1
00:00:50,877 --> 00:00:55,673
Pe 31 ianuarie 2011,
din cauza cererii scăzute de gips-carton,
2
00:00:55,840 --> 00:01:00,678
US Gypsum și-a închis fabrica
din Empire, Nevada, după 88 de ani.
3
00:01:00,887 --> 00:01:07,894
Până în iulie, codul poștal al
Empire, 89405, a fost scos din uz.
4
00:02:25,513 --> 00:02:28,474
- Bine, uite ce-ți datorez.
- Bine. Mulțumesc.
5
00:02:39,694 --> 00:02:41,571
Ai grijă de tine!
6
00:03:27,950 --> 00:03:33,623
Ţinutul Nomazilor
7
00:03:56,521 --> 00:04:01,526
DESERT ROSE
PARC DE RULOTE
8
00:04:09,117 --> 00:04:11,369
Nu vă găsesc rezervarea.
9
00:04:11,452 --> 00:04:13,454
Sunt pe lista
Amazon CamperForce.
10
00:04:17,125 --> 00:04:18,543
Încercați M-C-D.
11
00:04:18,710 --> 00:04:20,128
- Uite-o!
- Da.
12
00:05:23,316 --> 00:05:25,943
Bună dimineața tuturor!
Ce faceți astăzi?
13
00:05:26,402 --> 00:05:29,489
Bun, să aud un
pont de siguranță.
14
00:05:30,031 --> 00:05:31,491
Contact în 3 puncte.
15
00:05:31,657 --> 00:05:34,077
De ce e important
să mențineți 3 puncte de contact?
16
00:05:34,243 --> 00:05:35,703
Ca să nu cazi pe scări.
17
00:05:35,870 --> 00:05:37,830
Ca să nu cazi pe scări.
18
00:05:37,997 --> 00:05:40,291
Îmi spuneți un pont
standard de muncă?
19
00:05:40,750 --> 00:05:43,336
E un ciudat, nu?
Ed? E un ciudat.
20
00:05:45,630 --> 00:05:47,673
Nici nu e destul de mult timp.
21
00:05:47,757 --> 00:05:49,050
Acum, bine...
22
00:05:50,009 --> 00:05:52,178
Niște plastic...
23
00:05:57,392 --> 00:05:58,976
- El e Carl.
- Bună!
24
00:05:59,143 --> 00:06:01,270
- Ea e Angela.
- Bună!
25
00:06:01,437 --> 00:06:02,939
- Doug.
- Bună, Fern!
26
00:06:03,106 --> 00:06:05,191
- Ryan. Teresa.
- Bună, Fern!
27
00:06:05,358 --> 00:06:06,734
- Karie.
- Mă bucur să te cunosc.
28
00:06:06,901 --> 00:06:08,277
Și vechea ta prietenă...
29
00:06:08,361 --> 00:06:09,987
Linda May. Și eu sunt Fern.
30
00:06:10,154 --> 00:06:11,364
- Ea e prietena mea Fern.
- Bună!
31
00:06:11,531 --> 00:06:13,116
- Bună tuturor!
- Ce mai faci, Fern?
32
00:06:13,282 --> 00:06:15,535
Alte versuri de la The Smiths
pe care le am sunt:
33
00:06:15,702 --> 00:06:18,037
„Când râzi și dansezi,
și trăiești în sfârșit,”
34
00:06:18,204 --> 00:06:19,831
„îmi auzi vocea în minte
și te gândești la mine.”
35
00:06:19,997 --> 00:06:22,834
Și mai e cel care înseamnă
cel mai mult pentru mine:
36
00:06:23,000 --> 00:06:25,920
„Acasă e doar un cuvânt?
Sau e ceva ce porți în sinea ta?”
37
00:06:26,087 --> 00:06:27,296
- Bine.
- Deci...
38
00:06:27,463 --> 00:06:29,006
- Da, ne place asta.
- Îmi place ăsta.
39
00:06:29,173 --> 00:06:30,299
- Da.
- Și mie.
40
00:06:30,466 --> 00:06:31,718
Versurile lui sunt
foarte profunde.
41
00:06:34,679 --> 00:06:36,639
- Și mai e...
- Da.
42
00:06:54,657 --> 00:06:55,825
- Da?
- Nu.
43
00:06:56,117 --> 00:07:00,163
Tipul care a avut duba avea o
saltea în spate, dar n-am vrut s -o țin așa.
44
00:07:00,329 --> 00:07:02,915
Am vrut să ridic patul,
ca să am loc de depozitare dedesubt.
45
00:07:03,082 --> 00:07:05,376
Și am luat niște sertare,
46
00:07:05,543 --> 00:07:08,713
un set în față,
ca să ajung în ele din interior,
47
00:07:08,880 --> 00:07:11,049
și încă unul în afară.
48
00:07:11,215 --> 00:07:13,176
- Foarte deștept!
- Am zis eu.
49
00:07:15,011 --> 00:07:16,262
Vezi aia?
50
00:07:17,013 --> 00:07:19,182
- Ce e?
- Vechea cutie de pescuit a soțului meu.
51
00:07:19,348 --> 00:07:22,060
I-am pus un mic zăvor
și, când o deschid,
52
00:07:22,226 --> 00:07:26,147
piedica o oprește
și am mai mult spațiu.
53
00:07:26,314 --> 00:07:28,775
Și-mi țin lucrurile
frumoase înăuntru.
54
00:07:28,941 --> 00:07:33,780
Vasele de la tata. Le
colecționa, Linda May, de la vânzări de vechituri.
55
00:07:33,946 --> 00:07:36,908
Când am terminat liceul,
mi-a dat tot setul.
56
00:07:37,658 --> 00:07:39,619
- Sunt frumoase.
- Nu e grozav?
57
00:07:39,786 --> 00:07:41,579
Da, se numește Frunză de Toamnă.
58
00:07:42,163 --> 00:07:46,751
- N-am foarte multe, dar știi
tu... - Ce nume i-ai dat dubei?
59
00:07:47,418 --> 00:07:48,669
Vanguard.
60
00:07:49,629 --> 00:07:51,047
Foarte puternic!
61
00:07:51,214 --> 00:07:52,256
Este.
62
00:08:09,649 --> 00:08:11,609
Ce faci?
63
00:08:17,407 --> 00:08:20,326
... urșii ținuți la Unitatea de
Izolare a Urșilor Polari
64
00:08:20,410 --> 00:08:24,956
sunt zurbagii ținuți în cuști
până se potolesc,
65
00:08:25,039 --> 00:08:27,875
ceea ce poate dura
între două și 30 de zile.
66
00:08:45,977 --> 00:08:47,937
Hei, fetelor! E dna M.
67
00:08:48,438 --> 00:08:49,522
Fern.
68
00:08:50,440 --> 00:08:51,566
Bună, Brandy!
69
00:08:51,733 --> 00:08:52,859
- Bună, Fern!
- Bună, copii!
70
00:08:53,025 --> 00:08:54,610
- Bună!
- Salutați-o pe dna M.
71
00:08:54,777 --> 00:08:55,653
Ce mai faci?
72
00:08:55,820 --> 00:08:57,321
- Sunt bine.
- Bine.
73
00:08:57,488 --> 00:08:59,198
Mă bucur să te văd.
A trecut ceva vreme.
74
00:08:59,282 --> 00:09:00,908
- Cum ți-a mers?
- Bine.
75
00:09:00,992 --> 00:09:02,368
- Bine. Arăți bine.
- Mersi.
76
00:09:02,452 --> 00:09:04,078
- Te-ai tuns.
- Da.
77
00:09:04,162 --> 00:09:05,705
- Îmi place mult.
- Mulțumesc.
78
00:09:05,788 --> 00:09:06,748
Lucrezi iar la Amazon?
79
00:09:06,831 --> 00:09:08,416
- Da.
- Îți place?
80
00:09:08,499 --> 00:09:09,667
Da. Se câștigă bine.
81
00:09:09,751 --> 00:09:11,878
Încă locuiești în dubă?
82
00:09:11,961 --> 00:09:15,006
Da. Sunt parcată
în parcul de rulote Desert Rose.
83
00:09:15,089 --> 00:09:16,716
Doar ce-am trecut pe acolo azi.
84
00:09:17,216 --> 00:09:18,092
Nu-i așa, fetelor?
85
00:09:18,176 --> 00:09:21,345
- Ce face mama ta?
- Minunat. Îi e foarte dor de tine.
86
00:09:21,512 --> 00:09:23,347
- Spune-i că și mie.
- Îi spun.
87
00:09:23,514 --> 00:09:24,891
Dar zău, Fern,
88
00:09:25,516 --> 00:09:28,978
dacă ai nevoie de un loc unde să
stai, poți să stai la noi.
89
00:09:29,145 --> 00:09:32,065
- Ne facem griji pentru tine.
- Mersi. Nu vă faceți griji.
90
00:09:32,231 --> 00:09:35,318
- O să-ți spun. Promit.
- Bine. Bine.
91
00:09:35,401 --> 00:09:37,070
- Pa, Aubrey!
- Pa!
92
00:09:42,825 --> 00:09:43,993
- Bună!
- Bună!
93
00:09:44,494 --> 00:09:46,537
Ești încă cea mai
deșteaptă din școală?
94
00:09:46,704 --> 00:09:48,206
Da, oarecum.
95
00:09:49,123 --> 00:09:51,793
Îți amintești ceva
din ce te-am învățat?
96
00:09:53,711 --> 00:09:54,754
Da.
97
00:09:55,338 --> 00:09:57,590
„Mâine și mâine, și iar mâine.”
98
00:09:57,757 --> 00:09:59,967
„Și toate zilele de ieri
nerozilor le-au luminat”
99
00:10:00,134 --> 00:10:02,845
„Calea spre-a morții țărână.
Stinge-te, dară, candelă fugară!”
100
00:10:03,596 --> 00:10:05,181
E foarte bine.
101
00:10:05,723 --> 00:10:06,557
Mulțumesc.
102
00:10:06,724 --> 00:10:07,725
Mulțumesc.
103
00:10:09,018 --> 00:10:12,021
Mama spune că n-aveți casă.
E adevărat?
104
00:10:12,188 --> 00:10:14,190
Nu, am casă.
105
00:10:14,357 --> 00:10:16,776
Doar că nu e o casă.
106
00:10:16,943 --> 00:10:19,278
- Nu e același lucru, nu?
- Nu.
107
00:10:19,445 --> 00:10:21,697
- Nu-ți face griji pentru mine.
Sunt bine. - Bine.
108
00:10:46,639 --> 00:10:49,058
Înainte să mă mut în ceva mic,
109
00:10:49,225 --> 00:10:52,979
am căutat de muncă
și am depus formulare...
110
00:10:53,146 --> 00:10:56,149
2008, și era foarte greu.
111
00:10:56,315 --> 00:11:01,154
Și am devenit foarte,
foarte deprimată.
112
00:11:03,364 --> 00:11:06,451
Și m-am gândit la sinucidere,
și am decis
113
00:11:06,617 --> 00:11:09,454
să mă duc să iau o
sticlă de băutură,
114
00:11:09,620 --> 00:11:12,331
să pornesc aragazul cu propan...
115
00:11:14,125 --> 00:11:17,378
... și urma să beau
până aveam să leșin.
116
00:11:17,545 --> 00:11:19,297
Și, dacă aveam să mă trezesc...
117
00:11:20,465 --> 00:11:23,885
... urma să-mi aprind o țigară,
să sărim toți în aer.
118
00:11:25,386 --> 00:11:28,222
Și m-am uitat la cei
doi cățeluși ai mei,
119
00:11:28,347 --> 00:11:32,143
un Cocker Spaniel
și un Toy Poodle,
120
00:11:32,310 --> 00:11:35,813
și n-am putut să le fac asta.
121
00:11:36,397 --> 00:11:38,691
Și mi-am spus, ei bine...
122
00:11:39,275 --> 00:11:41,027
... nu pot să-mi
fac nici mie asta.
123
00:11:41,360 --> 00:11:45,073
Mă apropiam de 62 de ani,
124
00:11:45,239 --> 00:11:49,744
așa că am intrat online să mă
uit la asigurările mele sociale.
125
00:11:49,911 --> 00:11:52,497
Scria 550$.
126
00:11:54,916 --> 00:11:57,418
Fern, lucrasem toată viața.
127
00:11:57,585 --> 00:11:59,670
Am muncit de la 12 ani.
128
00:11:59,837 --> 00:12:02,423
Am crescut două fete.
Nu mi-a venit să cred.
129
00:12:03,091 --> 00:12:07,428
Eram online și am găsit
Traiul Ieftin în Rulotă al lui Bob Wells.
130
00:12:07,595 --> 00:12:09,764
Puteam să trăiesc într-o rulotă,
131
00:12:09,931 --> 00:12:11,307
să călătoresc...
132
00:12:12,725 --> 00:12:15,103
... și să nu mai
muncesc toată viața.
133
00:12:15,269 --> 00:12:20,274
IVM e o bază de instruire
pentru nomazii începători.
134
00:12:20,983 --> 00:12:23,778
Bob Wells arată
exact ca Moș Crăciun.
135
00:12:23,945 --> 00:12:26,697
Nu-i așa? Toată
lumea spune asta.
136
00:12:26,864 --> 00:12:28,491
De la ce vine IVM?
137
00:12:28,658 --> 00:12:30,368
Întâlnirea Vagabonzilor Mobili.
138
00:12:31,285 --> 00:12:33,329
E în Quartzsite, Arizona...
139
00:12:33,413 --> 00:12:36,874
... în mijlocul deșertului,
pe domeniul public. Ar trebui să vii.
140
00:12:37,375 --> 00:12:40,253
- Îți fac o hartă.
- Nu, nu cred că o să mă duc.
141
00:12:40,670 --> 00:12:42,964
Eu sper să vii.
O să-ți fac o hartă oricum.
142
00:12:43,464 --> 00:12:45,717
Deci asta este IVM.
143
00:12:46,134 --> 00:12:48,761
E un sistem de
sprijin pentru oamenii
144
00:12:48,928 --> 00:12:51,931
care au nevoie de ajutor acum.
145
00:13:08,406 --> 00:13:10,616
Ne vedem la anul, Fern!
Sărbători fericite!
146
00:13:10,783 --> 00:13:12,201
Da, și șie, Doug.
147
00:13:47,236 --> 00:13:49,572
Carl a făcut atac cerebral.
148
00:13:49,739 --> 00:13:51,074
- A murit?
- Nu.
149
00:13:51,240 --> 00:13:55,328
Nu, nu. A venit fiica lui
și l-a luat în Est.
150
00:13:55,495 --> 00:13:56,329
Da.
151
00:13:56,496 --> 00:13:59,165
- Dar nu au luat câinele?
- N-au putut să-l ia.
152
00:13:59,332 --> 00:14:02,377
L-ai vrea tu?
E un câine foarte bun.
153
00:14:02,543 --> 00:14:04,170
- Nu. Nu.
- E foarte prietenos.
154
00:14:04,337 --> 00:14:08,341
Bine, deci pleci joi, da?
155
00:14:08,508 --> 00:14:09,967
- Da.
- Bine.
156
00:14:10,134 --> 00:14:12,428
Doar ce-am terminat
la Amazon ieri.
157
00:14:12,595 --> 00:14:15,848
Bine. Amazon plătește până joi.
158
00:14:16,015 --> 00:14:19,394
Și, după aceea, e 375$ pe lună.
159
00:14:19,560 --> 00:14:23,481
Există vreo reducere dacă nu
folosesc curentul electric și gunoiul,
160
00:14:23,648 --> 00:14:24,982
pentru că am doar duba, știi?
161
00:14:25,149 --> 00:14:28,444
Nu, dar, pentru că ai o dubă,
pentru tine e ușor să te muți
162
00:14:28,611 --> 00:14:30,655
și să te duci în sud,
într-un loc mai cald.
163
00:14:31,072 --> 00:14:33,616
Da, dar voiam
să-mi iau o slujbă aici întâi.
164
00:14:33,783 --> 00:14:35,576
Noroc cu asta!
165
00:14:36,369 --> 00:14:37,787
E greu.
166
00:14:38,663 --> 00:14:40,206
- Pa, Patty!
- Pa, Fern!
167
00:14:40,373 --> 00:14:41,749
Ne vedem la anul!
168
00:14:41,833 --> 00:14:43,167
Mulțumesc. O zi bună!
169
00:15:04,814 --> 00:15:08,359
Soțul meu a lucrat la
mina USG din Empire
170
00:15:08,526 --> 00:15:11,154
și eu am lucrat la Resurse Umane
acolo câțiva ani.
171
00:15:11,320 --> 00:15:13,823
Aia a fost ultima mea slujbă cu
normă întreagă. Am avut multe part-time.
172
00:15:13,990 --> 00:15:15,658
Am fost casieră la
Magazinul Empire.
173
00:15:15,825 --> 00:15:18,411
Am fost profesoară suplinitoare
la școală timp de 5 ani...
174
00:15:18,578 --> 00:15:22,623
Nu s-a închis mina din Empire și
toți muncitorii au fost nevoiți să se mute?
175
00:15:22,790 --> 00:15:24,083
Ba da, acum un an.
176
00:15:25,209 --> 00:15:27,628
Și când ai nevoie să
te întorci la muncă?
177
00:15:28,254 --> 00:15:29,255
Acum?
178
00:15:30,339 --> 00:15:32,633
E greu acum.
179
00:15:32,800 --> 00:15:34,677
Poate ar fi bine să te gândești
180
00:15:34,844 --> 00:15:37,096
să te înscrii la
pensionare timpurie.
181
00:15:37,180 --> 00:15:39,432
Nu cred că mă descurc
din ajutorul social, și...
182
00:15:43,519 --> 00:15:45,855
Am nevoie de muncă.
Îmi place munca.
183
00:15:46,898 --> 00:15:50,443
Nu prea sunt sigură
pentru ce ai fi potrivită.
184
00:15:57,742 --> 00:15:59,369
- Bună!
- Bună!
185
00:15:59,535 --> 00:16:01,829
Eu sunt Rachel,
managerul de la Fox Peak.
186
00:16:01,996 --> 00:16:04,040
- Bună! Eu sunt Fern.
- Bună, Fern!
187
00:16:06,376 --> 00:16:08,836
Am întrebat pe cineva
și au spus că pot parca aici peste noapte.
188
00:16:09,003 --> 00:16:10,713
E în regulă. Ești binevenită.
189
00:16:10,880 --> 00:16:15,009
Dar, știi, temperatura va
scădea. Se face foarte frig aici noaptea.
190
00:16:15,176 --> 00:16:17,261
- Da, știu. Îmi dau seama.
- Foarte frig.
191
00:16:17,428 --> 00:16:18,054
Da.
192
00:16:18,304 --> 00:16:20,681
Nu vreau să sar calul.
193
00:16:20,848 --> 00:16:23,893
E o biserică lângă 7-Eleven.
194
00:16:24,060 --> 00:16:27,021
E o biserică baptistă
și au paturi disponibile.
195
00:16:27,188 --> 00:16:28,648
O să fiu în regulă.
196
00:16:28,815 --> 00:16:31,692
Bine. Bine.
Suntem aici, dacă ai nevoie de ceva.
197
00:16:31,859 --> 00:16:33,236
Mulțumesc.
198
00:18:30,311 --> 00:18:31,813
Linda? Linda?
199
00:18:36,526 --> 00:18:37,735
Cât mă bucur că ai venit!
200
00:18:39,320 --> 00:18:42,615
- Ăla e Bob Wells.
- Stai aici. Păstrează scaunul.
201
00:18:42,782 --> 00:18:43,991
Mulțumesc.
202
00:18:44,951 --> 00:18:47,412
Și ciudat este că...
203
00:18:47,495 --> 00:18:50,623
... nu doar acceptăm
tirania dolarului,
204
00:18:50,790 --> 00:18:53,710
tirania pieței,
le și îmbrățișăm.
205
00:18:53,876 --> 00:18:58,631
Ne punem fericiți
jugul tiraniei dolarului la gât
206
00:18:58,798 --> 00:19:01,259
și trăim așa toată viața.
207
00:19:01,467 --> 00:19:04,262
Mă gândesc la o analogie
cu un cal de povară.
208
00:19:04,721 --> 00:19:07,640
Calul de povară dispus
să muncească până moare,
209
00:19:07,807 --> 00:19:09,517
ca apoi să fie
lăsat de izbeliște.
210
00:19:09,684 --> 00:19:12,019
Și asta ni se întâmplă
multora dintre noi.
211
00:19:12,186 --> 00:19:13,855
Dacă societatea ne alunga
212
00:19:14,021 --> 00:19:16,357
și ne lăsa de izbeliște,
213
00:19:16,524 --> 00:19:19,485
noi, caii, a trebuit să ne
întrunim și să avem grijă unii de alții.
214
00:19:19,652 --> 00:19:21,863
Și asta facem aici.
215
00:19:22,029 --> 00:19:24,657
După cum văd eu,
Titanicul se scufundă
216
00:19:24,824 --> 00:19:26,993
și vremurile
economice se schimbă.
217
00:19:27,160 --> 00:19:30,830
Așa că scopul meu
e să scot bărcile de salvare
218
00:19:30,997 --> 00:19:33,332
și să urc cât de mulți
oameni pot în ele.
219
00:19:33,499 --> 00:19:35,460
Da, da, da. E destul.
220
00:19:35,626 --> 00:19:37,420
- Da. Veniți și cereți.
- Câți vegani avem aici?
221
00:19:37,587 --> 00:19:38,921
Să-ți spunem, da?
222
00:19:39,088 --> 00:19:40,089
- Ce e aia?
- Vegană.
223
00:19:40,256 --> 00:19:41,340
E vegană.
224
00:19:41,507 --> 00:19:43,593
- Nu, eu sunt carnivoră.
- Da.
225
00:19:43,760 --> 00:19:44,844
- Bine.
- Mulțumesc. Da.
226
00:19:45,011 --> 00:19:46,137
Bine. Dar mulțumesc.
227
00:19:46,304 --> 00:19:47,472
- Arată bine.
- Altă carnivoră?
228
00:19:47,638 --> 00:19:48,931
- Ea e carnivoră.
- Bine.
229
00:19:49,015 --> 00:19:51,309
- Macaroane cu brânză.
- Spune-mi cât.
230
00:19:52,018 --> 00:19:53,686
E bine? Mai mult?
231
00:19:54,479 --> 00:19:56,147
Îi plac ardeii roșii.
232
00:19:56,314 --> 00:19:57,607
- Coriandru?
- Nu!
233
00:19:57,774 --> 00:19:58,691
Nu!
234
00:19:58,900 --> 00:19:59,901
Nu! Nu, nu.
235
00:20:06,824 --> 00:20:08,618
Sunt veteran din Vietnam.
236
00:20:08,785 --> 00:20:11,496
Și sufăr de tulburare de stres
post-traumatică.
237
00:20:11,913 --> 00:20:14,957
Nu fac față la
zgomote puternice,
238
00:20:15,666 --> 00:20:18,378
mulțimi mari, artificii.
239
00:20:19,420 --> 00:20:22,298
Mi-am luat o
camionetă și o rulotă.
240
00:20:22,465 --> 00:20:23,883
Pot să trăiesc aici
241
00:20:24,675 --> 00:20:27,136
și să fiu liniștit.
242
00:20:30,306 --> 00:20:33,351
I-am convins într-un
final pe bunicul meu
243
00:20:33,518 --> 00:20:35,520
și pe tata, și pe mama
244
00:20:35,686 --> 00:20:37,647
că ar trebui
245
00:20:37,814 --> 00:20:40,858
să plecăm într-o
rulotă să vedem țara.
246
00:20:41,484 --> 00:20:45,238
Dar apoi amândurora
li s-a spus că au cancer
247
00:20:45,405 --> 00:20:47,907
și au murit la 3
săptămâni diferență.
248
00:20:48,074 --> 00:20:49,742
Am început să urmăresc
249
00:20:49,909 --> 00:20:54,038
filmulețele lui Bob Wells
despre traiul în rulote.
250
00:20:54,455 --> 00:20:56,165
Apoi mi-am cumpărat rulota.
251
00:20:56,332 --> 00:20:59,502
Vopsea, pentru că mă
poartă unde nu sunt.
252
00:21:00,378 --> 00:21:01,671
Și...
253
00:21:01,838 --> 00:21:06,050
... mi-am început călătoria
de vindecare acum doi ani jumate.
254
00:21:06,551 --> 00:21:09,554
Am lucrat în corporații
americane timp de 20 de ani.
255
00:21:09,721 --> 00:21:13,057
Și prietenul meu Bill lucra
pentru aceeași companie
256
00:21:13,808 --> 00:21:17,228
și a suferit o
insuficiență hepatică.
257
00:21:17,311 --> 00:21:19,856
Cu o săptămână
înainte să iasă la pensie,
258
00:21:19,939 --> 00:21:24,068
RU l-au vizitat la sanatoriu
și i-au spus:
259
00:21:24,986 --> 00:21:27,113
„Hai să vorbim despre
pensionarea ta.”
260
00:21:27,572 --> 00:21:30,283
Și a murit după 10 zile,
261
00:21:30,450 --> 00:21:34,328
neputând să scoată
vreodată barca
262
00:21:34,620 --> 00:21:37,749
pe care și-a cumpărat
-o de pe alee.
263
00:21:37,915 --> 00:21:40,793
Și a ratat tot.
264
00:21:41,544 --> 00:21:43,504
Și mi-a spus înainte să moară:
265
00:21:43,671 --> 00:21:46,883
„Nu irosi niciun pic de timp,
Merle. Nu irosi niciun pic de timp.”
266
00:21:47,050 --> 00:21:49,260
Așa că am ieșit la pensie
imediat ce am putut.
267
00:21:49,343 --> 00:21:52,805
N-am vrut ca barca mea
să fie tot pe alee când mor.
268
00:21:54,390 --> 00:21:56,768
Așa că, da...
269
00:21:57,977 --> 00:21:59,103
Și nu e.
270
00:21:59,562 --> 00:22:01,731
Barca mea e aici, în deșert.
271
00:22:11,240 --> 00:22:13,993
Nu-mi imaginez prin ce treci,
272
00:22:15,328 --> 00:22:17,121
pierderea soțului tău...
273
00:22:17,288 --> 00:22:19,957
... și pierderea orașului tău,
a prietenilor,
274
00:22:20,124 --> 00:22:21,334
a satului...
275
00:22:21,918 --> 00:22:26,339
O astfel de pierdere
nu e niciodată ușoară.
276
00:22:26,756 --> 00:22:29,592
Aș vrea să am
un răspuns ușor pentru tine.
277
00:22:29,759 --> 00:22:32,345
Dar cred că ai venit în locul
potrivit ca să găsești un răspuns.
278
00:22:32,512 --> 00:22:33,930
Cred că...
279
00:22:34,680 --> 00:22:36,599
Cred că apropierea de natură
280
00:22:36,766 --> 00:22:41,562
și de o comunitate reală, de un
trib, va schimba totul pentru tine.
281
00:22:42,772 --> 00:22:44,273
Așa sper.
282
00:23:09,465 --> 00:23:10,675
Bună, Fern!
283
00:23:10,842 --> 00:23:11,968
Bună, Linda!
284
00:23:12,135 --> 00:23:13,428
Vino să stai cu noi.
285
00:23:13,594 --> 00:23:15,138
Nu, o să fac o plimbare.
286
00:23:15,346 --> 00:23:17,432
- Bine.
- Mă întorc repede.
287
00:24:20,995 --> 00:24:23,373
Hei, bună dimineața!
288
00:24:24,165 --> 00:24:25,875
- Bob.
- 'Neața!
289
00:24:46,020 --> 00:24:48,689
O întrebare care mi se pune tot
timpul e: „Bob, aș vrea să stau la oraș.”
290
00:24:48,856 --> 00:24:50,608
„Aș vrea să fiu în
lume, dar nu pot.”
291
00:24:50,775 --> 00:24:53,861
„Cum pot să evit
faimoasa bătaie la ușă?”
292
00:24:54,195 --> 00:24:57,782
Așa că am conceput
„Cele 10 porunci ale Parcării Discrete”.
293
00:25:04,163 --> 00:25:06,290
Nu mai fiți așa tăcuți!
294
00:25:06,457 --> 00:25:08,418
Și după aia înăuntru și afară.
Fă doar...
295
00:25:08,584 --> 00:25:11,379
Fă gaura mai mare,
ca să încapă funia.
296
00:25:11,546 --> 00:25:14,257
Foarte... Da. Așa!
Așa e perfect.
297
00:25:15,508 --> 00:25:17,427
- Doamne! Doamnelor.
- După aia...
298
00:25:20,388 --> 00:25:23,182
Îmi place stilul ăsta de viață,
e plin de libertate
299
00:25:23,349 --> 00:25:25,643
și frumusețe, și
legătură cu Pământul.
300
00:25:25,810 --> 00:25:28,438
Există totuși un troc.
301
00:25:28,604 --> 00:25:31,733
Trebuie să înveți
cum să ai grijă de rahatul tău.
302
00:25:32,567 --> 00:25:36,279
Majoritatea care trăim așa
folosim o găleată de 20 l.
303
00:25:36,904 --> 00:25:40,658
Majoritatea suntem în dube
sau ceva mai mare.
304
00:25:40,825 --> 00:25:42,577
Eu sunt într-un Prius,
305
00:25:43,369 --> 00:25:45,621
așa că folosesc
o găleată de 8 l.
306
00:25:45,788 --> 00:25:48,499
Dacă te dor genunchii,
poți folosi o găleată de 27 l.
307
00:25:51,085 --> 00:25:53,046
- Bună, Fern!
- Bună!
308
00:25:57,759 --> 00:26:00,678
- Ți-am adus astea.
- Mulțumesc. Sunt frumoase.
309
00:26:00,845 --> 00:26:02,638
- Da.
- Are mereu aplice frumoase.
310
00:26:05,516 --> 00:26:07,602
Uite, ar trebui s-o iei pe asta.
311
00:26:07,769 --> 00:26:09,270
Aia cam miroase.
312
00:26:10,271 --> 00:26:11,147
Astea sunt ale tale?
313
00:26:11,314 --> 00:26:14,567
Da. Există o gaură neagră
în fiecare dubă.
314
00:26:14,734 --> 00:26:17,945
Mai ales în a mea. Odată am avut
șapte deschizătoare din astea.
315
00:26:18,112 --> 00:26:19,655
Mie nu mi se întâmplă.
316
00:26:19,822 --> 00:26:22,450
Îți dau în schimb un suport
pentru oale. Eu le fac.
317
00:26:22,617 --> 00:26:25,244
Bine, sigur. Ce e
asta? E croșetată?
318
00:26:25,411 --> 00:26:26,537
Nu. Altceva.
319
00:26:28,498 --> 00:26:30,166
- Frumoasă!
- Este frumoasă.
320
00:26:30,333 --> 00:26:31,542
Da.
321
00:26:31,709 --> 00:26:33,544
- Vine acasă cu mine.
- Bine.
322
00:26:34,379 --> 00:26:35,546
Pa!
323
00:26:35,713 --> 00:26:37,131
- Mulțumesc.
- Da.
324
00:26:42,178 --> 00:26:48,142
RULOTE PROGRESIVE
SPRE RULOTE
325
00:26:48,226 --> 00:26:50,436
Se pare că munca
nu va fi oribilă.
326
00:26:50,603 --> 00:26:52,146
Alunecă!
327
00:26:52,688 --> 00:26:54,649
Acceptați CV-uri?
328
00:26:55,817 --> 00:26:57,527
Vi-l las, ca să fie.
329
00:26:57,693 --> 00:27:00,321
- Nu. Postați-l...
- Online?
330
00:27:00,488 --> 00:27:01,531
- Da.
- Bine.
331
00:27:01,739 --> 00:27:03,449
Am un pachet de 4 la 100$.
332
00:27:03,616 --> 00:27:04,951
Uitați, așa!
333
00:27:06,994 --> 00:27:09,080
- Ai simțit?
- Asta le face oamenilor.
334
00:27:09,247 --> 00:27:10,540
- M-a speriat.
- Îi sperie.
335
00:27:11,541 --> 00:27:13,543
Știți câți bani sunt aici?
336
00:27:13,710 --> 00:27:16,504
Parcă sunt dinozauri.
337
00:27:19,090 --> 00:27:21,217
Nu, ai grijă!
338
00:27:21,384 --> 00:27:22,635
Aveți grijă la scări.
339
00:27:22,719 --> 00:27:23,845
Bun venit la bord!
340
00:27:25,680 --> 00:27:27,140
E ca o discotecă.
341
00:27:27,265 --> 00:27:28,891
Dumnezeule!
342
00:27:30,768 --> 00:27:32,562
E frumos iluminat.
343
00:27:32,729 --> 00:27:35,356
- Spălător și uscător.
- Dumnezeule!
344
00:27:35,773 --> 00:27:36,607
Glumești!
345
00:27:36,774 --> 00:27:37,984
O, Doamne!
346
00:27:39,110 --> 00:27:40,987
Bine, dnelor, unde mergem?
347
00:27:41,362 --> 00:27:42,488
- În Hawaii.
- Nu, nu.
348
00:27:42,655 --> 00:27:45,950
Ba da. E apă între
aici și acolo.
349
00:27:46,117 --> 00:27:47,702
Hai să nu mergem
pe coasta de est.
350
00:27:47,869 --> 00:27:51,414
Nu e destul loc acolo,
ca să parchezi ceva atât de mare.
351
00:27:51,581 --> 00:27:54,083
Ăsta e un autobuz magic.
Am putea merge în Hawaii.
352
00:27:55,126 --> 00:27:56,377
Bine. Hawaii.
353
00:27:56,627 --> 00:27:58,838
În dubițe din nou
354
00:28:00,048 --> 00:28:03,634
Mergem unde n-am mai fost
355
00:28:04,761 --> 00:28:09,015
Mergem unde poate
n-o să mai mergem altă dată
356
00:28:09,182 --> 00:28:13,102
Și abia așteptăm
să urcăm în dubițe din nou
357
00:28:13,686 --> 00:28:15,813
Vagabonzi din nou
358
00:28:16,731 --> 00:28:20,526
Ca o trupă de țigani
Mergem la Quartzsite
359
00:28:21,360 --> 00:28:23,112
O să-l vedem pe Bob din nou
360
00:28:23,279 --> 00:28:25,114
Bine. În Quartzsite, Arizona,
361
00:28:25,281 --> 00:28:26,783
mai ales în Clubul de
Iahting Quartzsite,
362
00:28:26,949 --> 00:28:30,620
dansul în linie e o tradiție
veche, așa că începem.
363
00:29:00,149 --> 00:29:03,486
Se pare că tânjești
să mergi acolo.
364
00:29:04,904 --> 00:29:05,863
Nu.
365
00:29:06,948 --> 00:29:07,990
Ești sigură?
366
00:29:08,741 --> 00:29:09,617
Bine.
367
00:29:09,784 --> 00:29:11,411
- Haide!
- Bine.
368
00:29:18,626 --> 00:29:21,129
Nu există profesioniști aici.
369
00:30:00,126 --> 00:30:01,753
La revedere, Fern!
370
00:30:40,416 --> 00:30:41,709
Frumos!
371
00:30:45,004 --> 00:30:48,132
... pentru siguranța voastră cât
sunteți pe drum sau în munți,
372
00:30:48,299 --> 00:30:50,885
dacă aveți orice întrebări
373
00:30:51,052 --> 00:30:55,014
legate de designul de sistem al
VR-ului, mentenanță și reparații,
374
00:30:55,723 --> 00:30:57,892
treceți pe aici azi
și aduceți mașina,
375
00:30:58,059 --> 00:30:59,811
ca să vă ajutăm să profitați
376
00:30:59,977 --> 00:31:02,688
de ceea ce Mama
Natură oferă gratuit.
377
00:31:13,574 --> 00:31:18,788
{\an8}SPĂLĂTORIE - MALL
378
00:31:42,019 --> 00:31:44,397
Ron! Poți veni o secundă?
379
00:31:44,939 --> 00:31:47,233
Ăștia au niște chestii
foarte frumoase.
380
00:31:48,067 --> 00:31:49,652
Ei sunt Noodle și
Roxy. El e Ron.
381
00:31:49,819 --> 00:31:51,112
- Ce mai faci, Ron?
- Noodle.
382
00:31:51,279 --> 00:31:52,488
- Încerc să fac niște bani de
benzină. - Roxy.
383
00:31:52,655 --> 00:31:53,698
- Îmi pare bine de cunoștință.
- Și mie.
384
00:31:53,865 --> 00:31:56,409
Da, astea-s tare frumoase, Ron.
Uite ce manoperă!
385
00:31:57,035 --> 00:31:58,536
- Are lucruri care atrag
privirea. - Da, uită-te la asta.
386
00:31:58,703 --> 00:32:00,955
- Da. Uite, uite!
- Le văd.
387
00:32:01,122 --> 00:32:02,248
Ron, uite!
388
00:32:29,400 --> 00:32:30,693
Bună, dnă!
389
00:32:31,194 --> 00:32:33,613
Ai cumva o țigară în plus?
390
00:32:34,113 --> 00:32:36,074
Da, sigur.
391
00:32:36,574 --> 00:32:37,867
Vrei un foc?
392
00:32:38,034 --> 00:32:39,827
Mi-ar plăcea unul.
393
00:32:43,247 --> 00:32:44,332
Îți trebuie?
394
00:32:44,499 --> 00:32:46,250
Sigur. Mulțumesc.
395
00:32:46,417 --> 00:32:47,710
- Da.
- Cum te cheamă?
396
00:32:47,877 --> 00:32:49,545
- Fern.
- Fern, Derek.
397
00:32:49,712 --> 00:32:50,588
Bună, Derek!
398
00:32:50,755 --> 00:32:52,256
- Mă bucur să te cunosc.
- Și eu.
399
00:32:52,423 --> 00:32:53,424
Ne mai vedem.
400
00:33:16,906 --> 00:33:17,907
Ce?
401
00:33:18,908 --> 00:33:21,619
- Ce?
- Sunt eu, Fern, Swankie.
402
00:33:24,497 --> 00:33:26,582
- Bună!
- N-ai văzut steagul?
403
00:33:26,749 --> 00:33:30,002
- Ba da, îmi pare rău.
- Înseamnă că nu vreau să fiu deranjată.
404
00:33:30,169 --> 00:33:32,547
- Am nevoie să mă duci în oraș.
- De ce?
405
00:33:32,672 --> 00:33:35,842
- Mi s-a spart roata.
- Păi, schimb-o!
406
00:33:36,008 --> 00:33:38,428
- Nu am una de rezervă.
- N-ai de rezervă?
407
00:33:38,594 --> 00:33:40,513
Ești în munți și n
-ai roată de rezervă?
408
00:33:40,680 --> 00:33:45,685
{\an8}PNEURI la Joe
Reparații auto - Vânzări
409
00:33:45,852 --> 00:33:49,522
Poți muri aici.
Ești în sălbăticie, departe de oricine.
410
00:33:49,689 --> 00:33:51,566
Poți muri aici. Nu înțelegi?
411
00:33:51,733 --> 00:33:54,152
Trebuie s-o iei în serios,
să ai o modalitate de ajutor,
412
00:33:54,318 --> 00:33:56,112
să-ți poți schimba
singură cauciucul.
413
00:33:56,279 --> 00:33:58,531
- Apreciez asta. Mersi, Swankie.
- Bine.
414
00:33:59,365 --> 00:34:01,159
Poți să mă răsplătești.
415
00:34:01,492 --> 00:34:03,870
Plec într-o călătorie.
Mă pregătesc de plecare.
416
00:34:04,037 --> 00:34:06,414
Am multe de făcut.
Nu le pot face singură repede.
417
00:34:06,539 --> 00:34:08,707
- Sigur. Îți sunt datoare.
- Mă poți ajuta să termin.
418
00:34:08,791 --> 00:34:10,334
- Chiar apreciez asta.
- Cu plăcere.
419
00:34:10,460 --> 00:34:13,337
Uite ce-ți sugerez.
Nu-ți lua asigurare AAA, bine?
420
00:34:13,504 --> 00:34:16,424
Ia-ți ceva ca un dispozitiv
SPOT, de urmărire prin satelit.
421
00:34:16,506 --> 00:34:19,343
Trebuie să înmuiem glaspapirul.
Se numește udă și usucă.
422
00:34:19,510 --> 00:34:20,803
Ne trebuie ud.
423
00:34:21,012 --> 00:34:21,971
Ești gata?
424
00:34:22,138 --> 00:34:25,349
Gata. Da.
425
00:34:25,515 --> 00:34:27,518
Acum trebuie să acoperim bara,
426
00:34:27,685 --> 00:34:29,812
pentru că vopseaua albă
va cădea și pe bară.
427
00:34:29,979 --> 00:34:31,606
Pune plastic peste asta.
428
00:34:31,772 --> 00:34:35,443
Bine, îți spun doar
că e mult mai complicat decât am crezut.
429
00:34:35,609 --> 00:34:36,986
E foarte, foarte complicat.
430
00:34:37,486 --> 00:34:41,823
Și-mi ia mult timp să refac
toată vopseaua care se cojește.
431
00:34:42,533 --> 00:34:44,118
- Deci mă lași baltă?
- Bine.
432
00:34:44,285 --> 00:34:46,037
Nu, nu, nu renunț.
433
00:34:46,204 --> 00:34:48,872
Când terminăm, îți dau
toată vopseaua mea.
434
00:34:49,040 --> 00:34:51,042
Nu vreau să mai iau cu mine,
ți-o dau pe toată,
435
00:34:51,209 --> 00:34:54,087
pentru că dubița ta arată cam...
436
00:34:55,004 --> 00:34:56,004
... ponosită.
437
00:34:56,172 --> 00:34:57,924
Nu e adevărat.
438
00:34:58,091 --> 00:35:00,134
Nu e adevărat.
Trebuie doar spălată.
439
00:35:00,301 --> 00:35:02,845
Nu. Ia vopseaua mea.
440
00:35:20,738 --> 00:35:22,323
Ponosită.
441
00:36:15,752 --> 00:36:17,837
Fern! Sunt eu, Swankie.
442
00:36:18,004 --> 00:36:19,922
Ce e? Sunt indispusă.
443
00:36:20,298 --> 00:36:21,632
De unde am luat toate astea?
444
00:36:21,799 --> 00:36:23,593
- Da? Se adună.
- De unde au apărut?
445
00:36:23,760 --> 00:36:25,303
Am pus pe Facebook,
446
00:36:25,470 --> 00:36:28,514
pe Quartzsite Chatter deunăzi
că dau toate astea
447
00:36:28,681 --> 00:36:30,558
și am rugat oamenii
să vină să le ia.
448
00:36:30,725 --> 00:36:32,185
Sper să vină.
449
00:36:32,935 --> 00:36:35,188
- Îmi place ăsta.
- Ia-l!
450
00:36:35,354 --> 00:36:37,273
- Glumești?
- E al tău.
451
00:36:37,815 --> 00:36:40,234
- E plăcut.
- Arăți foarte bine în scaunul ăla.
452
00:36:40,943 --> 00:36:43,321
Și ăsta e jasp roșu,
alb și albastru.
453
00:36:43,613 --> 00:36:47,366
- Ăsta ce e?
- Ăla e lemn pietrificat de palmier.
454
00:36:47,533 --> 00:36:49,410
Și face parte din aceeași...
455
00:36:50,870 --> 00:36:53,039
... rocă, și...
456
00:36:53,206 --> 00:36:54,248
Au!
457
00:36:55,541 --> 00:36:58,836
- Ai grijă cu brațul.
- Aia e alta cu roșu, alb și albastru.
458
00:37:00,630 --> 00:37:03,591
- Ce e? Ce?
- Nu mă simt foarte bine.
459
00:37:03,758 --> 00:37:05,676
Mă doare capul.
460
00:37:05,843 --> 00:37:07,929
Aici. Stai jos.
461
00:37:11,015 --> 00:37:12,183
Poți?
462
00:37:14,560 --> 00:37:15,645
Ce se întâmplă?
463
00:37:15,812 --> 00:37:19,315
- De ce ai nevoie?
- Mă doar capul rău. Și mi-e greață.
464
00:37:19,482 --> 00:37:21,776
- Apa ajută? Te-ar ajuta?
- Da.
465
00:37:23,319 --> 00:37:24,195
O, Doamne!
466
00:37:24,362 --> 00:37:25,363
Poftim!
467
00:37:27,532 --> 00:37:28,866
Ai grijă la braț.
468
00:37:43,965 --> 00:37:45,007
Ești bine?
469
00:37:47,760 --> 00:37:49,595
Bănuiesc că da.
470
00:37:59,772 --> 00:38:00,982
Ești bine?
471
00:38:04,777 --> 00:38:06,654
Doctorii mi-au spus că...
472
00:38:06,821 --> 00:38:10,158
Mi s-a înlăturat cancerul din
plămân cu ceva timp în urmă
473
00:38:10,324 --> 00:38:13,619
și carcinoame celulare mici.
474
00:38:13,786 --> 00:38:17,206
Și mi-au spus că s
-a extins la creier.
475
00:38:17,331 --> 00:38:20,585
Și mi-au dat doar
7-8 luni de viață.
476
00:38:21,377 --> 00:38:22,795
Îmi pare rău.
477
00:38:23,713 --> 00:38:24,714
Îmi pare rău.
478
00:38:24,881 --> 00:38:26,007
O să...
479
00:38:26,924 --> 00:38:27,884
... mă duc în călătorie.
480
00:38:28,051 --> 00:38:31,304
O să mă întorc din nou în
Alaska, datorită unor amintiri frumoase.
481
00:38:31,721 --> 00:38:32,972
Și...
482
00:38:33,931 --> 00:38:36,142
... o să fac ce am de făcut.
483
00:38:36,309 --> 00:38:39,604
Am o carte, Ultima ieșire,
de dr Kevorkian.
484
00:38:39,771 --> 00:38:41,731
Unii îi spun Doctorul Morții.
485
00:38:41,898 --> 00:38:46,694
Și are diferite moduri
de a-ți curma viața, dacă e nevoie.
486
00:38:46,861 --> 00:38:47,820
Și...
487
00:38:48,154 --> 00:38:50,156
... e ca un fel de rețetă.
488
00:38:50,323 --> 00:38:53,284
O am, dacă am nevoie
de niște idei,
489
00:38:53,451 --> 00:38:58,039
dar n-o să mai petrec timp
înăuntru, într-un spital.
490
00:38:58,831 --> 00:38:59,999
Nu, mersi.
491
00:39:05,755 --> 00:39:07,840
Fac 75 de ani anul ăsta
492
00:39:08,007 --> 00:39:10,093
și cred că am avut o
viață destul de bună.
493
00:39:10,259 --> 00:39:14,347
Am văzut niște lucruri foarte
frumoase, cu caiacul în toate locurile alea.
494
00:39:14,514 --> 00:39:17,725
Și un elan în sălbăticie.
495
00:39:17,892 --> 00:39:21,312
O familie de elani
pe un râu din Idaho.
496
00:39:23,481 --> 00:39:27,360
Și pelicani albi mari care
aterizau la 2 m deasupra caiacului meu,
497
00:39:27,527 --> 00:39:29,153
pe un lac din Colorado.
498
00:39:29,320 --> 00:39:30,488
Sau...
499
00:39:32,323 --> 00:39:35,284
... după cotitură, era o stâncă
500
00:39:35,451 --> 00:39:39,205
și erau sute și sute de cuiburi
de rândunele pe peretele stâncii.
501
00:39:39,372 --> 00:39:41,708
Și rândunele zburând.
502
00:39:41,874 --> 00:39:46,295
Și se reflectau în apă
și parcă zburam cu rândunelele.
503
00:39:46,462 --> 00:39:48,881
Erau sub mine și deasupra mea,
și peste tot în jurul meu.
504
00:39:49,048 --> 00:39:51,050
Și puișorii ieșeau din ouă
505
00:39:51,217 --> 00:39:55,012
și bucăți de ou cădeau din
cuiburi, aterizând și plutind pe apă.
506
00:39:55,179 --> 00:39:56,472
Niște coji mici și albe.
507
00:39:56,639 --> 00:39:58,599
E atât de minunat!
508
00:39:58,766 --> 00:40:01,519
Am simțit că am făcut destule.
Viața mea era completă.
509
00:40:01,686 --> 00:40:05,523
Dacă muream exact atunci,
era perfect în ordine.
510
00:40:24,792 --> 00:40:29,047
Nu știu. Poate când o să mor,
prietenii o să se strângă în jurul focului
511
00:40:29,213 --> 00:40:32,091
și o să arunce o piatră în joc
în memoria mea.
512
00:40:38,848 --> 00:40:40,683
Văd ceva frumos.
513
00:40:52,695 --> 00:40:55,573
Așa! Și îl tragi în sus...
514
00:40:55,740 --> 00:40:57,158
... și închizi.
515
00:40:57,325 --> 00:40:58,326
Cum e?
516
00:40:59,410 --> 00:41:01,037
Uită-te la asta.
517
00:41:10,129 --> 00:41:12,298
Bunica mea mi-a făcut-o
și mi-a dat-o mie.
518
00:41:12,465 --> 00:41:15,593
- S-o porți cu plăcere! Să ai
grijă de ea. - Mulțumesc.
519
00:41:15,760 --> 00:41:16,761
Pa!
520
00:42:27,331 --> 00:42:29,625
Pot să-ți spun ceva, Swankie?
521
00:42:29,792 --> 00:42:30,960
Ce?
522
00:42:31,127 --> 00:42:33,838
M-am gândit mult
la soțul meu, Bo.
523
00:42:34,005 --> 00:42:38,301
Când s-a agravat foarte rău la
sfârșit, i-au pus în spital perfuzie cu morfină
524
00:42:38,468 --> 00:42:41,054
și eu stăteam noaptea
acolo, în spital.
525
00:42:42,472 --> 00:42:43,973
Și...
526
00:42:45,099 --> 00:42:49,729
... îmi venea să țin degetul pe
perfuzie un pic mai mult...
527
00:42:51,647 --> 00:42:53,316
... ca să se ducă.
528
00:42:54,400 --> 00:42:57,111
Poate ar fi trebuit
să mă străduiesc mai mult,
529
00:42:58,529 --> 00:43:02,200
ca să se ducă mai repede
fără să sufere atâta.
530
00:43:03,659 --> 00:43:05,411
Poate nu și-ar fi dorit asta.
531
00:43:05,578 --> 00:43:08,039
Poate încerca să stea cu tine
cât mai mult posibil.
532
00:43:09,582 --> 00:43:12,085
Sunt sigură că ai avut
grijă de el, Fern.
533
00:43:14,337 --> 00:43:15,505
Am avut.
534
00:43:21,344 --> 00:43:22,929
Pa, Fern!
535
00:43:56,754 --> 00:43:57,964
Bine.
536
00:45:19,921 --> 00:45:21,464
Fern!
537
00:46:50,386 --> 00:46:51,929
- Bună! Ce faci?
- Bună! Mulțumesc mult.
538
00:46:52,096 --> 00:46:54,098
Cu plăcere. E neagră, așa că...
539
00:46:54,265 --> 00:46:55,099
E în regulă.
540
00:46:57,477 --> 00:46:59,270
Bună! Cafea?
541
00:47:05,193 --> 00:47:07,195
- Te cunosc.
- Da, bună! Dave, nu?
542
00:47:07,361 --> 00:47:08,488
Ghicește!
543
00:47:08,821 --> 00:47:10,156
- Fern.
- Da.
544
00:47:10,323 --> 00:47:11,991
Am deschizătorul tău.
545
00:47:12,158 --> 00:47:14,327
Da. Da, da, da, așa e.
546
00:47:14,410 --> 00:47:17,080
- Lucrezi aici acum sau...?
- Da, primul an.
547
00:47:18,164 --> 00:47:19,290
Deci, cafea?
548
00:47:20,917 --> 00:47:21,959
Da, sigur.
549
00:47:25,546 --> 00:47:27,298
- Da.
- E bine.
550
00:47:29,008 --> 00:47:30,802
Neagră, așa că...
551
00:47:30,968 --> 00:47:33,388
Dacă o vrei cu ceva, pui tu. Pa!
552
00:47:33,554 --> 00:47:35,431
- Da. O zi bună!
- Sunt gazda ta din camping.
553
00:47:35,765 --> 00:47:39,310
Ceea ce vrei sigur să faci
e să-ți pui mănuși.
554
00:47:39,477 --> 00:47:40,895
Trebuie să-ți
protejezi sănătatea.
555
00:47:41,062 --> 00:47:43,689
Vin oameni din toată lumea aici.
556
00:47:43,856 --> 00:47:45,274
Le umfli un pic.
557
00:47:46,025 --> 00:47:47,527
Și gata.
558
00:47:56,119 --> 00:47:58,830
Și pereții? Sau doar
chestia aia argintie?
559
00:47:58,996 --> 00:48:00,623
- Și pereții, da.
- Bine.
560
00:48:01,541 --> 00:48:04,752
Unde te duci să vezi așa peisaj?
561
00:48:04,836 --> 00:48:06,254
- Exact aici vii.
- Da.
562
00:48:06,337 --> 00:48:08,673
- Stepa.
- Stepa.
563
00:48:09,674 --> 00:48:11,801
Noi suntem javrele din stepă.
564
00:48:22,145 --> 00:48:23,646
Uite! Uite!
565
00:48:29,861 --> 00:48:31,779
Nu vreau ăia pe mine! Nu.
566
00:48:32,947 --> 00:48:33,948
Sunt unii!
567
00:48:34,615 --> 00:48:35,992
E o pungă aproape
întreagă de Doritos.
568
00:48:36,159 --> 00:48:36,951
Scuză-mă!
569
00:48:37,118 --> 00:48:38,077
Da?
570
00:48:38,369 --> 00:48:39,370
Bună!
571
00:48:39,912 --> 00:48:42,999
- Tu ești gazda din tabără?
- Da. Eu sunt Fern. Ea e Linda May.
572
00:48:43,166 --> 00:48:44,500
- Ce mai faceți?
- Bine.
573
00:48:44,667 --> 00:48:45,668
- Ți-aș strânge mâna...
- Eu sunt Victor.
574
00:48:45,835 --> 00:48:48,171
- ... dar n-ai face-o. Nu acum.
- Nu vrei să atingi astea.
575
00:48:48,337 --> 00:48:49,589
A căzut curentul aici.
576
00:48:49,756 --> 00:48:51,758
Încercăm să dăm o petrecere
de aniversare pentru fiica noastră.
577
00:48:53,801 --> 00:48:54,677
A pornit?
578
00:48:54,844 --> 00:48:56,220
- A pornit!
- Bun!
579
00:48:56,387 --> 00:48:58,681
Vrei să ți-l leg și pe ăsta
de încheietură?
580
00:48:58,848 --> 00:49:00,558
O, nu! Vântul se întețește!
581
00:49:01,350 --> 00:49:03,269
Vai! Hopa!
582
00:49:03,436 --> 00:49:05,229
Pe care mână îl vrei?
583
00:49:05,396 --> 00:49:06,397
Pe aia?
584
00:49:06,898 --> 00:49:08,483
Ce mâini frumoase!
585
00:49:08,649 --> 00:49:09,484
Mulțumesc.
586
00:49:09,650 --> 00:49:11,152
Poftim!
587
00:49:11,360 --> 00:49:13,696
Bun venit la Băile din Stepă!
588
00:49:13,863 --> 00:49:17,408
Se oferă cineva din
public voluntar?
589
00:49:17,742 --> 00:49:18,868
- Eu!
- Bine.
590
00:49:23,456 --> 00:49:25,541
Nu se simte minunat?
591
00:49:25,625 --> 00:49:26,959
Cum te cheamă, dră?
592
00:49:27,043 --> 00:49:28,711
- Linda.
- Linda.
593
00:49:34,675 --> 00:49:38,513
National Grasslands
Centrul pentru vizitatori
594
00:49:38,596 --> 00:49:39,889
Bună! Vă pot ajuta?
595
00:49:40,056 --> 00:49:41,557
Da. Am venit să facem turul.
596
00:49:41,724 --> 00:49:43,643
Turul va începe în 15 minute.
597
00:49:43,893 --> 00:49:45,144
Să așteptăm aici?
598
00:49:45,228 --> 00:49:48,398
Puteți aștepta aici, dacă vreți.
Am o hartă grozavă cu locul aici.
599
00:49:48,564 --> 00:49:51,567
Avem un program
cu câteva activități de vară.
600
00:49:51,734 --> 00:49:52,902
- Puteți lua unul.
- Minunat!
601
00:49:57,198 --> 00:49:59,117
- Poftim!
- Bine.
602
00:49:59,450 --> 00:50:01,327
O să fie foarte palpitant.
603
00:50:01,494 --> 00:50:03,204
Frecați două pietre una de alta.
604
00:50:03,913 --> 00:50:07,125
Și o să vedeți ce se întâmplă
când încep să devină ca nisipul.
605
00:50:07,959 --> 00:50:13,047
De aceea e atât de ușor pentru
un paleontolog să găsească fosile aici.
606
00:50:13,214 --> 00:50:14,340
De ce sunt găuri în pietre?
607
00:50:14,507 --> 00:50:16,634
Asta e o întrebare foarte bună.
608
00:50:16,801 --> 00:50:19,679
Cândva, era aer în aceste roci.
609
00:50:19,762 --> 00:50:22,348
Buzunare mici, bule mici de gaz.
610
00:50:23,558 --> 00:50:25,184
Și sunt prinse în roci.
611
00:50:25,393 --> 00:50:28,062
De-asta se sparg așa ușor.
612
00:51:10,688 --> 00:51:11,731
Hei, hei!
613
00:51:13,066 --> 00:51:14,942
Ai găsit ceva interesant?
614
00:51:15,902 --> 00:51:17,361
Roci!
615
00:51:23,284 --> 00:51:24,452
Bună, Fern!
616
00:51:36,589 --> 00:51:37,590
Greg...
617
00:51:38,174 --> 00:51:39,175
Aliniează alea.
618
00:51:40,426 --> 00:51:41,594
Pentru casa de pământ!
619
00:51:41,761 --> 00:51:43,554
- Pentru casa de pământ, Linda
May! - Pentru casa de pământ!
620
00:51:43,721 --> 00:51:45,515
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
621
00:51:45,681 --> 00:51:46,933
Mulțumesc.
622
00:51:50,103 --> 00:51:50,937
Da.
623
00:51:51,646 --> 00:51:53,731
Îți subțiază vocea.
624
00:51:53,898 --> 00:51:54,732
Da.
625
00:51:57,026 --> 00:51:57,860
Bine.
626
00:51:58,027 --> 00:52:00,947
Ăsta e pământul meu din Arizona.
627
00:52:01,114 --> 00:52:03,241
O să construiesc
o casă de pământ
628
00:52:03,324 --> 00:52:05,743
care e o casă
complet sustenabilă,
629
00:52:05,827 --> 00:52:08,955
făcută din cauciucuri,
sticle și conserve.
630
00:52:09,122 --> 00:52:10,248
Deci nu are reziduuri.
631
00:52:10,415 --> 00:52:13,668
- Nu dăunează în niciun fel
pământul. - Autonomă?
632
00:52:13,835 --> 00:52:15,253
Autonomă.
633
00:52:15,420 --> 00:52:19,841
Arată ca o operă de artă vie
pe care ai făcut-o cu mâinile tale.
634
00:52:19,924 --> 00:52:22,760
E ceva ce pot lăsa
nepoților mei.
635
00:52:22,927 --> 00:52:26,013
Casa aia va fi acolo
timp de generații.
636
00:52:26,180 --> 00:52:27,890
Va dăinui mai mult
decât noi toți.
637
00:52:28,057 --> 00:52:29,517
Ăsta e un lucru bun.
638
00:52:32,979 --> 00:52:34,480
Așa! Acum merge.
639
00:52:35,189 --> 00:52:37,066
Când îmbătrânești,
ai personalitate.
640
00:52:37,233 --> 00:52:38,234
Da.
641
00:52:39,152 --> 00:52:41,571
N-o să te văd o vreme.
642
00:52:41,738 --> 00:52:43,072
Dar...
643
00:52:47,452 --> 00:52:49,662
Vino să mă vezi.
644
00:52:49,829 --> 00:52:52,040
Vino și stai cât vrei.
645
00:52:52,206 --> 00:52:53,875
Oricând vrei.
646
00:52:54,500 --> 00:52:55,293
Bine.
647
00:52:55,460 --> 00:52:56,419
Mulțumesc.
648
00:52:56,961 --> 00:52:58,379
Mulțumesc, Linda May.
649
00:52:59,172 --> 00:53:00,715
Eu îți mulțumesc.
650
00:53:00,882 --> 00:53:02,884
Mi-ai dăruit atât de mult!
651
00:53:07,722 --> 00:53:09,599
- Bine. Bine.
- Bine. Bine.
652
00:53:47,887 --> 00:53:48,930
Bună, Fern!
653
00:53:49,013 --> 00:53:50,098
Bună!
654
00:53:50,681 --> 00:53:53,393
Am fost la benzinărie
655
00:53:53,476 --> 00:53:56,312
și cred că e mai bine să nu
treci prin parc pe întuneric,
656
00:53:56,396 --> 00:53:57,355
după țigări,
657
00:53:57,438 --> 00:53:58,439
așa că ți-am luat astea.
658
00:53:58,523 --> 00:54:01,067
- Ce sunt?
- Bețe de lemn-dulce.
659
00:54:01,150 --> 00:54:02,735
Nu pot fuma lemn-dulce, Dave.
660
00:54:02,819 --> 00:54:05,029
Știu, dar le poți mesteca
661
00:54:05,113 --> 00:54:08,032
și, știi tu, ajută
să oprească dorința.
662
00:54:08,116 --> 00:54:12,412
- N-o să mă las de fumat, Dave.
- Da, știu, dar ar trebui să le încerci.
663
00:54:12,537 --> 00:54:14,247
Sunt bune și pentru digestie.
664
00:54:15,248 --> 00:54:17,166
Bine. Mersi.
665
00:54:17,250 --> 00:54:18,167
Ce se întâmplă?
666
00:54:18,251 --> 00:54:19,794
Furnici. Am furnici.
667
00:54:19,877 --> 00:54:21,421
O, furnici. Sunt în regulă.
668
00:54:21,504 --> 00:54:24,173
Nu sunt. Sunt în
mâncarea mea, Dave!
669
00:54:24,257 --> 00:54:25,466
Pot singură. Mersi.
670
00:54:28,302 --> 00:54:29,470
Unde vrei asta?
671
00:54:33,725 --> 00:54:35,059
Fern, îmi pare rău.
672
00:54:35,560 --> 00:54:36,894
Îmi pare rău, n-am știut că...
673
00:54:36,978 --> 00:54:38,187
Treci acolo!
674
00:54:42,358 --> 00:54:44,610
- Nu e nevoie să țipi. Bine?
- Stai acolo.
675
00:54:44,694 --> 00:54:45,695
Plec.
676
00:55:23,316 --> 00:55:24,650
Bine.
677
00:55:35,953 --> 00:55:36,829
Nu, e închis.
678
00:55:51,302 --> 00:55:55,139
Ești unul dintre oamenii ăia
norocoși care sunt din Statele Unite.
679
00:55:55,306 --> 00:55:57,517
- Din Statele Unite ale
Americii. - Da.
680
00:55:57,683 --> 00:55:59,644
- Da, sunt.
- Și poți călători oriunde.
681
00:55:59,811 --> 00:56:02,897
- Da, dnă. Știu.
- Și uneori vi se spune...
682
00:56:03,064 --> 00:56:04,273
... nomazi...
683
00:56:04,440 --> 00:56:06,692
- ... sau oameni fără casă.
- Da.
684
00:56:06,859 --> 00:56:09,695
Văd că ai inelul ăsta.
685
00:56:10,238 --> 00:56:11,572
Ești căsătorită?
686
00:56:11,948 --> 00:56:13,449
Sunt...
687
00:56:13,574 --> 00:56:15,993
... dar soțul meu a murit.
688
00:56:17,161 --> 00:56:18,579
Așa că...
689
00:56:19,664 --> 00:56:20,790
N-o să-l scot.
690
00:56:20,957 --> 00:56:23,376
Inelul ăla e un cerc.
691
00:56:23,543 --> 00:56:25,378
Și nu se termină niciodată.
692
00:56:26,129 --> 00:56:28,881
Și asta înseamnă că dragostea ta
n-o să se sfârșească niciodată.
693
00:56:31,008 --> 00:56:34,679
Și s-ar putea să nu-l poți
scoate nici dacă ai încerca.
694
00:56:35,346 --> 00:56:37,515
- Nu cred că aș putea.
- Nu.
695
00:57:04,542 --> 00:57:06,669
Ai o rulotă frumoasă.
Cea mai bună.
696
00:57:20,183 --> 00:57:24,812
Are diverticulită.
Care e inflamarea intestinelor.
697
00:57:24,979 --> 00:57:27,815
Așa că, mai devreme, chirurgul a
intrat și i-a făcut o operație de laparoscopie.
698
00:57:27,982 --> 00:57:29,108
A fost operat?
699
00:57:30,026 --> 00:57:32,737
- Tăiței.
- Da. Sunt buni când ești bolnav.
700
00:57:32,904 --> 00:57:35,198
- Uau!
- Biscuiți în formă de animale.
701
00:57:35,364 --> 00:57:36,407
Și...
702
00:57:37,200 --> 00:57:38,493
... pentru tine.
703
00:57:40,870 --> 00:57:41,913
Sunt preferați mei.
704
00:57:42,080 --> 00:57:43,206
Știu.
705
00:57:43,790 --> 00:57:45,249
Mersi, Fern.
706
00:57:45,458 --> 00:57:47,085
Deci, ce o să faci
în continuare?
707
00:57:48,628 --> 00:57:51,089
Mă duc la recoltarea
sfeclei în Nebraska.
708
00:57:51,923 --> 00:57:53,383
Începe abia în octombrie.
709
00:57:53,466 --> 00:57:54,634
Tu?
710
00:57:55,385 --> 00:57:57,178
Încep munca la Wall Drug.
711
00:57:57,470 --> 00:58:01,140
Am făcut asta anul trecut.
Pot să văd dacă mai au vreun post.
712
00:58:01,641 --> 00:58:02,892
- Pentru mine?
- Da.
713
00:58:03,393 --> 00:58:05,186
Au un loc grozav de parcare.
714
00:58:07,438 --> 00:58:10,566
Să-ți priască scrumbia!
Fă-te bine! Pa!
715
00:58:25,623 --> 00:58:27,959
- Cum merge?
- Bine, bine.
716
00:58:28,918 --> 00:58:30,294
Unu...
717
00:58:34,924 --> 00:58:36,300
- Bună, Michael!
- Cum merge?
718
00:58:36,467 --> 00:58:39,053
- Bine. Pot să iau roșiile și
cepele? - Da. Sigur.
719
00:58:39,220 --> 00:58:40,555
Mulțumesc.
720
00:58:49,063 --> 00:58:49,981
Nu-mi place.
721
00:58:50,148 --> 00:58:52,358
- Unu în dreapta.
- Bine.
722
00:58:53,109 --> 00:58:55,111
Te rog, nu-i lăsa
fața aproape de mine.
723
00:58:55,278 --> 00:58:56,904
Vai de mine!
724
00:58:57,071 --> 00:58:59,490
- Dumnezeule!
- Nu e frumos?
725
00:59:01,284 --> 00:59:03,619
Glumesc și nu chiar.
726
00:59:04,328 --> 00:59:06,914
O, nu! Îmi strânge
brațul rău de tot.
727
00:59:07,081 --> 00:59:08,166
Ăsta sunt eu.
728
00:59:09,292 --> 00:59:10,126
Bine.
729
00:59:10,293 --> 00:59:11,586
Da!
730
00:59:11,753 --> 00:59:13,171
N-a luat-o.
731
00:59:13,504 --> 00:59:16,174
Doamne, uite ce scârbos e!
732
00:59:16,340 --> 00:59:19,385
Nu! Ieși de acolo, Terry! Ieși!
733
00:59:19,552 --> 00:59:20,720
E în regulă, Fern.
Fern, e în regulă.
734
00:59:20,887 --> 00:59:23,306
- Nu, nu. Nu, nu.
- E în regulă. Uite!
735
00:59:23,473 --> 00:59:26,017
Ce e? Ce le dă de mâncare?
736
00:59:26,184 --> 00:59:28,269
- Probabil pui sau ceva.
- Nu. Iepuri.
737
00:59:28,436 --> 00:59:29,812
Uită-te la asta!
Uită-te la asta!
738
00:59:29,979 --> 00:59:31,939
- Uită-te la ochii lui!
- Da, da. Te vrea pe tine.
739
00:59:32,106 --> 00:59:33,858
Te vrea pe tine acum.
740
00:59:34,025 --> 00:59:36,861
Treci acolo.
Nu vreau să fiu eu aia.
741
00:59:37,028 --> 00:59:38,946
O să treacă prin geam.
742
01:00:03,846 --> 01:00:05,556
Păstrează curățenia.
743
01:00:07,183 --> 01:00:09,519
{\an8}WALL DRUG
DINOZAUR DE 25 M
744
01:00:22,615 --> 01:00:24,992
Cred că erau de
fapt atât de mari.
745
01:00:39,424 --> 01:00:42,635
Primul lucru pe care vă rugăm să
-l faceți e să stingeți luminile puternice.
746
01:00:43,010 --> 01:00:44,262
- Pot.
- E chiar acolo.
747
01:00:44,429 --> 01:00:46,514
Da, direct deasupra capului,
748
01:00:46,681 --> 01:00:48,891
e steaua Vega.
749
01:00:49,058 --> 01:00:51,936
Dar e la 24 de ani
-lumină depărtare.
750
01:00:52,145 --> 01:00:54,605
Asta înseamnă
751
01:00:54,772 --> 01:00:56,774
că lumina la care vă uitați
752
01:00:56,941 --> 01:01:00,236
a părăsit Vega în 1987.
753
01:01:02,405 --> 01:01:04,699
- Și doar ce-a ajuns aici?
- Și doar ce-a ajuns aici.
754
01:01:05,158 --> 01:01:08,286
Telescopul e montat
pentru Jupiter.
755
01:01:08,828 --> 01:01:12,081
Jupiter e cea mai mare planetă
756
01:01:12,248 --> 01:01:14,333
din întregul nostru
sistem solar.
757
01:01:14,500 --> 01:01:18,963
Stelele explodează și împrăștie
plasmă și atomi în spațiu.
758
01:01:19,130 --> 01:01:20,882
Uneori aterizează pe Pământ.
759
01:01:21,049 --> 01:01:22,675
Hrănesc solul.
760
01:01:22,842 --> 01:01:25,261
Devin parte din voi.
761
01:01:25,428 --> 01:01:28,181
Întindeți mâna dreaptă
762
01:01:28,890 --> 01:01:30,433
și uitați-vă la o stea.
763
01:01:31,309 --> 01:01:34,437
Pentru că ăștia sunt atomi
764
01:01:34,604 --> 01:01:38,024
din stele care au explodat
acum o veșnicie,
765
01:01:38,191 --> 01:01:40,068
care au aterizat
pe acestă planetă
766
01:01:40,234 --> 01:01:42,570
și acum sunt în mâna voastră.
767
01:01:52,205 --> 01:01:53,164
- Bună!
- Bună!
768
01:01:53,331 --> 01:01:54,540
Îmi pare rău, am închis.
769
01:01:55,500 --> 01:01:57,001
Îl caut pe Dave.
770
01:01:57,168 --> 01:01:59,253
Sunt fiul lui, James.
771
01:02:00,046 --> 01:02:02,465
E în bucătărie.
Acolo, după tejghea.
772
01:02:02,632 --> 01:02:04,092
- Aici?
- Da.
773
01:02:08,137 --> 01:02:10,890
În Nashville, am
înregistrat un album...
774
01:02:17,480 --> 01:02:19,440
Lasă-mă pe mine.
775
01:02:24,904 --> 01:02:26,572
Am trecut pe aici.
776
01:02:26,739 --> 01:02:28,491
- Da?
- De câteva ori, da.
777
01:02:29,867 --> 01:02:31,035
Locul ăsta, zău...
778
01:02:31,661 --> 01:02:34,455
Nu știu de ce ar vrea cineva
să locuiască aici.
779
01:02:35,206 --> 01:02:37,375
Există și locuri mai rele.
780
01:02:39,836 --> 01:02:41,379
Vrei să știi un mod bun
de a cunoaște un loc?
781
01:02:41,546 --> 01:02:42,463
Care e?
782
01:02:43,381 --> 01:02:44,757
Întâlnirile
Alcoolicilor Anonimi.
783
01:02:44,924 --> 01:02:46,718
- Chiar?
- Pentru mine, adică.
784
01:02:47,260 --> 01:02:49,929
Când eram cu trupa
și călătoream prin lume,
785
01:02:51,180 --> 01:02:52,432
mergeam la întâlniri
din astea peste tot.
786
01:02:52,598 --> 01:02:55,309
Era un mod grozav
de a cunoaște oameni și un loc.
787
01:02:55,977 --> 01:02:57,311
Cum e burgerul?
788
01:02:59,105 --> 01:03:00,231
- Nu e rău.
- Da?
789
01:03:00,398 --> 01:03:03,568
- Tatăl tău e bucătar bun.
- Nu e atât de greu să faci un burger.
790
01:03:03,985 --> 01:03:04,986
Ce rău ești!
791
01:03:06,446 --> 01:03:09,907
- Asta e soția lui, Emily.
- Drăguță! Sper că e mai mare decât pare.
792
01:03:10,783 --> 01:03:14,037
- O să facă un copil.
- O să fii bunic.
793
01:03:14,579 --> 01:03:15,580
Când naște?
794
01:03:16,164 --> 01:03:17,290
Peste două săptămâni, a spus.
795
01:03:17,373 --> 01:03:19,125
Se duce spre casă acum.
796
01:03:20,460 --> 01:03:22,628
- M-a rugat să mă duc cu el.
- Ar trebui să te duci.
797
01:03:31,637 --> 01:03:32,805
Am fost...
798
01:03:35,099 --> 01:03:36,434
Am fost...
799
01:03:38,895 --> 01:03:43,608
Nu i-a prea plăcut că n-am fost
prin preajmă când era... mic.
800
01:03:43,775 --> 01:03:46,402
Am încercat să fiu prin preajmă
când a mai crescut,
801
01:03:46,778 --> 01:03:49,906
dar el era cu ale lui,
eu, cu ale mele...
802
01:03:51,657 --> 01:03:55,411
... și cred că am
uitat cum să fiu tată.
803
01:03:57,789 --> 01:03:59,749
Oricum, n-am fost
foarte bun la asta.
804
01:04:01,459 --> 01:04:05,588
Nu te gândi la asta prea mult,
Dave. Doar du-te. Fii bunic.
805
01:04:18,142 --> 01:04:19,769
Vrei să vii cu mine?
806
01:04:23,648 --> 01:04:25,608
Poate pot veni în vizită.
807
01:04:27,110 --> 01:04:28,111
Perfect!
808
01:04:29,987 --> 01:04:31,030
Noapte bună!
809
01:04:31,572 --> 01:04:32,657
Noapte bună!
810
01:05:19,495 --> 01:05:24,542
dacă vii în vizită,
mai sunt multe din astea! -D.
811
01:07:35,298 --> 01:07:40,303
MIDWEST
RĂZBUNĂTORII
812
01:08:09,040 --> 01:08:12,418
Ai reușit, Swankie.
813
01:08:44,367 --> 01:08:45,410
Mersi, omule.
814
01:08:47,495 --> 01:08:50,831
După aia o să-mi fac
un G mare aici, de la Georgia.
815
01:08:50,998 --> 01:08:52,625
Și un buldog mare aici.
816
01:08:52,791 --> 01:08:54,919
O să fie o jumătate de mânecă
pentru Buldogii din Georgia.
817
01:09:34,709 --> 01:09:36,126
Dumnezeule!
818
01:09:40,214 --> 01:09:42,759
Nu se parchează peste noapte.
Nu puteți dormi aici.
819
01:09:42,925 --> 01:09:44,969
Plec. Plec.
820
01:10:13,664 --> 01:10:18,544
Bine, avem piese și manoperă,
821
01:10:18,628 --> 01:10:20,213
2.300$ cu taxe.
822
01:10:20,296 --> 01:10:21,005
Bine.
823
01:10:21,089 --> 01:10:23,591
Am căutat valoarea rulotei tale.
824
01:10:23,841 --> 01:10:28,054
Cu atâția km la bord,
face vreo 5.000$, cel mult.
825
01:10:28,304 --> 01:10:30,264
Aș recomanda probabil
826
01:10:31,599 --> 01:10:34,143
să iei banii ăștia
și să-ți iei alt vehicul, ca să...
827
01:10:34,310 --> 01:10:36,104
Nu, nu. Nu pot face asta.
828
01:10:36,270 --> 01:10:38,898
Nu pot face asta. Pentru că...
Bine.
829
01:10:39,649 --> 01:10:44,445
Am investit mult timp și bani
ca s-o fac înăuntru
830
01:10:45,238 --> 01:10:47,740
și mulți oameni nu înțeleg
valoarea acestui lucru.
831
01:10:47,907 --> 01:10:50,660
Dar nu e ceva ce putem...
832
01:10:54,580 --> 01:10:56,124
Locuiesc acolo.
833
01:10:56,999 --> 01:10:58,584
E casa mea.
834
01:10:58,751 --> 01:11:01,587
De ce nu mi-i poți
trimite, Doll?
835
01:11:01,879 --> 01:11:03,339
Pot să te plătesc... Pot să...
836
01:11:03,423 --> 01:11:05,299
Dolly, ascultă, pot
să ți-i dau înapoi.
837
01:11:05,383 --> 01:11:07,677
O să lucrez iar cu Amazon.
838
01:11:07,760 --> 01:11:11,097
O să ți-i pot înapoia
imediat ce iau banii.
839
01:11:11,180 --> 01:11:12,181
O să fie...
840
01:11:16,227 --> 01:11:19,313
Eu sunt încăpățânată?
Eu cred că tu ești o scorpie.
841
01:12:03,566 --> 01:12:04,525
Bună!
842
01:12:04,692 --> 01:12:05,985
Bună, Fern!
843
01:12:06,152 --> 01:12:07,445
Soneria merge.
844
01:12:07,612 --> 01:12:09,655
Da, n-am auzit-o, așa că...
845
01:12:09,822 --> 01:12:10,823
Bună!
846
01:12:13,368 --> 01:12:15,328
Îi vrei cu cașcaval? Bine.
847
01:12:15,495 --> 01:12:19,540
Am prăjitura mea faimoasă cu 4
ouă. Dolly m-a convins. Unde o vrei?
848
01:12:19,707 --> 01:12:22,585
- Bine. Pun-o acolo, Fern.
- Aici? Bine.
849
01:12:23,586 --> 01:12:26,714
- În regulă.
- Arată grozav. O vreau pe aia.
850
01:12:26,881 --> 01:12:27,882
Bine, e a ta.
851
01:12:28,049 --> 01:12:30,843
- Îți e menită.
- Două felii de cașcaval, te rog.
852
01:12:30,968 --> 01:12:31,844
Vrei cașcaval?
853
01:12:32,011 --> 01:12:34,263
- Două felii, te rog.
- Bine.
854
01:12:37,141 --> 01:12:40,144
- Ea e sora mea, Fern.
- Bună, Fern! Eu sunt Jim.
855
01:12:40,311 --> 01:12:42,647
- Bună! Scuze. Am lămâie pe
mână. - Îmi pare bine. Soția mea, Pam.
856
01:12:42,814 --> 01:12:44,816
- Bună, Pam! Scuze, mână udă.
- Bună!
857
01:12:44,982 --> 01:12:46,901
Jim lucrează cu
George de mult timp.
858
01:12:47,068 --> 01:12:49,904
George ne-a vândut prima casă
înainte să mă apuc de imobiliare.
859
01:12:50,071 --> 01:12:52,573
- Ți-au spus cum s-au întâlnit?
- Nu.
860
01:12:52,740 --> 01:12:54,701
Eu le-am făcut cunoștință.
861
01:12:54,867 --> 01:12:57,328
Ți-am făcut cunoștință cu
George, dar eu îl cunoșteam pe George.
862
01:12:57,412 --> 01:12:59,455
Am scos-o în oraș și
am spus: „Ascultă...”
863
01:13:01,874 --> 01:13:03,918
„George mi-e
prieten foarte bun.”
864
01:13:04,085 --> 01:13:06,003
„Nu vreau să strici asta.”
865
01:13:06,170 --> 01:13:08,464
„Dacă nu ai intenții serioase,”
866
01:13:08,631 --> 01:13:10,591
„nu te juca cu el.”
867
01:13:10,758 --> 01:13:14,303
- Și n-am stricat-o.
- Și tu ai spus: „Ce tot spui?”
868
01:13:14,470 --> 01:13:16,973
Și, de câți ani
sunteți împreună?
869
01:13:17,890 --> 01:13:19,016
De peste 30.
870
01:13:19,183 --> 01:13:20,810
- A ieșit destul de bine.
- Da, a ieșit destul de bine.
871
01:13:20,977 --> 01:13:23,354
Am reușit să mă ocup singură
de asta, de fapt.
872
01:13:23,521 --> 01:13:25,565
- După prezentare.
- Cu plăcere.
873
01:13:25,732 --> 01:13:26,983
Lucrurile arată bine acum.
874
01:13:27,150 --> 01:13:30,695
Prețurile cresc.
2012 e un câștigător.
875
01:13:30,862 --> 01:13:33,489
Aș vrea să fi avut banii în
2008, ca să cumpăr tot
876
01:13:33,656 --> 01:13:35,158
și să pot vinde acum.
877
01:13:35,658 --> 01:13:38,369
Afacerile imobiliare
ies mereu în câștig.
878
01:13:38,870 --> 01:13:40,538
Nu vreau să te contrazic,
879
01:13:40,705 --> 01:13:42,331
dar trebuie s-o fac.
880
01:13:43,791 --> 01:13:47,295
E ciudat că încurajezi oamenii
881
01:13:47,462 --> 01:13:51,132
să-și investească economiile
de-o viață, să-și facă datorii,
882
01:13:51,299 --> 01:13:53,426
doar ca să-și ia o casă
pe care nu și-o permit.
883
01:13:54,427 --> 01:13:59,057
Fern, asta e o vedere limitată
vizavi de ceea ce facem.
884
01:13:59,223 --> 01:14:00,516
E limitată, George?
885
01:14:00,683 --> 01:14:03,811
Nu suntem toți în măsură
886
01:14:03,978 --> 01:14:05,354
să aruncăm totul și
să plecăm la drum.
887
01:14:05,521 --> 01:14:07,440
Asta crezi că am făcut, George?
888
01:14:07,607 --> 01:14:10,568
Am aruncat totul ca să plec la
drum? Asta am făcut?
889
01:14:10,735 --> 01:14:12,653
Bine. Îmi pare rău.
890
01:14:17,325 --> 01:14:21,037
Cred că ceea ce fac nomazii
891
01:14:21,120 --> 01:14:23,414
nu e diferit de ce
au făcut pionierii.
892
01:14:24,499 --> 01:14:26,667
Cred că Fern face parte
dintr-o tradiție americană.
893
01:14:27,585 --> 01:14:28,795
Mi se pare grozav.
894
01:14:34,717 --> 01:14:36,094
- Bună!
- Bună!
895
01:14:40,681 --> 01:14:41,557
Poftim!
896
01:14:43,601 --> 01:14:45,770
Bine. Da, mersi.
897
01:14:46,437 --> 01:14:48,147
Știi că o să ți-i
dau înapoi, nu?
898
01:14:49,607 --> 01:14:50,608
Ți-i dau.
899
01:14:54,153 --> 01:14:55,780
- De ce nu te muți cu noi?
- Nu pot trăi aici.
900
01:14:56,572 --> 01:14:58,032
Nu pot trăi în camera asta.
901
01:14:58,199 --> 01:15:01,202
Nu pot dormi în patul ăsta.
Mulțumesc, dar nu pot.
902
01:15:01,369 --> 01:15:03,663
Știu, nu suntem la fel de
interesanți ca oamenii pe care-i întâlnești.
903
01:15:03,830 --> 01:15:06,499
- Nu despre asta vorbesc.
- Nu, asta este.
904
01:15:06,666 --> 01:15:10,294
Ce e acolo e întotdeauna
mai interesant.
905
01:15:10,962 --> 01:15:13,089
Ai plecat de acasă
imediat ce ai putut,
906
01:15:13,256 --> 01:15:16,426
te-ai măritat cu Bo
după doar câteva luni
907
01:15:16,801 --> 01:15:19,220
și te-ai mutat cu el
în mijlocul a nicăieri.
908
01:15:19,387 --> 01:15:21,848
Și, chiar și după ce Bo a murit,
909
01:15:22,724 --> 01:15:25,143
tot în Empire ai rămas.
910
01:15:25,268 --> 01:15:28,187
N-am înțeles. Ai
fi putut pleca...
911
01:15:28,354 --> 01:15:29,355
Da.
912
01:15:32,734 --> 01:15:35,737
De-asta nu pot veni aici.
913
01:15:39,282 --> 01:15:42,201
Nu ți-am mai spus asta,
și poate ar fi trebuit...
914
01:15:42,869 --> 01:15:46,748
Știi, când erai mică,
erai excentrică pentru alții.
915
01:15:46,914 --> 01:15:49,125
Poate păreai ciudată,
916
01:15:49,292 --> 01:15:53,880
dar era doar pentru că erai mai
curajoasă și mai onestă decât toți ceilalți.
917
01:15:55,840 --> 01:15:59,802
Și mă vedeai,
când mă ascundeam de toată lumea.
918
01:16:02,680 --> 01:16:05,683
Și, uneori, mă vedeai
înainte să mă văd eu singură.
919
01:16:09,604 --> 01:16:11,105
Aveam nevoie de asta în viață.
920
01:16:12,356 --> 01:16:14,400
Și ești sora mea.
921
01:16:14,567 --> 01:16:17,862
Mi-ar fi plăcut să fii cu mine
în toți acești ani.
922
01:16:19,822 --> 01:16:23,201
Ai lăsat un mare gol plecând.
923
01:16:29,457 --> 01:16:31,250
Asta e vina mea.
924
01:17:36,149 --> 01:17:37,191
Hei...
925
01:17:37,942 --> 01:17:40,611
Bună! Vrei un
sendviș? Ți-e foame?
926
01:17:40,778 --> 01:17:42,822
Cred că te-am mai întâlnit.
927
01:17:43,573 --> 01:17:44,699
Da, eu sunt Fern.
928
01:17:44,866 --> 01:17:46,993
Lucram la T-Rock în Quartzsite.
929
01:17:47,201 --> 01:17:48,036
Fern.
930
01:17:48,786 --> 01:17:50,913
L-ai lăsat pe Noodle
să-și vândă pietrele acolo, nu?
931
01:17:50,997 --> 01:17:51,748
Da.
932
01:17:52,123 --> 01:17:53,541
Vrei o bere?
933
01:17:55,168 --> 01:17:57,170
Da, bine. Îți dau un
sendviș la schimb.
934
01:17:57,754 --> 01:17:58,629
Poftim!
935
01:17:58,796 --> 01:17:59,672
Mersi.
936
01:17:59,839 --> 01:18:02,091
E frig. Ar trebui
să stai lângă foc.
937
01:18:02,258 --> 01:18:04,427
Am o mică problemă cu genunchii.
Poți să mă ajuți?
938
01:18:04,594 --> 01:18:06,429
- Sigur.
- Mersi.
939
01:18:06,596 --> 01:18:08,306
Da, așa e bine. Da.
940
01:18:08,473 --> 01:18:10,016
- Bine.
- Perfect! Mersi.
941
01:18:10,433 --> 01:18:12,560
Mi-ai dat o brichetă
în Quartzsite.
942
01:18:13,644 --> 01:18:14,979
O mai ai?
943
01:18:15,772 --> 01:18:18,941
Nu, s-a dus demult.
Dar am asta pentru tine.
944
01:18:19,525 --> 01:18:20,818
Vreau s-o iei tu.
945
01:18:22,403 --> 01:18:24,739
Mersi. E foarte frumoasă.
946
01:18:24,906 --> 01:18:26,741
Ce e? Ce e piatra asta?
947
01:18:26,908 --> 01:18:29,577
- E un os de dinozaur.
- Chiar?
948
01:18:29,744 --> 01:18:32,163
Așa cred. Dar știu
doar ce mi se spune.
949
01:18:32,705 --> 01:18:34,540
Unde sunt părinții tăi?
950
01:18:34,707 --> 01:18:36,042
Acasă, în Wisconsin.
951
01:18:36,209 --> 01:18:38,252
Crezi că-și fac
griji pentru tine?
952
01:18:41,672 --> 01:18:43,049
Nu te simți singur?
953
01:18:44,008 --> 01:18:45,385
Ai o iubită pe undeva?
954
01:18:45,802 --> 01:18:46,803
Ei bine...
955
01:18:47,762 --> 01:18:50,306
... sincer să fiu, există una.
956
01:18:51,391 --> 01:18:54,560
Locuiește în zona de nord.
La o fermă mică.
957
01:18:55,228 --> 01:18:57,271
E fericită cu viața ei de acolo.
958
01:18:59,190 --> 01:19:00,191
Eu...
959
01:19:01,651 --> 01:19:03,111
... îi scriu scrisori.
960
01:19:03,277 --> 01:19:05,863
Deștept băiat! Foarte bine.
Scrisorile sunt bune.
961
01:19:06,030 --> 01:19:08,991
Doar că nu scriu
niciodată despre lucruri
962
01:19:09,158 --> 01:19:11,744
de care cred că i-ar păsa.
963
01:19:14,122 --> 01:19:15,707
Ai încercat poeziile?
964
01:19:17,375 --> 01:19:18,793
Nu.
965
01:19:19,419 --> 01:19:21,379
Nu cred că știu vreuna.
966
01:19:22,171 --> 01:19:23,506
Tu știi vreuna?
967
01:19:23,965 --> 01:19:27,760
Ce zici de una pe care am
folosit-o ca jurământ la nunta mea?
968
01:19:27,927 --> 01:19:30,430
Nu eram cu mult mai
mare decât tine.
969
01:19:30,596 --> 01:19:31,973
Perfect!
970
01:19:32,598 --> 01:19:34,100
Aș putea s-o aud?
971
01:19:34,267 --> 01:19:36,394
Bine. Să văd dacă mi-o amintesc.
972
01:19:40,481 --> 01:19:42,984
„Să te asemăn oare
cu o zi de vară?”
973
01:19:43,609 --> 01:19:45,695
„Tu ești de fel
mai dulce și mai cumpătat.”
974
01:19:46,446 --> 01:19:49,323
„Vânturi năvalnice în mai
mugurii-i doboară”
975
01:19:49,490 --> 01:19:53,619
„Și vara trece pe neașteptat.”
976
01:19:54,495 --> 01:19:58,041
„Uneori, ochiul din cer
prea tare strălucește”
977
01:19:58,207 --> 01:20:01,669
„Și-adesea chipu-i auriu e pal.”
978
01:20:01,836 --> 01:20:05,506
„Și orice e frumos
uneori se risipește”
979
01:20:05,673 --> 01:20:09,969
„Din întâmplare
sau al naturii schimbător val.”
980
01:20:10,928 --> 01:20:14,015
„Dar vara ta eternă
nu va păli în veci”
981
01:20:14,599 --> 01:20:18,311
„Nici nu-și va pierde
frumusețea datorată.”
982
01:20:18,478 --> 01:20:19,520
„Nici...”
983
01:20:20,521 --> 01:20:21,564
„... măcar...”
984
01:20:21,981 --> 01:20:26,360
„Nici Moartea nu va fi în umbra
ta, de treci”
985
01:20:26,527 --> 01:20:30,073
„Când slava-n versuri
îți este închinată.”
986
01:20:31,491 --> 01:20:35,995
„Cât omul va avea suflare
și ochii vor vedea”
987
01:20:36,162 --> 01:20:40,583
„Atât va dăinui poemul
și viață îți va da.”
988
01:22:40,745 --> 01:22:42,288
Fern!
989
01:22:42,455 --> 01:22:43,956
- Bună!
- Bună!
990
01:22:50,213 --> 01:22:51,506
Bună! Ai venit.
991
01:22:51,672 --> 01:22:52,757
Da.
992
01:22:52,924 --> 01:22:54,884
Bine.
993
01:22:56,886 --> 01:23:00,181
Da. E frumoasă.
994
01:23:00,348 --> 01:23:02,350
Bună! Vino încoace!
995
01:23:02,517 --> 01:23:03,851
Intră!
996
01:23:04,018 --> 01:23:05,728
- Iau eu asta.
- Bine.
997
01:23:09,315 --> 01:23:11,192
Ea e Emily, nora mea.
998
01:23:11,275 --> 01:23:12,360
- Eu sunt Fern.
- Mă bucur să te cunosc.
999
01:23:12,443 --> 01:23:13,236
Bună!
1000
01:23:13,319 --> 01:23:14,362
Bine ai venit!
1001
01:23:14,862 --> 01:23:16,531
- Bună tuturor!
- Aici erai!
1002
01:23:16,697 --> 01:23:17,782
Ea e Fern.
1003
01:23:17,949 --> 01:23:20,159
Bună! Eu sunt Mike.
1004
01:23:20,368 --> 01:23:22,995
- Bună! Mă bucur să te cunosc.
Mersi. - Și eu. Bine ai venit!
1005
01:23:23,162 --> 01:23:24,789
Și îl știi pe James.
1006
01:23:24,956 --> 01:23:26,958
- Bună, James! Ce mai faci?
- Bună! Tu? Mă bucur să te văd.
1007
01:23:27,125 --> 01:23:28,543
Mersi că m-ați primit.
1008
01:23:28,710 --> 01:23:29,877
- El cine e? El e micuțul?
- El e Damien.
1009
01:23:30,044 --> 01:23:30,878
- Bună!
- El e micuțul.
1010
01:23:31,045 --> 01:23:32,880
- Bună, Damien!
- Spune „Bună”.
1011
01:23:33,047 --> 01:23:35,842
- Cum a fost drumul?
- Grozav. Un pic mai dificil la final.
1012
01:23:36,008 --> 01:23:39,220
- E un drum înfricoșător.
- În duba ta? Am auzit de ea.
1013
01:23:39,387 --> 01:23:41,180
- Da, da.
- Mi-ar plăcea s-o văd.
1014
01:23:41,347 --> 01:23:45,435
O să vă fac cunoștință la un
moment dat. Mersi. Da.
1015
01:23:45,601 --> 01:23:47,270
De unde vii? Ăla e Peter.
1016
01:23:47,437 --> 01:23:48,688
Hei! Pot să te servesc cu ceva?
1017
01:23:48,855 --> 01:23:51,691
- Da. Apă ar fi grozav. Mersi.
- Perfect! Sigur.
1018
01:23:53,568 --> 01:23:54,944
Ești de mult pe drum?
1019
01:23:55,987 --> 01:23:57,905
Da, am muncit o vreme,
1020
01:23:58,072 --> 01:24:00,283
dar am călătorit
de când ne-am văzut ultima oară.
1021
01:24:00,450 --> 01:24:01,451
- Bine, super!
- Poftim!
1022
01:24:03,202 --> 01:24:05,371
Bine, te duc la mami.
1023
01:24:22,263 --> 01:24:25,141
- Aveai o pană.
- Ai mâncat ceva?
1024
01:24:25,975 --> 01:24:28,102
Aveai o pană la dubă, Dave.
1025
01:24:28,269 --> 01:24:30,480
Bine. Nu observasem.
1026
01:24:31,814 --> 01:24:33,274
Pentru că rămâi aici?
1027
01:24:34,442 --> 01:24:35,568
Da.
1028
01:24:35,735 --> 01:24:36,694
Bine.
1029
01:24:36,861 --> 01:24:38,863
Nu mă așteptam s-o fac.
1030
01:24:39,030 --> 01:24:43,076
N-am crezut că o să mai petrec
vreo noapte sub un acoperiș, dar...
1031
01:24:43,743 --> 01:24:45,495
Ăsta e un loc
foarte frumos, Dave.
1032
01:24:45,620 --> 01:24:47,705
Da, poți să rămâi.
1033
01:24:47,872 --> 01:24:50,124
Bine, mersi. Am rufe de spălat.
1034
01:24:54,379 --> 01:24:56,714
Am vrut să spun mai
mult timp, Fern.
1035
01:24:57,173 --> 01:24:59,342
Au o casă de oaspeți.
1036
01:25:02,553 --> 01:25:03,763
Vorbesc serios.
1037
01:25:04,472 --> 01:25:08,351
- Ce ar zice ei de asta?
- I-am întrebat deja.
1038
01:25:10,812 --> 01:25:13,731
Te plac. Ești o persoană bună.
1039
01:25:16,401 --> 01:25:19,362
Te înțelegi cu oamenii
în cea mai mare parte.
1040
01:25:22,573 --> 01:25:24,784
Îmi place să fiu în preajma ta.
1041
01:25:25,743 --> 01:25:27,662
Îmi place să fiu în preajma ta.
1042
01:25:27,829 --> 01:25:30,206
Ce e? Ce e? Nu vrei să stai așa?
1043
01:25:30,373 --> 01:25:32,667
Vrei așa, nu? Da.
1044
01:25:34,001 --> 01:25:34,961
Da.
1045
01:25:41,843 --> 01:25:43,803
Ține-l! S-ar putea
să fie un pic obosit.
1046
01:25:43,970 --> 01:25:45,930
Poftim! Trebuie să
mă duc în bucătărie.
1047
01:25:46,097 --> 01:25:47,640
Bine. Bine.
1048
01:25:48,266 --> 01:25:50,518
Doar, doar...
1049
01:25:55,773 --> 01:25:57,775
Nu sta mult, Dave.
1050
01:25:58,860 --> 01:25:59,861
Bine?
1051
01:26:26,387 --> 01:26:27,805
... nu-i așa?
1052
01:26:29,390 --> 01:26:30,391
Du-te! Du-te!
1053
01:26:30,558 --> 01:26:32,268
Vino aici!
1054
01:26:35,980 --> 01:26:38,232
Vin. Uitați-vă la toate alea.
1055
01:26:38,691 --> 01:26:40,443
Câte ai?
1056
01:26:40,735 --> 01:26:43,071
Nu știu câte avem.
1057
01:26:47,075 --> 01:26:49,702
Aia e frumoasă.
Uite ce pene are!
1058
01:26:50,119 --> 01:26:51,871
Unde e aia mică și pufoasă?
1059
01:26:52,038 --> 01:26:53,915
- Nu vreau să mă ia prin
surprindere. - Da.
1060
01:26:59,379 --> 01:27:00,004
Mulțumesc.
1061
01:27:00,088 --> 01:27:02,006
Îmi mai dai puțină umplutură...
1062
01:27:02,173 --> 01:27:03,716
- Porumb?
- ... și puțin porumb?
1063
01:27:05,760 --> 01:27:06,969
Cum se numește aia?
1064
01:27:07,053 --> 01:27:08,554
Mersi, Fern. E bine.
1065
01:27:08,888 --> 01:27:10,223
Sos?
1066
01:27:10,515 --> 01:27:13,142
Curcanul ăsta e
atât de suculent!
1067
01:27:13,726 --> 01:27:15,269
Asta e mâncare incredibilă!
1068
01:27:15,436 --> 01:27:17,563
Mulțumesc, Em. Mulțumesc, James.
1069
01:27:17,730 --> 01:27:19,524
Și vreau doar să spun ceva.
1070
01:27:20,733 --> 01:27:22,193
Bun venit lui Fern!
1071
01:27:22,360 --> 01:27:24,404
- Da.
- La acest...
1072
01:27:24,570 --> 01:27:25,780
- La acest ospăț...
- Mersi!
1073
01:27:25,947 --> 01:27:28,032
... ospăț în familie!
1074
01:27:28,199 --> 01:27:32,453
Și celui nou, și bănuiesc
că și celor vechi,
1075
01:27:32,620 --> 01:27:33,746
și tuturor celorlalți!
1076
01:27:33,913 --> 01:27:35,081
- Da.
- Bun venit, Fern!
1077
01:27:35,248 --> 01:27:36,666
- Bun venit!
- Mulțumesc mult.
1078
01:27:36,833 --> 01:27:38,501
- O Zi a Recunoștinței fericită!
- O Zi a Recunoștinței fericită!
1079
01:27:38,668 --> 01:27:39,419
Ura!
1080
01:27:40,420 --> 01:27:41,421
Noroc tuturor!
1081
01:27:42,255 --> 01:27:44,215
Clopotele din Acrosanti.
1082
01:27:45,800 --> 01:27:48,302
Asta e problema.
Asta e problema.
1083
01:27:48,469 --> 01:27:51,180
- Și nu sunt... Nu, sunt
îngrozitoare. - Da.
1084
01:27:59,564 --> 01:28:01,524
Îmi place numele ăsta, Empire.
1085
01:28:01,691 --> 01:28:04,318
Aveam un aeroport,
o piscină publică,
1086
01:28:04,944 --> 01:28:06,112
un teren de golf.
1087
01:28:06,279 --> 01:28:08,656
Pare frumos.
1088
01:28:08,823 --> 01:28:10,825
Cum era casa ta de acolo?
1089
01:28:11,492 --> 01:28:14,704
Nimic special.
Doar o casă făcută de o companie.
1090
01:28:16,622 --> 01:28:17,915
De fapt, era specială.
1091
01:28:20,710 --> 01:28:22,336
Noi eram chiar la
marginea orașului.
1092
01:28:22,503 --> 01:28:26,424
Și curtea noastră
dădea spre un spațiu deschis uriaș.
1093
01:28:26,591 --> 01:28:30,803
Era doar deșert, deșert, deșert,
până la munți.
1094
01:28:31,971 --> 01:28:33,973
Nu era nimic în drumul nostru.
1095
01:28:35,975 --> 01:28:37,769
Chiar mă bucur că ești aici.
1096
01:28:38,352 --> 01:28:39,979
Dave chiar te place.
1097
01:28:40,146 --> 01:28:41,647
- Da?
- Da.
1098
01:28:41,981 --> 01:28:43,566
Vorbește mult de tine.
1099
01:33:37,151 --> 01:33:40,238
UN AN NOU
FERICIT
1100
01:33:45,785 --> 01:33:47,578
Un An Nou fericit!
1101
01:33:50,331 --> 01:33:53,000
Un An Nou fericit!
1102
01:34:24,907 --> 01:34:27,118
Pentru că îi plăceau pietrele.
1103
01:34:38,671 --> 01:34:40,882
Ne vedem mai încolo, Swankie.
1104
01:35:16,334 --> 01:35:19,462
Bo nu și-a cunoscut niciodată
părinții și noi n-am avut copii.
1105
01:35:20,671 --> 01:35:22,340
Dacă nu rămâneam...
1106
01:35:22,965 --> 01:35:27,136
... dacă plecam,
ar fi ca și cum n-a existat.
1107
01:35:28,513 --> 01:35:31,849
N-am putut să-mi fac bagajele
și să-mi văd de drum.
1108
01:35:32,016 --> 01:35:34,102
Îi plăcea mult în Empire.
1109
01:35:35,061 --> 01:35:37,063
Își iubea munca atât de mult!
1110
01:35:37,230 --> 01:35:39,899
Îi plăcea să fie acolo.
Toată lumea îl iubea pe el.
1111
01:35:42,652 --> 01:35:44,487
Așa că am rămas.
1112
01:35:45,154 --> 01:35:47,490
Același oraș, aceeași casă.
1113
01:35:52,620 --> 01:35:54,831
Cum spunea tata:
1114
01:35:55,456 --> 01:35:57,834
„Ce rămâne în
amintire trăiește.”
1115
01:36:01,254 --> 01:36:06,426
Poate mi-am petrecut prea mult
din viață doar amintindu-mi, Bob.
1116
01:36:08,344 --> 01:36:10,555
- Știi ce vreau să spun?
- Pot să...
1117
01:36:11,389 --> 01:36:12,932
Pot să mă regăsesc.
1118
01:36:14,058 --> 01:36:17,520
Rareori vorbesc despre fiul meu.
1119
01:36:17,937 --> 01:36:20,690
Dar astăzi ar fi...
1120
01:36:25,069 --> 01:36:28,156
Astăzi ar fi
împlinit 33 de ani...
1121
01:36:29,532 --> 01:36:32,035
... și, acum 5 ani, s-a sinucis.
1122
01:36:36,497 --> 01:36:40,001
Și încă reușesc cu greu
să spun asta într-o propoziție.
1123
01:36:43,504 --> 01:36:45,757
Și multă vreme...
1124
01:36:47,884 --> 01:36:49,761
... fiecare zi era...
1125
01:36:51,929 --> 01:36:53,514
Întrebarea era...
1126
01:36:54,557 --> 01:36:58,061
... cum pot să fiu viu pe
Pământul ăsta, când el nu e?
1127
01:37:00,104 --> 01:37:01,939
Și nu aveam un răspuns.
1128
01:37:03,316 --> 01:37:05,943
Și alea erau zile
foarte, foarte grele.
1129
01:37:07,945 --> 01:37:09,113
Dar...
1130
01:37:11,115 --> 01:37:12,867
... mi-am dat seama...
1131
01:37:13,993 --> 01:37:16,579
... că-l pot onora...
1132
01:37:17,705 --> 01:37:20,249
... ajutând alți
oameni, slujind oamenii.
1133
01:37:21,542 --> 01:37:23,711
Așa, am un motiv să trec de zi.
1134
01:37:24,587 --> 01:37:26,589
În unele zile, e tot ce am.
1135
01:37:30,093 --> 01:37:32,470
Iar aici, sunt mulți oameni
de vârsta noastră.
1136
01:37:32,595 --> 01:37:34,972
Inevitabil, există
durere și pierderi.
1137
01:37:35,139 --> 01:37:37,475
Și mulți dintre ei
nu trec nici ei peste asta.
1138
01:37:37,975 --> 01:37:39,268
Și e în regulă.
1139
01:37:41,104 --> 01:37:42,438
E în regulă.
1140
01:37:43,940 --> 01:37:47,777
Unul dintre lucrurile
care îmi plac cel mai mult la viața asta
1141
01:37:47,944 --> 01:37:51,197
e că nu există un
rămas-bun final.
1142
01:37:51,364 --> 01:37:54,158
Am întâlnit sute de oameni aici
1143
01:37:54,325 --> 01:37:56,828
și nu-mi iau
niciodată rămas-bun.
1144
01:37:56,994 --> 01:37:59,789
Spun mereu: „Ne
vedem mai încolo.”
1145
01:37:59,956 --> 01:38:01,165
Și o fac.
1146
01:38:01,749 --> 01:38:05,628
Și, chiar dacă e peste o lună,
un an sau mai mulți ani uneori,
1147
01:38:05,795 --> 01:38:06,796
îi văd din nou.
1148
01:38:07,380 --> 01:38:10,591
Așa, pot privi înainte
și pot fi sigur în sufletul meu
1149
01:38:10,758 --> 01:38:13,845
că o să-mi văd fiul din nou.
1150
01:38:16,305 --> 01:38:18,182
Tu o să-l vezi pe Bo din nou.
1151
01:38:19,142 --> 01:38:22,270
Și o să vă amintiți atunci
de viața voastră împreună.
1152
01:39:04,228 --> 01:39:06,647
Sigur nu ai nevoie
de nimic de aici?
1153
01:39:06,731 --> 01:39:08,816
Nu, n-am nevoie de nimic.
1154
01:39:09,650 --> 01:39:11,235
N-o să-mi lipsească nimic.
1155
01:39:16,824 --> 01:39:19,827
Ei bine, ne vedem mai târziu.
1156
01:39:58,324 --> 01:40:03,162
La mulți ani
De la USG
1157
01:40:26,310 --> 01:40:30,940
Empire
ALTITUDINE 1220 M
1158
01:43:18,691 --> 01:43:22,111
Dedicat celor nevoiți să plece.
1159
01:43:22,195 --> 01:43:26,574
Ne vedem mai încolo.
1160
01:43:28,284 --> 01:43:32,705
Ţinutul Nomazilor
1161
01:47:29,942 --> 01:47:31,944
Traducerea și adaptarea
Andrea Puticiu