1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Çeviri:
boragungorceviri@gmail.com
2
00:00:34,410 --> 00:00:37,696
Alçıpan levhalara olan talebin azalması
nedeniyle, kuruluşundan 88 yıl sonra,
3
00:00:37,720 --> 00:00:43,011
31 Ocak 2011 tarihinde, US Gypsum
Nevada, Empire'daki fabrikasını kapattı.
4
00:00:44,480 --> 00:00:52,480
Empire posta kodu olan 89405
Temmuz ayında, kullanımdan kaldırıldı.
5
00:02:08,805 --> 00:02:11,988
- Pekala, işte sana olan borcum.
- Tamam, teşekkür ederim.
6
00:02:23,210 --> 00:02:25,550
Kendine iyi bak.
7
00:03:18,080 --> 00:03:23,926
♪ Kim bu, dinlenmek için uzanmış ♪
8
00:03:23,950 --> 00:03:29,226
♪ Meryem'in kucağında uyuyan ♪
9
00:03:29,250 --> 00:03:34,856
♪ Meleklerin tatlı ilahilerle karşıladığı♪
10
00:03:34,880 --> 00:03:40,450
♪ İsa'nın koruduğu, çocuk? ♪
11
00:03:52,580 --> 00:03:54,979
Rezervasyonunuzu göremiyorum.
12
00:03:55,003 --> 00:03:57,780
Amazon CamperForce
listesinde olmam lazım.
13
00:04:00,610 --> 00:04:02,186
MCD'yi deneyin.
14
00:04:02,210 --> 00:04:03,750
- İşte burada.
- Evet.
15
00:05:06,480 --> 00:05:09,550
Herkese günaydın.
Bugün nasılsınız?
16
00:05:09,903 --> 00:05:13,356
Pekala. Bir güvenlik tüyosu alayım.
17
00:05:13,380 --> 00:05:14,986
Üç nokta temas kuralı.
18
00:05:15,010 --> 00:05:17,656
Üç noktanın temas halinde
olması neden önemlidir?
19
00:05:17,680 --> 00:05:21,286
- Merdivenlerden düşmeyesin diye.
- Merdivenlerden düşmeyelim diye.
20
00:05:21,310 --> 00:05:24,150
Sanırım bu tüyo sendendi, değil mi?
21
00:05:40,750 --> 00:05:42,586
- Bu Carl.
- Selam.
22
00:05:42,610 --> 00:05:44,856
- Bu Angela.
- Merhaba.
23
00:05:44,880 --> 00:05:48,726
Doug, Ryan, Teresa.
24
00:05:48,750 --> 00:05:50,256
- Karie.
- Tanıştığıma memnun oldum.
25
00:05:50,280 --> 00:05:53,256
- Ve eski dostun.
- Linda May. Ve ben de Fern.
26
00:05:53,280 --> 00:05:55,086
Bu arkadaşım, Fern.
27
00:05:55,110 --> 00:05:56,586
- Selam millet.
- Hey nasıl gidiyor?
28
00:05:56,610 --> 00:05:58,681
Başka bir Smiths sözü daha:
29
00:05:58,705 --> 00:06:00,977
Gülerken, dans ederken ve
en sonunda yaşarken
30
00:06:01,001 --> 00:06:03,271
zihninde sesimi duy ve
şefkatle beni düşün.
31
00:06:03,295 --> 00:06:06,212
Ve bana en çok anlam ifade eden:
32
00:06:06,236 --> 00:06:07,786
"Ev", sadece bir kelime mi yoksa
33
00:06:07,810 --> 00:06:11,464
içinde taşıdığın
bir şey mi? Yani...
34
00:06:11,580 --> 00:06:13,577
- Bunu beğendim.
- Ben de.
35
00:06:13,601 --> 00:06:16,280
Sözlerinde derin anlamlar var.
36
00:06:37,950 --> 00:06:39,243
- Evet.
- Hayır.
37
00:06:39,267 --> 00:06:41,565
Minibüsün önceki sahibi
arkaya bir şilte koymuş sadece.
38
00:06:41,589 --> 00:06:43,689
Ama ben öyle yapmak istemedim.
39
00:06:43,713 --> 00:06:46,456
Bir yatak yapmak istedim ki
altına bir şeyler koyacak yerim olsun.
40
00:06:46,480 --> 00:06:48,926
Bu çekmeceleri aldım.
41
00:06:48,950 --> 00:06:52,126
Ön tarafa bir takım, böylece
onlara içeriden ulaşabiliyorum.
42
00:06:52,150 --> 00:06:54,504
Ve dışarıdan ulaşmak
bir takım daha.
43
00:06:54,528 --> 00:06:57,180
- Çok zekice.
- Bence de.
44
00:06:58,350 --> 00:06:59,980
Şunu görüyor musun?
45
00:07:00,480 --> 00:07:03,986
Bu kutuyu kocam balıkta kullanırdı.
Bu küçük mandalı taktım ve açtığım
46
00:07:04,010 --> 00:07:06,986
zamanda bu parça onu tutuyor ve
ve böylece
47
00:07:07,010 --> 00:07:09,856
üzerine birşeyler koymak için
ekstra alanım oldu.
48
00:07:09,880 --> 00:07:12,157
Bende güzel şeylerimi
içinde koyabiliyorum.
49
00:07:12,181 --> 00:07:14,056
Babamın verdiği tabaklar,
50
00:07:14,080 --> 00:07:17,086
bunları bahçe
satışlarından toplamıştı.
51
00:07:17,110 --> 00:07:20,850
Ve liseden mezun olduğumda
bana bütün seti verdi.
52
00:07:21,017 --> 00:07:23,126
- Çok güzeller.
- Harika değil mi?
53
00:07:23,150 --> 00:07:25,350
Evet, buna sonbahar yaprağı deniyor.
54
00:07:25,450 --> 00:07:27,786
Tüm set yanımda değil ama, bilirsin...
55
00:07:27,810 --> 00:07:29,980
Minibüsüne ne isim verdin?
56
00:07:30,530 --> 00:07:32,141
"Öncü".
57
00:07:32,165 --> 00:07:34,440
Ah, güçlü bir isim.
58
00:07:34,464 --> 00:07:36,189
Kendiside öyle.
59
00:07:52,750 --> 00:07:54,953
Hey ne yapıyorsun?
60
00:08:00,680 --> 00:08:05,286
Alışına kadar hücrede tutulan ayılar,
kutup ayısı barındırma tesisinde
61
00:08:05,310 --> 00:08:08,186
çok sorun çıkarırlar.
62
00:08:08,210 --> 00:08:11,913
Alışma süreci iki ila otuz gün
arasında bir zaman alabilir.
63
00:08:31,680 --> 00:08:33,359
Fern?
64
00:08:33,610 --> 00:08:35,426
- Selam, Brandy.
- Merhaba Fern.
65
00:08:35,450 --> 00:08:37,856
- Selam çocuklar.
- Selam.
66
00:08:37,880 --> 00:08:40,626
- Nasılsın?
- İyiyim.
67
00:08:40,650 --> 00:08:42,456
Seni gördüğüme sevindim. Uzun zaman oldu.
68
00:08:42,480 --> 00:08:43,526
Nasıl gidiyor?
69
00:08:43,550 --> 00:08:45,686
- İyidir. Teşekkürler.
- Güzel. İyi görünüyorsun.
70
00:08:45,710 --> 00:08:47,229
- Saçını kesmişsin.
- Evet, kestim.
71
00:08:47,253 --> 00:08:48,887
- Beğendim. Çok beğendim.
- Teşekkürler.
72
00:08:48,911 --> 00:08:50,199
Yine Amazon'da mı çalışıyorsun?
73
00:08:50,223 --> 00:08:51,581
- Evet.
- Memnun musun?
74
00:08:51,605 --> 00:08:52,986
Evet, parası süper.
75
00:08:53,010 --> 00:08:55,026
Münübüs olayı devam mı?
76
00:08:55,050 --> 00:08:58,086
Evet, Desert Rose Karavan
Parkı'na park ettim.
77
00:08:58,110 --> 00:09:00,198
Bugün oradan geçtik.
78
00:09:00,222 --> 00:09:02,086
- Değil mi kızlar?
- Annen nasıl?
79
00:09:02,110 --> 00:09:04,526
Harika, seni çok özlüyor.
80
00:09:04,550 --> 00:09:06,711
- Lütfen benimde onu özlediğimi söyle.
- Söylerim.
81
00:09:06,735 --> 00:09:08,632
Gerçekten Fern,
82
00:09:08,656 --> 00:09:10,686
Kalacak bir yere ihtiyacın varsa
83
00:09:10,710 --> 00:09:13,586
gelip bizimle kalabilirsin,
senin için endişeleniyoruz.
84
00:09:13,610 --> 00:09:15,456
Teşekkürler. Endişelenmene
gerek yok.
85
00:09:15,480 --> 00:09:17,238
Gerekirse haber veririm, söz.
86
00:09:17,262 --> 00:09:20,210
- Tamam. Hoşçakal.
- Görüşürüz, Aubrey.
87
00:09:25,850 --> 00:09:27,546
- Selam.
- Selam.
88
00:09:27,570 --> 00:09:29,626
Okulun en zekisi
hala sen misin?
89
00:09:29,650 --> 00:09:31,980
Evet. Sayılır.
90
00:09:32,110 --> 00:09:35,906
Sana ders verirken üzerinde
çalıştıklarımızı hiç hatırlıyor musun?
91
00:09:36,880 --> 00:09:38,450
Evet.
92
00:09:38,550 --> 00:09:40,828
Yarın ve yarın ve yarın
93
00:09:40,852 --> 00:09:42,109
ve tüm dünlerimiz
94
00:09:42,133 --> 00:09:44,426
parlak bir gelecek vaadiyle,
aptalları ölüme kandırdı.
95
00:09:44,450 --> 00:09:46,710
Sön, sön, küçük mum!
96
00:09:46,810 --> 00:09:51,250
- Çok güzel. Teşekkür ederim.
- Teşekkür ederim.
97
00:09:52,050 --> 00:09:55,386
Annem senin bir evsiz
söylüyor, doğru mu?
98
00:09:55,410 --> 00:09:57,411
Hayır, evsiz değilim.
99
00:09:57,435 --> 00:09:59,826
Sadece bir sabit bir evim yok.
100
00:09:59,850 --> 00:10:02,556
- Aynı şey değil, değil mi?
- Evet.
101
00:10:02,580 --> 00:10:04,093
Endişelenme gerek yok.
Ben iyiyim.
102
00:10:04,117 --> 00:10:05,600
Peki.
103
00:10:29,710 --> 00:10:32,186
Bu "Daracık Otel"e taşınmadan önce
104
00:10:32,210 --> 00:10:36,156
her yerde iş arıyordum.
105
00:10:36,180 --> 00:10:39,450
2008 senesi, gerçekten zordu.
106
00:10:39,883 --> 00:10:44,610
Çok fena dibe vurmuştum.
107
00:10:46,480 --> 00:10:48,102
Ve intiharı düşündüm.
108
00:10:48,126 --> 00:10:50,676
Ve bir şişe içki alıp gaz
109
00:10:50,700 --> 00:10:56,035
ocağı açmaya karar verdim.
110
00:10:56,922 --> 00:11:00,756
Sızana kadar içecektim.
111
00:11:00,780 --> 00:11:02,750
Olura, uyanırsam
112
00:11:03,558 --> 00:11:07,310
Bir sigara yakacaktım ve
hepimizi havaya uçuracaktım.
113
00:11:08,362 --> 00:11:11,456
Sonra, iki küçük köpeğime baktım.
114
00:11:11,480 --> 00:11:15,151
Cocker Spaniel'im ve
küçük kanişim.
115
00:11:15,175 --> 00:11:16,586
Ve ben,
116
00:11:16,610 --> 00:11:19,356
Bunu onlara yapamadım.
117
00:11:19,380 --> 00:11:20,723
Ve sonra,
118
00:11:20,747 --> 00:11:22,256
düşündüm ki,
119
00:11:22,280 --> 00:11:24,366
bunu kendime de yapamazdım.
120
00:11:24,390 --> 00:11:29,326
62'ye yaklaşıyordum ve
121
00:11:29,350 --> 00:11:32,538
Emeklilik birikimime
bakmak için internete girdim.
122
00:11:32,562 --> 00:11:36,450
550 dolar yazıyordu.
123
00:11:37,980 --> 00:11:40,556
Fern, tüm hayatım
boyunca çalıştım.
124
00:11:40,580 --> 00:11:42,726
12 yaşımdan beri çalışıyorum.
125
00:11:42,750 --> 00:11:45,650
İki kız büyüttüm.
Gördüğüme inanamadım.
126
00:11:46,210 --> 00:11:50,551
Böylece internette "Bob
Wells'in Ucuz Karavan Yaşamı"nı buldum.
127
00:11:50,575 --> 00:11:54,710
Bir karavanda yaşayabilir,
seyahat edebilir
128
00:11:55,780 --> 00:11:58,326
ve hayatımın geri kalanında
çalışmak zorunda kalmayabilirdim.
129
00:11:58,350 --> 00:12:03,756
RTR, yeni başlayan göçebeler
için bir eğitim kampıdır...
130
00:12:03,780 --> 00:12:06,786
Bob Wells aynı Noel Baba'ya benziyor.
131
00:12:06,810 --> 00:12:09,826
Değil mi? Bunu herkes söylüyor.
132
00:12:09,850 --> 00:12:11,626
RTR ne anlama geliyor?
133
00:12:11,650 --> 00:12:13,926
Rubber Tramp Rendezvous*
(Karavancılar Buluşması)
134
00:12:13,950 --> 00:12:17,756
Quartzsite, Arizona'da,
çölün ortasında.
135
00:12:17,780 --> 00:12:19,286
BLM* arazisinde.
(Arazi Yönetim Bürosu)
136
00:12:19,310 --> 00:12:21,456
Gelmelisin. Sana bir harita çizeceğim.
137
00:12:21,480 --> 00:12:23,410
Hayır, geleceğimi sanmıyorum.
138
00:12:23,680 --> 00:12:26,794
Umarım gelirsin, gelmesen de
sana bir harita yapacağım.
139
00:12:26,818 --> 00:12:29,286
...işte RTR budur.
140
00:12:29,310 --> 00:12:35,380
Yardıma ihtiyacı olan
insanlar için bir destek sistemidir.
141
00:12:51,350 --> 00:12:52,926
Seneye görüşürüz, Fern.
142
00:12:52,950 --> 00:12:55,780
- İyi tatiller.
- Evet, sana da Doug.
143
00:13:30,125 --> 00:13:32,686
Carl felç geçirdi.
144
00:13:32,710 --> 00:13:34,756
- Öldü mü?
- Hayır.
145
00:13:34,780 --> 00:13:38,780
Kızı geldi ve onu doğuya,
evine götürdü.
146
00:13:39,100 --> 00:13:40,356
Ama köpeği almadılar mı?
147
00:13:40,380 --> 00:13:43,871
Onu alamadılar.
Sen sahiplenmek ister misin?
148
00:13:43,895 --> 00:13:45,269
Gerçekten iyi bir köpektir.
149
00:13:45,293 --> 00:13:46,801
- Çok arkadaş canlısıdır.
- Hayır hayır.
150
00:13:46,825 --> 00:13:51,255
Pekala, perşembe günü
ayrılıyorsun, değil mi?
151
00:13:51,279 --> 00:13:53,210
- Evet.
- Tamam.
152
00:13:53,280 --> 00:13:55,921
- Amazon işi dün bitti.
- Tamam.
153
00:13:55,945 --> 00:13:58,771
Amazon Perşembe gününe kadar ödüyor.
154
00:13:58,795 --> 00:14:03,086
Ondan sonra ayda 375 dolar.
155
00:14:03,110 --> 00:14:06,326
Arıtma sistemini kullanmazsam
bir indirim olur mu?
156
00:14:06,350 --> 00:14:07,856
Çünkü sadece minibüsüm var,
biliyorsun.
157
00:14:07,880 --> 00:14:09,926
Hayır, ama minibüste olduğun
158
00:14:09,950 --> 00:14:11,626
için taşınmak ve güneye
159
00:14:11,650 --> 00:14:13,881
daha sıcak bir yere gitmek
senin için kolay.
160
00:14:13,905 --> 00:14:16,726
Evet ama önce burada
bir iş bakacağım.
161
00:14:16,750 --> 00:14:18,680
Sana kolay gelsin.
162
00:14:19,019 --> 00:14:20,950
O iş zor.
163
00:14:21,580 --> 00:14:22,723
- Hoşça kal Patty.
- Hoşça kal, Fern.
164
00:14:22,747 --> 00:14:25,350
Seneye görüşürüz.
165
00:14:47,610 --> 00:14:51,256
Kocam USG madencilikte
ve Empire'da çalıştı.
166
00:14:51,280 --> 00:14:54,026
Bende, orada bir kaç sene
insan kaynaklarında çalıştım.
167
00:14:54,050 --> 00:14:56,786
Son tam zamanlı işim oydu.
Bir sürü part-time işte çalıştım.
168
00:14:56,810 --> 00:14:58,572
Empire'ın mağazasında kasiyerlik,
169
00:14:58,596 --> 00:15:01,161
Okulda beş yıl yedek
öğretmenlik yaptım.
170
00:15:01,186 --> 00:15:02,750
Empire madencilik
kapandıktan sonra
171
00:15:02,774 --> 00:15:05,421
bütün işçiler ve halk
oradan taşınmadı mı?
172
00:15:05,445 --> 00:15:07,051
Evet, bir yıl kadar önce.
173
00:15:07,075 --> 00:15:10,750
Vay. Peki, işe ne zaman
başlaman gerekiyor?
174
00:15:11,028 --> 00:15:12,575
Hemen?
175
00:15:13,080 --> 00:15:15,656
Zor zamanlardayız.
176
00:15:15,680 --> 00:15:19,362
Erken emeklilik için başvuru
yapmayı düşünebilirsin.
177
00:15:19,386 --> 00:15:22,892
Sadece emeklilik maaşı
ile geçinebileceğimi sanmıyorum ve
178
00:15:26,250 --> 00:15:27,481
bir işe ihtiyacım var.
179
00:15:27,505 --> 00:15:29,210
Çalışmayı seviyorum
180
00:15:29,750 --> 00:15:33,750
Sana uygun bir bir işimiz
olduğunu pek sanmıyorum.
181
00:15:40,321 --> 00:15:42,111
- Selam!
- Merhaba.
182
00:15:42,135 --> 00:15:44,756
Ben Rachel. Pop's
Peak'in müdürüyüm.
183
00:15:44,780 --> 00:15:47,110
- Merhaba ben Fern.
- Merhaba Fern.
184
00:15:48,838 --> 00:15:51,786
Birine sormuştum, gece için buraya
park edebileceğimi söylediler.
185
00:15:51,810 --> 00:15:53,686
Sorun yok, başımızın üzerinde yerin var.
186
00:15:53,710 --> 00:15:56,226
Ama biliyorsun,
sıcaklık düşecek,
187
00:15:56,250 --> 00:15:58,231
geceleri burası
çok soğuk oluyor.
188
00:15:58,255 --> 00:16:00,924
- Ciddi soğuk.
- Tahmin edebiliyorum.
189
00:16:00,948 --> 00:16:05,586
Haddimi aşmak istemem ama,
7-Eleven'ın orada bir kilise var.
190
00:16:05,610 --> 00:16:07,786
Bir baptist kilisesi.
191
00:16:07,810 --> 00:16:09,856
Ve yatacak yer veriyorlar.
192
00:16:09,880 --> 00:16:13,301
- Ben idare ederim.
- Peki. Peki.
193
00:16:13,325 --> 00:16:16,480
- Bir şeye ihtiyacın olursa biz buradayız.
- Teşekkür ederim.
194
00:18:19,010 --> 00:18:20,950
Gelmene çok sevindim.
195
00:18:21,610 --> 00:18:25,703
- Bu Bob Wells. - Buraya oturabilirsiniz.
Sandalye kalabilir.
196
00:18:28,150 --> 00:18:30,973
İşin garibi, doların ve
piyasanın,
197
00:18:30,997 --> 00:18:34,686
zulmünü sadece kabul
etmekle kalmıyor,
198
00:18:34,710 --> 00:18:41,186
ona kucak açıyoruz. Doların zulmüne
memnuiyetle boyun eğiyor ve
199
00:18:41,210 --> 00:18:43,956
hayatımız boyunca ona
boyun eğerek yaşıyoruz.
200
00:18:43,980 --> 00:18:46,886
Aklıma koşum atları ile ilgili
bir benzetme geliyor.
201
00:18:46,910 --> 00:18:50,526
Ölümüne çalışmayı kabul eden ve
çalışamaz hale gelince otlağa
202
00:18:50,550 --> 00:18:52,426
bırakılan bir koşum atı.
203
00:18:52,450 --> 00:18:54,686
Bir çoğumuzun başına
gelen de bu.
204
00:18:54,710 --> 00:18:56,586
Toplum bizimle işi bitince
205
00:18:56,610 --> 00:18:59,081
bizleri otlağa gönderir
gibi bir kenara atıyorsa,
206
00:18:59,105 --> 00:19:02,226
biz koşum atları birlik olup
birbirimizi kollamalıyız.
207
00:19:02,250 --> 00:19:04,681
İşte, yaptığımız iş
tamamen bununla alakalı.
208
00:19:04,705 --> 00:19:07,086
Gördüğüm kadarıyla
Titanik batıyor
209
00:19:07,110 --> 00:19:09,681
ve ekonomik zamanlar değişiyor.
210
00:19:09,705 --> 00:19:13,456
İşte benim amacım filikaları
denize indirmek ve
211
00:19:13,480 --> 00:19:16,550
elimden geldiğince çok
insanı filikalara bindirebilmek.
212
00:19:21,710 --> 00:19:24,011
- O nedir?
- Bu vegan.
213
00:19:24,035 --> 00:19:27,091
Hayır, ben etoburum.
214
00:19:27,115 --> 00:19:29,286
Tamam, yine de
teşekkürler. Güzel görünüyor.
215
00:19:29,310 --> 00:19:31,980
- Başka bir etobur mu? O'da etobur.
- Peki.
216
00:19:34,680 --> 00:19:36,456
Yeter mi? Biraz daha?
217
00:19:36,480 --> 00:19:38,686
Oh, birisi kırmızı biber seviyor.
218
00:19:38,710 --> 00:19:41,450
- Kişniş?
- Hayır.
219
00:19:49,280 --> 00:19:51,250
Ben bir Vietnam gazisiyim.
220
00:19:52,250 --> 00:19:54,350
Travma sonrası stres
bozukluğum var.
221
00:19:54,410 --> 00:19:57,521
Yüksek seslerle başa çıkamıyorum.
222
00:19:57,545 --> 00:20:01,810
Büyük kalabalıklar ve
havai fişeklerle de.
223
00:20:01,880 --> 00:20:04,956
Bir kamyonetim ve bir
çekme karavanım var.
224
00:20:04,980 --> 00:20:06,780
Burada huzur içinde
225
00:20:08,510 --> 00:20:10,380
yaşayabilirim.
226
00:20:12,780 --> 00:20:18,134
Sonunda büyükbabamı,
babamı ve annemi bir karavanla
227
00:20:18,158 --> 00:20:23,799
ülkeyi gezmemiz
gerektiğine ikna etmiştim.
228
00:20:23,823 --> 00:20:27,956
Ama sonra ikisine de
kanser teşhisi konuldu.
229
00:20:27,980 --> 00:20:30,526
Üç hafta arayla vefat ettiler.
230
00:20:30,550 --> 00:20:36,480
Bob Wells'in minibüs yaşamı üzerine
videolarını izlemeye başladım.
231
00:20:36,980 --> 00:20:39,856
Sonra minibüsüm "BERE"yi satın aldım.
232
00:20:39,880 --> 00:20:42,780
Çünkü, götürür beni gitmediğim "yere".
233
00:20:43,080 --> 00:20:48,448
Ve iki buçuk yıl önce
iyileşme yolculuğuma başladım.
234
00:20:48,472 --> 00:20:52,526
20 yıl kurumsal
Amerika için çalıştım.
235
00:20:52,550 --> 00:20:55,956
Arkadaşım Bill'de aynı
şirkette çalışıyordu.
236
00:20:55,980 --> 00:20:57,726
Ve...
237
00:20:57,750 --> 00:20:59,686
Karaciğer yetmezliği vardı.
238
00:20:59,710 --> 00:21:02,226
Bakımevinde kalıyordu.
Emekli olmasına bir hafta
239
00:21:02,250 --> 00:21:05,332
kala insan kaynakları aradı ve
240
00:21:05,356 --> 00:21:10,110
"emekliliğiniz
hakkında konuşalım" dediler.
241
00:21:10,650 --> 00:21:12,785
Satın aldığı yelkenliyi garaj
242
00:21:12,809 --> 00:21:15,520
yolu dışında bir yerde göremeden,
243
00:21:15,544 --> 00:21:19,998
10 gün sonra hayatını kaybetti.
244
00:21:20,022 --> 00:21:23,280
Hayallerini hiç yaşayamadı.
245
00:21:23,978 --> 00:21:25,686
Bunun üzerinde ölmeden önce bana
246
00:21:25,710 --> 00:21:27,756
"zamanı boşa harcama" dedi.
247
00:21:27,780 --> 00:21:29,426
Zamanı boşa harcama.
248
00:21:29,450 --> 00:21:31,786
Bu yüzden olabildiğince
çabuk emekli oldum.
249
00:21:31,810 --> 00:21:35,780
Öldüğümde yelkenlimin garaj yolunda
bekliyor olmasını istemedim.
250
00:21:36,810 --> 00:21:39,810
İşte böyle.
251
00:21:40,180 --> 00:21:41,986
Ve beklemiyor.
252
00:21:42,010 --> 00:21:44,580
Benim yelkenlim burada, çölde.
253
00:21:53,610 --> 00:21:56,850
Neler yaşadığını hayal bile edemiyorum.
254
00:21:57,750 --> 00:22:01,263
Kocanı kaybetmek,
tüm kasabayı kaybetmek,
255
00:22:01,287 --> 00:22:04,210
arkadaşlar, yaşadığın yer...
256
00:22:04,302 --> 00:22:08,026
Böyle kayıplar asla kolay değildir.
257
00:22:08,050 --> 00:22:12,286
Ve... keşke senin için kolay
bir cevabım olsaydı. Gene de,
258
00:22:12,310 --> 00:22:15,156
bence bir cevap bulabilmek
için doğru yere geldin.
259
00:22:15,180 --> 00:22:16,980
Bence…
260
00:22:17,084 --> 00:22:19,922
Doğayla, gerçek toplumla ve
261
00:22:19,946 --> 00:22:22,886
kabile ile bağ kurmak
262
00:22:22,910 --> 00:22:25,186
senin için her şeyi değişterecek.
263
00:22:25,210 --> 00:22:26,710
Umarım.
264
00:22:51,880 --> 00:22:54,486
- Selam Fern.
- Selam Linda.
265
00:22:54,510 --> 00:22:55,926
Bize katılsana.
266
00:22:55,950 --> 00:22:57,786
Sağolun, biraz yürüyüşe çıkıyorum.
267
00:22:57,810 --> 00:23:00,250
- Peki.
- Biraz sonra dönerim.
268
00:24:03,210 --> 00:24:06,550
- Merhaba.
- Selam. Günaydın.
269
00:24:28,250 --> 00:24:31,026
Bana sürekli soruyorlar; Bob,
orada olmak istiyorum ama,
270
00:24:31,050 --> 00:24:32,843
şehirde yaşamam lazım.
271
00:24:32,867 --> 00:24:36,486
Yakalanmaktan nasıl sakınırım?
272
00:24:36,510 --> 00:24:40,880
Bu yüzden, "gizli park etmenin 10
emri" adını verdiğim sistemi geliştirdim.
273
00:24:48,672 --> 00:24:50,078
Şimdi batır, çıkar.
274
00:24:50,110 --> 00:24:53,180
Deliği büyütmen lazım.
275
00:24:53,697 --> 00:24:56,950
İşte böyle. Evet,
işte bu. Harika.
276
00:24:58,150 --> 00:25:00,410
Sonra da...
277
00:25:02,510 --> 00:25:03,926
Bu yaşam tarzını seviyorum.
278
00:25:03,950 --> 00:25:07,986
Özgürlüğe, güzelliklere ve yeryüzüyle
bağ kurmaya dair bir yaşam tarzı.
279
00:25:08,010 --> 00:25:10,756
Ama yine de bir bedeli var.
280
00:25:10,780 --> 00:25:14,180
Boktan işlerle başa
çıkmayı öğrenmelisiniz.
281
00:25:14,710 --> 00:25:18,580
Bu yaşam tarzında, çoğumuz
19 litrelik kova kullanıyoruz.
282
00:25:18,880 --> 00:25:23,056
Çoğumuz minibüs ya da
daha büyük bir şeyde.
283
00:25:23,080 --> 00:25:24,980
Ben bir Prius'tayım.
284
00:25:25,580 --> 00:25:27,656
Bu yüzden 7.5 litrelik
bir kova kullanıyorum.
285
00:25:27,680 --> 00:25:30,750
Dizlerinizden sıkıntınız varsa,
26 litrelik bir kova kullanabilirsiniz.
286
00:25:33,350 --> 00:25:35,314
- Selam Fern.
- Selam millet.
287
00:25:39,776 --> 00:25:42,750
- Bunları senin için aldım.
- Teşekkür ederim.
288
00:25:47,603 --> 00:25:50,010
Bunu al.
289
00:25:50,080 --> 00:25:51,830
Diğeri biraz oynak.
290
00:25:51,854 --> 00:25:54,481
- Oh, bunlar senin mi?
- Evet.
291
00:25:54,505 --> 00:25:57,686
Her minibüste, bir kara delik vardır.
Özellikle benimkinde.
292
00:25:57,710 --> 00:26:00,156
Bir keresinde yedi tane
konserve açacağım vardı.
293
00:26:00,180 --> 00:26:01,926
Benim başıma gelmez.
294
00:26:01,950 --> 00:26:04,826
Altlıkla takas ederim, kendim yapıyorum.
295
00:26:04,850 --> 00:26:06,026
Tamam, elbette. Vay.
296
00:26:06,050 --> 00:26:07,386
Ne bu, tığ işi mi?
297
00:26:07,410 --> 00:26:09,480
Hayır, farklı bir şey.
298
00:26:11,350 --> 00:26:13,150
Bu güzelmiş.
299
00:26:13,850 --> 00:26:16,250
- Ah, benimle geliyor.
- Peki.
300
00:26:16,650 --> 00:26:19,650
- Görüşürüz.
- Güle güle.
301
00:26:30,350 --> 00:26:32,726
Görünüşe göre sanki iş...
302
00:26:32,750 --> 00:26:34,646
Oh, kayıyor.
303
00:26:34,670 --> 00:26:36,880
Özgeçmiş kabul ediyor musunuz?
304
00:26:38,150 --> 00:26:40,086
Her ihtimale karşı bırakayım.
305
00:26:40,110 --> 00:26:42,556
- Hayır, internet...
- İnternet üzerinden mi?
306
00:26:42,580 --> 00:26:43,626
- Evet.
- Tamam.
307
00:26:43,650 --> 00:26:45,786
4'lü paket 100 dolar.
308
00:26:45,810 --> 00:26:47,645
Aynen böyle.
309
00:26:49,110 --> 00:26:51,256
- Hissettin mi?
- İnsanlara bunu yapıyor işte.
310
00:26:51,280 --> 00:26:53,380
- Korktum.
- Onları korkutuyor.
311
00:26:53,587 --> 00:26:55,986
Burada kaç para yattığından
haberiniz var mı?
312
00:26:56,010 --> 00:26:58,810
Dinazorlara benziyorlar.
313
00:27:01,426 --> 00:27:04,926
Dikkat et. Dikkat et.
Basamaklara dikkat edin.
314
00:27:04,950 --> 00:27:06,880
Hoşgeldiniz.
315
00:27:07,610 --> 00:27:09,286
Disko gibi.
316
00:27:09,310 --> 00:27:11,010
Vay canına.
317
00:27:13,010 --> 00:27:14,826
Işıklandırması çok güzel.
318
00:27:14,850 --> 00:27:17,826
- Kurutuculu çamaşır makinesi.
- Aman Tanrım!
319
00:27:17,850 --> 00:27:19,510
Dalga geçiyorsun.
320
00:27:21,110 --> 00:27:22,981
Pekala bayanlar,
nereye gidiyoruz?
321
00:27:23,005 --> 00:27:24,085
Hawaii.
322
00:27:24,109 --> 00:27:25,756
- Hayır.
- Evet.
323
00:27:25,780 --> 00:27:27,886
Arada deniz var.
324
00:27:27,910 --> 00:27:29,956
Doğu Yakasına gitmeyelim.
325
00:27:29,980 --> 00:27:33,756
Orada bu boyda bir şeyi
park edecek kadar büyük bir yer yok.
326
00:27:33,780 --> 00:27:36,810
Bu sihirli otobüs. Hawaii'ye gidebiliriz.
327
00:27:38,564 --> 00:27:41,167
♪ Yine minibüslerimizdeyiz ♪
328
00:27:41,750 --> 00:27:46,210
♪ Hiç görmediğimiz yerlere gidiyoruz ♪
329
00:27:46,410 --> 00:27:51,386
♪ Bir daha asla gidemeyeceğimiz
yerlere gidiyoruz. ♪
330
00:27:51,410 --> 00:27:55,910
♪ Ve tekrar minibüslerimize
binmek için sabırsızlanıyoruz ♪
331
00:27:58,810 --> 00:28:03,356
♪ Çingene çetesi gibi
otoyolda ilerliyoruz ♪
332
00:28:03,380 --> 00:28:05,256
♪ Tekrar yollardayız ♪
333
00:28:05,280 --> 00:28:07,426
Pekala, Quartzsite, Arizona'da,
334
00:28:07,450 --> 00:28:09,338
özellikle Quartzsite
Yacht Club'da
335
00:28:09,362 --> 00:28:12,880
Line dancing uzun süredir devam
eden bir gelenektir. İşte başlıyoruz.
336
00:28:42,242 --> 00:28:45,167
Oraya demir atmışsın gibisin,
dansa katılmak ister misin?
337
00:28:47,080 --> 00:28:48,642
Hayır.
338
00:28:48,980 --> 00:28:50,705
Emin misin?
339
00:28:50,780 --> 00:28:53,880
- Tamam.
- Pekala.
340
00:29:41,985 --> 00:29:44,610
Hoşçakal, Fern.
341
00:30:22,250 --> 00:30:24,010
Güzel.
342
00:30:26,734 --> 00:30:30,156
Yoldayken veya kamp
alanında güvenliğiniz ile ilgili,
343
00:30:30,180 --> 00:30:32,361
Karavan sistemleri tasırımı,
344
00:30:32,385 --> 00:30:37,356
tamiri ve bakımı hakkında tüm
sorularınız için,
345
00:30:37,380 --> 00:30:40,226
aracınızla birlikte sizi bekliyoruz.
346
00:30:40,250 --> 00:30:42,653
Böylece doğa ananın
sunduğu ücretsiz şeylerden
347
00:30:42,677 --> 00:30:45,080
yararlanmanıza yardımcı olabiliriz.
348
00:31:23,478 --> 00:31:26,410
Ron, bir saniye buraya gelebilir misin?
349
00:31:26,650 --> 00:31:29,110
Bu adamda bayağı
güzel şeyler var.
350
00:31:29,780 --> 00:31:31,256
Bu Nudo, Roxy. Ron.
351
00:31:31,280 --> 00:31:32,356
Nasıl gidiyor Ron?
352
00:31:32,380 --> 00:31:34,086
- Roxy.
- Benzin parası için uğraşıyorum...
353
00:31:34,110 --> 00:31:35,385
Tanıştığıma memnun oldum.
354
00:31:35,409 --> 00:31:38,950
Evet, bence bu gerçekten güzel.
Şu işçiliğe bak.
355
00:31:39,250 --> 00:31:41,126
Gayet güzel...
356
00:31:41,150 --> 00:31:44,050
Baksana. Ron, baksana.
357
00:32:11,210 --> 00:32:12,750
Merhaba hanımefendi.
358
00:32:13,000 --> 00:32:15,680
Fazla sigarınız var mı acaba?
359
00:32:15,980 --> 00:32:17,780
Evet, tabii ki.
360
00:32:18,280 --> 00:32:19,781
Ateş lazım mı?
361
00:32:19,805 --> 00:32:21,710
Alayım.
362
00:32:25,080 --> 00:32:26,426
Sende kalabilir.
363
00:32:26,450 --> 00:32:28,686
Teşekkür ederim.
364
00:32:28,710 --> 00:32:30,451
- Adın ne?
- Fern.
365
00:32:30,475 --> 00:32:32,224
- Fern, Derek.
- Selam, Derek.
366
00:32:32,248 --> 00:32:34,320
- Tanıştığımıza memnun oldum.
- Tanıştığıma memnun oldum.
367
00:32:34,344 --> 00:32:36,274
Görüşürüz.
368
00:32:58,780 --> 00:33:01,186
Ne? Ne?
369
00:33:01,210 --> 00:33:04,280
Swankie. Benim, Fern.
370
00:33:06,350 --> 00:33:07,426
Selam.
371
00:33:07,450 --> 00:33:09,426
- Bayrağı görmüyor musun?
- Evet, özür dilerim.
372
00:33:09,450 --> 00:33:11,756
- Rahatsız edilmek istemiyorum demek.
- Biliyorum.
373
00:33:11,780 --> 00:33:13,186
Kasabaya gitmem lazım.
374
00:33:13,210 --> 00:33:14,456
Neden?
375
00:33:14,480 --> 00:33:15,996
Lastiğimi patlattım.
376
00:33:16,020 --> 00:33:17,926
Git değiştir öyleyse.
377
00:33:17,950 --> 00:33:19,026
Yedeğim yok.
378
00:33:19,050 --> 00:33:20,326
Yedeğin yok mu?
379
00:33:20,350 --> 00:33:22,880
Taşradasın ve yedeğin yok mu?
380
00:33:27,510 --> 00:33:29,826
Burada ölebilirsin.
Vahşi doğadasın.
381
00:33:29,850 --> 00:33:31,356
Herkesten uzaktasın.
382
00:33:31,380 --> 00:33:33,356
Burada ölebilirsin,
anlamıyor musun?
383
00:33:33,380 --> 00:33:36,086
Bunu ciddiye alman lazım.
Yardım çağırmanın bir yolunu bulmalısın.
384
00:33:36,110 --> 00:33:37,956
Lastiğini kendin
değiştirebiliyor olmalısın.
385
00:33:37,980 --> 00:33:39,563
Teşekkür ederim Swankie.
386
00:33:39,587 --> 00:33:41,156
Tamam.
387
00:33:41,180 --> 00:33:43,186
Sende bana bir
iyilik yapabilirsin.
388
00:33:43,210 --> 00:33:45,791
Bir yolculuğa çıkmam lazım ve
yakında yola koyulmayı planlıyorum.
389
00:33:45,815 --> 00:33:48,536
- Yapacak çok iş var ve hepsini
yetiştiremiyorum. - Elbette.
390
00:33:48,560 --> 00:33:50,486
- İşleri halletmeme yardım edebilirsin.
- Tabii.
391
00:33:50,510 --> 00:33:52,156
- Gerçekten minnettar olurum.
- Tamamdır.
392
00:33:52,180 --> 00:33:55,129
Benim tavsiyem, "Yol Yardım Hizmeti"ne
para yatırma, tamam mı?
393
00:33:55,153 --> 00:33:58,126
Yer tespit cihazı, uydu izleme
cihazı gibi bir şey almalısın.
394
00:33:58,150 --> 00:34:01,186
Zımpara kağıdını ıslatmamız lazım.
Buna "ıslak ve kuru" denir.
395
00:34:01,210 --> 00:34:03,210
Bize, ıslak lazım.
396
00:34:07,210 --> 00:34:09,126
Şimdi, çamurluğu
maskelememiz lazım.
397
00:34:09,150 --> 00:34:11,586
Çünkü beyaz boya
çamurluğa da damlayacaktır.
398
00:34:11,610 --> 00:34:13,256
Bunun üzerine plastik koyacaksın.
399
00:34:13,280 --> 00:34:14,628
Pekala, itiraf edeyim,
400
00:34:14,652 --> 00:34:16,930
bu düşündüğümden çok
daha zormuş.
401
00:34:16,954 --> 00:34:19,129
- Oh, çok zordur.
- Hı-hı.
402
00:34:19,153 --> 00:34:23,410
Dökülen tüm boyayı
yamamak çok zamanımı aldı.
403
00:34:24,180 --> 00:34:25,826
Vaz mı geçiyorsun yani?
404
00:34:25,850 --> 00:34:27,826
Hayır, vazgeçmiyorum.
405
00:34:27,850 --> 00:34:30,562
İşimiz bitince kalan boyanın
hepsini sana vereceğim.
406
00:34:30,586 --> 00:34:33,397
Yanıma almak
istemiyorum, hepsini
407
00:34:33,421 --> 00:34:36,410
alabilirsin. Çünkü
biliyorsun, minibüsün biraz...
408
00:34:36,650 --> 00:34:37,726
Pasaklı gözüküyor.
409
00:34:37,750 --> 00:34:39,480
Hayır, değil.
410
00:34:39,850 --> 00:34:41,886
Pasaklı değil. Sadece yıkanması lazım.
411
00:34:41,910 --> 00:34:44,950
Hayır, al şu boyayı.
412
00:35:02,410 --> 00:35:04,210
Pasaklı.
413
00:35:57,080 --> 00:35:59,626
Fern. Benim, Swankie.
414
00:35:59,650 --> 00:36:01,621
Ne? Meşgulum.
415
00:36:01,645 --> 00:36:03,330
Bütün bunları nereden almışım?
416
00:36:03,354 --> 00:36:05,495
- Gitgide de artıyor.
- Nereden çıktı bunlar?
417
00:36:05,519 --> 00:36:08,826
Geçen gün Facebook Quartzsite
sohbet sayfasında
418
00:36:08,850 --> 00:36:11,956
bunları vereceğimi ve isteyenin
gelip alabileceğini yazdım.
419
00:36:11,980 --> 00:36:13,950
Umarım gelen olur.
420
00:36:14,450 --> 00:36:16,826
- Buna bayıldım.
- Senin olsun.
421
00:36:16,850 --> 00:36:18,756
- Dalga mı geçiyorsun?
- Senindir.
422
00:36:18,780 --> 00:36:20,226
Vay canına, çok güzel.
423
00:36:20,250 --> 00:36:22,272
Çok yakıştı.
424
00:36:22,296 --> 00:36:25,256
Buna kırmızı, beyaz ve mavi
yeşim taşı denir.
425
00:36:25,280 --> 00:36:28,556
- Şu nedir?
- O taşlaşmış palmiye ağacı.
426
00:36:28,580 --> 00:36:33,680
Aynı kayadan bir parça.
427
00:36:34,510 --> 00:36:36,050
Ah.
428
00:36:36,950 --> 00:36:38,818
- Koluna dikkat et.
- Bu da başka bir...
429
00:36:38,842 --> 00:36:40,231
kırmızı beyaz ve mavi...
430
00:36:40,255 --> 00:36:42,083
ve...
431
00:36:42,110 --> 00:36:43,286
- Ne oluyor?
- Ne?
432
00:36:43,310 --> 00:36:46,010
Pek iyi hissetmiyorum
433
00:36:47,180 --> 00:36:49,750
Gel, otur şöyle.
434
00:36:52,480 --> 00:36:54,011
Tuttum.
435
00:36:55,850 --> 00:36:57,886
Ne oluyor? Ne lazım?
436
00:36:57,910 --> 00:37:00,710
Başım çok kötü ağrıyor ve
midem bulanıyor.
437
00:37:00,810 --> 00:37:03,550
- Suyun yararı olur mu?
- Oh evet.
438
00:37:08,980 --> 00:37:10,750
Koluna dikkat et.
439
00:37:25,280 --> 00:37:26,980
İyi misin?
440
00:37:27,780 --> 00:37:30,950
Ben... sanırım iyiyim.
441
00:37:41,080 --> 00:37:42,923
İyi misin?
442
00:37:46,250 --> 00:37:48,011
Bir süre önce akciğerimden
443
00:37:48,035 --> 00:37:50,892
kanser hücresi alındı. Doktorlar
444
00:37:50,916 --> 00:37:55,380
kötü huylu küçük
bir parçanın
445
00:37:56,050 --> 00:37:58,671
beynime sıçradığını ve
446
00:37:58,695 --> 00:38:02,350
geriye 7-8 ay ömrüm
kaldığını söylediler.
447
00:38:02,850 --> 00:38:06,286
Üzgünüm. Üzgünüm.
448
00:38:06,310 --> 00:38:11,256
Yolculuğumu yapacağım. Bazı
güzel anıların hatırına
449
00:38:11,280 --> 00:38:13,162
tekrar Alaska'ya döneceğim.
450
00:38:13,186 --> 00:38:15,099
Ve...ehm..
451
00:38:15,283 --> 00:38:17,586
Yapmam gerekeni yapacağım.
452
00:38:17,610 --> 00:38:21,126
Elimde bir kitap var, Dr. Kevorkian'ın
"Son Çıkış" adlı kitabı.
453
00:38:21,150 --> 00:38:23,426
Bazıları ona "Doktor Ölüm" diyor.
454
00:38:23,450 --> 00:38:29,080
İçerisinde, gerekirse, hayatına son
vermenin çeşitli yollarını anlatıyor.
455
00:38:29,550 --> 00:38:31,680
Bir çeşit reçete gibi.
456
00:38:31,780 --> 00:38:35,126
Gerekirse diye almıştım.
457
00:38:35,150 --> 00:38:39,850
Ama artık hastanelerde
vakit geçirmeyeceğim.
458
00:38:40,310 --> 00:38:41,910
Teşekkürler, almayayım.
459
00:38:47,080 --> 00:38:49,610
Bu yıl 75 olacağım.
460
00:38:49,780 --> 00:38:51,626
Oldukça iyi bir hayat
yaşadığımı düşünüyorum.
461
00:38:51,650 --> 00:38:55,681
Tüm bu yerleri kanoyla gezerken
gerçekten çok güzel şeyler gördüm.
462
00:38:55,705 --> 00:38:56,708
Ve...
463
00:38:56,732 --> 00:38:59,310
Bilirsin, vahşi
doğadaki bir geyik gibi.
464
00:38:59,334 --> 00:39:03,309
Idaho'da nehir kenarında
bir geyik ailesi ve
465
00:39:04,780 --> 00:39:07,092
Colorado'da bir gölde, kanomun
2 metre uzağına gelen
466
00:39:07,116 --> 00:39:10,551
kocaman beyaz
pelikanlar gibi.
467
00:39:10,575 --> 00:39:12,641
Veya...
468
00:39:13,580 --> 00:39:16,721
bir köşeyi dönünce, bir kayalık görmüştüm.
469
00:39:16,745 --> 00:39:20,856
Kayalığın duvarlarında yüzlerce
kırlangıç yuvası vardı ve
470
00:39:20,880 --> 00:39:23,426
etrafta uçuşan yüzlerce
kırlangıcın silüetleri
471
00:39:23,450 --> 00:39:25,486
suya yansıyordu.
472
00:39:25,510 --> 00:39:27,686
Sanki kırlagıçlarla birlikte
uçuyor gibiydim.
473
00:39:27,710 --> 00:39:30,451
Altımda, üstümde ve her
tarafımda kırlagıçlar vardı.
474
00:39:30,475 --> 00:39:32,656
Küçük bebekler yumurtadan çıkıyordu.
475
00:39:32,680 --> 00:39:35,286
Yumurta kabukları
yuvadan suya düşüyor
476
00:39:35,310 --> 00:39:36,556
ve suyun üzerinde yüzüyordu.
477
00:39:36,580 --> 00:39:37,986
Küçük, beyaz kabuklar.
478
00:39:38,010 --> 00:39:40,026
Harika bir şeydi.
479
00:39:40,050 --> 00:39:42,986
Yeterince yaşadığımı hissettim.
Hayatım tamamlanmıştı.
480
00:39:43,010 --> 00:39:45,326
Tam o anda ölürsem,
481
00:39:45,350 --> 00:39:47,650
mükemmel olurdu.
482
00:40:06,180 --> 00:40:08,086
Bilmiyorum. Belki öldüğümde
483
00:40:08,110 --> 00:40:10,356
arkadaşlarım ateşin
etrafında toplanır
484
00:40:10,380 --> 00:40:13,976
ve benim için ateşe
bir taş atarlar.
485
00:40:19,750 --> 00:40:23,010
Sadece yeni bir
şeyler görmek istiyorum.
486
00:40:35,750 --> 00:40:38,617
Ve sonra yukarı
çekin ve kapatın.
487
00:40:38,641 --> 00:40:43,041
- Şuna ne dersin?
- Oh. Şuna bak.
488
00:40:51,380 --> 00:40:54,486
Büyükannem bunu benim
için yaptı ve bana verdi.
489
00:40:54,510 --> 00:40:55,956
Güle güle kullan, ona iyi bak.
490
00:40:55,980 --> 00:40:58,380
- Teşekkür ederim.
- Hoşçakal.
491
00:41:16,750 --> 00:41:21,086
♪ Aşkın kalıcı olacağına inandım ♪
492
00:41:21,110 --> 00:41:25,556
♪ Nerede yanlış yaptığımı
bana söylemeyecek misin ♪
493
00:41:25,580 --> 00:41:30,050
♪ Lütfen cevap ver aşkım ♪
494
00:41:30,350 --> 00:41:34,626
♪ Bensiz daha mutlu olursan ♪
495
00:41:34,650 --> 00:41:39,456
♪ Umursamamaya çalışacağım ♪
496
00:41:39,480 --> 00:41:43,950
♪ Ama, yine de beni düşünüyorsan ♪
497
00:41:44,350 --> 00:41:48,686
♪ Lütfen duamı dinle ♪
498
00:41:48,710 --> 00:41:53,356
♪ Sana sadık kaldığımı bilmelisin ♪
499
00:41:53,380 --> 00:41:57,726
♪ Yeniden başlayabileceğimizi
söylemeyecek misin ♪
500
00:41:57,750 --> 00:42:02,380
♪ Kederliyim, şimdi sana dönüyorum ♪
501
00:42:08,650 --> 00:42:11,050
Bir şey söyleyebilir miyim Swankie?
502
00:42:11,085 --> 00:42:12,204
Ne?
503
00:42:12,228 --> 00:42:15,226
Kocam Bo'yu
çok düşünüyorum.
504
00:42:15,250 --> 00:42:16,803
Sonunda işler iyice
kötüye gittiğinde
505
00:42:16,827 --> 00:42:19,586
onu hastanede
morfine bağladılar.
506
00:42:19,610 --> 00:42:22,310
Geceleri hastanede oturuyordum.
507
00:42:23,719 --> 00:42:25,344
Ve...
508
00:42:26,310 --> 00:42:31,210
gitmesine yardımcı olabilmek için
morfin düğmesine biraz daha
509
00:42:32,310 --> 00:42:35,310
uzun basmayı düşünüyordum.
510
00:42:35,650 --> 00:42:39,150
Belki de daha
çok düşünmeliydim.
511
00:42:39,680 --> 00:42:43,750
Böylece tüm o acıları çekmeden,
daha erken gidebilirdi.
512
00:42:44,780 --> 00:42:46,681
Belki de bunu istemezdi.
513
00:42:46,705 --> 00:42:50,050
Belki kalabildiği kadar
seninle kalmak istiyordu.
514
00:42:50,710 --> 00:42:53,410
Eminim ona iyi bakmışsındır, Fern.
515
00:42:55,450 --> 00:42:57,080
Baktım.
516
00:43:02,950 --> 00:43:04,650
Hoşçakal, Fern.
517
00:43:41,210 --> 00:43:42,910
Bir içkiye ne dersiniz?
518
00:43:43,950 --> 00:43:47,550
Dostlarımıza kadeh
kaldırmaya ne dersiniz?
519
00:43:47,780 --> 00:43:51,281
Her gün görebileceğin
dostlar değil. Hayır.
520
00:43:51,305 --> 00:43:55,946
Onun yerine, gitmek zorunda
kalan dostlarımıza içeceğiz.
521
00:43:55,970 --> 00:43:58,586
Bahse girerim kimi
kastettiğimi biliyorsunuzdur.
522
00:43:58,610 --> 00:44:03,750
Aramızdan ayrılmak zorunda kalan
dostlar, kalbimizdeki dostlar.
523
00:44:05,344 --> 00:44:10,285
♪ Şarkımdaki hüznü duy, ♪
524
00:44:10,309 --> 00:44:13,926
♪ Biramdaki kanı görebiliyor musun? ♪
525
00:44:13,950 --> 00:44:17,326
♪ Acıya gülmeme yardım et. ♪
526
00:44:17,350 --> 00:44:20,850
♪ Gözyaşlarından gülümseme ile
kurtulmama yardım et. ♪
527
00:45:00,850 --> 00:45:02,910
Fern.
528
00:46:30,742 --> 00:46:32,790
- Selam, nasılsın?
- Çok teşekkür ederim.
529
00:46:32,814 --> 00:46:33,986
Önemli değil
530
00:46:34,010 --> 00:46:36,410
- Şekersiz ve sütsüz. Yani...
- İyidir.
531
00:46:38,380 --> 00:46:40,680
Merhaba, kahve?
532
00:46:45,910 --> 00:46:47,281
- Seni tanıyorum.
- Evet, selam.
533
00:46:47,305 --> 00:46:49,556
Dave, değil mi? Tahmin et.
534
00:46:49,580 --> 00:46:51,256
- Fern?
- Evet.
535
00:46:51,280 --> 00:46:53,126
Konserve açacağın bende.
536
00:46:53,150 --> 00:46:56,926
Evet, sende. Burada
mı çalışıyorsun?
537
00:46:56,950 --> 00:46:58,580
Evet, ilk seferim.
538
00:46:59,180 --> 00:47:00,710
Pekala, kahve?
539
00:47:01,650 --> 00:47:03,310
Elbette.
540
00:47:09,918 --> 00:47:11,324
Şekersiz ve sütsüz,
git bakalım.
541
00:47:11,348 --> 00:47:13,415
İçine istediği koyabilirsin.
542
00:47:13,439 --> 00:47:15,086
- Pekala, görüşürüz.
- Evet. Günün güzel olsun.
543
00:47:15,110 --> 00:47:16,290
Kamp görevlin benim.
544
00:47:16,314 --> 00:47:20,456
Eldiven takmayı asla
ihmal etme.
545
00:47:20,480 --> 00:47:21,926
Sağlığını korumalısın.
546
00:47:21,950 --> 00:47:24,751
Burada dünyanın her
yerinden insan var.
547
00:47:24,775 --> 00:47:26,792
İçine biraz üfle.
548
00:47:37,010 --> 00:47:39,626
Duvarları da mı? Yoksa
sadece şu metal şeyi mi?
549
00:47:39,650 --> 00:47:41,950
Duvarları da. Evet.
550
00:47:42,048 --> 00:47:45,296
Böyle manzarayı başka
nerede bulabilirsin?
551
00:47:45,320 --> 00:47:49,880
Sadece burada. Badlands'te*.
(Güney Dakota'da bir ulusal park)
552
00:47:50,550 --> 00:47:53,310
Badlands'in kötü kızlarıyız biz.
553
00:48:13,747 --> 00:48:14,886
Ne biçim insanlar var!
554
00:48:14,910 --> 00:48:16,926
Oh. Burrito, neredeyse dolu paket.
555
00:48:16,950 --> 00:48:20,310
- Affedersiniz.
- Evet. Selam.
556
00:48:20,334 --> 00:48:21,986
Kamp görevlisi siz miniz?
557
00:48:22,010 --> 00:48:23,965
Evet, ben Fern, bu Linda May.
558
00:48:23,989 --> 00:48:25,026
Nasılsınız?
559
00:48:25,050 --> 00:48:26,826
- İyidir.
- Merhaba, elini sıkardım
560
00:48:26,850 --> 00:48:28,726
- ama şimdi değil.
- Buna dokunmak istemezsin.
561
00:48:28,750 --> 00:48:30,269
Şurada elektrik kesik.
562
00:48:30,293 --> 00:48:33,110
Kızımıza doğum günü
partisi yapmaya çalışıyoruz.
563
00:48:34,550 --> 00:48:36,108
- Geldi mi?
- Geldi.
564
00:48:36,132 --> 00:48:37,156
Tamam.
565
00:48:37,180 --> 00:48:40,081
Bunu da bileğine
bağlamamı ister misin?
566
00:48:40,105 --> 00:48:42,249
Kalkıyor.
567
00:48:44,280 --> 00:48:46,380
Hangi eline istersin?
568
00:48:46,410 --> 00:48:48,094
Bu mu?
569
00:48:50,039 --> 00:48:52,086
Hadi bakalım.
570
00:48:52,110 --> 00:48:54,526
Badland Spa'ya hoş geldiniz.
571
00:48:54,550 --> 00:48:58,426
Seyirciler arasından bir
gönüllü alabilir miyim lütfen?
572
00:48:58,450 --> 00:49:00,465
- Beni al.
- Pekala.
573
00:49:03,543 --> 00:49:06,426
Oh, harika değil mi?
574
00:49:06,450 --> 00:49:07,686
Adınız nedir bayan?
575
00:49:07,710 --> 00:49:10,010
- Linda.
- Linda.
576
00:49:19,250 --> 00:49:20,786
Merhaba, yardım edebilir miyim?
577
00:49:20,810 --> 00:49:22,526
Evet, tur için gelmiştik.
578
00:49:22,550 --> 00:49:24,726
Tur yaklaşık 15 dakika içinde başlayacak.
579
00:49:24,750 --> 00:49:26,056
Burada mı beklemeliyiz?
580
00:49:26,080 --> 00:49:29,407
Burada bekleyebilirsiniz. Burada
bölgenin harika bir haritası var.
581
00:49:29,431 --> 00:49:32,156
Burada bazı yaz aktiviteleri
için bir program var.
582
00:49:32,180 --> 00:49:34,587
İsterseniz yanınıza alabilirsiniz.
583
00:49:37,910 --> 00:49:40,107
- Al bakalım.
- Pekala.
584
00:49:40,131 --> 00:49:42,010
Bu gerçekten heyecan verici olacak.
585
00:49:42,310 --> 00:49:44,450
İki taşı birbirine sürtün.
586
00:49:44,850 --> 00:49:48,626
Kum gibi dağılmaya
başladıklarını görüyorsunuz.
587
00:49:48,650 --> 00:49:51,422
Bu yüzden, paleontologların
burada fosil bulmaları
588
00:49:51,446 --> 00:49:53,736
çok kolay.
589
00:49:53,760 --> 00:49:55,156
Kayalar neden delik?
590
00:49:55,180 --> 00:49:57,526
Fena değil. Bu çok
güzel bir soru.
591
00:49:57,550 --> 00:50:00,586
Bir zamanlar bu
kayaların içinde hava vardı.
592
00:50:00,610 --> 00:50:03,750
Küçük cepler gibi,
küçük gaz kabarcıkları.
593
00:50:04,160 --> 00:50:06,381
Kayanın içine hapsolmuşlardı.
594
00:50:51,278 --> 00:50:52,864
Selam.
595
00:50:53,780 --> 00:50:56,250
İlginç bir şey buldun mu?
596
00:50:56,480 --> 00:50:58,310
Taş.
597
00:51:17,110 --> 00:51:20,026
Hey Greg, diz bakalım şunları.
598
00:51:20,050 --> 00:51:22,626
Şerefe... Eartship'e*.
(açıklaması birazdan)
599
00:51:22,650 --> 00:51:24,486
Eartship'e.
600
00:51:24,510 --> 00:51:28,050
Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
601
00:51:32,180 --> 00:51:35,180
Bu sizin sesinizi inceltir.
602
00:51:38,480 --> 00:51:41,579
Burası Arizona'daki arazim.
603
00:51:41,603 --> 00:51:43,356
Burada bir eartship yapabilirdim.
604
00:51:43,380 --> 00:51:46,526
Tamamen kendi kendine yeten bir ev.
605
00:51:46,550 --> 00:51:49,626
Lastiklerden, şişelerden ve
tenekelerden yapılır, böylece
606
00:51:49,650 --> 00:51:53,686
dünyaya hiçbir şekilde
zarar vermez.
607
00:51:53,710 --> 00:51:55,956
- Bağımsız.
- Bağımsız.
608
00:51:55,980 --> 00:52:00,486
Kendi ellerinle yaptığın canlı
bir sanat eserine benziyor.
609
00:52:00,510 --> 00:52:03,726
Torunlarıma
bırakabileceğim bir şey.
610
00:52:03,750 --> 00:52:06,826
Bu ev nesiller boyu orada olacak.
611
00:52:06,850 --> 00:52:08,750
Hepimizden daha uzun yaşayacak.
612
00:52:08,780 --> 00:52:10,410
Bu güzel bir şey.
613
00:52:13,550 --> 00:52:15,510
Tamamdır. Şimdi oldu.
614
00:52:15,810 --> 00:52:18,480
Yaşlanınca kişilik
sahibi olursun.
615
00:52:19,710 --> 00:52:22,450
Seni bir süre göremeyeceğim.
616
00:52:28,150 --> 00:52:29,910
Beni ziyarete gel.
617
00:52:30,380 --> 00:52:32,626
İstediğin kadar kalabilirsin.
618
00:52:32,650 --> 00:52:34,750
Ne zaman istersen.
619
00:52:35,410 --> 00:52:37,450
- Tamam mı?
- Teşekkür ederim.
620
00:52:37,510 --> 00:52:39,256
Teşekkürler Linda May.
621
00:52:39,280 --> 00:52:44,010
Asıl ben teşekkür ederim.
Bana çok şey verdin.
622
00:52:48,210 --> 00:52:50,580
- Pekala.
- Harika, pekala.
623
00:53:28,180 --> 00:53:29,326
Merhaba Fern.
624
00:53:29,350 --> 00:53:30,850
Selam.
625
00:53:31,380 --> 00:53:33,486
Ben benzin istasyonundaydım ve
626
00:53:33,510 --> 00:53:35,683
sigara için karanlıkta
parkın içinden
627
00:53:35,707 --> 00:53:37,856
geçmemen daha iyi
olur diye düşündüm.
628
00:53:37,880 --> 00:53:40,086
-O yüzden, sana bunları aldım.
-Neymiş onlar?
629
00:53:40,110 --> 00:53:41,556
Meyan çubukları.
630
00:53:41,580 --> 00:53:44,126
- Meyan çubuğunu tüttüremem Dave.
- Biliyorum.
631
00:53:44,150 --> 00:53:48,526
Bunları çiğneyebilirsin, sigara
isteğini azaltmana yardımcı olur.
632
00:53:48,550 --> 00:53:50,126
Sigarayı bırakmayacağım Dave.
633
00:53:50,150 --> 00:53:52,780
Biliyorum, ama ...
bunları denemelisin.
634
00:53:52,850 --> 00:53:55,150
Sindirime de iyi gelir.
635
00:53:55,610 --> 00:53:57,556
Peki, teşekkürler.
636
00:53:57,580 --> 00:53:58,626
Neler oluyor?
637
00:53:58,650 --> 00:54:00,456
Karınca, içeriyi karınca basmış.
638
00:54:00,480 --> 00:54:01,926
Oh, karıncalar iyidir.
639
00:54:01,950 --> 00:54:04,586
Hayır değiller. Yemeğimin içindeler Dave.
640
00:54:04,610 --> 00:54:06,750
Ben yaparım, teşekkürler
641
00:54:08,750 --> 00:54:10,310
Bunu nereye koyayım?
642
00:54:14,150 --> 00:54:15,926
Fern üzgünüm.
643
00:54:15,950 --> 00:54:17,281
Üzgünüm, farketmedim.
644
00:54:17,305 --> 00:54:19,050
Şuraya geç.
645
00:54:22,680 --> 00:54:23,726
Bağırmana gerek yok.
646
00:54:23,750 --> 00:54:27,010
- Orada kal.
- Tamam. Gidiyorum.
647
00:55:16,280 --> 00:55:18,150
Hayır, kapalıyız.
648
00:55:31,580 --> 00:55:35,426
Sen Birleşik Devletler'deki
şanslı insanlardan birisin.
649
00:55:35,450 --> 00:55:37,186
Amerika Birleşik Devletleri'ndeki
650
00:55:37,210 --> 00:55:38,786
- Evet.
- Evet, öyleyim.
651
00:55:38,810 --> 00:55:41,086
- Her yere seyahat edebilirsin.
- Evet efendim, biliyorum.
652
00:55:41,110 --> 00:55:44,386
Ve size bazen göçebe ya da
653
00:55:44,410 --> 00:55:46,926
evi olmayan insanlar diyorlar.
654
00:55:46,950 --> 00:55:50,426
Bir yüzük taktığını görüyorum.
655
00:55:50,450 --> 00:55:52,056
Evli misin?
656
00:55:52,080 --> 00:55:56,480
Evliyim, ama kocam öldü.
657
00:55:57,550 --> 00:55:59,450
Öyleyse…
658
00:55:59,810 --> 00:56:01,256
Onu çıkarmayacağım.
659
00:56:01,280 --> 00:56:03,586
Bu yüzük bir çemberdir
660
00:56:03,610 --> 00:56:05,910
ve asla bitmez.
661
00:56:06,210 --> 00:56:10,380
Ve bu, aşkınızın asla
bitmeyeceği anlamına gelir.
662
00:56:11,150 --> 00:56:15,350
Ve denesen bile onu
çıkartamayı başaramayabilirsin.
663
00:56:15,480 --> 00:56:17,780
- Yapabileceğimi sanmıyorum.
- Yapamazsın.
664
00:56:44,710 --> 00:56:47,350
Düzeneğin güzelmiş,
gördüklerimin en iyisi.
665
00:57:00,380 --> 00:57:02,556
Divertikülit olmuş.
666
00:57:02,580 --> 00:57:05,156
- Yani, bağırsak iltihaplanması.
- Hı-hı.
667
00:57:05,180 --> 00:57:07,977
Erken saatlerde doktor laparoskopik
bir ameliyat gerçekleştirdi.
668
00:57:08,001 --> 00:57:09,491
Ameliyat mı oldu?
669
00:57:09,515 --> 00:57:13,710
- Vov! Bardakta erişte.
- Hastalanınca iyi gelir.
670
00:57:13,880 --> 00:57:15,680
Hayvan krakerleri.
671
00:57:15,774 --> 00:57:19,210
Ve... Senin için.
672
00:57:21,250 --> 00:57:23,880
- Bu benim favorim.
- Biliyorum.
673
00:57:24,210 --> 00:57:25,520
Teşekkürler Fern.
674
00:57:25,544 --> 00:57:27,850
Peki, şimdi ne yapacaksın?
675
00:57:28,950 --> 00:57:31,710
Nebraska'daki pancar
hasadına gideceğim.
676
00:57:32,310 --> 00:57:33,856
Ekim'den önce başlamaz ama.
677
00:57:33,880 --> 00:57:35,380
Ya sen?
678
00:57:35,445 --> 00:57:37,856
Wall Drug'da başlayacağım.
679
00:57:37,880 --> 00:57:39,026
Bunu geçen yılda yaptım.
680
00:57:39,050 --> 00:57:41,210
Başka eleman açıkları
var mı sorabilirim.
681
00:57:41,780 --> 00:57:43,656
- Benim için mi?
- Elbette.
682
00:57:43,680 --> 00:57:45,810
Park etmek için
harika bir yeri var.
683
00:57:47,617 --> 00:57:49,780
Tadını çıkar.
684
00:58:06,180 --> 00:58:08,310
- Nasıl gidiyor?
- İyi gidiyor.
685
00:58:09,380 --> 00:58:10,880
Bir...
686
00:58:14,980 --> 00:58:16,355
- Michael,
- Selam, nasıl gidiyor?
687
00:58:16,379 --> 00:58:18,780
İyidir, bu domatesleri ve
soğanları alabilir miyim?
688
00:58:19,250 --> 00:58:21,050
Teşekkürler.
689
00:58:29,150 --> 00:58:30,256
Hiç hoşuma gitmiyor.
690
00:58:30,280 --> 00:58:32,880
- Sağ tarafına koyacağım.
- Tamam.
691
00:58:33,410 --> 00:58:36,250
Lütfen yüzünü bana
yaklaştırmasına izin verme.
692
00:58:37,294 --> 00:58:39,850
- Aman Tanrı'm.
- Güzel değil mi?
693
00:58:41,510 --> 00:58:44,080
Şaka yapıyor gibiyim ama
aslında yapmıyorum.
694
00:58:44,550 --> 00:58:47,186
Oh hayır, kolumu fena sıkıyor.
695
00:58:47,210 --> 00:58:48,780
O benim.
696
00:58:52,010 --> 00:58:53,780
Yakalayamadı.
697
00:58:53,850 --> 00:58:56,650
Aman Tanrı'm, baksana
ne kadar iğrenç.
698
00:58:56,810 --> 00:58:59,126
Hayır, hayır, çık oradan, Jerry, çık!
699
00:58:59,150 --> 00:59:01,810
- Çıkl!
- Fern, o iyi!
700
00:59:02,910 --> 00:59:05,510
- Hayır, nedir bu? Onu neyle besliyor?
- Muhtemelen tavuktur.
701
00:59:05,534 --> 00:59:09,450
- Hayır, tavşan bu.
- Ben tavuk sandım.
702
00:59:11,250 --> 00:59:14,310
Seni istiyor, sırada sen varsın.
703
00:59:14,680 --> 00:59:17,126
Şuraya geç, sıradaki ben
olmak istemiyorum.
704
00:59:17,150 --> 00:59:19,980
Camı delip geçecek.
705
00:59:43,880 --> 00:59:45,880
Atık bırakma.
706
00:59:47,210 --> 00:59:49,550
(Wall Store 24 metrelik dinozor modeli)
707
01:00:23,040 --> 01:00:24,436
Oh, orada işte.
708
01:00:24,460 --> 01:00:26,686
- Tam üzerimizdeki mi?
- Hı-hı.
709
01:00:26,710 --> 01:00:28,850
O vega yıldızı.
710
01:00:29,130 --> 01:00:31,740
Ama 24 ışık yılı uzaklıkta.
711
01:00:32,240 --> 01:00:35,050
Yani, bu demek ki,
712
01:00:35,080 --> 01:00:40,760
şu an gördüğünüz ışık
Vega'dan 1987 yılında ayrıldı.
713
01:00:42,530 --> 01:00:45,350
- Ve daha yeni mi buraya geldi?
- Ve daha yeni buraya geldi.
714
01:00:45,400 --> 01:00:48,230
Teleskop Jüpiter'e ayarlı.
715
01:00:49,060 --> 01:00:54,380
Jüpiter, tüm güneş sistemimizdeki
en büyük gezegendir.
716
01:00:54,750 --> 01:00:59,176
Yıldızlar patlar ve uzaya
plazma ve atom yayarlar.
717
01:00:59,200 --> 01:01:01,050
Bunlar bazen yeryüzüne ulaşır
718
01:01:01,170 --> 01:01:02,940
ve toprağı beslerler.
719
01:01:02,970 --> 01:01:05,520
Sizin bir parçanız olurlar.
720
01:01:05,660 --> 01:01:08,160
Şimdi, sağ elinizi uzatın
721
01:01:09,020 --> 01:01:10,740
ve yıldızlara bakın.
722
01:01:11,550 --> 01:01:14,610
Çünkü milyarlarca yıl önce
patlayan yıldızlardan
723
01:01:14,750 --> 01:01:16,650
gelip dünyaya inen
724
01:01:16,970 --> 01:01:20,306
atomlar var ve onlar
725
01:01:20,330 --> 01:01:22,600
şu an sizin ellerinizde.
726
01:01:32,680 --> 01:01:34,830
Merhaba, üzgünüm, kapalıyız.
727
01:01:35,640 --> 01:01:37,210
Dave'i arıyorum.
728
01:01:37,330 --> 01:01:39,230
Ben oğluyum.
729
01:01:40,200 --> 01:01:42,576
Mutfakta, şuradaki
tezgahın arkasında.
730
01:01:42,600 --> 01:01:44,100
- Şu mu?
- Evet.
731
01:02:04,910 --> 01:02:06,560
Buradan daha önce geçmiştim.
732
01:02:06,840 --> 01:02:09,210
- Öyle mi?
- Evet, birkaç kere.
733
01:02:09,800 --> 01:02:11,300
Burası var ya,
734
01:02:11,347 --> 01:02:14,262
kimsenin neden vazgeçemediğini
bir türlü anlayamıyorum.
735
01:02:15,200 --> 01:02:17,370
Daha kötü yerler biliyorum.
736
01:02:19,582 --> 01:02:21,301
Bir yeri tanımanın en iyi
yolu nedir, biliyor musun?
737
01:02:21,325 --> 01:02:22,894
Nedir?
738
01:02:23,460 --> 01:02:24,886
Adsız Alkolikler toplantıları.
739
01:02:24,910 --> 01:02:26,816
- Gerçekten mi?
- En azından benim için.
740
01:02:27,350 --> 01:02:30,010
Müzik grubumla etrafta
sehayat ettiğimiz zamanlarda
741
01:02:30,475 --> 01:02:32,346
her yerde AA toplantılarına giderlerdi.
742
01:02:32,370 --> 01:02:35,430
İnsanları ve bir yeri
tanımak için harika bir yoldu.
743
01:02:35,950 --> 01:02:37,450
Hamburger'in nasıl?
744
01:02:39,440 --> 01:02:41,816
Güzel mi? Baban iyi bir aşçı.
745
01:02:41,840 --> 01:02:43,780
Hamburger yapmak
zor bir iş değil.
746
01:02:46,324 --> 01:02:47,362
Karısı Emily.
747
01:02:47,386 --> 01:02:50,050
Sevimliymiş, umarım
göründüğünden yaşlıdır.
748
01:02:50,672 --> 01:02:52,680
Bebek bekliyor.
749
01:02:52,820 --> 01:02:54,360
Büyükbaba olacaksın.
750
01:02:54,480 --> 01:02:55,546
Doğum ne zaman?
751
01:02:55,570 --> 01:02:59,920
Bilmiyorum. Oğlum iki hafta dedi.
Şimdi eve dönüyor.
752
01:03:00,370 --> 01:03:03,070
- Onunla gitmemi istiyor.
- Gitmelisin.
753
01:03:11,570 --> 01:03:13,070
Ben...
754
01:03:15,000 --> 01:03:16,500
Ben...
755
01:03:18,770 --> 01:03:21,526
Gençliğinde etrafta olmam
756
01:03:21,550 --> 01:03:23,686
pek hoşuna gitmiyordu.
757
01:03:23,710 --> 01:03:26,320
Büyüdüğünde etrafta
olmaya çalıştım ama,
758
01:03:26,640 --> 01:03:29,740
o kendiyle meşguldu ve
bende kendimle.
759
01:03:31,820 --> 01:03:35,470
Sanırım nasıl baba
olunur unutmuştum.
760
01:03:37,840 --> 01:03:39,960
Her neyse, baba olma konusunda
pek başarılı değildim.
761
01:03:41,370 --> 01:03:45,460
Dave, bunu fazla düşünme.
Sadece git ve dede ol.
762
01:03:58,130 --> 01:03:59,750
Benimle gelmek ister misin?
763
01:04:03,450 --> 01:04:05,490
Belki bir ara ziyaret edebilirim.
764
01:04:06,930 --> 01:04:08,430
Harika.
765
01:04:09,930 --> 01:04:11,416
Hoşçakal.
766
01:04:11,440 --> 01:04:12,940
İyi geceler.
767
01:05:02,110 --> 01:05:06,550
Ziyarete gelirsen,
bunlardan daha var!
768
01:07:48,739 --> 01:07:50,614
Başardın Swankie.
769
01:08:27,200 --> 01:08:30,201
Buraya Georgia için büyük bir
"G" gelecek. Buradaki bulldog
770
01:08:30,225 --> 01:08:32,226
Georgia Bulldog'larına ithafen
771
01:08:32,250 --> 01:08:35,359
tüm bileği saracak.
772
01:09:14,220 --> 01:09:15,720
Oh Tanrı'm!
773
01:09:20,040 --> 01:09:22,470
Gecelik park, burada uyuyamazsınız.
774
01:09:22,570 --> 01:09:25,100
Gidiyorum, gidiyorum.
775
01:09:53,160 --> 01:09:56,676
Pekala, parçalar ve işçilik için
776
01:09:56,700 --> 01:10:00,406
2300 dolar artı vergi tutuyor.
777
01:10:00,430 --> 01:10:03,236
Şasi numaranızdan
araç değerine baktım.
778
01:10:03,260 --> 01:10:07,876
Bu kadar yüksek kilometre ile en
fazla beş bin dolar kadar eder.
779
01:10:07,900 --> 01:10:10,200
Size tavsiyem, bu parayı alıp
780
01:10:11,060 --> 01:10:13,776
onunla başka bir araca
yönelmeniz, mesela...
781
01:10:13,800 --> 01:10:15,806
Hayır, bunu yapamam.
782
01:10:15,830 --> 01:10:18,600
Bunu yapamam, çünkü, pekala...
783
01:10:19,230 --> 01:10:24,032
Baştan sona, onu bu hale getirebilmek
için çok para ve zaman harcadım.
784
01:10:24,056 --> 01:10:26,903
Birçok insan bunun değerini anlayamaz.
785
01:10:26,927 --> 01:10:29,630
Bu öylece...
786
01:10:33,997 --> 01:10:36,036
Orada yaşıyorum.
787
01:10:36,550 --> 01:10:38,180
O benim evim.
788
01:10:38,660 --> 01:10:41,376
Neden bana havale yapamıyorsun?
789
01:10:41,400 --> 01:10:44,906
Geri ödeyebilirim Dolly,
sana söylüyorum, geri ödeyebilirim.
790
01:10:44,930 --> 01:10:48,776
Yakında tekrar Amazon'da başlayacağım,
sana geri ödeyebileceğim.
791
01:10:48,800 --> 01:10:51,860
Çeki alır almaz...
792
01:10:55,600 --> 01:10:59,412
Ben mi inatçılık yapıyorum?
Bence asıl sen kaltaklık yapıyorsun.
793
01:11:43,100 --> 01:11:44,176
Selam.
794
01:11:44,200 --> 01:11:45,760
Merhaba Fern.
795
01:11:45,819 --> 01:11:47,236
Zil çalışıyor.
796
01:11:47,260 --> 01:11:51,020
Ben duymadım ama,
o yüzden... Selam!
797
01:11:55,025 --> 01:11:57,546
- Meşhur dört yumurtalı pastamı yaptım.
- Pekala.
798
01:11:57,570 --> 01:11:59,026
Dolly, hepiniz için kesiyor.
799
01:11:59,050 --> 01:12:02,280
- Tamam. Oraya koy.
- Buraya mı? Tamam.
800
01:12:02,940 --> 01:12:06,186
Ooh, bu güzel görünüyor.
Ben onu istiyorum.
801
01:12:06,210 --> 01:12:08,220
Pekala, bu senin.
Üzerine ismini yazacağım.
802
01:12:08,244 --> 01:12:09,350
Çift peynirli.
803
01:12:09,374 --> 01:12:11,580
- Lütfen.
- Peynir ister misin?
804
01:12:11,604 --> 01:12:14,072
İki dilim istiyorum lütfen.
805
01:12:16,600 --> 01:12:18,620
Bu kız kardeşim Fern.
806
01:12:18,650 --> 01:12:20,043
- Fern.
- Fern, ben Jim.
807
01:12:20,067 --> 01:12:22,499
Elim ıslak - Tanıştığımıza
memnun oldum. Bu eşim Pam.
808
01:12:22,523 --> 01:12:23,944
- Merhaba Pam. Islak el.
- Selam.
809
01:12:23,968 --> 01:12:26,499
Jim, uzun süredir George ile
birlikte çalışıyor.
810
01:12:26,523 --> 01:12:29,526
Evet, ben emlak işine girmeden
önce George bize ilk evimizi sattı.
811
01:12:29,550 --> 01:12:32,096
- Size nasıl tanıştıklarını anlattılar mı?
- Hayır.
812
01:12:32,120 --> 01:12:35,346
Onları ben tanıştırdım,seni
George ile tanıştırdım ama George'u
813
01:12:35,370 --> 01:12:36,671
daha önce tanıyordum.
814
01:12:36,695 --> 01:12:39,455
Ben de onu dışarı çıkardım ve dedim ki,
815
01:12:41,220 --> 01:12:43,346
George gerçekten çok iyi bir arkadaşımdır.
816
01:12:43,370 --> 01:12:45,450
Bunu batırmanı istemiyorum.
817
01:12:45,500 --> 01:12:47,670
Eğer ciddi düşünmüyorsan
818
01:12:48,000 --> 01:12:50,046
ona bulaşma.
819
01:12:50,070 --> 01:12:53,620
- Ve ben de batırmadım.
- Ve, neden bahsediyorsun sen, dedin?
820
01:12:53,900 --> 01:12:56,400
ve, kaç yıldır birliktesiniz?
821
01:12:57,350 --> 01:12:58,351
Otuz küsur.
822
01:12:58,375 --> 01:13:00,376
- İşe yaramış.
- Evet, oldukça.
823
01:13:00,400 --> 01:13:04,396
Aslında, tanıştırma vaslından
sonrasını kendim hallettim.
824
01:13:04,420 --> 01:13:06,676
Bir şey değil.
- Şu anda işler iyi gidiyor.
825
01:13:06,700 --> 01:13:09,824
2012 kışından beri
fiyatlar yükseliyor.
826
01:13:09,848 --> 01:13:10,877
- Evet.
- Demek istediğim
827
01:13:10,901 --> 01:13:14,850
Keşke 2008'de her şeyi satın alacak paramız
olsaydı, böylece şimdi satabilirdim ve..
828
01:13:15,220 --> 01:13:17,760
Görünüşe göre emlak işi
eninde sonunda karlı bitiyor.
829
01:13:18,400 --> 01:13:21,770
Sana katılmadığımı söylemek istemiyorum
ama, maalesef katılmıyorum.
830
01:13:23,200 --> 01:13:26,826
Sadece bir ev alsınlar diye, insanları
tüm birikimlerini kullanarak ve
831
01:13:26,850 --> 01:13:29,020
borca girerek yatırım yapmaya
832
01:13:29,220 --> 01:13:32,950
cesaretlendirmen gerçekten ilginç.
833
01:13:33,970 --> 01:13:35,470
Fern, yaptığımız işe
834
01:13:35,700 --> 01:13:37,600
çok dar bir çerçeveden
835
01:13:37,970 --> 01:13:40,026
- bakıyorsun.
- Öyle mi George?
836
01:13:40,050 --> 01:13:42,760
Herkes, her şeyden
vazgeçip yollara
837
01:13:43,200 --> 01:13:44,846
çıkacabilecek durumda değil.
838
01:13:44,870 --> 01:13:46,546
Oh, sence ben böyle mi yaptım?
839
01:13:46,570 --> 01:13:49,096
Her şeyden vazgeçip kendimi
yollara mı vurdum George?
840
01:13:49,120 --> 01:13:51,920
- Öyle mi yaptım?
- Pekala, üzgünüm.
841
01:13:56,523 --> 01:13:59,196
Biliyor musun, bence,
842
01:13:59,220 --> 01:14:03,579
göçebelerin yaptığı, öncülerin
yaptığından çok da farklı değil.
843
01:14:03,900 --> 01:14:06,420
Bence Fern Amerikan
geleneğinin bir parçası.
844
01:14:06,850 --> 01:14:08,789
Bence bu harika birşey.
845
01:14:13,970 --> 01:14:15,470
- Selam.
- Merhaba.
846
01:14:20,020 --> 01:14:21,520
Al bakalım.
847
01:14:22,850 --> 01:14:25,120
Tamam, evet, teşekkürler.
848
01:14:25,770 --> 01:14:28,613
- Geri ödeyeceğim. Biliyorsun, değil mi?
- Hı-hı.
849
01:14:28,950 --> 01:14:30,550
- Ödeyeceğim.
- Hı-hı.
850
01:14:33,000 --> 01:14:35,876
- Neden yanımıza taşınmıyorsun?
- Burada yaşayamam.
851
01:14:35,900 --> 01:14:39,350
Bu odada yaşayamam,
bu yatakta uyuyamam.
852
01:14:39,520 --> 01:14:40,576
Sağol, ama yapamam.
853
01:14:40,600 --> 01:14:43,000
Biliyorum, biz, orada tanıştığın
insanlar kadar ilginç değiliz.
854
01:14:43,024 --> 01:14:44,200
Onu demek istemedim.
855
01:14:44,224 --> 01:14:45,450
Hayır, öyle.
856
01:14:45,474 --> 01:14:49,669
Dışarıda olan hep daha ilginç.
857
01:14:49,981 --> 01:14:52,310
Fırsatını bulur bulmaz evden ayrıldın.
858
01:14:52,334 --> 01:14:55,600
Tanışdıktan birkaç ay
sonra Bo ile evlendin.
859
01:14:56,200 --> 01:14:58,746
Ve sonra onunla hiçliğin
ortasına taşındın.
860
01:14:58,770 --> 01:15:01,270
Ve sonra, Bo öldükten sonra bile
861
01:15:02,100 --> 01:15:04,726
Empire'da kalmaya devam ettin.
862
01:15:04,750 --> 01:15:08,800
Bir türlü anlam veremedim,
oysa gidebilirdin. -Evet.
863
01:15:11,907 --> 01:15:15,050
İşte, bu yüzden buraya gelemem.
864
01:15:18,332 --> 01:15:21,450
Bunu sana daha önce hiç
söylemedim, belki söylemeliydim.
865
01:15:22,200 --> 01:15:24,376
Büyürken diğer insanlara
karşı garip davranıyordun.
866
01:15:24,400 --> 01:15:27,726
Belki tuhaf görünüyordun ama,
867
01:15:27,750 --> 01:15:30,520
bu sadece herkesten daha
868
01:15:30,650 --> 01:15:32,950
cesur ve dürüst olduğun içindi.
869
01:15:35,100 --> 01:15:39,670
Ve ben herkesten saklanırken,
sen beni görebiliyordun.
870
01:15:40,670 --> 01:15:44,470
Ve bazen ben bile kendimi
göremeden sen beni görebiliyordun.
871
01:15:48,870 --> 01:15:50,820
Bunun hayatımda olmasına
ihtiyacım vardı.
872
01:15:51,670 --> 01:15:53,200
Ve sen benim kardeşimsin.
873
01:15:53,900 --> 01:15:57,070
Geçen bu yıllarda etrafta
olman çok hoşuma giderdi.
874
01:15:59,029 --> 01:16:02,291
Gittiğinde büyük bir
boşluk bıraktın.
875
01:16:08,670 --> 01:16:10,370
Bu benim suçum.
876
01:17:15,500 --> 01:17:17,000
Selam.
877
01:17:17,270 --> 01:17:19,770
Merhaba, aç mısın?
Sandviç ister misin?
878
01:17:20,100 --> 01:17:22,100
Sanırım seninle
daha önce tanışmıştık.
879
01:17:22,850 --> 01:17:26,496
Evet, ben Fern. Quartzsite'da,
T Rock'ta çalışıyordum.
880
01:17:26,520 --> 01:17:27,946
- Fern.
- Uh hmm.
881
01:17:27,970 --> 01:17:30,196
Noodle'ın taşlarını satmasına
izin vermiştin, değil mi?
882
01:17:30,220 --> 01:17:31,326
Evet.
883
01:17:31,350 --> 01:17:32,850
Bira ister misin?
884
01:17:34,300 --> 01:17:36,746
Evet, peki. Sandviçle takas edelim.
885
01:17:36,770 --> 01:17:38,820
- Al bakalım.
- Teşekkürler.
886
01:17:38,970 --> 01:17:41,101
Hava soğuk, ateşin yanına otursana.
887
01:17:41,125 --> 01:17:43,485
Dizlerim biraz rahatsız,
bana yardım edebilir misin?
888
01:17:43,509 --> 01:17:45,009
Elbette.
889
01:17:45,770 --> 01:17:47,426
Evet, oturuyorum. Evet.
890
01:17:47,450 --> 01:17:49,350
- Pekala.
- Teşekkürler.
891
01:17:49,600 --> 01:17:52,846
Quartzsite'da bana bir çakmak vermiştin.
892
01:17:52,870 --> 01:17:54,380
Hala sende mi?
893
01:17:54,920 --> 01:17:58,576
Hayır, çoktan gitti.
Ama bu var. Senin için.
894
01:17:58,600 --> 01:18:00,357
Almanı istiyorum.
895
01:18:01,620 --> 01:18:03,850
Teşekkürler, gerçekten çok güzel.
896
01:18:04,070 --> 01:18:06,076
Bu ne taşı?
897
01:18:06,100 --> 01:18:08,496
- Dinozor kemiği.
- Gerçekten mi?
898
01:18:08,520 --> 01:18:11,370
Sanırım. Bana dediklerine göre öyle.
899
01:18:11,970 --> 01:18:13,670
Ailen nerede?
900
01:18:13,850 --> 01:18:15,196
Memlekette, Wisconsin'da.
901
01:18:15,220 --> 01:18:17,000
Seni merak ediyorlar mıdır sence?
902
01:18:20,727 --> 01:18:22,281
Yalnız hissetmiyor musun?
903
01:18:23,100 --> 01:18:24,990
Bir yerlerde bir
kız arkadaşın var mı?
904
01:18:26,760 --> 01:18:29,950
Doğrusu, biri var.
905
01:18:30,462 --> 01:18:33,862
Kuzeyde, küçük bir çiftlikte yaşıyor.
906
01:18:34,320 --> 01:18:36,500
Oradaki hayatından memnun.
907
01:18:38,370 --> 01:18:39,870
Ben...
908
01:18:40,900 --> 01:18:43,422
- ona mektup yazıyorum.
- Ah, akıllı adam.
909
01:18:43,446 --> 01:18:45,046
Çok güzel, mektuplar iyidir.
910
01:18:45,070 --> 01:18:46,968
Ama bir türlü, onun ilgisini çekecek
911
01:18:47,120 --> 01:18:50,670
şeyler hakkında yazamıyorum.
912
01:18:53,220 --> 01:18:55,101
Şiir denedin mi hiç?
913
01:18:56,420 --> 01:18:57,970
Denedim diyemem.
914
01:18:58,570 --> 01:19:00,788
Sanırım hiç şiir bilmiyorum.
915
01:19:01,220 --> 01:19:02,720
Sen biliyor musun?
916
01:19:03,120 --> 01:19:06,976
Evlilik yeminim için
kullandığıma ne dersin?
917
01:19:07,000 --> 01:19:09,596
Senden çok da büyük
olmadığım zamanlar.
918
01:19:09,620 --> 01:19:11,120
Yürü be.
919
01:19:11,670 --> 01:19:13,270
Duyabilir miyim?
920
01:19:13,400 --> 01:19:15,420
Tamam, bakalım hatırlayabilecek miyim?
921
01:19:19,650 --> 01:19:22,050
Kıyaslayayım mı seni bir yaz günüyle?
922
01:19:22,595 --> 01:19:24,970
Sen daha güzel ve ılımlısın ona göre.
923
01:19:25,520 --> 01:19:28,446
Sallar sert rüzgarlar tomurcuklarını
güzelim mayıs çiçeklerinin
924
01:19:28,470 --> 01:19:32,270
Ve çabuk biter sözleşmesi yaz mevsiminin.
925
01:19:33,551 --> 01:19:37,050
Parlar bazen sıcacık gözü cennetin
926
01:19:37,320 --> 01:19:40,450
Ve çoğu kez, solar altın rengi teninin.
927
01:19:40,820 --> 01:19:44,626
Kaybolur bazen
güzelin bütün güzelliği,
928
01:19:44,650 --> 01:19:49,000
Kader yüzünden ya da
doğanın bitmeyen seyrinden.
929
01:19:50,150 --> 01:19:53,050
Oysa solmayacak hiç ebedi yazın senin,
930
01:19:53,600 --> 01:19:57,320
Ne de kaybolacak sahip olduğun güzelliğin.
931
01:20:01,000 --> 01:20:05,576
Böbürlenemeyecek ölüm
yürüdüğün için gölgesinde,
932
01:20:05,600 --> 01:20:08,950
Yaşayacaksın sen bu ebedi dizelerde.
933
01:20:10,271 --> 01:20:14,849
İnsanoğlu nefes aldığı
ve gözler gördüğü sürece,
934
01:20:14,873 --> 01:20:19,420
yaşayacak ve hayat verecek
sana bu dizeler de.
935
01:22:19,400 --> 01:22:20,985
Fern.
936
01:22:21,700 --> 01:22:22,752
Merhaba.
937
01:22:22,776 --> 01:22:24,791
Selam!
938
01:22:29,850 --> 01:22:31,570
- Gelebildin.
- Evet.
939
01:22:35,748 --> 01:22:36,746
Vay.
940
01:22:36,770 --> 01:22:38,980
- Evet, fena değil.
- Vay.
941
01:22:41,770 --> 01:22:44,120
- İçeri gel. Ben alırım...
- Peki, peki.
942
01:22:47,570 --> 01:22:49,121
- Bu Emily.
- Selam.
943
01:22:49,145 --> 01:22:51,321
- Oğlumun eşi.
- Tanıştığımıza çok sevindim.
944
01:22:51,345 --> 01:22:53,650
- Selam.
- Hoşgeldin.
945
01:22:53,770 --> 01:22:57,050
Selam millet, bu Fern.
946
01:22:58,733 --> 01:23:00,526
- Merhaba, memnun oldum.
- Memnun oldum.
947
01:23:00,550 --> 01:23:02,146
- Hoşgeldin.
- Teşekkür ederim.
948
01:23:02,170 --> 01:23:05,000
- James'i tanıyorsun.
- Merhaba James, nasılsın?
949
01:23:05,069 --> 01:23:06,890
Beni ağırladığınız için
teşekkür ederim.
950
01:23:06,914 --> 01:23:09,553
- Bu kim, bu meşhur adamımız mı?
- Bu Daniel, meşhur adamımız.
951
01:23:09,577 --> 01:23:10,826
- Merhaba de.
- Selam, Daniel.
952
01:23:10,850 --> 01:23:12,876
- Merhaba Daniel.
- Yolculuk nasıldı?
953
01:23:12,900 --> 01:23:14,846
Harikaydı, sonlara
doğru biraz zor oldu.
954
01:23:14,870 --> 01:23:15,976
Korkutucu bir yol.
955
01:23:16,000 --> 01:23:18,846
- Minibüsünle mi? Bahsini duymuştuk.
- Evet.
956
01:23:18,870 --> 01:23:19,976
Onu görmek isterim.
957
01:23:20,000 --> 01:23:24,361
Bir ara sizi tanıştırırım.
- Pekala. - Teşekkürler
958
01:23:24,385 --> 01:23:27,526
- Oradaki Peter. - Selam.
- İçecek bir şey ister misin?
959
01:23:27,550 --> 01:23:30,665
- Evet, su harika olur, teşekkürler.
- Su? Harika. Elbette.
960
01:23:32,148 --> 01:23:33,980
Uzun süredir yolda mısın?
961
01:23:34,720 --> 01:23:36,546
Evet, bir süre çalıştım
ama, seni son
962
01:23:36,570 --> 01:23:39,671
gördüğümden beri
yoldayım. Evet.
963
01:23:39,695 --> 01:23:40,788
Al bakalım.
964
01:23:40,812 --> 01:23:42,265
Uh oh!
965
01:23:42,289 --> 01:23:43,921
Annene git bakalım.
966
01:24:00,920 --> 01:24:02,849
Lastiğin patlamış.
967
01:24:03,618 --> 01:24:04,776
Ha?
968
01:24:04,800 --> 01:24:06,496
Minibüsünün lastiği patlamış Dave.
969
01:24:06,520 --> 01:24:08,276
Oh, Peki.
970
01:24:08,300 --> 01:24:09,800
Farketmemişim.
971
01:24:10,522 --> 01:24:12,608
Burada kaldığın için mi?
972
01:24:13,250 --> 01:24:14,496
Evet.
973
01:24:14,520 --> 01:24:15,526
Güzel.
974
01:24:15,550 --> 01:24:17,600
Böyle olmasını beklemiyordum.
975
01:24:17,820 --> 01:24:20,950
Bir çatı altında bir gece daha
geçirebileceğimi hiç düşünmemiştim ama...
976
01:24:22,000 --> 01:24:24,296
Burası gerçekten güzel bir yer Dave.
977
01:24:24,320 --> 01:24:25,970
Ah, burada kalabilirsin.
978
01:24:26,800 --> 01:24:28,950
Güzel, teşekkürler, çamaşır yıkamam gerek.
979
01:24:32,937 --> 01:24:35,300
Daha uzun kalmaktan
bahsediyorum, Fern.
980
01:24:35,800 --> 01:24:38,000
Çocukların bir konuk evi var.
981
01:24:41,120 --> 01:24:42,620
Ben ciddiyim.
982
01:24:43,040 --> 01:24:44,930
Buna ne derler ki?
983
01:24:45,600 --> 01:24:47,200
Ben onlara sordum bile.
984
01:24:49,420 --> 01:24:50,920
Senden hoşlanıyorum.
985
01:24:51,520 --> 01:24:53,500
İyi birisin.
986
01:24:53,770 --> 01:24:55,076
Senin...
987
01:24:55,100 --> 01:24:58,570
genellikle insanlarla aran iyi.
988
01:24:58,820 --> 01:25:00,320
Ve...
989
01:25:01,270 --> 01:25:03,070
Senin etrafında olmak hoşuma gidiyor.
990
01:25:04,520 --> 01:25:06,450
Senin etrafında olmak hoşuma gidiyor.
991
01:25:06,520 --> 01:25:08,846
Oh, ne oldu, ne oldu
böyle sevmiyorsun,
992
01:25:08,870 --> 01:25:11,693
böyle olmak istiyorsun,
değil mi? Evet.
993
01:25:13,850 --> 01:25:18,970
♪ Bazen okyanusa atlamak
için oyanusa girersin. ♪
994
01:25:20,500 --> 01:25:22,970
Tutsana, biraz yoruldu sanırım.
995
01:25:23,420 --> 01:25:26,400
- Mutfağa gitmem lazım.
- Peki.
996
01:25:26,920 --> 01:25:29,250
İşte böyle.
997
01:25:34,470 --> 01:25:36,520
Uzun sürmesin Dave.
998
01:25:37,420 --> 01:25:38,920
Tamam mı?
999
01:26:07,897 --> 01:26:09,718
- Git, hadi.
- Buraya gel.
1000
01:26:09,742 --> 01:26:11,381
Buraya gel.
1001
01:26:14,670 --> 01:26:17,060
Şunlara bakar mısın?
1002
01:26:17,350 --> 01:26:19,000
Kaç tane var?
1003
01:26:19,470 --> 01:26:21,420
Bilmiyorum.
1004
01:26:25,750 --> 01:26:28,300
Şuradaki çok güzel, şu tüylere bak.
1005
01:26:37,873 --> 01:26:40,793
- Teşekkür ederim. - Sanırım iç
malzemesi daha fazla olmalıydı ve...
1006
01:26:40,817 --> 01:26:43,261
- Mısır mı?
- Biraz mısır.
1007
01:26:44,170 --> 01:26:45,496
Buna ne deniyor?
1008
01:26:45,520 --> 01:26:47,170
Teşekkürler Fern.
1009
01:26:47,400 --> 01:26:48,900
Sos?
1010
01:26:49,050 --> 01:26:51,600
Bu hindi çok sulu.
1011
01:26:53,100 --> 01:26:56,084
- İnanılmaz lezzetli.
- Teşekkür Emma, teşekkürler James.
1012
01:26:56,250 --> 01:27:01,370
Kısa bir konuşma ile Fern'e
bu aile ziyafetine
1013
01:27:03,170 --> 01:27:06,770
hoşgeldin demek istiyorum.
1014
01:27:06,870 --> 01:27:08,426
Ayrıca, yeni üyemize,
1015
01:27:08,450 --> 01:27:10,600
tabii eski üyemize de,
1016
01:27:11,350 --> 01:27:12,996
ve aradaki herkese.
1017
01:27:13,020 --> 01:27:15,128
- Hoş geldin, Fern.
- Çok teşekkür ederim.
1018
01:27:15,152 --> 01:27:17,350
Şükran Gününü'nüz kutlu olsun.
1019
01:27:20,413 --> 01:27:22,920
Çanlar yükseliyor.
1020
01:27:38,120 --> 01:27:40,326
Bu ismi seviyorum, Empire.
1021
01:27:40,350 --> 01:27:43,476
Havaalanı ve halka açık
havuzumuz vardı.
1022
01:27:43,500 --> 01:27:44,740
Golf sahası bile vardı.
1023
01:27:44,764 --> 01:27:47,120
Kulağa hoş geliyor.
1024
01:27:47,470 --> 01:27:49,500
Eviniz nasıl bir evdi?
1025
01:27:50,020 --> 01:27:51,338
Özel bir şey değil.
1026
01:27:51,362 --> 01:27:53,933
Şirketin verdiği basit
bir lojman evi.
1027
01:27:55,320 --> 01:27:57,070
Aslında özeldi.
1028
01:27:59,200 --> 01:28:00,796
Kasabanın tam kenarındaydık.
1029
01:28:00,820 --> 01:28:04,650
Ve arka bahçemiz kocaman
bir araziye bakıyordu.
1030
01:28:05,100 --> 01:28:09,150
Dağlara kadar uzanan bir
çölden başka bir şey yoktu.
1031
01:28:10,470 --> 01:28:12,270
Aramızda hiçbir şey yoktu.
1032
01:28:14,100 --> 01:28:16,823
Burada
olmana gerçekten çok sevindim.
1033
01:28:16,870 --> 01:28:18,650
Dave senden gerçekten hoşlanıyor.
1034
01:28:18,770 --> 01:28:20,246
- Öyle mi?
- Evet.
1035
01:28:20,270 --> 01:28:22,183
Sürekli senden bahsediyor.
1036
01:33:24,030 --> 01:33:26,179
Yeni Yılınız kutlu olsun!
1037
01:33:28,370 --> 01:33:31,150
Yeni Yılınız kutlu olsun!
1038
01:34:02,800 --> 01:34:05,160
Çünkü taşları severdi.
1039
01:34:16,097 --> 01:34:18,810
Yollarımız kesiştiğinde
görüşmek üzere Swankie.
1040
01:34:54,320 --> 01:34:57,882
Bo ailesini hiç tanımadı ve
bizim hiç çocuğumuz olmadı.
1041
01:34:58,620 --> 01:35:00,804
Eğer kalmasaydım.
1042
01:35:01,020 --> 01:35:02,176
Eğer ayrılsaydım,
1043
01:35:02,200 --> 01:35:05,093
sanki O, hiç var olmamış
gibi olacaktı.
1044
01:35:06,470 --> 01:35:09,620
Toplanıp yoluma devam edemedim.
1045
01:35:10,120 --> 01:35:11,980
Empire'ı çok severdi.
1046
01:35:12,970 --> 01:35:14,996
İşini çok seviyordu.
1047
01:35:15,020 --> 01:35:17,850
Orada olmayı seviyordu,
ve herkes onu severdi.
1048
01:35:20,602 --> 01:35:22,300
Bu yüzden orada kaldım.
1049
01:35:23,134 --> 01:35:25,493
Aynı kasaba, aynı ev.
1050
01:35:30,600 --> 01:35:33,063
Tıpkı babamın söylediği gibi.
1051
01:35:33,350 --> 01:35:35,600
Hatırlanan hayatta kalır.
1052
01:35:39,250 --> 01:35:44,615
Galiba, hayatımın çoğunu
sadece hatırlayarak geçirdim Bob.
1053
01:35:46,320 --> 01:35:48,470
- Ne demek istediğimi anlıyor musun?
- Evet.
1054
01:35:49,300 --> 01:35:50,865
Bir bağ kurabiliyorum.
1055
01:35:51,520 --> 01:35:55,320
Oğlum hakkında neredeyse hiç konuşmam.
1056
01:35:55,950 --> 01:35:58,620
Ama bugün...
1057
01:36:03,000 --> 01:36:05,850
...bugün onun 33. doğum
günü olacaktı ve...
1058
01:36:07,450 --> 01:36:09,980
...beş yıl önce
hayatını sonlandırdı.
1059
01:36:14,520 --> 01:36:17,320
Ve bu cümleyi kurabilmek
benim için hala çok zor.
1060
01:36:21,370 --> 01:36:23,550
Uzun bir süre,
1061
01:36:25,770 --> 01:36:31,450
hergün kendime şu soruyu sordum,
1062
01:36:32,470 --> 01:36:37,020
nasıl oluyorda, O hayatta değilken
ben bu dünyada hayatta olabiliyorum.
1063
01:36:37,950 --> 01:36:39,770
Ve buna bir cevabım yoktu.
1064
01:36:41,300 --> 01:36:43,350
Çok zor günlerdi.
1065
01:36:45,850 --> 01:36:47,350
Fakat,
1066
01:36:48,970 --> 01:36:50,570
Farkettim ki,
1067
01:36:51,970 --> 01:36:54,050
İnsanlara yardım ederek ve
onlara hizmet ederek
1068
01:36:55,670 --> 01:36:58,250
onu onurlandırabilirdim.
1069
01:36:59,470 --> 01:37:01,876
Günü atlatabilmem için
bana bir neden veriyor.
1070
01:37:02,420 --> 01:37:04,520
Bazı günler, sahip olduğum tek şey bu.
1071
01:37:07,970 --> 01:37:10,446
Burada bizim yaşımızda
birçok insan var.
1072
01:37:10,470 --> 01:37:12,726
Kaçınılmaz olarak yas ve kayıp var.
1073
01:37:12,750 --> 01:37:15,570
Ve onların da çoğu bunun
üstesinden gelemiyor.
1074
01:37:15,870 --> 01:37:17,671
Ve bu normal bir şey.
1075
01:37:19,050 --> 01:37:20,992
Normal bir şey.
1076
01:37:21,870 --> 01:37:24,750
Bu yaşam tarzı ile
ilgili en çok sevdiğim
1077
01:37:25,820 --> 01:37:27,320
şeylerden biri
1078
01:37:27,350 --> 01:37:29,046
son bir veda olmaması.
1079
01:37:29,070 --> 01:37:32,196
Biliyorsun, burada yüzlerce insanla
tanıştım ve onlar asla
1080
01:37:32,220 --> 01:37:34,770
elveda demezler. Ben
hep şunu söylerim;
1081
01:37:34,825 --> 01:37:39,278
yollarımız kesiştiğinde görüşürüz.
Ve öyle de olur.
1082
01:37:39,650 --> 01:37:43,476
Ve bir ay, bir yıl, ya da
yıllar sonra da olsa
1083
01:37:43,500 --> 01:37:45,020
onları tekrar görürüm.
1084
01:37:45,220 --> 01:37:48,426
Önümde uzanan yola
baktığımda tüm kalbimle
1085
01:37:48,450 --> 01:37:51,520
biliyorum ki oğlumu
tekrar göreceğim.
1086
01:37:53,957 --> 01:37:55,750
Bo'yu tekrar göreceksin.
1087
01:37:56,750 --> 01:38:00,320
İşte o zaman, yaşamlarınızı
birlikte hatırlayabileceksiniz.
1088
01:38:42,350 --> 01:38:44,426
Bunlara ihtiyacın
olmadığına emin misin?
1089
01:38:44,450 --> 01:38:46,870
Hayır, hiçbirine ihtiyacım yok, iyiyim.
1090
01:38:47,370 --> 01:38:49,420
Tek bir tanesini özlemeyeceğim.
1091
01:38:54,550 --> 01:38:57,870
Pekala, sonra görüşürüz.
1092
01:42:49,862 --> 01:42:54,979
Çeviri:
boragungorceviri@gmail.com