjurkannya ♪
-♪ Kami yang mengawalnya ♪
145
00:07:03,662 --> 00:07:05,873
♪ Sebab kami lebih
bagus daripada dulu ♪
146
00:07:05,956 --> 00:07:10,168
♪ Akhirnya dapat pergi ke Prawn ♪
♪ Akan buat tarian zombi ziga-ziga kami ♪
147
00:07:10,252 --> 00:07:12,379
♪ Menghitung hari yang saya telah
saya hitung ♪
148
00:07:12,462 --> 00:07:14,339
♪ Harap agar Addison membalas
surat saya ♪
149
00:07:14,423 --> 00:07:16,341
♪ Bayangkan saya bawa dia pergi ke
majlis tari-menari itu ♪
150
00:07:16,425 --> 00:07:18,176
♪ Seorang manusia dan seorang zombi sambil
berpegangan tangan ♪
151
00:07:18,719 --> 00:07:20,804
♪ Sedia untuk hari yang baru,
sedia untuk perubahan ♪
152
00:07:20,888 --> 00:07:22,806
♪ Manusia, zombi, semua orang
katakanlah ♪
153
00:07:22,890 --> 00:07:26,935
♪ Hei, kita boleh lakukannya
bersatu untuk menambah kemajuan ♪
154
00:07:27,019 --> 00:07:28,937
♪ Ubah peraturan, kamu tak oleh
hentikannya ♪
155
00:07:29,021 --> 00:07:31,231
♪ Bersama kita bangkit,
anda tahu kita boleh lakukannya ♪
156
00:07:31,315 --> 00:07:35,360
♪ Hei, kita boleh lakukannya,
bersatu bersama untuk menuju kemajuan ♪
157
00:07:35,444 --> 00:07:37,571
♪ Ubah peraturan, kamu tak boleh
hentikannya ♪
158
00:07:37,654 --> 00:07:40,782
♪ Bersama kita bangkit,
anda tahu kita boleh lakukannya ♪
159
00:07:44,036 --> 00:07:44,870
DINDING MASYHUR PRAWN
160
00:07:44,953 --> 00:07:49,082
♪ Di dinding ini ♪
161
00:07:49,166 --> 00:07:53,253
♪ Saya menggambarkan Addison
berada di sebelah saya ♪
162
00:07:53,337 --> 00:07:57,549
♪ Kemudian, mereka akan kata,
kita semua sama ♪
163
00:07:57,633 --> 00:08:02,679
♪ Dan mereka boleh lihat kehidupan
sebenar saya ♪
164
00:08:02,763 --> 00:08:04,806
♪ Oh, apakah yang diperlukan, apakah
yang diperlukan ♪
165
00:08:04,890 --> 00:08:07,601
♪ Apakah yang diperlukan, apakah yang
diperlukan Apakah yang diperlukan ♪
166
00:08:07,935 --> 00:08:13,440
Hari terakhir kem sorak
dan cabaran terakhir kita.
167
00:08:14,399 --> 00:08:18,487
Zombi, skuad unik anda harus mencatatkan
rekod baru balapan ini untuk menang.
168
00:08:18,570 --> 00:08:21,615
Ia takkan berlaku.
169
00:08:22,950 --> 00:08:25,786
Ya, Bucky, kami memang berlainan, tapi
itulah yang membuatkan kami kuat.
170
00:08:26,578 --> 00:08:27,704
Graz.
171
00:08:29,039 --> 00:08:30,207
Sangat kuat.
172
00:08:32,292 --> 00:08:35,212
HIDUP MIGHTY SHRIMP
173
00:08:35,295 --> 00:08:36,964
PASUKAN SORAK SEABROOK
174
00:08:51,562 --> 00:08:53,272
Ayuh Pasukan Z, mari kita mulakan.
175
00:08:55,482 --> 00:08:57,276
-Ayuh.
-Ayuh, kita boleh lakukannya.
176
00:09:11,331 --> 00:09:12,499
Okey, kita boleh lakukannya.
177
00:09:12,583 --> 00:09:13,542
Ayuh.
178
00:09:15,669 --> 00:09:16,795
Kita boleh lakukannya.
179
00:09:19,923 --> 00:09:20,799
Kita boleh lakukannya.
180
00:09:23,635 --> 00:09:24,720
Kita boleh lakukannya.
181
00:09:25,804 --> 00:09:27,931
Ayuh. Ayuh. Ayuh.
182
00:09:28,807 --> 00:09:29,808
Tolong saya.
183
00:09:31,768 --> 00:09:32,603
Lagi sedikit.
184
00:09:32,686 --> 00:09:34,146
Kita boleh lakukannya. Oh.
185
00:09:35,480 --> 00:09:37,649
♪ Sedia untuk hari yang baru, sedia
untuk sebuah perubahan ♪
186
00:09:37,733 --> 00:09:39,735
♪ Manusia, zombi, semua orang
katakanlah ♪
187
00:09:39,818 --> 00:09:43,864
♪ Hei kita boleh lakukannya,
bersatu untuk mendapatkan kemajuan ♪
188
00:09:43,947 --> 00:09:45,866
♪ Ubah peraturan, anda tak
boleh hentikannya ♪
189
00:09:45,949 --> 00:09:48,368
♪ Bersama kami bangkit,
anda tahu kami boleh lakukannya ♪
190
00:09:48,452 --> 00:09:52,080
♪ Hei kami boleh lakukannya berganding
bahu untuk mengecapi kemajuan ♪
191
00:09:52,164 --> 00:09:54,291
♪ Ubah peraturan, anda tak boleh
hentikannya ♪
192
00:09:54,374 --> 00:09:56,585
♪ Bersama kami bangkit,
anda tahu kami boleh lakukannya ♪
193
00:09:56,668 --> 00:10:00,672
♪ Hei kami boleh lakukannya berganding
bahu untuk mengecapi kemajuan ♪
194
00:10:00,756 --> 00:10:02,716
♪ Ubah peraturan, anda tak boleh
hentikannya ♪
195
00:10:02,799 --> 00:10:05,260
♪ Bersama kami bangkit,
anda tahu kami boleh lakukannya ♪
196
00:10:05,344 --> 00:10:09,306
♪ Hei kami boleh lakukannya berganding
bahu untuk mengecapi kemajuan ♪
197
00:10:09,389 --> 00:10:11,225
♪ Ubah peraturan, anda tak boleh
hentikannya ♪
198
00:10:11,308 --> 00:10:13,518
♪ Bersama kami bangkit,
anda tahu kami boleh lakukannya ♪
199
00:10:14,561 --> 00:10:16,355
Selamat jalan, Zed.
200
00:10:19,816 --> 00:10:21,068
Pasukan Z menang.
201
00:10:29,159 --> 00:10:31,912
-Aceys, mengecewakan.
-Ya.
202
00:10:31,995 --> 00:10:35,123
Janganlah takut untuk mengotorkan
tangan awak.
203
00:10:35,207 --> 00:10:36,124
Apa?
204
00:10:36,208 --> 00:10:37,334
Piala Kem Sorak ini milik kamu.
205
00:10:40,504 --> 00:10:41,588
Saya lega yang kamu berseronok dengannya.
206
00:10:41,672 --> 00:10:42,881
Kini, mari kita buat
kejayaan ini tentang saya.
207
00:10:42,965 --> 00:10:46,009
Tahun ini, saya telah membuat keputusan
untuk menjadi presiden sekolah.
208
00:10:46,093 --> 00:10:48,971
Secara teknikalnya akan ada sebuah
pilihan raya tapi tolonglah.
209
00:10:50,556 --> 00:10:53,517
Bermakna, kita akan memerlukan Kapten
Sorak yang baru,
210
00:10:53,600 --> 00:10:55,269
sementara saya memimpin sekolah.
211
00:10:55,352 --> 00:10:56,478
Siapakah yang lebih
bagus untuk memimpin?
212
00:10:56,562 --> 00:10:58,480
-Saya. Saya. Saya.
-Sayalah. Apa maksud awak?
213
00:10:58,564 --> 00:11:00,482
-Saya. Saya. Saya.
-Sayalah. Sayalah.
214
00:11:00,566 --> 00:11:01,608
Tidak.
215
00:11:01,692 --> 00:11:04,319
Tak, tak, tak. Kita perlukan seorang
kapten yang akan
216
00:11:04,403 --> 00:11:06,029
-membina pasukan yang bersatu padu.
-Ya.
217
00:11:06,113 --> 00:11:08,115
Seseorang seperti Addison.
218
00:11:08,198 --> 00:11:09,741
Terima kasih, Bree.
219
00:11:09,825 --> 00:11:12,411
Menjadi kapten sorak memang menjadi
impian saya.
220
00:11:12,494 --> 00:11:13,662
Addison.
221
00:11:13,745 --> 00:11:18,625
Addison, Addison, Addison.
222
00:11:26,550 --> 00:11:28,719
Kem sorak dah berakhir dan akhirnya
kami pulang ke rumah.
223
00:11:29,428 --> 00:11:33,557
Saya sangat seronok untuk berjumpa,
awak tahulah siapa.
224
00:11:34,933 --> 00:11:37,144
Ya, saya dijemput untuk pergi ke Prawn.
225
00:11:38,520 --> 00:11:40,230
Hei, okey.
226
00:11:44,151 --> 00:11:47,905
Dijemput untuk pergi ke Prawn
kedengaran menakjubkan,
227
00:11:47,988 --> 00:11:50,115
tapi Bonzo
tak mahu lihat saya.
228
00:11:57,748 --> 00:11:58,916
SAYA SUKA BREE
229
00:12:00,250 --> 00:12:02,294
Saya juga tidak mendapat jemputan untuk
pergi ke Prawn.
230
00:12:03,378 --> 00:12:06,048
-Awak rasa yang Zed sudah lupakan saya?
-Tidaklah.
231
00:12:07,507 --> 00:12:09,468
Bila saya akan baling konfeti ini?
232
00:12:09,551 --> 00:12:10,719
Awak akan tahu nanti.
233
00:12:18,393 --> 00:12:19,269
ADDISON
234
00:12:19,353 --> 00:12:20,395
MAHUKAH AWAK
235
00:12:21,521 --> 00:12:22,356
Zurugala.
236
00:12:22,439 --> 00:12:23,857
PASUKAN SORAK SEABROOK
237
00:12:24,858 --> 00:12:27,110
"Addison mahukah awak..."
238
00:12:31,532 --> 00:12:34,785
"Pergi ke Prawn..."
239
00:12:34,868 --> 00:12:35,869
"Bersam..."
240
00:12:35,953 --> 00:12:36,870
BERSAMA
241
00:12:38,330 --> 00:12:39,331
Zed.
242
00:13:03,689 --> 00:13:04,940
Zed.
243
00:13:06,608 --> 00:13:07,859
Hai.
244
00:13:15,367 --> 00:13:17,244
Sekarang.
245
00:13:27,629 --> 00:13:29,298
HUTAN TERLARANG,
DILARANG MASUK
246
00:13:35,345 --> 00:13:36,805
Adakah semua okey?
247
00:13:40,309 --> 00:13:41,727
Tidak ada apa-apa yang boleh berlaku
kepada saya, saya orang yang penting.
248
00:13:44,104 --> 00:13:46,481
Semua orang sila bertenang.
249
00:13:46,565 --> 00:13:48,108
Kepimpinan yang bagus, Addy.
250
00:13:48,191 --> 00:13:50,193
Awak memang menampakkan ciri kapten sorak.
251
00:13:51,236 --> 00:13:52,362
Zed.
252
00:14:14,384 --> 00:14:15,219
Siapakah itu?
253
00:14:16,261 --> 00:14:17,721
Zed?
254
00:14:18,931 --> 00:14:19,765
Siapakah itu?
255
00:14:21,183 --> 00:14:22,476
Helo?
256
00:14:23,060 --> 00:14:24,978
Bolehkah sesiapa mendengar saya?
257
00:14:25,062 --> 00:14:26,605
Zed?
258
00:14:42,496 --> 00:14:43,330
SEABROOK
259
00:14:48,710 --> 00:14:49,711
Zed.
260
00:14:51,505 --> 00:14:52,881
Saya rindukan awak juga.
261
00:14:52,965 --> 00:14:54,132
Itupun mereka.
262
00:14:54,216 --> 00:14:58,387
Zoey. Kita tak keseorangan.
Kita dikepung oleh serigala jadian.
263
00:14:58,470 --> 00:14:59,888
Bagusnya.
264
00:14:59,972 --> 00:15:01,056
Apa, serigala?
265
00:15:01,139 --> 00:15:02,599
-Serigala apa?
-Di sini ada serigala?
266
00:15:02,683 --> 00:15:03,684
Serigala jadian.
267
00:15:03,767 --> 00:15:05,269
Apa? Seri apa?
268
00:15:06,478 --> 00:15:07,771
Tiada siapa yang
akan percayakan ini.
269
00:15:07,854 --> 00:15:08,939
DEWAN BANDAR BANDAR SEABROOK
270
00:15:09,439 --> 00:15:10,816
Serigala jadian memang wujud.
271
00:15:12,192 --> 00:15:17,406
Saya selalu cakap yang raksasa hutan
memang wujud,
272
00:15:17,489 --> 00:15:18,991
tapi tiada siapa yang mempercayai saya.
273
00:15:19,074 --> 00:15:20,492
Saya tak tahu nak buat apa...
274
00:15:20,576 --> 00:15:22,077
Saya sangka serigala jadian hanya sebuah
kisah dongeng.
275
00:15:22,160 --> 00:15:23,328
Ya, seperti kaviti.
276
00:15:23,412 --> 00:15:24,413
PASUKAN SORAK SEABROOK
277
00:15:25,831 --> 00:15:26,999
Itu pun wujud?
278
00:15:27,082 --> 00:15:30,961
Serigala jadian? Saya harap yang alergi
saya tak menjadi-jadi nanti. Oh.
279
00:15:31,044 --> 00:15:32,754
Tolonglah, bolehkah saya membela seekor?
280
00:15:32,838 --> 00:15:34,381
Hanya saya Zombi di dalam kelas saya.
281
00:15:34,464 --> 00:15:36,216
Jika ada kawan serigala
jadian pasti hebat.
282
00:15:36,300 --> 00:15:38,552
Saya akan berikannya
makan, bawa ia berjalan-jalan.
283
00:15:38,635 --> 00:15:41,096
Ya, serigala jadian bukan
binatang peliharaan, Zoey.
284
00:15:41,179 --> 00:15:43,223
Mereka juga tidak jinak.
285
00:15:43,307 --> 00:15:44,641
Saya tak tahu apa nak buat.
286
00:15:44,725 --> 00:15:46,184
Saya okey.
287
00:15:46,268 --> 00:15:48,478
Mak Cik Missy, Pak Cik Dale.
288
00:15:48,562 --> 00:15:50,439
Kemalangan itu memang teruk,
289
00:15:50,522 --> 00:15:52,399
tapi saya telah melindungi Addison.
290
00:15:52,482 --> 00:15:55,569
Sesiapa saja yang sangat berani
seperti saya akan buat perkara yang sama.
291
00:15:55,652 --> 00:15:57,863
Mekipun tidak betul juga.
Saya memang sangat berani.
292
00:15:57,946 --> 00:15:59,990
Mak, ayah. Semuanya okey.
293
00:16:00,073 --> 00:16:02,201
Mana ada okey. Ada serigala
jadian mengepung kita,
294
00:16:02,284 --> 00:16:03,243
menunggu untuk menyerang.
295
00:16:03,327 --> 00:16:06,914
Ya, saya sangat sedap. Saya selalu
kelihatan seperti snek.
296
00:16:08,165 --> 00:16:10,083
Seseorang harus buat sesuatu.
297
00:16:10,167 --> 00:16:11,251
Dan seseorang pasti akan menyelesaikan
perkara ini.
298
00:16:11,335 --> 00:16:13,337
Pegang beg duit saya.
299
00:16:13,420 --> 00:16:16,673
BANDAR MASA DEPAN
300
00:16:16,757 --> 00:16:19,760
Dengan arahan Majlis Bandaraya berkuat
kuasa serta merta
301
00:16:19,843 --> 00:16:22,846
semua peraturan
anti-raksasa akan dikuatkuasakan semula.
302
00:16:26,558 --> 00:16:27,893
Ibu, itu tak adil.
303
00:16:32,189 --> 00:16:34,024
-Zed, kita harus berbincang.
-Betul,
304
00:16:34,107 --> 00:16:36,193
meskipun awak tak menulis atau
menjawab surat saya.
305
00:16:36,276 --> 00:16:38,946
Tidaklah. Banyak yang telah saya tulis.
306
00:16:40,364 --> 00:16:43,283
Tapi Pasukan Aceys telah mencarik-carik
semua surat kita.
307
00:16:48,580 --> 00:16:50,040
SEA
308
00:16:51,375 --> 00:16:54,962
Addison, bolehkah awak menjadikan saya
seorang Zombi yang bertuah,
309
00:16:55,045 --> 00:16:56,922
dan menjadi teman saya untuk ke Prawn?
310
00:16:57,673 --> 00:16:59,383
-Tidak.
-Bagus. Tidak?
311
00:16:59,466 --> 00:17:00,926
Semua orang kecoh
dan takutkan serigala jadian
312
00:17:01,009 --> 00:17:03,637
jadi undang-undang anti-raksasa
dikuatkuasakan sekali lagi. Bermakna--
313
00:17:03,720 --> 00:17:05,222
Zombi tak boleh pergi ke Prawn.
314
00:17:06,807 --> 00:17:08,475
Tapi kita akan berjuang untuk
melawannya, Zed.
315
00:17:08,559 --> 00:17:10,686
-Jadi sebab itukah awak cakap tidak?
-Ya.
316
00:17:12,813 --> 00:17:13,939
Mengapa awak tersenyum?
317
00:17:14,022 --> 00:17:16,650
Sebab apabila awak cakap tidak, saya
sangka awak sudak tidak sukakan saya.
318
00:17:16,733 --> 00:17:20,070
Masalahnya di sini hanyalah serigala
jadian yang dahagakan darah.
319
00:17:20,153 --> 00:17:22,239
Kita boleh menyelesaikan masalah itu.
320
00:17:24,408 --> 00:17:26,118
Perhatian kepada semua penduduk.
321
00:17:26,201 --> 00:17:28,579
Undang-undang raksasa telah
dikuatkuasakan semula.
322
00:17:28,662 --> 00:17:31,707
Semua perintah berkurung akan
dikuatkuasakan.
323
00:17:31,790 --> 00:17:33,542
Perhatian kepada semua penduduk.
324
00:17:33,625 --> 00:17:35,836
Serigala jadian telah dilihat
di kawasan sekitar.
325
00:17:35,919 --> 00:17:37,754
Sila berlindung dengan serta merta.
326
00:17:37,838 --> 00:17:41,466
Pastikan anak-anak dan binatang
peliharaan berada di rumah.
327
00:17:41,550 --> 00:17:43,635
Tidak. Kami dah tutup selama-lamanya.
328
00:17:43,719 --> 00:17:47,097
Impian saya untuk berjaya dengan
yogurt beku ini telah berkubur.
329
00:17:47,180 --> 00:17:48,599
Dengan adanya raksasa di sekeliling.
330
00:17:48,682 --> 00:17:50,767
Dengar, saya suka Zombi.
331
00:17:50,851 --> 00:17:53,645
Mereka suka yogurt beku. Tapi serigala
jadian sukakan daging manusia.
332
00:17:53,729 --> 00:17:56,773
Mungkin dengan aising tabur.
Semua orang sukakan aising tabur.
333
00:17:57,190 --> 00:17:59,484
Larilah.
Lari dengan bersungguh. Lari.
334
00:17:59,568 --> 00:18:00,736
TUTUP
335
00:18:00,819 --> 00:18:03,030
Perhatian kepada semua penduduk.
336
00:18:03,113 --> 00:18:05,324
Serigala jadian telah dilihat
di kawasan sekitar.
337
00:18:05,407 --> 00:18:07,618
Sila berlindung dengan serta merta.
338
00:18:07,701 --> 00:18:09,328
Pastikan anak-anak dan binatang
peliharaan berada di rumah.
339
00:18:09,411 --> 00:18:11,997
Mereka nampak seekor serigala jadian,
dan kita tak boleh pergi ke Prawn?
340
00:18:12,080 --> 00:18:16,126
Okey, kita harus menentang undang-undang
ini. Protes, boikot, mogok lapar.
341
00:18:16,210 --> 00:18:17,669
MANUSIA SAHAJA. UNDANG-UNDANG RAKSASA
BERKUATKUASA
342
00:18:17,753 --> 00:18:21,131
Baiklah, habiskan sandwic.
Ini sangat tak adil.
343
00:18:21,215 --> 00:18:22,049
Amaran.
344
00:18:22,132 --> 00:18:24,760
Serigala jadian telah dilihat
di kawasan sekitar.
345
00:18:24,843 --> 00:18:27,512
-Sila berlindung dengan serta merta.
-Zoey. Balik ke rumah.
346
00:18:27,596 --> 00:18:30,557
Di luar sudah tak selamat apabila ada
serigala jadian yang terlepas.
347
00:18:30,641 --> 00:18:32,142
Sekejap.
348
00:18:33,644 --> 00:18:36,480
Awak ada nampak serigala jadian?
Saya nak buat ia jadi kawan saya.
349
00:18:36,563 --> 00:18:38,774
Budak dungu,
mana ada serigala jadian.
350
00:18:38,857 --> 00:18:40,025
Tapi kami mendengarnya
melolong.
351
00:18:40,108 --> 00:18:42,236
Mungkin ada seorang
pendaki kata "Apa khabar?"
352
00:18:42,319 --> 00:18:44,196
Memang ada serigala jadian.
353
00:18:45,030 --> 00:18:46,698
Besar juga mata awak.
354
00:18:46,782 --> 00:18:47,616
Zoey,
355
00:18:48,951 --> 00:18:50,118
ayuhlah.
356
00:18:50,202 --> 00:18:52,704
Rakan Serigala Jadian. Awoo! DIKEHENDAKI!
357
00:18:59,586 --> 00:19:02,297
KERJA UMUM SEABROOK
358
00:19:02,381 --> 00:19:06,593
JANGAN MASUK
359
00:19:18,981 --> 00:19:20,440
Dia dah kembali. Serigala.
360
00:19:20,524 --> 00:19:21,984
Di sini.
361
00:19:22,067 --> 00:19:23,694
Mari sini berkumpul.
362
00:19:45,674 --> 00:19:47,009
Apa yang awak jumpa?
363
00:19:47,092 --> 00:19:48,468
Mereka nampak
awak melolong, Willa.
364
00:19:48,552 --> 00:19:49,553
Jadi?
365
00:19:49,636 --> 00:19:50,929
Kita telah terbongkar.
366
00:19:51,930 --> 00:19:56,560
Memang tak nampak macam kita, Wyatt.
Rambut kita lebih cantik daripada itu.
367
00:19:56,643 --> 00:19:58,437
Janganlah risau, abang.
368
00:19:58,520 --> 00:20:04,735
Saya hanya cakap “Awoo.” Ia seperti cakap
helo, atau "Saya akan kelar tekak awak".
369
00:20:04,818 --> 00:20:07,863
Apa pun, siapa peduli tentang apa yang
mereka fikirkan? Ia bandar yang teruk.
370
00:20:07,946 --> 00:20:09,573
Kita harus mencari Alfa Hebat.
371
00:20:09,656 --> 00:20:13,160
-Itu pun jika Alfa Hebat itu wujud.
-Willa, kita nampaknya di dalam hutan.
372
00:20:13,243 --> 00:20:15,287
-Dia berambut putih.
-Mungkin sebab cahaya.
373
00:20:15,370 --> 00:20:18,874
Dia wujud, dan dia akan pimpin kita
menuju ke Moonstone,
374
00:20:18,957 --> 00:20:21,043
dan awak tahu kita tak cukup masa.
375
00:20:21,126 --> 00:20:23,587
Lebih ramai lagi yang makin sakit.
376
00:20:23,670 --> 00:20:25,756
Rantai kita sudah kehabisan tenaganya.
377
00:20:25,839 --> 00:20:28,091
Kita harus mencari batu Moonstone.
378
00:20:28,175 --> 00:20:30,552
Setelah kita jumpa, kita boleh mengecas
semula rantai kita,
379
00:20:30,636 --> 00:20:34,598
-dan kekal kuat selama 100 tahun lagi.
-Ya.
380
00:20:34,681 --> 00:20:39,645
Okey, walaupun perempuan itu memang
Alfa Hebat, bagaimana nak carinya?
381
00:20:39,728 --> 00:20:42,105
Saya jumpa di ini dalam
hutan. Ini miliknya.
382
00:20:42,189 --> 00:20:45,734
Kita akan jejakinya menggunakan deria
hidu kita yang hebat.
383
00:20:45,817 --> 00:20:47,444
Ia tertulis Sekolah
Tinggi Seabrook di sini.
384
00:20:47,527 --> 00:20:48,862
Jadi apa kata kita cari dia di sana?
385
00:20:50,280 --> 00:20:51,615
Okey, baiklah.
386
00:20:51,698 --> 00:20:53,992
Kita cari perempuan itu, dan jika dia si
Alfa Hebat,
387
00:20:54,076 --> 00:20:56,537
dia akan beritahu kita di mana batu
Moonstone disorokkan.
388
00:20:56,620 --> 00:20:58,330
-Kita pergi pagi nanti.
-Kita pergi malam ini.
389
00:20:58,413 --> 00:20:59,623
Atau malam ini pun boleh juga.
390
00:21:15,931 --> 00:21:17,599
♪ Tiada siapa yang
dapat tangkap saya ♪
391
00:21:17,683 --> 00:21:19,601
♪ melainkan yang saya
memang mahu ditangkap ♪
392
00:21:19,685 --> 00:21:20,978
♪ Saya menari dalam bayang-bayang ♪
393
00:21:21,061 --> 00:21:23,522
♪ Ketika saya berjalan, saya tidak
dirantaikan ketika berjalan ♪
394
00:21:23,605 --> 00:21:26,858
♪ Bagusnya menjadi kebal
Bagusnya merasakan hidup ♪
395
00:21:26,942 --> 00:21:30,821
♪ Selera saya tak pernah puas
Tiada tempat yang boleh sembunyikannya ♪
396
00:21:30,904 --> 00:21:32,739
♪ Kebebasan kita bukan bergantung
dengan mereka ♪
397
00:21:32,823 --> 00:21:34,741
-♪ Hanya kita yang tentukan hidup kita ♪
-♪ Kita. ♪
398
00:21:34,825 --> 00:21:36,618
♪ Sayalah alfa sayalah pemimpin ♪
399
00:21:36,702 --> 00:21:38,495
-♪ Sayalah yang boleh dipercayai ♪
-♪ Percaya. ♪
400
00:21:38,579 --> 00:21:40,539
♪ Bersama kita berganding bahu
Bersama kita hadapi cabaran ♪
401
00:21:40,622 --> 00:21:42,040
♪ Kita berada dalam
kumpulan ini seumur hidup ♪
402
00:21:43,834 --> 00:21:46,003
♪ Kitalah serigala kitalah yang
mendominasi malam ini ♪
403
00:21:46,086 --> 00:21:48,171
♪ Oh, kita mendominasi
apa yang milik kita ♪
404
00:21:48,255 --> 00:21:49,715
♪ Oh, kita mendominasi malam ini ♪
405
00:21:49,798 --> 00:21:52,175
♪ Oh, kita mendominasi malam ini ♪
406
00:21:52,259 --> 00:21:53,886
♪ Kita mendominasi malam ini ♪
407
00:21:53,969 --> 00:21:55,262
♪ Perkara yang paling menakutkan ♪
408
00:21:55,345 --> 00:21:57,014
♪ Daripada salakan kami
adalah gigitan kami ♪
409
00:21:57,097 --> 00:21:59,683
♪ Oh, kita mendominasi
apa yang kami miliki ♪
410
00:21:59,766 --> 00:22:02,394
♪ Kita mendominasi malam ini ♪
411
00:22:08,191 --> 00:22:11,862
♪ Saya mencium bau itu Nampaknya kita
berada di jejak yang betul ♪
412
00:22:11,945 --> 00:22:15,574
♪ Cahaya bulan di atas bumbung
Angin di belakang kita ♪
413
00:22:15,657 --> 00:22:19,328
♪ Kita hidup dalam bayang-bayang
Kita hidup untuk mengejar ♪
414
00:22:19,411 --> 00:22:23,582
♪ Tinggalan kita ada dalam sasaran kita
Jadi mari kita mempercepatkan diri ♪
415
00:22:23,665 --> 00:22:25,209
♪ Kita dalam usaha untuk mencari
kuasa ♪
416
00:22:25,292 --> 00:22:27,127
-♪ Yang ada dalam diri kita ♪
-♪ Kita. ♪
417
00:22:27,211 --> 00:22:29,087
♪ Dialah alfa
Dialah yang akan memimpin kita ♪
418
00:22:29,171 --> 00:22:30,797
-♪ Dialah yang kita akan percaya ♪
-♪ Percaya. ♪
419
00:22:30,881 --> 00:22:32,633
♪ Bersama-sama kita akan lakukan
apa yang perlu ♪
420
00:22:32,716 --> 00:22:34,760
-♪ Kita dalam kumpulan ini selamanya. ♪
-♪ Selamanya. ♪
421
00:22:36,345 --> 00:22:38,722
♪ Kitalah serigala kita mendominasi
malam ini ♪
422
00:22:38,805 --> 00:22:41,975
♪ Oh, kita mendominasi apa yang milik
kita oh, kita mendominasi malam ini ♪
423
00:22:42,059 --> 00:22:44,686
♪ Oh, kita mendominasi
apa yang milik kita ♪
424
00:22:44,770 --> 00:22:46,313
♪ Kita mendominasi malam ini ♪
425
00:22:46,396 --> 00:22:47,940
♪ Perkara yang paling menakutkan ♪
426
00:22:48,023 --> 00:22:50,025
♪ Daripada salakan kami
adalah gigitan kami ♪
427
00:22:50,108 --> 00:22:52,736
♪ Oh, kita mendominasi
apa yang milik kita ♪
428
00:22:54,404 --> 00:22:56,532
♪ Kita mendominasi malam ini ♪
429
00:22:56,615 --> 00:22:58,909
♪ Kita mendominasi
apa yang milik kita ♪
430
00:23:00,244 --> 00:23:02,788
♪ Malam adalah kediaman kita ♪
431
00:23:03,997 --> 00:23:06,833
♪ Kita mendominasi apa yang kita miliki ♪
432
00:23:06,917 --> 00:23:08,293
♪ Serigala ♪
433
00:23:09,628 --> 00:23:10,921
♪ Kita mendominasi malam ini ♪
434
00:23:11,004 --> 00:23:14,466
♪ Oh, kita mendominasi apa yang kita
miliki oh kita mendominasi malam ini ♪
435
00:23:14,550 --> 00:23:17,219
♪ Oh, kita mendominasi
apa yang milik kita ♪
436
00:23:17,302 --> 00:23:20,222
-♪ Kita mendominasi malam ini ♪
-♪ Perkara yang paling menakutkan ♪
437
00:23:20,305 --> 00:23:22,391
♪ Daripada salakan kami
adalah gigitan kami ♪
438
00:23:22,474 --> 00:23:24,518
♪ Oh, kita mendominasi
apa yang milik kita ♪
439
00:23:24,601 --> 00:23:27,312
♪ Kita mendominasi malam ini ♪
440
00:23:31,108 --> 00:23:33,527
Kita akan bersembunyi di sini, cari
perempuan itu,
441
00:23:33,610 --> 00:23:35,654
dapatkan batu Moonstone dan
pergi dari tempat yang teruk ini.
442
00:23:35,737 --> 00:23:37,155
Saya takkan panggil ia teruk.
443
00:23:37,239 --> 00:23:39,533
Tempat ini ada benda yang mereka
panggil yogurt beku.
444
00:23:40,993 --> 00:23:43,954
Ya, awak betul yang bandar ini
memang teruk.
445
00:23:50,961 --> 00:23:52,504
-Ya.
-Baiklah.
446
00:23:52,588 --> 00:23:53,714
Awak apa khabar?
447
00:23:53,797 --> 00:23:55,591
-Ya, sudah tentu.
-Baiklah.
448
00:23:56,842 --> 00:23:59,261
Saya sangka yang kita akan pergi ke
majlis Prawn bersama-sama.
449
00:23:59,344 --> 00:24:01,013
-Saya sangka yang Seabrook dah berubah.
-Ia sudah berubah.
450
00:24:01,096 --> 00:24:03,140
Percayalah cakap saya, saya akan cari
jalan untuk buat kita pergi ke Prawn.
451
00:24:03,223 --> 00:24:04,933
Atau kita bersama-sama tak perlu datang.
452
00:24:05,017 --> 00:24:05,934
Saya takkan biarkan
awak tak hadir ke Prawn.
453
00:24:06,018 --> 00:24:07,853
Jika awak tak boleh pergi,
saya pun takkan pergi.
454
00:24:07,936 --> 00:24:09,813
Saya sangat sukakan awak untuk tak
lepaskan awak.
455
00:24:09,897 --> 00:24:11,440
Saya sangat sukakan awak untuk
tinggalkan awak.
456
00:24:11,523 --> 00:24:13,400
Saya takkan pergi.
457
00:24:13,483 --> 00:24:15,235
Awak berdua bergaduh macam sebuah
pasangan yang sempurna.
458
00:24:15,319 --> 00:24:18,280
-Apa khabar, Eliza?
-Menegakkan keadilan buat saya sibuk.
459
00:24:18,363 --> 00:24:20,032
Awak nampak cantik
ketika melakukannya, Zom-bae.
460
00:24:21,617 --> 00:24:24,536
Saya merasakan yang presiden pelajar
harus mempunyai pejabatnya sendiri.
461
00:24:24,620 --> 00:24:26,246
Mari kita lihat jika kita boleh
pindahkan jabatan matematik.
462
00:24:26,330 --> 00:24:27,539
Tuliskan itu.
463
00:24:27,623 --> 00:24:30,918
Addison, masa untuk
mencalonkan saya sebagai presiden.
464
00:24:31,001 --> 00:24:32,461
Pastikan ia tak menonjol,
465
00:24:32,544 --> 00:24:34,671
-tapi nampak hebat dan meriah.
-Okey.
466
00:24:34,755 --> 00:24:36,215
-Okey? Terima kasih.
-Ya.
467
00:24:36,298 --> 00:24:39,843
Bagi Bucky, sorakan boleh menjadi sesuatu
yang lebih besar daripada pom-pom.
468
00:24:39,927 --> 00:24:41,803
Addison.
469
00:24:41,887 --> 00:24:45,015
Sebaik saja kami menjadi Kapten Sorak,
awak akan disingkirkan daripada pasukan.
470
00:24:45,098 --> 00:24:47,893
Apabila saya menjadi Kapten Sorak,
awak dialukan untuk kekal dalam pasukan.
471
00:24:47,976 --> 00:24:51,271
Saya akan jadikan pasukan sorak sebagai
tempat untuk satukan semua orang.
472
00:24:51,355 --> 00:24:52,773
Kata-kata yang mengarut.
473
00:24:52,856 --> 00:24:53,690
Betul, bukan?
474
00:24:53,774 --> 00:24:56,151
Awak takkan jadi Kapten Sorak, si pelik.
475
00:24:56,235 --> 00:24:57,152
Jumpa lagi.
476
00:24:59,321 --> 00:25:01,198
Saya harus cari jalan agar kami dapat
menyertai Prawn.
477
00:25:01,406 --> 00:25:02,241
Kita boleh langgar saja.
478
00:25:02,324 --> 00:25:04,451
Memanglah kita tak buat peraturan itu,
tapi kita boleh langgar peraturan itu.
479
00:25:05,327 --> 00:25:06,912
Kita boleh buat peraturan itu.
480
00:25:06,995 --> 00:25:08,664
Kita hanya perlukan pemimpin yang bagus.
481
00:25:10,207 --> 00:25:13,418
Okey. Ada lagi tak calon untuk
bertanding jawatan presiden?
482
00:25:13,502 --> 00:25:16,755
Satu peringatan, jika menjadi ahli Majlis
Pelajar bermaksud
483
00:25:16,838 --> 00:25:18,507
yang kita akan melepak bersama.
484
00:25:18,590 --> 00:25:20,842
Ada sesiapa? Ada sesiapa yang nak
melepak dengan saya? Hanya...
485
00:25:22,094 --> 00:25:24,638
Ada sesiapa yang
nak melepak dengan saya?
486
00:25:24,721 --> 00:25:25,806
Ada sesiapa?
487
00:25:25,889 --> 00:25:29,268
Oh, kita boleh cipta sendiri tepuk
tangan kita yang agak kompleks.
488
00:25:29,351 --> 00:25:31,019
Pasti menyeronokkan, bukan? Seperti ini.
489
00:25:36,066 --> 00:25:36,900
Ayuh.
490
00:25:37,442 --> 00:25:38,735
Ayuh.
491
00:25:38,819 --> 00:25:40,571
Ayuh.
492
00:25:40,654 --> 00:25:41,655
Ayuh, pasukan.
493
00:25:48,412 --> 00:25:49,413
S
494
00:25:51,498 --> 00:25:52,624
Kerja yang bagus.
495
00:25:52,708 --> 00:25:54,251
Hei.
496
00:25:56,920 --> 00:25:58,046
Berita baik.
497
00:25:58,130 --> 00:26:02,843
Kita ada calon presiden yang bijak dan
pandai bersorak pada tahun ini.
498
00:26:02,926 --> 00:26:04,261
Saya.
499
00:26:05,429 --> 00:26:07,139
Bucky, Bucky.
500
00:26:07,222 --> 00:26:10,309
Bucky, Bucky, Bucky.
501
00:26:10,392 --> 00:26:11,393
Bucky.
502
00:26:11,476 --> 00:26:12,811
Saya mahu bertanding dengan Bucky
503
00:26:12,895 --> 00:26:15,314
tapi saya perlu membuat kemasukan yang
lebih bagus daripada dia.
504
00:26:15,397 --> 00:26:17,399
Persoalannya, bagaimana?
505
00:26:17,482 --> 00:26:19,026
Bucky, Bucky, Bucky.
506
00:26:19,109 --> 00:26:22,529
Bucky, Bucky, Bucky.
507
00:26:22,613 --> 00:26:24,781
Bucky, Bucky, Bucky.
508
00:26:24,865 --> 00:26:26,992
Bucky, Bucky, Bu--
509
00:26:29,578 --> 00:26:33,290
Bucky, Bucky, Bucky, Bu--
510
00:26:33,373 --> 00:26:35,918
-Maafkan saya.
-Ya.
511
00:26:36,376 --> 00:26:37,836
Zombi kuat.
512
00:26:38,795 --> 00:26:40,214
Helo semua.
513
00:26:40,297 --> 00:26:43,550
Nama saya Zed, dan saya akan bertanding
untuk jawatan presiden.
514
00:26:43,634 --> 00:26:44,551
Ya.
515
00:26:45,844 --> 00:26:47,804
-Zed tak boleh curi tumpuan.
-Okey.
516
00:26:47,888 --> 00:26:50,849
Bagaimana dengan undang-undang
anti-raksasa itu?
517
00:26:50,933 --> 00:26:52,684
Sesiapa saja boleh bertanding untuk
jawatan presiden, Bucky.
518
00:26:52,768 --> 00:26:54,770
Betul cakap dia,
Encik Bucky.
519
00:26:54,853 --> 00:26:56,355
-Apa?
-Ya.
520
00:26:56,438 --> 00:26:59,024
Seorang presiden zombi?
521
00:27:01,235 --> 00:27:04,905
Sebagai presiden Zombi yang pertama, saya
akan benarkan Zombi datang ke Prawn.
522
00:27:04,988 --> 00:27:06,573
Saya akan bawa Addison
sebagai pasangan saya,
523
00:27:06,657 --> 00:27:10,369
dan kami akan letakkan gambar kami pada
Dinding Kemasyhuran Prawn.
524
00:27:10,452 --> 00:27:12,955
Mungkin satu hari nanti mereka akan
namakan sekolah ini sempena nama saya.
525
00:27:13,038 --> 00:27:15,290
Sekolah Tinggi Zed Necrodopolis.
526
00:27:15,374 --> 00:27:17,626
Saya sarankan sebelum
saya tamat belajar.
527
00:27:17,709 --> 00:27:24,174
Okey, jika awak mengundi saya, saya akan
bawakan anda kemakmuran dan kehebatan.
528
00:27:26,218 --> 00:27:27,553
Zed, Zed, Zed.
529
00:27:27,636 --> 00:27:29,471
Zed, Zed, Zed.
530
00:27:33,559 --> 00:27:34,851
Alfa Hebat sudah dekat dengan kita.
531
00:27:34,935 --> 00:27:37,563
Fokus.
Ingat, kita ini ganas. Kita ini liar.
532
00:27:37,646 --> 00:27:38,689
Kitalah serigala jadian.
533
00:27:38,772 --> 00:27:39,898
Betul itu, Wynter.
534
00:27:39,982 --> 00:27:41,149
Kita tak takut pada apa-apa.
535
00:27:41,441 --> 00:27:43,235
-Kecuali perak.
-Ya, perak.
536
00:27:43,735 --> 00:27:45,279
-Dan kutu.
-Dan penyakit anjing gila.
537
00:27:45,362 --> 00:27:47,155
Ayuh, jika kita senyap-senyap, kita boleh
masuk dan keluar
538
00:27:47,239 --> 00:27:49,408
sebelum mereka tahu
yang kita ada di sini.
539
00:27:50,325 --> 00:27:51,785
LIMA PULUH TAHUN
540
00:27:52,494 --> 00:27:55,581
Perak. Sakit. Saya boleh tahan.
541
00:27:56,707 --> 00:27:58,417
Tak boleh saya tak boleh tahan.
542
00:27:58,584 --> 00:27:59,668
Tangkapan yang bagus.
543
00:27:59,751 --> 00:28:01,336
Ayuh.
544
00:28:05,924 --> 00:28:07,092
Sebagai presiden anda,
545
00:28:07,175 --> 00:28:10,929
saya akan buat Seabrook sebagai sebuah
tempat yang menerima zombi dan--
546
00:28:11,013 --> 00:28:12,472
-Serigala jadian?
-Tidak.
547
00:28:12,556 --> 00:28:14,850
Mengapa kita mahukan, serigala jadian.
548
00:28:18,729 --> 00:28:20,272
SHS
549
00:28:20,355 --> 00:28:22,941
-Itu dia.
-Pasukan bola. Pertahanan.
550
00:28:23,025 --> 00:28:24,067
Z dua puluh empat kanan.
551
00:28:24,568 --> 00:28:26,028
Ayuh Mighty Shrimp.
552
00:28:27,195 --> 00:28:28,697
Di manakah batu Moonstone, Rambut Putih?
553
00:28:28,780 --> 00:28:30,949
Saya rasa awak salah orang.
554
00:28:31,033 --> 00:28:32,201
Eliza, apa yang awak lakukan?
555
00:28:32,284 --> 00:28:33,869
Mari kita musnahkan Gelang-Z kita dan
tonjol diri kita sebagai zombi.
556
00:28:33,952 --> 00:28:35,037
Kita boleh gunakan kekuatan kita untuk
lawan dengan mereka.
557
00:28:35,120 --> 00:28:36,830
Kita tak boleh hilang kawalan.
Kita bukan raksasa.
558
00:28:37,206 --> 00:28:39,416
Kuku kita yang tajam
akan menyucuk perut mereka
559
00:28:39,499 --> 00:28:40,792
dan menumpahkan
darah mereka.
560
00:28:44,129 --> 00:28:45,422
Adakah keterlaluan?
561
00:28:46,465 --> 00:28:48,383
Serigala semua, dengar arahan saya.
562
00:28:51,428 --> 00:28:54,014
Willa, kita tak boleh berperang dengan
seluruh bandar.
563
00:28:54,097 --> 00:28:56,141
Kita tak boleh jumpa batu Moonstone jika
mereka semua berjaga-jaga.
564
00:28:57,768 --> 00:28:59,311
Saya benci apabila awak
cakap perkara yang betul.
565
00:28:59,394 --> 00:29:01,438
Serigala semua, jangan bertindak.
566
00:29:04,691 --> 00:29:05,984
Okey.
567
00:29:07,361 --> 00:29:08,195
Maafkan saya.
568
00:29:08,278 --> 00:29:11,907
Kami serigala jadian, terpesona dengan
bandar anda
569
00:29:11,990 --> 00:29:15,202
dan kami datang untuk
menyertai sekolah anda.
570
00:29:15,285 --> 00:29:16,161
Apa? Betulkah?
571
00:29:16,245 --> 00:29:18,622
Apa? Mereka tak boleh
sertai sekolah kita.
572
00:29:18,705 --> 00:29:21,875
Secara teknikalnya, Hutan Terlarang
berada dalam kawasan sekolah.
573
00:29:21,959 --> 00:29:23,126
Selamat datang ke Seabrook.
574
00:29:23,210 --> 00:29:24,211
SEKOLAH TINGGI SEABROOK
575
00:29:25,921 --> 00:29:28,590
SEKOLAH TINGGI SEABROOK
576
00:29:28,674 --> 00:29:31,385
SEKOLAH TINGGI SEABROOK
577
00:29:31,468 --> 00:29:33,053
Undi Zed, untuk presiden.
578
00:29:33,136 --> 00:29:37,975
Undi Zed untuk presiden, kerana saya Zombi
bukan Zombi yang tiada keyakinan.
579
00:29:38,058 --> 00:29:39,977
Okey, ini platform kita.
580
00:29:40,060 --> 00:29:42,229
Kita akan lawan untuk menuntut hiasan
atas pada piza di kafeteria.
581
00:29:42,312 --> 00:29:44,439
-Baiklah.
-Bahasa Zombi sebagai bahasa kedua.
582
00:29:44,523 --> 00:29:46,400
-Bagus.
-Tambahkan kelas cara untuk tumpaskan
583
00:29:46,483 --> 00:29:48,026
-penindas selepas sekolah.
-Eliza.
584
00:29:48,110 --> 00:29:49,486
Maaf, betul, jangan terlalu
banyak menabur janji.
585
00:29:49,570 --> 00:29:51,947
Apa yang penting kita akan benarkan
Zombies hadiri majlis Prawn.
586
00:29:52,030 --> 00:29:54,408
Selamat berjaya Encik Bakal Presiden.
587
00:29:54,491 --> 00:29:56,368
Hei, Zed, awak ada dengar tak?
588
00:29:56,451 --> 00:29:57,744
Addy diuji untuk jawatan kapten dan
589
00:29:57,828 --> 00:30:00,163
dia dapat peluang untuk mengelolakan
latihan sorak pada hari esok.
590
00:30:00,247 --> 00:30:01,456
Bukannya penting sangat.
591
00:30:02,207 --> 00:30:06,253
-Okey, ia penting.
-Penting untuk gagal.
592
00:30:08,005 --> 00:30:10,465
Jika Addy berjaya dalam
latihan ini, aduhai,
593
00:30:10,549 --> 00:30:12,926
dia akan menjadi Kapten Sorak apabila
Bucky menang.
594
00:30:13,010 --> 00:30:13,927
Dia akan menang.
595
00:30:14,011 --> 00:30:15,304
Awak tahulah pilihan raya
ini ia hanyalah,
596
00:30:15,387 --> 00:30:20,684
sebuah pertandingan populariti dan Bucky
sangat popular. Apa?
597
00:30:20,767 --> 00:30:22,477
Terima kasih, Bree.
598
00:30:25,022 --> 00:30:26,732
Saya tahu memang pelik saya hanya akan
menjadi Kapten Sorak
599
00:30:26,815 --> 00:30:27,900
hanya apabila
Buckyjadi presiden tapi...
600
00:30:27,983 --> 00:30:30,152
Tak, itu bermakna yang kita
tak boleh kalah,
601
00:30:30,235 --> 00:30:32,070
sebab kita mahukan apa
yang kita mahu.
602
00:30:32,154 --> 00:30:33,071
Saya boleh terima situasi ini.
603
00:30:34,364 --> 00:30:35,657
Saya juga.
604
00:30:35,741 --> 00:30:37,826
Awak akan menunjukkan prestasi yang
hebat, Zed.
605
00:30:39,161 --> 00:30:40,287
Zed untuk presiden.
606
00:30:40,370 --> 00:30:41,371
Zed untuk presiden.
607
00:30:41,455 --> 00:30:42,789
Gruzah Zed-ski.
608
00:30:42,873 --> 00:30:45,334
Zed-ski, pre-ski.
609
00:30:45,417 --> 00:30:46,668
-Gruzah, Zed-ski.
-Terima kasi.
610
00:30:46,752 --> 00:30:48,295
ZED UNTUK
611
00:30:48,712 --> 00:30:51,423
Shish-Boom-Bucky Buchanan untuk presiden.
612
00:30:51,506 --> 00:30:54,760
Satu undian untuk Bucky adalah satu
undian untuk kesempurnaan sorakan.
613
00:31:06,021 --> 00:31:08,232
Mereka biarkan kita masuk?
614
00:31:08,315 --> 00:31:09,650
Idea yang teruk.
615
00:31:09,733 --> 00:31:11,068
Kita dah bersetuju untuk jangan
menimbulkan kekecohan.
616
00:31:11,151 --> 00:31:14,112
Beginilah saya tak
menimbulkan kekecohan.
617
00:31:15,447 --> 00:31:18,200
Mari kita cari batu Moonstone itu.
618
00:31:19,952 --> 00:31:23,830
Penyokong Sorak di pihak Bucky, dan Zombi
dan pasukan futbol di pihak saya,
619
00:31:23,914 --> 00:31:25,582
dan sekolah ini terbahagi kepada dua.
620
00:31:25,666 --> 00:31:27,834
Serigala jadian adalah
undian yang kami cari.
621
00:31:27,918 --> 00:31:30,087
Serigala adalah kunci
untuk menang pilihan raya ini.
622
00:31:30,170 --> 00:31:32,422
Memenangi hati serigala agak sukar.
623
00:31:32,506 --> 00:31:35,759
Percayalah, saya boleh lakukan, kita akan
memenangi undian serigala dan lebih lagi.
624
00:31:35,842 --> 00:31:38,095
Kita hanya tunjukkan mereka cara untuk
menyesuaikan diri seperti kita.
625
00:31:38,178 --> 00:31:39,805
Senang saja.
626
00:31:47,854 --> 00:31:50,691
SEABROOK
627
00:31:52,693 --> 00:32:01,201
MEDIA
628
00:32:02,286 --> 00:32:04,955
Okey, ini agak pelik.
629
00:32:06,415 --> 00:32:09,877
SEABROOK
630
00:32:12,212 --> 00:32:15,966
Hei, anjing serigala ini baru saja
makan kerja rumah saya.
631
00:32:17,217 --> 00:32:18,510
Penipu.
632
00:32:18,594 --> 00:32:21,388
Buku sejarah ini kata yang serigala jadian
menyerang peneroka Seabrook,
633
00:32:21,471 --> 00:32:23,765
namun mereka yang serang dahulu dan
curi batu Moonstone kami.
634
00:32:23,849 --> 00:32:25,559
Maafkan saya, saya pun
tak tahu tentang itu.
635
00:32:25,642 --> 00:32:27,686
Ada banyak perkara
yang awak tak tahu.
636
00:32:27,769 --> 00:32:31,481
Saya tahu yang penggera akan berbunyi
jika awak tak mendaftar keluar buku itu.
637
00:32:34,985 --> 00:32:37,905
Rantai kami ada cara
untuk memanipulasi alat elektronik.
638
00:32:37,988 --> 00:32:43,327
SEABROOK
639
00:32:45,537 --> 00:32:49,333
Tak berguna. Buku sejarah ini tak beritahu
pun di mana terletaknya batu Moonstone.
640
00:32:49,416 --> 00:32:51,335
Menangi undian serigala, kita akan
menang pilihan raya. Mudah.
641
00:32:51,418 --> 00:32:53,962
Helo, serigala semua, izinkan saya
memperkenalkan diri saya.
642
00:32:54,046 --> 00:32:55,214
Nama saya Zed.
643
00:32:55,297 --> 00:32:57,341
Zombi. Bintang futbol.
644
00:32:57,424 --> 00:32:59,009
Harap-harap akan jadi presiden
satu hari nanti.
645
00:33:02,804 --> 00:33:04,264
Okey.
646
00:33:04,348 --> 00:33:07,142
Apabila Zombi pertama kali datang ke
Seabrook, kami juga tidak diterima.
647
00:33:07,226 --> 00:33:11,980
Sebab itulah kamu memerlukan presiden
seperti Zed untuk mewakili kamu.
648
00:33:12,064 --> 00:33:14,274
Kami akan berbesar hati jika kamu
menyertai kami.
649
00:33:14,358 --> 00:33:17,069
Kumpulan kami hanya terdiri daripada
golongan kami sahaja.
650
00:33:17,152 --> 00:33:18,946
Kami tak perlukan orang lain.
651
00:33:19,029 --> 00:33:20,781
Siapa yang tak mahu kawan lagi?
652
00:33:20,864 --> 00:33:24,952
Bawah rambut yang gebu itu, saya
pasti yang sifat awak sungguh lembut.
653
00:33:25,035 --> 00:33:28,288
Saya serigala jadian yang kejam.
654
00:33:28,372 --> 00:33:31,333
Saya sungguh kuat dan kasar.
655
00:33:31,416 --> 00:33:32,584
Awak menyalak.
656
00:33:32,668 --> 00:33:34,878
Macam seekor anak anjing.
657
00:33:34,962 --> 00:33:40,050
Kami adalah binatang hutan.
Kami takkan dijinakkan.
658
00:33:40,133 --> 00:33:42,803
Aduhai. Sedapnya.
659
00:33:44,304 --> 00:33:45,430
Maaf.
660
00:33:48,225 --> 00:33:49,768
Kami bukan seperti kamu, zombi.
661
00:33:49,851 --> 00:33:51,061
Awak lebih kurang seperti kami.
662
00:33:51,144 --> 00:33:53,480
Rantai kamu ada kuasa, bukan?
663
00:33:53,564 --> 00:33:55,315
Seperti Gelang-Z organik kami?
664
00:33:55,399 --> 00:33:56,942
Awak nampak lebih
pandai daripada dia.
665
00:33:58,485 --> 00:34:00,237
Terima kasih.
666
00:34:00,320 --> 00:34:03,115
Rantai itu menghindari kamu daripada
menjadi serigala sepenuhnya.
667
00:34:03,198 --> 00:34:04,741
Sebaliknya.
668
00:34:04,825 --> 00:34:08,704
Batu Moonstones kami membuatkan kami
seekor serigala jadian sebenar.
669
00:34:08,787 --> 00:34:10,622
Jadi tanpanya, awak akan
jadi manusia?
670
00:34:10,706 --> 00:34:12,457
Tidak, kami akan mati.
671
00:34:13,876 --> 00:34:15,085
Kami akan lenyap.
672
00:34:16,295 --> 00:34:19,423
Bayangkan betapa seronoknya hidup jika
kita tak perlu hadkan diri kita,
673
00:34:19,506 --> 00:34:21,300
menahan diri daripada jadi diri sendiri.
674
00:34:21,383 --> 00:34:22,718
Sebenarnya, saya ada satu teori ini yang
675
00:34:22,801 --> 00:34:25,387
Zombi mungkin boleh berevolusi lebih
daripada keperluan kami untuk Gelang-Z--
676
00:34:25,470 --> 00:34:26,722
Gelang-Z sungguh bagus.
677
00:34:26,805 --> 00:34:28,140
Mereka menolong kami menyesuaikan diri,
678
00:34:28,223 --> 00:34:29,808
dan saya rasa kamu semua akan menikmati
679
00:34:29,892 --> 00:34:32,227
masa yang indah di Seabrook jika kamu
semua ikut jejak kami.
680
00:34:32,311 --> 00:34:34,354
Sertailah sebuah kelab. Main futbol.
681
00:34:34,438 --> 00:34:36,315
Saya boleh ajar ajar cara untuk
merebut bola.
682
00:34:36,398 --> 00:34:37,691
Jangan serius sangat.
683
00:34:37,774 --> 00:34:38,692
Jadilah seperti kami.
684
00:34:41,320 --> 00:34:43,447
♪ Buatlah seperti Zombi ♪
685
00:34:43,530 --> 00:34:45,407
♪ Bersihkang taring kamu sewaktu
bangun tidur ♪
686
00:34:45,490 --> 00:34:47,284
♪ Sikat rambut, pakai mekap ♪
687
00:34:47,367 --> 00:34:49,620
♪ Tidurlah waktu malam, jangan berjaga ♪
688
00:34:49,703 --> 00:34:51,997
♪ Buatlah seperti zombi buat ♪
689
00:34:52,080 --> 00:34:54,124
♪ Jangan sisihkah diri, apabila anda
sedang sesuaikan diri ♪
690
00:34:54,208 --> 00:34:55,542
♪ Apabila sedang ragu-ragu,
buatlah yang sebaliknya ♪
691
00:34:55,626 --> 00:34:56,877
♪ Jangan dengar cakap dia ♪
692
00:34:56,960 --> 00:34:58,086
-♪ Dia seorang hipokrit ♪
-♪ Ya ♪
693
00:34:58,170 --> 00:35:00,339
♪ Buatlah seperti zombi buat ♪
694
00:35:00,422 --> 00:35:06,595
♪ Apa yang anda perlu lakukan ubah sedikit
Kemudian kita akan capai ke puncak ♪
695
00:35:06,678 --> 00:35:08,639
♪ Buatlah seperti zombi buat ♪
696
00:35:08,722 --> 00:35:10,432
♪ Apabila bulan penuh, tiada lolongan ♪
697
00:35:10,515 --> 00:35:12,434
♪ Jangan lari di dalam dewan, jangan
menggeram ♪
698
00:35:12,517 --> 00:35:14,853
♪ Mari pergi ke pusat beli belah,
mula bergaya ♪
699
00:35:14,937 --> 00:35:16,939
♪ Buatlah seperti zombi buat ♪
700
00:35:17,022 --> 00:35:19,066
♪ Kemaskan kuku anda,
dapatkan rias kuku ♪
701
00:35:19,149 --> 00:35:21,109
♪ Potong rambut depan,
letakkan di lantai ♪
702
00:35:21,193 --> 00:35:23,654
-♪ Gerak-gerakkan ekor seperti Labrador ♪
-♪ Ya ♪
703
00:35:23,737 --> 00:35:25,322
♪ Buatlah seperti zombi buat ♪
704
00:35:25,405 --> 00:35:31,703
♪ Apa yang anda perlu lakukan ubah sedikit
Kemudian kita akan capai ke puncak ♪
705
00:35:31,787 --> 00:35:33,580
♪ Buatlah seperti zombi buat ♪
706
00:35:33,664 --> 00:35:35,874
♪ Jangan berhenti ♪
707
00:35:35,958 --> 00:35:36,833
♪ Buatlah ♪
708
00:35:36,917 --> 00:35:40,003
♪ Diri dengan tegak Buat kerja rumah ♪
709
00:35:40,087 --> 00:35:42,130
♪ Banyakkan senyuman ketika anda sedang
buat kawan ♪
710
00:35:42,214 --> 00:35:44,299
♪ Ada tak saya beritahu yang tiada orang
yang tercedera ♪
711
00:35:44,383 --> 00:35:46,426
♪ Buatlah seperti zombi buat ♪
712
00:35:46,510 --> 00:35:48,428
♪ Saya harap kamu terbuka
dengan nasihat saya ♪
713
00:35:48,512 --> 00:35:50,347
♪ Oh, ia tak berubah
kepada kami, bukan? ♪
714
00:35:50,430 --> 00:35:52,808
♪ Aw, kedengaran seperti ini mungkin
seperti sebuah syurga ♪
715
00:35:52,891 --> 00:35:55,102
♪ Buatlah seperti zombi buat ♪
716
00:35:55,185 --> 00:35:56,645
♪ Mengapa kita harus berubah ♪
717
00:35:56,728 --> 00:35:58,105
-♪ Mereka harus jadi seperti kita ♪
-♪ Oh ♪
718
00:35:58,188 --> 00:36:00,774
-♪ Ya ♪
-♪ Ya, dia mungkin makan otak ♪
719
00:36:00,857 --> 00:36:03,360
♪ Tapi dia tiada keberanian ♪
720
00:36:03,443 --> 00:36:04,945
-♪ Tidaklah ♪
-♪ Dia jadi makin gila ♪
721
00:36:05,028 --> 00:36:07,531
♪ Ya, dia jadi tak keruan ♪
722
00:36:07,614 --> 00:36:10,200
♪ Ayuh, kita ada kerja perlu dibuat ♪
723
00:36:10,284 --> 00:36:11,743
♪ Whoa ♪
724
00:36:11,827 --> 00:36:18,000
♪ Apa yang anda perlu lakukan ubah sedikit
Kemudian kita akan capai ke puncak ♪
725
00:36:18,083 --> 00:36:20,002
♪ Buatlah seperti zombi buat ♪
726
00:36:20,085 --> 00:36:22,379
♪ Jangan berhenti ♪
727
00:36:22,462 --> 00:36:24,840
♪ Buatlah seperti zombi buat ♪
728
00:36:34,433 --> 00:36:36,310
Zed-ski gruzalah.
729
00:36:36,393 --> 00:36:37,519
Ya, teruk jadinya.
730
00:36:37,603 --> 00:36:39,396
Saya tak rasa Zed
akan dapat undian serigala.
731
00:36:40,606 --> 00:36:42,816
Baiklah, bagaimana
dengan nombor undian kita?
732
00:36:42,900 --> 00:36:44,443
Nazguz.
733
00:36:44,526 --> 00:36:45,360
Sungguh teruk.
734
00:36:45,444 --> 00:36:47,487
Kita harus pastikan yang dia membuat
ucapan yang menakjubkan pada hari esok.
735
00:36:47,571 --> 00:36:48,739
Okey, langkah pertama adalah--
736
00:36:48,822 --> 00:36:51,200
Lebihkan gambar publisiti.
737
00:36:51,283 --> 00:36:52,117
Azruman?
738
00:36:52,201 --> 00:36:53,911
Ya, saya kelihatan seperti manusia.
739
00:36:53,994 --> 00:36:57,497
Itu disebabkan manusia telah samakan
serigala jadian dengan zombi.
740
00:36:57,581 --> 00:36:59,958
Saya harus tunjukkan kepada mereka yang
saya lebih lagi daripada serigala itu.
741
00:37:03,420 --> 00:37:06,131
Saya sungguh teruja untuk mengelolakan
latihan sorak.
742
00:37:06,215 --> 00:37:08,592
Bersama-sama, kita boleh buat apa saja.
743
00:37:08,675 --> 00:37:10,177
SEABROOK
744
00:37:12,012 --> 00:37:13,847
MIGHTY SHRIMP
745
00:37:13,931 --> 00:37:17,643
Maaf, tapi latihan ini hanya untuk
pasukan sorak sahaja.
746
00:37:17,726 --> 00:37:19,311
Cubalah buat kami beredar dari sini.
747
00:37:19,394 --> 00:37:23,232
Wynter, hormatlah sikit.
748
00:37:23,315 --> 00:37:24,983
Tak, saya tak mahu kamu beredar.
749
00:37:25,067 --> 00:37:26,360
Saya mahu kamu jangan pergi ke mana-mana.
750
00:37:26,443 --> 00:37:28,654
Tunjukkan kami apa yang
kamu boleh lakukan.
751
00:37:29,905 --> 00:37:31,990
Pasukan sorak adalah untuk semua.
752
00:37:32,074 --> 00:37:33,534
Lima, enam, tujuh, lapan.
753
00:37:33,617 --> 00:37:39,456
KESATUAN KEKUATAN SEMANGAT
754
00:37:39,540 --> 00:37:42,167
KEKUATAN SEMANGAT
755
00:38:06,942 --> 00:38:08,777
S
756
00:38:08,860 --> 00:38:10,153
Skruzziwu.
757
00:38:16,368 --> 00:38:20,539
Ya, Wyatt yang wangi, kacak
dan selekeh itu,
758
00:38:20,622 --> 00:38:22,708
sangat sukakan Addison.
759
00:38:22,791 --> 00:38:25,377
Awak tahu tak, mereka hanya bersorak.
760
00:38:25,460 --> 00:38:27,588
-Dan bergelak ketawa.
-Hebatnya tadi.
761
00:38:27,671 --> 00:38:30,048
Kamu semua adalah penyorak semula jadi.
762
00:38:30,132 --> 00:38:32,259
Tapi saya pasti yang dia mahu serigala
memenangi undian bagi pihak saya.
763
00:38:33,552 --> 00:38:35,596
Kita para serigala buat kerja dengan
bagus apabila bersatu.
764
00:38:35,679 --> 00:38:36,722
Tapi saya bukan serigala.
765
00:38:36,805 --> 00:38:37,723
MIGHTY
766
00:38:39,391 --> 00:38:41,268
Saya tak rasa terancam.
767
00:38:44,396 --> 00:38:45,689
Wynter?
768
00:38:45,772 --> 00:38:46,607
SEABROOK
769
00:38:52,195 --> 00:38:54,364
Tahniah, Addison.
770
00:38:54,448 --> 00:38:56,116
Dengan serigala jadian
masuk pasukan sorak,
771
00:38:56,200 --> 00:38:57,826
pilihan raya ini pasti
akan jadi milik saya.
772
00:38:57,910 --> 00:38:59,620
Bucky, semua ini bukan tentang politik.
773
00:38:59,703 --> 00:39:01,205
Saya selalu merasakan
yang bersorak boleh satukan kami.
774
00:39:01,288 --> 00:39:04,249
Awak akan menjadi
seorang Kapten Sorak yang bagus.
775
00:39:04,333 --> 00:39:05,751
Saya akan menjadi Kapten Sorak.
776
00:39:05,834 --> 00:39:06,668
SHRIMP
777
00:39:10,464 --> 00:39:11,548
MIGHTY
778
00:39:11,632 --> 00:39:12,883
Saya memikirkan yang pasukan kita
boleh teruskan
779
00:39:12,966 --> 00:39:13,842
lebih lagi daripada
memenangi trofi,
780
00:39:13,926 --> 00:39:15,928
dan kita boleh buat
program khidmat masyarakat.
781
00:39:16,011 --> 00:39:18,430
Masa depan kelab sorakan
hanya ditentukan oleh saya.
782
00:39:18,513 --> 00:39:20,474
Seuanya adalah tentang kemenangan.
783
00:39:20,557 --> 00:39:21,475
Hai, saya Bucky.
784
00:39:22,684 --> 00:39:23,518
Undilah untuk Bucky.
785
00:39:23,602 --> 00:39:25,979
Hei, undi Bucky Buchannan untuk presiden.
786
00:39:26,063 --> 00:39:28,815
Awak seorang pemimpin, Addison.
787
00:39:28,899 --> 00:39:31,109
Tapi jadi pemimpin yang lebih besar
daripada ketua kelab sorak.
788
00:39:31,193 --> 00:39:32,027
Nama awak?
789
00:39:32,110 --> 00:39:33,237
Tak mengapalah, saya Bucky.
790
00:39:33,320 --> 00:39:35,447
Hei undilah Bucky.
791
00:39:41,870 --> 00:39:42,955
Zed.
792
00:39:43,038 --> 00:39:44,331
SORAKAN BERGEMA DI SINI
793
00:39:44,414 --> 00:39:45,791
SHRIMP
794
00:39:47,125 --> 00:39:48,794
Zed.
795
00:39:50,003 --> 00:39:51,004
Kenapa?
796
00:39:52,339 --> 00:39:53,173
Serigala jadian.
797
00:39:53,257 --> 00:39:54,716
Mereka tak berminat untuk
menyesuaikan diri.
798
00:39:54,800 --> 00:39:56,093
Mereka berminat untuk bersorak.
799
00:39:56,176 --> 00:39:58,762
Tak, mereka minat awak.
Dan awak minat dia, mereka.
800
00:39:58,845 --> 00:39:59,680
Apa?
801
00:40:01,014 --> 00:40:02,474
Mengapa awak berkelakuan begini?
802
00:40:02,558 --> 00:40:04,309
Awak tahu tak betapa
sukarnya untuk Zombi pada waktu dulu?
803
00:40:04,393 --> 00:40:07,062
Kini semuanya diberikan kepada serigala
jadian dengan mudah.
804
00:40:07,145 --> 00:40:08,146
Sebenarnya, mereka benci perak.
805
00:40:08,230 --> 00:40:10,941
Saya cuba untuk memenangi pilihan raya
untuk kaum saya, untuk awak,
806
00:40:11,024 --> 00:40:12,192
agar kita
boleh pergi ke Prawn.
807
00:40:12,276 --> 00:40:14,319
Agar, kita berdua boleh diterima orang.
808
00:40:14,403 --> 00:40:16,446
Itu bukan bermakna diterima,
809
00:40:16,530 --> 00:40:18,615
itu nampak takut untuk menjadi diri
kamu sendiri.
810
00:40:18,699 --> 00:40:20,367
Kata perempuan yang memakai rambut
palsu seumur hidupnya.
811
00:40:24,830 --> 00:40:26,248
Ya, saya pakai rambut palsu.
812
00:40:27,875 --> 00:40:29,126
Sebab di sini saya selalu merasakan
seperti orang luar.
813
00:40:30,669 --> 00:40:34,006
Walaupun saya mungkin menjadi Kapten
Sorak, saya masih lagi rasa terasing.
814
00:40:34,089 --> 00:40:36,967
Awak tahu saya tak diterima di sini.
815
00:40:37,050 --> 00:40:39,011
Tak ada kru zombi.
816
00:40:39,094 --> 00:40:41,263
Saya tak tahu siapakah saya.
817
00:40:41,346 --> 00:40:43,640
Jadi, maafkan saya kerana menghormati
kumpulan serigala jadian
818
00:40:43,724 --> 00:40:44,808
yang bangga dengan diri mereka.
819
00:40:47,185 --> 00:40:49,021
SEABROOK
820
00:41:04,286 --> 00:41:06,747
♪ Bagaimana orang lain
boleh jadikannya begitu mudah ♪
821
00:41:06,830 --> 00:41:10,209
♪ Adakah mereka gembira
atau mereka pandai memperdaya ♪
822
00:41:10,292 --> 00:41:16,089
♪ Saya hanya mahukan perasaan
itu untuk diri saya ♪
823
00:41:16,173 --> 00:41:18,592
♪ Saya tak tertekan
untuk cari teman sejiwa ♪
824
00:41:18,675 --> 00:41:21,386
♪ Saya cuma mahukan
seseorang yang kenal saya ♪
825
00:41:21,470 --> 00:41:23,263
♪ Kerana ada masa yang
yang harus akui yang ♪
826
00:41:23,347 --> 00:41:27,684
-♪ saya perlukan sedikit pertolongan ♪
-♪ saya perlukan sedikit pertolongan ♪
827
00:41:28,769 --> 00:41:34,483
♪ Saya rasa saya tak sesuai
Di mana-mana saja ♪
828
00:41:34,566 --> 00:41:37,402
♪ Bagaimana banyak perkara
selalu tak menjadi ♪
829
00:41:37,486 --> 00:41:40,280
-♪ Bagaimana kita boleh sampai di sini ♪
-♪ Di sini, di sini, di sini ♪
830
00:41:40,364 --> 00:41:45,953
♪ Lebih saya sembunyikan kelemahan saya
Lebih lagi ia muncul ♪
831
00:41:46,036 --> 00:41:49,373
♪ Saya harus cari
di manakah tempat saya diterima ♪
832
00:41:49,456 --> 00:41:51,833
♪ Ah-aah-aah ♪
833
00:41:51,917 --> 00:41:54,753
♪ Saya harap saya dapat
rasa apa yang awak rasa ♪
834
00:41:54,836 --> 00:41:57,881
♪ Awak tersekat di luar sementara
saya tertanya mengapa ♪
835
00:41:57,965 --> 00:42:00,759
♪ Saya terpaksa buat yang teruk, kamu
sudah tersakiti ♪
836
00:42:00,842 --> 00:42:03,387
♪ Saya tak mahu menjadi sesuatu yang
lain dalam fikiran kamu ♪
837
00:42:03,470 --> 00:42:06,598
♪ Saya harap saya dapat buat perubahan
daripada buat kesalahan ♪
838
00:42:06,682 --> 00:42:09,434
♪ Cuba untuk menyokong kamu
Tapi saya yang meminggirkan kamu ♪
839
00:42:09,518 --> 00:42:13,397
♪ Saya mahu memahamimu, tapi tak dapat ♪
840
00:42:13,480 --> 00:42:15,065
♪ Dan saya tak tahu mengapa ♪
841
00:42:15,148 --> 00:42:20,946
♪ Saya rasa saya tak sesuai
Di mana-mana saja ♪
842
00:42:21,029 --> 00:42:23,615
♪ Bagaimana banyak perkara
selalu tak menjadi♪
843
00:42:23,699 --> 00:42:26,451
-♪ Bagaimana kita boleh sampai di sini ♪
-♪ Bagaimana kita boleh sampai di sini ♪
844
00:42:26,535 --> 00:42:32,291
♪ Lebih saya sembunyikan kelemahan saya
Lebih lagi ia muncul ♪
845
00:42:32,374 --> 00:42:35,752
♪ Saya harus cari
di manakah tempat saya diterima ♪
846
00:42:35,836 --> 00:42:38,005
♪ Ah-aah-aah ♪
847
00:42:38,088 --> 00:42:41,091
♪ Ke mana saja saya pergi,
tak terasa sepert di rumah ♪
848
00:42:41,174 --> 00:42:44,136
♪ Malah ibu bapa saya berlagak seperti
mereka tahu ♪
849
00:42:44,219 --> 00:42:46,638
♪ Saya rasa saya harus keluar untuk
akhirnya mengetahui ♪
850
00:42:46,722 --> 00:42:49,725
♪ Jika terdapat seseorang di luar sana
Dan jika mereka sama dengan saya ♪
851
00:42:49,808 --> 00:42:51,894
♪ Maka saya akan pergi ♪
852
00:42:51,977 --> 00:42:55,480
♪ Ya, saya akan pergi ♪
853
00:42:55,564 --> 00:43:01,028
♪ Saya rasa saya tak sesuai
Di mana-mana saja ♪
854
00:43:01,111 --> 00:43:06,867
♪ Bagaimana banyak perkara selalu tak
menjadi Sampai kita boleh sampai di sini ♪
855
00:43:06,950 --> 00:43:12,873
♪ Lebih saya sembunyikan kelemahan saya
Lebih lagi ia muncul ♪
856
00:43:12,956 --> 00:43:16,126
♪ Saya harus cari
di manakah tempat saya diterima ♪
857
00:43:16,210 --> 00:43:18,670
♪ Ah-aah-aah ♪
858
00:43:18,754 --> 00:43:24,468
♪ Saya tak rasa, saya tak
rasa, saya tak rasa ♪
859
00:43:24,551 --> 00:43:31,808
♪ Harus cari di mana, harus cari di mana
tempat saya diterima ♪
860
00:43:41,318 --> 00:43:42,945
Zed?
861
00:43:56,124 --> 00:43:57,834
Ikut kami.
862
00:43:57,918 --> 00:43:59,419
Apa yang penting sangat?
863
00:43:59,503 --> 00:44:00,420
Awaklah yang penting.
864
00:44:13,058 --> 00:44:14,977
Kiat nak pergi ke mana?
865
00:44:15,060 --> 00:44:18,480
Ia sebuah rahsia serigala, jika kami
beritahu kami terpaksa bunuh awak.
866
00:44:20,691 --> 00:44:23,151
Keterlaluan? Keterlaluan. Saya dah agak.
Maafkan saya.
867
00:44:23,235 --> 00:44:24,945
Selamat datang.
868
00:44:26,738 --> 00:44:29,366
Tapi tak dialu-alukan sangat.
869
00:44:32,077 --> 00:44:32,995
Awak tak apa-apa?
870
00:44:34,621 --> 00:44:37,624
Rantai saya sudah kekurangan kuasanya.
871
00:44:37,708 --> 00:44:40,252
Setiap hari lebih ramai serigala yang
jatuh sakit
872
00:44:40,335 --> 00:44:42,713
sebab batu Moonstones
mereka kehilangan kuasa.
873
00:44:42,796 --> 00:44:44,965
Semua orang tua kami sangat sakit untuk
mengembara bermakna tinggal--
874
00:44:45,048 --> 00:44:47,676
Bermakna tinggal kami saja untuk
menjaga kumpulan kami.
875
00:44:47,759 --> 00:44:49,553
Sayalah yang bertanggungjawab.
876
00:44:51,722 --> 00:44:53,015
Awak akan okey, Wynter.
877
00:44:53,098 --> 00:44:54,266
Saya berjanji.
878
00:44:55,934 --> 00:44:57,477
Awak harus betul tentang ini.
879
00:44:58,604 --> 00:45:01,273
Kita harus cari batu Moonstone itu
dengan segera.
880
00:45:03,066 --> 00:45:04,067
Ikut kami, Addison.
881
00:45:04,151 --> 00:45:05,694
Tolonglah.
882
00:45:17,039 --> 00:45:18,373
Kamu semua,
883
00:45:18,457 --> 00:45:21,084
saya harus meminta maaf
kepada Addison. Sekarang.
884
00:45:21,168 --> 00:45:22,920
-Gruzah.
-Saya tahu, saya pun mahu melihatnya.
885
00:45:23,003 --> 00:45:25,923
Sejak musim futbol dah berakhir, saya
rindu melihat kamu digasak.
886
00:45:26,006 --> 00:45:30,928
Perhatian kapada semua penduduk,
perintah berkurung akan dikuatkuasakan.
887
00:45:31,011 --> 00:45:31,845
Zagratol.
888
00:45:31,929 --> 00:45:33,263
Ya, dengan adanya perintah berkurung
889
00:45:33,347 --> 00:45:36,892
memang sukar untuk melepasi Peronda-Z.
890
00:45:36,975 --> 00:45:39,311
-Hei kamu semua.
-Namun Bree dapat melepasi mereka.
891
00:45:39,394 --> 00:45:41,313
Awak nampak Addison?
892
00:45:41,396 --> 00:45:43,482
Dia hantar mesej kepada
saya minta tolong,
893
00:45:43,565 --> 00:45:46,360
tapi dia belum pulang ke rumah
dan tak jawab telefonnya.
894
00:45:47,736 --> 00:45:49,112
Hei, Bonzo.
895
00:45:49,196 --> 00:45:50,239
Haga-zoo.
896
00:45:51,365 --> 00:45:52,824
Awak berdua, fokus.
897
00:45:54,535 --> 00:45:55,702
Addison perlukan bantuan.
898
00:45:55,786 --> 00:45:57,871
Okey. Jika telefon dia dihidupkan, saya
boleh menjejakinya.
899
00:45:59,164 --> 00:46:00,791
MENJEJAK...
900
00:46:00,874 --> 00:46:02,167
Kebun Seabrook Utara...
901
00:46:02,251 --> 00:46:03,544
HUTAN TERLARANG
902
00:46:05,128 --> 00:46:07,464
Dia berada di Hutan Terlarang.
903
00:46:07,548 --> 00:46:09,967
Serigala telah menculik dia. Kita harus
menolong Addison.
904
00:46:15,764 --> 00:46:18,433
Sarang serigala.
905
00:46:21,687 --> 00:46:23,522
Tak mengapa jika awak kagum.
906
00:46:23,605 --> 00:46:26,608
Bahasa kami, Awoo, Addison.
907
00:46:26,692 --> 00:46:28,610
-Itu bermakna selamat datang.
-Awoo.
908
00:46:30,362 --> 00:46:31,989
But burung unta?
909
00:46:32,072 --> 00:46:34,324
Tak, saya rasa
Addison maksudkan, "Awoo".
910
00:46:34,408 --> 00:46:36,535
Awoo.
911
00:46:36,618 --> 00:46:37,661
Unikorn bintik polka?
912
00:46:37,744 --> 00:46:39,955
-Bagusnya, di mana?
-Oh, tak, maaf.
913
00:46:41,164 --> 00:46:42,040
Awoo.
914
00:46:43,625 --> 00:46:45,460
Jaga bahasa awak, ada
anak serigala di sini.
915
00:46:45,544 --> 00:46:48,213
Dia harus letakkan batu kecil
ke dalam jar mencarut.
916
00:46:54,136 --> 00:46:55,679
Maafkan saya.
917
00:46:55,762 --> 00:46:57,264
Cukuplah.
918
00:46:57,347 --> 00:46:59,892
Kita bawa dia bukan untuk belajar
bahasa kita.
919
00:46:59,975 --> 00:47:01,226
Mengapa saya ada di sini?
920
00:47:15,157 --> 00:47:17,826
Saya percaya yang awak akan bawakan kami
untuk mendapatkan batu Moonstone.
921
00:47:19,328 --> 00:47:20,537
Saya percaya yang awak ini adalah
Alfa Hebat.
922
00:47:21,705 --> 00:47:24,082
Saya percaya yang awak ini
adalah serigala jadian.
923
00:47:24,166 --> 00:47:25,167
Apa?
924
00:47:28,921 --> 00:47:30,756
♪ Dengarlah, penjelasan
sejarah kami ♪
925
00:47:30,839 --> 00:47:32,925
♪ Kami akan mengungkapkan misteri ini ♪
926
00:47:33,008 --> 00:47:34,343
♪ Apa yang tertulis di dinding gua
adalah ramalan ♪
927
00:47:34,426 --> 00:47:36,553
♪ Si Alfa Hebat adalah takdir kita ♪
928
00:47:36,637 --> 00:47:37,930
♪ Tunjukkan kami kuasa keserasian ♪
929
00:47:38,013 --> 00:47:40,182
♪ Bawakan kami kepada sumber tenaga ♪
930
00:47:40,265 --> 00:47:41,725
♪ Tiada siapa kenal identitinya ♪
931
00:47:41,808 --> 00:47:43,227
♪ Tapi awak serupa dengan
dia, memang seiras ♪
932
00:47:43,310 --> 00:47:47,022
♪ Beginilah kami
menghidupi kehidupan kami ♪
933
00:47:47,105 --> 00:47:51,109
♪ Hidupi kehidupan kami,
hidupi kehidupan kami ♪
934
00:47:51,193 --> 00:47:54,279
♪ Bolehkah kamu rasakan panggilan
untuk pergi ke hutan ♪
935
00:47:54,363 --> 00:47:55,781
♪ Panggilan untuk pergi ke hutan ♪
936
00:47:55,864 --> 00:47:58,867
♪ Panggilan ke hutan ♪
937
00:47:58,951 --> 00:48:00,619
♪ Kamilah yang memanggil ♪
938
00:48:00,702 --> 00:48:02,538
♪ Kamilah yang memanggil ♪
939
00:48:02,621 --> 00:48:05,541
♪ Kamilah panggilan ke hutan itu ♪
940
00:48:05,624 --> 00:48:07,334
♪ Saya nampak sebuah
komuniti yang sebenar♪
941
00:48:07,417 --> 00:48:09,169
♪ Unik tapi kamu mempunyai kesatuan ♪
942
00:48:09,253 --> 00:48:11,171
♪ Awak tahu apa yang kamu patut jadi ♪
943
00:48:11,255 --> 00:48:12,881
♪ Kamu menari mengikut rentak ♪
944
00:48:12,965 --> 00:48:14,758
♪ Saya dapat rasa tarikan apabila awak
rapat dengan saya ♪
945
00:48:14,841 --> 00:48:16,468
♪ Dan awak juga boleh
rasakannya, atau harapnyalah ♪
946
00:48:16,552 --> 00:48:18,554
♪ Kini lihatlah dan beritahu apa yang
kamu nampak ♪
947
00:48:18,637 --> 00:48:20,013
♪ Sekumpulan serigala terbiar
atau sebuah keluarga ♪
948
00:48:20,097 --> 00:48:24,101
♪ Beginilah kami
menghidupi kehidupan kami ♪
949
00:48:24,184 --> 00:48:27,437
♪ Hidupi kehidupan kami,
hidupi kehidupan kami ♪
950
00:48:27,521 --> 00:48:32,734
♪ Bolehkah kamu rasakan panggilan
untuk pergi ke hutan ♪
951
00:48:32,818 --> 00:48:35,571
♪ Panggilan untuk pergi ke hutan ♪
952
00:48:35,654 --> 00:48:39,157
♪ Kamilah yang memanggil ♪
953
00:48:39,241 --> 00:48:42,786
♪ Kamilah panggilan ke hutan itu ♪
954
00:48:42,870 --> 00:48:46,582
♪ Kamilah yang memanggil,
kamilah yang memanggil ♪
955
00:48:46,665 --> 00:48:49,209
♪ Kamilah yang memanggil ke hutan♪
956
00:48:49,293 --> 00:48:51,420
♪ Tunggu sekejap, sebelum
kita menerimanya ♪
957
00:48:51,503 --> 00:48:53,463
♪ Saya mahu masuk campur ♪
958
00:48:53,547 --> 00:48:56,842
♪ Dia seorang pesorak,
bukan seorang alfa ♪
959
00:48:56,925 --> 00:48:58,552
♪ Kamu berada di sarang kami ♪
960
00:48:58,635 --> 00:49:00,470
♪ Tapi saya harus mempercayai kamu ♪
961
00:49:00,554 --> 00:49:02,681
♪ Tunjukkan apa yang kamu boleh lakukan
jika kamu salah seorang daripada kami ♪
962
00:49:26,038 --> 00:49:29,166
♪ Beginilah kami
menghidupi kehidupan kami ♪
963
00:49:29,249 --> 00:49:33,253
-♪ Cara kamu hidup ♪
-♪ Hidupi kehidupan kami ♪
964
00:49:33,337 --> 00:49:36,590
-♪ Bolehkah kamu rasa ♪
-♪ Bolehkah kamu rasakan panggilan ♪
965
00:49:36,673 --> 00:49:38,800
-♪ Saya boleh rasa ♪
-♪ Panggilan ke hutan ♪
966
00:49:38,884 --> 00:49:41,511
-♪ Panggilan ke hutan ♪
-♪ Panggilan ke hutan ♪
967
00:49:41,595 --> 00:49:45,057
♪ Kamilah yang memanggil,
kamilah yang memanggil ♪
968
00:49:45,140 --> 00:49:48,810
♪ Kamilah panggilan ke hutan itu ♪
969
00:49:48,894 --> 00:49:52,648
♪ Kamilah yang memanggil,
kamilah yang memanggil ♪
970
00:49:52,731 --> 00:49:56,735
♪ Kamilah panggilan ke hutan itu ♪
971
00:50:04,034 --> 00:50:05,744
Addison.
972
00:50:05,827 --> 00:50:06,828
Zed.
973
00:50:06,912 --> 00:50:09,790
Jangan buat saya buka gelang ini,
awak tak mahu melihat saya jadi zombi.
974
00:50:15,837 --> 00:50:16,713
Serigala.
975
00:50:18,090 --> 00:50:19,383
Jangan dekat.
976
00:50:21,760 --> 00:50:22,886
Sekarang!
977
00:50:30,852 --> 00:50:32,604
Berhenti.
978
00:50:37,234 --> 00:50:39,736
Zed. Saya mahu datang ke sini.
979
00:50:39,820 --> 00:50:40,946
Apa?
980
00:50:41,029 --> 00:50:42,656
Sekejap, awak hanter mesej kepada saya
meminta tolong.
981
00:50:42,739 --> 00:50:44,825
Ya, saya minta tolong dengan kerja
sekolah subjek kimia.
982
00:50:44,908 --> 00:50:46,034
Awak taknampak emoji bikar itu?
983
00:50:47,286 --> 00:50:48,829
Addison
984
00:50:49,538 --> 00:50:51,123
Oh, sekarang saya dah nampak.
985
00:50:52,207 --> 00:50:54,626
Sebelum itu, saya suka gaya baru awak ini.
986
00:50:54,710 --> 00:50:55,794
Awak ada jumpa
penggaya rambut yang baru?
987
00:50:55,878 --> 00:50:56,712
Serigala jadian.
988
00:50:56,795 --> 00:50:57,629
Mereka tahu menggayakan rambut.
989
00:50:57,713 --> 00:50:59,214
Dan rias kuku.
990
00:51:00,841 --> 00:51:02,384
Mereka rasa saya mungkin
serigala jadian juga.
991
00:51:02,467 --> 00:51:03,802
Apa? Bagaimana?
992
00:51:03,886 --> 00:51:05,387
Mungkin datuk dan nenek saya?
993
00:51:05,470 --> 00:51:06,972
Rambut saya ada makna.
994
00:51:07,055 --> 00:51:08,473
Ini mungkin kumpulan saya.
995
00:51:08,557 --> 00:51:12,603
Selama beberapa abad, batu ini adalah
untuk Si Alfa Hebat.
996
00:51:13,896 --> 00:51:16,648
Sebuah batu Moonstone penuh tenaga sangat
berharga kepada kami, Addison.
997
00:51:16,732 --> 00:51:20,110
Jika awak memang ada darah kami, apabila
awak memakainya,
998
00:51:20,193 --> 00:51:22,112
awak akan menjadi serigala jadian.
999
00:51:22,195 --> 00:51:25,574
Awak akan menjadi sebahagian daripada
kumpulan kami, selamanya.
1000
00:51:25,657 --> 00:51:27,451
Apa? Tidak, tunggu.
1001
00:51:29,036 --> 00:51:29,995
Boleh tak saya fikirkannya?
1002
00:51:34,291 --> 00:51:35,250
Hanya untuk sehari.
1003
00:51:37,044 --> 00:51:37,878
Setelah awak sertai kami,
1004
00:51:37,961 --> 00:51:39,796
awak boleh bawa kami ke tempat batu
Moonstone disembunyikan.
1005
00:51:39,880 --> 00:51:41,798
Tapi dia tak tahu di manakah batu itu.
1006
00:51:41,882 --> 00:51:42,883
Apa?
1007
00:51:53,810 --> 00:51:54,728
Gzuk.
1008
00:51:54,811 --> 00:51:56,104
Zegura.
1009
00:51:56,188 --> 00:51:58,315
Ya, letupan itu datang
dari Loji Tenaga Seabrook.
1010
00:51:58,398 --> 00:52:00,943
Pasti mereka menguji kuasa letupan
untuk perobohan esok.
1011
00:52:01,026 --> 00:52:03,278
Loji Tenaga Seabrook adalah tempat
kelahiran zombi.
1012
00:52:03,362 --> 00:52:07,032
Sedikit soda limau
dan tenaga misteri dan, bam!
1013
00:52:07,115 --> 00:52:08,951
Zombi.
1014
00:52:09,993 --> 00:52:12,704
Cerita yang menarik, tapi ia tak
melibatkan kami.
1015
00:52:12,788 --> 00:52:14,998
Tapi ia memang melibatkan awak, Willa.
1016
00:52:15,082 --> 00:52:18,585
Loji Tenaga Seabrook mendapat kuasanya
daripada sumber tenaga misteri.
1017
00:52:19,836 --> 00:52:21,630
Sumber tenaga itu mungkin batu Moonstone
kamu, betul tak?
1018
00:52:21,713 --> 00:52:24,007
Dia menjumpai batu Moonstone itu.
1019
00:52:24,091 --> 00:52:25,842
Dia menakjubkan.
1020
00:52:28,679 --> 00:52:29,596
Jika dia betul?
1021
00:52:35,852 --> 00:52:37,479
Kita jumpa awak pada hari
esok di sekolah, Addison.
1022
00:52:37,563 --> 00:52:39,439
Okey, esok.
1023
00:52:39,523 --> 00:52:40,857
Hari yang penting.
1024
00:52:46,864 --> 00:52:49,950
Jika mereka memusnahkan bangunan itu, batu
Moonstone di bawahnya juga akan musnah.
1025
00:52:50,033 --> 00:52:50,951
Kita tak boleh biarkan ia berlaku.
1026
00:52:51,034 --> 00:52:52,619
-Addison boleh menolong-
-Mungkin.
1027
00:52:52,703 --> 00:52:56,206
Setelah kita sahkan yang dia memang kaum
kita. Tapi sebelum itu, sayalah ketua.
1028
00:52:57,791 --> 00:52:59,960
Kita perlu hentikan mereka daripada
memusnahkan batu Moonstone.
1029
00:53:00,043 --> 00:53:01,169
Kita buat apa yang diperlukan.
1030
00:53:22,482 --> 00:53:24,192
Jadi,
1031
00:53:24,276 --> 00:53:25,861
gaya baru?
1032
00:53:25,944 --> 00:53:28,322
Saya sukakannya. Kawan baru saya
sukakannya.
1033
00:53:28,405 --> 00:53:29,698
Adakah awak menyertai...
1034
00:53:30,991 --> 00:53:32,910
sebuah kugiran rock?
1035
00:53:35,787 --> 00:53:38,415
Seabrook, hari ini adalah hari mengundi.
1036
00:53:38,498 --> 00:53:41,084
Kita ada perhimpunan untuk mendengar
ucapan calon presiden,
1037
00:53:41,168 --> 00:53:44,338
dan pastinya sangat seronok untuk
berjumpa dengan kamu semua.
1038
00:53:45,631 --> 00:53:47,591
-Addison?
-Tengoklah dia.
1039
00:53:47,674 --> 00:53:50,802
-Dia nampak cantik.
-Lihatlah apa yang dia pakai.
1040
00:53:50,886 --> 00:53:52,846
Gayanya sungguh baru.
1041
00:53:52,930 --> 00:53:54,598
Apa terjadi kepada rambut awak?
1042
00:53:54,681 --> 00:53:56,058
Kehidupan rambut yang tak terurus?
1043
00:53:56,141 --> 00:53:57,726
Saya rasa rambut saya nampak cantik.
1044
00:53:57,809 --> 00:53:59,061
Ya, tak sangat.
1045
00:53:59,144 --> 00:54:03,148
-Addison, jika nak jadi Kapten Sorak-
-Mungkin saya tak mahu,
1046
00:54:03,232 --> 00:54:04,858
mungkin pasukan sorak memang bukan
untuk saya pun.
1047
00:54:08,862 --> 00:54:10,489
Addison,
1048
00:54:10,572 --> 00:54:12,032
saya tak tidur malam
semalam sibuk berfikir.
1049
00:54:12,115 --> 00:54:13,575
Awak bukan serigala jadian.
Tak mungkin.
1050
00:54:13,659 --> 00:54:15,327
Tapi saya suka jalan-jalan bawah
pancaran sinar bulan.
1051
00:54:15,410 --> 00:54:17,579
Awak pun suka matahari terbenam. Tak
bermaksud yang awak ini pontianak.
1052
00:54:17,663 --> 00:54:18,497
Zed.
1053
00:54:18,580 --> 00:54:22,876
Dengar, sungguh sukar apabila menjadi
raksasa. Percayalah.
1054
00:54:22,960 --> 00:54:25,837
Apa yang saya mahu adalah
mencari kaum saya,
1055
00:54:26,964 --> 00:54:29,675
kini saya dah menjumpainya.
1056
00:54:34,513 --> 00:54:36,598
Apabila saya berjumpa dengan Serigala,
saya akan pakai rantai ini.
1057
00:54:37,599 --> 00:54:39,977
Maafkan saya saya tak
dapat menghadiri debat awak.
1058
00:54:40,060 --> 00:54:42,354
Tapi saya harus berjumpa
dengan para serigala.
1059
00:54:45,774 --> 00:54:47,317
Semoga berjaya.
1060
00:54:52,781 --> 00:54:53,866
Saya hampir terlupa.
1061
00:54:53,949 --> 00:54:55,993
Awak akan memberikan
ucapan yang bagus, Zed.
1062
00:54:57,995 --> 00:54:59,204
Awak dah sedia untuk debat itu nanti?
1063
00:54:59,288 --> 00:55:01,456
Ayuh, kita akan lambat.
1064
00:55:02,916 --> 00:55:05,085
Ya Tuhan.
1065
00:55:05,168 --> 00:55:07,004
Kita harus buktikan kepada semua
orang yang kita bukan hanya sekadar--
1066
00:55:07,087 --> 00:55:08,797
Raksasa.
1067
00:55:09,256 --> 00:55:11,049
RAKSASA? ZED PREZ
1068
00:55:11,133 --> 00:55:12,175
Bucky buat saya nampak--
1069
00:55:12,259 --> 00:55:13,927
Menakutkan.
1070
00:55:14,011 --> 00:55:16,638
S
1071
00:55:18,056 --> 00:55:23,103
RAKSASA? ZED PREZ
1072
00:55:23,186 --> 00:55:28,734
Perhatian, perhatian,
inilah tapak perobohan yang aktif.
1073
00:55:28,817 --> 00:55:32,613
Diminta semua mengosongkan bangunan ini.
1074
00:55:32,696 --> 00:55:35,991
Perobohan dijadualkan bermula
pada pukul 5:00 petang ini.
1075
00:55:37,159 --> 00:55:39,161
Baiklah, kita tak cukup masa.
1076
00:55:39,244 --> 00:55:41,455
Beginilah cara kita mensabotaj
perobohan itu dan hentikan mereka.
1077
00:55:41,538 --> 00:55:44,791
Adalah menjadi tanggungjawab saya
untuk pastikan yang kita semua selamat.
1078
00:55:44,875 --> 00:55:46,543
Semua ikut arahan saya.
1079
00:55:46,627 --> 00:55:47,836
Ia sebuah rancangan yang bagus, Willa.
1080
00:55:47,920 --> 00:55:48,795
Rancangan apa?
1081
00:55:50,005 --> 00:55:51,673
Kami akan mendapatkan batu Moonstone.
1082
00:55:51,757 --> 00:55:53,634
Ini rahsia sulit, jangan
beritahu orang lain.
1083
00:55:55,177 --> 00:55:57,179
Serigala yang teruk. Serigala yang teruk.
1084
00:55:57,262 --> 00:55:58,680
Awak nak dapatkan Moonstone, sekarang?
1085
00:55:58,764 --> 00:56:00,182
Ia takkan selamat daripada letupan itu.
1086
00:56:00,265 --> 00:56:01,433
Maka, berilah saya peluang
untuk menyertai kamu.
1087
00:56:01,516 --> 00:56:02,809
Saya sudah bersedia
untuk menjadi serigala.
1088
00:56:02,893 --> 00:56:04,478
Jika awak memang berdarah serigala.
1089
00:56:08,065 --> 00:56:09,024
Ia sudah hilang.
1090
00:56:09,107 --> 00:56:10,859
Awak hilangkannya?
1091
00:56:10,943 --> 00:56:14,112
Awak tahu tak betapa bernilainya rantai
batu Moonstone?
1092
00:56:14,196 --> 00:56:17,533
Jika dia serius untuk menjadi serigala,
jika dia memang Alfa Hebat,
1093
00:56:17,616 --> 00:56:19,409
dia takkan cuai begini.
1094
00:56:19,493 --> 00:56:20,619
Tak, saya tak tahu bagaimana saya--
1095
00:56:20,702 --> 00:56:23,080
Jangan menyibuk nak meniru
gaya rambut kami yang hebat ini.
1096
00:56:30,128 --> 00:56:31,838
FUTBOL SEABROOK Z
1097
00:56:31,922 --> 00:56:33,632
Awak dah bersedia dengan ucapan awak?
1098
00:56:34,550 --> 00:56:36,552
S
1099
00:56:36,635 --> 00:56:37,469
FUTBOL SEABROOK Z
1100
00:56:37,553 --> 00:56:39,012
Rantai Addison?
1101
00:56:40,806 --> 00:56:41,640
Saya mengambilnya.
1102
00:56:41,723 --> 00:56:44,768
Saya tak boleh biarkan dia menjadi
serigala jadian. Saya harus melindunginya.
1103
00:56:44,851 --> 00:56:47,521
Semua ini. Bertanding untuk jadi Presiden,
semuanya saya buat untuk dia.
1104
00:56:47,604 --> 00:56:49,648
Tak, Zed. Perkara ini lebih
besar daripada itu.
1105
00:56:49,731 --> 00:56:52,943
Okey, semua ini untuk awak, untuk saya,
untuk semua zombie.
1106
00:56:53,026 --> 00:56:55,737
Ini amat penting daripada perkara
yang lain.
1107
00:56:55,821 --> 00:56:57,990
Kita tangani semua ini nanti, okey?
1108
00:56:58,073 --> 00:56:59,241
Berikan ucapan yang bakal
buat awak menang.
1109
00:56:59,324 --> 00:57:01,535
Itulah apa yang Zombi perlukan.
1110
00:57:09,751 --> 00:57:12,921
Calon pertama, tentunya--
1111
00:57:14,214 --> 00:57:18,302
Bertanding untuk presiden memakai baju
seragam Mighty Shrimp berlabuci.
1112
00:57:18,385 --> 00:57:22,890
MVP sebanyak tiga kali. Cergas, mesin
sorang yang berdedikasi.
1113
00:57:22,973 --> 00:57:25,684
Dan, kapten bagi hati kami.
1114
00:57:25,767 --> 00:57:26,852
Bucky!
1115
00:57:28,687 --> 00:57:33,233
BUCKY PRESIDEN
1116
00:57:36,486 --> 00:57:39,323
Calon lain bagi jawatan presiden--
Ya, mengapa tidak.
1117
00:57:39,406 --> 00:57:42,743
Memperkenalkan bakal presiden yang
berambut hijau yang pertama,
1118
00:57:42,826 --> 00:57:45,454
dan mewakili mereka yang bangga dengan
diri mereka, Zed.
1119
00:57:51,043 --> 00:57:52,920
Dengarkan kami mengaum.
1120
00:57:53,003 --> 00:57:56,256
Tak. Sebenarnya kami takkan
mengaum. Jangan mengaum.
1121
00:57:56,340 --> 00:57:57,507
Zed akan bertarung untuk anda semua.
1122
00:57:57,591 --> 00:58:00,427
Saya takkan bertarung, semua ini bukan
sebuah pertarungan.
1123
00:58:00,510 --> 00:58:05,015
Hari ini adalah debat yang sihat.
1124
00:58:05,098 --> 00:58:06,642
Bagus untuk
mendengar itu, Zed.
1125
00:58:06,725 --> 00:58:08,018
Nampak tak?
1126
00:58:08,101 --> 00:58:09,519
Itu adalah tepuk tangan tinggi.
1127
00:58:09,603 --> 00:58:10,646
Tidak.
1128
00:58:10,729 --> 00:58:13,315
Adakah anda semua sedia untuk bertarung?
1129
00:58:20,364 --> 00:58:22,157
Grusic.
1130
00:58:22,241 --> 00:58:23,242
♪ Inilah misi saya ♪
1131
00:58:23,325 --> 00:58:24,701
-♪ Kami ada matlamat♪
-♪ Kami ada matlamat ♪
1132
00:58:24,785 --> 00:58:25,994
♪ Selamatkan tradisi kami ♪
1133
00:58:26,078 --> 00:58:27,579
-♪ Itulah yang paling penting ♪
-♪ Itulah yang paling penting ♪
1134
00:58:27,663 --> 00:58:28,705
♪ Kami selalu menang ♪
1135
00:58:28,789 --> 00:58:29,873
-♪ Lihatlah trofi bersinar ♪
-♪ Lihatlah trofi bersinar ♪
1136
00:58:29,957 --> 00:58:33,460
♪ Awak akan kalah
Kami akan tanam kamu semula ♪
1137
00:58:33,544 --> 00:58:36,755
♪ Sayalah yang mempertahankan mereka
yang menerima diversiti ♪
1138
00:58:36,838 --> 00:58:37,965
♪ melayan semua setaraf ♪
1139
00:58:38,048 --> 00:58:39,341
-♪ Zed berfikiran bernas ♪
-♪ Terima kasih ♪
1140
00:58:39,424 --> 00:58:41,343
-♪ Dialah pemimpin semula jadi ♪
-♪ Betul ♪
1141
00:58:41,426 --> 00:58:43,512
♪ Jika difikirkan balik, Bucky tiada bakat
pemimpin ♪
1142
00:58:43,595 --> 00:58:48,517
♪ Yo, saya akan menang, saya bintang
sorak Cermin sukakan muka saya ♪
1143
00:58:48,600 --> 00:58:50,978
♪ Ego awak sungguh besar
awak tak boleh nampak ♪
1144
00:58:51,061 --> 00:58:52,938
♪ Awak tiada peluang mengalahkan saya ♪
1145
00:58:53,021 --> 00:58:53,855
Oh!
1146
00:58:53,939 --> 00:58:56,483
♪ Saya tahu kamu semua dengar jika kamu
sokong saya sila bangun ♪
1147
00:58:56,567 --> 00:58:59,111
♪ Awak takkan menang
jika bertanding dengan kami ♪
1148
00:58:59,194 --> 00:59:01,363
♪ Dalam gambar, kami lebih glamor ♪
1149
00:59:01,446 --> 00:59:03,198
♪ Awak nak lawan dengan yang terbaik?
Semoga berjaya ♪
1150
00:59:03,282 --> 00:59:04,116
-♪ Ayuh ♪
-♪ Ayuh ♪
1151
00:59:04,199 --> 00:59:05,784
♪ Anda perlukan pemimpin yang menjaga
kebajikan orang ramai ♪
1152
00:59:05,868 --> 00:59:08,412
♪ Maka saya yang menang
Seseorang yang buat kita bangga ♪
1153
00:59:08,495 --> 00:59:11,373
♪ Maka saya yang menang
Ada di kala baik dan di kala hiba ♪
1154
00:59:11,456 --> 00:59:14,459
♪ Saya menang
Jeritlah semua Saya menang ♪
1155
00:59:14,543 --> 00:59:16,169
♪ Saya mencabar pemikiran kolot awak ♪
1156
00:59:16,253 --> 00:59:18,255
♪ Yo, saya tahu saya akan jadi presiden
yang lebih bagus ♪
1157
00:59:18,338 --> 00:59:19,506
-♪ Beritahu alasan awak ♪
-♪ Beritahu alasan awak ♪
1158
00:59:19,590 --> 00:59:23,302
♪ Saya manusia sebenar tidak bahaya pun
Mereka raksasa sebenar ♪
1159
00:59:23,385 --> 00:59:24,845
-♪ Aduhai ♪
-♪ Bagaimana jika mereka jadi raksasa ♪
1160
00:59:24,928 --> 00:59:27,514
♪ Kami bukan raksasa
Kami menang perlawanan futbol ♪
1161
00:59:27,598 --> 00:59:31,393
♪ Kami sertai skuad sorak, raksasa tak
buat begitu. Kami ada perangai yang baik ♪
1162
00:59:31,476 --> 00:59:32,811
♪ Awak makan otaklah ♪
1163
00:59:32,895 --> 00:59:35,606
♪ Jika saya makan otak, awak akan selamat
sebab awak tiada otak ♪
1164
00:59:35,689 --> 00:59:40,110
♪ Zinga Do dinga badda do Bidda ba dida
bow Deda Zaga do ♪
1165
00:59:40,193 --> 00:59:41,570
♪ Kamu semua pelik ♪
1166
00:59:41,653 --> 00:59:43,947
♪ Kita di sini untuk perubahan. Kami
perlukan presiden, ♪
1167
00:59:44,031 --> 00:59:45,574
♪ Kami akan lakukan apa
yang diperlukan ♪
1168
00:59:45,657 --> 00:59:48,493
♪ Kita boleh berdebat
Tapi akhirnya, ia sebuah hakikat ♪
1169
00:59:48,577 --> 00:59:51,455
♪ Awak raksasa dan awak tak boleh
debat dengan hakikat itu Yo ♪
1170
00:59:51,538 --> 00:59:53,707
♪ Saya tahu kamu semua dengar jika kamu
sokong saya sila bangun ♪
1171
00:59:53,790 --> 00:59:56,293
♪ Awak takkan menang
jika bertanding dengan kami ♪
1172
00:59:56,376 --> 00:59:58,670
♪ Saya tahu, kami akan menang ♪
1173
00:59:58,754 --> 01:00:01,465
♪ Awak nak lawan dengan yang terbaik?
Semoga berjaya Ayuh ♪
1174
01:00:01,548 --> 01:00:02,966
♪ Anda perlukan pemimpin yang menjaga
kebajikan orang ramai ♪
1175
01:00:03,050 --> 01:00:05,636
♪ Maka saya yang menang
Seseorang yang buat kita bangga ♪
1176
01:00:05,719 --> 01:00:06,803
♪ Maka saya yang menang ♪
1177
01:00:06,887 --> 01:00:11,600
♪ Ada di kala baik dan di kala hiba Saya
menang Jeritlah semua Saya menang ♪
1178
01:00:11,683 --> 01:00:14,061
-♪ Awak nak ubah Seabrook ♪
-♪ Ya, untuk jadi lebih bagus ♪
1179
01:00:14,144 --> 01:00:15,938
♪ Saya dah agak. Bagaimana boleh jadi
bagus jika ada zombi di Prawn ♪
1180
01:00:16,021 --> 01:00:17,689
-♪ Kami lebih pandai menari ♪
-♪ Apa ♪
1181
01:00:17,773 --> 01:00:22,527
Ayuh, ayuh, ayuh, ayuh,
ayuh, ayuh, ayuh, ayuh
1182
01:00:22,611 --> 01:00:24,154
♪ Bahasa Zombie di Seabrook Graba
gaba Zigna ♪
1183
01:00:24,238 --> 01:00:25,906
♪ Saya rasa saya memang akan jadi
presiden yang bagus. ♪
1184
01:00:25,989 --> 01:00:26,907
♪ Terima kasih dengan pujian itu ♪
1185
01:00:26,990 --> 01:00:29,576
♪ Saya rasa awak akan suka untuk ada
Bahasa Zombi sebagai bahasa kedua
1186
01:00:29,660 --> 01:00:30,494
Senang dapat A ♪
1187
01:00:30,661 --> 01:00:32,204
-♪ Apa lagi, hari zombie di kalendar? ♪
-♪ Lebih banyak cuti ♪
1188
01:00:34,248 --> 01:00:37,501
♪ Apa lagi yang bagus jika saya jadi
presiden Tiada lagi kerja rumah ♪
1189
01:00:37,584 --> 01:00:39,711
♪ Anda perlukan pemimpin yang menjaga
kebajikan orang ramai ♪
1190
01:00:39,795 --> 01:00:42,548
♪ Maka saya yang menang
Seseorang yang buat kita bangga ♪
1191
01:00:42,631 --> 01:00:45,801
♪ Maka saya yang menang Ada di kala baik
dan di kala hiba Saya menang ♪
1192
01:00:45,884 --> 01:00:48,053
♪ Jeritlah semua Saya menang ♪
1193
01:00:48,136 --> 01:00:50,138
♪ Anda perlukan pemimpin yang menjaga
kebajikan orang ramai ♪
1194
01:00:50,222 --> 01:00:52,975
♪ Maka saya yang menang
Seseorang yang buat kita bangga ♪
1195
01:00:53,058 --> 01:00:55,477
♪ Maka saya yang menang
Ada di kala baik dan di kala hiba ♪
1196
01:00:55,561 --> 01:00:59,606
♪ Saya menang Jeritlah semua Saya menang ♪
1197
01:01:00,649 --> 01:01:02,234
Tidak!
1198
01:01:02,317 --> 01:01:07,447
Zed untuk presiden. Undilah saya, sebab
saya sumpah, saya bukan raksasa.
1199
01:01:08,907 --> 01:01:10,200
TIDAK STABIL
1200
01:01:15,539 --> 01:01:16,957
Alamak.
1201
01:01:17,040 --> 01:01:19,126
Rantai Addison mematikan Gelang-Z awak.
1202
01:01:24,131 --> 01:01:25,924
Lihatlah. Dia adalah raksasa.
1203
01:01:30,512 --> 01:01:34,766
Tak boleh buat orang nampak saya
sebagai raksasa.
1204
01:01:37,019 --> 01:01:40,314
Bernafas. Fokus. Okey? Jika awak boleh
kawal, awak tak perlu menyorok, Zed.
1205
01:01:41,773 --> 01:01:44,318
Saya tahu awak takkan sakiti saya. Tapi
mereka tidak tahu.
1206
01:01:49,072 --> 01:01:50,949
Ayuh, lontarkannya.
1207
01:01:53,118 --> 01:01:54,453
PRESIDEN
1208
01:01:54,536 --> 01:01:55,495
Zed, rantai itu. Buangkannya.
1209
01:01:59,124 --> 01:02:00,083
DALAM TALIAN
1210
01:02:17,976 --> 01:02:19,519
Zed, tunggu.
1211
01:02:21,313 --> 01:02:22,439
Saya kalah dalam plihan raya itu.
1212
01:02:22,522 --> 01:02:23,523
Mungkin.
1213
01:02:25,400 --> 01:02:26,235
Barangkali.
1214
01:02:27,611 --> 01:02:29,071
Ya, awak kalah.
1215
01:02:30,822 --> 01:02:34,660
Masalah yang pertama
adalah awak kalah dengan diri awak dahulu.
1216
01:02:38,539 --> 01:02:39,706
ZED 4 PREZ
1217
01:02:48,840 --> 01:02:51,009
Kita telah mencetuskan penggera itu. Ayuh.
1218
01:02:55,055 --> 01:02:56,932
Serigala semua, jangan bergerak!
1219
01:03:06,275 --> 01:03:08,610
Addy, awak tak apa-apa?
1220
01:03:08,694 --> 01:03:11,989
Saya hilang rantai itu, Bree. Saya
kecewakan serigala semua.
1221
01:03:14,741 --> 01:03:15,576
Penggera-Z?
1222
01:03:15,659 --> 01:03:20,038
Perhatian. Perhatian.
Aktiviti raksasa di Loji Kuasa Seabrook.
1223
01:03:20,122 --> 01:03:21,248
-Perhatian.
-Itu sebab serigala jadian.
1224
01:03:21,331 --> 01:03:22,165
-Perhatian.
-Kita perlu tolong mereka.
1225
01:03:22,249 --> 01:03:23,667
-Aktiviti raksasa di Loji Kuasa Seabrook.
-Bree adakah awak--
1226
01:03:23,750 --> 01:03:26,253
Saya akan sertai awak.
Sentiasa.
1227
01:03:26,336 --> 01:03:28,547
Kita tak boleh buat seorang diri. Kita
perlukan Pasukan-Z.
1228
01:03:28,630 --> 01:03:30,883
-Betul.
-Tak, sebenarnya,
1229
01:03:31,925 --> 01:03:32,843
kita perlukan semua orang.
1230
01:03:32,926 --> 01:03:33,844
Baik, Kapten.
1231
01:03:33,927 --> 01:03:35,304
Ayuh.
1232
01:03:37,389 --> 01:03:39,016
Awak telah menceroboh,
serigala jadian.
1233
01:03:39,099 --> 01:03:41,143
Mengapa pula kamu
menceroboh tanah kami sendiri?
1234
01:03:41,226 --> 01:03:43,228
Inilah kawasan milik serigala jadian.
1235
01:03:43,312 --> 01:03:44,396
Saya tak tahu tentang itu.
1236
01:03:44,479 --> 01:03:46,064
Kita boleh kalahkan mereka.
1237
01:03:52,571 --> 01:03:57,451
♪ Dengarlah laungan revolusi ini
Ya, kami datang untuk hak kami ♪
1238
01:03:57,534 --> 01:03:58,911
♪ Masa untuk pulangkan tanah kami ♪
1239
01:03:58,994 --> 01:04:00,954
♪Kami lindungi kaum kami
Ambil kembali batu itu ♪
1240
01:04:01,038 --> 01:04:04,833
♪ Tidak ada manusia
yang boleh menghalang kami ♪
1241
01:04:06,001 --> 01:04:09,129
♪ Terbiar di bawah
Tapi kami lebih daripada sebuah bisikan ♪
1242
01:04:09,213 --> 01:04:12,716
♪ Kami takkan lupa
Darah kami lebih pekat dari perak ♪
1243
01:04:12,799 --> 01:04:15,385
♪ Dunia akan musnah jika kami
lawan atau tak ♪
1244
01:04:15,469 --> 01:04:17,721
♪ Jadi salahkah
mempertahankan hak kami ♪
1245
01:04:19,973 --> 01:04:23,060
♪ Dengarkan kami melolong, tanpa kompromi
Taring sudah keluar, kami takkan lari ♪
1246
01:04:23,143 --> 01:04:25,062
♪ Dengarkan kami melolong,
tanpa kompromi ♪
1247
01:04:26,772 --> 01:04:30,609
♪ Oh... ♪
1248
01:04:30,692 --> 01:04:33,487
♪ Inilah sebuah deklarasi ♪
1249
01:04:33,570 --> 01:04:36,907
♪ Oh... ♪
1250
01:04:37,533 --> 01:04:40,577
♪ Bagi sebuah generasi baru ♪
1251
01:04:40,661 --> 01:04:46,875
♪ Inilah saatnya Kita bersama-sama Kita
berlawan tak kira susah atau senang ♪
1252
01:04:46,959 --> 01:04:52,339
♪ Kami takkan tewas
Kami lebih daripada kewujudan fizikal ♪
1253
01:04:57,761 --> 01:04:58,845
Tangkap mereka.
1254
01:05:04,768 --> 01:05:07,563
Perak berkoloid.
Itu akan jinakkan binatang ini.
1255
01:05:08,647 --> 01:05:11,275
Masa untuk perobohan. Semua
kosongkan bangunan.
1256
01:05:11,358 --> 01:05:12,192
SELAMAT
1257
01:05:12,276 --> 01:05:13,944
DIHIDUPKAN
1258
01:05:14,903 --> 01:05:16,530
Saya telah gagalkan awak.
1259
01:05:16,613 --> 01:05:17,823
Mereka akan musnahkan batu Moonstone.
1260
01:05:17,906 --> 01:05:19,116
Mereka akan musnahkan kita.
1261
01:05:19,199 --> 01:05:20,200
Tak!
1262
01:05:20,284 --> 01:05:21,451
Addison?
1263
01:05:21,535 --> 01:05:24,413
♪ Dunia dah gila
Dan tiada yang mendengar ♪
1264
01:05:24,496 --> 01:05:27,916
♪ Akan turut serta Tiada barangkali
Dan hentikan perobohan ♪
1265
01:05:28,000 --> 01:05:31,753
♪ Adakah ia harapan untuk ketakutan
Lihat dalam cermin ♪
1266
01:05:31,837 --> 01:05:34,214
♪ Segala yang kami
bina akan musnah ♪
1267
01:05:35,340 --> 01:05:38,677
♪ Jangan menyesal
masa untuk kita sedar ♪
1268
01:05:38,760 --> 01:05:42,014
♪ Dengan pengasingan ini
Ramai yang lebih suka berdiam diri ♪
1269
01:05:42,097 --> 01:05:45,058
♪ Gunakan suara anda buat pilihan dan
beritahu kami ♪
1270
01:05:45,142 --> 01:05:47,644
♪ Adakah anda pertahankan
dengan orang ramai ♪
1271
01:05:49,354 --> 01:05:52,649
♪ Oh... ♪
1272
01:05:52,733 --> 01:05:56,069
♪ Inilah sebuah deklarasi ♪
1273
01:05:56,153 --> 01:05:59,573
♪ Oh... ♪
1274
01:05:59,656 --> 01:06:02,618
♪ Bagi sebuah generasi baru ♪
1275
01:06:02,701 --> 01:06:09,041
♪ Inilah saatnya Kita bersama-sama Kita
berlawan tak kira susah atau senang ♪
1276
01:06:09,124 --> 01:06:13,420
♪ Kami takkan tewas
Kami lebih daripada kewujudan fizikal ♪
1277
01:06:13,503 --> 01:06:15,631
♪ Aye... ♪
1278
01:06:15,714 --> 01:06:19,927
♪ Kami tak mahu ada
permusuhan dengan kaum lain ♪
1279
01:06:20,010 --> 01:06:22,221
♪ Aye... ♪
1280
01:06:22,304 --> 01:06:26,558
♪ Mereka takkan dapat hentikan kami
Mereka tak boleh hentikan kami ♪
1281
01:06:26,642 --> 01:06:29,728
♪ Aye... ♪
1282
01:06:29,811 --> 01:06:33,523
♪ Kami tak mahu ada
permusuhan dengan kaum lain ♪
1283
01:06:33,607 --> 01:06:36,276
♪ Aye... ♪
1284
01:06:36,360 --> 01:06:40,489
♪ Mereka takkan dapat hentikan kami
Mereka tak boleh hentikan kami ♪
1285
01:06:40,572 --> 01:06:45,202
♪ Sejarah dah berubah tapi kami
kehilangan sejarah bagi kaum kami ♪
1286
01:06:47,204 --> 01:06:51,333
♪ Apabila anda hilang arah Tak
dapat belajar daripada sejarah, ♪
1287
01:06:51,416 --> 01:06:52,376
♪ Anda akan tahu ♪
1288
01:06:54,044 --> 01:06:57,714
♪ Kami datang dari bawah dan
menjadi masalah ♪
1289
01:06:57,798 --> 01:07:00,509
♪ Kini semuanya tak dapat dikawal ♪
1290
01:07:00,592 --> 01:07:03,929
♪ Jadi, adakah kamu setuju dengan saya ♪
1291
01:07:04,012 --> 01:07:05,430
♪ Marilah ♪
1292
01:07:08,058 --> 01:07:11,812
♪ Oh... ♪
1293
01:07:11,895 --> 01:07:14,898
♪ Inilah sebuah deklarasi ♪
1294
01:07:14,982 --> 01:07:18,819
♪ Oh... ♪
1295
01:07:18,902 --> 01:07:21,655
♪ Bagi sebuah generasi baru ♪
1296
01:07:21,738 --> 01:07:27,578
♪ Inilah saatnya Kita bersama-sama Kita
berlawan tak kira susah atau senang ♪
1297
01:07:27,661 --> 01:07:33,083
♪ Kami takkan tewas
Kami lebih daripada kewujudan fizikal ♪
1298
01:07:45,596 --> 01:07:47,014
Ayah harus hentikan perobohan ini,
1299
01:07:47,097 --> 01:07:49,224
saya tahu ayah bekerja keras untuk
dapatkan kerja ini,
1300
01:07:49,308 --> 01:07:51,768
tapi jika kita melukakan serigala jadian,
ayah harus hentikannya.
1301
01:07:56,899 --> 01:07:58,317
Betul cakap kamu,
1302
01:07:58,400 --> 01:07:59,776
dan Addison juga betul.
1303
01:07:59,860 --> 01:08:02,487
Tutup bangunan ini. Hentikan perobohan.
1304
01:08:02,571 --> 01:08:05,949
Esok, apabila semua selamat,
kita akan cari apa yang kamu cari.
1305
01:08:06,033 --> 01:08:08,076
Buat masa sekarang,
awak semua boleh pulang.
1306
01:08:08,160 --> 01:08:09,912
Ya!
1307
01:08:17,711 --> 01:08:19,588
Ya!
1308
01:08:25,636 --> 01:08:26,803
Hei.
1309
01:08:26,887 --> 01:08:29,306
Kita berjaya, ita berjaya hentikan
perobohan itu.
1310
01:08:31,600 --> 01:08:32,434
Apa masalahnya?
1311
01:08:33,393 --> 01:08:34,937
Addison,
1312
01:08:37,397 --> 01:08:38,732
saya akan tewas dalam
pilihan raya itu,
1313
01:08:38,815 --> 01:08:40,234
bermakna saya tak boleh
bawa awak ke Prawn.
1314
01:08:40,317 --> 01:08:41,902
Tak mengapa, Zed.
1315
01:08:41,985 --> 01:08:44,029
Kita tak perlu pergi ke Prawn
bersama-sama.
1316
01:08:53,789 --> 01:08:54,957
Dia menjumpainya.
1317
01:08:57,417 --> 01:08:58,877
Terima kasih.
1318
01:09:02,256 --> 01:09:03,507
Apa?
1319
01:09:03,590 --> 01:09:04,841
Saya yang mengambilnya.
1320
01:09:07,010 --> 01:09:08,637
Saya mencurinya, sewaktu awak lalai.
1321
01:09:11,473 --> 01:09:12,558
Saya sangka saya telah kehilangannya.
1322
01:09:13,684 --> 01:09:15,811
-Saya mempersoalkan diri saya-
-Addison, maafkan saya.
1323
01:09:15,894 --> 01:09:17,229
Saya takut yang awak akan bertukar
menjadi serigala
1324
01:09:17,312 --> 01:09:18,146
saya akan kehilangan awak.
1325
01:09:18,230 --> 01:09:19,356
Awak tak boleh buat pilihan untuk saya.
1326
01:09:19,439 --> 01:09:20,274
Tapi jadi serigala jadian?
1327
01:09:20,357 --> 01:09:21,733
Saya akhirnya tergolong
dalam sebuah kumpulan,
1328
01:09:21,817 --> 01:09:23,694
dan awak cuba mencurinya daripada saya?
1329
01:09:23,777 --> 01:09:26,154
Mengapalah saya nak pergi ke Prawn dengan
awak setelah apa yang telah awak lakukan?
1330
01:09:45,299 --> 01:09:46,133
Saya sudah jadi serigala?
1331
01:09:51,138 --> 01:09:52,556
Awak cantik, Addy.
1332
01:09:53,849 --> 01:09:57,144
Tapi awak cantik tanpa ada perubahan
apa-apa pun.
1333
01:10:00,647 --> 01:10:02,357
Dia bukan serigala jadian.
1334
01:10:06,862 --> 01:10:08,071
Alamak, bos!
1335
01:10:08,155 --> 01:10:10,282
Bos, kita ada masalah.
1336
01:10:10,365 --> 01:10:11,867
-Apa?
-Alat kawalan ada litar pintas,
1337
01:10:11,950 --> 01:10:14,494
dan kini pemasa bagi
pengeboman sedang berjalan.
1338
01:10:14,578 --> 01:10:17,581
-Hentikannya.
-Lihat, saya tak boleh hentikannya!
1339
01:10:17,664 --> 01:10:19,166
Tak. Tak.
1340
01:10:36,642 --> 01:10:38,268
Apa telah mereka lakukan?
1341
01:10:49,613 --> 01:10:50,697
Addison?
1342
01:11:00,290 --> 01:11:01,959
PAGAR UNIFIKASI BANDAR ZOMBI
SEMUA DIALUKAN
1343
01:11:06,088 --> 01:11:09,383
Pusat budaya zombi dan serigala
jadian akan runtuh.
1344
01:11:09,466 --> 01:11:11,426
Dan saya masih tidak ada kumpulan saya.
1345
01:11:13,554 --> 01:11:14,972
Perhatian semua.
1346
01:11:15,055 --> 01:11:17,224
Inilah presiden baru anda, Bucky,
1347
01:11:17,307 --> 01:11:20,727
mengingatkan anda semua
yang Prawn adalah esok malam.
1348
01:11:20,811 --> 01:11:24,856
Seperti yang anda tahu dengan peraturan
anti-raksasa sedang berkuat kuasa,
1349
01:11:24,940 --> 01:11:26,775
inilah majlis hanya untuk manusia.
1350
01:11:26,858 --> 01:11:28,569
Breezkah.
1351
01:11:28,652 --> 01:11:30,445
Bonzkah.
1352
01:11:53,010 --> 01:11:55,053
Mereka salah sebab memusnahkan Loji
Kuasa Seabrook,
1353
01:11:56,263 --> 01:11:57,431
dan saya salah atas tanggapan saya
terhadap serigala jadian.
1354
01:11:57,514 --> 01:11:59,558
Awak memang berhak
untuk berlawan atas siapa diri awak.
1355
01:11:59,641 --> 01:12:02,060
Ya. Tapi kini kami ini apa, zombi?
1356
01:12:02,144 --> 01:12:03,896
Awaklah serigala
jadian yan ganas dan berbangga.
1357
01:12:03,979 --> 01:12:05,439
Ya, mereka fikir yang kami ini raksasa.
1358
01:12:07,274 --> 01:12:08,692
Kita memang raksasa.
1359
01:12:17,993 --> 01:12:19,786
Terima kasih, tuan.
1360
01:12:19,870 --> 01:12:21,955
SEABROOK
1361
01:12:32,966 --> 01:12:34,676
Masuklah dulu.
1362
01:12:34,760 --> 01:12:35,594
Apakah itu?
1363
01:12:40,849 --> 01:12:42,017
Zombi.
1364
01:12:42,100 --> 01:12:44,144
-Dan serigala jadian.
-Dalam pakaian formal?
1365
01:12:47,231 --> 01:12:49,399
Mereka nampak segak.
1366
01:12:50,692 --> 01:12:52,653
Kamu semua tak boleh berada di sini.
Ada undang-undang untuk ini.
1367
01:12:52,736 --> 01:12:54,279
Undang-undang yang teruk
patut dilanggar.
1368
01:12:54,363 --> 01:12:56,657
Dan raksasa tak ikut undang-undang.
1369
01:12:56,740 --> 01:12:59,076
Zombi adalah sebahagian Seabrook, Bucky.
Kami berhak berada di sini.
1370
01:13:00,202 --> 01:13:02,037
Kami juga sebahagian daripada Seabrook.
1371
01:13:02,120 --> 01:13:04,039
Kamilah yang asli.
1372
01:13:05,249 --> 01:13:06,583
Seseorang patut hentikan
kamu semua.
1373
01:13:10,337 --> 01:13:11,880
Selamat datang ke Prawn.
1374
01:13:23,725 --> 01:13:25,269
Hei, lihat.
1375
01:13:33,735 --> 01:13:34,570
Bonzo!
1376
01:13:34,653 --> 01:13:35,862
Breezkah!
1377
01:13:39,867 --> 01:13:42,661
Ya, saya akan pergi ke Prawn
dengan awak.
1378
01:14:06,310 --> 01:14:07,519
Addison,
1379
01:14:08,729 --> 01:14:11,023
saya tak berhak ambil rantai awak untuk
hentikan awak
1380
01:14:11,106 --> 01:14:12,482
daripada menjadi serigala jadian.
1381
01:14:12,566 --> 01:14:15,652
Saya tak dapat menerima hakikat yang
awak mungkin akan jadi raksasa,
1382
01:14:15,736 --> 01:14:19,072
sebab saya tak dapat terima hakikat
yang saya ini raksasa.
1383
01:14:20,657 --> 01:14:23,660
Saya sangka semuanya akan masuk akal jika
saya menjadi serigala jadian.
1384
01:14:23,744 --> 01:14:26,663
Tapi saya bukan serigala jadian, dan
saya tak tahulah jika saya ini penyorak.
1385
01:14:26,747 --> 01:14:29,041
Awak seorang pemimpin, Addison.
1386
01:14:29,124 --> 01:14:30,209
Awak buat orang lain tergolong.
1387
01:14:30,292 --> 01:14:31,460
Di kem,
1388
01:14:31,543 --> 01:14:32,669
di latihan sorak,
1389
01:14:33,795 --> 01:14:35,881
malah ketika memprotes apa yang betul.
1390
01:14:35,964 --> 01:14:37,049
Awak menyatukan orang.
1391
01:14:41,929 --> 01:14:44,348
♪ Awak datang dari syurga ♪
1392
01:14:44,431 --> 01:14:46,892
♪ Dan saya pula hidup di sebuah tempat
yang gelap ♪
1393
01:14:46,975 --> 01:14:52,356
♪ Oh, saya ada perasaan jika awak dapat
mengenali saya ♪
1394
01:14:52,439 --> 01:14:57,569
♪ Dari awal lagi saya tertawan dengan awak
Dan sesuatu dalam diri ini telah bangkit ♪
1395
01:14:57,653 --> 01:15:03,283
♪ Oh, saya rasa yang kini awak
mengenali saya ♪
1396
01:15:03,367 --> 01:15:04,993
♪ Satu hari nanti ♪
1397
01:15:05,077 --> 01:15:08,497
♪ Semua ini akan jadi biasa ♪
1398
01:15:08,580 --> 01:15:10,541
♪ Satu hari nanti ♪
1399
01:15:10,624 --> 01:15:13,877
♪ Bolehkah kita menjadi sesuatu yang
luar biasa ♪
1400
01:15:13,961 --> 01:15:16,421
♪ Awak dan saya bersama-sama di sisi ♪
1401
01:15:16,505 --> 01:15:19,049
♪ Keluar bersama di siang hari ♪
1402
01:15:19,132 --> 01:15:20,384
♪ Jika mereka ketawa ♪
1403
01:15:20,467 --> 01:15:24,221
♪ Kita akan kata yang kita akan
ketawa pada satu hari nanti ♪
1404
01:15:24,304 --> 01:15:27,558
♪ Satu hari nanti, satu hari nanti ♪
1405
01:15:27,641 --> 01:15:29,393
♪ Kita akan ketawa pada satu hari nanti ♪
1406
01:15:29,476 --> 01:15:30,811
♪ Satu hari nanti ♪
1407
01:15:30,894 --> 01:15:32,771
♪ Satu hari nanti ♪
1408
01:15:32,854 --> 01:15:36,066
♪ Kita akan ketawa pada satu hari nanti ♪
1409
01:15:41,572 --> 01:15:42,406
Ikut sini.
1410
01:15:54,960 --> 01:15:57,880
Kamu semua harus
melindungi presiden kamu!
1411
01:16:18,942 --> 01:16:21,653
Tenaga daripada batu Moonstone mungkin
telah menjadikan sebuah garis sesar.
1412
01:16:21,737 --> 01:16:23,238
-Apa?
-Jika ikut rekahan ini mungkin kita
1413
01:16:23,322 --> 01:16:24,406
akan jumpa batu Moonstone.
1414
01:16:24,489 --> 01:16:26,325
Jadi ia hanya ditanam
bukannya dimusnahkan.
1415
01:16:31,288 --> 01:16:32,414
Kita perlu pergi dapatkan batu itu.
1416
01:16:32,497 --> 01:16:33,749
Cepat sementara kita boleh.
1417
01:16:43,717 --> 01:16:44,927
Arah sini.
1418
01:16:45,010 --> 01:16:47,930
Saya nampak cahaya
datang daripada Loji Kuasa Seabrook.
1419
01:17:03,070 --> 01:17:04,488
Inilah dia.
1420
01:17:19,294 --> 01:17:20,796
Kita harus keluarkannya dari sini.
1421
01:17:20,879 --> 01:17:23,382
Legenda kata yang kita kita bersama,
kumpulan kita boleh alihkan batu ini.
1422
01:17:23,465 --> 01:17:25,092
Semua, angkat.
1423
01:17:28,804 --> 01:17:30,389
Terlalu berat.
1424
01:17:30,472 --> 01:17:32,224
Kita tak cukup orang.
1425
01:17:32,307 --> 01:17:34,643
Mungkin kamu harus
besarkan kumpulan awak.
1426
01:17:34,726 --> 01:17:36,395
Addison?
1427
01:17:37,604 --> 01:17:40,315
Kami datang untuk membantu. Ayuh kita
boleh lakukannya.
1428
01:17:40,399 --> 01:17:41,608
Baiklah.
1429
01:17:42,985 --> 01:17:46,363
Cepat. Sebelum terlambat.
Sama-sama, angkat.
1430
01:17:51,577 --> 01:17:53,412
Ruang kebuk dah runtuh. Kita tak boleh
bawa batu Moonstone melaluinya.
1431
01:17:53,495 --> 01:17:56,915
Gelang-Z awak, ia masih rosak. Zed,
tanggalkannya, angkat batu itu.
1432
01:17:56,999 --> 01:17:58,000
Awak cakap awak boleh lakukannya.
1433
01:17:58,083 --> 01:17:59,585
Saya belum bersedia. Bagaimana jika
saya tak dapat kawal?
1434
01:18:02,671 --> 01:18:04,298
Zed, awak harus lakukannya.
1435
01:18:17,644 --> 01:18:18,937
Ya.
1436
01:18:19,021 --> 01:18:19,938
Ayuh, awak boleh lakukannya.
1437
01:18:49,343 --> 01:18:50,928
Tidak!
1438
01:18:53,847 --> 01:18:55,224
Zed!
1439
01:19:09,571 --> 01:19:10,697
Zed,
1440
01:19:10,781 --> 01:19:12,658
-awak okey?
-Ya.
1441
01:19:12,741 --> 01:19:13,575
Inilah saya.
1442
01:19:14,576 --> 01:19:19,706
Kita berjaya. Kita dapat melakukannya.
Kita memang hebat. Ya!
1443
01:19:20,791 --> 01:19:21,625
Keterlaluan?
1444
01:19:22,626 --> 01:19:24,044
Sempurna.
1445
01:19:24,127 --> 01:19:25,629
Kita berjaya.
1446
01:19:26,171 --> 01:19:27,005
Cakap, otak.
1447
01:19:27,089 --> 01:19:29,508
Otak.
1448
01:19:30,926 --> 01:19:32,886
Kita akan letakkan gambar zombi
pertama pada Dinding Masyhur Prawn.
1449
01:19:40,185 --> 01:19:41,395
Hei,
1450
01:19:41,478 --> 01:19:43,146
awak cakap dengan betul.
1451
01:19:43,230 --> 01:19:45,732
Bonzo faham bahasa orang lain.
1452
01:19:50,654 --> 01:19:56,910
♪ Kita berlainan tapi itulah yang saya
suka Kita terasing tapi kita bersama ♪
1453
01:19:56,994 --> 01:19:59,705
♪ Seperti bintang di langit ♪
1454
01:19:59,788 --> 01:20:02,708
♪ Hubungan kita nampak bagus ♪
1455
01:20:02,791 --> 01:20:03,876
♪ Ya ♪
1456
01:20:03,959 --> 01:20:07,838
♪ Tiada siapa harus keseorangan ♪
1457
01:20:07,921 --> 01:20:11,925
♪ Salah seorang hadapi siang hari
Salah seorang hadapi malam ♪
1458
01:20:12,009 --> 01:20:15,637
♪ Dan semua meninggalkan jejak Ke satu
tempat yang kita akan pergi malam ini ♪
1459
01:20:15,721 --> 01:20:17,723
♪ Berpusinglah ♪
1460
01:20:17,806 --> 01:20:19,850
♪ Dan kita dapati ♪
1461
01:20:19,933 --> 01:20:22,477
♪ Yang kita sekarang ♪
1462
01:20:22,561 --> 01:20:24,897
♪ Semua... ♪
1463
01:20:24,980 --> 01:20:26,899
♪ Kita pernah diasingkan ♪
1464
01:20:26,982 --> 01:20:28,859
♪ Kini kita dah bersatu ♪
1465
01:20:28,942 --> 01:20:31,445
♪ Parti ini bukan parti tertutup ♪
1466
01:20:31,528 --> 01:20:33,655
♪ Dan semua orang dijemput hadir ♪
1467
01:20:33,739 --> 01:20:35,866
-♪ Satu untuk semua ♪
-♪ Tidak perlu bebat pergelangan tangan ♪
1468
01:20:35,949 --> 01:20:38,035
-♪ Satu untuk semua ♪
-♪ Berseronoklah ♪
1469
01:20:38,118 --> 01:20:42,039
♪ Satu untuk semua, satu untuk semua
satu untuk semua, satu untuk semua ♪
1470
01:20:43,123 --> 01:20:47,252
♪ Ada sesuatu di sini yang ajaib
mari menari hingga subuh ♪
1471
01:20:47,336 --> 01:20:51,798
♪ Perasaan sungguh automatik
ia di mana kita tergolong ♪
1472
01:20:51,882 --> 01:20:55,010
♪ Kita sungguh unik dan kita tak sama ♪
1473
01:20:55,093 --> 01:21:00,224
♪ Ya, dan itulah yang
berikan kita kekuatan ♪
1474
01:21:00,307 --> 01:21:04,394
♪ Salah seorang hadapi siang hari
Salah seorang hadapi malam ♪
1475
01:21:04,478 --> 01:21:08,398
♪ Dan semua meninggalkan jejak Ke satu
tempat yang kita akan pergi malam ini ♪
1476
01:21:08,482 --> 01:21:09,775
♪ Berpusinglah ♪
1477
01:21:10,776 --> 01:21:12,653
♪ Dan kita dapati ♪
1478
01:21:12,736 --> 01:21:14,947
-♪ Yang kita sekarang ♪
-Ya!
1479
01:21:15,030 --> 01:21:18,367
♪ Semua... ♪
1480
01:21:18,450 --> 01:21:22,371
♪ Kami bakal beraksi,
Lihatlah kami goyangkan seperti pom-pom ♪
1481
01:21:22,454 --> 01:21:26,875
♪ Ya, goyang, goyang, goyang, goyang,
goyang, goyang macam pom-pom ♪
1482
01:21:26,959 --> 01:21:31,088
♪ Ya, sakitlah
Bersandar untuk condongan zombi ♪
1483
01:21:31,171 --> 01:21:35,717
♪ Hei, dengan condongan zombi
Ya, dengan condongan zombi ♪
1484
01:21:35,801 --> 01:21:38,136
♪ Uh, budak baru di kejiranan baru ♪
1485
01:21:38,220 --> 01:21:40,389
♪ Serigala jadian buat moonwalk ♪
1486
01:21:40,472 --> 01:21:44,142
♪ Buat moonwalk buat moonwalk ♪
1487
01:21:45,644 --> 01:21:47,771
♪ Satu untuk semua pernah terasingkan ♪
1488
01:21:47,854 --> 01:21:48,814
♪ Satu untuk semua ♪
1489
01:21:48,897 --> 01:21:49,940
♪ Kita kita bersatu ♪
1490
01:21:50,023 --> 01:21:50,983
♪ Satu untuk semua ♪
1491
01:21:51,066 --> 01:21:52,025
♪ Parti ini bukan parti tertutup ♪
1492
01:21:52,109 --> 01:21:52,985
♪ Satu untuk semua ♪
1493
01:21:53,068 --> 01:21:54,027
♪ Dan semua orang dijemput hadir ♪
1494
01:21:54,111 --> 01:21:55,279
♪ Satu untuk semua ♪
1495
01:21:55,362 --> 01:21:56,280
♪ Tidak perlu bebat pergelangan tangan ♪
1496
01:21:56,363 --> 01:21:57,364
♪ Satu untuk semua ♪
1497
01:21:57,447 --> 01:21:58,866
♪ Berseronoklah ♪
1498
01:21:58,949 --> 01:22:02,494
♪ Satu untuk semua, satu untuk semua
satu untuk semua, satu untuk semua ♪
1499
01:22:03,996 --> 01:22:06,081
Siapa nak piza?
1500
01:22:07,374 --> 01:22:09,376
♪ Satu untuk semua ♪
1501
01:22:11,753 --> 01:22:13,714
♪ Satu untuk semua ♪
1502
01:22:16,008 --> 01:22:17,968
♪ Satu untuk semua ♪
1503
01:22:20,429 --> 01:22:22,472
♪ Satu untuk semua ♪
1504
01:22:24,850 --> 01:22:26,810
♪ Satu untuk semua ♪
1505
01:22:29,146 --> 01:22:30,188
♪ Satu untuk semua ♪
1506
01:23:11,772 --> 01:23:13,232
Peliknya.
1507
01:23:44,429 --> 01:23:47,307
Diterjemahkan oleh Mohd Izwan