1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Çeviri: boragungorceviri@gmail.com 2 00:00:34,410 --> 00:00:37,696 Alçıpan levhalara olan talebin azalması nedeniyle, kuruluşundan 88 yıl sonra, 3 00:00:37,720 --> 00:00:43,011 31 Ocak 2011 tarihinde, US Gypsum Nevada, Empire'daki fabrikasını kapattı. 4 00:00:44,480 --> 00:00:52,480 Empire posta kodu olan 89405 Temmuz ayında, kullanımdan kaldırıldı. 5 00:02:08,805 --> 00:02:11,988 - Pekala, işte sana olan borcum. - Tamam, teşekkür ederim. 6 00:02:23,210 --> 00:02:25,550 Kendine iyi bak. 7 00:03:18,080 --> 00:03:23,926 ♪ Kim bu, dinlenmek için uzanmış ♪ 8 00:03:23,950 --> 00:03:29,226 ♪ Meryem'in kucağında uyuyan ♪ 9 00:03:29,250 --> 00:03:34,856 ♪ Meleklerin tatlı ilahilerle karşıladığı♪ 10 00:03:34,880 --> 00:03:40,450 ♪ İsa'nın koruduğu, çocuk? ♪ 11 00:03:52,580 --> 00:03:54,979 Rezervasyonunuzu göremiyorum. 12 00:03:55,003 --> 00:03:57,780 Amazon CamperForce listesinde olmam lazım. 13 00:04:00,610 --> 00:04:02,186 MCD'yi deneyin. 14 00:04:02,210 --> 00:04:03,750 - İşte burada. - Evet. 15 00:05:06,480 --> 00:05:09,550 Herkese günaydın. Bugün nasılsınız? 16 00:05:09,903 --> 00:05:13,356 Pekala. Bir güvenlik tüyosu alayım. 17 00:05:13,380 --> 00:05:14,986 Üç nokta temas kuralı. 18 00:05:15,010 --> 00:05:17,656 Üç noktanın temas halinde olması neden önemlidir? 19 00:05:17,680 --> 00:05:21,286 - Merdivenlerden düşmeyesin diye. - Merdivenlerden düşmeyelim diye. 20 00:05:21,310 --> 00:05:24,150 Sanırım bu tüyo sendendi, değil mi? 21 00:05:40,750 --> 00:05:42,586 - Bu Carl. - Selam. 22 00:05:42,610 --> 00:05:44,856 - Bu Angela. - Merhaba. 23 00:05:44,880 --> 00:05:48,726 Doug, Ryan, Teresa. 24 00:05:48,750 --> 00:05:50,256 - Karie. - Tanıştığıma memnun oldum. 25 00:05:50,280 --> 00:05:53,256 - Ve eski dostun. - Linda May. Ve ben de Fern. 26 00:05:53,280 --> 00:05:55,086 Bu arkadaşım, Fern. 27 00:05:55,110 --> 00:05:56,586 - Selam millet. - Hey nasıl gidiyor? 28 00:05:56,610 --> 00:05:58,681 Başka bir Smiths sözü daha: 29 00:05:58,705 --> 00:06:00,977 Gülerken, dans ederken ve en sonunda yaşarken 30 00:06:01,001 --> 00:06:03,271 zihninde sesimi duy ve şefkatle beni düşün. 31 00:06:03,295 --> 00:06:06,212 Ve bana en çok anlam ifade eden: 32 00:06:06,236 --> 00:06:07,786 "Ev", sadece bir kelime mi yoksa 33 00:06:07,810 --> 00:06:11,464 içinde taşıdığın bir şey mi? Yani... 34 00:06:11,580 --> 00:06:13,577 - Bunu beğendim. - Ben de. 35 00:06:13,601 --> 00:06:16,280 Sözlerinde derin anlamlar var. 36 00:06:37,950 --> 00:06:39,243 - Evet. - Hayır. 37 00:06:39,267 --> 00:06:41,565 Minibüsün önceki sahibi arkaya bir şilte koymuş sadece. 38 00:06:41,589 --> 00:06:43,689 Ama ben öyle yapmak istemedim. 39 00:06:43,713 --> 00:06:46,456 Bir yatak yapmak istedim ki altına bir şeyler koyacak yerim olsun. 40 00:06:46,480 --> 00:06:48,926 Bu çekmeceleri aldım. 41 00:06:48,950 --> 00:06:52,126 Ön tarafa bir takım, böylece onlara içeriden ulaşabiliyorum. 42 00:06:52,150 --> 00:06:54,504 Ve dışarıdan ulaşmak bir takım daha. 43 00:06:54,528 --> 00:06:57,180 - Çok zekice. - Bence de. 44 00:06:58,350 --> 00:06:59,980 Şunu görüyor musun? 45 00:07:00,480 --> 00:07:03,986 Bu kutuyu kocam balıkta kullanırdı. Bu küçük mandalı taktım ve açtığım 46 00:07:04,010 --> 00:07:06,986 zamanda bu parça onu tutuyor ve ve böylece 47 00:07:07,010 --> 00:07:09,856 üzerine birşeyler koymak için ekstra alanım oldu. 48 00:07:09,880 --> 00:07:12,157 Bende güzel şeylerimi içinde koyabiliyorum. 49 00:07:12,181 --> 00:07:14,056 Babamın verdiği tabaklar, 50 00:07:14,080 --> 00:07:17,086 bunları bahçe satışlarından toplamıştı. 51 00:07:17,110 --> 00:07:20,850 Ve liseden mezun olduğumda bana bütün seti verdi. 52 00:07:21,017 --> 00:07:23,126 - Çok güzeller. - Harika değil mi? 53 00:07:23,150 --> 00:07:25,350 Evet, buna sonbahar yaprağı deniyor. 54 00:07:25,450 --> 00:07:27,786 Tüm set yanımda değil ama, bilirsin... 55 00:07:27,810 --> 00:07:29,980 Minibüsüne ne isim verdin? 56 00:07:30,530 --> 00:07:32,141 "Öncü". 57 00:07:32,165 --> 00:07:34,440 Ah, güçlü bir isim. 58 00:07:34,464 --> 00:07:36,189 Kendiside öyle. 59 00:07:52,750 --> 00:07:54,953 Hey ne yapıyorsun? 60 00:08:00,680 --> 00:08:05,286 Alışına kadar hücrede tutulan ayılar, kutup ayısı barındırma tesisinde 61 00:08:05,310 --> 00:08:08,186 çok sorun çıkarırlar. 62 00:08:08,210 --> 00:08:11,913 Alışma süreci iki ila otuz gün arasında bir zaman alabilir. 63 00:08:31,680 --> 00:08:33,359 Fern? 64 00:08:33,610 --> 00:08:35,426 - Selam, Brandy. - Merhaba Fern. 65 00:08:35,450 --> 00:08:37,856 - Selam çocuklar. - Selam. 66 00:08:37,880 --> 00:08:40,626 - Nasılsın? - İyiyim. 67 00:08:40,650 --> 00:08:42,456 Seni gördüğüme sevindim. Uzun zaman oldu. 68 00:08:42,480 --> 00:08:43,526 Nasıl gidiyor? 69 00:08:43,550 --> 00:08:45,686 - İyidir. Teşekkürler. - Güzel. İyi görünüyorsun. 70 00:08:45,710 --> 00:08:47,229 - Saçını kesmişsin. - Evet, kestim. 71 00:08:47,253 --> 00:08:48,887 - Beğendim. Çok beğendim. - Teşekkürler. 72 00:08:48,911 --> 00:08:50,199 Yine Amazon'da mı çalışıyorsun? 73 00:08:50,223 --> 00:08:51,581 - Evet. - Memnun musun? 74 00:08:51,605 --> 00:08:52,986 Evet, parası süper. 75 00:08:53,010 --> 00:08:55,026 Münübüs olayı devam mı? 76 00:08:55,050 --> 00:08:58,086 Evet, Desert Rose Karavan Parkı'na park ettim. 77 00:08:58,110 --> 00:09:00,198 Bugün oradan geçtik. 78 00:09:00,222 --> 00:09:02,086 - Değil mi kızlar? - Annen nasıl? 79 00:09:02,110 --> 00:09:04,526 Harika, seni çok özlüyor. 80 00:09:04,550 --> 00:09:06,711 - Lütfen benimde onu özlediğimi söyle. - Söylerim. 81 00:09:06,735 --> 00:09:08,632 Gerçekten Fern, 82 00:09:08,656 --> 00:09:10,686 Kalacak bir yere ihtiyacın varsa 83 00:09:10,710 --> 00:09:13,586 gelip bizimle kalabilirsin, senin için endişeleniyoruz. 84 00:09:13,610 --> 00:09:15,456 Teşekkürler. Endişelenmene gerek yok. 85 00:09:15,480 --> 00:09:17,238 Gerekirse haber veririm, söz. 86 00:09:17,262 --> 00:09:20,210 - Tamam. Hoşçakal. - Görüşürüz, Aubrey. 87 00:09:25,850 --> 00:09:27,546 - Selam. - Selam. 88 00:09:27,570 --> 00:09:29,626 Okulun en zekisi hala sen misin? 89 00:09:29,650 --> 00:09:31,980 Evet. Sayılır. 90 00:09:32,110 --> 00:09:35,906 Sana ders verirken üzerinde çalıştıklarımızı hiç hatırlıyor musun? 91 00:09:36,880 --> 00:09:38,450 Evet. 92 00:09:38,550 --> 00:09:40,828 Yarın ve yarın ve yarın 93 00:09:40,852 --> 00:09:42,109 ve tüm dünlerimiz 94 00:09:42,133 --> 00:09:44,426 parlak bir gelecek vaadiyle, aptalları ölüme kandırdı. 95 00:09:44,450 --> 00:09:46,710 Sön, sön, küçük mum! 96 00:09:46,810 --> 00:09:51,250 - Çok güzel. Teşekkür ederim. - Teşekkür ederim. 97 00:09:52,050 --> 00:09:55,386 Annem senin bir evsiz söylüyor, doğru mu? 98 00:09:55,410 --> 00:09:57,411 Hayır, evsiz değilim. 99 00:09:57,435 --> 00:09:59,826 Sadece bir sabit bir evim yok. 100 00:09:59,850 --> 00:10:02,556 - Aynı şey değil, değil mi? - Evet. 101 00:10:02,580 --> 00:10:04,093 Endişelenme gerek yok. Ben iyiyim. 102 00:10:04,117 --> 00:10:05,600 Peki. 103 00:10:29,710 --> 00:10:32,186 Bu "Daracık Otel"e taşınmadan önce 104 00:10:32,210 --> 00:10:36,156 her yerde iş arıyordum. 105 00:10:36,180 --> 00:10:39,450 2008 senesi, gerçekten zordu. 106 00:10:39,883 --> 00:10:44,610 Çok fena dibe vurmuştum. 107 00:10:46,480 --> 00:10:48,102 Ve intiharı düşündüm. 108 00:10:48,126 --> 00:10:50,676 Ve bir şişe içki alıp gaz 109 00:10:50,700 --> 00:10:56,035 ocağı açmaya karar verdim. 110 00:10:56,922 --> 00:11:00,756 Sızana kadar içecektim. 111 00:11:00,780 --> 00:11:02,750 Olura, uyanırsam 112 00:11:03,558 --> 00:11:07,310 Bir sigara yakacaktım ve hepimizi havaya uçuracaktım. 113 00:11:08,362 --> 00:11:11,456 Sonra, iki küçük köpeğime baktım. 114 00:11:11,480 --> 00:11:15,151 Cocker Spaniel'im ve küçük kanişim. 115 00:11:15,175 --> 00:11:16,586 Ve ben, 116 00:11:16,610 --> 00:11:19,356 Bunu onlara yapamadım. 117 00:11:19,380 --> 00:11:20,723 Ve sonra, 118 00:11:20,747 --> 00:11:22,256 düşündüm ki, 119 00:11:22,280 --> 00:11:24,366 bunu kendime de yapamazdım. 120 00:11:24,390 --> 00:11:29,326 62'ye yaklaşıyordum ve 121 00:11:29,350 --> 00:11:32,538 Emeklilik birikimime bakmak için internete girdim. 122 00:11:32,562 --> 00:11:36,450 550 dolar yazıyordu. 123 00:11:37,980 --> 00:11:40,556 Fern, tüm hayatım boyunca çalıştım. 124 00:11:40,580 --> 00:11:42,726 12 yaşımdan beri çalışıyorum. 125 00:11:42,750 --> 00:11:45,650 İki kız büyüttüm. Gördüğüme inanamadım. 126 00:11:46,210 --> 00:11:50,551 Böylece internette "Bob Wells'in Ucuz Karavan Yaşamı"nı buldum. 127 00:11:50,575 --> 00:11:54,710 Bir karavanda yaşayabilir, seyahat edebilir 128 00:11:55,780 --> 00:11:58,326 ve hayatımın geri kalanında çalışmak zorunda kalmayabilirdim. 129 00:11:58,350 --> 00:12:03,756 RTR, yeni başlayan göçebeler için bir eğitim kampıdır... 130 00:12:03,780 --> 00:12:06,786 Bob Wells aynı Noel Baba'ya benziyor. 131 00:12:06,810 --> 00:12:09,826 Değil mi? Bunu herkes söylüyor. 132 00:12:09,850 --> 00:12:11,626 RTR ne anlama geliyor? 133 00:12:11,650 --> 00:12:13,926 Rubber Tramp Rendezvous* (Karavancılar Buluşması) 134 00:12:13,950 --> 00:12:17,756 Quartzsite, Arizona'da, çölün ortasında. 135 00:12:17,780 --> 00:12:19,286 BLM* arazisinde. (Arazi Yönetim Bürosu) 136 00:12:19,310 --> 00:12:21,456 Gelmelisin. Sana bir harita çizeceğim. 137 00:12:21,480 --> 00:12:23,410 Hayır, geleceğimi sanmıyorum. 138 00:12:23,680 --> 00:12:26,794 Umarım gelirsin, gelmesen de sana bir harita yapacağım. 139 00:12:26,818 --> 00:12:29,286 ...işte RTR budur. 140 00:12:29,310 --> 00:12:35,380 Yardıma ihtiyacı olan insanlar için bir destek sistemidir. 141 00:12:51,350 --> 00:12:52,926 Seneye görüşürüz, Fern. 142 00:12:52,950 --> 00:12:55,780 - İyi tatiller. - Evet, sana da Doug. 143 00:13:30,125 --> 00:13:32,686 Carl felç geçirdi. 144 00:13:32,710 --> 00:13:34,756 - Öldü mü? - Hayır. 145 00:13:34,780 --> 00:13:38,780 Kızı geldi ve onu doğuya, evine götürdü. 146 00:13:39,100 --> 00:13:40,356 Ama köpeği almadılar mı? 147 00:13:40,380 --> 00:13:43,871 Onu alamadılar. Sen sahiplenmek ister misin? 148 00:13:43,895 --> 00:13:45,269 Gerçekten iyi bir köpektir. 149 00:13:45,293 --> 00:13:46,801 - Çok arkadaş canlısıdır. - Hayır hayır. 150 00:13:46,825 --> 00:13:51,255 Pekala, perşembe günü ayrılıyorsun, değil mi? 151 00:13:51,279 --> 00:13:53,210 - Evet. - Tamam. 152 00:13:53,280 --> 00:13:55,921 - Amazon işi dün bitti. - Tamam. 153 00:13:55,945 --> 00:13:58,771 Amazon Perşembe gününe kadar ödüyor. 154 00:13:58,795 --> 00:14:03,086 Ondan sonra ayda 375 dolar. 155 00:14:03,110 --> 00:14:06,326 Arıtma sistemini kullanmazsam bir indirim olur mu? 156 00:14:06,350 --> 00:14:07,856 Çünkü sadece minibüsüm var, biliyorsun. 157 00:14:07,880 --> 00:14:09,926 Hayır, ama minibüste olduğun 158 00:14:09,950 --> 00:14:11,626 için taşınmak ve güneye 159 00:14:11,650 --> 00:14:13,881 daha sıcak bir yere gitmek senin için kolay. 160 00:14:13,905 --> 00:14:16,726 Evet ama önce burada bir iş bakacağım. 161 00:14:16,750 --> 00:14:18,680 Sana kolay gelsin. 162 00:14:19,019 --> 00:14:20,950 O iş zor. 163 00:14:21,580 --> 00:14:22,723 - Hoşça kal Patty. - Hoşça kal, Fern. 164 00:14:22,747 --> 00:14:25,350 Seneye görüşürüz. 165 00:14:47,610 --> 00:14:51,256 Kocam USG madencilikte ve Empire'da çalıştı. 166 00:14:51,280 --> 00:14:54,026 Bende, orada bir kaç sene insan kaynaklarında çalıştım. 167 00:14:54,050 --> 00:14:56,786 Son tam zamanlı işim oydu. Bir sürü part-time işte çalıştım. 168 00:14:56,810 --> 00:14:58,572 Empire'ın mağazasında kasiyerlik, 169 00:14:58,596 --> 00:15:01,161 Okulda beş yıl yedek öğretmenlik yaptım. 170 00:15:01,186 --> 00:15:02,750 Empire madencilik kapandıktan sonra 171 00:15:02,774 --> 00:15:05,421 bütün işçiler ve halk oradan taşınmadı mı? 172 00:15:05,445 --> 00:15:07,051 Evet, bir yıl kadar önce. 173 00:15:07,075 --> 00:15:10,750 Vay. Peki, işe ne zaman başlaman gerekiyor? 174 00:15:11,028 --> 00:15:12,575 Hemen? 175 00:15:13,080 --> 00:15:15,656 Zor zamanlardayız. 176 00:15:15,680 --> 00:15:19,362 Erken emeklilik için başvuru yapmayı düşünebilirsin. 177 00:15:19,386 --> 00:15:22,892 Sadece emeklilik maaşı ile geçinebileceğimi sanmıyorum ve 178 00:15:26,250 --> 00:15:27,481 bir işe ihtiyacım var. 179 00:15:27,505 --> 00:15:29,210 Çalışmayı seviyorum 180 00:15:29,750 --> 00:15:33,750 Sana uygun bir bir işimiz olduğunu pek sanmıyorum. 181 00:15:40,321 --> 00:15:42,111 - Selam! - Merhaba. 182 00:15:42,135 --> 00:15:44,756 Ben Rachel. Pop's Peak'in müdürüyüm. 183 00:15:44,780 --> 00:15:47,110 - Merhaba ben Fern. - Merhaba Fern. 184 00:15:48,838 --> 00:15:51,786 Birine sormuştum, gece için buraya park edebileceğimi söylediler. 185 00:15:51,810 --> 00:15:53,686 Sorun yok, başımızın üzerinde yerin var. 186 00:15:53,710 --> 00:15:56,226 Ama biliyorsun, sıcaklık düşecek, 187 00:15:56,250 --> 00:15:58,231 geceleri burası çok soğuk oluyor. 188 00:15:58,255 --> 00:16:00,924 - Ciddi soğuk. - Tahmin edebiliyorum. 189 00:16:00,948 --> 00:16:05,586 Haddimi aşmak istemem ama, 7-Eleven'ın orada bir kilise var. 190 00:16:05,610 --> 00:16:07,786 Bir baptist kilisesi. 191 00:16:07,810 --> 00:16:09,856 Ve yatacak yer veriyorlar. 192 00:16:09,880 --> 00:16:13,301 - Ben idare ederim. - Peki. Peki. 193 00:16:13,325 --> 00:16:16,480 - Bir şeye ihtiyacın olursa biz buradayız. - Teşekkür ederim. 194 00:18:19,010 --> 00:18:20,950 Gelmene çok sevindim. 195 00:18:21,610 --> 00:18:25,703 - Bu Bob Wells. - Buraya oturabilirsiniz. Sandalye kalabilir. 196 00:18:28,150 --> 00:18:30,973 İşin garibi, doların ve piyasanın, 197 00:18:30,997 --> 00:18:34,686 zulmünü sadece kabul etmekle kalmıyor, 198 00:18:34,710 --> 00:18:41,186 ona kucak açıyoruz. Doların zulmüne memnuiyetle boyun eğiyor ve 199 00:18:41,210 --> 00:18:43,956 hayatımız boyunca ona boyun eğerek yaşıyoruz. 200 00:18:43,980 --> 00:18:46,886 Aklıma koşum atları ile ilgili bir benzetme geliyor. 201 00:18:46,910 --> 00:18:50,526 Ölümüne çalışmayı kabul eden ve çalışamaz hale gelince otlağa 202 00:18:50,550 --> 00:18:52,426 bırakılan bir koşum atı. 203 00:18:52,450 --> 00:18:54,686 Bir çoğumuzun başına gelen de bu. 204 00:18:54,710 --> 00:18:56,586 Toplum bizimle işi bitince 205 00:18:56,610 --> 00:18:59,081 bizleri otlağa gönderir gibi bir kenara atıyorsa, 206 00:18:59,105 --> 00:19:02,226 biz koşum atları birlik olup birbirimizi kollamalıyız. 207 00:19:02,250 --> 00:19:04,681 İşte, yaptığımız iş tamamen bununla alakalı. 208 00:19:04,705 --> 00:19:07,086 Gördüğüm kadarıyla Titanik batıyor 209 00:19:07,110 --> 00:19:09,681 ve ekonomik zamanlar değişiyor. 210 00:19:09,705 --> 00:19:13,456 İşte benim amacım filikaları denize indirmek ve 211 00:19:13,480 --> 00:19:16,550 elimden geldiğince çok insanı filikalara bindirebilmek. 212 00:19:21,710 --> 00:19:24,011 - O nedir? - Bu vegan. 213 00:19:24,035 --> 00:19:27,091 Hayır, ben etoburum. 214 00:19:27,115 --> 00:19:29,286 Tamam, yine de teşekkürler. Güzel görünüyor. 215 00:19:29,310 --> 00:19:31,980 - Başka bir etobur mu? O'da etobur. - Peki. 216 00:19:34,680 --> 00:19:36,456 Yeter mi? Biraz daha? 217 00:19:36,480 --> 00:19:38,686 Oh, birisi kırmızı biber seviyor. 218 00:19:38,710 --> 00:19:41,450 - Kişniş? - Hayır. 219 00:19:49,280 --> 00:19:51,250 Ben bir Vietnam gazisiyim. 220 00:19:52,250 --> 00:19:54,350 Travma sonrası stres bozukluğum var. 221 00:19:54,410 --> 00:19:57,521 Yüksek seslerle başa çıkamıyorum. 222 00:19:57,545 --> 00:20:01,810 Büyük kalabalıklar ve havai fişeklerle de. 223 00:20:01,880 --> 00:20:04,956 Bir kamyonetim ve bir çekme karavanım var. 224 00:20:04,980 --> 00:20:06,780 Burada huzur içinde 225 00:20:08,510 --> 00:20:10,380 yaşayabilirim. 226 00:20:12,780 --> 00:20:18,134 Sonunda büyükbabamı, babamı ve annemi bir karavanla 227 00:20:18,158 --> 00:20:23,799 ülkeyi gezmemiz gerektiğine ikna etmiştim. 228 00:20:23,823 --> 00:20:27,956 Ama sonra ikisine de kanser teşhisi konuldu. 229 00:20:27,980 --> 00:20:30,526 Üç hafta arayla vefat ettiler. 230 00:20:30,550 --> 00:20:36,480 Bob Wells'in minibüs yaşamı üzerine videolarını izlemeye başladım. 231 00:20:36,980 --> 00:20:39,856 Sonra minibüsüm "BERE"yi satın aldım. 232 00:20:39,880 --> 00:20:42,780 Çünkü, götürür beni gitmediğim "yere". 233 00:20:43,080 --> 00:20:48,448 Ve iki buçuk yıl önce iyileşme yolculuğuma başladım. 234 00:20:48,472 --> 00:20:52,526 20 yıl kurumsal Amerika için çalıştım. 235 00:20:52,550 --> 00:20:55,956 Arkadaşım Bill'de aynı şirkette çalışıyordu. 236 00:20:55,980 --> 00:20:57,726 Ve... 237 00:20:57,750 --> 00:20:59,686 Karaciğer yetmezliği vardı. 238 00:20:59,710 --> 00:21:02,226 Bakımevinde kalıyordu. Emekli olmasına bir hafta 239 00:21:02,250 --> 00:21:05,332 kala insan kaynakları aradı ve 240 00:21:05,356 --> 00:21:10,110 "emekliliğiniz hakkında konuşalım" dediler. 241 00:21:10,650 --> 00:21:12,785 Satın aldığı yelkenliyi garaj 242 00:21:12,809 --> 00:21:15,520 yolu dışında bir yerde göremeden, 243 00:21:15,544 --> 00:21:19,998 10 gün sonra hayatını kaybetti. 244 00:21:20,022 --> 00:21:23,280 Hayallerini hiç yaşayamadı. 245 00:21:23,978 --> 00:21:25,686 Bunun üzerinde ölmeden önce bana 246 00:21:25,710 --> 00:21:27,756 "zamanı boşa harcama" dedi. 247 00:21:27,780 --> 00:21:29,426 Zamanı boşa harcama. 248 00:21:29,450 --> 00:21:31,786 Bu yüzden olabildiğince çabuk emekli oldum. 249 00:21:31,810 --> 00:21:35,780 Öldüğümde yelkenlimin garaj yolunda bekliyor olmasını istemedim. 250 00:21:36,810 --> 00:21:39,810 İşte böyle. 251 00:21:40,180 --> 00:21:41,986 Ve beklemiyor. 252 00:21:42,010 --> 00:21:44,580 Benim yelkenlim burada, çölde. 253 00:21:53,610 --> 00:21:56,850 Neler yaşadığını hayal bile edemiyorum. 254 00:21:57,750 --> 00:22:01,263 Kocanı kaybetmek, tüm kasabayı kaybetmek, 255 00:22:01,287 --> 00:22:04,210 arkadaşlar, yaşadığın yer... 256 00:22:04,302 --> 00:22:08,026 Böyle kayıplar asla kolay değildir. 257 00:22:08,050 --> 00:22:12,286 Ve... keşke senin için kolay bir cevabım olsaydı. Gene de, 258 00:22:12,310 --> 00:22:15,156 bence bir cevap bulabilmek için doğru yere geldin. 259 00:22:15,180 --> 00:22:16,980 Bence… 260 00:22:17,084 --> 00:22:19,922 Doğayla, gerçek toplumla ve 261 00:22:19,946 --> 00:22:22,886 kabile ile bağ kurmak 262 00:22:22,910 --> 00:22:25,186 senin için her şeyi değişterecek. 263 00:22:25,210 --> 00:22:26,710 Umarım. 264 00:22:51,880 --> 00:22:54,486 - Selam Fern. - Selam Linda. 265 00:22:54,510 --> 00:22:55,926 Bize katılsana. 266 00:22:55,950 --> 00:22:57,786 Sağolun, biraz yürüyüşe çıkıyorum. 267 00:22:57,810 --> 00:23:00,250 - Peki. - Biraz sonra dönerim. 268 00:24:03,210 --> 00:24:06,550 - Merhaba. - Selam. Günaydın. 269 00:24:28,250 --> 00:24:31,026 Bana sürekli soruyorlar; Bob, orada olmak istiyorum ama, 270 00:24:31,050 --> 00:24:32,843 şehirde yaşamam lazım. 271 00:24:32,867 --> 00:24:36,486 Yakalanmaktan nasıl sakınırım? 272 00:24:36,510 --> 00:24:40,880 Bu yüzden, "gizli park etmenin 10 emri" adını verdiğim sistemi geliştirdim. 273 00:24:48,672 --> 00:24:50,078 Şimdi batır, çıkar. 274 00:24:50,110 --> 00:24:53,180 Deliği büyütmen lazım. 275 00:24:53,697 --> 00:24:56,950 İşte böyle. Evet, işte bu. Harika. 276 00:24:58,150 --> 00:25:00,410 Sonra da... 277 00:25:02,510 --> 00:25:03,926 Bu yaşam tarzını seviyorum. 278 00:25:03,950 --> 00:25:07,986 Özgürlüğe, güzelliklere ve yeryüzüyle bağ kurmaya dair bir yaşam tarzı. 279 00:25:08,010 --> 00:25:10,756 Ama yine de bir bedeli var. 280 00:25:10,780 --> 00:25:14,180 Boktan işlerle başa çıkmayı öğrenmelisiniz. 281 00:25:14,710 --> 00:25:18,580 Bu yaşam tarzında, çoğumuz 19 litrelik kova kullanıyoruz. 282 00:25:18,880 --> 00:25:23,056 Çoğumuz minibüs ya da daha büyük bir şeyde. 283 00:25:23,080 --> 00:25:24,980 Ben bir Prius'tayım. 284 00:25:25,580 --> 00:25:27,656 Bu yüzden 7.5 litrelik bir kova kullanıyorum. 285 00:25:27,680 --> 00:25:30,750 Dizlerinizden sıkıntınız varsa, 26 litrelik bir kova kullanabilirsiniz. 286 00:25:33,350 --> 00:25:35,314 - Selam Fern. - Selam millet. 287 00:25:39,776 --> 00:25:42,750 - Bunları senin için aldım. - Teşekkür ederim. 288 00:25:47,603 --> 00:25:50,010 Bunu al. 289 00:25:50,080 --> 00:25:51,830 Diğeri biraz oynak. 290 00:25:51,854 --> 00:25:54,481 - Oh, bunlar senin mi? - Evet. 291 00:25:54,505 --> 00:25:57,686 Her minibüste, bir kara delik vardır. Özellikle benimkinde. 292 00:25:57,710 --> 00:26:00,156 Bir keresinde yedi tane konserve açacağım vardı. 293 00:26:00,180 --> 00:26:01,926 Benim başıma gelmez. 294 00:26:01,950 --> 00:26:04,826 Altlıkla takas ederim, kendim yapıyorum. 295 00:26:04,850 --> 00:26:06,026 Tamam, elbette. Vay. 296 00:26:06,050 --> 00:26:07,386 Ne bu, tığ işi mi? 297 00:26:07,410 --> 00:26:09,480 Hayır, farklı bir şey. 298 00:26:11,350 --> 00:26:13,150 Bu güzelmiş. 299 00:26:13,850 --> 00:26:16,250 - Ah, benimle geliyor. - Peki. 300 00:26:16,650 --> 00:26:19,650 - Görüşürüz. - Güle güle. 301 00:26:30,350 --> 00:26:32,726 Görünüşe göre sanki iş... 302 00:26:32,750 --> 00:26:34,646 Oh, kayıyor. 303 00:26:34,670 --> 00:26:36,880 Özgeçmiş kabul ediyor musunuz? 304 00:26:38,150 --> 00:26:40,086 Her ihtimale karşı bırakayım. 305 00:26:40,110 --> 00:26:42,556 - Hayır, internet... - İnternet üzerinden mi? 306 00:26:42,580 --> 00:26:43,626 - Evet. - Tamam. 307 00:26:43,650 --> 00:26:45,786 4'lü paket 100 dolar. 308 00:26:45,810 --> 00:26:47,645 Aynen böyle. 309 00:26:49,110 --> 00:26:51,256 - Hissettin mi? - İnsanlara bunu yapıyor işte. 310 00:26:51,280 --> 00:26:53,380 - Korktum. - Onları korkutuyor. 311 00:26:53,587 --> 00:26:55,986 Burada kaç para yattığından haberiniz var mı? 312 00:26:56,010 --> 00:26:58,810 Dinazorlara benziyorlar. 313 00:27:01,426 --> 00:27:04,926 Dikkat et. Dikkat et. Basamaklara dikkat edin. 314 00:27:04,950 --> 00:27:06,880 Hoşgeldiniz. 315 00:27:07,610 --> 00:27:09,286 Disko gibi. 316 00:27:09,310 --> 00:27:11,010 Vay canına. 317 00:27:13,010 --> 00:27:14,826 Işıklandırması çok güzel. 318 00:27:14,850 --> 00:27:17,826 - Kurutuculu çamaşır makinesi. - Aman Tanrım! 319 00:27:17,850 --> 00:27:19,510 Dalga geçiyorsun. 320 00:27:21,110 --> 00:27:22,981 Pekala bayanlar, nereye gidiyoruz? 321 00:27:23,005 --> 00:27:24,085 Hawaii. 322 00:27:24,109 --> 00:27:25,756 - Hayır. - Evet. 323 00:27:25,780 --> 00:27:27,886 Arada deniz var. 324 00:27:27,910 --> 00:27:29,956 Doğu Yakasına gitmeyelim. 325 00:27:29,980 --> 00:27:33,756 Orada bu boyda bir şeyi park edecek kadar büyük bir yer yok. 326 00:27:33,780 --> 00:27:36,810 Bu sihirli otobüs. Hawaii'ye gidebiliriz. 327 00:27:38,564 --> 00:27:41,167 ♪ Yine minibüslerimizdeyiz ♪ 328 00:27:41,750 --> 00:27:46,210 ♪ Hiç görmediğimiz yerlere gidiyoruz ♪ 329 00:27:46,410 --> 00:27:51,386 ♪ Bir daha asla gidemeyeceğimiz yerlere gidiyoruz. ♪ 330 00:27:51,410 --> 00:27:55,910 ♪ Ve tekrar minibüslerimize binmek için sabırsızlanıyoruz ♪ 331 00:27:58,810 --> 00:28:03,356 ♪ Çingene çetesi gibi otoyolda ilerliyoruz ♪ 332 00:28:03,380 --> 00:28:05,256 ♪ Tekrar yollardayız ♪ 333 00:28:05,280 --> 00:28:07,426 Pekala, Quartzsite, Arizona'da, 334 00:28:07,450 --> 00:28:09,338 özellikle Quartzsite Yacht Club'da 335 00:28:09,362 --> 00:28:12,880 Line dancing uzun süredir devam eden bir gelenektir. İşte başlıyoruz. 336 00:28:42,242 --> 00:28:45,167 Oraya demir atmışsın gibisin, dansa katılmak ister misin? 337 00:28:47,080 --> 00:28:48,642 Hayır. 338 00:28:48,980 --> 00:28:50,705 Emin misin? 339 00:28:50,780 --> 00:28:53,880 - Tamam. - Pekala. 340 00:29:41,985 --> 00:29:44,610 Hoşçakal, Fern. 341 00:30:22,250 --> 00:30:24,010 Güzel. 342 00:30:26,734 --> 00:30:30,156 Yoldayken veya kamp alanında güvenliğiniz ile ilgili, 343 00:30:30,180 --> 00:30:32,361 Karavan sistemleri tasırımı, 344 00:30:32,385 --> 00:30:37,356 tamiri ve bakımı hakkında tüm sorularınız için, 345 00:30:37,380 --> 00:30:40,226 aracınızla birlikte sizi bekliyoruz. 346 00:30:40,250 --> 00:30:42,653 Böylece doğa ananın sunduğu ücretsiz şeylerden 347 00:30:42,677 --> 00:30:45,080 yararlanmanıza yardımcı olabiliriz. 348 00:31:23,478 --> 00:31:26,410 Ron, bir saniye buraya gelebilir misin? 349 00:31:26,650 --> 00:31:29,110 Bu adamda bayağı güzel şeyler var. 350 00:31:29,780 --> 00:31:31,256 Bu Nudo, Roxy. Ron. 351 00:31:31,280 --> 00:31:32,356 Nasıl gidiyor Ron? 352 00:31:32,380 --> 00:31:34,086 - Roxy. - Benzin parası için uğraşıyorum... 353 00:31:34,110 --> 00:31:35,385 Tanıştığıma memnun oldum. 354 00:31:35,409 --> 00:31:38,950 Evet, bence bu gerçekten güzel. Şu işçiliğe bak. 355 00:31:39,250 --> 00:31:41,126 Gayet güzel... 356 00:31:41,150 --> 00:31:44,050 Baksana. Ron, baksana. 357 00:32:11,210 --> 00:32:12,750 Merhaba hanımefendi. 358 00:32:13,000 --> 00:32:15,680 Fazla sigarınız var mı acaba? 359 00:32:15,980 --> 00:32:17,780 Evet, tabii ki. 360 00:32:18,280 --> 00:32:19,781 Ateş lazım mı? 361 00:32:19,805 --> 00:32:21,710 Alayım. 362 00:32:25,080 --> 00:32:26,426 Sende kalabilir. 363 00:32:26,450 --> 00:32:28,686 Teşekkür ederim. 364 00:32:28,710 --> 00:32:30,451 - Adın ne? - Fern. 365 00:32:30,475 --> 00:32:32,224 - Fern, Derek. - Selam, Derek. 366 00:32:32,248 --> 00:32:34,320 - Tanıştığımıza memnun oldum. - Tanıştığıma memnun oldum. 367 00:32:34,344 --> 00:32:36,274 Görüşürüz. 368 00:32:58,780 --> 00:33:01,186 Ne? Ne? 369 00:33:01,210 --> 00:33:04,280 Swankie. Benim, Fern. 370 00:33:06,350 --> 00:33:07,426 Selam. 371 00:33:07,450 --> 00:33:09,426 - Bayrağı görmüyor musun? - Evet, özür dilerim. 372 00:33:09,450 --> 00:33:11,756 - Rahatsız edilmek istemiyorum demek. - Biliyorum. 373 00:33:11,780 --> 00:33:13,186 Kasabaya gitmem lazım. 374 00:33:13,210 --> 00:33:14,456 Neden? 375 00:33:14,480 --> 00:33:15,996 Lastiğimi patlattım. 376 00:33:16,020 --> 00:33:17,926 Git değiştir öyleyse. 377 00:33:17,950 --> 00:33:19,026 Yedeğim yok. 378 00:33:19,050 --> 00:33:20,326 Yedeğin yok mu? 379 00:33:20,350 --> 00:33:22,880 Taşradasın ve yedeğin yok mu? 380 00:33:27,510 --> 00:33:29,826 Burada ölebilirsin. Vahşi doğadasın. 381 00:33:29,850 --> 00:33:31,356 Herkesten uzaktasın. 382 00:33:31,380 --> 00:33:33,356 Burada ölebilirsin, anlamıyor musun? 383 00:33:33,380 --> 00:33:36,086 Bunu ciddiye alman lazım. Yardım çağırmanın bir yolunu bulmalısın. 384 00:33:36,110 --> 00:33:37,956 Lastiğini kendin değiştirebiliyor olmalısın. 385 00:33:37,980 --> 00:33:39,563 Teşekkür ederim Swankie. 386 00:33:39,587 --> 00:33:41,156 Tamam. 387 00:33:41,180 --> 00:33:43,186 Sende bana bir iyilik yapabilirsin. 388 00:33:43,210 --> 00:33:45,791 Bir yolculuğa çıkmam lazım ve yakında yola koyulmayı planlıyorum. 389 00:33:45,815 --> 00:33:48,536 - Yapacak çok iş var ve hepsini yetiştiremiyorum. - Elbette. 390 00:33:48,560 --> 00:33:50,486 - İşleri halletmeme yardım edebilirsin. - Tabii. 391 00:33:50,510 --> 00:33:52,156 - Gerçekten minnettar olurum. - Tamamdır. 392 00:33:52,180 --> 00:33:55,129 Benim tavsiyem, "Yol Yardım Hizmeti"ne para yatırma, tamam mı? 393 00:33:55,153 --> 00:33:58,126 Yer tespit cihazı, uydu izleme cihazı gibi bir şey almalısın. 394 00:33:58,150 --> 00:34:01,186 Zımpara kağıdını ıslatmamız lazım. Buna "ıslak ve kuru" denir. 395 00:34:01,210 --> 00:34:03,210 Bize, ıslak lazım. 396 00:34:07,210 --> 00:34:09,126 Şimdi, çamurluğu maskelememiz lazım. 397 00:34:09,150 --> 00:34:11,586 Çünkü beyaz boya çamurluğa da damlayacaktır. 398 00:34:11,610 --> 00:34:13,256 Bunun üzerine plastik koyacaksın. 399 00:34:13,280 --> 00:34:14,628 Pekala, itiraf edeyim, 400 00:34:14,652 --> 00:34:16,930 bu düşündüğümden çok daha zormuş. 401 00:34:16,954 --> 00:34:19,129 - Oh, çok zordur. - Hı-hı. 402 00:34:19,153 --> 00:34:23,410 Dökülen tüm boyayı yamamak çok zamanımı aldı. 403 00:34:24,180 --> 00:34:25,826 Vaz mı geçiyorsun yani? 404 00:34:25,850 --> 00:34:27,826 Hayır, vazgeçmiyorum. 405 00:34:27,850 --> 00:34:30,562 İşimiz bitince kalan boyanın hepsini sana vereceğim. 406 00:34:30,586 --> 00:34:33,397 Yanıma almak istemiyorum, hepsini 407 00:34:33,421 --> 00:34:36,410 alabilirsin. Çünkü biliyorsun, minibüsün biraz... 408 00:34:36,650 --> 00:34:37,726 Pasaklı gözüküyor. 409 00:34:37,750 --> 00:34:39,480 Hayır, değil. 410 00:34:39,850 --> 00:34:41,886 Pasaklı değil. Sadece yıkanması lazım. 411 00:34:41,910 --> 00:34:44,950 Hayır, al şu boyayı. 412 00:35:02,410 --> 00:35:04,210 Pasaklı. 413 00:35:57,080 --> 00:35:59,626 Fern. Benim, Swankie. 414 00:35:59,650 --> 00:36:01,621 Ne? Meşgulum. 415 00:36:01,645 --> 00:36:03,330 Bütün bunları nereden almışım? 416 00:36:03,354 --> 00:36:05,495 - Gitgide de artıyor. - Nereden çıktı bunlar? 417 00:36:05,519 --> 00:36:08,826 Geçen gün Facebook Quartzsite sohbet sayfasında 418 00:36:08,850 --> 00:36:11,956 bunları vereceğimi ve isteyenin gelip alabileceğini yazdım. 419 00:36:11,980 --> 00:36:13,950 Umarım gelen olur. 420 00:36:14,450 --> 00:36:16,826 - Buna bayıldım. - Senin olsun. 421 00:36:16,850 --> 00:36:18,756 - Dalga mı geçiyorsun? - Senindir. 422 00:36:18,780 --> 00:36:20,226 Vay canına, çok güzel. 423 00:36:20,250 --> 00:36:22,272 Çok yakıştı. 424 00:36:22,296 --> 00:36:25,256 Buna kırmızı, beyaz ve mavi yeşim taşı denir. 425 00:36:25,280 --> 00:36:28,556 - Şu nedir? - O taşlaşmış palmiye ağacı. 426 00:36:28,580 --> 00:36:33,680 Aynı kayadan bir parça. 427 00:36:34,510 --> 00:36:36,050 Ah. 428 00:36:36,950 --> 00:36:38,818 - Koluna dikkat et. - Bu da başka bir... 429 00:36:38,842 --> 00:36:40,231 kırmızı beyaz ve mavi... 430 00:36:40,255 --> 00:36:42,083 ve... 431 00:36:42,110 --> 00:36:43,286 - Ne oluyor? - Ne? 432 00:36:43,310 --> 00:36:46,010 Pek iyi hissetmiyorum 433 00:36:47,180 --> 00:36:49,750 Gel, otur şöyle. 434 00:36:52,480 --> 00:36:54,011 Tuttum. 435 00:36:55,850 --> 00:36:57,886 Ne oluyor? Ne lazım? 436 00:36:57,910 --> 00:37:00,710 Başım çok kötü ağrıyor ve midem bulanıyor. 437 00:37:00,810 --> 00:37:03,550 - Suyun yararı olur mu? - Oh evet. 438 00:37:08,980 --> 00:37:10,750 Koluna dikkat et. 439 00:37:25,280 --> 00:37:26,980 İyi misin? 440 00:37:27,780 --> 00:37:30,950 Ben... sanırım iyiyim. 441 00:37:41,080 --> 00:37:42,923 İyi misin? 442 00:37:46,250 --> 00:37:48,011 Bir süre önce akciğerimden 443 00:37:48,035 --> 00:37:50,892 kanser hücresi alındı. Doktorlar 444 00:37:50,916 --> 00:37:55,380 kötü huylu küçük bir parçanın 445 00:37:56,050 --> 00:37:58,671 beynime sıçradığını ve 446 00:37:58,695 --> 00:38:02,350 geriye 7-8 ay ömrüm kaldığını söylediler. 447 00:38:02,850 --> 00:38:06,286 Üzgünüm. Üzgünüm. 448 00:38:06,310 --> 00:38:11,256 Yolculuğumu yapacağım. Bazı güzel anıların hatırına 449 00:38:11,280 --> 00:38:13,162 tekrar Alaska'ya döneceğim. 450 00:38:13,186 --> 00:38:15,099 Ve...ehm.. 451 00:38:15,283 --> 00:38:17,586 Yapmam gerekeni yapacağım. 452 00:38:17,610 --> 00:38:21,126 Elimde bir kitap var, Dr. Kevorkian'ın "Son Çıkış" adlı kitabı. 453 00:38:21,150 --> 00:38:23,426 Bazıları ona "Doktor Ölüm" diyor. 454 00:38:23,450 --> 00:38:29,080 İçerisinde, gerekirse, hayatına son vermenin çeşitli yollarını anlatıyor. 455 00:38:29,550 --> 00:38:31,680 Bir çeşit reçete gibi. 456 00:38:31,780 --> 00:38:35,126 Gerekirse diye almıştım. 457 00:38:35,150 --> 00:38:39,850 Ama artık hastanelerde vakit geçirmeyeceğim. 458 00:38:40,310 --> 00:38:41,910 Teşekkürler, almayayım. 459 00:38:47,080 --> 00:38:49,610 Bu yıl 75 olacağım. 460 00:38:49,780 --> 00:38:51,626 Oldukça iyi bir hayat yaşadığımı düşünüyorum. 461 00:38:51,650 --> 00:38:55,681 Tüm bu yerleri kanoyla gezerken gerçekten çok güzel şeyler gördüm. 462 00:38:55,705 --> 00:38:56,708 Ve... 463 00:38:56,732 --> 00:38:59,310 Bilirsin, vahşi doğadaki bir geyik gibi. 464 00:38:59,334 --> 00:39:03,309 Idaho'da nehir kenarında bir geyik ailesi ve 465 00:39:04,780 --> 00:39:07,092 Colorado'da bir gölde, kanomun 2 metre uzağına gelen 466 00:39:07,116 --> 00:39:10,551 kocaman beyaz pelikanlar gibi. 467 00:39:10,575 --> 00:39:12,641 Veya... 468 00:39:13,580 --> 00:39:16,721 bir köşeyi dönünce, bir kayalık görmüştüm. 469 00:39:16,745 --> 00:39:20,856 Kayalığın duvarlarında yüzlerce kırlangıç yuvası vardı ve 470 00:39:20,880 --> 00:39:23,426 etrafta uçuşan yüzlerce kırlangıcın silüetleri 471 00:39:23,450 --> 00:39:25,486 suya yansıyordu. 472 00:39:25,510 --> 00:39:27,686 Sanki kırlagıçlarla birlikte uçuyor gibiydim. 473 00:39:27,710 --> 00:39:30,451 Altımda, üstümde ve her tarafımda kırlagıçlar vardı. 474 00:39:30,475 --> 00:39:32,656 Küçük bebekler yumurtadan çıkıyordu. 475 00:39:32,680 --> 00:39:35,286 Yumurta kabukları yuvadan suya düşüyor 476 00:39:35,310 --> 00:39:36,556 ve suyun üzerinde yüzüyordu. 477 00:39:36,580 --> 00:39:37,986 Küçük, beyaz kabuklar. 478 00:39:38,010 --> 00:39:40,026 Harika bir şeydi. 479 00:39:40,050 --> 00:39:42,986 Yeterince yaşadığımı hissettim. Hayatım tamamlanmıştı. 480 00:39:43,010 --> 00:39:45,326 Tam o anda ölürsem, 481 00:39:45,350 --> 00:39:47,650 mükemmel olurdu. 482 00:40:06,180 --> 00:40:08,086 Bilmiyorum. Belki öldüğümde 483 00:40:08,110 --> 00:40:10,356 arkadaşlarım ateşin etrafında toplanır 484 00:40:10,380 --> 00:40:13,976 ve benim için ateşe bir taş atarlar. 485 00:40:19,750 --> 00:40:23,010 Sadece yeni bir şeyler görmek istiyorum. 486 00:40:35,750 --> 00:40:38,617 Ve sonra yukarı çekin ve kapatın. 487 00:40:38,641 --> 00:40:43,041 - Şuna ne dersin? - Oh. Şuna bak. 488 00:40:51,380 --> 00:40:54,486 Büyükannem bunu benim için yaptı ve bana verdi. 489 00:40:54,510 --> 00:40:55,956 Güle güle kullan, ona iyi bak. 490 00:40:55,980 --> 00:40:58,380 - Teşekkür ederim. - Hoşçakal. 491 00:41:16,750 --> 00:41:21,086 ♪ Aşkın kalıcı olacağına inandım ♪ 492 00:41:21,110 --> 00:41:25,556 ♪ Nerede yanlış yaptığımı bana söylemeyecek misin ♪ 493 00:41:25,580 --> 00:41:30,050 ♪ Lütfen cevap ver aşkım ♪ 494 00:41:30,350 --> 00:41:34,626 ♪ Bensiz daha mutlu olursan ♪ 495 00:41:34,650 --> 00:41:39,456 ♪ Umursamamaya çalışacağım ♪ 496 00:41:39,480 --> 00:41:43,950 ♪ Ama, yine de beni düşünüyorsan ♪ 497 00:41:44,350 --> 00:41:48,686 ♪ Lütfen duamı dinle ♪ 498 00:41:48,710 --> 00:41:53,356 ♪ Sana sadık kaldığımı bilmelisin ♪ 499 00:41:53,380 --> 00:41:57,726 ♪ Yeniden başlayabileceğimizi söylemeyecek misin ♪ 500 00:41:57,750 --> 00:42:02,380 ♪ Kederliyim, şimdi sana dönüyorum ♪ 501 00:42:08,650 --> 00:42:11,050 Bir şey söyleyebilir miyim Swankie? 502 00:42:11,085 --> 00:42:12,204 Ne? 503 00:42:12,228 --> 00:42:15,226 Kocam Bo'yu çok düşünüyorum. 504 00:42:15,250 --> 00:42:16,803 Sonunda işler iyice kötüye gittiğinde 505 00:42:16,827 --> 00:42:19,586 onu hastanede morfine bağladılar. 506 00:42:19,610 --> 00:42:22,310 Geceleri hastanede oturuyordum. 507 00:42:23,719 --> 00:42:25,344 Ve... 508 00:42:26,310 --> 00:42:31,210 gitmesine yardımcı olabilmek için morfin düğmesine biraz daha 509 00:42:32,310 --> 00:42:35,310 uzun basmayı düşünüyordum. 510 00:42:35,650 --> 00:42:39,150 Belki de daha çok düşünmeliydim. 511 00:42:39,680 --> 00:42:43,750 Böylece tüm o acıları çekmeden, daha erken gidebilirdi. 512 00:42:44,780 --> 00:42:46,681 Belki de bunu istemezdi. 513 00:42:46,705 --> 00:42:50,050 Belki kalabildiği kadar seninle kalmak istiyordu. 514 00:42:50,710 --> 00:42:53,410 Eminim ona iyi bakmışsındır, Fern. 515 00:42:55,450 --> 00:42:57,080 Baktım. 516 00:43:02,950 --> 00:43:04,650 Hoşçakal, Fern. 517 00:43:41,210 --> 00:43:42,910 Bir içkiye ne dersiniz? 518 00:43:43,950 --> 00:43:47,550 Dostlarımıza kadeh kaldırmaya ne dersiniz? 519 00:43:47,780 --> 00:43:51,281 Her gün görebileceğin dostlar değil. Hayır. 520 00:43:51,305 --> 00:43:55,946 Onun yerine, gitmek zorunda kalan dostlarımıza içeceğiz. 521 00:43:55,970 --> 00:43:58,586 Bahse girerim kimi kastettiğimi biliyorsunuzdur. 522 00:43:58,610 --> 00:44:03,750 Aramızdan ayrılmak zorunda kalan dostlar, kalbimizdeki dostlar. 523 00:44:05,344 --> 00:44:10,285 ♪ Şarkımdaki hüznü duy, ♪ 524 00:44:10,309 --> 00:44:13,926 ♪ Biramdaki kanı görebiliyor musun? ♪ 525 00:44:13,950 --> 00:44:17,326 ♪ Acıya gülmeme yardım et. ♪ 526 00:44:17,350 --> 00:44:20,850 ♪ Gözyaşlarından gülümseme ile kurtulmama yardım et. ♪ 527 00:45:00,850 --> 00:45:02,910 Fern. 528 00:46:30,742 --> 00:46:32,790 - Selam, nasılsın? - Çok teşekkür ederim. 529 00:46:32,814 --> 00:46:33,986 Önemli değil 530 00:46:34,010 --> 00:46:36,410 - Şekersiz ve sütsüz. Yani... - İyidir. 531 00:46:38,380 --> 00:46:40,680 Merhaba, kahve? 532 00:46:45,910 --> 00:46:47,281 - Seni tanıyorum. - Evet, selam. 533 00:46:47,305 --> 00:46:49,556 Dave, değil mi? Tahmin et. 534 00:46:49,580 --> 00:46:51,256 - Fern? - Evet. 535 00:46:51,280 --> 00:46:53,126 Konserve açacağın bende. 536 00:46:53,150 --> 00:46:56,926 Evet, sende. Burada mı çalışıyorsun? 537 00:46:56,950 --> 00:46:58,580 Evet, ilk seferim. 538 00:46:59,180 --> 00:47:00,710 Pekala, kahve? 539 00:47:01,650 --> 00:47:03,310 Elbette. 540 00:47:09,918 --> 00:47:11,324 Şekersiz ve sütsüz, git bakalım. 541 00:47:11,348 --> 00:47:13,415 İçine istediği koyabilirsin. 542 00:47:13,439 --> 00:47:15,086 - Pekala, görüşürüz. - Evet. Günün güzel olsun. 543 00:47:15,110 --> 00:47:16,290 Kamp görevlin benim. 544 00:47:16,314 --> 00:47:20,456 Eldiven takmayı asla ihmal etme. 545 00:47:20,480 --> 00:47:21,926 Sağlığını korumalısın. 546 00:47:21,950 --> 00:47:24,751 Burada dünyanın her yerinden insan var. 547 00:47:24,775 --> 00:47:26,792 İçine biraz üfle. 548 00:47:37,010 --> 00:47:39,626 Duvarları da mı? Yoksa sadece şu metal şeyi mi? 549 00:47:39,650 --> 00:47:41,950 Duvarları da. Evet. 550 00:47:42,048 --> 00:47:45,296 Böyle manzarayı başka nerede bulabilirsin? 551 00:47:45,320 --> 00:47:49,880 Sadece burada. Badlands'te*. (Güney Dakota'da bir ulusal park) 552 00:47:50,550 --> 00:47:53,310 Badlands'in kötü kızlarıyız biz. 553 00:48:13,747 --> 00:48:14,886 Ne biçim insanlar var! 554 00:48:14,910 --> 00:48:16,926 Oh. Burrito, neredeyse dolu paket. 555 00:48:16,950 --> 00:48:20,310 - Affedersiniz. - Evet. Selam. 556 00:48:20,334 --> 00:48:21,986 Kamp görevlisi siz miniz? 557 00:48:22,010 --> 00:48:23,965 Evet, ben Fern, bu Linda May. 558 00:48:23,989 --> 00:48:25,026 Nasılsınız? 559 00:48:25,050 --> 00:48:26,826 - İyidir. - Merhaba, elini sıkardım 560 00:48:26,850 --> 00:48:28,726 - ama şimdi değil. - Buna dokunmak istemezsin. 561 00:48:28,750 --> 00:48:30,269 Şurada elektrik kesik. 562 00:48:30,293 --> 00:48:33,110 Kızımıza doğum günü partisi yapmaya çalışıyoruz. 563 00:48:34,550 --> 00:48:36,108 - Geldi mi? - Geldi. 564 00:48:36,132 --> 00:48:37,156 Tamam. 565 00:48:37,180 --> 00:48:40,081 Bunu da bileğine bağlamamı ister misin? 566 00:48:40,105 --> 00:48:42,249 Kalkıyor. 567 00:48:44,280 --> 00:48:46,380 Hangi eline istersin? 568 00:48:46,410 --> 00:48:48,094 Bu mu? 569 00:48:50,039 --> 00:48:52,086 Hadi bakalım. 570 00:48:52,110 --> 00:48:54,526 Badland Spa'ya hoş geldiniz. 571 00:48:54,550 --> 00:48:58,426 Seyirciler arasından bir gönüllü alabilir miyim lütfen? 572 00:48:58,450 --> 00:49:00,465 - Beni al. - Pekala. 573 00:49:03,543 --> 00:49:06,426 Oh, harika değil mi? 574 00:49:06,450 --> 00:49:07,686 Adınız nedir bayan? 575 00:49:07,710 --> 00:49:10,010 - Linda. - Linda. 576 00:49:19,250 --> 00:49:20,786 Merhaba, yardım edebilir miyim? 577 00:49:20,810 --> 00:49:22,526 Evet, tur için gelmiştik. 578 00:49:22,550 --> 00:49:24,726 Tur yaklaşık 15 dakika içinde başlayacak. 579 00:49:24,750 --> 00:49:26,056 Burada mı beklemeliyiz? 580 00:49:26,080 --> 00:49:29,407 Burada bekleyebilirsiniz. Burada bölgenin harika bir haritası var. 581 00:49:29,431 --> 00:49:32,156 Burada bazı yaz aktiviteleri için bir program var. 582 00:49:32,180 --> 00:49:34,587 İsterseniz yanınıza alabilirsiniz. 583 00:49:37,910 --> 00:49:40,107 - Al bakalım. - Pekala. 584 00:49:40,131 --> 00:49:42,010 Bu gerçekten heyecan verici olacak. 585 00:49:42,310 --> 00:49:44,450 İki taşı birbirine sürtün. 586 00:49:44,850 --> 00:49:48,626 Kum gibi dağılmaya başladıklarını görüyorsunuz. 587 00:49:48,650 --> 00:49:51,422 Bu yüzden, paleontologların burada fosil bulmaları 588 00:49:51,446 --> 00:49:53,736 çok kolay. 589 00:49:53,760 --> 00:49:55,156 Kayalar neden delik? 590 00:49:55,180 --> 00:49:57,526 Fena değil. Bu çok güzel bir soru. 591 00:49:57,550 --> 00:50:00,586 Bir zamanlar bu kayaların içinde hava vardı. 592 00:50:00,610 --> 00:50:03,750 Küçük cepler gibi, küçük gaz kabarcıkları. 593 00:50:04,160 --> 00:50:06,381 Kayanın içine hapsolmuşlardı. 594 00:50:51,278 --> 00:50:52,864 Selam. 595 00:50:53,780 --> 00:50:56,250 İlginç bir şey buldun mu? 596 00:50:56,480 --> 00:50:58,310 Taş. 597 00:51:17,110 --> 00:51:20,026 Hey Greg, diz bakalım şunları. 598 00:51:20,050 --> 00:51:22,626 Şerefe... Eartship'e*. (açıklaması birazdan) 599 00:51:22,650 --> 00:51:24,486 Eartship'e. 600 00:51:24,510 --> 00:51:28,050 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 601 00:51:32,180 --> 00:51:35,180 Bu sizin sesinizi inceltir. 602 00:51:38,480 --> 00:51:41,579 Burası Arizona'daki arazim. 603 00:51:41,603 --> 00:51:43,356 Burada bir eartship yapabilirdim. 604 00:51:43,380 --> 00:51:46,526 Tamamen kendi kendine yeten bir ev. 605 00:51:46,550 --> 00:51:49,626 Lastiklerden, şişelerden ve tenekelerden yapılır, böylece 606 00:51:49,650 --> 00:51:53,686 dünyaya hiçbir şekilde zarar vermez. 607 00:51:53,710 --> 00:51:55,956 - Bağımsız. - Bağımsız. 608 00:51:55,980 --> 00:52:00,486 Kendi ellerinle yaptığın canlı bir sanat eserine benziyor. 609 00:52:00,510 --> 00:52:03,726 Torunlarıma bırakabileceğim bir şey. 610 00:52:03,750 --> 00:52:06,826 Bu ev nesiller boyu orada olacak. 611 00:52:06,850 --> 00:52:08,750 Hepimizden daha uzun yaşayacak. 612 00:52:08,780 --> 00:52:10,410 Bu güzel bir şey. 613 00:52:13,550 --> 00:52:15,510 Tamamdır. Şimdi oldu. 614 00:52:15,810 --> 00:52:18,480 Yaşlanınca kişilik sahibi olursun. 615 00:52:19,710 --> 00:52:22,450 Seni bir süre göremeyeceğim. 616 00:52:28,150 --> 00:52:29,910 Beni ziyarete gel. 617 00:52:30,380 --> 00:52:32,626 İstediğin kadar kalabilirsin. 618 00:52:32,650 --> 00:52:34,750 Ne zaman istersen. 619 00:52:35,410 --> 00:52:37,450 - Tamam mı? - Teşekkür ederim. 620 00:52:37,510 --> 00:52:39,256 Teşekkürler Linda May. 621 00:52:39,280 --> 00:52:44,010 Asıl ben teşekkür ederim. Bana çok şey verdin. 622 00:52:48,210 --> 00:52:50,580 - Pekala. - Harika, pekala. 623 00:53:28,180 --> 00:53:29,326 Merhaba Fern. 624 00:53:29,350 --> 00:53:30,850 Selam. 625 00:53:31,380 --> 00:53:33,486 Ben benzin istasyonundaydım ve 626 00:53:33,510 --> 00:53:35,683 sigara için karanlıkta parkın içinden 627 00:53:35,707 --> 00:53:37,856 geçmemen daha iyi olur diye düşündüm. 628 00:53:37,880 --> 00:53:40,086 -O yüzden, sana bunları aldım. -Neymiş onlar? 629 00:53:40,110 --> 00:53:41,556 Meyan çubukları. 630 00:53:41,580 --> 00:53:44,126 - Meyan çubuğunu tüttüremem Dave. - Biliyorum. 631 00:53:44,150 --> 00:53:48,526 Bunları çiğneyebilirsin, sigara isteğini azaltmana yardımcı olur. 632 00:53:48,550 --> 00:53:50,126 Sigarayı bırakmayacağım Dave. 633 00:53:50,150 --> 00:53:52,780 Biliyorum, ama ... bunları denemelisin. 634 00:53:52,850 --> 00:53:55,150 Sindirime de iyi gelir. 635 00:53:55,610 --> 00:53:57,556 Peki, teşekkürler. 636 00:53:57,580 --> 00:53:58,626 Neler oluyor? 637 00:53:58,650 --> 00:54:00,456 Karınca, içeriyi karınca basmış. 638 00:54:00,480 --> 00:54:01,926 Oh, karıncalar iyidir. 639 00:54:01,950 --> 00:54:04,586 Hayır değiller. Yemeğimin içindeler Dave. 640 00:54:04,610 --> 00:54:06,750 Ben yaparım, teşekkürler 641 00:54:08,750 --> 00:54:10,310 Bunu nereye koyayım? 642 00:54:14,150 --> 00:54:15,926 Fern üzgünüm. 643 00:54:15,950 --> 00:54:17,281 Üzgünüm, farketmedim. 644 00:54:17,305 --> 00:54:19,050 Şuraya geç. 645 00:54:22,680 --> 00:54:23,726 Bağırmana gerek yok. 646 00:54:23,750 --> 00:54:27,010 - Orada kal. - Tamam. Gidiyorum. 647 00:55:16,280 --> 00:55:18,150 Hayır, kapalıyız. 648 00:55:31,580 --> 00:55:35,426 Sen Birleşik Devletler'deki şanslı insanlardan birisin. 649 00:55:35,450 --> 00:55:37,186 Amerika Birleşik Devletleri'ndeki 650 00:55:37,210 --> 00:55:38,786 - Evet. - Evet, öyleyim. 651 00:55:38,810 --> 00:55:41,086 - Her yere seyahat edebilirsin. - Evet efendim, biliyorum. 652 00:55:41,110 --> 00:55:44,386 Ve size bazen göçebe ya da 653 00:55:44,410 --> 00:55:46,926 evi olmayan insanlar diyorlar. 654 00:55:46,950 --> 00:55:50,426 Bir yüzük taktığını görüyorum. 655 00:55:50,450 --> 00:55:52,056 Evli misin? 656 00:55:52,080 --> 00:55:56,480 Evliyim, ama kocam öldü. 657 00:55:57,550 --> 00:55:59,450 Öyleyse… 658 00:55:59,810 --> 00:56:01,256 Onu çıkarmayacağım. 659 00:56:01,280 --> 00:56:03,586 Bu yüzük bir çemberdir 660 00:56:03,610 --> 00:56:05,910 ve asla bitmez. 661 00:56:06,210 --> 00:56:10,380 Ve bu, aşkınızın asla bitmeyeceği anlamına gelir. 662 00:56:11,150 --> 00:56:15,350 Ve denesen bile onu çıkartamayı başaramayabilirsin. 663 00:56:15,480 --> 00:56:17,780 - Yapabileceğimi sanmıyorum. - Yapamazsın. 664 00:56:44,710 --> 00:56:47,350 Düzeneğin güzelmiş, gördüklerimin en iyisi. 665 00:57:00,380 --> 00:57:02,556 Divertikülit olmuş. 666 00:57:02,580 --> 00:57:05,156 - Yani, bağırsak iltihaplanması. - Hı-hı. 667 00:57:05,180 --> 00:57:07,977 Erken saatlerde doktor laparoskopik bir ameliyat gerçekleştirdi. 668 00:57:08,001 --> 00:57:09,491 Ameliyat mı oldu? 669 00:57:09,515 --> 00:57:13,710 - Vov! Bardakta erişte. - Hastalanınca iyi gelir. 670 00:57:13,880 --> 00:57:15,680 Hayvan krakerleri. 671 00:57:15,774 --> 00:57:19,210 Ve... Senin için. 672 00:57:21,250 --> 00:57:23,880 - Bu benim favorim. - Biliyorum. 673 00:57:24,210 --> 00:57:25,520 Teşekkürler Fern. 674 00:57:25,544 --> 00:57:27,850 Peki, şimdi ne yapacaksın? 675 00:57:28,950 --> 00:57:31,710 Nebraska'daki pancar hasadına gideceğim. 676 00:57:32,310 --> 00:57:33,856 Ekim'den önce başlamaz ama. 677 00:57:33,880 --> 00:57:35,380 Ya sen? 678 00:57:35,445 --> 00:57:37,856 Wall Drug'da başlayacağım. 679 00:57:37,880 --> 00:57:39,026 Bunu geçen yılda yaptım. 680 00:57:39,050 --> 00:57:41,210 Başka eleman açıkları var mı sorabilirim. 681 00:57:41,780 --> 00:57:43,656 - Benim için mi? - Elbette. 682 00:57:43,680 --> 00:57:45,810 Park etmek için harika bir yeri var. 683 00:57:47,617 --> 00:57:49,780 Tadını çıkar. 684 00:58:06,180 --> 00:58:08,310 - Nasıl gidiyor? - İyi gidiyor. 685 00:58:09,380 --> 00:58:10,880 Bir... 686 00:58:14,980 --> 00:58:16,355 - Michael, - Selam, nasıl gidiyor? 687 00:58:16,379 --> 00:58:18,780 İyidir, bu domatesleri ve soğanları alabilir miyim? 688 00:58:19,250 --> 00:58:21,050 Teşekkürler. 689 00:58:29,150 --> 00:58:30,256 Hiç hoşuma gitmiyor. 690 00:58:30,280 --> 00:58:32,880 - Sağ tarafına koyacağım. - Tamam. 691 00:58:33,410 --> 00:58:36,250 Lütfen yüzünü bana yaklaştırmasına izin verme. 692 00:58:37,294 --> 00:58:39,850 - Aman Tanrı'm. - Güzel değil mi? 693 00:58:41,510 --> 00:58:44,080 Şaka yapıyor gibiyim ama aslında yapmıyorum. 694 00:58:44,550 --> 00:58:47,186 Oh hayır, kolumu fena sıkıyor. 695 00:58:47,210 --> 00:58:48,780 O benim. 696 00:58:52,010 --> 00:58:53,780 Yakalayamadı. 697 00:58:53,850 --> 00:58:56,650 Aman Tanrı'm, baksana ne kadar iğrenç. 698 00:58:56,810 --> 00:58:59,126 Hayır, hayır, çık oradan, Jerry, çık! 699 00:58:59,150 --> 00:59:01,810 - Çıkl! - Fern, o iyi! 700 00:59:02,910 --> 00:59:05,510 - Hayır, nedir bu? Onu neyle besliyor? - Muhtemelen tavuktur. 701 00:59:05,534 --> 00:59:09,450 - Hayır, tavşan bu. - Ben tavuk sandım. 702 00:59:11,250 --> 00:59:14,310 Seni istiyor, sırada sen varsın. 703 00:59:14,680 --> 00:59:17,126 Şuraya geç, sıradaki ben olmak istemiyorum. 704 00:59:17,150 --> 00:59:19,980 Camı delip geçecek. 705 00:59:43,880 --> 00:59:45,880 Atık bırakma. 706 00:59:47,210 --> 00:59:49,550 (Wall Store 24 metrelik dinozor modeli) 707 01:00:23,040 --> 01:00:24,436 Oh, orada işte. 708 01:00:24,460 --> 01:00:26,686 - Tam üzerimizdeki mi? - Hı-hı. 709 01:00:26,710 --> 01:00:28,850 O vega yıldızı. 710 01:00:29,130 --> 01:00:31,740 Ama 24 ışık yılı uzaklıkta. 711 01:00:32,240 --> 01:00:35,050 Yani, bu demek ki, 712 01:00:35,080 --> 01:00:40,760 şu an gördüğünüz ışık Vega'dan 1987 yılında ayrıldı. 713 01:00:42,530 --> 01:00:45,350 - Ve daha yeni mi buraya geldi? - Ve daha yeni buraya geldi. 714 01:00:45,400 --> 01:00:48,230 Teleskop Jüpiter'e ayarlı. 715 01:00:49,060 --> 01:00:54,380 Jüpiter, tüm güneş sistemimizdeki en büyük gezegendir. 716 01:00:54,750 --> 01:00:59,176 Yıldızlar patlar ve uzaya plazma ve atom yayarlar. 717 01:00:59,200 --> 01:01:01,050 Bunlar bazen yeryüzüne ulaşır 718 01:01:01,170 --> 01:01:02,940 ve toprağı beslerler. 719 01:01:02,970 --> 01:01:05,520 Sizin bir parçanız olurlar. 720 01:01:05,660 --> 01:01:08,160 Şimdi, sağ elinizi uzatın 721 01:01:09,020 --> 01:01:10,740 ve yıldızlara bakın. 722 01:01:11,550 --> 01:01:14,610 Çünkü milyarlarca yıl önce patlayan yıldızlardan 723 01:01:14,750 --> 01:01:16,650 gelip dünyaya inen 724 01:01:16,970 --> 01:01:20,306 atomlar var ve onlar 725 01:01:20,330 --> 01:01:22,600 şu an sizin ellerinizde. 726 01:01:32,680 --> 01:01:34,830 Merhaba, üzgünüm, kapalıyız. 727 01:01:35,640 --> 01:01:37,210 Dave'i arıyorum. 728 01:01:37,330 --> 01:01:39,230 Ben oğluyum. 729 01:01:40,200 --> 01:01:42,576 Mutfakta, şuradaki tezgahın arkasında. 730 01:01:42,600 --> 01:01:44,100 - Şu mu? - Evet. 731 01:02:04,910 --> 01:02:06,560 Buradan daha önce geçmiştim. 732 01:02:06,840 --> 01:02:09,210 - Öyle mi? - Evet, birkaç kere. 733 01:02:09,800 --> 01:02:11,300 Burası var ya, 734 01:02:11,347 --> 01:02:14,262 kimsenin neden vazgeçemediğini bir türlü anlayamıyorum. 735 01:02:15,200 --> 01:02:17,370 Daha kötü yerler biliyorum. 736 01:02:19,582 --> 01:02:21,301 Bir yeri tanımanın en iyi yolu nedir, biliyor musun? 737 01:02:21,325 --> 01:02:22,894 Nedir? 738 01:02:23,460 --> 01:02:24,886 Adsız Alkolikler toplantıları. 739 01:02:24,910 --> 01:02:26,816 - Gerçekten mi? - En azından benim için. 740 01:02:27,350 --> 01:02:30,010 Müzik grubumla etrafta sehayat ettiğimiz zamanlarda 741 01:02:30,475 --> 01:02:32,346 her yerde AA toplantılarına giderlerdi. 742 01:02:32,370 --> 01:02:35,430 İnsanları ve bir yeri tanımak için harika bir yoldu. 743 01:02:35,950 --> 01:02:37,450 Hamburger'in nasıl? 744 01:02:39,440 --> 01:02:41,816 Güzel mi? Baban iyi bir aşçı. 745 01:02:41,840 --> 01:02:43,780 Hamburger yapmak zor bir iş değil. 746 01:02:46,324 --> 01:02:47,362 Karısı Emily. 747 01:02:47,386 --> 01:02:50,050 Sevimliymiş, umarım göründüğünden yaşlıdır. 748 01:02:50,672 --> 01:02:52,680 Bebek bekliyor. 749 01:02:52,820 --> 01:02:54,360 Büyükbaba olacaksın. 750 01:02:54,480 --> 01:02:55,546 Doğum ne zaman? 751 01:02:55,570 --> 01:02:59,920 Bilmiyorum. Oğlum iki hafta dedi. Şimdi eve dönüyor. 752 01:03:00,370 --> 01:03:03,070 - Onunla gitmemi istiyor. - Gitmelisin. 753 01:03:11,570 --> 01:03:13,070 Ben... 754 01:03:15,000 --> 01:03:16,500 Ben... 755 01:03:18,770 --> 01:03:21,526 Gençliğinde etrafta olmam 756 01:03:21,550 --> 01:03:23,686 pek hoşuna gitmiyordu. 757 01:03:23,710 --> 01:03:26,320 Büyüdüğünde etrafta olmaya çalıştım ama, 758 01:03:26,640 --> 01:03:29,740 o kendiyle meşguldu ve bende kendimle. 759 01:03:31,820 --> 01:03:35,470 Sanırım nasıl baba olunur unutmuştum. 760 01:03:37,840 --> 01:03:39,960 Her neyse, baba olma konusunda pek başarılı değildim. 761 01:03:41,370 --> 01:03:45,460 Dave, bunu fazla düşünme. Sadece git ve dede ol. 762 01:03:58,130 --> 01:03:59,750 Benimle gelmek ister misin? 763 01:04:03,450 --> 01:04:05,490 Belki bir ara ziyaret edebilirim. 764 01:04:06,930 --> 01:04:08,430 Harika. 765 01:04:09,930 --> 01:04:11,416 Hoşçakal. 766 01:04:11,440 --> 01:04:12,940 İyi geceler. 767 01:05:02,110 --> 01:05:06,550 Ziyarete gelirsen, bunlardan daha var! 768 01:07:48,739 --> 01:07:50,614 Başardın Swankie. 769 01:08:27,200 --> 01:08:30,201 Buraya Georgia için büyük bir "G" gelecek. Buradaki bulldog 770 01:08:30,225 --> 01:08:32,226 Georgia Bulldog'larına ithafen 771 01:08:32,250 --> 01:08:35,359 tüm bileği saracak. 772 01:09:14,220 --> 01:09:15,720 Oh Tanrı'm! 773 01:09:20,040 --> 01:09:22,470 Gecelik park, burada uyuyamazsınız. 774 01:09:22,570 --> 01:09:25,100 Gidiyorum, gidiyorum. 775 01:09:53,160 --> 01:09:56,676 Pekala, parçalar ve işçilik için 776 01:09:56,700 --> 01:10:00,406 2300 dolar artı vergi tutuyor. 777 01:10:00,430 --> 01:10:03,236 Şasi numaranızdan araç değerine baktım. 778 01:10:03,260 --> 01:10:07,876 Bu kadar yüksek kilometre ile en fazla beş bin dolar kadar eder. 779 01:10:07,900 --> 01:10:10,200 Size tavsiyem, bu parayı alıp 780 01:10:11,060 --> 01:10:13,776 onunla başka bir araca yönelmeniz, mesela... 781 01:10:13,800 --> 01:10:15,806 Hayır, bunu yapamam. 782 01:10:15,830 --> 01:10:18,600 Bunu yapamam, çünkü, pekala... 783 01:10:19,230 --> 01:10:24,032 Baştan sona, onu bu hale getirebilmek için çok para ve zaman harcadım. 784 01:10:24,056 --> 01:10:26,903 Birçok insan bunun değerini anlayamaz. 785 01:10:26,927 --> 01:10:29,630 Bu öylece... 786 01:10:33,997 --> 01:10:36,036 Orada yaşıyorum. 787 01:10:36,550 --> 01:10:38,180 O benim evim. 788 01:10:38,660 --> 01:10:41,376 Neden bana havale yapamıyorsun? 789 01:10:41,400 --> 01:10:44,906 Geri ödeyebilirim Dolly, sana söylüyorum, geri ödeyebilirim. 790 01:10:44,930 --> 01:10:48,776 Yakında tekrar Amazon'da başlayacağım, sana geri ödeyebileceğim. 791 01:10:48,800 --> 01:10:51,860 Çeki alır almaz... 792 01:10:55,600 --> 01:10:59,412 Ben mi inatçılık yapıyorum? Bence asıl sen kaltaklık yapıyorsun. 793 01:11:43,100 --> 01:11:44,176 Selam. 794 01:11:44,200 --> 01:11:45,760 Merhaba Fern. 795 01:11:45,819 --> 01:11:47,236 Zil çalışıyor. 796 01:11:47,260 --> 01:11:51,020 Ben duymadım ama, o yüzden... Selam! 797 01:11:55,025 --> 01:11:57,546 - Meşhur dört yumurtalı pastamı yaptım. - Pekala. 798 01:11:57,570 --> 01:11:59,026 Dolly, hepiniz için kesiyor. 799 01:11:59,050 --> 01:12:02,280 - Tamam. Oraya koy. - Buraya mı? Tamam. 800 01:12:02,940 --> 01:12:06,186 Ooh, bu güzel görünüyor. Ben onu istiyorum. 801 01:12:06,210 --> 01:12:08,220 Pekala, bu senin. Üzerine ismini yazacağım. 802 01:12:08,244 --> 01:12:09,350 Çift peynirli. 803 01:12:09,374 --> 01:12:11,580 - Lütfen. - Peynir ister misin? 804 01:12:11,604 --> 01:12:14,072 İki dilim istiyorum lütfen. 805 01:12:16,600 --> 01:12:18,620 Bu kız kardeşim Fern. 806 01:12:18,650 --> 01:12:20,043 - Fern. - Fern, ben Jim. 807 01:12:20,067 --> 01:12:22,499 Elim ıslak - Tanıştığımıza memnun oldum. Bu eşim Pam. 808 01:12:22,523 --> 01:12:23,944 - Merhaba Pam. Islak el. - Selam. 809 01:12:23,968 --> 01:12:26,499 Jim, uzun süredir George ile birlikte çalışıyor. 810 01:12:26,523 --> 01:12:29,526 Evet, ben emlak işine girmeden önce George bize ilk evimizi sattı. 811 01:12:29,550 --> 01:12:32,096 - Size nasıl tanıştıklarını anlattılar mı? - Hayır. 812 01:12:32,120 --> 01:12:35,346 Onları ben tanıştırdım,seni George ile tanıştırdım ama George'u 813 01:12:35,370 --> 01:12:36,671 daha önce tanıyordum. 814 01:12:36,695 --> 01:12:39,455 Ben de onu dışarı çıkardım ve dedim ki, 815 01:12:41,220 --> 01:12:43,346 George gerçekten çok iyi bir arkadaşımdır. 816 01:12:43,370 --> 01:12:45,450 Bunu batırmanı istemiyorum. 817 01:12:45,500 --> 01:12:47,670 Eğer ciddi düşünmüyorsan 818 01:12:48,000 --> 01:12:50,046 ona bulaşma. 819 01:12:50,070 --> 01:12:53,620 - Ve ben de batırmadım. - Ve, neden bahsediyorsun sen, dedin? 820 01:12:53,900 --> 01:12:56,400 ve, kaç yıldır birliktesiniz? 821 01:12:57,350 --> 01:12:58,351 Otuz küsur. 822 01:12:58,375 --> 01:13:00,376 - İşe yaramış. - Evet, oldukça. 823 01:13:00,400 --> 01:13:04,396 Aslında, tanıştırma vaslından sonrasını kendim hallettim. 824 01:13:04,420 --> 01:13:06,676 Bir şey değil. - Şu anda işler iyi gidiyor. 825 01:13:06,700 --> 01:13:09,824 2012 kışından beri fiyatlar yükseliyor. 826 01:13:09,848 --> 01:13:10,877 - Evet. - Demek istediğim 827 01:13:10,901 --> 01:13:14,850 Keşke 2008'de her şeyi satın alacak paramız olsaydı, böylece şimdi satabilirdim ve.. 828 01:13:15,220 --> 01:13:17,760 Görünüşe göre emlak işi eninde sonunda karlı bitiyor. 829 01:13:18,400 --> 01:13:21,770 Sana katılmadığımı söylemek istemiyorum ama, maalesef katılmıyorum. 830 01:13:23,200 --> 01:13:26,826 Sadece bir ev alsınlar diye, insanları tüm birikimlerini kullanarak ve 831 01:13:26,850 --> 01:13:29,020 borca girerek yatırım yapmaya 832 01:13:29,220 --> 01:13:32,950 cesaretlendirmen gerçekten ilginç. 833 01:13:33,970 --> 01:13:35,470 Fern, yaptığımız işe 834 01:13:35,700 --> 01:13:37,600 çok dar bir çerçeveden 835 01:13:37,970 --> 01:13:40,026 - bakıyorsun. - Öyle mi George? 836 01:13:40,050 --> 01:13:42,760 Herkes, her şeyden vazgeçip yollara 837 01:13:43,200 --> 01:13:44,846 çıkacabilecek durumda değil. 838 01:13:44,870 --> 01:13:46,546 Oh, sence ben böyle mi yaptım? 839 01:13:46,570 --> 01:13:49,096 Her şeyden vazgeçip kendimi yollara mı vurdum George? 840 01:13:49,120 --> 01:13:51,920 - Öyle mi yaptım? - Pekala, üzgünüm. 841 01:13:56,523 --> 01:13:59,196 Biliyor musun, bence, 842 01:13:59,220 --> 01:14:03,579 göçebelerin yaptığı, öncülerin yaptığından çok da farklı değil. 843 01:14:03,900 --> 01:14:06,420 Bence Fern Amerikan geleneğinin bir parçası. 844 01:14:06,850 --> 01:14:08,789 Bence bu harika birşey. 845 01:14:13,970 --> 01:14:15,470 - Selam. - Merhaba. 846 01:14:20,020 --> 01:14:21,520 Al bakalım. 847 01:14:22,850 --> 01:14:25,120 Tamam, evet, teşekkürler. 848 01:14:25,770 --> 01:14:28,613 - Geri ödeyeceğim. Biliyorsun, değil mi? - Hı-hı. 849 01:14:28,950 --> 01:14:30,550 - Ödeyeceğim. - Hı-hı. 850 01:14:33,000 --> 01:14:35,876 - Neden yanımıza taşınmıyorsun? - Burada yaşayamam. 851 01:14:35,900 --> 01:14:39,350 Bu odada yaşayamam, bu yatakta uyuyamam. 852 01:14:39,520 --> 01:14:40,576 Sağol, ama yapamam. 853 01:14:40,600 --> 01:14:43,000 Biliyorum, biz, orada tanıştığın insanlar kadar ilginç değiliz. 854 01:14:43,024 --> 01:14:44,200 Onu demek istemedim. 855 01:14:44,224 --> 01:14:45,450 Hayır, öyle. 856 01:14:45,474 --> 01:14:49,669 Dışarıda olan hep daha ilginç. 857 01:14:49,981 --> 01:14:52,310 Fırsatını bulur bulmaz evden ayrıldın. 858 01:14:52,334 --> 01:14:55,600 Tanışdıktan birkaç ay sonra Bo ile evlendin. 859 01:14:56,200 --> 01:14:58,746 Ve sonra onunla hiçliğin ortasına taşındın. 860 01:14:58,770 --> 01:15:01,270 Ve sonra, Bo öldükten sonra bile 861 01:15:02,100 --> 01:15:04,726 Empire'da kalmaya devam ettin. 862 01:15:04,750 --> 01:15:08,800 Bir türlü anlam veremedim, oysa gidebilirdin. -Evet. 863 01:15:11,907 --> 01:15:15,050 İşte, bu yüzden buraya gelemem. 864 01:15:18,332 --> 01:15:21,450 Bunu sana daha önce hiç söylemedim, belki söylemeliydim. 865 01:15:22,200 --> 01:15:24,376 Büyürken diğer insanlara karşı garip davranıyordun. 866 01:15:24,400 --> 01:15:27,726 Belki tuhaf görünüyordun ama, 867 01:15:27,750 --> 01:15:30,520 bu sadece herkesten daha 868 01:15:30,650 --> 01:15:32,950 cesur ve dürüst olduğun içindi. 869 01:15:35,100 --> 01:15:39,670 Ve ben herkesten saklanırken, sen beni görebiliyordun. 870 01:15:40,670 --> 01:15:44,470 Ve bazen ben bile kendimi göremeden sen beni görebiliyordun. 871 01:15:48,870 --> 01:15:50,820 Bunun hayatımda olmasına ihtiyacım vardı. 872 01:15:51,670 --> 01:15:53,200 Ve sen benim kardeşimsin. 873 01:15:53,900 --> 01:15:57,070 Geçen bu yıllarda etrafta olman çok hoşuma giderdi. 874 01:15:59,029 --> 01:16:02,291 Gittiğinde büyük bir boşluk bıraktın. 875 01:16:08,670 --> 01:16:10,370 Bu benim suçum. 876 01:17:15,500 --> 01:17:17,000 Selam. 877 01:17:17,270 --> 01:17:19,770 Merhaba, aç mısın? Sandviç ister misin? 878 01:17:20,100 --> 01:17:22,100 Sanırım seninle daha önce tanışmıştık. 879 01:17:22,850 --> 01:17:26,496 Evet, ben Fern. Quartzsite'da, T Rock'ta çalışıyordum. 880 01:17:26,520 --> 01:17:27,946 - Fern. - Uh hmm. 881 01:17:27,970 --> 01:17:30,196 Noodle'ın taşlarını satmasına izin vermiştin, değil mi? 882 01:17:30,220 --> 01:17:31,326 Evet. 883 01:17:31,350 --> 01:17:32,850 Bira ister misin? 884 01:17:34,300 --> 01:17:36,746 Evet, peki. Sandviçle takas edelim. 885 01:17:36,770 --> 01:17:38,820 - Al bakalım. - Teşekkürler. 886 01:17:38,970 --> 01:17:41,101 Hava soğuk, ateşin yanına otursana. 887 01:17:41,125 --> 01:17:43,485 Dizlerim biraz rahatsız, bana yardım edebilir misin? 888 01:17:43,509 --> 01:17:45,009 Elbette. 889 01:17:45,770 --> 01:17:47,426 Evet, oturuyorum. Evet. 890 01:17:47,450 --> 01:17:49,350 - Pekala. - Teşekkürler. 891 01:17:49,600 --> 01:17:52,846 Quartzsite'da bana bir çakmak vermiştin. 892 01:17:52,870 --> 01:17:54,380 Hala sende mi? 893 01:17:54,920 --> 01:17:58,576 Hayır, çoktan gitti. Ama bu var. Senin için. 894 01:17:58,600 --> 01:18:00,357 Almanı istiyorum. 895 01:18:01,620 --> 01:18:03,850 Teşekkürler, gerçekten çok güzel. 896 01:18:04,070 --> 01:18:06,076 Bu ne taşı? 897 01:18:06,100 --> 01:18:08,496 - Dinozor kemiği. - Gerçekten mi? 898 01:18:08,520 --> 01:18:11,370 Sanırım. Bana dediklerine göre öyle. 899 01:18:11,970 --> 01:18:13,670 Ailen nerede? 900 01:18:13,850 --> 01:18:15,196 Memlekette, Wisconsin'da. 901 01:18:15,220 --> 01:18:17,000 Seni merak ediyorlar mıdır sence? 902 01:18:20,727 --> 01:18:22,281 Yalnız hissetmiyor musun? 903 01:18:23,100 --> 01:18:24,990 Bir yerlerde bir kız arkadaşın var mı? 904 01:18:26,760 --> 01:18:29,950 Doğrusu, biri var. 905 01:18:30,462 --> 01:18:33,862 Kuzeyde, küçük bir çiftlikte yaşıyor. 906 01:18:34,320 --> 01:18:36,500 Oradaki hayatından memnun. 907 01:18:38,370 --> 01:18:39,870 Ben... 908 01:18:40,900 --> 01:18:43,422 - ona mektup yazıyorum. - Ah, akıllı adam. 909 01:18:43,446 --> 01:18:45,046 Çok güzel, mektuplar iyidir. 910 01:18:45,070 --> 01:18:46,968 Ama bir türlü, onun ilgisini çekecek 911 01:18:47,120 --> 01:18:50,670 şeyler hakkında yazamıyorum. 912 01:18:53,220 --> 01:18:55,101 Şiir denedin mi hiç? 913 01:18:56,420 --> 01:18:57,970 Denedim diyemem. 914 01:18:58,570 --> 01:19:00,788 Sanırım hiç şiir bilmiyorum. 915 01:19:01,220 --> 01:19:02,720 Sen biliyor musun? 916 01:19:03,120 --> 01:19:06,976 Evlilik yeminim için kullandığıma ne dersin? 917 01:19:07,000 --> 01:19:09,596 Senden çok da büyük olmadığım zamanlar. 918 01:19:09,620 --> 01:19:11,120 Yürü be. 919 01:19:11,670 --> 01:19:13,270 Duyabilir miyim? 920 01:19:13,400 --> 01:19:15,420 Tamam, bakalım hatırlayabilecek miyim? 921 01:19:19,650 --> 01:19:22,050 Kıyaslayayım mı seni bir yaz günüyle? 922 01:19:22,595 --> 01:19:24,970 Sen daha güzel ve ılımlısın ona göre. 923 01:19:25,520 --> 01:19:28,446 Sallar sert rüzgarlar tomurcuklarını güzelim mayıs çiçeklerinin 924 01:19:28,470 --> 01:19:32,270 Ve çabuk biter sözleşmesi yaz mevsiminin. 925 01:19:33,551 --> 01:19:37,050 Parlar bazen sıcacık gözü cennetin 926 01:19:37,320 --> 01:19:40,450 Ve çoğu kez, solar altın rengi teninin. 927 01:19:40,820 --> 01:19:44,626 Kaybolur bazen güzelin bütün güzelliği, 928 01:19:44,650 --> 01:19:49,000 Kader yüzünden ya da doğanın bitmeyen seyrinden. 929 01:19:50,150 --> 01:19:53,050 Oysa solmayacak hiç ebedi yazın senin, 930 01:19:53,600 --> 01:19:57,320 Ne de kaybolacak sahip olduğun güzelliğin. 931 01:20:01,000 --> 01:20:05,576 Böbürlenemeyecek ölüm yürüdüğün için gölgesinde, 932 01:20:05,600 --> 01:20:08,950 Yaşayacaksın sen bu ebedi dizelerde. 933 01:20:10,271 --> 01:20:14,849 İnsanoğlu nefes aldığı ve gözler gördüğü sürece, 934 01:20:14,873 --> 01:20:19,420 yaşayacak ve hayat verecek sana bu dizeler de. 935 01:22:19,400 --> 01:22:20,985 Fern. 936 01:22:21,700 --> 01:22:22,752 Merhaba. 937 01:22:22,776 --> 01:22:24,791 Selam! 938 01:22:29,850 --> 01:22:31,570 - Gelebildin. - Evet. 939 01:22:35,748 --> 01:22:36,746 Vay. 940 01:22:36,770 --> 01:22:38,980 - Evet, fena değil. - Vay. 941 01:22:41,770 --> 01:22:44,120 - İçeri gel. Ben alırım... - Peki, peki. 942 01:22:47,570 --> 01:22:49,121 - Bu Emily. - Selam. 943 01:22:49,145 --> 01:22:51,321 - Oğlumun eşi. - Tanıştığımıza çok sevindim. 944 01:22:51,345 --> 01:22:53,650 - Selam. - Hoşgeldin. 945 01:22:53,770 --> 01:22:57,050 Selam millet, bu Fern. 946 01:22:58,733 --> 01:23:00,526 - Merhaba, memnun oldum. - Memnun oldum. 947 01:23:00,550 --> 01:23:02,146 - Hoşgeldin. - Teşekkür ederim. 948 01:23:02,170 --> 01:23:05,000 - James'i tanıyorsun. - Merhaba James, nasılsın? 949 01:23:05,069 --> 01:23:06,890 Beni ağırladığınız için teşekkür ederim. 950 01:23:06,914 --> 01:23:09,553 - Bu kim, bu meşhur adamımız mı? - Bu Daniel, meşhur adamımız. 951 01:23:09,577 --> 01:23:10,826 - Merhaba de. - Selam, Daniel. 952 01:23:10,850 --> 01:23:12,876 - Merhaba Daniel. - Yolculuk nasıldı? 953 01:23:12,900 --> 01:23:14,846 Harikaydı, sonlara doğru biraz zor oldu. 954 01:23:14,870 --> 01:23:15,976 Korkutucu bir yol. 955 01:23:16,000 --> 01:23:18,846 - Minibüsünle mi? Bahsini duymuştuk. - Evet. 956 01:23:18,870 --> 01:23:19,976 Onu görmek isterim. 957 01:23:20,000 --> 01:23:24,361 Bir ara sizi tanıştırırım. - Pekala. - Teşekkürler 958 01:23:24,385 --> 01:23:27,526 - Oradaki Peter. - Selam. - İçecek bir şey ister misin? 959 01:23:27,550 --> 01:23:30,665 - Evet, su harika olur, teşekkürler. - Su? Harika. Elbette. 960 01:23:32,148 --> 01:23:33,980 Uzun süredir yolda mısın? 961 01:23:34,720 --> 01:23:36,546 Evet, bir süre çalıştım ama, seni son 962 01:23:36,570 --> 01:23:39,671 gördüğümden beri yoldayım. Evet. 963 01:23:39,695 --> 01:23:40,788 Al bakalım. 964 01:23:40,812 --> 01:23:42,265 Uh oh! 965 01:23:42,289 --> 01:23:43,921 Annene git bakalım. 966 01:24:00,920 --> 01:24:02,849 Lastiğin patlamış. 967 01:24:03,618 --> 01:24:04,776 Ha? 968 01:24:04,800 --> 01:24:06,496 Minibüsünün lastiği patlamış Dave. 969 01:24:06,520 --> 01:24:08,276 Oh, Peki. 970 01:24:08,300 --> 01:24:09,800 Farketmemişim. 971 01:24:10,522 --> 01:24:12,608 Burada kaldığın için mi? 972 01:24:13,250 --> 01:24:14,496 Evet. 973 01:24:14,520 --> 01:24:15,526 Güzel. 974 01:24:15,550 --> 01:24:17,600 Böyle olmasını beklemiyordum. 975 01:24:17,820 --> 01:24:20,950 Bir çatı altında bir gece daha geçirebileceğimi hiç düşünmemiştim ama... 976 01:24:22,000 --> 01:24:24,296 Burası gerçekten güzel bir yer Dave. 977 01:24:24,320 --> 01:24:25,970 Ah, burada kalabilirsin. 978 01:24:26,800 --> 01:24:28,950 Güzel, teşekkürler, çamaşır yıkamam gerek. 979 01:24:32,937 --> 01:24:35,300 Daha uzun kalmaktan bahsediyorum, Fern. 980 01:24:35,800 --> 01:24:38,000 Çocukların bir konuk evi var. 981 01:24:41,120 --> 01:24:42,620 Ben ciddiyim. 982 01:24:43,040 --> 01:24:44,930 Buna ne derler ki? 983 01:24:45,600 --> 01:24:47,200 Ben onlara sordum bile. 984 01:24:49,420 --> 01:24:50,920 Senden hoşlanıyorum. 985 01:24:51,520 --> 01:24:53,500 İyi birisin. 986 01:24:53,770 --> 01:24:55,076 Senin... 987 01:24:55,100 --> 01:24:58,570 genellikle insanlarla aran iyi. 988 01:24:58,820 --> 01:25:00,320 Ve... 989 01:25:01,270 --> 01:25:03,070 Senin etrafında olmak hoşuma gidiyor. 990 01:25:04,520 --> 01:25:06,450 Senin etrafında olmak hoşuma gidiyor. 991 01:25:06,520 --> 01:25:08,846 Oh, ne oldu, ne oldu böyle sevmiyorsun, 992 01:25:08,870 --> 01:25:11,693 böyle olmak istiyorsun, değil mi? Evet. 993 01:25:13,850 --> 01:25:18,970 ♪ Bazen okyanusa atlamak için oyanusa girersin. ♪ 994 01:25:20,500 --> 01:25:22,970 Tutsana, biraz yoruldu sanırım. 995 01:25:23,420 --> 01:25:26,400 - Mutfağa gitmem lazım. - Peki. 996 01:25:26,920 --> 01:25:29,250 İşte böyle. 997 01:25:34,470 --> 01:25:36,520 Uzun sürmesin Dave. 998 01:25:37,420 --> 01:25:38,920 Tamam mı? 999 01:26:07,897 --> 01:26:09,718 - Git, hadi. - Buraya gel. 1000 01:26:09,742 --> 01:26:11,381 Buraya gel. 1001 01:26:14,670 --> 01:26:17,060 Şunlara bakar mısın? 1002 01:26:17,350 --> 01:26:19,000 Kaç tane var? 1003 01:26:19,470 --> 01:26:21,420 Bilmiyorum. 1004 01:26:25,750 --> 01:26:28,300 Şuradaki çok güzel, şu tüylere bak. 1005 01:26:37,873 --> 01:26:40,793 - Teşekkür ederim. - Sanırım iç malzemesi daha fazla olmalıydı ve... 1006 01:26:40,817 --> 01:26:43,261 - Mısır mı? - Biraz mısır. 1007 01:26:44,170 --> 01:26:45,496 Buna ne deniyor? 1008 01:26:45,520 --> 01:26:47,170 Teşekkürler Fern. 1009 01:26:47,400 --> 01:26:48,900 Sos? 1010 01:26:49,050 --> 01:26:51,600 Bu hindi çok sulu. 1011 01:26:53,100 --> 01:26:56,084 - İnanılmaz lezzetli. - Teşekkür Emma, ​​teşekkürler James. 1012 01:26:56,250 --> 01:27:01,370 Kısa bir konuşma ile Fern'e bu aile ziyafetine 1013 01:27:03,170 --> 01:27:06,770 hoşgeldin demek istiyorum. 1014 01:27:06,870 --> 01:27:08,426 Ayrıca, yeni üyemize, 1015 01:27:08,450 --> 01:27:10,600 tabii eski üyemize de, 1016 01:27:11,350 --> 01:27:12,996 ve aradaki herkese. 1017 01:27:13,020 --> 01:27:15,128 - Hoş geldin, Fern. - Çok teşekkür ederim. 1018 01:27:15,152 --> 01:27:17,350 Şükran Gününü'nüz kutlu olsun. 1019 01:27:20,413 --> 01:27:22,920 Çanlar yükseliyor. 1020 01:27:38,120 --> 01:27:40,326 Bu ismi seviyorum, Empire. 1021 01:27:40,350 --> 01:27:43,476 Havaalanı ve halka açık havuzumuz vardı. 1022 01:27:43,500 --> 01:27:44,740 Golf sahası bile vardı. 1023 01:27:44,764 --> 01:27:47,120 Kulağa hoş geliyor. 1024 01:27:47,470 --> 01:27:49,500 Eviniz nasıl bir evdi? 1025 01:27:50,020 --> 01:27:51,338 Özel bir şey değil. 1026 01:27:51,362 --> 01:27:53,933 Şirketin verdiği basit bir lojman evi. 1027 01:27:55,320 --> 01:27:57,070 Aslında özeldi. 1028 01:27:59,200 --> 01:28:00,796 Kasabanın tam kenarındaydık. 1029 01:28:00,820 --> 01:28:04,650 Ve arka bahçemiz kocaman bir araziye bakıyordu. 1030 01:28:05,100 --> 01:28:09,150 Dağlara kadar uzanan bir çölden başka bir şey yoktu. 1031 01:28:10,470 --> 01:28:12,270 Aramızda hiçbir şey yoktu. 1032 01:28:14,100 --> 01:28:16,823 Burada olmana gerçekten çok sevindim. 1033 01:28:16,870 --> 01:28:18,650 Dave senden gerçekten hoşlanıyor. 1034 01:28:18,770 --> 01:28:20,246 - Öyle mi? - Evet. 1035 01:28:20,270 --> 01:28:22,183 Sürekli senden bahsediyor. 1036 01:33:24,030 --> 01:33:26,179 Yeni Yılınız kutlu olsun! 1037 01:33:28,370 --> 01:33:31,150 Yeni Yılınız kutlu olsun! 1038 01:34:02,800 --> 01:34:05,160 Çünkü taşları severdi. 1039 01:34:16,097 --> 01:34:18,810 Yollarımız kesiştiğinde görüşmek üzere Swankie. 1040 01:34:54,320 --> 01:34:57,882 Bo ailesini hiç tanımadı ve bizim hiç çocuğumuz olmadı. 1041 01:34:58,620 --> 01:35:00,804 Eğer kalmasaydım. 1042 01:35:01,020 --> 01:35:02,176 Eğer ayrılsaydım, 1043 01:35:02,200 --> 01:35:05,093 sanki O, hiç var olmamış gibi olacaktı. 1044 01:35:06,470 --> 01:35:09,620 Toplanıp yoluma devam edemedim. 1045 01:35:10,120 --> 01:35:11,980 Empire'ı çok severdi. 1046 01:35:12,970 --> 01:35:14,996 İşini çok seviyordu. 1047 01:35:15,020 --> 01:35:17,850 Orada olmayı seviyordu, ve herkes onu severdi. 1048 01:35:20,602 --> 01:35:22,300 Bu yüzden orada kaldım. 1049 01:35:23,134 --> 01:35:25,493 Aynı kasaba, aynı ev. 1050 01:35:30,600 --> 01:35:33,063 Tıpkı babamın söylediği gibi. 1051 01:35:33,350 --> 01:35:35,600 Hatırlanan hayatta kalır. 1052 01:35:39,250 --> 01:35:44,615 Galiba, hayatımın çoğunu sadece hatırlayarak geçirdim Bob. 1053 01:35:46,320 --> 01:35:48,470 - Ne demek istediğimi anlıyor musun? - Evet. 1054 01:35:49,300 --> 01:35:50,865 Bir bağ kurabiliyorum. 1055 01:35:51,520 --> 01:35:55,320 Oğlum hakkında neredeyse hiç konuşmam. 1056 01:35:55,950 --> 01:35:58,620 Ama bugün... 1057 01:36:03,000 --> 01:36:05,850 ...bugün onun 33. doğum günü olacaktı ve... 1058 01:36:07,450 --> 01:36:09,980 ...beş yıl önce hayatını sonlandırdı. 1059 01:36:14,520 --> 01:36:17,320 Ve bu cümleyi kurabilmek benim için hala çok zor. 1060 01:36:21,370 --> 01:36:23,550 Uzun bir süre, 1061 01:36:25,770 --> 01:36:31,450 hergün kendime şu soruyu sordum, 1062 01:36:32,470 --> 01:36:37,020 nasıl oluyorda, O hayatta değilken ben bu dünyada hayatta olabiliyorum. 1063 01:36:37,950 --> 01:36:39,770 Ve buna bir cevabım yoktu. 1064 01:36:41,300 --> 01:36:43,350 Çok zor günlerdi. 1065 01:36:45,850 --> 01:36:47,350 Fakat, 1066 01:36:48,970 --> 01:36:50,570 Farkettim ki, 1067 01:36:51,970 --> 01:36:54,050 İnsanlara yardım ederek ve onlara hizmet ederek 1068 01:36:55,670 --> 01:36:58,250 onu onurlandırabilirdim. 1069 01:36:59,470 --> 01:37:01,876 Günü atlatabilmem için bana bir neden veriyor. 1070 01:37:02,420 --> 01:37:04,520 Bazı günler, sahip olduğum tek şey bu. 1071 01:37:07,970 --> 01:37:10,446 Burada bizim yaşımızda birçok insan var. 1072 01:37:10,470 --> 01:37:12,726 Kaçınılmaz olarak yas ve kayıp var. 1073 01:37:12,750 --> 01:37:15,570 Ve onların da çoğu bunun üstesinden gelemiyor. 1074 01:37:15,870 --> 01:37:17,671 Ve bu normal bir şey. 1075 01:37:19,050 --> 01:37:20,992 Normal bir şey. 1076 01:37:21,870 --> 01:37:24,750 Bu yaşam tarzı ile ilgili en çok sevdiğim 1077 01:37:25,820 --> 01:37:27,320 şeylerden biri 1078 01:37:27,350 --> 01:37:29,046 son bir veda olmaması. 1079 01:37:29,070 --> 01:37:32,196 Biliyorsun, burada yüzlerce insanla tanıştım ve onlar asla 1080 01:37:32,220 --> 01:37:34,770 elveda demezler. Ben hep şunu söylerim; 1081 01:37:34,825 --> 01:37:39,278 yollarımız kesiştiğinde görüşürüz. Ve öyle de olur. 1082 01:37:39,650 --> 01:37:43,476 Ve bir ay, bir yıl, ya da yıllar sonra da olsa 1083 01:37:43,500 --> 01:37:45,020 onları tekrar görürüm. 1084 01:37:45,220 --> 01:37:48,426 Önümde uzanan yola baktığımda tüm kalbimle 1085 01:37:48,450 --> 01:37:51,520 biliyorum ki oğlumu tekrar göreceğim. 1086 01:37:53,957 --> 01:37:55,750 Bo'yu tekrar göreceksin. 1087 01:37:56,750 --> 01:38:00,320 İşte o zaman, yaşamlarınızı birlikte hatırlayabileceksiniz. 1088 01:38:42,350 --> 01:38:44,426 Bunlara ihtiyacın olmadığına emin misin? 1089 01:38:44,450 --> 01:38:46,870 Hayır, hiçbirine ihtiyacım yok, iyiyim. 1090 01:38:47,370 --> 01:38:49,420 Tek bir tanesini özlemeyeceğim. 1091 01:38:54,550 --> 01:38:57,870 Pekala, sonra görüşürüz. 1092 01:42:49,862 --> 01:42:54,979 Çeviri: boragungorceviri@gmail.com