1
00:00:41,398 --> 00:00:46,398
Provided by explosiveskull 00:02:27,088
よし、これで
借りているものです。
3
00:02:27,122 --> 00:02:28,857
はい ありがとうございました。
4
00:02:40,501 --> 00:02:42,603
自分を大切にする
自分を大切にしてください。
5
00:03:35,523 --> 00:03:38,559
♪♪What Child is this
6
00:03:38,593 --> 00:03:41,396
♪♪Who laid to rest
7
00:03:41,429 --> 00:03:46,702
♪マリア様の膝の上で眠っているのは ♪マリア様の膝の上で眠っているのは !
8
00:03:46,735 --> 00:03:52,373
♪♪ 天使が迎えてくれるのは
with anthems sweet...
9
00:03:52,407 --> 00:03:57,512
♪♪ While shepherds watch
are keep? ♪♪
10
00:04:09,858 --> 00:04:12,293
私には見えません
あなたの予約は?
11
00:04:12,327 --> 00:04:14,662
私はアマゾンの
CamperForceのリストに入っています。
12
00:04:14,696 --> 00:04:15,797
おおっと。
13
00:04:18,066 --> 00:04:19,534
M-C-Dを試してみましょう。
14
00:04:19,567 --> 00:04:21,102
- これだ
- そうです。
15
00:04:33,181 --> 00:04:34,449
うーん...
16
00:05:24,232 --> 00:05:25,433
皆さん、おはようございます。
17
00:05:25,466 --> 00:05:27,268
みなさん、今日はどうですか?
18
00:05:27,302 --> 00:05:30,772
いいよ。
安全に関する情報を教えてください。
19
00:05:30,806 --> 00:05:33,341
- スリーポイントコンタクト。
- なぜそれが重要なのか
20
00:05:33,374 --> 00:05:34,943
3点接触を保つことが
3点接触を維持することが重要なのですか?
21
00:05:34,976 --> 00:05:36,644
階段から落ちないように
階段から落ちないように。
22
00:05:36,678 --> 00:05:38,747
落ちないように
階段から落ちることはありません。
23
00:05:38,780 --> 00:05:41,549
標準的な
仕事のコツを教えてください。
24
00:05:41,582 --> 00:05:44,786
彼は変わり者ですよね?
エド?彼は変わり者です。
25
00:05:46,521 --> 00:05:48,790
まだまだだな
十分な長さです。
26
00:05:48,824 --> 00:05:50,058
さて、いいかな...。
27
00:05:51,026 --> 00:05:53,161
いくつかのプラスチック...
28
00:05:58,299 --> 00:05:59,868
- こちらはカールです。
- こんにちは。
29
00:05:59,901 --> 00:06:02,303
- こちらはアンジェラさんです。
- こんにちは。
30
00:06:02,337 --> 00:06:03,839
- ダグです。
- やあ、Fern。
31
00:06:03,872 --> 00:06:06,241
- ライアン テレサ。
- やあ、ファーン。
32
00:06:06,274 --> 00:06:07,676
- カリーです。
- お会いできてうれしいです。
33
00:06:07,709 --> 00:06:09,244
そして、あなたの
懐かしい友人...
34
00:06:09,277 --> 00:06:10,879
...リンダ・メイです。
そして私はファーン。
35
00:06:10,912 --> 00:06:12,180
- 私の友達のファーンです。
- よろしくお願いします。
36
00:06:12,213 --> 00:06:13,982
- みなさん、こんにちは。
- やあ、元気かい、ファーン?
37
00:06:14,015 --> 00:06:16,317
もう一つのスミスの歌詞
私が持っているのは
38
00:06:16,351 --> 00:06:18,920
"笑って踊って
そして最後には生きている。
39
00:06:18,954 --> 00:06:20,756
"頭の中で私の声が聞こえてくると
頭の中で私の声が聞こえてきて、私のことを優しく思ってくれる」。
40
00:06:20,789 --> 00:06:23,759
そして、私にとって最も意味のあるものは
私にとって最も意味のあるものは
41
00:06:23,792 --> 00:06:25,093
"Home"、それはただの言葉ですか?
42
00:06:25,126 --> 00:06:26,862
"それとも自分の中に
自分の中に持っているものなのか?"
43
00:06:26,895 --> 00:06:28,229
- わかりました。
- では...
44
00:06:28,263 --> 00:06:29,931
- ええ、それはいいですね。
- 私はそれが好きです。
45
00:06:29,965 --> 00:06:31,166
- そうですね。
- 私もです。
46
00:06:31,199 --> 00:06:32,633
好きです。
歌詞がすごく深い。
47
00:06:35,536 --> 00:06:37,538
- それから、あとは...
- うん。
48
00:06:54,455 --> 00:06:55,490
ああ!
49
00:06:55,523 --> 00:06:56,858
- はい?
- いいえ。
50
00:06:56,892 --> 00:06:58,593
で、その人は
前にバンを持っていた人。
51
00:06:58,626 --> 00:06:59,795
後ろにマットレスを置いていました。
後ろにマットレスを置いていました。
52
00:06:59,828 --> 00:07:01,229
しかし、私はそれを維持したくありませんでした。
置いておきたくなかったんです。
53
00:07:01,262 --> 00:07:02,097
私がやりたかったのは
ベッドを作る
54
00:07:02,130 --> 00:07:03,832
下に収納ができるように
下に収納ができるようにしました。
55
00:07:03,865 --> 00:07:06,401
そして、この
引き出しを用意しました。
56
00:07:06,434 --> 00:07:07,602
手前に1セット
57
00:07:07,635 --> 00:07:09,705
中から入れるように
内側から入れるようにしました。
58
00:07:09,738 --> 00:07:11,973
そして、もう一つの
外側から
59
00:07:12,007 --> 00:07:14,175
- とても賢いですね。
- そう思いました。
60
00:07:16,044 --> 00:07:17,212
見えますか?
61
00:07:18,013 --> 00:07:18,847
これは何ですか?
62
00:07:18,880 --> 00:07:20,315
これは私の夫の
昔の釣り箱です。
63
00:07:20,348 --> 00:07:22,951
この小さなラッチを付けておくと
それを開けると
64
00:07:22,984 --> 00:07:25,553
ストッパーがそれを支え
を作ります。
65
00:07:25,586 --> 00:07:27,022
- カウンタースペースを増やします。
- ああ...。
66
00:07:27,055 --> 00:07:29,725
そして、私は
本当にいいものは中に入れています。
67
00:07:29,758 --> 00:07:31,760
父からもらった食器です。
68
00:07:31,793 --> 00:07:34,730
父が集めたものです。
リンダ・メイさん、ヤードセールで集めたものです。
69
00:07:34,763 --> 00:07:36,364
そして、私が高校を卒業したとき
高校を卒業した時
70
00:07:36,397 --> 00:07:38,299
- 全セットをくれましたよ。
- おおっ!と思いました。
71
00:07:38,333 --> 00:07:40,601
- 美しいですね。
- 凄いでしょう?
72
00:07:40,635 --> 00:07:42,904
ええ、それは
オータムリーフです。
73
00:07:42,938 --> 00:07:45,340
そんなにたくさんの作品は持っていませんが
持っていませんが、ご存知の通りです。
74
00:07:45,373 --> 00:07:47,809
バンの名前は何にしたの?
75
00:07:48,376 --> 00:07:50,245
バンガードです。
76
00:07:50,278 --> 00:07:52,180
おお、それは
とても強いですね。
77
00:07:52,213 --> 00:07:54,349
彼女は。うーん。
78
00:08:08,329 --> 00:08:10,498
ねえねえ。
79
00:08:10,531 --> 00:08:12,701
おい、何をしているんだ?
80
00:08:18,139 --> 00:08:19,540
<丶`∀´>...クマは持っていたニダ
81
00:08:19,574 --> 00:08:21,109
<丶`∀´>ホッキョクグマ収容所にて
飼育施設で
82
00:08:21,142 --> 00:08:24,245
<丶`∀´> 問題児ニダ
投獄されている人たち 00:08:25,814
<丶`∀´>落ち着くまでニダ
84
00:08:25,847 --> 00:08:28,750
<丶`∀´>2日から30日くらいで
二日から三十日ほどかかります。
85
00:08:46,802 --> 00:08:48,970
やあ、君たち。
Mさんだよ。
86
00:08:49,370 --> 00:08:50,438
ファーンです。
87
00:08:51,372 --> 00:08:52,573
おい、ブランディ。
88
00:08:52,607 --> 00:08:53,809
- あ、ファーンさん、こんにちは。
- やあ、子供たち。
89
00:08:53,842 --> 00:08:55,576
- こんにちは。
- Mさんによろしくね。
90
00:08:55,610 --> 00:08:56,644
お元気ですか?
91
00:08:56,678 --> 00:08:58,179
- 元気です。
- 順調です。
92
00:08:58,213 --> 00:09:00,215
お会いできてうれしいです。
ご無沙汰しております。
93
00:09:00,248 --> 00:09:01,783
- お元気でしたか?
- 良いですよ。
94
00:09:01,817 --> 00:09:03,151
- よかった 元気そうですね。
- ありがとうございます。
95
00:09:03,184 --> 00:09:04,920
- 髪を切ったんだね。
- ああ、切ったよ。
96
00:09:04,953 --> 00:09:06,621
- 気に入っている。とても気に入っています。
- ありがとうございます。
97
00:09:06,654 --> 00:09:07,689
あなたは
またアマゾンで働いているの?
98
00:09:07,723 --> 00:09:09,390
- ああ、そうだよ。
- 気に入ってるの?
99
00:09:09,424 --> 00:09:10,591
あー、うん。いい金だ。
100
00:09:10,625 --> 00:09:12,794
まだやってるの?
バンをやってるの?
101
00:09:12,828 --> 00:09:15,897
ああ、デザートローズR.V.パークに停めてあるよ
デザートローズR.V.パーク
102
00:09:15,931 --> 00:09:18,199
おお、今日はちょうど車で
今日はそこを通りました。
103
00:09:18,233 --> 00:09:19,067
そうだよね、女の子って。
104
00:09:19,100 --> 00:09:20,601
- お母さんはどうですか?
- 元気ですよ。
105
00:09:20,635 --> 00:09:22,203
あなたに会いたがっています
寂しがってるよ
106
00:09:22,237 --> 00:09:23,638
彼女に伝えてください
私も彼女がいなくて寂しいです。
107
00:09:23,671 --> 00:09:26,407
します。伝えます。
でも、本当にファーン。
108
00:09:26,441 --> 00:09:28,009
もし、必要なら
滞在する場所が必要なら
109
00:09:28,043 --> 00:09:29,911
ここに来れば
私たちと一緒に過ごしましょう。
110
00:09:29,945 --> 00:09:31,179
心配だわ
心配しています。
111
00:09:31,212 --> 00:09:32,981
ありがとうございます。
私のことは心配しないでください。
112
00:09:33,014 --> 00:09:34,783
必ず報告するよ。
約束するよ。
113
00:09:34,816 --> 00:09:36,117
よし よし
114
00:09:36,151 --> 00:09:38,086
- じゃあな、オーブリー。
- さようなら。
115
00:09:41,790 --> 00:09:43,024
ねえ。
116
00:09:43,692 --> 00:09:45,193
- ねえ。
- Hi.
117
00:09:45,226 --> 00:09:47,562
君はまだ学校で一番賢い
学校で一番賢い子?
118
00:09:47,595 --> 00:09:49,698
- うん、ちょっとね。
- ふふふ。
119
00:09:49,731 --> 00:09:52,701
何か覚えてるか?
何か覚えてるか?
120
00:09:52,734 --> 00:09:54,169
ええと...
121
00:09:54,635 --> 00:09:55,871
はい。
122
00:09:55,904 --> 00:09:58,439
あの・・・「明日、そして
明日も、明日も、明日も。
123
00:09:58,473 --> 00:10:00,942
"そして私たちの昨日はすべて
愚か者に火をつけた
124
00:10:00,976 --> 00:10:03,912
"埃っぽい死への道。
アウト、アウト、ブリーフキャンドル"
125
00:10:04,512 --> 00:10:06,581
すごくいいですね。
126
00:10:06,614 --> 00:10:08,950
- ありがとうございます。
- ありがとうございます。
127
00:10:08,984 --> 00:10:09,985
あの...。
128
00:10:10,018 --> 00:10:12,954
母があなたはホームレスだと言っています。
それは本当ですか?
129
00:10:12,988 --> 00:10:15,290
いいえ、ホームレスではありません。
130
00:10:15,323 --> 00:10:17,759
家がないだけだよ。
131
00:10:17,793 --> 00:10:19,227
同じじゃないよね?
132
00:10:19,260 --> 00:10:20,161
違います。
133
00:10:20,195 --> 00:10:21,562
私のことは心配しないでください。
私は大丈夫です。
134
00:10:21,596 --> 00:10:22,798
いいよ
135
00:10:27,202 --> 00:10:28,937
<丶`∀´>丶`∀´>丶`∀´>丶`∀´>サンタさん、こんにちは
136
00:10:28,970 --> 00:10:31,006
<丶`∀´>ベルウェザーオートには、ほ。
お得な情報が盛りだくさん。
137
00:10:31,039 --> 00:10:32,841
新車と中古車の
。
138
00:10:32,874 --> 00:10:34,743
<丶`∀´>では、お店に入って探してみましょうか・・・丶
139
00:10:47,355 --> 00:10:49,991
スクイーズインに入居する前
スクイーズインに入る前は
140
00:10:50,025 --> 00:10:53,929
仕事を探しに行って
応募していました。
141
00:10:53,962 --> 00:10:57,065
2008年のことですが、とにかく大変でした。
142
00:10:57,098 --> 00:11:02,503
そして、私は本当に...本当に最低の状態になりました。
本当に最低の状態になりました。
143
00:11:04,139 --> 00:11:07,308
そして、私は自殺を考えました。
決めました。
144
00:11:07,342 --> 00:11:10,511
酒を買いに行くつもりでした
酒を買いに行こうと思いました。
145
00:11:10,545 --> 00:11:13,314
プロパンガスのストーブをつけて...
146
00:11:14,950 --> 00:11:18,486
そして私はその酒を
気絶するまで飲んでいました。
147
00:11:18,519 --> 00:11:20,321
そして目が覚めたら...
148
00:11:21,256 --> 00:11:22,891
タバコに火をつけようと思った。
149
00:11:22,924 --> 00:11:24,993
そして、私は
みんなを吹き飛ばそうとしていました。
150
00:11:26,194 --> 00:11:29,097
そして、私は2匹のかわいい
信頼している2匹の犬を見ました。
151
00:11:29,130 --> 00:11:33,068
私のコッカースパニエルと
と小さなトイ・プードルです。
152
00:11:33,101 --> 00:11:37,338
私にはできませんでした。
彼らにそんなことはできませんでした。
153
00:11:37,372 --> 00:11:40,041
と思っていたのですが、そうですか。
154
00:11:40,075 --> 00:11:42,110
私にもそんなことはできません。
155
00:11:42,143 --> 00:11:46,014
というわけで、私は
62に近づいていく
156
00:11:46,047 --> 00:11:50,752
私は自分の社会保障費を見るためにインターネットで
自分の社会保障費を調べてみました。
157
00:11:50,786 --> 00:11:53,454
550ドルと書いてありました。
158
00:11:55,791 --> 00:11:58,326
ファーン、私はずっと働いていた
働いていました。
159
00:11:58,359 --> 00:12:00,729
私は12歳のときから働いていました。
12歳の時から働いていました。
160
00:12:00,762 --> 00:12:03,431
2人の娘を育てました。
信じられませんでした。
161
00:12:03,965 --> 00:12:05,133
だから私はネットで
162
00:12:05,166 --> 00:12:08,536
そして、ボブ・ウェルズを見つけました。
Cheap RV Living」を見つけました。
163
00:12:08,569 --> 00:12:10,772
私はRV車に住むことができました。
164
00:12:10,806 --> 00:12:12,307
旅行
165
00:12:13,441 --> 00:12:16,044
一生働かなくてもいい
一生働かなくてもいい。
166
00:12:16,077 --> 00:12:21,817
<丶`∀´>RTRは初心者ノマドのためのブートキャンプニダ
初心者ノマドのためのブートキャンプです。
167
00:12:21,850 --> 00:12:24,786
ボブ・ウェルズは
サンタクロースにそっくりです。
168
00:12:24,820 --> 00:12:25,854
似てない?
169
00:12:25,887 --> 00:12:27,723
みんなそう言ってるよ。
170
00:12:27,756 --> 00:12:29,557
RTRは何の略?
は何の略?
171
00:12:29,590 --> 00:12:31,359
ラバー・トランプ・ランデヴー。
172
00:12:32,093 --> 00:12:34,162
場所は
アリゾナ州のクオーツサイトです。
173
00:12:34,195 --> 00:12:37,065
砂漠の真ん中にある
砂漠の真ん中、BLMの土地にあります。
174
00:12:37,098 --> 00:12:38,133
ぜひ来てください。
175
00:12:38,166 --> 00:12:39,267
地図を作ってあげよう
地図を作ります。
176
00:12:39,300 --> 00:12:41,336
いいえ、私はそうは思いません
行くつもりはありません。
177
00:12:41,369 --> 00:12:42,838
ああ、来るといいですね。
178
00:12:42,871 --> 00:12:44,239
私はあなたのために
地図を作ります。
179
00:12:44,272 --> 00:12:46,975
<丶`∀´>そう。
それがRTRなんですね。
180
00:12:47,008 --> 00:12:49,811
<丶`∀´>それは、人のサポートシステム
人々のための。
181
00:12:49,845 --> 00:12:53,014
<丶`∀´> 今、助けを必要としている人たち丶
182
00:13:09,197 --> 00:13:11,666
来年もよろしくお願いします、シダ。
ハッピーホリデー。
183
00:13:11,700 --> 00:13:13,234
ええ、あなたもね、Doug。
184
00:13:48,069 --> 00:13:50,638
カールは
脳卒中になりました。
185
00:13:50,671 --> 00:13:52,040
- 亡くなったの?
- いいえ。
186
00:13:52,073 --> 00:13:55,911
いや、そうじゃない。彼の娘が来て
彼の娘が来て、彼を東に連れて行きました。
187
00:13:55,944 --> 00:13:57,245
- そうですか。
- そうですね。
188
00:13:57,278 --> 00:13:58,613
でも、犬は連れて行かれなかった
犬は連れて行かなかったの?
189
00:13:58,646 --> 00:14:00,115
連れて行けなかったのです。
190
00:14:00,148 --> 00:14:01,983
あなたも
いただきますか?
191
00:14:02,017 --> 00:14:03,318
- ええと...
- 彼は本当に良い犬です。
192
00:14:03,351 --> 00:14:05,153
- いやいや
- 彼は本当にフレンドリーなんです。
193
00:14:05,186 --> 00:14:09,490
さて、では木曜日に出発するのは
木曜日に出発しますよね?
194
00:14:09,524 --> 00:14:10,992
- そうですね。
- よし あの...。
195
00:14:11,026 --> 00:14:13,361
終わったのは
昨日アマゾン
196
00:14:13,394 --> 00:14:16,865
そうですか。アマゾンの支払いは
木曜日までですね。
197
00:14:16,898 --> 00:14:20,301
そして、その後は
月に375ドルとなります。
198
00:14:20,335 --> 00:14:22,303
さて、割引はありますか?
199
00:14:22,337 --> 00:14:24,372
使わないと
電気とダンプを使わないと
200
00:14:24,405 --> 00:14:25,807
なぜなら、私はただ
私のバンがあるからです。
201
00:14:25,841 --> 00:14:29,344
いいえ、でも、あなたはバンに乗っているので
バンに乗っているので、移動が楽ですよね。
202
00:14:29,377 --> 00:14:31,713
南に行くのも
温暖な場所へ。
203
00:14:31,747 --> 00:14:34,315
ああ、でも最初にこの辺りで仕事を見つけたかったんだ
まずはこの辺りで仕事をしたいと思っていました。
204
00:14:34,349 --> 00:14:35,984
おぉ。頑張ってくださいね。
205
00:14:36,017 --> 00:14:38,720
- Mmm. うーん、うーん。
- それは大変ですね。
206
00:14:39,620 --> 00:14:41,156
- バイバイ、パティ。
- バイバイ、ファーン。
207
00:14:41,189 --> 00:14:42,523
来年もよろしくお願いします。
208
00:14:42,557 --> 00:14:44,359
<丶`∀´>ありがとうございました。良い一日を。
209
00:15:05,546 --> 00:15:09,284
私の夫は
エンパイアのUSG鉱山で働いていました。
210
00:15:09,317 --> 00:15:10,986
そして私は
そこの人事担当
211
00:15:11,019 --> 00:15:12,120
を何年か続けました。
212
00:15:12,153 --> 00:15:13,488
それが
それが私の最後のフルタイムの仕事でした。
213
00:15:13,521 --> 00:15:14,856
アルバイトもたくさんしました。
パートタイムの仕事をたくさんしました。
214
00:15:14,890 --> 00:15:16,524
エンパイアストアの
エンパイアストアでレジをしていました。
215
00:15:16,557 --> 00:15:19,327
学校の代用教員を5年間やった
5年間、学校の臨時教師をしていました...
216
00:15:19,360 --> 00:15:20,796
エンパイア・マインは
シャットダウン
217
00:15:20,829 --> 00:15:23,498
エンパイア鉱山が閉山して、常駐していた労働者が
駐在員は全員移転しなければなりませんでしたか?
218
00:15:23,531 --> 00:15:26,034
- ええ、約1年前です。
- 凄いですね。
219
00:15:26,067 --> 00:15:28,636
で、いつまでに
仕事に復帰する必要があるのでしょうか?
220
00:15:29,337 --> 00:15:30,338
今ですか?
221
00:15:31,206 --> 00:15:33,742
今は大変な時期です
今は大変な時期ですね。
222
00:15:33,775 --> 00:15:35,576
あなたも
を考えてみてください。
223
00:15:35,610 --> 00:15:37,813
早期退職の登録
早期退職の登録を検討してみてはいかがでしょうか。
224
00:15:37,846 --> 00:15:41,416
このままでは、生活ができない
給付金だけではやっていけないと思うし、あの...
225
00:15:44,319 --> 00:15:47,588
仕事が必要です。仕事が好きです。
226
00:15:47,622 --> 00:15:51,459
何ができるのかよくわからないのですが
あなたは何の資格があるのでしょうか?
227
00:15:58,700 --> 00:16:00,301
- どうも、こんにちは。
- こんにちはー。
228
00:16:00,335 --> 00:16:02,838
私はレイチェルです。
Fox Peakでマネージャーをしています。
229
00:16:02,871 --> 00:16:03,905
こんにちは、私はFernです。
230
00:16:03,939 --> 00:16:05,140
こんにちは、ファーンです。
231
00:16:07,008 --> 00:16:09,711
あのー、誰かに聞いたんですが、彼らは
一晩ここに停めておいてもいいと言われました。
232
00:16:09,745 --> 00:16:11,612
ああ、大丈夫ですよ。
歓迎しますよ。
233
00:16:11,646 --> 00:16:14,515
しかし、あなたは知っています。
気温が下がってきます。
234
00:16:14,549 --> 00:16:16,051
夜になると本当に寒くなります
夜になると本当に寒くなります。
235
00:16:16,084 --> 00:16:17,953
- ああ、わかるよ。わかるんだ。
- 本当に寒い。
236
00:16:17,986 --> 00:16:19,120
そうだね。
237
00:16:19,154 --> 00:16:21,556
ここでは無理をしたくないので
限界を超えたくありません。
238
00:16:21,589 --> 00:16:24,726
教会がある
セブンイレブンの近くに教会があります。
239
00:16:24,760 --> 00:16:28,029
バプティスト教会です。
オープンベッドがあるんですよ。
240
00:16:28,063 --> 00:16:29,530
俺はいい子になるぞ
241
00:16:29,564 --> 00:16:32,768
よし よし 私たちはここにいます
何かあればいつでもどうぞ。
242
00:16:32,801 --> 00:16:34,302
ありがとうございました。
243
00:16:52,888 --> 00:16:53,955
うーん。
244
00:18:31,086 --> 00:18:32,788
リンダ?リンダ?
245
00:18:32,821 --> 00:18:33,822
ねえ。
246
00:18:36,057 --> 00:18:37,225
Shh.
247
00:18:37,258 --> 00:18:38,626
来てくれて嬉しいよ。
248
00:18:39,895 --> 00:18:43,631
- あれはボブ・ウェルズです。
- ここに座ってください。椅子はとっておいてください。
249
00:18:43,664 --> 00:18:44,866
ありがとうございました。
250
00:18:45,633 --> 00:18:48,236
そして奇妙なことに
それは...
251
00:18:48,269 --> 00:18:51,472
私たちは、ドルの専制政治を受け入れるだけでなく
ドルの専制政治を受け入れているだけではありません。
252
00:18:51,506 --> 00:18:53,041
市場の専制政治
市場の専制政治。
253
00:18:53,074 --> 00:18:54,509
私たちはそれを受け入れます。
254
00:18:54,542 --> 00:18:56,644
私たちは喜んでその軛を投げます
255
00:18:56,678 --> 00:18:59,447
ドルの暴虐の
ドルの暴虐の
256
00:18:59,480 --> 00:19:02,183
そして、それによって生きる
私たちの人生は
257
00:19:02,217 --> 00:19:05,386
私はアナロジーを
仕事道具のようなものです。
258
00:19:05,420 --> 00:19:08,456
喜んで仕事をする馬は
死に物狂いで働く馬
259
00:19:08,489 --> 00:19:10,358
そして
放牧される。
260
00:19:10,391 --> 00:19:12,961
そして、それは私たちの多くに起こることなのです。
私たちの多くがそうなっています。
261
00:19:12,994 --> 00:19:14,629
もし社会が
社会が私たちを捨てていたら
262
00:19:14,662 --> 00:19:17,232
働き者の私たちを
放牧地へと送り出してしまうのです。
263
00:19:17,265 --> 00:19:19,200
私たち労働者は
集めなければなりませんでした
264
00:19:19,234 --> 00:19:20,335
世話をして
世話をしなければなりませんでした。
265
00:19:20,368 --> 00:19:22,637
そして、それこそが
これがすべてなのです。
266
00:19:22,670 --> 00:19:25,473
私の考えでは
タイタニック号が沈む
267
00:19:25,506 --> 00:19:27,776
経済の時代も
変化しています。
268
00:19:27,809 --> 00:19:31,646
だから私の目標は
救命ボートを出すこと
269
00:19:31,680 --> 00:19:34,049
一人でも多くの人を
救命ボートに乗せることです。
270
00:19:34,082 --> 00:19:35,917
ああ、そうだ、そうだ。
たくさんいますよ。
271
00:19:35,951 --> 00:19:37,218
そうなんです。沢山あるよ。
ジャンプして叫ぶ。
272
00:19:37,252 --> 00:19:38,286
ビーガンの数は?
何人いるんだ?
273
00:19:38,319 --> 00:19:39,688
教えてくれよな?
274
00:19:39,721 --> 00:19:41,022
- 何それ?
- ヴィーガンです。
275
00:19:41,056 --> 00:19:42,223
これはビーガンです。
276
00:19:42,257 --> 00:19:44,425
- いや、私は... 私は肉食系です。
- そうですね。
277
00:19:44,459 --> 00:19:45,626
- そうですか
- ありがとうございます。はい。
278
00:19:45,660 --> 00:19:46,862
そうですか。ありがとうございました。
けど。
279
00:19:46,895 --> 00:19:48,296
- 美味しそうですね。
- また肉食系?
280
00:19:48,329 --> 00:19:49,831
- 彼女は肉食系だ
- なるほど。
281
00:19:49,865 --> 00:19:50,899
マックンチーズ。
282
00:19:50,932 --> 00:19:52,100
いつですか?
283
00:19:52,868 --> 00:19:54,435
いいですか?もっと?
284
00:19:54,469 --> 00:19:57,072
おお!彼女は
赤ピーマンが好きなんだ。
285
00:19:57,105 --> 00:19:58,573
- コリアンダー?
- 駄目だ!
286
00:19:58,606 --> 00:19:59,540
違う!
287
00:19:59,574 --> 00:20:00,809
ダメだ! ダメだ
288
00:20:07,548 --> 00:20:09,484
私はベトナムの退役軍人です。
289
00:20:09,517 --> 00:20:12,587
そして、PTSDになりました。
290
00:20:12,620 --> 00:20:16,157
私は本当に
大きな音が苦手です。
291
00:20:16,191 --> 00:20:19,160
大勢の人が集まる場所や花火など。
292
00:20:20,195 --> 00:20:23,198
ピックアップトラックを買って
キャンピングカーを購入しました。
293
00:20:23,231 --> 00:20:24,766
ここに住めるんだ...
294
00:20:25,400 --> 00:20:27,969
穏やかに過ごせる
295
00:20:30,906 --> 00:20:34,242
私は、えーと。
ついにおじいちゃんを説得しました。
296
00:20:34,275 --> 00:20:36,377
私のパパとママも。
297
00:20:36,411 --> 00:20:38,479
私たちがすべきことは
298
00:20:38,513 --> 00:20:42,017
RV車で旅に出て
国を見てみたいと思います。
299
00:20:42,050 --> 00:20:46,154
しかし、その後二人とも
癌だと言われてしまいました。
300
00:20:46,187 --> 00:20:48,890
亡くなったのは
3週間違いで。
301
00:20:48,924 --> 00:20:50,591
私が見始めたのは
302
00:20:50,625 --> 00:20:55,230
ボブ・ウェルズのビデオ
バン・ドウェリングのビデオ。
303
00:20:55,263 --> 00:20:56,932
その後、私はバンを買った...
304
00:20:56,965 --> 00:21:00,301
ペイントは、私がいないところへ連れて行ってくれるから
してくれるからです。
305
00:21:00,335 --> 00:21:02,503
そして
306
00:21:02,537 --> 00:21:06,742
癒しの旅が始まったのは
2年半前のことです。
307
00:21:06,775 --> 00:21:08,977
あの、私は
アメリカの企業で働いていました。
308
00:21:09,010 --> 00:21:10,411
20年間ですね。
309
00:21:10,445 --> 00:21:13,915
そして私の友人、ビル。
同じ会社で働いていました。
310
00:21:14,515 --> 00:21:17,886
で、肝不全になりました。
311
00:21:17,919 --> 00:21:20,588
引退の一週間前に
引退の一週間前
312
00:21:20,621 --> 00:21:25,626
ホスピスにいる彼をHRが呼んだ。
そしてこう言いました。
313
00:21:25,660 --> 00:21:28,296
"君の退職について話そう
あなたの退職について話しましょう」と。
314
00:21:28,329 --> 00:21:31,032
そして、その10日後に亡くなりました。
315
00:21:31,066 --> 00:21:35,370
あのヨットに乗ることができずに
あのヨットに乗ることができずに
316
00:21:35,403 --> 00:21:38,606
買ったばかりの
買ったヨットをドライブウェイから出すことができませんでした。
317
00:21:38,639 --> 00:21:42,277
そして、彼はすべてを失った
全てを失った
318
00:21:42,310 --> 00:21:44,379
そして彼は生前の私に
亡くなる前に
319
00:21:44,412 --> 00:21:46,214
"とにかく時間を無駄にするな
時間を無駄にするな、メルル。
320
00:21:46,247 --> 00:21:47,683
"どんな時間も無駄にしないで"
321
00:21:47,716 --> 00:21:50,118
だから私は
出来るだけ早く引退しました。
322
00:21:50,151 --> 00:21:51,286
欲しくなかったのは
私のヨットは
323
00:21:51,319 --> 00:21:53,689
私が死んだ時、車道に
私が死んだときに...
324
00:21:54,655 --> 00:21:57,693
そう、そう...
325
00:21:58,860 --> 00:22:00,295
となっています。
326
00:22:00,328 --> 00:22:02,663
私のヨットはここにある
砂漠にある
327
00:22:11,873 --> 00:22:14,910
私には想像できませんが
あなたがどんな経験をしているのか
328
00:22:16,177 --> 00:22:17,913
ご主人を亡くされて
329
00:22:17,946 --> 00:22:20,982
そして、町や友人や
町や友人を失ったこと。
330
00:22:21,016 --> 00:22:22,617
と村を失いました。
331
00:22:22,650 --> 00:22:27,455
このような喪失感は
決して簡単なことではありません。
332
00:22:27,488 --> 00:22:30,458
そして、私はあなたに
簡単な答えがあればいいのですが
333
00:22:30,491 --> 00:22:32,127
しかし、私はあなたが正しい場所に来たと思います。
正しい場所に来たと思います
334
00:22:32,160 --> 00:22:33,261
答えが見つかるはずです。
335
00:22:33,294 --> 00:22:35,363
思うに...
336
00:22:35,396 --> 00:22:37,465
自然とのつながりを大切にしたい
337
00:22:37,498 --> 00:22:40,802
本当の意味でのコミュニティと
部族とのつながりです。
338
00:22:40,836 --> 00:22:42,537
は、あなたにとって大きな違いとなるでしょう。
あなたにとって
339
00:22:43,504 --> 00:22:45,673
そうなるといいですね。
340
00:23:10,265 --> 00:23:11,532
おい、ファーン。
341
00:23:11,566 --> 00:23:12,768
おい、リンダ。
342
00:23:12,801 --> 00:23:14,135
こっちに来てみてよ。
343
00:23:14,169 --> 00:23:15,904
いや、僕はちょっと
ちょっと散歩してきます。
344
00:23:15,937 --> 00:23:18,673
- はい。
- 早く戻ってきてね。
345
00:24:21,737 --> 00:24:24,239
おはようございます...
346
00:24:24,873 --> 00:24:26,674
- ボブです。
- おはようございます。
347
00:24:46,527 --> 00:24:48,429
よく受ける質問のひとつに
私がいつも受ける質問は
348
00:24:48,463 --> 00:24:49,564
"「ボブ、私は都会に住まなければなりません。
都会に住まなければなりません。
349
00:24:49,597 --> 00:24:51,299
"僕は外に出たいんだ。
でも無理なんです。
350
00:24:51,332 --> 00:24:54,836
"有名なノックを避けるにはどうしたらいいですか?
有名なドアのノックを避けるにはどうしたらいいですか?"
351
00:24:54,870 --> 00:24:56,237
そこで、私が開発したのが
352
00:24:56,271 --> 00:24:58,740
十戒
ステルス駐車の十戒」と呼んでいます。
353
00:25:04,079 --> 00:25:07,082
静かなのはやめてください。
354
00:25:07,115 --> 00:25:09,384
そして、出たり入ったり。
作るだけ...
355
00:25:09,417 --> 00:25:10,752
穴を大きくすると
穴を大きくして
356
00:25:10,786 --> 00:25:12,287
ロープが入るように
357
00:25:12,320 --> 00:25:14,589
とても... そうですね。それだよ。
完璧だわ。
358
00:25:16,124 --> 00:25:18,293
- ああ、なんてこった。レディースです。
- じゃあ、あなたは・・・。
359
00:25:20,996 --> 00:25:23,965
私はこのライフスタイルが大好きです。
自由のあるライフスタイルです。
360
00:25:23,999 --> 00:25:26,534
美しさと
地球とのつながりを大切にしています。
361
00:25:26,567 --> 00:25:29,170
しかし、そこにはトレードオフの関係があります。
362
00:25:29,204 --> 00:25:32,207
自分のことは自分でやるという
自分のことは自分でやる。
363
00:25:33,508 --> 00:25:37,612
私たちはこのライフスタイルの中で、ほとんどの人が
5ガロンのバケツを使います。
364
00:25:37,645 --> 00:25:41,582
ほとんどの人は、バン
またはそれ以上の大きさのものを使っています。
365
00:25:41,616 --> 00:25:44,019
私はプリウスに乗っています。
366
00:25:44,052 --> 00:25:46,554
なので、2ガロンのバケツを使っています。
367
00:25:46,587 --> 00:25:47,622
膝が悪い人は
368
00:25:47,655 --> 00:25:48,757
使えるのは
7ガロンのバケツを使うといいでしょう。
369
00:25:51,793 --> 00:25:53,394
- こんにちは、ファーン。
- ハイ、みんな。
370
00:25:58,333 --> 00:26:01,569
- これをあなたに
- ありがとうございます。これはいいですね。
371
00:26:01,602 --> 00:26:02,738
そうですね。
372
00:26:02,771 --> 00:26:04,072
彼女はいつも
素敵な家電製品を持っています。
373
00:26:06,141 --> 00:26:08,509
ほら、あなたも
これを使ってください。
374
00:26:08,543 --> 00:26:10,145
それはちょっとファンキーですね。
375
00:26:10,611 --> 00:26:11,947
おお。これはあなたの?
376
00:26:11,980 --> 00:26:15,283
そう。
どのバンにもブラックホールがある。
377
00:26:15,316 --> 00:26:18,787
私のところは特にそうです。ある時、私は
缶切りを7個持っていたことがあります。
378
00:26:18,820 --> 00:26:20,555
私にはありません。
379
00:26:20,588 --> 00:26:23,191
鍋つかみと交換してください。
私が作っています。
380
00:26:23,224 --> 00:26:26,261
わかった、わかった。ワオ
これは何ですか?かぎ針編み?
381
00:26:26,294 --> 00:26:27,395
いや、何か違う。
382
00:26:29,364 --> 00:26:31,199
- いいですね。
- わあ、いいですね。
383
00:26:31,232 --> 00:26:32,067
- うん。
- わーい。
384
00:26:32,100 --> 00:26:33,601
あーあーあー。
一緒に帰ろう。
385
00:26:33,634 --> 00:26:35,203
そうですか。
386
00:26:35,236 --> 00:26:36,471
では、また。
387
00:26:36,504 --> 00:26:38,039
- ありがとうございました。
- はい。
388
00:26:48,984 --> 00:26:51,452
仕事の内容はどうかな?
恐ろしいものではなさそうですね。
389
00:26:51,486 --> 00:26:53,521
あーあ、あーあ。
滑っている。
390
00:26:53,554 --> 00:26:56,424
- 履歴書は受け付けていますか?
- えーと・・・。
391
00:26:56,457 --> 00:26:58,526
置いておきます。
念のために置いておきます。
392
00:26:58,559 --> 00:27:01,362
- 駄目です。いいからネットで...
- Go online?
393
00:27:01,396 --> 00:27:02,563
- ああ
- ああ、そうか。
394
00:27:02,597 --> 00:27:04,465
4枚組のパックを
を100円で購入しました。
395
00:27:04,499 --> 00:27:05,834
ただ、それだけです。
396
00:27:05,867 --> 00:27:07,803
うわっ!
397
00:27:07,836 --> 00:27:08,870
感じましたか?
398
00:27:08,904 --> 00:27:10,171
それは
人の心を揺さぶるのです。
399
00:27:10,205 --> 00:27:12,240
- 怖くてたまらない。
- 怯えてしまうのです。
400
00:27:12,273 --> 00:27:14,575
お前ら、ここにどれだけの
ここにあるお金は
401
00:27:14,609 --> 00:27:17,445
まるで、彼らは
えーと、恐竜です。
402
00:27:19,247 --> 00:27:22,083
いやー。気をつけて、気をつけて。
403
00:27:22,117 --> 00:27:23,551
段差に気をつけて
404
00:27:23,584 --> 00:27:24,619
<丶`∀´> 歓迎しますニダ
405
00:27:24,652 --> 00:27:25,687
おっと。
406
00:27:25,721 --> 00:27:28,189
- おっと。
- まるでディスコのようだ。
407
00:27:28,223 --> 00:27:29,925
おぉ、すごいな。
408
00:27:30,926 --> 00:27:33,561
おお、照明が
がきれいですね。
409
00:27:33,594 --> 00:27:36,597
- 洗濯機と乾燥機。
- おぉ、すごいな。
410
00:27:36,631 --> 00:27:39,000
冗談でしょう。
まいったな。
411
00:27:39,901 --> 00:27:42,070
さて、お嬢さん方。
どこに行くの?
412
00:27:42,103 --> 00:27:43,504
- ハワイです。
- いや、違う。
413
00:27:43,538 --> 00:27:44,439
まあ、そうですね。
414
00:27:44,472 --> 00:27:46,908
さて、水があります。
こことそこの間に。
415
00:27:46,942 --> 00:27:48,710
行くのはやめよう
東海岸に行くのはやめましょう。
416
00:27:48,744 --> 00:27:50,311
あそこには広い場所がない
あっちには大きな場所はありません
417
00:27:50,345 --> 00:27:52,480
この大きさのものを停められる場所はありません。
418
00:27:52,513 --> 00:27:53,882
これは魔法のバスですね。
419
00:27:53,915 --> 00:27:55,917
ハワイに行くことができる。
420
00:27:55,951 --> 00:27:57,285
なるほど、ハワイか。
421
00:27:57,318 --> 00:27:59,420
422
00:28:00,856 --> 00:28:04,525
♪♪行ったことのない場所へ
行ったことのない場所へ。
423
00:28:05,626 --> 00:28:07,095
♪♪ Going places
424
00:28:07,128 --> 00:28:09,898
♪♪♪ We may never go again
425
00:28:09,931 --> 00:28:14,535
♪And we can't wait
426
00:28:14,569 --> 00:28:17,372
<丶`∀´>♪ またゴム長靴ニダ丶
427
00:28:17,405 --> 00:28:21,442
<丶`∀´>♪ジプシーの一団のように
クオーツサイトに行く
428
00:28:22,110 --> 00:28:24,012
♪We'll see Bob again♪
429
00:28:24,045 --> 00:28:26,014
わかった。
アリゾナ州クオーツサイトにて。
430
00:28:26,047 --> 00:28:27,749
特に
クオーツサイト・ヨットクラブ
431
00:28:27,783 --> 00:28:30,018
ラインダンスは
長年の伝統です。
432
00:28:30,051 --> 00:28:31,920
というわけで、お待たせしました。
433
00:28:31,953 --> 00:28:34,255
<丶`∀´><さて
クォーツサイトに行ってきました 00:28:36,224
<丶`∀´>♪♪♪ 試しに
自分の商品を売るために
435
00:28:36,257 --> 00:28:40,261
♪♪♪♪♪♪♪♪ 充実した品揃え
どこにも売ってないよ
436
00:28:40,295 --> 00:28:44,132
♪♪ Well, I know I've got no money
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
437
00:28:44,165 --> 00:28:46,401
♪♪ I betting they'll be back
<丶`∀´> 明日
438
00:28:46,434 --> 00:28:48,269
♪♪ 'Cause that's
あなたの好きなセリフ
439
00:28:48,303 --> 00:28:50,706
<丶`∀´> 半額ニダ
440
00:28:50,739 --> 00:28:52,107
441 00:28:50,739 --> 00:28:52,107 ♪♪ I'm taking out a loan
441
00:28:52,140 --> 00:28:54,776
♪♪ Man, if I'm not making
<丶`∀´>早くお金を稼がないと
442
00:28:54,810 --> 00:28:56,144
443 --> 00:28:54,810 ♪♪ I'll never get back home
443
00:28:56,177 --> 00:28:59,514
♪♪ I got
クォーツサイト・ベンダー・ブルース ♪♪
444
00:29:00,949 --> 00:29:04,419
あなたは、そのような
行ってみたくなりました。
445
00:29:05,754 --> 00:29:07,756
駄目ですね。
446
00:29:07,789 --> 00:29:09,024
いいのか?
447
00:29:09,590 --> 00:29:10,658
わかった。
448
00:29:10,692 --> 00:29:12,393
- 頑張れ
- いいですよ。
449
00:29:13,494 --> 00:29:15,964
450
00:29:15,997 --> 00:29:18,333
♪♪ With what could've been
451
00:29:19,367 --> 00:29:21,036
ここには
ここにはプロはいない。
452
00:29:21,069 --> 00:29:22,670
♪♪We'll hold
お互いに
453
00:29:22,704 --> 00:29:25,340
♪♪ And fall in love again
454
00:29:26,107 --> 00:29:28,877
♪♪ We'll hold each other
♪♪ 抱き合って
455
00:29:28,910 --> 00:29:32,247
♪♪ And fall in love again
456
00:29:32,280 --> 00:29:38,787
♪♪ So have you ever thought of
457
00:29:38,820 --> 00:29:45,293
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪ 友達は
<丶`∀´>昔のようにね
458
00:29:45,326 --> 00:29:48,563
♪♪ I swear
♪♪君を傷つけないよ
459
00:29:48,596 --> 00:29:51,466
♪♪ I'll never set you free
460
00:29:51,499 --> 00:29:56,671
♪♪♪If you ever think
of getting back with me ♪♪
461
00:30:00,976 --> 00:30:03,244
さよなら、ファーン!
462
00:30:41,416 --> 00:30:43,284
いいね
463
00:30:45,653 --> 00:30:47,789
<丶`∀´>...旅行中のお客様の
旅先での安全のために、。
464
00:30:47,823 --> 00:30:49,257
<丶`∀´> 僻地でも安心して使える
465
00:30:49,290 --> 00:30:51,659
<丶`∀´>では、何か質問があれば
あなたが持っているかもしれないもの
466
00:30:51,693 --> 00:30:54,763
RVシステムの設計、メンテナンス、 について。
メンテナンス、。
467
00:30:54,796 --> 00:30:56,364
トラブルシューティングについて。
468
00:30:56,397 --> 00:30:58,867
<丶`∀´> 今日は立ち寄ってみてください。
そして、あなたのリグを持ってきてください。
469
00:30:58,900 --> 00:31:00,601
<丶`∀´> 活用のお手伝いをさせていただくために
活用することができます。
470
00:31:00,635 --> 00:31:03,638
<丶`∀´>母なる自然が無料で提供しているものを
が無料で提供しているものを利用できるようにするためです。
471
00:31:42,678 --> 00:31:45,580
おい、ロン。
ちょっと来てくれないか?
472
00:31:45,613 --> 00:31:48,884
この人たちの持っているものは
本当に素晴らしいものを持っています。
473
00:31:48,917 --> 00:31:50,418
これはヌードル、ロキシー。
あれはロンです。
474
00:31:50,451 --> 00:31:51,887
- 調子はどうだ、ロン?
- ヌードルです。
475
00:31:51,920 --> 00:31:52,988
ガソリン代を稼ぐために
ガソリン代を稼ごうとしています。
476
00:31:53,021 --> 00:31:54,522
- ロキシーです。
- はじめまして、ロキシーです。
477
00:31:54,555 --> 00:31:56,157
ああ、これは...
とても素敵ですね、ロンさん。
478
00:31:56,191 --> 00:31:57,693
その作品を見てください。
479
00:31:57,726 --> 00:31:59,427
- 綺麗になったね。
- ああ、見てください。
480
00:31:59,460 --> 00:32:01,963
- うん。見て、見て。
- あれが見える。
481
00:32:01,997 --> 00:32:03,131
ロン、見て。
482
00:32:30,191 --> 00:32:31,993
こんにちは、奥さん。
483
00:32:32,027 --> 00:32:34,562
ひょっとして、あなたは
タバコが余ってませんか?
484
00:32:34,963 --> 00:32:37,132
ええ、もちろんです。
485
00:32:37,532 --> 00:32:38,900
灯りが必要ですか?
486
00:32:38,934 --> 00:32:40,769
欲しいですね。
487
00:32:44,105 --> 00:32:45,273
欲しい?
488
00:32:45,306 --> 00:32:47,208
そうですね
ありがとうございます。
489
00:32:47,242 --> 00:32:48,744
- はい
- あなたの名前は何ですか?
490
00:32:48,777 --> 00:32:50,578
- ファーンです。
- ファーン、デレク。
491
00:32:50,611 --> 00:32:51,612
こんにちは、デレク。
492
00:32:51,646 --> 00:32:53,181
- お会いできて嬉しいです。
- よろしくお願いします。
493
00:32:53,214 --> 00:32:54,850
- 拝見させていただきます。
- ムフフフフ。
494
00:33:17,806 --> 00:33:18,807
何が?
495
00:33:19,808 --> 00:33:20,776
何が?
496
00:33:20,809 --> 00:33:23,178
ファーンだよ、ファーンだよ、スワンキー。
ファーンだよ。
497
00:33:25,313 --> 00:33:27,482
- ねぇ、こんにちは。
- 旗が見えませんでしたか?
498
00:33:27,515 --> 00:33:28,950
- ええ、ええ。ごめんなさいね。
- それはつまり
499
00:33:28,984 --> 00:33:30,986
- 邪魔されたくないんだ。
- わかってますよ。
500
00:33:31,019 --> 00:33:32,487
町まで送ってくれ
501
00:33:32,520 --> 00:33:33,588
なんで?
502
00:33:33,621 --> 00:33:35,256
タイヤがパンクした
503
00:33:35,290 --> 00:33:36,858
さて、交換しに行きましょう。
504
00:33:36,892 --> 00:33:38,059
持っていません。
予備はありません。
505
00:33:38,093 --> 00:33:39,394
スペアがないの?
506
00:33:39,427 --> 00:33:41,362
あなたは田舎にいて
スペアがないの?
507
00:33:46,567 --> 00:33:48,970
ここで死ねばいい
大自然の中にいるんだから。
508
00:33:49,004 --> 00:33:50,405
誰からも遠く離れた
509
00:33:50,438 --> 00:33:52,440
ここで死ねばいいんだよ。
そんなこともわからないのか?
510
00:33:52,473 --> 00:33:53,574
あなたはそれを
真剣に考えてください。
511
00:33:53,608 --> 00:33:55,110
助けを求める方法が
助けを求める方法があるはずです。
512
00:33:55,143 --> 00:33:57,078
自分でタイヤ交換ができるように
自分でタイヤを交換できるようにしなければなりません。
513
00:33:57,112 --> 00:33:58,479
感謝しています。
ありがとう、スワンキー。
514
00:33:58,513 --> 00:34:00,148
わかった。
515
00:34:00,181 --> 00:34:02,283
あなたは...
返してくれればいい。
516
00:34:02,317 --> 00:34:04,920
俺はこの旅に出る。
出発の準備をしています。
517
00:34:04,953 --> 00:34:06,087
やるべきことがたくさんある
518
00:34:06,121 --> 00:34:07,322
早く終わらせられない
速く終わらせることができません。
519
00:34:07,355 --> 00:34:08,389
ああ、確かに。
恩に着るよ。恩に着る。
520
00:34:08,423 --> 00:34:09,524
あなたは私を助けることができる
物事を終わらせることができます。
521
00:34:09,557 --> 00:34:11,259
- 本当に感謝しています。
- あなたはそれを得ました。
522
00:34:11,292 --> 00:34:12,694
私の提案はこうです。
523
00:34:12,728 --> 00:34:14,262
AAAはやめとけよ?
524
00:34:14,295 --> 00:34:15,864
何か買わないとね
SPOTデバイスのようなものが必要です。
525
00:34:15,897 --> 00:34:17,265
衛星の
追跡装置です。
526
00:34:17,298 --> 00:34:18,666
浸す必要があるのは
紙やすりを浸す必要があります。
527
00:34:18,700 --> 00:34:20,368
- ウェット&ドライというやつですね。
- ふむふむ。
528
00:34:20,401 --> 00:34:21,870
必要なのは
濡れている必要があります。
529
00:34:21,903 --> 00:34:22,971
いいですか?
530
00:34:23,004 --> 00:34:26,274
準備完了です。はい。
531
00:34:26,307 --> 00:34:28,409
さて、次はマスキングです。
フェンダーを外します。
532
00:34:28,443 --> 00:34:30,846
白い絵の具は
フェンダーにも白い塗料が付着するからです。
533
00:34:30,879 --> 00:34:32,480
これにビニールをかぶせます。
534
00:34:32,513 --> 00:34:33,849
よし、言ってやろうじゃないか
535
00:34:33,882 --> 00:34:36,351
これは思ったよりもずっと
思っていた以上に複雑でした。
536
00:34:36,384 --> 00:34:37,585
ああ、それはとても..,
非常に複雑ですね。
537
00:34:37,618 --> 00:34:39,020
- そうなんです。
- そして、それは私にかかっている
538
00:34:39,054 --> 00:34:43,291
このバンの剥がれた塗装を全部直すのには
このバンの塗装の剥がれを直すのに時間がかかっています。
539
00:34:43,324 --> 00:34:45,126
- それで、私を辞めるんですか?
- そうですか。
540
00:34:45,160 --> 00:34:47,062
いや、そうじゃない。
私は辞めません。
541
00:34:47,095 --> 00:34:48,363
これが終わったら
これが終わったら
542
00:34:48,396 --> 00:34:49,731
あなたに
僕の絵の具を全部あげるよ。
543
00:34:49,765 --> 00:34:51,299
これ以上は持って行きたくありません
これ以上持って行きたくありません。
544
00:34:51,332 --> 00:34:54,970
全部持ってっていいよ。
あなたのバンはなんだか...
545
00:34:55,904 --> 00:34:57,005
鼠っぽい。
546
00:34:57,038 --> 00:34:58,740
いや、そんなことはない。
547
00:34:58,774 --> 00:35:01,109
そんなことないですよ。
洗えばいいんだよ
548
00:35:01,142 --> 00:35:03,779
私の絵の具を取ってください。
549
00:35:20,762 --> 00:35:23,264
ラティです。
550
00:36:10,645 --> 00:36:12,347
うっ。うっ。
551
00:36:16,317 --> 00:36:18,920
ファーンです。スワンキーです。
552
00:36:18,954 --> 00:36:21,156
なんだよ、体調不良かよ。
553
00:36:21,189 --> 00:36:22,557
どこにあったんだろう?
こんなにあったっけ?
554
00:36:22,590 --> 00:36:24,525
- そうですか?まあ、加算されるんだけどね。
- どこから来たんだ?
555
00:36:24,559 --> 00:36:26,294
フェイスブックに載せました。
556
00:36:26,327 --> 00:36:27,896
クォーツサイトのおしゃべり。
先日の
557
00:36:27,929 --> 00:36:29,430
プレゼントしていたこと
プレゼントしていました。
558
00:36:29,464 --> 00:36:31,499
人々に
取りに来てもらいました。
559
00:36:31,532 --> 00:36:33,101
だから、期待しているんだ。
してくれることを願っています。
560
00:36:33,902 --> 00:36:35,070
私はこれが大好きです。
561
00:36:35,103 --> 00:36:36,204
取ってください。
562
00:36:36,237 --> 00:36:38,239
- 冗談でしょう?
- あなたのものです。
563
00:36:38,273 --> 00:36:39,540
おっ、いいじゃないか。
564
00:36:39,574 --> 00:36:40,842
あなたにはその椅子がとても似合います
その椅子に座ると
565
00:36:41,977 --> 00:36:44,312
そして、それは
赤、白、青のジャスパーです。
566
00:36:44,345 --> 00:36:45,380
それは何ですか?
567
00:36:45,413 --> 00:36:48,349
石化したヤシの木だよ。
568
00:36:48,383 --> 00:36:51,619
そして、これもまた
同じく...
569
00:36:51,652 --> 00:36:54,089
- ロック、そして、えーと...
- Mmm-hmm.
570
00:36:54,122 --> 00:36:55,290
痛い!
571
00:36:55,323 --> 00:36:56,424
あの・・・。
572
00:36:56,457 --> 00:36:57,993
- 気をつけて、その腕。
- それは別のものです
573
00:36:58,026 --> 00:36:59,861
赤と白と青の
赤、白、青の3色です。
574
00:37:01,462 --> 00:37:04,532
- どうしたの?何がって?
- なんか気分が悪いな。
575
00:37:04,565 --> 00:37:06,601
- 頭が痛くなってきた。
- おい。
576
00:37:06,634 --> 00:37:08,937
ここだよ。座れよ。
577
00:37:11,940 --> 00:37:13,108
いいか?
578
00:37:15,410 --> 00:37:17,212
どうしたの?
何が必要なんですか?
579
00:37:17,245 --> 00:37:18,479
頭が痛くてたまりません。
痛い
580
00:37:18,513 --> 00:37:20,348
吐き気がしています。
581
00:37:20,381 --> 00:37:21,750
水で治る?
水で治る?
582
00:37:21,783 --> 00:37:22,818
ああ、そうですね。
583
00:37:24,252 --> 00:37:26,487
- 困ったな。
- ここです。
584
00:37:28,423 --> 00:37:29,858
気をつけて、その腕。
585
00:37:37,198 --> 00:37:40,135
<丶`∀´>マクワウリ夫人ニダ
誰かを思い出した。
586
00:37:44,740 --> 00:37:46,742
- 大丈夫ですか?
- ふふふふふ。
587
00:37:47,208 --> 00:37:48,543
I...
588
00:37:48,576 --> 00:37:50,645
私は大丈夫だと思います。
589
00:38:00,789 --> 00:38:01,990
大丈夫か?
590
00:38:04,425 --> 00:38:05,593
うーん...
591
00:38:05,626 --> 00:38:07,628
お医者さんから聞いた話ですが・・・。
592
00:38:07,662 --> 00:38:11,232
さて、私は少し前に肺の癌を摘出しました。
肺から癌を取り除いた
593
00:38:11,266 --> 00:38:14,569
で、小細胞がんです。
594
00:38:14,602 --> 00:38:18,006
そして、彼らは私に言いました
脳に転移していると言われました。
595
00:38:18,039 --> 00:38:21,642
そして、余命は
余命7、8ヶ月と言われました。
596
00:38:22,277 --> 00:38:23,812
申し訳ありませんでした。
597
00:38:24,746 --> 00:38:25,847
申し訳ありません。
598
00:38:25,881 --> 00:38:27,315
私は
599
00:38:27,348 --> 00:38:28,784
私の旅を
600
00:38:28,817 --> 00:38:30,551
またアラスカに行くんだ
アラスカに戻ります。
601
00:38:30,585 --> 00:38:32,253
いい思い出があるから。
602
00:38:32,754 --> 00:38:33,922
そして、あの。
603
00:38:34,690 --> 00:38:36,992
するだけです。
しなければならないことをするだけです。
604
00:38:37,025 --> 00:38:40,561
私はこの本を持っています。
ケヴォーキアン博士の「最終手段」という本があります。
605
00:38:40,595 --> 00:38:42,698
ある人は彼を
Dr.Deathと呼ばれています。
606
00:38:42,731 --> 00:38:45,100
といった感じですね。
いろいろと
607
00:38:45,133 --> 00:38:47,836
必要に応じて人生を終わらせることができるように
必要に応じて人生を終わらせることができます。
608
00:38:47,869 --> 00:38:48,904
そして、えーと。
609
00:38:48,937 --> 00:38:51,039
それはまるでレシピのようなものです。
610
00:38:51,072 --> 00:38:54,309
私はそれを持っています、もし私が何かアイデアを得るために
アイディアを得るために参考にしています。
611
00:38:54,342 --> 00:38:57,012
でも、私はもう
これ以上の時間を
612
00:38:57,045 --> 00:38:59,014
病院の室内で。
613
00:38:59,848 --> 00:39:00,982
いいえ、結構です。
614
00:39:06,587 --> 00:39:08,757
私は今年75歳になります
今年は
615
00:39:08,790 --> 00:39:10,959
思うに、私の人生は
かなり良い人生を送ってきたと思います。
616
00:39:10,992 --> 00:39:13,161
私はいくつかのものを見てきました。
本当に素敵なものを見てきました。
617
00:39:13,194 --> 00:39:15,330
カヤックとか、そういうところですね。
618
00:39:15,363 --> 00:39:18,666
あとは、ほら。
野生のヘラジカ。
619
00:39:18,700 --> 00:39:22,270
ヘラジカの家族
アイダホ州の川で。
620
00:39:22,303 --> 00:39:23,571
あの...。
621
00:39:24,372 --> 00:39:26,708
そして、大きい。
白いペリカンが舞い降りる
622
00:39:26,742 --> 00:39:28,409
私のカヤックからわずか6フィートのところに
623
00:39:28,443 --> 00:39:30,245
コロラド州の湖で
624
00:39:30,278 --> 00:39:31,980
あるいは...
625
00:39:32,013 --> 00:39:36,117
えーと、カーブを曲がると
崖になっていました。
626
00:39:36,151 --> 00:39:38,653
何百ものツバメの巣を見つけました
ツバメの巣を見つけました。
627
00:39:38,687 --> 00:39:40,055
崖の上の壁に
628
00:39:40,088 --> 00:39:42,657
そして、ツバメが
辺り一面に飛び交っています。
629
00:39:42,691 --> 00:39:44,793
そして水に映る
630
00:39:44,826 --> 00:39:47,328
ツバメと一緒に飛んでいるように見えるので
ツバメと一緒に
631
00:39:47,362 --> 00:39:48,663
彼らは私の下にいて
私の上にもいます。
632
00:39:48,697 --> 00:39:49,798
そして、私の周りのすべての場所にあります。
633
00:39:49,831 --> 00:39:51,933
そして、小さな赤ちゃんたちが
孵化していく
634
00:39:51,967 --> 00:39:53,735
巣からは卵の殻が落ちてきて
巣からは卵の殻が落ちてきます。
635
00:39:53,769 --> 00:39:56,104
水面に着地し
水面に着地し、水に浮かんでいます。
636
00:39:56,137 --> 00:39:57,438
この小さな白い貝殻。
637
00:39:57,472 --> 00:39:59,574
なんか、まあ。
なんか、すごいですね。
638
00:39:59,607 --> 00:40:02,510
もう十分やったと思った。
私の人生は完結しました。
639
00:40:02,543 --> 00:40:05,213
もしあの時死んでいたら
その瞬間に。
640
00:40:05,246 --> 00:40:06,614
全く問題ないでしょう。
641
00:40:25,633 --> 00:40:27,736
どうだろうね。
私が死んだ時かな。
642
00:40:27,769 --> 00:40:29,938
友達が集まってきて
火を囲んで
643
00:40:29,971 --> 00:40:33,074
私を偲んで石を火に投げ入れる
私を偲んで。
644
00:40:39,447 --> 00:40:41,750
おや、何かいいものが見えたぞ。
645
00:40:53,594 --> 00:40:56,597
これだよ。
そして、それを引き上げると
646
00:40:56,631 --> 00:40:58,233
して閉じます。
647
00:40:58,266 --> 00:40:59,300
- どうですか?
- ああ。
648
00:40:59,334 --> 00:41:02,938
おお!これを見てください。
649
00:41:10,912 --> 00:41:13,348
祖母が作ってくれたものです。
祖母が作ってくれて、私にくれました。
650
00:41:13,381 --> 00:41:15,550
だから、楽しんでください。
大切に使ってください。
651
00:41:15,583 --> 00:41:17,819
- ありがとうございました。
- さようなら。
652
00:42:28,089 --> 00:42:30,625
お話したいことがあります
伝えたいことがあるんだ、スワンキー
653
00:42:30,658 --> 00:42:31,893
なに?
654
00:42:31,927 --> 00:42:34,796
ずっと考えていたの
夫のBoのことをよく考えていました。
655
00:42:34,830 --> 00:42:35,964
本当にひどいときは
最後には
656
00:42:35,997 --> 00:42:37,298
彼を
入院させられました。
657
00:42:37,332 --> 00:42:39,167
モルヒネの点滴
658
00:42:39,200 --> 00:42:42,070
夜、病院で座っていると
夜になると、病院で
659
00:42:43,371 --> 00:42:45,841
そして...
660
00:42:45,874 --> 00:42:48,810
モルヒネの点滴に親指を置いてみると
モルヒネの点滴に
661
00:42:48,844 --> 00:42:50,812
もうちょっとだけ...
662
00:42:52,547 --> 00:42:54,315
彼を手放すことができました。
663
00:42:55,183 --> 00:42:58,153
もしかしたら私は
もっと頑張ればよかった
664
00:42:59,287 --> 00:43:03,224
そうすれば、彼はもっと早く
痛みを伴わずに
665
00:43:04,559 --> 00:43:06,261
まあ、本人は望んでいなかったかもしれませんが
望んでいなかったかもしれません。
666
00:43:06,294 --> 00:43:09,064
もしかしたら、彼はあなたと一緒に
できる限り一緒にいようとしていたのかもしれません。
667
00:43:10,298 --> 00:43:13,101
あなたはきっと
ファーン、彼の面倒をよく見ていたと思いますよ。
668
00:43:15,303 --> 00:43:16,437
そうですね。
669
00:43:22,310 --> 00:43:23,979
さよなら、ファーン。
670
00:43:57,645 --> 00:43:59,014
わかった。
671
00:43:59,915 --> 00:44:03,418
<丶`∀´>♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪ヘイヘイヘイ
<丶`∀´> 飲まないか?
672
00:44:03,451 --> 00:44:07,588
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪ 乾杯
to our friends?
673
00:44:07,622 --> 00:44:10,892
<丶`∀´>♪ 毎日会う友達じゃないニダ
毎日のように会う友達じゃないよ
674
00:44:10,926 --> 00:44:13,628
<丶`∀´>♪ その代わりに飲むのは
友達に乾杯
675
00:44:13,661 --> 00:44:15,797
<丶`∀´>♪ 逝かなければならなかった人丶
676
00:44:15,831 --> 00:44:18,166
♪♪きっとあなたは知っている
誰のことを言っているのかを。
677
00:44:18,199 --> 00:44:20,936
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪友達
旅立たなければならなかった仲間たち
678
00:44:20,969 --> 00:44:23,404
<丶`∀´>♪ 心の中の友達丶
679
00:44:25,140 --> 00:44:27,342
♪♪ Ya hear the blues ♪♪Ya hear the blues
680
00:44:27,876 --> 00:44:30,045
♪♪ In my boogie (イン・マイ・ブギ)
681
00:44:30,078 --> 00:44:33,715
<丶`∀´>♪♪♪Can you see
俺のビールに血が混じってるのが見えるか?
682
00:44:33,749 --> 00:44:36,952
683 00.44.33.749 --> 00.44.36.952 ♪♪♪ Just help me laugh at pain
683
00:44:36,985 --> 00:44:40,621
<丶`∀´>♪Help me smile away
the tears ♪♪♪
684
00:45:20,796 --> 00:45:23,331
ファーン!(笑
685
00:46:51,186 --> 00:46:52,220
- やあ、元気かい?
- どうも、こんにちは。
686
00:46:52,253 --> 00:46:53,989
- どうもありがとうございました。
- ええ、もちろんです。
687
00:46:54,022 --> 00:46:56,124
- 真っ黒だから...
- あ、それはいいですね。
688
00:46:58,459 --> 00:47:00,295
こんにちは。コーヒーですか?
689
00:47:06,067 --> 00:47:08,369
- あなたを知っています。
- ええ、こんにちは。デイブです。だろ?
690
00:47:08,403 --> 00:47:09,738
推測です。
691
00:47:09,771 --> 00:47:11,139
- ファーンです。
- はい。
692
00:47:11,172 --> 00:47:13,008
私はあなたの
缶切りです。
693
00:47:13,041 --> 00:47:15,176
そうなんだ。そうそう、そうなんだよね。
694
00:47:15,210 --> 00:47:16,912
あなたは今、ここで働いていますか?
ここで働いていますか?
695
00:47:16,945 --> 00:47:18,146
ええ、1年目です。
696
00:47:19,014 --> 00:47:20,648
で、コーヒーは?
697
00:47:20,682 --> 00:47:23,051
あー...
ええ、もちろんです。
698
00:47:26,521 --> 00:47:28,323
- ああ
- それはいいですね。
699
00:47:29,891 --> 00:47:31,827
黒だから・・・。
700
00:47:31,860 --> 00:47:32,928
欲しいものがあれば
何でも入れてください。
701
00:47:32,961 --> 00:47:34,295
入れる必要があります。
では、また。
702
00:47:34,329 --> 00:47:36,431
- それでは、ごきげんよう。
- 私はあなたのキャンプホストです。
703
00:47:36,464 --> 00:47:38,133
ひとつ、あなたは
確認したいことは
704
00:47:38,166 --> 00:47:40,235
いつもすることは
手袋をすることです。
705
00:47:40,268 --> 00:47:41,703
あなたの健康を守るために
自分の健康を守るために。
706
00:47:41,737 --> 00:47:44,672
ここには世界中の人が
世界中の人が来ています。
707
00:47:44,706 --> 00:47:46,842
ちょっと一服してあげてください。
708
00:47:46,875 --> 00:47:48,476
これでおしまいです。
709
00:47:56,985 --> 00:47:59,855
壁も?
それともあの銀色のものだけ?
710
00:47:59,888 --> 00:48:02,290
- ああ、壁もですか。そうです。
- 壁もですね。そうですか。
711
00:48:02,323 --> 00:48:05,526
どこに行けば
どこに行けばこんな風景に出会えるのでしょうか?
712
00:48:05,560 --> 00:48:07,128
- ここに行けばいいんですね。
- うん。
713
00:48:07,162 --> 00:48:09,530
- バッドランズ
- バッドランズです。
714
00:48:10,431 --> 00:48:12,768
私たちはバッドランドの雌犬
バッドランズの
715
00:48:22,077 --> 00:48:24,045
見てください。見て
716
00:48:28,684 --> 00:48:30,585
えー!
717
00:48:30,618 --> 00:48:33,855
そんなの付けたくないよ。い。
718
00:48:33,889 --> 00:48:35,223
人によっては
719
00:48:35,256 --> 00:48:36,992
おお、それはほとんど
ドリトスが一袋丸ごと入っています。
720
00:48:37,025 --> 00:48:39,160
- 失礼します。
- うん?
721
00:48:39,394 --> 00:48:40,796
ねえ。
722
00:48:40,829 --> 00:48:42,030
あなたは
キャンプの主催者ですか?
723
00:48:42,063 --> 00:48:43,999
ええ、私はファーンです。
リンダ・メイです。
724
00:48:44,032 --> 00:48:45,400
- ご機嫌いかがですか?
- いいですよ
725
00:48:45,433 --> 00:48:46,735
- 握手したいな...。
- 僕はビクター。
726
00:48:46,768 --> 00:48:47,869
...でも、あなたはしないでしょう。
今はダメだ。
727
00:48:47,903 --> 00:48:49,137
- そうだね。
- これには触れない方がいい。
728
00:48:49,170 --> 00:48:50,505
停電だな
停電しています。
729
00:48:50,538 --> 00:48:52,708
娘の誕生日パーティーのために
娘の誕生日パーティーをしようとしています。
730
00:48:54,710 --> 00:48:55,744
映ってる?
731
00:48:55,777 --> 00:48:57,178
- 映ってる!
- いいぞ!
732
00:48:57,212 --> 00:48:59,514
これも結んであげようか?
あなたの手首にも結びましょうか?
733
00:48:59,547 --> 00:49:01,549
やばいぞ!
風が強くなってきた!
734
00:49:02,183 --> 00:49:04,219
あらら。あらら。
735
00:49:04,252 --> 00:49:06,387
どちらの手に
どっちの手にしますか?
736
00:49:06,421 --> 00:49:07,789
どっちの手?
737
00:49:07,823 --> 00:49:09,424
なんて美しい手なんだ
738
00:49:09,457 --> 00:49:12,193
- ありがとうございます。
- これでよしとします。
739
00:49:12,227 --> 00:49:14,595
ようこそ
バッドランド・スパへようこそ。
740
00:49:14,629 --> 00:49:18,299
観客の皆さんからボランティアをお願いします。
観客の皆さんからお願いします。
741
00:49:18,333 --> 00:49:19,801
- 選んでください。
- OKです。
742
00:49:23,905 --> 00:49:26,374
ああ、これは......。
素晴らしいと思いませんか?
743
00:49:26,407 --> 00:49:27,909
お嬢さん、お名前は?
744
00:49:27,943 --> 00:49:29,677
- リンダです。
- リンダです。
745
00:49:39,387 --> 00:49:40,889
こんにちは。
何かご用ですか?
746
00:49:40,922 --> 00:49:42,423
はい。私たちは
ツアーに来ました。
747
00:49:42,457 --> 00:49:44,592
ツアーは
約15分後です。
748
00:49:44,625 --> 00:49:46,061
ここで待ちますか?
ここで待ちますか?
749
00:49:46,094 --> 00:49:47,462
待ってもいいですよ
ここで待っていてもいいですよ。
750
00:49:47,495 --> 00:49:49,330
素晴らしい地図を手に入れました
ローカルエリアの素晴らしい地図を手に入れました、ここで。
751
00:49:49,364 --> 00:49:50,999
スケジュール
夏に行われるいくつかの
752
00:49:51,032 --> 00:49:52,267
- アクティビティはこちらです。
- こんにちは。
753
00:49:52,300 --> 00:49:53,869
- あなたもどうぞ。
- ああ、素晴らしい。
754
00:49:58,106 --> 00:50:00,275
- ほらね。
- よし。
755
00:50:00,308 --> 00:50:02,277
これはすごいぞ
とても楽しみです。
756
00:50:02,310 --> 00:50:03,812
2つの石をこすり合わせます。
757
00:50:04,980 --> 00:50:06,314
そうすると
どうなるか
758
00:50:06,347 --> 00:50:08,649
始めると
砂のようになっていきます。
759
00:50:08,684 --> 00:50:12,453
だからこそ、古生物学者にとっては簡単なことなのです。
古生物学者にとって
760
00:50:12,487 --> 00:50:14,055
化石を見つけるのは
ここでは
761
00:50:14,089 --> 00:50:15,290
なぜ岩に穴が開いているのか
岩に穴が開いているのか?
762
00:50:15,323 --> 00:50:17,525
それは...
それはとても良い質問ですね。
763
00:50:17,558 --> 00:50:20,495
かつては
この岩の中には空気があったのです。
764
00:50:20,528 --> 00:50:23,364
小さなポケットのような
ガスの小さな泡のようなものです。
765
00:50:24,365 --> 00:50:26,201
そしてそれが岩の中に閉じ込められて
岩の中に閉じ込められています。
766
00:50:26,234 --> 00:50:28,970
それが彼らを
壊れやすいのです。
767
00:51:10,378 --> 00:51:12,714
ちょっと、ちょっと!?
768
00:51:14,015 --> 00:51:15,917
何か面白いものは
何かありましたか?
769
00:51:16,885 --> 00:51:18,453
岩だ!
770
00:51:24,159 --> 00:51:25,493
おい、シダ!
771
00:51:36,437 --> 00:51:38,606
おい、グレッグ。
772
00:51:39,074 --> 00:51:40,108
並べてみてください。
773
00:51:40,141 --> 00:51:41,242
<丶`∀´>サルド!丶`∀´>ノ
774
00:51:41,276 --> 00:51:42,510
地球船へ。
775
00:51:42,543 --> 00:51:44,479
- 地球の船へ リンダ・メイ
- 地球の船に
776
00:51:44,512 --> 00:51:46,614
- ありがとうございます。
- どういたしまして。
777
00:51:46,647 --> 00:51:47,683
ありがとうございました。
778
00:51:51,019 --> 00:51:52,420
- ああ、そうなんだ。
- ふふふふ。
779
00:51:52,453 --> 00:51:54,756
ああ
は声が高くなってしまいます。
780
00:51:54,790 --> 00:51:56,524
ああ、そうか。うーん!
781
00:51:57,859 --> 00:51:58,960
そうですか。
782
00:51:58,994 --> 00:52:02,030
これが私の土地
アリゾナの私の土地です。
783
00:52:02,063 --> 00:52:04,199
アースシップを作るんだ
784
00:52:04,232 --> 00:52:06,567
それは完全に
完全に自己完結した家です。
785
00:52:06,601 --> 00:52:10,005
タイヤやボトル、缶で作られた
タイヤ、ボトル、缶などで作られています。
786
00:52:10,038 --> 00:52:11,239
だからゴミが出ないんです。
787
00:52:11,272 --> 00:52:13,809
土地やこの家を傷つけることもなく
土地やこの家を傷つけることはありません。
788
00:52:13,842 --> 00:52:16,244
- 自給自足?
- 自給自足です。
789
00:52:16,277 --> 00:52:18,714
それはまるで
生きた芸術品のようだ
790
00:52:18,747 --> 00:52:20,648
自分の手で作った
自分の手で作った作品のようです。
791
00:52:20,682 --> 00:52:23,651
孫の代まで残せるもの
孫の代まで残せるもの。
792
00:52:23,685 --> 00:52:27,022
この家は何世代にもわたって
世代を超えて。
793
00:52:27,055 --> 00:52:28,924
我々よりも長生きする。
794
00:52:28,957 --> 00:52:30,558
それはいいことだ。
795
00:52:33,729 --> 00:52:36,064
そこです。これで出番です。
796
00:52:36,097 --> 00:52:38,133
年をとると
個性が出てきます。
797
00:52:38,166 --> 00:52:39,868
そうですね。
798
00:52:39,901 --> 00:52:42,738
しばらくの間は
暫くは会えません。
799
00:52:42,771 --> 00:52:44,039
でも... けど...
800
00:52:45,807 --> 00:52:48,276
ああ・・・ああ・・・。
801
00:52:48,309 --> 00:52:50,578
私に会いに来てください。
802
00:52:50,611 --> 00:52:53,081
あなたが来て、あなたが好きなだけ
好きなだけいてください。
803
00:52:53,114 --> 00:52:55,316
- お好きな時にどうぞ。
- うーん。
804
00:52:55,350 --> 00:52:57,318
- はい
- ありがとうございました。
805
00:52:57,352 --> 00:52:59,821
- ああ...
- リンダ・メイさん、ありがとうございました。
806
00:52:59,855 --> 00:53:01,622
あ、ありがとうございます。
807
00:53:01,656 --> 00:53:03,859
あなたは私に
いただきました。
808
00:53:08,496 --> 00:53:10,598
- そうですか。OK
- よし OK
809
00:53:48,804 --> 00:53:49,905
こんにちは、ファーン。
810
00:53:49,938 --> 00:53:51,406
やあ。
811
00:53:51,439 --> 00:53:54,275
ガソリンスタンドに行ったら
ガソリンスタンドにいたんですが、その時に
812
00:53:54,309 --> 00:53:55,877
思うに、それは
しない方がいいと思います。
813
00:53:55,911 --> 00:53:57,212
公園を走る
暗くなったら
814
00:53:57,245 --> 00:53:59,314
煙草のために
だからこれを用意しました。
815
00:53:59,347 --> 00:54:00,415
これは何?
816
00:54:00,448 --> 00:54:01,783
えーと、リコリス・スティックです。
817
00:54:01,817 --> 00:54:03,518
吸えません
吸えません。
818
00:54:03,551 --> 00:54:05,754
そうなんです。
でも、これは噛んでもいいんですよ。
819
00:54:05,787 --> 00:54:08,757
そうするとね。
衝動を抑えることができます。
820
00:54:08,790 --> 00:54:10,325
私は禁煙しません
タバコはやめないよ、Dave。
821
00:54:10,358 --> 00:54:13,294
ええ、わかっています。
でも、これは試してみてください。
822
00:54:13,328 --> 00:54:15,096
消化にもいいんですよ
消化にもいいですよ。
823
00:54:16,097 --> 00:54:17,866
そうですか。ありがとうございます。
824
00:54:17,899 --> 00:54:20,568
- どうしたの?
- アリだよ 蟻を飼っています。
825
00:54:20,601 --> 00:54:22,070
ああ、アリね。大丈夫ですよ。
826
00:54:22,103 --> 00:54:25,073
いや、大丈夫じゃないよ。
私の食べ物に入っているんですよ、Dave!
827
00:54:25,106 --> 00:54:26,474
できるよ。
ありがとうございます。
828
00:54:29,144 --> 00:54:30,311
どこでやるんですか?
829
00:54:30,345 --> 00:54:31,980
ああ...
830
00:54:34,482 --> 00:54:36,351
ファーン、ごめんね。
831
00:54:36,384 --> 00:54:37,886
申し訳ありません。
知らなかったのですが・・・。
832
00:54:37,919 --> 00:54:39,087
あっちに行ってください!
833
00:54:43,191 --> 00:54:44,325
叫ばなくても
叫ぶ必要はありません。いいですか?
834
00:54:44,359 --> 00:54:45,426
そこにいてね。
835
00:54:45,460 --> 00:54:46,661
私は行きます。
836
00:55:24,165 --> 00:55:25,633
わかった。
837
00:55:35,443 --> 00:55:37,779
いいえ、閉店です。
838
00:55:51,960 --> 00:55:53,829
あなたは
あなたは幸運な人の一人です
839
00:55:53,862 --> 00:55:56,131
アメリカの
アメリカの人です。
840
00:55:56,164 --> 00:55:58,466
- アメリカの。
- そうです。
841
00:55:58,499 --> 00:56:00,568
- はい、そうです。
- そして、どこでも旅行ができます。
842
00:56:00,601 --> 00:56:01,636
はい、奥様。
知っています。
843
00:56:01,669 --> 00:56:03,972
そして、たまに呼ばれるのが
844
00:56:04,005 --> 00:56:05,606
- 遊牧民...
- そうですね。
845
00:56:05,640 --> 00:56:07,575
...または
家を持たない人たちです。
846
00:56:07,608 --> 00:56:10,278
そういえば
この指輪を持っていますね。
847
00:56:10,311 --> 00:56:12,580
- ふむふむ。
- あなたは結婚していますか?
848
00:56:12,881 --> 00:56:14,349
しています。
849
00:56:14,382 --> 00:56:16,918
が、夫が死んでしまいました。
850
00:56:18,053 --> 00:56:19,587
それで...
851
00:56:20,455 --> 00:56:21,656
それを脱ぐのはやめよう
852
00:56:21,690 --> 00:56:24,325
- そのリングは円です。
- むむむ。
853
00:56:24,359 --> 00:56:26,795
そして、それは決して終わらない。
854
00:56:26,828 --> 00:56:29,831
そして、それはつまり
あなたの愛は終わらないということです。
855
00:56:31,733 --> 00:56:36,171
脱ごうとしても脱げないかもしれないし
脱ごうとしても脱げないかもしれません。
856
00:56:36,204 --> 00:56:37,305
できないと思いますよ。
857
00:56:37,338 --> 00:56:38,339
できません。
858
00:57:05,366 --> 00:57:07,668
いい設定を手に入れた。
最高の一枚です。
859
00:57:20,882 --> 00:57:22,951
彼には
憩いの場となっています。
860
00:57:22,984 --> 00:57:24,853
腸の炎症です。
腸の炎症です。
861
00:57:24,886 --> 00:57:25,721
そうですね。
862
00:57:25,754 --> 00:57:27,388
で、さっき
外科医が行ったのは
863
00:57:27,422 --> 00:57:28,690
行いました。
腹腔鏡手術を行いました。
864
00:57:28,724 --> 00:57:30,391
手術したの?
865
00:57:30,425 --> 00:57:31,626
おっと、カップヌードルか。
866
00:57:31,659 --> 00:57:33,628
うん。まあ、病気の時にはいいかもしれませんが
具合が悪いときにはいいかもしれませんね。
867
00:57:33,661 --> 00:57:36,197
- わーい。
- 動物せんべいだ。
868
00:57:36,231 --> 00:57:37,265
そして・・・。
869
00:57:38,099 --> 00:57:39,334
あなたのために。
870
00:57:41,636 --> 00:57:42,971
それは私のお気に入りです。
871
00:57:43,004 --> 00:57:44,105
知ってますよ。
872
00:57:44,572 --> 00:57:46,274
ありがとう、ファーン。
873
00:57:46,307 --> 00:57:48,944
で、次はどうするの?
次はどうするの?
874
00:57:48,977 --> 00:57:52,113
あー、ネブラスカのビート収穫に
ネブラスカでビートの収穫をします。
875
00:57:52,147 --> 00:57:54,282
えっと、それは10月にならないと始まりません。
10月に入ってからです。
876
00:57:54,315 --> 00:57:56,017
あなたはどうですか?
877
00:57:56,051 --> 00:57:58,286
俺はまず
ウォール・ドラッグで。
878
00:57:58,319 --> 00:57:59,620
ああ、それは
去年は
879
00:57:59,654 --> 00:58:01,857
次の募集があるかどうかは
他にも空きがあるかもしれません。
880
00:58:02,457 --> 00:58:04,259
- 私に?
- そうです。
881
00:58:04,292 --> 00:58:06,127
いい場所を見つけた
停められる。
882
00:58:08,129 --> 00:58:11,399
キッパーを楽しんでください。
頑張ってね。さようなら。
883
00:58:26,447 --> 00:58:28,917
- 調子はどうですか?
- いいよ、いいよ、いいよ。
884
00:58:29,685 --> 00:58:31,186
1つ目...
885
00:58:35,691 --> 00:58:37,092
- おい、マイケル!
- 調子はどうだい?
886
00:58:37,125 --> 00:58:38,794
いいですね。これは
このトマトと玉ねぎをもらってもいいですか?
887
00:58:38,827 --> 00:58:40,095
はい。絶対に。
888
00:58:40,128 --> 00:58:41,362
ありがとうございます。
889
00:58:49,838 --> 00:58:50,872
気に入らないです。
890
00:58:50,906 --> 00:58:52,273
一つ上の
右側にある。
891
00:58:52,307 --> 00:58:53,809
そうですか。
892
00:58:53,842 --> 00:58:56,144
お願いだから、彼女の
顔を近づけないでください。
893
00:58:56,177 --> 00:58:57,779
ああ、しまった。
894
00:58:57,813 --> 00:59:00,348
- あら、そうなんですか。
- 綺麗じゃないですか?
895
00:59:01,983 --> 00:59:04,986
ちょっとした冗談だよ。
でも、本当は違うんです。
896
00:59:05,020 --> 00:59:07,989
あ、いや。それは本当に
私の腕はかなり圧迫されています。
897
00:59:08,023 --> 00:59:09,090
それは私です。
898
00:59:09,858 --> 00:59:11,159
そうですか。
899
00:59:11,192 --> 00:59:12,527
やったー
900
00:59:12,560 --> 00:59:14,129
届いていません。
901
00:59:14,162 --> 00:59:16,998
うわぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁ
見てください、このキモさを。
902
00:59:17,032 --> 00:59:20,168
うぇーい。やだー。そこから出てください。
テリー 逃げろ!出て行け!
903
00:59:20,201 --> 00:59:21,669
彼は元気だよ、ファーン。
ファーン、彼は大丈夫だよ
904
00:59:21,703 --> 00:59:23,104
- いや、いや。駄目だ。
- 彼は元気です、彼は元気です。
905
00:59:23,138 --> 00:59:24,105
見るんだ 見るんだ
906
00:59:24,139 --> 00:59:26,875
どうしたの?
何を食べさせているんだ?ああ!
907
00:59:26,908 --> 00:59:27,943
たぶん、チキン
みたいなものだと思います。
908
00:59:27,976 --> 00:59:29,110
いや、ウサギだよ。
909
00:59:29,144 --> 00:59:30,746
あれを見て
あれを見てください。
910
00:59:30,779 --> 00:59:32,848
- 彼の目を見てください。
- そう、そう。彼はあなたを求めています。
911
00:59:32,881 --> 00:59:34,750
次はあなたを狙っています。
912
00:59:34,783 --> 00:59:36,084
あなたがそこに入る。
913
00:59:36,117 --> 00:59:37,753
私はそうなりたくない
一人になりたくない
914
00:59:37,786 --> 00:59:39,921
彼はガラス越しに
ガラス越しに
915
01:00:04,680 --> 01:00:06,414
パックイン。
pack out.
916
01:00:23,264 --> 01:00:25,967
思うに、彼らは
実際にはこのくらいの大きさです。
917
01:00:40,115 --> 01:00:42,050
まず最初に
まず最初にしなければならないことは、あなたに
918
01:00:42,083 --> 01:00:43,752
明るい照明を消して
明るい照明を消してください。
919
01:00:43,785 --> 01:00:45,086
- できます。
- ああ、そこにあるのか。
920
01:00:45,120 --> 01:00:47,488
右です。
真上、頭上。
921
01:00:47,522 --> 01:00:49,791
あれが星、ベガです。
922
01:00:49,825 --> 01:00:51,827
しかし、それは24
光年離れています。
923
01:00:51,860 --> 01:00:52,894
- わーい。
- わーい。
924
01:00:52,928 --> 01:00:55,596
つまり、その意味は
925
01:00:55,630 --> 01:00:57,699
は、あなたが見ている光
あなたが見ている光は
926
01:00:57,733 --> 01:01:01,069
1987年にベガから離脱。
927
01:01:01,102 --> 01:01:03,071
わーい。
928
01:01:03,104 --> 01:01:04,439
で、今来たの?
929
01:01:04,472 --> 01:01:05,874
そして、それはここに来たばかりです。
930
01:01:05,907 --> 01:01:09,610
望遠鏡は
木星に設置されています。
931
01:01:09,644 --> 01:01:12,948
木星は
最大の惑星です。
932
01:01:12,981 --> 01:01:15,150
太陽系全体では
933
01:01:15,183 --> 01:01:17,986
星が爆発する。
プラズマを発射して
934
01:01:18,019 --> 01:01:19,855
と原子を宇宙に放出しています。
935
01:01:19,888 --> 01:01:21,790
時には地球に降り立つ。
936
01:01:21,823 --> 01:01:23,624
土に栄養を与える。
937
01:01:23,658 --> 01:01:26,094
あなたの体の一部になる。
938
01:01:26,127 --> 01:01:29,664
では、右手を出して
あなたの右手を
939
01:01:29,698 --> 01:01:32,033
- と言って、星を見ます。
- わーい。
940
01:01:32,067 --> 01:01:35,270
なぜなら
原子があるから
941
01:01:35,303 --> 01:01:38,907
大昔に爆発した星から
何年も前に爆発した星から
942
01:01:38,940 --> 01:01:40,942
着陸した
この星に降り立った。
943
01:01:40,976 --> 01:01:43,444
そして今、それらは
あなたの手の中にあります。
944
01:01:52,954 --> 01:01:54,022
- こんにちは。
- こんにちは。
945
01:01:54,055 --> 01:01:55,590
申し訳ありませんが、閉店しました。
946
01:01:55,623 --> 01:01:57,893
あの・・・探しているんですが
デイブを探しています。
947
01:01:57,926 --> 01:02:00,796
僕は彼の息子です。
ジェームズです。
948
01:02:00,829 --> 01:02:03,464
彼はキッチンにいます。
そこのカウンターのあたり。
949
01:02:03,498 --> 01:02:05,066
- あれですか?
- うん。
950
01:02:08,904 --> 01:02:11,907
ナッシュビルで
レコーディングをしました...
951
01:02:18,213 --> 01:02:20,348
私はそれを得た。私はそれを得た。私はそれを得た。
952
01:02:25,721 --> 01:02:27,355
ここを通ってきました。
953
01:02:27,388 --> 01:02:29,224
- え、そうなの?
- 2、3回はね。
954
01:02:29,257 --> 01:02:30,658
はぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁ
955
01:02:30,692 --> 01:02:32,293
ここかよw
956
01:02:32,327 --> 01:02:35,931
なんでこんなところに
ここに住みたいと思う人の気が知れない。
957
01:02:35,964 --> 01:02:38,299
まあ、もっとひどいところは
もっと悪い場所があると思います。
958
01:02:40,468 --> 01:02:42,403
その土地を知るための
場所を知るための良い方法を知りたいですか?
959
01:02:42,437 --> 01:02:43,438
何が?
960
01:02:44,305 --> 01:02:45,707
AAミーティングです。
961
01:02:45,741 --> 01:02:47,776
- そうなんですか?
- というか、私にとっては。
962
01:02:47,809 --> 01:02:50,946
バンド活動をしていた頃。
旅をしていました。
963
01:02:51,947 --> 01:02:53,248
あちこちの断酒会に行っては
あちこちのミーティングに行っていました。
964
01:02:53,281 --> 01:02:54,850
人と知り合いになるのに最適な
人と知り合いになるには
965
01:02:54,883 --> 01:02:56,284
そして、その場所を知ることが
場所を知ることができました。
966
01:02:56,818 --> 01:02:58,286
ハンバーガーはどうですか?
967
01:02:59,821 --> 01:03:01,122
- まあ、悪くはないですね。
- だろ?
968
01:03:01,156 --> 01:03:02,423
料理が上手いんだよ、お前の親父は。
969
01:03:02,457 --> 01:03:04,760
ハンバーガーを作るのはそれほど難しくない
ハンバーガーを作るのは
970
01:03:04,793 --> 01:03:07,128
寒いな。
971
01:03:07,162 --> 01:03:08,997
- 奥さんのエミリーだよ。
- おお、彼女はかわいいな。
972
01:03:09,030 --> 01:03:11,399
見た目より年上だといいな
見た目より年上だといいな。
973
01:03:11,432 --> 01:03:12,734
彼女には
子供を産む
974
01:03:13,668 --> 01:03:15,436
おじいちゃんになるんだ
おじいちゃんになるんだ。
975
01:03:15,470 --> 01:03:16,905
彼女の予定は?
976
01:03:16,938 --> 01:03:18,073
2週間後です。
と言われました。
977
01:03:18,106 --> 01:03:20,108
彼は今、家に向かっています。
978
01:03:21,176 --> 01:03:23,511
- 一緒に行こうと誘われました。
- 行ってみたら?
979
01:03:32,520 --> 01:03:33,654
私は...
980
01:03:35,891 --> 01:03:37,392
私は...その...
981
01:03:39,761 --> 01:03:41,262
彼はあまり好きではありませんでした
982
01:03:41,296 --> 01:03:43,398
私がそばにいないことを
彼がいたときに...
983
01:03:43,431 --> 01:03:44,399
彼が若かった頃。
984
01:03:44,432 --> 01:03:47,402
周りにいようとした
彼が大人になったとき
985
01:03:47,435 --> 01:03:50,739
でも彼は自分のことに夢中で
私は自分のことに夢中でした
986
01:03:52,340 --> 01:03:56,344
そして、私は思うのです。
父親としてのあり方を忘れてしまったんだ。
987
01:03:58,446 --> 01:04:00,615
いずれにしても、私はあまり
あまり得意ではありませんでした。
988
01:04:02,183 --> 01:04:04,019
深く考えないで
あまり考えないようにしましょう。
989
01:04:04,052 --> 01:04:06,487
いいから行けよ。
おじいちゃんになってね。
990
01:04:18,934 --> 01:04:20,668
一緒に来ないか?
991
01:04:24,372 --> 01:04:26,507
たまには遊びに行こうかな。
992
01:04:27,909 --> 01:04:29,110
凄いですね。
993
01:04:30,812 --> 01:04:32,047
'夜'です。
994
01:04:32,480 --> 01:04:33,548
'Night.
995
01:06:34,302 --> 01:06:36,537
<丶`∀´>♪♪♪♪♪♪♪♪♪久しぶり
何年ぶりだろう
996
01:06:36,571 --> 01:06:40,575
♪♪私が始めたのは
あの金塊を求めて。
997
01:06:44,612 --> 01:06:49,250
♪♪Findin' bits and pieces
全ては手の届く範囲で...
998
01:06:49,284 --> 01:06:51,619
♪I've carried on♪ ♪I've carried on♪
999
01:07:53,281 --> 01:07:54,582
フフフ。
1000
01:08:09,898 --> 01:08:13,401
やったね、スワンキー。
1001
01:08:45,166 --> 01:08:46,401
ありがとうな。
1002
01:08:48,069 --> 01:08:51,639
ならば、私は大きなGを
ここでは ジョージアのために。
1003
01:08:51,672 --> 01:08:53,474
そして、大きなブルドッグは
ここでは
1004
01:08:53,508 --> 01:08:55,844
半分の袖を着ているのは
ジョージア・ブルドッグのハーフスリーブです。
1005
01:09:35,050 --> 01:09:37,018
おお、イエス!?
1006
01:09:40,989 --> 01:09:43,591
夜間駐車禁止。
ここで寝てはいけません。
1007
01:09:43,624 --> 01:09:45,861
帰ります。帰ります。
1008
01:10:14,422 --> 01:10:19,360
さて、今あるのは
部品と工賃です。
1009
01:10:19,394 --> 01:10:21,730
- 2,300ドルと税金です。
- よし。
1010
01:10:21,763 --> 01:10:24,532
今、調べました。
あなたのバンの価格を調べてみました。
1011
01:10:24,565 --> 01:10:26,234
それほどの走行距離だと
1012
01:10:26,267 --> 01:10:29,104
といったところでしょうか。
せいぜい5,000ドルです。
1013
01:10:29,137 --> 01:10:32,340
私はおそらく
お勧めです。
1014
01:10:32,373 --> 01:10:33,809
そのお金を
して、それを
1015
01:10:33,842 --> 01:10:35,143
別の
車を購入して...
1016
01:10:35,176 --> 01:10:36,912
駄目だ、駄目だ。それはできません。
1017
01:10:36,945 --> 01:10:40,415
それはできませんね。ほら、だって...。
わかった。ええと...
1018
01:10:40,448 --> 01:10:43,384
私は..,
多くの時間とお金をかけて
1019
01:10:43,418 --> 01:10:45,854
内側から作りました。
そして...。
1020
01:10:45,887 --> 01:10:47,222
多くの人が
を理解していません。
1021
01:10:47,255 --> 01:10:48,589
その価値を知っていますか?
1022
01:10:48,623 --> 01:10:51,626
でも、何かあるわけではありません。
しかし、私たちができるようなことではありません...
1023
01:10:55,363 --> 01:10:56,998
私はそこに住んでいます。
1024
01:10:57,899 --> 01:10:59,467
私の家です。
1025
01:10:59,500 --> 01:11:02,570
なぜ、私に送金してくれないの?
ドール、私に送金してください。
1026
01:11:02,603 --> 01:11:04,205
払えるよ...。
私は...私は...
1027
01:11:04,239 --> 01:11:06,174
ドリー、聞いてくれ。
私はあなたにお返しができます。
1028
01:11:06,207 --> 01:11:08,276
私は
またすぐにアマゾン
1029
01:11:08,309 --> 01:11:12,013
小切手が届いたら、すぐにお返しします
小切手が届いたらすぐにお返しします。
1030
01:11:12,047 --> 01:11:13,048
きっと・・・。
1031
01:11:17,118 --> 01:11:18,453
ああ・・・俺は頑固なのか?
1032
01:11:18,486 --> 01:11:20,188
そうですね、私は
愚痴を言っているのかな?
1033
01:12:04,733 --> 01:12:05,801
こんにちは。
1034
01:12:05,834 --> 01:12:07,168
ファーンさん、こんにちは。
1035
01:12:07,202 --> 01:12:08,536
ドアベルが鳴る。
1036
01:12:08,569 --> 01:12:10,906
うん、まあね。
鳴らなかったから...。
1037
01:12:10,939 --> 01:12:12,941
ねえ。
1038
01:12:14,175 --> 01:12:16,444
あなたは
チーズをかけて食べる?そうですね。
1039
01:12:16,477 --> 01:12:19,014
- 有名な4つ子のケーキを手に入れました。
- いいですね
1040
01:12:19,047 --> 01:12:20,615
ドリーに言われて買ってきました。
どこにしますか?
1041
01:12:20,648 --> 01:12:22,150
わかった、うん。
そこに置いてくれ、ファーン。
1042
01:12:22,183 --> 01:12:24,519
ここに?いいよ。
1043
01:12:24,552 --> 01:12:26,221
- いいよ。
- おー、いい感じですね。
1044
01:12:26,254 --> 01:12:27,789
- ふむふむ。
- それは欲しいですね。
1045
01:12:27,823 --> 01:12:28,957
いいよ。
それはあなたのものです。
1046
01:12:28,990 --> 01:12:31,059
- あなたの名前が入っています。
- ダブルチーズです。
1047
01:12:31,092 --> 01:12:32,894
- お願いします。
- チーズが欲しいのか?
1048
01:12:32,928 --> 01:12:35,296
- 2枚お願いします。
- OKです。
1049
01:12:37,598 --> 01:12:39,801
ええと、これは
妹のファーンです。
1050
01:12:39,835 --> 01:12:41,169
- ファーン?
- こんにちは、ファーン。私はジムです。
1051
01:12:41,202 --> 01:12:42,437
どうも、すみません。手にライムがついています。
1052
01:12:42,470 --> 01:12:43,571
はじめまして。
私の妻のパムです。
1053
01:12:43,604 --> 01:12:45,707
- こんにちは、パムです。すみません、手が濡れています。
- こんにちは。
1054
01:12:45,741 --> 01:12:47,776
ジムはずっと前から
ジョージとは長い付き合いになります。
1055
01:12:47,809 --> 01:12:49,644
ええ、ジョージは実際に
最初の家を売ってもらいました。
1056
01:12:49,677 --> 01:12:50,779
私が不動産業を始める前に
不動産業を始める前です。
1057
01:12:50,812 --> 01:12:52,447
二人の出会いは
どうやって出会ったのか?
1058
01:12:52,480 --> 01:12:53,514
いいえ。
1059
01:12:53,548 --> 01:12:55,616
紹介しました。
1060
01:12:55,650 --> 01:12:58,053
ジョージに紹介しました。
しかし、私は以前からジョージを知っていました。
1061
01:12:58,086 --> 01:13:01,556
で、彼女を連れ出して、僕は
聞いてください、あの...」と言いました。
1062
01:13:02,657 --> 01:13:04,793
"ジョージは本当に
私の親友なんです。
1063
01:13:04,826 --> 01:13:06,895
"私はあなたに
してはいけません。
1064
01:13:06,928 --> 01:13:09,464
"もし、あなたが本気でないなら
彼のことを
1065
01:13:09,497 --> 01:13:11,566
"彼に手を出してはいけない"
1066
01:13:11,599 --> 01:13:13,134
そして、私は
混乱させた。
1067
01:13:13,168 --> 01:13:15,136
そして、あなたは言いました。
"何を言っているんだ?"
1068
01:13:15,170 --> 01:13:17,906
それで、何年
付き合って何年ですか?
1069
01:13:18,840 --> 01:13:20,075
30プラスです。
1070
01:13:20,108 --> 01:13:21,710
- うまくいきましたね。
- ああ、うまくいったよ。
1071
01:13:21,743 --> 01:13:24,345
ひとりで解決できました。
実際に
1072
01:13:24,379 --> 01:13:26,314
- その紹介を受けて。
- 歓迎しますよ。
1073
01:13:26,347 --> 01:13:27,849
今の状況は
今はいい感じです。
1074
01:13:27,883 --> 01:13:31,619
価格が上がっている。
2012年は勝ち組だった。
1075
01:13:31,652 --> 01:13:33,321
というか、私が欲しかったのは
お金があれば
1076
01:13:33,354 --> 01:13:34,455
2008年
全てを買うことができました。
1077
01:13:34,489 --> 01:13:36,257
そうすれば
今売ることができます。
1078
01:13:36,291 --> 01:13:39,627
どうやら不動産は
いつも上向きになってしまう。
1079
01:13:39,660 --> 01:13:41,496
私はあなたの意見に
あなたの意見には反対です。
1080
01:13:41,529 --> 01:13:43,231
しかし、私は
しています。
1081
01:13:44,599 --> 01:13:48,136
不思議なのは
人を励ますのは
1082
01:13:48,169 --> 01:13:52,007
一生分の貯金を投資して
貯金を全部投資して、借金をして。
1083
01:13:52,040 --> 01:13:54,342
買えない家を買うために
買うことができません。
1084
01:13:55,343 --> 01:13:56,778
ファーン。
1085
01:13:56,812 --> 01:14:00,081
これはかなり限定的なものです。
私たちがしていることを見てみましょう。
1086
01:14:00,115 --> 01:14:01,282
限定的ですか、ジョージ?
1087
01:14:01,316 --> 01:14:04,720
というか。
私たちは皆、ただでは済まない立場にあります。
1088
01:14:04,753 --> 01:14:06,154
すべてを捨てて
全てを捨てて旅に出る。
1089
01:14:06,187 --> 01:14:08,223
ああ、そうなんだ。
私がしたことは、ジョージ?
1090
01:14:08,256 --> 01:14:11,526
全てを投げ出して
道路に出るために?それが私のやったことですか?
1091
01:14:11,559 --> 01:14:13,695
そうですか。
すみませんでした。
1092
01:14:18,133 --> 01:14:21,937
あのね、私が思うに、あのね。
遊牧民がやっていることは
1093
01:14:21,970 --> 01:14:25,240
開拓者がやっていたことと
開拓者がやっていたこととそんなに変わらないと思います。
1094
01:14:25,273 --> 01:14:27,809
ファーンはアメリカの伝統の一部だと思うよ
アメリカの伝統の一部だと思います。
1095
01:14:28,543 --> 01:14:29,945
素晴らしいと思います。
1096
01:14:35,684 --> 01:14:37,185
- ども。
- こんにちは。
1097
01:14:41,489 --> 01:14:42,691
お待たせしました。
1098
01:14:44,559 --> 01:14:47,395
わかった、うん、ありがとう。
1099
01:14:47,428 --> 01:14:48,930
返しますからね
返してくれるよね?
1100
01:14:48,964 --> 01:14:50,031
うーん、そうですね。
1101
01:14:50,565 --> 01:14:52,100
- します。
- うんうん。
1102
01:14:55,003 --> 01:14:56,271
一緒に住んでみませんか?
1103
01:14:56,304 --> 01:14:57,505
ここには住めません。
1104
01:14:57,538 --> 01:14:59,007
この部屋には住めません。
1105
01:14:59,040 --> 01:15:02,077
このベッドでは眠れません。
ありがとうございます、でも無理です...。
1106
01:15:02,110 --> 01:15:03,411
わかってますよ。
私たちはそれほど面白いものではありません
1107
01:15:03,444 --> 01:15:04,479
外の世界で出会った人たちほど
外の世界では
1108
01:15:04,512 --> 01:15:05,914
そういうことではありません。
私が言っているのはそういうことではありません。
1109
01:15:05,947 --> 01:15:07,382
いや、そういうことなんだよ。
1110
01:15:07,415 --> 01:15:11,853
いつも外にあるものの方が
もっと面白いものがあるはずです。
1111
01:15:11,887 --> 01:15:14,089
あなたは家を出て
咄嗟に家を出た。
1112
01:15:14,122 --> 01:15:17,726
あなたはボーと知り合って数ヶ月で結婚しました。
知り合って数ヶ月で結婚しました。
1113
01:15:17,759 --> 01:15:20,195
そして、あなたは彼と一緒に
彼と一緒に何もないところに引っ越したんですね。
1114
01:15:20,228 --> 01:15:22,931
そしてその後
ボーちゃんが亡くなった後も
1115
01:15:23,631 --> 01:15:26,067
あなたはまだエンパイアに
エンパイアに残っています。
1116
01:15:26,101 --> 01:15:29,337
私には理解できませんでした。
辞めても良かったんじゃないかと・・・。
1117
01:15:29,370 --> 01:15:30,371
そうですね。
1118
01:15:33,674 --> 01:15:36,878
ほら、だからこそ
ここには来れません。
1119
01:15:40,115 --> 01:15:41,683
今まで一度も言ったことないけど
今まで言わなかった
1120
01:15:41,717 --> 01:15:43,752
そうすべきだったのかもしれない...。
1121
01:15:43,785 --> 01:15:45,053
あなたは知っていますか?
あなたが大人になったとき
1122
01:15:45,086 --> 01:15:47,789
あなたは他人から見たら
他の人には
1123
01:15:47,823 --> 01:15:50,091
あなたはもしかしたら変人に見えたかもしれません。
1124
01:15:50,125 --> 01:15:52,493
でも、それはただ
勇気があったからだと思います。
1125
01:15:52,527 --> 01:15:55,030
みんなよりも
他の誰よりも。
1126
01:15:56,597 --> 01:16:00,969
みんなから隠れていた私を、あなたは見ることができました。
みんなから隠れていた時の私が見えていたんですね。
1127
01:16:03,404 --> 01:16:06,307
そして時々、私が自分自身を見る前に、あなたは
私が自分自身を見る前に、あなたは私を見ることができました。
1128
01:16:10,578 --> 01:16:12,180
私の人生にはそれが必要でした。
1129
01:16:13,381 --> 01:16:15,316
そして、あなたは私の妹です。
1130
01:16:15,350 --> 01:16:18,987
私は、あなたがずっと
あなたとずっと一緒にいたかった。
1131
01:16:20,756 --> 01:16:24,259
あなたは大きな穴を空けて
去ってしまった。
1132
01:16:30,465 --> 01:16:32,300
それは私のおごりです。
1133
01:17:37,232 --> 01:17:38,834
おいおい。
1134
01:17:38,867 --> 01:17:41,703
やあ、サンドウィッチ食べる?
お腹空いてますか?
1135
01:17:41,737 --> 01:17:43,972
そういえば
前に会ったことがあるような気がします。
1136
01:17:44,572 --> 01:17:45,774
ええ、私はファーンです。
1137
01:17:45,807 --> 01:17:48,243
クオーツサイトのT-ロックで
働いていました。
1138
01:17:48,276 --> 01:17:49,510
- ファーンです。
- ふむふむ。
1139
01:17:49,544 --> 01:17:52,080
ヌードルに石を売らせたのは
あそこで石を売らせていたんですよね?
1140
01:17:52,113 --> 01:17:52,981
そうですね。
1141
01:17:53,014 --> 01:17:54,549
あなたは
ビールでも飲みますか?
1142
01:17:55,183 --> 01:17:56,184
えーと...
1143
01:17:56,217 --> 01:17:58,720
うん、わかった。
サンドウィッチと交換します。
1144
01:17:58,754 --> 01:18:00,789
- じゃあ、これで。
- ありがとうございます。
1145
01:18:00,822 --> 01:18:01,857
寒いですからね、、、。
1146
01:18:01,890 --> 01:18:03,124
火のそばに座れば
焚き火のそばに。
1147
01:18:03,158 --> 01:18:04,459
ちょっとしたトラブルで
膝が痛くなってきました。
1148
01:18:04,492 --> 01:18:05,593
助けてくれませんか?
1149
01:18:05,626 --> 01:18:07,595
- もちろんです。
- ありがとうな。
1150
01:18:07,628 --> 01:18:09,430
うん、それでいいよ。うん。
1151
01:18:09,464 --> 01:18:11,199
- そうですね。
- よかった。ありがとうございます。
1152
01:18:11,232 --> 01:18:13,601
クオーツサイトでは
クオーツサイトに戻ってきました。
1153
01:18:13,634 --> 01:18:15,737
ふむふむ。
まだ持ってるの?
1154
01:18:15,771 --> 01:18:20,075
いいえ、それはもうありません。
でも、これは持っていますよ。
1155
01:18:20,541 --> 01:18:21,977
あなたに持っていてほしい。
1156
01:18:23,244 --> 01:18:25,814
ありがとうございます。
本当にきれいですね。
1157
01:18:25,847 --> 01:18:27,816
あれは何だ?
その石は何ですか?
1158
01:18:27,849 --> 01:18:29,550
あれは
は恐竜の骨です。
1159
01:18:29,584 --> 01:18:30,686
そうなんですか?
1160
01:18:30,719 --> 01:18:31,887
あー、そうですね。
1161
01:18:31,920 --> 01:18:33,654
しかし、私は彼らから聞いたことしか知りません。
1162
01:18:33,689 --> 01:18:35,656
あなたの
ママとパパは?
1163
01:18:35,691 --> 01:18:37,058
ウィスコンシン州の家に帰っています。
1164
01:18:37,092 --> 01:18:39,027
あなたは
心配してくれてるのかな?
1165
01:18:42,698 --> 01:18:44,199
寂しくないんですか?
1166
01:18:44,966 --> 01:18:46,301
どこかに彼女はいますか?
1167
01:18:46,802 --> 01:18:48,737
まあね。
1168
01:18:48,770 --> 01:18:50,806
には、真実がある。
まあ、あるにはあるんですけどね。
1169
01:18:50,839 --> 01:18:52,173
ふむふむ。
1170
01:18:52,207 --> 01:18:54,542
彼女は
北の国に住んでいます。
1171
01:18:54,575 --> 01:18:56,077
小さな農場です。
1172
01:18:56,111 --> 01:18:58,346
彼女は幸せです。
暮らしています。
1173
01:19:00,281 --> 01:19:01,282
I...
1174
01:19:02,650 --> 01:19:03,985
彼女に手紙を書く。
1175
01:19:04,019 --> 01:19:06,922
おお、賢い人。とてもいいですね。
手紙はいいですね。
1176
01:19:06,955 --> 01:19:10,025
私にはどうしても
何も書けない
1177
01:19:10,058 --> 01:19:12,928
私が思うに
彼女が気にしそうなことを。
1178
01:19:15,030 --> 01:19:16,698
詩を書いたことはありますか?
1179
01:19:18,433 --> 01:19:20,235
あるとは言えません。
1180
01:19:20,268 --> 01:19:22,470
知っている人はいないと思います。
1181
01:19:23,304 --> 01:19:24,906
知っている人はいますか?
1182
01:19:24,940 --> 01:19:28,877
私が結婚の誓いに使ったものは?
結婚の誓いに使ったのは?
1183
01:19:28,910 --> 01:19:31,579
私がまだ
あなたとあまり年が変わらない頃です。
1184
01:19:31,612 --> 01:19:33,081
ああ、そうだったのか。
1185
01:19:33,581 --> 01:19:35,083
聴いてもいいですか?
1186
01:19:35,116 --> 01:19:37,485
そうですか。思い出せるかな?
思い出せるかな。
1187
01:19:37,518 --> 01:19:38,519
えーと...
1188
01:19:41,322 --> 01:19:44,392
"あなたを夏の日に例えてみましょうか?
夏の日に例えようか?
1189
01:19:44,425 --> 01:19:47,262
"あなたはもっと素敵で
より美しく、より温和である。
1190
01:19:47,295 --> 01:19:50,298
"荒い風が五月の芽を
5月の愛らしいつぼみを揺らします。
1191
01:19:50,331 --> 01:19:55,303
"夏のリースは
夏のリースはあまりにも短い日付を持っています。
1192
01:19:55,336 --> 01:19:59,074
"暑すぎる時がある
天の目は輝いている
1193
01:19:59,107 --> 01:20:02,577
<丶`∀´>「そしてしばしば
その金色の顔色が悪くなることがある」。
1194
01:20:02,610 --> 01:20:06,481
<丶`∀´>「そして、すべてのフェアはフェアから
01:20:11,887
<丶`∀´>「偶然か、自然の摂理か
「偶然か、自然の変化か。
1196
01:20:11,920 --> 01:20:15,356
<丶`∀´>「されど汝の永遠の夏は
"But thy eternal summer shall not fade.
1197
01:20:15,390 --> 01:20:19,494
<丶`∀´>「あなたが所有する美しいものを手放すことも
「あなたが所有しているその美しいものの所有権を失うことはありません。
1198
01:20:19,527 --> 01:20:20,561
<丶`∀´>「また、。
1199
01:20:21,562 --> 01:20:22,798
<丶`∀´>「......丶
1200
01:20:22,831 --> 01:20:27,335
<丶`∀´>「死が自慢することもない
"Nor shall be bragging the death, thou walkest in his shade.
1201
01:20:27,368 --> 01:20:31,206
"When eternal lines to time
汝は成長する。
1202
01:20:32,340 --> 01:20:36,845
「人が息をし、目が見えるかぎり
人が息をし、目が見える限り」。
1203
01:20:36,878 --> 01:20:41,616
<丶`∀´>「これが生きている限り。
そしてこれはあなたに命を与える」。
1204
01:22:41,770 --> 01:22:43,504
ファーン!(笑
1205
01:22:43,538 --> 01:22:45,040
- やあ!
- Hi!
1206
01:22:45,073 --> 01:22:46,274
やあ
1207
01:22:51,179 --> 01:22:52,714
ハイ、間に合いました。
1208
01:22:52,748 --> 01:22:53,915
そうですね。
1209
01:22:53,949 --> 01:22:55,917
いいですね。
1210
01:22:57,919 --> 01:23:01,189
- ねぇ、うん、いいよね。
- ワオ ワオ
1211
01:23:01,222 --> 01:23:03,524
さて、ちょっと。
こっちにおいでよ。
1212
01:23:03,558 --> 01:23:04,926
入りなさいよ。
1213
01:23:04,960 --> 01:23:06,762
- 私が出ます。
- わかった。
1214
01:23:10,231 --> 01:23:12,167
こちらはエミリー。
私の義理の娘です。
1215
01:23:12,200 --> 01:23:13,301
- 私はファーンです。
- よろしくお願いします。
1216
01:23:13,334 --> 01:23:15,636
- こんにちは。
- ようこそ。
1217
01:23:15,670 --> 01:23:17,706
- みなさん、お待たせしました。
- お待たせしました!お待たせしました
1218
01:23:17,739 --> 01:23:18,907
こちらはファーン。
1219
01:23:18,940 --> 01:23:21,242
どうも、マイクです。
1220
01:23:21,276 --> 01:23:22,510
- こんにちは。
- お会いできてうれしいです。
1221
01:23:22,543 --> 01:23:24,079
- はじめまして。ありがとうございます。
- ようこそ、ようこそ。
1222
01:23:24,112 --> 01:23:25,847
そして、ジェームスを知っていますね。
1223
01:23:25,881 --> 01:23:26,748
こんにちは、ジェームス。
お元気ですか?
1224
01:23:26,782 --> 01:23:28,049
こんにちは、お元気ですか?
お会いできて嬉しいです。
1225
01:23:28,083 --> 01:23:29,517
呼んでくれてありがとう。
1226
01:23:29,550 --> 01:23:30,919
- あれは誰だ?あの人ですか?
- こちらはダミアンです。
1227
01:23:30,952 --> 01:23:32,020
- こんにちは。
- 彼がその人です。
1228
01:23:32,053 --> 01:23:34,022
- ハイ、ダミアン。
- 挨拶しろよ。
1229
01:23:34,055 --> 01:23:35,156
ドライブはどうですか?
1230
01:23:35,190 --> 01:23:36,992
最高でした。
最後の方は少し毛羽立ったけど。
1231
01:23:37,025 --> 01:23:38,259
怖い道ですね。
1232
01:23:38,293 --> 01:23:40,295
あなたのバンで?
あなたのバンについて聞いたことがあります。
1233
01:23:40,328 --> 01:23:41,997
- ああ、そうか。
- 見てみたいな。
1234
01:23:42,030 --> 01:23:45,500
そのうち紹介するよ。
ありがとうございます。うん。
1235
01:23:45,533 --> 01:23:46,534
そうですか。
1236
01:23:46,567 --> 01:23:48,303
どこから来たの?
ピーターだよ。
1237
01:23:48,336 --> 01:23:49,637
お待たせしました。
何かご注文ですか?
1238
01:23:49,670 --> 01:23:51,106
えーと、そうですね。水がいいですね。
ありがとうございます。
1239
01:23:51,139 --> 01:23:52,440
いいですね。もちろんです。
1240
01:23:52,473 --> 01:23:54,409
おおっと。
1241
01:23:54,442 --> 01:23:55,977
旅をして
長く旅をしているのか?
1242
01:23:56,011 --> 01:23:58,814
えっと・・・そうですね。
働いていたこともあります。
1243
01:23:58,847 --> 01:24:01,316
あなたに最後に会ってから、私は旅をしていました。
あなたに最後に会ってから、旅行に行っていました。
1244
01:24:01,349 --> 01:24:02,450
- よし、いいぞ。
- お待たせしました。
1245
01:24:02,483 --> 01:24:04,119
あーあ、あーあ。
1246
01:24:04,152 --> 01:24:06,487
よし、君を
ママに渡します。
1247
01:24:23,204 --> 01:24:24,973
- パンクしたのか。
- 何か食べましたか?
1248
01:24:25,006 --> 01:24:26,708
何か食べた?
はぁ?
1249
01:24:26,742 --> 01:24:28,910
パンクしたのか?
バンがパンクしたんだよ、デイブ。
1250
01:24:28,944 --> 01:24:31,579
ああ、そうですか。
気付かなかったです。
1251
01:24:32,848 --> 01:24:34,415
残っているから?
1252
01:24:35,550 --> 01:24:36,752
そうですね。
1253
01:24:36,785 --> 01:24:37,853
いいですね。
1254
01:24:37,886 --> 01:24:39,988
そうなんですね。
思ってもみなかったです。
1255
01:24:40,021 --> 01:24:41,422
まさか自分が
もう一晩
1256
01:24:41,456 --> 01:24:43,558
屋根の下ではあるが...
1257
01:24:44,592 --> 01:24:46,461
さて、ここは
本当にいいところですね、Daveさん。
1258
01:24:46,494 --> 01:24:48,663
うん、泊まっていいよ。
1259
01:24:48,697 --> 01:24:51,099
ああ、よかった、ありがとう。
洗濯したいんだけど。
1260
01:24:55,336 --> 01:24:58,139
あのね、私は
もっといてくれよ、ファーン。
1261
01:24:58,173 --> 01:25:00,508
ここには
ゲストハウスがあります。
1262
01:25:03,678 --> 01:25:05,346
真面目にやってます。
1263
01:25:05,380 --> 01:25:06,982
彼らはどう思ったか?
どうなんだろう?
1264
01:25:07,916 --> 01:25:09,450
もう聞いたよ。
1265
01:25:11,652 --> 01:25:14,790
あなたが好きです。
あなたは良い人です。
1266
01:25:16,091 --> 01:25:17,458
あなたは...
1267
01:25:17,492 --> 01:25:20,328
あなたは人とうまくやっていける
大体は。
1268
01:25:20,361 --> 01:25:22,063
あのさぁ...。
1269
01:25:23,464 --> 01:25:26,567
あなたの周りにいるのが好きです。
1270
01:25:26,601 --> 01:25:28,636
私はあなたの周りにいるのが好きです。
1271
01:25:28,669 --> 01:25:31,272
どうしたの?どうしたんだ?
そんなことしたくないの?
1272
01:25:31,306 --> 01:25:33,742
こんな風になりたいんでしょ?
でしょ?そうだよね。
1273
01:25:35,010 --> 01:25:36,144
ああ
1274
01:25:36,177 --> 01:25:38,446
<丶`∀´>♪たまには丶`∀´>ってことで
<丶`∀´> 概念<丶`∀´> <丶`∀´> 概念
1275
01:25:38,479 --> 01:25:41,282
<丶`∀´>♪ 飛び込むには
海に♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
1276
01:25:42,718 --> 01:25:44,786
ここでは 彼は、もしかしたら
少し疲れているかもしれません。
1277
01:25:44,820 --> 01:25:47,055
ここです。台所に行かなくちゃ
厨房へ
1278
01:25:47,088 --> 01:25:48,690
よし オーケーです。
1279
01:25:49,190 --> 01:25:51,626
ちょっと、ちょっと...。
1280
01:25:56,631 --> 01:25:58,834
長くないでね、デイブ。
1281
01:25:59,901 --> 01:26:00,902
いいですか?
1282
01:26:23,558 --> 01:26:24,659
ああ!
1283
01:26:27,362 --> 01:26:29,330
...じゃないの?
1284
01:26:29,364 --> 01:26:31,399
進んでください。進んでください。
1285
01:26:31,432 --> 01:26:33,434
来てください。
来てください。
1286
01:26:35,904 --> 01:26:37,806
来た来た。
1287
01:26:37,839 --> 01:26:39,540
見てみてください。
1288
01:26:39,574 --> 01:26:41,576
何人いるんだ?
1289
01:26:41,609 --> 01:26:44,079
知らないよ
何人いるんだろう
1290
01:26:47,883 --> 01:26:50,886
あれは美しいですね。
あの羽毛を見てください。
1291
01:26:50,919 --> 01:26:52,620
ねぇ、あれはどこ?
ちょっと膨らんだやつは?
1292
01:26:52,653 --> 01:26:53,922
あの人には
忍び寄ってこられても困る。
1293
01:26:53,955 --> 01:26:54,990
そうですね。
1294
01:27:00,028 --> 01:27:00,896
ありがとうございました。
1295
01:27:00,929 --> 01:27:03,164
私に
もうちょっと詰めてくれないかな...。
1296
01:27:03,198 --> 01:27:04,833
- コーンは?
- ...とうもろこしも?
1297
01:27:06,667 --> 01:27:07,869
何というか
っていうんですか?
1298
01:27:07,903 --> 01:27:09,938
ありがとう、ファーン。
いいじゃないですか。
1299
01:27:09,971 --> 01:27:11,372
グレービー?
1300
01:27:11,406 --> 01:27:14,542
この七面鳥
しっとりしていますね。
1301
01:27:14,575 --> 01:27:16,344
これは
信じられない料理です。
1302
01:27:16,377 --> 01:27:18,579
ありがとう、エム。
ありがとうございます、ジェームス。
1303
01:27:18,613 --> 01:27:20,716
そして、ただ一言
ちょっとしたことですが。
1304
01:27:20,749 --> 01:27:23,284
えーと、歓迎の意を込めて ファーンに。
1305
01:27:23,318 --> 01:27:25,453
- そうです。
- これには・・・。
1306
01:27:25,486 --> 01:27:26,955
- このごちそうさまに...
- ありがとうございます。
1307
01:27:26,988 --> 01:27:29,157
...家族の祝宴に。
1308
01:27:29,190 --> 01:27:30,625
そして、新しいものへ。
1309
01:27:30,658 --> 01:27:33,494
そして、おそらく
古いものにも。
1310
01:27:33,528 --> 01:27:34,730
と、その間の人たちです。
1311
01:27:34,763 --> 01:27:35,997
- そうですね。
- では、ようこそ、ファーン。
1312
01:27:36,031 --> 01:27:37,665
- ようこそ。
- どうもありがとうございました。
1313
01:27:37,699 --> 01:27:39,467
- 感謝祭おめでとうございます。
- 感謝祭おめでとうございます。
1314
01:27:39,500 --> 01:27:41,002
イェーイ!
1315
01:27:41,036 --> 01:27:42,103
皆さん、お疲れ様でした。
1316
01:27:43,271 --> 01:27:45,273
ああ、あの鐘は
アクロサンティの鐘。
1317
01:27:46,708 --> 01:27:49,410
それが問題なんだ。
それが問題なのです。
1318
01:27:49,444 --> 01:27:51,046
そして、彼らは...
いいえ、彼らはひどいです。
1319
01:27:51,079 --> 01:27:52,213
そうですね。
1320
01:28:00,488 --> 01:28:02,557
帝国という名前はいいですね。
1321
01:28:02,590 --> 01:28:05,493
そういえば、うちには
空港とか市民プールとか
1322
01:28:05,994 --> 01:28:07,228
ゴルフ場があります。
1323
01:28:07,262 --> 01:28:09,664
わぁー。いい響きですね。
1324
01:28:09,698 --> 01:28:12,400
あなたの家はどんな感じでしたか?
どんな感じでしたか?
1325
01:28:12,433 --> 01:28:15,804
特にありません。
ただの会社の敷地内の家です。
1326
01:28:17,538 --> 01:28:18,974
実は
特別でした。
1327
01:28:21,609 --> 01:28:23,411
私たちは街の
町の端にありました。
1328
01:28:23,444 --> 01:28:27,515
うちの裏庭からは
広々とした空間が広がっていました。
1329
01:28:27,548 --> 01:28:30,185
ただの砂漠でした。
砂漠、砂漠、砂漠。
1330
01:28:30,218 --> 01:28:31,920
山までの道のりは
1331
01:28:32,854 --> 01:28:34,990
邪魔するものは何もなかった。
1332
01:28:36,792 --> 01:28:39,294
あのね。
あなたがここにいてくれて本当に嬉しいです。
1333
01:28:39,327 --> 01:28:41,129
デイブは本当にあなたのことが好きなんですね。
1334
01:28:41,162 --> 01:28:42,798
- そうですか?
- そうです。
1335
01:28:42,831 --> 01:28:45,133
- 彼はあなたのことをよく話していますよ。
- うーん。
1336
01:33:46,601 --> 01:33:48,436
あけましておめでとうございます。
1337
01:33:51,239 --> 01:33:53,975
あけましておめでとうございます。
1338
01:34:25,673 --> 01:34:28,043
石を愛していたから。
1339
01:34:39,487 --> 01:34:41,857
道の先で会いましょう。
スワンキー。
1340
01:35:17,058 --> 01:35:20,328
ボーは両親を知らない
そして私たちには子供がいませんでした。
1341
01:35:21,496 --> 01:35:23,498
留まっていなかったら
1342
01:35:23,531 --> 01:35:28,069
私が去ってしまえば、それは
彼は存在しなかったようなものです。
1343
01:35:29,170 --> 01:35:32,708
私は荷物をまとめて
次のステップに進むことができませんでした。
1344
01:35:32,741 --> 01:35:35,010
エンパイアが好きだった。
1345
01:35:35,811 --> 01:35:37,913
彼は自分の作品をとても愛していました。
1346
01:35:37,946 --> 01:35:40,682
彼はそこにいることが大好きでした。
みんな彼を愛していました。
1347
01:35:43,484 --> 01:35:45,353
だから私は残った。
1348
01:35:45,887 --> 01:35:48,356
同じ町、同じ家。
1349
01:35:53,294 --> 01:35:56,131
父がよく言っていたことです。
1350
01:35:56,164 --> 01:35:58,666
"What's remembered lives."
1351
01:36:01,970 --> 01:36:04,873
私は多分
過ごしすぎたのかもしれません
1352
01:36:04,906 --> 01:36:07,976
思い出せばいいんだよ、ボブ。
1353
01:36:09,044 --> 01:36:10,345
私が何を言いたいかわかるか?
1354
01:36:10,378 --> 01:36:11,379
できる・・・。
1355
01:36:12,047 --> 01:36:14,750
共感できます。
あの・・・。
1356
01:36:14,783 --> 01:36:18,687
私は息子の話をほとんどしたことがありません。
息子の話をすることはほとんどありません。
1357
01:36:18,720 --> 01:36:21,522
でもね、今日は...
1358
01:36:25,827 --> 01:36:29,097
今日は
彼の33歳の誕生日です。
1359
01:36:30,198 --> 01:36:33,001
そして5年前。
命を絶ちました。
1360
01:36:37,205 --> 01:36:41,009
そして、私はまだほとんど
文章で言うのがやっとです。
1361
01:36:44,179 --> 01:36:46,581
そして、長い間
1362
01:36:48,483 --> 01:36:51,386
毎日が、えーと...。
1363
01:36:52,721 --> 01:36:54,355
問題は...
1364
01:36:55,190 --> 01:36:57,325
どうしたら生きていられるのか
この地球上で
1365
01:36:57,358 --> 01:36:58,994
彼がいないのに
1366
01:37:00,862 --> 01:37:02,731
で、答えは出なかった。
1367
01:37:04,032 --> 01:37:06,467
そして、それはいくつかのハード。
辛い日々でした。
1368
01:37:08,737 --> 01:37:10,071
しかし...
1369
01:37:11,873 --> 01:37:13,674
気づいたのは
1370
01:37:14,810 --> 01:37:17,478
私は彼に敬意を表することができました..,
1371
01:37:18,379 --> 01:37:22,217
人を助けること。
そして人々に奉仕することです。
1372
01:37:22,250 --> 01:37:25,220
一日を過ごす理由になります。
一日を過ごす理由になります。
1373
01:37:25,253 --> 01:37:27,455
それしかない日もあります。
1374
01:37:30,658 --> 01:37:33,228
そしてここには
同年代の人がたくさんいます。
1375
01:37:33,261 --> 01:37:35,630
必然的に
悲しみや喪失感があります。
1376
01:37:35,663 --> 01:37:38,700
そして、多くの人はそれを乗り越えられない
乗り越えられないこともあります。
1377
01:37:38,734 --> 01:37:40,168
それでいいんだよ。
1378
01:37:41,870 --> 01:37:43,338
いいんじゃないですか?
1379
01:37:44,539 --> 01:37:47,642
私がこの人生で最も愛していることの一つは
この人生で最も好きなことの一つ
1380
01:37:48,543 --> 01:37:52,047
それは
最後のお別れがないことです。
1381
01:37:52,080 --> 01:37:55,016
あのね、私はここで何百人もの人に会ったわ
ここで何百人もの人に会ってきました
1382
01:37:55,050 --> 01:37:57,585
最後のお別れをしたことがないんです
最後のお別れをすることはありません。
1383
01:37:57,618 --> 01:38:00,756
私はいつも、こう言います。
"I'll see you down the road."
1384
01:38:00,789 --> 01:38:02,390
そして、そうしています。
1385
01:38:02,423 --> 01:38:05,493
そして、それが1ヶ月であろうと
一年でも。
1386
01:38:05,526 --> 01:38:06,627
時には年単位でも。
1387
01:38:06,661 --> 01:38:08,063
また見てしまう。
1388
01:38:08,096 --> 01:38:09,397
そして私は見られる
道の下に
1389
01:38:09,430 --> 01:38:11,366
確信が持てるようになりました
私の心の中で
1390
01:38:11,399 --> 01:38:14,669
また息子に会えると
息子に再び会えると確信しています。
1391
01:38:17,005 --> 01:38:19,640
ボーちゃんにまた会えること
1392
01:38:19,674 --> 01:38:22,744
その時、あなたは
一緒に暮らしていた頃のことを
1393
01:39:04,786 --> 01:39:07,355
本当に必要ないのか?
なくてもいいんですか?
1394
01:39:07,388 --> 01:39:10,291
いいえ、何も必要ありません。
私は大丈夫です。
1395
01:39:10,325 --> 01:39:12,193
私は、何一つとして
一つも見逃さない。
1396
01:39:17,465 --> 01:39:20,702
それでは、また
あとでね。
1397
01:43:34,907 --> 01:43:39,907
Provided by explosiveskull 01:44:47,462
1399
01:44:47,495 --> 01:44:51,599
♪♪私が始めたのは
あの金塊を求めて 01:45:00,308
♪♪Findin' bits and pieces
すべては手の届くところにある。
1401
01:45:00,341 --> 01:45:02,911
♪♪ I've carried on ♪♪ I've carried on
1402
01:45:07,248 --> 01:45:09,851
<丶`∀´>♪ どこかで光っているニダ丶
1403
01:45:09,885 --> 01:45:14,222
♪♪目で追ってしまった
一人で行ってきました。
1404
01:45:18,326 --> 01:45:25,666
恐怖で石を握っていた。
1405
01:45:30,038 --> 01:45:37,045
♪♪漂うように、私は行く。
1406
01:45:41,482 --> 01:45:44,052
<丶`∀´>♪ 高速道路を走るニダ丶
1407
01:45:44,085 --> 01:45:48,556
♪♪窓を開けてみてください。
走りを見守る 01:45:59,801
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪の秘密を聞く
私のタイヤが道を転がる秘密を聞いてください。
1409
01:46:04,239 --> 01:46:06,775
♪夜のどこかで ♪夜のどこかで ♪夜のどこかで !
1410
01:46:06,808 --> 01:46:11,179
♪♪ She knows that I'm all right
<丶`∀´> 一人でいるときは丶
1411
01:46:15,450 --> 01:46:22,657
私が転がっているときに私に付き合ってください。
1412
01:46:27,195 --> 01:46:33,902
<丶`∀´>♪ 漂うように、私は行くニダ
1413
01:46:49,818 --> 01:46:52,053
<丶`∀´>♪ 一日中運転しているニダ丶
1414
01:46:55,523 --> 01:46:57,893
♪♪夜通し運転する。
1415
01:47:01,362 --> 01:47:08,169
<丶`∀´>♪ 漂流して行くニダ丶
1416
01:47:23,952 --> 01:47:31,159
♪漂うように、僕は行く♪1416 01.47.23.952 --> 01.47.31.159