1
00:00:51,710 --> 00:00:53,881
A 31 DE JANEIRO DE 2011,
2
00:00:53,882 --> 00:00:57,439
DEVIDO À QUEDA
DA PROCURA POR GESSO,
3
00:00:57,440 --> 00:01:01,945
A US GYPSUM FECHOU A SUA FÁBRICA
EM EMPIRE, NO NEVADA, APÓS 88 ANOS.
4
00:01:01,946 --> 00:01:07,901
EM JULHO, O CÓDIGO POSTAL DE EMPIRE,
89405, FOI DESCONTINUADO.
5
00:02:26,197 --> 00:02:27,703
Aqui tens o que te devia.
6
00:02:27,704 --> 00:02:29,006
Certo, obrigado.
7
00:02:40,616 --> 00:02:42,407
Cuida-te.
8
00:03:35,539 --> 00:03:41,414
Que criança é essa que descansa
9
00:03:41,415 --> 00:03:46,719
E que no colo de Maria repousa
10
00:03:46,720 --> 00:03:52,355
A quem os anjos adulam com doces hinos
11
00:03:52,356 --> 00:03:57,548
Enquanto os pastores vigiam
12
00:03:57,549 --> 00:04:03,074
DESERT ROSE
PARQUE DE AUTOCARAVANAS
13
00:04:10,073 --> 00:04:12,497
Não encontro a sua reserva.
14
00:04:12,498 --> 00:04:14,509
Estou na lista da Amazon CamperForce.
15
00:04:18,111 --> 00:04:19,412
Tente MCD.
16
00:04:19,713 --> 00:04:21,165
- Cá está.
- Sim.
17
00:05:24,045 --> 00:05:26,414
Bom dia a todos.
Como se sentem hoje?
18
00:05:26,415 --> 00:05:28,369
- Bem!
- Certo...
19
00:05:28,370 --> 00:05:30,525
Digam-me uma dica de segurança.
20
00:05:30,951 --> 00:05:32,582
Contacto de três pontos.
21
00:05:32,583 --> 00:05:35,255
Porque é importante manter
três pontos de contacto?
22
00:05:35,256 --> 00:05:38,865
- Para não cair da escada.
- Para não cairmos da escada.
23
00:05:38,866 --> 00:05:41,732
Acho que essa dica
tem sido útil para vós.
24
00:05:58,348 --> 00:06:00,003
- Este é o Carl.
- Olá.
25
00:06:00,004 --> 00:06:01,870
- Esta é a Angela.
- Olá.
26
00:06:02,482 --> 00:06:06,355
- Doug, Ryan, Teresa.
- Olá, colega.
27
00:06:06,356 --> 00:06:07,727
- Karie.
- É um prazer.
28
00:06:07,728 --> 00:06:09,972
E a tua boa e velha amiga,
Linda May.
29
00:06:09,973 --> 00:06:12,404
- E eu sou a Fern.
- Esta é a minha amiga, Fern.
30
00:06:12,405 --> 00:06:14,223
- Olá, pessoal.
- Então, como estás?
31
00:06:14,224 --> 00:06:16,296
Outra letra dos Smiths que tenho é:
32
00:06:16,297 --> 00:06:18,924
"Quando rires, dançares
e finalmente viveres,
33
00:06:18,925 --> 00:06:20,915
ouve a minha voz
e lembra-te bem de mim."
34
00:06:20,916 --> 00:06:23,835
E a mais significativa
para mim é:
35
00:06:23,836 --> 00:06:27,399
"Lar é só uma palavra ou algo
que carregas contigo?"
36
00:06:29,208 --> 00:06:31,230
- Gostei dessa.
- Eu também.
37
00:06:31,231 --> 00:06:33,184
As letras deles são muito profundas.
38
00:06:55,604 --> 00:06:56,905
- Sim.
- Não.
39
00:06:56,906 --> 00:06:59,986
Então, o antigo dono da carrinha
usava um colchão nos fundos.
40
00:06:59,987 --> 00:07:02,169
Não a quero assim,
quero a cama levantada
41
00:07:02,170 --> 00:07:03,911
para armazenar coisas por baixo.
42
00:07:04,212 --> 00:07:06,161
Comprei umas prateleiras.
43
00:07:06,470 --> 00:07:09,817
Uma na frente, para que possa
alcançá-la aqui de dentro.
44
00:07:09,818 --> 00:07:12,174
E a outra voltada para fora.
45
00:07:12,175 --> 00:07:14,184
- Muito inteligente.
- Também achei.
46
00:07:15,859 --> 00:07:17,161
Vês isto?
47
00:07:18,037 --> 00:07:20,197
Esta é a velha caixa
de pesca do meu marido.
48
00:07:20,198 --> 00:07:23,097
Adicionei uma tranca aqui,
assim quando abro,
49
00:07:23,098 --> 00:07:27,564
a plataforma segura
e cria mais espaço no balcão.
50
00:07:27,565 --> 00:07:29,868
Guardo todas as minhas coisas boas nela.
51
00:07:29,869 --> 00:07:31,768
Os pratos que o meu pai me deu.
52
00:07:31,769 --> 00:07:34,801
Ele coleccionava-os, Linda May,
comprava em vendas de garagem.
53
00:07:34,802 --> 00:07:38,646
E quando acabei o liceu,
ele deu-me o conjunto completo.
54
00:07:38,647 --> 00:07:40,847
- São lindos.
- Não são maravilhosos?
55
00:07:40,848 --> 00:07:43,100
Sim, chamam-se "folhas de Outono".
56
00:07:43,101 --> 00:07:45,512
Não tenho muitas peças aqui,
mas tu sabes...
57
00:07:45,513 --> 00:07:47,185
Que nome deste à carrinha?
58
00:07:48,235 --> 00:07:49,847
"Vanguarda".
59
00:07:50,458 --> 00:07:53,474
- É muito forte.
- E é mesmo.
60
00:08:10,476 --> 00:08:12,301
O que estás a fazer?
61
00:08:18,414 --> 00:08:23,048
Os ursos alojados
no abrigo estão muito inquietos.
62
00:08:23,049 --> 00:08:25,950
Vão manter-se enjaulados
até que se acalmem.
63
00:08:25,951 --> 00:08:28,883
E isso pode durar
entre 2 a 30 dias.
64
00:08:49,280 --> 00:08:50,581
Fern?
65
00:08:51,289 --> 00:08:53,130
- Olá, Brandy.
- Olá, Fern.
66
00:08:53,131 --> 00:08:55,649
- Olá, crianças.
- Olá, como estás?
67
00:08:55,650 --> 00:08:57,324
- Como estás?
- Estou bem.
68
00:08:57,325 --> 00:09:00,231
Que bom!
É bom ver-te. Já faz algum tempo.
69
00:09:00,232 --> 00:09:01,880
- Como tens andado?
- Bem.
70
00:09:01,881 --> 00:09:03,336
- Bom. Estás óptima.
- Obrigada.
71
00:09:03,337 --> 00:09:04,995
- Cortaste o cabelo...
- Sim, cortei.
72
00:09:04,996 --> 00:09:06,723
- Gostei. Gostei muito.
- Obrigada.
73
00:09:06,724 --> 00:09:08,381
- Estás na Amazon outra vez?
- Sim.
74
00:09:08,382 --> 00:09:10,665
- Gostas deles lá?
- Sim, pagam bem.
75
00:09:10,666 --> 00:09:12,836
Ainda moras numa carrinha?
76
00:09:12,837 --> 00:09:16,133
Sim, estou estacionada
no parque do Desert Rose.
77
00:09:16,134 --> 00:09:19,065
Passámos por lá hoje.
Não foi, meninas?
78
00:09:19,066 --> 00:09:20,582
- Como está a tua mãe?
- Óptima.
79
00:09:20,583 --> 00:09:23,497
- Ela sente muito a tua falta.
- Diz-lhe que também sinto falta dela.
80
00:09:23,498 --> 00:09:26,455
Assim farei.
Mas, na verdade, Fern...
81
00:09:26,456 --> 00:09:28,511
Se precisares
de um lugar para ficar,
82
00:09:28,512 --> 00:09:31,415
podes vir morar connosco,
andamos preocupados contigo.
83
00:09:31,416 --> 00:09:33,286
Obrigada,
não te preocupes comigo.
84
00:09:33,287 --> 00:09:35,071
Eu avisar-te-ei, prometo.
85
00:09:35,072 --> 00:09:37,174
- Tudo bem, adeus.
- Até depois, Aubrey.
86
00:09:43,667 --> 00:09:45,388
- Olá.
- Olá.
87
00:09:45,389 --> 00:09:47,471
Ainda és a criança
mais esperta da escola?
88
00:09:47,472 --> 00:09:49,932
Sim, mais ou menos.
89
00:09:49,933 --> 00:09:52,576
Lembras-te de algo que te tenha
ensinado quando fui tua professora?
90
00:09:54,708 --> 00:09:56,009
Sim.
91
00:09:56,379 --> 00:09:59,942
"Amanhã, e amanhã, e amanhã
e todos os nossos ontens
92
00:09:59,943 --> 00:10:02,284
iluminaram aos tolos
o seu caminho para a morte.
93
00:10:02,285 --> 00:10:03,946
Apaga-te, apaga-te,
breve chama!"
94
00:10:04,647 --> 00:10:08,413
- Isso é muito bom. Obrigada.
- Obrigada.
95
00:10:09,893 --> 00:10:12,561
A minha mãe disse-me que é
uma sem-abrigo, é verdade?
96
00:10:13,256 --> 00:10:15,282
Não, eu não sou uma "sem-abrigo".
97
00:10:15,283 --> 00:10:17,630
Sou apenas uma "sem-casa".
98
00:10:17,631 --> 00:10:19,754
- Não é a mesma coisa, pois não?
- Não.
99
00:10:20,157 --> 00:10:22,572
- Não te preocupes, estou bem.
- Está bem.
100
00:10:47,589 --> 00:10:49,684
Antes de me mudar
para esta caravana,
101
00:10:50,092 --> 00:10:53,940
andava à procura de trabalho
e a enviar currículos.
102
00:10:53,941 --> 00:10:56,536
Estávamos em 2008,
e foi tudo muito difícil.
103
00:10:57,169 --> 00:11:01,775
Fiquei muito, muito deprimida.
104
00:11:04,375 --> 00:11:06,022
E pensei em suicídio.
105
00:11:06,023 --> 00:11:10,377
Decidi que iria comprar
uma bebida qualquer,
106
00:11:10,378 --> 00:11:13,104
ligar o fogão a gás
107
00:11:15,070 --> 00:11:17,990
e beber até desmaiar.
108
00:11:18,689 --> 00:11:20,661
E se voltasse a acordar,
109
00:11:21,470 --> 00:11:24,371
acenderia um cigarro
e daria cabo de tudo.
110
00:11:26,232 --> 00:11:29,242
Então, dei de caras com os
meus dois fiéis cãezinhos.
111
00:11:29,243 --> 00:11:32,683
O meu cocker spaniel
e o meu toy poodle.
112
00:11:33,098 --> 00:11:34,534
E eu...
113
00:11:34,535 --> 00:11:36,484
Eu não podia
fazer aquilo com eles.
114
00:11:37,307 --> 00:11:39,492
E pensei...
Bem...
115
00:11:40,210 --> 00:11:42,321
Também não posso
fazer isto comigo.
116
00:11:42,322 --> 00:11:46,107
Então...eu tinha quase 62 anos.
117
00:11:46,108 --> 00:11:50,501
E pesquisei na Internet quanto
receberia de reforma.
118
00:11:50,502 --> 00:11:53,617
E lá, eles informavam: 550 dólares.
119
00:11:55,926 --> 00:11:58,527
Fern, trabalhei toda uma vida.
120
00:11:58,528 --> 00:12:00,699
Trabalho desde os meus 12 anos.
121
00:12:00,700 --> 00:12:02,817
Criei duas filhas...
não podia acreditar.
122
00:12:04,164 --> 00:12:06,278
Enquanto navegava, encontrei
123
00:12:06,279 --> 00:12:08,532
a vida simples
de Bob Wells numa autocaravana.
124
00:12:08,533 --> 00:12:12,672
Eu poderia viver numa autocaravana.
Viajar...
125
00:12:13,743 --> 00:12:16,314
E não precisar de trabalhar
o resto da vida.
126
00:12:16,315 --> 00:12:21,750
O EDR é um campo de treino
para nómadas recentes...
127
00:12:21,751 --> 00:12:24,388
Bob Wells parece-se
com o Pai Natal.
128
00:12:24,784 --> 00:12:27,519
Parece mesmo,
toda a gente diz isso!
129
00:12:27,827 --> 00:12:29,627
O que significa EDR?
130
00:12:29,628 --> 00:12:31,684
Encontro de desabrigados
sobre rodas.
131
00:12:32,005 --> 00:12:35,642
Fica em Quartzsite,
Arizona, no meio do deserto.
132
00:12:35,643 --> 00:12:37,009
Em terras sem dono.
133
00:12:37,311 --> 00:12:39,468
Devias ir lá.
Vou fazer-te um mapa.
134
00:12:39,469 --> 00:12:40,771
Não, acho que não quero ir.
135
00:12:41,670 --> 00:12:44,811
Espero que venhas,
vou fazer-te um mapa mesmo assim.
136
00:12:44,812 --> 00:12:47,305
Isto é o que o EDR é:
137
00:12:47,306 --> 00:12:52,795
um sistema de suporte
para quem precisa, no momento.
138
00:13:09,367 --> 00:13:10,968
Vejo-te no próximo ano, Fern.
139
00:13:10,969 --> 00:13:13,064
- Boas festas.
- Para ti também, Doug.
140
00:13:48,180 --> 00:13:50,029
O Carl teve uma trombose.
141
00:13:50,627 --> 00:13:52,838
- Morreu?
- Não, não.
142
00:13:52,839 --> 00:13:56,843
A filha dele veio e levou-o
de volta para o leste.
143
00:13:57,163 --> 00:14:00,244
- E não levaram o cão?
- Não puderam levá-lo.
144
00:14:00,245 --> 00:14:01,661
Gostavas de o adoptar?
145
00:14:01,963 --> 00:14:04,896
- É um óptimo cãozinho. Adorável.
- Não.
146
00:14:04,897 --> 00:14:09,330
Está bem. Então vais
embora na quinta, certo?
147
00:14:09,331 --> 00:14:10,944
- Sim.
- Está bem.
148
00:14:10,945 --> 00:14:14,024
- Terminei ontem na Amazon.
- Certo.
149
00:14:14,025 --> 00:14:16,877
A Amazon paga até quinta-feira.
150
00:14:16,878 --> 00:14:21,196
Depois disso, são 375 dólares
por mês.
151
00:14:21,197 --> 00:14:24,439
Há descontos se eu não
usar a vossa energia?
152
00:14:24,440 --> 00:14:28,042
- Porque tenho a minha carrinha, sabes...
- Não, mas já que tens a carrinha
153
00:14:28,043 --> 00:14:29,534
é mais fácil para te mudares
154
00:14:29,535 --> 00:14:32,001
e rumar a sul,
para um lugar mais quente.
155
00:14:32,002 --> 00:14:34,849
Sim, mas primeiro queria
arranjar um emprego por aqui.
156
00:14:34,850 --> 00:14:36,151
Boa sorte com isso.
157
00:14:37,121 --> 00:14:38,424
Torna-se complicado.
158
00:14:39,685 --> 00:14:41,242
- Adeus, Patty.
- Adeus, Fern.
159
00:14:41,243 --> 00:14:43,849
- Vejo-te no próximo ano.
- Obrigado! Tenha um bom dia.
160
00:15:05,740 --> 00:15:09,413
O meu marido trabalhava
na mina da USG, em Empire.
161
00:15:09,414 --> 00:15:12,033
E eu trabalhei lá, nos recursos
humanos, por alguns anos.
162
00:15:12,034 --> 00:15:14,864
Foi o meu último emprego a full-time.
Tive muitos outros, temporários.
163
00:15:14,865 --> 00:15:16,736
Fui caixa numa loja.
164
00:15:16,737 --> 00:15:19,533
Fui professora substituta
na escola por cinco anos.
165
00:15:19,534 --> 00:15:21,036
Depois que a mina de Empire fechou,
166
00:15:21,037 --> 00:15:23,592
todos os residentes
tiveram que se mudar, não foi?
167
00:15:23,593 --> 00:15:25,200
Sim, à coisa de um ano.
168
00:15:26,045 --> 00:15:28,375
Então, quando precisa
voltar ao trabalho?
169
00:15:28,970 --> 00:15:30,271
Agora?
170
00:15:31,235 --> 00:15:33,836
Agora passámos por um momento crítico.
171
00:15:33,837 --> 00:15:37,444
Pode considerar obter
uma reforma antecipada.
172
00:15:37,445 --> 00:15:41,415
Não creio que consiga sobreviver
da pensão e...
173
00:15:44,418 --> 00:15:47,044
Preciso de trabalhar.
Eu gosto de trabalhar.
174
00:15:47,671 --> 00:15:51,675
Não sei exactamente
onde se encaixaria.
175
00:15:58,502 --> 00:16:00,317
Olá.
176
00:16:00,318 --> 00:16:02,965
Sou a Rachel, sou a gerente
aqui do Pop's Peak.
177
00:16:02,966 --> 00:16:05,298
- Olá, sou a Fern.
- Olá, Fern.
178
00:16:06,926 --> 00:16:09,900
Perguntei por aí, e disseram
que posso passar aqui a noite.
179
00:16:09,901 --> 00:16:11,904
Tudo bem, é mais que bem-vinda.
180
00:16:11,905 --> 00:16:14,446
Mas, sabe, a temperatura vai cair.
181
00:16:14,447 --> 00:16:16,453
E aqui as noites podem ser geladas.
182
00:16:16,454 --> 00:16:19,148
- Mesmo geladas.
- Sim, estou a ver.
183
00:16:19,149 --> 00:16:23,815
Não quero ir além das minhas
competências, mas existe uma igreja.
184
00:16:23,816 --> 00:16:26,017
Perto da 7a com a 11a.
Uma Igreja Baptista.
185
00:16:26,018 --> 00:16:28,089
E eles acolhem pessoas.
186
00:16:28,090 --> 00:16:31,537
- Eu fico bem.
- Está bem, está bem.
187
00:16:31,538 --> 00:16:34,697
- Estamos aqui, se precisar de algo.
- Obrigada.
188
00:18:37,346 --> 00:18:39,288
Estou tão feliz por teres vindo.
189
00:18:39,948 --> 00:18:42,051
- Aquele é o Bob Wells.
- Pode sentar-se aqui.
190
00:18:42,608 --> 00:18:44,045
Fique com a cadeira.
191
00:18:46,495 --> 00:18:49,343
E o estranho,
é que nós não somente
192
00:18:49,344 --> 00:18:53,037
aceitámos a tirania do dólar,
a tirania do mercado...
193
00:18:53,038 --> 00:18:54,343
...como a abraçamos.
194
00:18:54,344 --> 00:18:59,488
Cavalgamos a sela da tirania do dólar
195
00:18:59,489 --> 00:19:02,339
e vivemos toda uma vida assim.
196
00:19:02,340 --> 00:19:05,272
Eu uso sempre a analogia
do burro de carga.
197
00:19:05,273 --> 00:19:08,915
Um burro de carga disposto
a trabalhar até à morte
198
00:19:08,916 --> 00:19:10,583
até ser deixado livre a pastar.
199
00:19:10,584 --> 00:19:12,954
E é isso que acontece
com muitos de nós.
200
00:19:12,955 --> 00:19:15,127
Como se a sociedade
nos quisesse abandonar,
201
00:19:15,128 --> 00:19:17,480
atirando-nos para fora,
como uns inúteis.
202
00:19:17,481 --> 00:19:20,628
Nós, burros de carga, temos que
nos unir e cuidar uns dos outros.
203
00:19:20,629 --> 00:19:23,084
É esse o propósito de tudo isto.
204
00:19:23,085 --> 00:19:25,492
Pelo meu modo de ver,
o Titanic já se está a afundar
205
00:19:25,493 --> 00:19:28,089
e os tempos económicos a mudar.
206
00:19:28,090 --> 00:19:31,868
Então, o meu objectivo
é usar os botes salva-vidas
207
00:19:31,869 --> 00:19:34,292
e embarcar o máximo
de pessoas possível.
208
00:19:37,585 --> 00:19:39,649
- Prove e diga-me.
- Vamos ver...
209
00:19:40,107 --> 00:19:42,433
- O que é isto?
- Isto é vegan.
210
00:19:42,434 --> 00:19:44,688
Não, eu sou carnívora.
211
00:19:45,517 --> 00:19:48,019
- Certo, obrigada. Parece bom.
- Outra carnívora?
212
00:19:48,020 --> 00:19:49,833
- Ela é carnívora.
- Está bem.
213
00:19:53,089 --> 00:19:54,890
Já está bem? Mais?
214
00:19:54,891 --> 00:19:57,122
Ela gosta de pimento vermelho.
215
00:19:57,123 --> 00:19:59,866
- Coentros?
- Não.
216
00:20:07,704 --> 00:20:09,720
Sou veterano do Vietname.
217
00:20:09,721 --> 00:20:12,363
E...sofro de stress pós-traumático.
218
00:20:12,839 --> 00:20:15,976
Não suporto sítios ruidosos.
219
00:20:15,977 --> 00:20:19,124
Nem grandes multidões,
fogo-de-artifício.
220
00:20:20,316 --> 00:20:23,139
Tenho uma carrinha pickup
e uma tenda-anexo.
221
00:20:23,140 --> 00:20:24,982
Consigo morar aqui.
222
00:20:26,686 --> 00:20:28,311
E ficar em paz.
223
00:20:31,226 --> 00:20:36,609
Tinha, finalmente, convencido
o meu avô, o meu pai e a minha mãe
224
00:20:36,610 --> 00:20:41,564
de que deveríamos arranjar
uma autocaravana e conhecer o país.
225
00:20:42,280 --> 00:20:46,440
Mas então os dois descobriram
que tinham cancro.
226
00:20:46,441 --> 00:20:49,013
Ambos faleceram, com três
semanas de diferença.
227
00:20:49,014 --> 00:20:52,781
Comecei a ver vídeos do Bob Wells
228
00:20:52,782 --> 00:20:54,234
sobre como viver em carrinhas.
229
00:20:55,450 --> 00:20:58,352
Então comprei a minha
própria carrinha, PAINT.
230
00:20:58,353 --> 00:21:00,356
Porque ela leva-me
onde eu não estou.
231
00:21:01,556 --> 00:21:06,952
E comecei esta minha jornada de cura
há dois anos e meio.
232
00:21:06,953 --> 00:21:10,646
Trabalhei para uma grande
empresa por 20 anos.
233
00:21:10,647 --> 00:21:14,467
O meu amigo Bill trabalhava
para a mesma empresa.
234
00:21:14,468 --> 00:21:16,239
E...
235
00:21:16,240 --> 00:21:18,201
Ele teve problemas hepáticos.
236
00:21:18,202 --> 00:21:20,744
Uma semana antes
de se reformar.
237
00:21:20,745 --> 00:21:23,853
Os recursos humanos ligaram
para o hospital onde estava,
238
00:21:23,854 --> 00:21:27,692
a dizer: "Vamos falar sobre
as suas opções de reforma."
239
00:21:28,483 --> 00:21:31,313
Ele morreu 10 dias depois.
240
00:21:31,314 --> 00:21:34,050
Sem nunca ter a hipótese
de usar o veleiro
241
00:21:34,051 --> 00:21:38,533
que comprara
e que ganhava pó na garagem.
242
00:21:38,534 --> 00:21:41,097
E perdeu tudo isso.
243
00:21:42,494 --> 00:21:44,227
Ele disse-me
antes mesmo de morrer:
244
00:21:44,228 --> 00:21:46,298
"Não percas tempo, miúda."
245
00:21:46,299 --> 00:21:47,660
"Não percas tempo."
246
00:21:47,971 --> 00:21:50,332
Então, assim que pude,
reformei-me.
247
00:21:50,333 --> 00:21:53,725
Não quero que o meu veleiro esteja
na garagem quando morrer.
248
00:21:55,338 --> 00:21:57,347
Então, é isso.
249
00:21:58,711 --> 00:22:00,542
E... ele não está na garagem.
250
00:22:00,543 --> 00:22:02,179
O meu veleiro está aqui no deserto.
251
00:22:12,154 --> 00:22:15,398
Nem consigo imaginar
o que estás a passar.
252
00:22:16,299 --> 00:22:20,419
A perda do teu marido
e a perda de toda a tua cidade
253
00:22:20,420 --> 00:22:22,856
e os amigos, e os vizinhos, e...
254
00:22:22,857 --> 00:22:26,608
Esse tipo de perda
nunca é fácil.
255
00:22:26,609 --> 00:22:29,618
E... gostaria de ter
uma resposta fácil para te dar.
256
00:22:29,619 --> 00:22:33,426
Mas, acho que vieste ao lugar certo
para encontrares uma resposta.
257
00:22:33,427 --> 00:22:34,757
Penso que...
258
00:22:35,651 --> 00:22:38,492
Penso que, se te conectares
com a natureza...
259
00:22:38,985 --> 00:22:41,427
e com uma verdadeira comunidade...
260
00:22:41,428 --> 00:22:43,356
isso fará toda a diferença.
261
00:22:43,785 --> 00:22:45,287
Espero bem que sim.
262
00:23:10,481 --> 00:23:13,113
- Fern.
- Linda.
263
00:23:13,114 --> 00:23:14,554
Vem cá e junta-te a nós.
264
00:23:14,555 --> 00:23:16,417
Não, estou bem,
vou só dar um passeio.
265
00:23:16,418 --> 00:23:18,356
- Está bem.
- Volto num instante.
266
00:24:21,881 --> 00:24:24,374
Bom dia.
267
00:24:46,945 --> 00:24:48,485
A pergunta que me fazem sempre é:
268
00:24:48,486 --> 00:24:51,566
«Bob, quero viver na cidade.
Gosto daqui, mas não posso cá morar.
269
00:24:51,567 --> 00:24:54,833
Que conselho me dá para evitar
o famoso "bater à porta"?»
270
00:24:55,213 --> 00:24:59,587
Então, desenvolvi o que chamo de
10 mandamentos para estacionamento furtivo.
271
00:25:07,332 --> 00:25:08,918
Puxe de dentro para fora.
Só...
272
00:25:08,919 --> 00:25:10,787
Precisa de fazer um buraco maior.
273
00:25:12,417 --> 00:25:15,673
Aí está. Sim, isso mesmo.
Ficou perfeito.
274
00:25:16,874 --> 00:25:19,136
Então precisa de...
275
00:25:21,238 --> 00:25:22,679
Eu adoro este estilo de vida.
276
00:25:22,680 --> 00:25:26,800
É um estilo de vida em liberdade,
pleno de beleza, e conectado à terra.
277
00:25:26,801 --> 00:25:28,894
No entanto, há sempre um revés.
278
00:25:29,516 --> 00:25:32,246
É preciso aprender a cuidar
do próprio cocó.
279
00:25:33,450 --> 00:25:37,324
A maioria de nós,
usa um balde de 20 litros.
280
00:25:37,625 --> 00:25:41,378
Porque a maioria de nós vive em carrinhas.
Ou em algo ainda maior.
281
00:25:41,828 --> 00:25:43,730
Eu vivo num Prius.
282
00:25:44,331 --> 00:25:46,432
Então, uso um de 7 litros e meio.
283
00:25:46,433 --> 00:25:50,210
Quem tiver necessidades maiores,
pode usar um de 27 litros.
284
00:25:52,108 --> 00:25:54,074
- Olá, Fern.
- Olá, rapazes.
285
00:25:58,541 --> 00:26:00,695
- Trouxe isto para si.
- Obrigada.
286
00:26:06,375 --> 00:26:08,854
Leve este.
287
00:26:08,855 --> 00:26:10,629
Esse aí está meio estranho.
288
00:26:10,630 --> 00:26:13,283
- São todos seus?
- Sim.
289
00:26:13,284 --> 00:26:16,491
Existe um buraco negro em cada
carrinha, especialmente na minha.
290
00:26:16,492 --> 00:26:18,963
Uma vez, juntei sete abridores de latas.
291
00:26:18,964 --> 00:26:20,735
Comigo isso nunca acontece.
292
00:26:20,736 --> 00:26:23,638
Troco consigo por uma luva,
fui eu que a fiz.
293
00:26:23,639 --> 00:26:25,092
Está bem, claro.
294
00:26:25,093 --> 00:26:28,273
- O que é isto, crochet?
- Não, algo diferente.
295
00:26:29,871 --> 00:26:31,673
É bem porreiro.
296
00:26:32,648 --> 00:26:35,050
- Este vai comigo.
- Está bem.
297
00:26:35,450 --> 00:26:37,795
- Até à vista.
- Obrigado.
298
00:26:45,538 --> 00:26:48,741
FEIRA DE CARAVANAS
299
00:26:49,109 --> 00:26:51,487
Parece que o trabalho
não vai ser...
300
00:26:51,488 --> 00:26:53,487
Está a deslizar.
301
00:26:53,488 --> 00:26:54,997
Aceita currículos?
302
00:26:56,971 --> 00:26:58,932
Vou deixar aqui consigo,
pelo sim pelo não.
303
00:26:58,933 --> 00:27:01,249
- Não, envie pela...
- Pela Internet?
304
00:27:01,250 --> 00:27:02,552
- Sim.
- Está bem.
305
00:27:02,553 --> 00:27:04,638
Eu tenho um pack de quatro por cem.
306
00:27:04,639 --> 00:27:06,476
Como estes.
307
00:27:07,942 --> 00:27:10,114
- Sentiste?
- Isto é o que faz às pessoas.
308
00:27:10,115 --> 00:27:11,639
- Assustou-me.
- Leva-as para longe.
309
00:27:12,423 --> 00:27:14,848
Imaginam o dinheiro que aqui está?
310
00:27:14,849 --> 00:27:17,058
É como se fossem... dinossauros.
311
00:27:20,270 --> 00:27:23,796
Cuidado. Cuidado.
Cuidado com os degraus.
312
00:27:23,797 --> 00:27:25,729
Bem-vindos a bordo.
313
00:27:26,460 --> 00:27:28,161
É como uma discoteca.
314
00:27:28,162 --> 00:27:29,863
Meu Deus.
315
00:27:31,786 --> 00:27:33,604
A iluminação é linda.
316
00:27:33,605 --> 00:27:35,977
- Máquina de lavar e secar.
- Meu Deus!
317
00:27:36,710 --> 00:27:38,011
Estás a brincar.
318
00:27:39,869 --> 00:27:42,974
- Senhoras, para onde vamos?
- Havai.
319
00:27:42,975 --> 00:27:44,647
- Não.
- Bem, sim.
320
00:27:44,648 --> 00:27:46,580
Existe água entre cá e lá.
321
00:27:46,939 --> 00:27:48,851
Não vamos é para a costa leste.
322
00:27:48,852 --> 00:27:50,690
Não existe lugar grande o suficiente
323
00:27:50,691 --> 00:27:52,654
para estacionar
algo deste tamanho.
324
00:27:52,655 --> 00:27:54,711
Este autocarro é mágico.
Podemos ir ao Havai.
325
00:27:57,444 --> 00:28:00,050
Nas nossas carrinhas de novo
326
00:28:00,633 --> 00:28:04,450
de visita a lugares
em que nunca estivemos
327
00:28:05,298 --> 00:28:09,871
de visita a lugares
em que talvez nunca mais iremos
328
00:28:10,172 --> 00:28:14,224
e mal podemos esperar
para viajar de novo nas carrinhas
329
00:28:17,710 --> 00:28:22,061
como um bando de ciganos
a descer a estrada
330
00:28:22,544 --> 00:28:24,246
na estrada de novo...
331
00:28:24,247 --> 00:28:26,329
Ora bem! Em Quartzsite, Arizona
332
00:28:26,330 --> 00:28:28,003
especialmente nesse clube de iates
333
00:28:28,004 --> 00:28:30,107
onde a dança em linha
é uma velha tradição.
334
00:28:30,108 --> 00:28:31,409
Então, cá vamos nós...
335
00:29:01,184 --> 00:29:04,223
Parece que precisa
de um parceiro de dança.
336
00:29:06,027 --> 00:29:07,590
- Não.
- Não?
337
00:29:07,892 --> 00:29:09,259
Tem a certeza?
338
00:29:09,730 --> 00:29:11,977
- Está bem.
- Vamos lá.
339
00:30:00,985 --> 00:30:03,506
- Adeus, Fern!
- Adeus, Fern!
340
00:30:41,139 --> 00:30:42,661
Óptimo.
341
00:30:45,778 --> 00:30:49,203
Para sua segurança, na estrada
ou em qualquer outro lugar.
342
00:30:49,204 --> 00:30:51,792
Tire as dúvidas que tiver
343
00:30:51,793 --> 00:30:56,096
sobre o design, manutenção
e propósitos da autocaravana.
344
00:30:56,097 --> 00:31:00,003
Traga a sua máquina hoje,
para que possamos ajudá-lo a aproveitar
345
00:31:00,004 --> 00:31:03,407
tudo o que a mãe natureza
tem para oferecer.
346
00:31:14,860 --> 00:31:17,859
LAVANDARIA
347
00:31:42,587 --> 00:31:44,771
Ron, podes vir aqui um segundo?
348
00:31:45,617 --> 00:31:47,787
Este tipo tem umas coisas bem porreiras.
349
00:31:48,639 --> 00:31:50,602
Estes são o Noodle e a Roxy.
Este é o Ron.
350
00:31:50,603 --> 00:31:51,904
- Como vai, Ron?
- Passou bem?
351
00:31:51,905 --> 00:31:53,707
A tentar juntar uns trocos
para a gasolina.
352
00:31:53,708 --> 00:31:56,532
- Prazer em conhecê-la.
- Acho que este é muito bom.
353
00:31:56,533 --> 00:31:58,051
Olha para a técnica.
354
00:31:58,352 --> 00:32:00,222
- Bonitos.
- Sim!
355
00:32:00,223 --> 00:32:02,214
Olha, olha. Olha, Ron.
356
00:32:30,194 --> 00:32:31,495
Olá, senhora.
357
00:32:32,349 --> 00:32:34,255
Por acaso não me arranja um cigarro?
358
00:32:34,914 --> 00:32:36,313
Arranjo, claro.
359
00:32:37,231 --> 00:32:38,532
Precisa de fogo?
360
00:32:38,834 --> 00:32:40,253
Se faz favor.
361
00:32:44,015 --> 00:32:45,316
Precisa?
362
00:32:45,317 --> 00:32:47,732
- Claro. Obrigado.
- De nada.
363
00:32:47,733 --> 00:32:49,569
- Como se chama?
- Fern.
364
00:32:49,570 --> 00:32:51,471
- Fern, sou o Derek.
- Olá, Derek.
365
00:32:51,472 --> 00:32:54,495
- Prazer em conhecê-la. Até mais.
- Prazer conhecê-lo.
366
00:33:17,903 --> 00:33:20,322
O que é? O que foi?
367
00:33:20,323 --> 00:33:23,077
É a Fern, Swankie. É a Fern.
368
00:33:25,156 --> 00:33:26,457
Olá.
369
00:33:26,458 --> 00:33:27,959
- Não viste a bandeira?
- Sim, desculpa.
370
00:33:27,960 --> 00:33:30,394
- Significa que não quero ser incomodada.
- Eu sei.
371
00:33:30,695 --> 00:33:33,472
- Preciso de uma boleia para a cidade.
- Porquê?
372
00:33:33,473 --> 00:33:35,128
Tive um furo.
373
00:33:35,829 --> 00:33:37,155
Então vai trocá-lo.
374
00:33:37,156 --> 00:33:39,591
- Não tenho como o substituir.
- Não tens um sobressalente?
375
00:33:39,592 --> 00:33:41,718
Estás no meio do nada
e não tens sobressalente?
376
00:33:41,719 --> 00:33:45,130
PNEUS DO JOE
377
00:33:46,689 --> 00:33:49,050
Pode-se morrer por aqui.
Estamos no meio do deserto.
378
00:33:49,051 --> 00:33:50,479
Longe de todos.
379
00:33:50,480 --> 00:33:52,513
Tu podes morrer aqui.
Entendes isso?
380
00:33:52,514 --> 00:33:53,961
Precisas levar isto a sério.
381
00:33:53,962 --> 00:33:56,768
Precisas saber como chamar ajuda.
De saber como trocar um pneu.
382
00:33:56,769 --> 00:34:00,052
- Fico-te grata. Obrigada, Swankie.
- Tudo bem.
383
00:34:00,053 --> 00:34:02,094
Tu podes pagar-me depois.
384
00:34:02,095 --> 00:34:04,673
Estou a ultimar uma viagem,
a preparar-me para sair,
385
00:34:04,674 --> 00:34:07,860
tenho muito que fazer,
não consigo terminar tudo a tempo.
386
00:34:07,861 --> 00:34:09,848
- Podias ajudar-me a resolver as coisas.
- Sim.
387
00:34:09,849 --> 00:34:11,451
- Agradeço-te muito.
- Podes deixar.
388
00:34:11,452 --> 00:34:14,354
Sugiro o seguinte:
não compres triplo A, está bem?
389
00:34:14,355 --> 00:34:17,408
Precisas dum aparelho de localização,
um satélite de rastreio.
390
00:34:17,409 --> 00:34:20,211
Deves embeber o papel de lixa.
Chama-se "molhado e seco",
391
00:34:20,212 --> 00:34:21,794
e precisámos dele molhado.
392
00:34:26,749 --> 00:34:28,669
Temos que proteger o pára-choques,
393
00:34:28,670 --> 00:34:30,918
caso contrário a tinta branca
vai respingar nele.
394
00:34:30,919 --> 00:34:32,668
Coloca plástico sobre tudo isto.
395
00:34:32,669 --> 00:34:36,499
Sabes? Isto é bem mais
complicado do que eu esperava.
396
00:34:36,500 --> 00:34:37,997
É muito complicado.
397
00:34:38,399 --> 00:34:42,124
Precisei de muito tempo para que
a carrinha ficasse em ordem.
398
00:34:43,510 --> 00:34:47,149
- Então, estás a desistir?
- Não, não estou.
399
00:34:47,150 --> 00:34:50,025
Quando acabarmos,
vou-te dar toda a minha tinta.
400
00:34:50,026 --> 00:34:52,262
Não quero mais levá-la comigo.
Ficas com tudo,
401
00:34:52,263 --> 00:34:55,109
porque a tua carrinha parece...
402
00:34:55,739 --> 00:34:58,212
meio "ratada".
- Não parece nada.
403
00:34:59,078 --> 00:35:01,133
Nada disso, só precisa de uma lavadela.
404
00:35:01,134 --> 00:35:03,560
Não, usa a minha tinta.
405
00:35:21,565 --> 00:35:22,866
"Ratada"...
406
00:36:16,418 --> 00:36:18,820
Fern? É a Swankie.
407
00:36:18,821 --> 00:36:20,602
O que foi? Estou indisposta.
408
00:36:21,207 --> 00:36:23,029
Onde é que arranjei
todas estas coisas?
409
00:36:23,030 --> 00:36:25,166
- Sim, bem, chama-se "acumular".
- De onde vem?
410
00:36:25,167 --> 00:36:27,783
Postei no grupo de Facebook
de Quartzsite
411
00:36:27,784 --> 00:36:31,275
que estava a dar um monte de coisas,
para que as pessoas viessem buscar.
412
00:36:31,276 --> 00:36:33,101
Então estou à espera que venham.
413
00:36:33,829 --> 00:36:35,851
- Adorei esta.
- Leva-a.
414
00:36:36,197 --> 00:36:38,230
- Estás a brincar?
- É tua.
415
00:36:38,231 --> 00:36:41,180
- Que confortável.
- Ficas mesmo bem nessa cadeira.
416
00:36:41,856 --> 00:36:44,601
Esta pedra chama-se Jasper:
vermelha, branca e azul.
417
00:36:44,602 --> 00:36:47,832
- E esta?
- Isso é palmoxylon.
418
00:36:47,833 --> 00:36:52,489
E estes aqui são parte...
da mesma pedra.
419
00:36:53,580 --> 00:36:54,881
Ai.
420
00:36:56,245 --> 00:36:59,498
- Cuidado com os braços.
- Essa também é daquela Jasper.
421
00:37:01,142 --> 00:37:02,648
O que se passa?
422
00:37:02,949 --> 00:37:04,830
Não me estou a sentir muito bem.
423
00:37:06,492 --> 00:37:08,825
Anda. Senta-te.
424
00:37:11,528 --> 00:37:12,829
Pronta?
425
00:37:15,360 --> 00:37:17,230
O que foi? Do que precisas?
426
00:37:17,231 --> 00:37:19,411
Dói-me muito a cabeça
e tenho náuseas.
427
00:37:20,288 --> 00:37:22,832
- Água, ajudava?
- Sim, sim.
428
00:37:28,238 --> 00:37:29,628
Cuidado com o teu braço.
429
00:37:44,850 --> 00:37:46,226
Estás bem?
430
00:37:47,204 --> 00:37:49,834
Acho... acho que sim.
431
00:38:00,521 --> 00:38:01,823
Estás mesmo bem?
432
00:38:05,466 --> 00:38:08,536
Os médicos disseram-me
que extraíram
433
00:38:08,537 --> 00:38:11,437
um cancro do meu pulmão
há um tempo atrás.
434
00:38:11,808 --> 00:38:14,072
E pequenas células de carcinoma.
435
00:38:14,673 --> 00:38:17,800
E disseram-me que se espalhou
para o meu cérebro.
436
00:38:17,801 --> 00:38:21,019
Aí, deram-me sete
ou oito meses de vida.
437
00:38:22,207 --> 00:38:25,655
Sinto muito. Sinto muito.
438
00:38:25,656 --> 00:38:30,566
Vou fazer a minha viagem.
Voltar ao Alasca novamente,
439
00:38:30,567 --> 00:38:32,360
tenho boas memórias lá.
440
00:38:35,003 --> 00:38:36,939
E fazer o que tenho a fazer.
441
00:38:36,940 --> 00:38:38,983
Tenho um livro chamado "A Saída Final",
442
00:38:38,984 --> 00:38:42,806
dum Dr. Kevorkian, que alguns
costumam chamar de "Dr. Morte",
443
00:38:42,807 --> 00:38:47,286
que tem várias maneiras de terminar
com a própria vida, se precisares.
444
00:38:48,836 --> 00:38:50,598
É como se fosse uma receita.
445
00:38:51,366 --> 00:38:54,728
Eu tenho-o para que... se precisar
de algumas ideias...
446
00:38:54,729 --> 00:38:58,617
...mas não vou mais gastar tempo
trancada em hospitais.
447
00:38:59,618 --> 00:39:00,952
Não, obrigada.
448
00:39:06,512 --> 00:39:08,499
Farei 75 anos este ano.
449
00:39:09,533 --> 00:39:11,230
E acho que vivi uma boa vida.
450
00:39:11,231 --> 00:39:14,882
Vi coisas bem bonitas,
nos meus passeios de caiaque.
451
00:39:17,424 --> 00:39:22,065
Um alce, uma família de alces,
num rio do Idaho...
452
00:39:24,280 --> 00:39:26,210
Pelicanos enormes e brancos
453
00:39:26,211 --> 00:39:29,997
a pousar 2 metros acima do meu
caiaque, num lago no Colorado.
454
00:39:33,188 --> 00:39:36,521
Depois, havia um penhasco,
455
00:39:36,522 --> 00:39:39,183
e vi centenas de milhares
de ninhos de andorinhas
456
00:39:39,184 --> 00:39:42,404
nas paredes do penhasco,
andorinhas a voar por toda parte,
457
00:39:43,439 --> 00:39:45,055
reflectindo na água.
458
00:39:45,056 --> 00:39:47,644
Dava até a impressão
de que estava a voar com elas,
459
00:39:47,645 --> 00:39:49,778
sentindo-as por debaixo, por cima
e em volta de mim.
460
00:39:49,779 --> 00:39:52,283
E os filhotes acabados de nascer,
461
00:39:52,284 --> 00:39:54,125
com as cascas dos ovos
a cair dos ninhos,
462
00:39:54,126 --> 00:39:57,517
mil pedacinhos branquinhos
a flutuar na água.
463
00:39:57,518 --> 00:39:59,631
E foi tudo tão incrível,
464
00:39:59,632 --> 00:40:02,477
que me senti satisfeita,
a minha vida estava completa.
465
00:40:02,478 --> 00:40:04,643
Se tivesse morrido ali,
naquele momento,
466
00:40:04,644 --> 00:40:06,523
ficaria tudo bem.
467
00:40:25,649 --> 00:40:27,562
Sei lá.
Talvez quando eu morrer,
468
00:40:27,563 --> 00:40:30,018
os meus amigos se possam juntar
à volta de uma fogueira
469
00:40:30,019 --> 00:40:32,728
e atirar uma rocha ao fogo
em minha memória.
470
00:40:39,401 --> 00:40:41,436
Vejo algo inédito...
471
00:40:55,665 --> 00:40:58,152
E então, puxa-se para cima e fecha-se.
472
00:40:58,153 --> 00:41:01,392
- E que tal isto?
- Olha só para isto!
473
00:41:10,885 --> 00:41:14,009
A minha avó fez-me isso
e deu-mo a mim, então...
474
00:41:14,010 --> 00:41:15,527
aproveite. Cuide bem dele.
475
00:41:15,528 --> 00:41:17,302
- Obrigada.
- Adeus.
476
00:41:36,307 --> 00:41:40,049
Acreditei que o amor
estava aqui para ficar
477
00:41:40,757 --> 00:41:44,886
Não dirás onde
é que me perdi?
478
00:41:44,887 --> 00:41:49,111
Por favor, responde-me,
meu amor
479
00:41:49,899 --> 00:41:53,934
Se estiveres mais feliz sem mim
480
00:41:54,306 --> 00:41:58,450
Tentarei não me importar
481
00:41:59,109 --> 00:42:03,478
Mas se ainda pensas em mim
482
00:42:03,822 --> 00:42:07,825
Por favor,
ouve a minha oração
483
00:42:08,402 --> 00:42:12,749
Precisas saber
que te fui fiel
484
00:42:12,750 --> 00:42:17,472
Não me dirás
que podemos começar de novo?
485
00:42:17,773 --> 00:42:21,870
Na minha dor,
volto-me para ti...
486
00:42:28,541 --> 00:42:30,274
Posso dizer-te uma coisa, Swankie?
487
00:42:30,718 --> 00:42:32,019
O quê?
488
00:42:32,020 --> 00:42:34,227
Tenho andado a pensar bastante
no meu marido, Bo.
489
00:42:34,829 --> 00:42:36,883
Ele sofreu muito, bem no fim
490
00:42:36,884 --> 00:42:39,249
no hospital, com morfina a pingar.
491
00:42:39,250 --> 00:42:41,547
E eu ficava lá durante a noite, no hospital.
492
00:42:43,322 --> 00:42:44,623
E...
493
00:42:46,090 --> 00:42:50,554
eu tentava fazer com que
saísse mais um pouco de morfina...
494
00:42:52,181 --> 00:42:53,803
...só para que ele pudesse partir.
495
00:42:55,415 --> 00:42:58,412
Talvez eu devesse ter tentado mais.
496
00:42:59,213 --> 00:43:02,736
Para que ele pudesse ter partido antes,
sem toda aquela dor.
497
00:43:04,531 --> 00:43:06,555
Talvez não fosse isso
o que ele desejasse.
498
00:43:06,556 --> 00:43:09,557
Pode ser que ele quisesse
ficar contigo o máximo possível.
499
00:43:10,501 --> 00:43:12,754
Tenho a certeza de que
cuidaste bem dele, Fern.
500
00:43:15,021 --> 00:43:16,397
Cuidei.
501
00:43:22,430 --> 00:43:23,731
Adeus, Fern!
502
00:44:00,995 --> 00:44:02,479
Que tal uma bebida?
503
00:44:03,691 --> 00:44:06,626
Que tal um brinde
aos nossos amigos?
504
00:44:07,773 --> 00:44:11,100
Não aos amigos
que verás todos os dias. Não.
505
00:44:11,101 --> 00:44:15,179
Em vez disso, beberemos
aos amigos que tiveram que partir.
506
00:44:16,032 --> 00:44:18,481
Aposto que sabem
de quem falo
507
00:44:18,482 --> 00:44:21,190
Os amigos, que partiram numa jornada
508
00:44:21,191 --> 00:44:22,905
e que estão no nosso coração.
509
00:44:25,457 --> 00:44:30,047
Ouve o blues,
na minha melodia
510
00:44:30,348 --> 00:44:33,687
consegues ver o sangue
na minha cerveja?
511
00:44:33,688 --> 00:44:36,869
Ajuda-me a rir
e a espantar a dor
512
00:44:36,870 --> 00:44:40,305
Ajuda-me a sorrir
e a secar as lágrimas
513
00:45:20,779 --> 00:45:22,565
Fern.
514
00:46:50,955 --> 00:46:52,256
Olá, como vais?
515
00:46:52,257 --> 00:46:54,209
- Muito obrigado.
- Claro, sem problema.
516
00:46:54,210 --> 00:46:55,862
- É café simples, então...
- Tá óptimo.
517
00:46:58,338 --> 00:47:00,497
Olá. Café?
518
00:47:06,023 --> 00:47:08,821
- Eu conheço-a.
- É o Dave, certo? Sim...
519
00:47:09,685 --> 00:47:10,992
- Fern?
- Isso.
520
00:47:10,993 --> 00:47:13,159
Eu tenho o seu abridor de latas.
521
00:47:13,160 --> 00:47:15,216
Pois é, ficou com ele.
522
00:47:15,217 --> 00:47:18,285
- Trabalha aqui, agora?
- Sim, o meu primeiro ano.
523
00:47:18,918 --> 00:47:20,309
Então... café?
524
00:47:21,556 --> 00:47:22,857
Claro, pode ser.
525
00:47:26,986 --> 00:47:28,882
- Aí está.
- Obrigado.
526
00:47:29,608 --> 00:47:31,074
É somente café simples, então...
527
00:47:31,607 --> 00:47:32,959
Se quiser adicionar algo...
528
00:47:32,960 --> 00:47:35,012
- Vejo-o por aí!
- Sim, tenha um bom dia.
529
00:47:35,013 --> 00:47:36,314
Sou a vigilante desta área.
530
00:47:36,615 --> 00:47:40,269
Uma coisa que tens sempre
que te lembrar é de calçar as luvas.
531
00:47:40,270 --> 00:47:41,871
Precisas de te proteger.
532
00:47:41,872 --> 00:47:44,598
Temos gente de todos
os cantos do mundo.
533
00:47:44,599 --> 00:47:46,009
Dás uma pequena sopradela.
534
00:47:46,819 --> 00:47:48,341
E já está.
535
00:47:56,882 --> 00:47:59,368
As paredes também?
Ou só esta coisa prateada?
536
00:47:59,369 --> 00:48:01,493
- Não, as paredes também.
- Obrigada.
537
00:48:02,264 --> 00:48:05,464
Onde encontras um cenário destes?
538
00:48:05,465 --> 00:48:08,115
- Aqui mesmo, amiga.
- As terras baldias!
539
00:48:08,116 --> 00:48:09,935
- Terras baldias!
540
00:48:10,412 --> 00:48:13,031
Seremos as mauzonas
das terras baldias!
541
00:48:22,752 --> 00:48:24,439
Olha. Olha!
542
00:48:30,510 --> 00:48:31,937
Afasta isso de mim!
543
00:48:33,562 --> 00:48:35,012
É com cada um...
544
00:48:35,013 --> 00:48:37,153
Vê bem! Quase um saco inteiro
de Doritos.
545
00:48:37,154 --> 00:48:38,616
- Com licença.
- Sim?
546
00:48:39,093 --> 00:48:40,394
Olá.
547
00:48:40,718 --> 00:48:42,520
- São as vigilantes?
- Isso.
548
00:48:42,521 --> 00:48:44,123
Sou a Fern.
Esta é a Linda May.
549
00:48:44,124 --> 00:48:45,425
- Como estão vocês?
- Bem.
550
00:48:45,426 --> 00:48:47,728
Olá. Eu apertava-te a mão,
mas não ias...
551
00:48:47,729 --> 00:48:50,532
- É melhor nem encostar.
- Está bem, não temos luz ali.
552
00:48:50,533 --> 00:48:52,585
Tentávamos fazer a festa
de aniversário da nossa filha.
553
00:48:54,484 --> 00:48:55,785
Ligou?
554
00:48:55,786 --> 00:48:57,187
- Ligou!
- Maravilha.
555
00:48:57,188 --> 00:49:00,226
Queres que te amarre
este no pulso também?
556
00:49:04,311 --> 00:49:05,640
Em qual dos braços queres?
557
00:49:06,358 --> 00:49:07,660
Neste?
558
00:49:07,961 --> 00:49:10,107
Um em cada braço!
559
00:49:10,529 --> 00:49:11,838
Aí tens!
560
00:49:12,244 --> 00:49:14,698
Sejam bem-vindas ao spa
das terras baldias.
561
00:49:14,699 --> 00:49:18,286
Quem da plateia
se quer voluntariar?
562
00:49:18,287 --> 00:49:19,788
- Escolha-me a mim!
- Está bem.
563
00:49:24,243 --> 00:49:26,214
Não é maravilhoso?
564
00:49:26,215 --> 00:49:27,856
Como se chama, minha senhora?
565
00:49:27,857 --> 00:49:29,432
- Linda.
- Linda.
566
00:49:36,243 --> 00:49:38,299
PRADARIAS NACIONAIS
CENTRO DE VISITAS
567
00:49:39,344 --> 00:49:40,660
Olá, posso ajudar?
568
00:49:40,661 --> 00:49:42,357
Sim, estamos aqui para o tour.
569
00:49:42,358 --> 00:49:44,555
O tour terá início
em cerca de 15 minutos.
570
00:49:44,556 --> 00:49:47,408
- Devemos esperar aqui?
- Podem esperar, se quiserem.
571
00:49:47,409 --> 00:49:52,008
Temos mapas da área local e o
calendário das actividades de Verão.
572
00:49:52,009 --> 00:49:53,861
Podem levar um, se quiserem.
573
00:49:57,976 --> 00:49:59,927
- Aqui tem.
- Está bem.
574
00:49:59,928 --> 00:50:01,669
Isto vai ser bem divertido.
575
00:50:02,409 --> 00:50:04,065
Esfreguem uma pedra na outra.
576
00:50:04,597 --> 00:50:06,098
E verão o que acontece
577
00:50:06,099 --> 00:50:08,151
quando elas começarem
a parecer areia.
578
00:50:08,920 --> 00:50:10,950
Por isso é que é fácil
579
00:50:10,951 --> 00:50:14,059
os paleontologistas
acharem fósseis aqui.
580
00:50:14,060 --> 00:50:17,063
- Porque é que há buracos nas rochas?
- É uma óptima pergunta.
581
00:50:17,570 --> 00:50:20,594
Antigamente, havia ar
dentro das rochas,
582
00:50:20,595 --> 00:50:23,262
como pequenas bolsas
ou bolhas de gás.
583
00:50:23,877 --> 00:50:26,054
Elas ficavam presas nas rochas...
584
00:51:11,457 --> 00:51:12,937
Olá.
585
00:51:13,899 --> 00:51:16,150
Encontrou algo interessante?
586
00:51:16,713 --> 00:51:18,014
Rochas!
587
00:51:37,392 --> 00:51:38,794
Greg.
588
00:51:38,795 --> 00:51:40,096
Capricha lá nisso.
589
00:51:40,097 --> 00:51:42,987
Um brinde... à earthship!
590
00:51:42,988 --> 00:51:44,494
À earthship.
591
00:51:44,495 --> 00:51:47,817
Obrigada. Obrigada.
592
00:51:52,223 --> 00:51:54,587
O álcool faz...
faz a tua voz ficar aguda.
593
00:51:58,757 --> 00:52:01,958
Este aqui é o meu terreno
no Arizona.
594
00:52:01,959 --> 00:52:03,736
Vou construir uma earthship.
595
00:52:03,737 --> 00:52:06,734
É uma casa totalmente
autossuficiente,
596
00:52:06,735 --> 00:52:09,960
construída com pneus,
garrafas e latas.
597
00:52:09,961 --> 00:52:14,112
Então não existe hipótese de...
Não agride a terra de maneira nenhuma.
598
00:52:14,113 --> 00:52:16,251
- Autossuficiente?
- Autossuficiente.
599
00:52:16,252 --> 00:52:18,520
É como uma obra de arte viva,
600
00:52:18,521 --> 00:52:20,724
que tu fazes com
as próprias mãos.
601
00:52:20,725 --> 00:52:23,659
É algo que posso deixar
aos meus netos.
602
00:52:23,660 --> 00:52:27,007
Uma casa, que vai permanecer
por várias gerações.
603
00:52:27,008 --> 00:52:28,970
Durará mais que qualquer um de nós.
604
00:52:28,971 --> 00:52:30,757
Isso é excelente.
605
00:52:33,774 --> 00:52:35,247
Pronto. Agora sim.
606
00:52:36,099 --> 00:52:38,602
Quando envelhecemos,
ganhámos personalidade.
607
00:52:40,021 --> 00:52:42,239
Vou ficar sem te ver
durante algum tempo.
608
00:52:48,322 --> 00:52:50,154
Anda visitar-me.
609
00:52:50,710 --> 00:52:53,014
Podes ficar o tempo
que quiseres.
610
00:52:53,015 --> 00:52:54,930
Quando quiseres.
611
00:52:55,336 --> 00:52:57,175
- Está bem?
- Obrigada.
612
00:52:57,714 --> 00:53:01,395
- Obrigada, Linda May.
- Eu é que agradeço.
613
00:53:01,396 --> 00:53:03,931
Tu proporcionaste-me tanta coisa.
614
00:53:08,533 --> 00:53:10,405
- Muito bem.
- Está bem, certo.
615
00:53:48,588 --> 00:53:49,889
Olá, Fern.
616
00:53:49,890 --> 00:53:51,197
Olá.
617
00:53:51,540 --> 00:53:53,781
Estava no posto de abastecimento, e...
618
00:53:54,215 --> 00:53:57,091
Acho que não devias conduzir
pelo parque à noite,
619
00:53:57,092 --> 00:53:59,244
atrás de cigarros,
então trouxe-te isto.
620
00:53:59,245 --> 00:54:01,652
- O que são?
- Palitos de alcaçuz.
621
00:54:01,991 --> 00:54:03,792
Não posso fumar esses
palitos, Dave.
622
00:54:03,793 --> 00:54:06,297
Eu sei.
Mas podes mastigá-los.
623
00:54:06,298 --> 00:54:08,777
Eles ajudam a conter
o impulso, sabes.
624
00:54:08,778 --> 00:54:10,380
Não vou parar de fumar, Dave.
625
00:54:10,381 --> 00:54:12,708
Sim, eu sei. Mas devias
experimentar isto.
626
00:54:13,209 --> 00:54:15,247
Também são bons
para a digestão.
627
00:54:16,001 --> 00:54:17,934
Certo. Obrigada.
628
00:54:17,935 --> 00:54:20,827
- O que aconteceu?
- Formigas. Tenho formigas.
629
00:54:20,828 --> 00:54:23,165
- As formigas são tranquilas.
- Não, não são!
630
00:54:23,166 --> 00:54:25,029
Estão na minha comida, Dave!
631
00:54:25,030 --> 00:54:26,711
Eu consigo, obrigada.
632
00:54:29,198 --> 00:54:30,584
Onde queres isto?
633
00:54:34,379 --> 00:54:35,974
Fern, desculpa-me.
634
00:54:36,305 --> 00:54:37,821
Desculpa. Eu não sabia que...
635
00:54:37,822 --> 00:54:39,655
Volta para o teu canto!
636
00:54:43,136 --> 00:54:45,272
- Não precisas gritar.
- E fica lá.
637
00:54:45,273 --> 00:54:46,658
Estou a ir...
638
00:55:24,130 --> 00:55:25,431
Está bem.
639
00:55:36,719 --> 00:55:38,312
Não, estamos fechados.
640
00:55:51,976 --> 00:55:55,921
Você é uma dessas pessoas sortudas
que nasceram nos Estados Unidos.
641
00:55:55,922 --> 00:55:57,977
- Nos E.U. da A.
- Isso.
642
00:55:57,978 --> 00:56:00,431
- Sim, sou.
- E pode viajar para qualquer lugar.
643
00:56:00,432 --> 00:56:02,284
- Sim senhora, eu sei.
- E, às vezes,
644
00:56:02,285 --> 00:56:07,551
eles chamam-na nómada,
ou pessoa que não tem casa.
645
00:56:07,552 --> 00:56:10,834
Reparei que você usa um anel.
646
00:56:10,835 --> 00:56:12,382
É casada?
647
00:56:12,383 --> 00:56:16,865
Sou... mas o meu marido morreu.
648
00:56:17,914 --> 00:56:19,341
Então...
649
00:56:20,272 --> 00:56:21,772
Não o vou tirar do dedo.
650
00:56:21,773 --> 00:56:25,947
Esse anel é um círculo,
que nunca acaba.
651
00:56:26,807 --> 00:56:29,805
E isso significa que o
seu amor nunca acaba.
652
00:56:31,653 --> 00:56:34,075
E pode até nem conseguir
tirar esse anel,
653
00:56:34,076 --> 00:56:35,468
ainda que tente.
654
00:56:35,982 --> 00:56:38,143
- Não acho que consiga.
- Não.
655
00:57:04,989 --> 00:57:07,291
Tens uma boa acomodação.
A melhor de todas.
656
00:57:20,892 --> 00:57:25,494
Ele tem diverticulite,
uma inflamação nos intestinos.
657
00:57:25,495 --> 00:57:28,553
Hoje cedo, o cirurgião fez-lhe
uma laparoscopia.
658
00:57:28,554 --> 00:57:29,856
Foi operado?
659
00:57:30,373 --> 00:57:32,001
- Cup noodles.
- Pois é.
660
00:57:32,002 --> 00:57:33,802
É bom para quando se fica doente.
661
00:57:34,482 --> 00:57:37,294
Bolachas formato-animal, e...
662
00:57:38,201 --> 00:57:39,646
Para ti.
663
00:57:41,645 --> 00:57:44,098
- Este é o meu favorito.
- Eu sei.
664
00:57:44,589 --> 00:57:46,216
Obrigado, Fern.
665
00:57:46,217 --> 00:57:47,833
Então, o que se segue?
666
00:57:49,011 --> 00:57:52,186
Vou para a colheita de beterraba,
no Nebraska.
667
00:57:52,187 --> 00:57:54,262
Mas não começa antes de Outubro.
668
00:57:54,263 --> 00:57:55,565
E tu?
669
00:57:56,091 --> 00:57:59,625
Vou trabalhar ao balcão,
o mesmo que no ano passado.
670
00:57:59,626 --> 00:58:01,674
Posso ver se eles têm
uma vaga em aberto.
671
00:58:02,272 --> 00:58:03,701
- Para mim?
- Sim.
672
00:58:04,002 --> 00:58:06,314
Têm um óptimo sítio para estacionar.
673
00:58:08,162 --> 00:58:10,929
Aproveita as lambarices.
As melhoras. Adeus!
674
00:58:26,547 --> 00:58:28,324
- Tudo bem?
- Sim, estou bem.
675
00:58:29,844 --> 00:58:31,145
Um...
676
00:58:35,627 --> 00:58:37,185
- Michael?
- Olá, como vai isso?
677
00:58:37,186 --> 00:58:39,839
- Posso ficar com estes tomates e cebolas?
- Sim, à vontade.
678
00:58:39,840 --> 00:58:41,161
Obrigada!
679
00:58:49,813 --> 00:58:51,115
Não gosto nada disto.
680
00:58:51,116 --> 00:58:53,185
- Vou passá-la para este lado.
- Está bem.
681
00:58:53,895 --> 00:58:56,548
Por favor, não deixe a cabeça
dela chegar perto de mim.
682
00:58:58,006 --> 00:59:00,614
- Meu Deus.
- Não é linda?
683
00:59:01,981 --> 00:59:04,834
Estou meio que a brincar, mas
ao mesmo tempo acho que não.
684
00:59:05,152 --> 00:59:07,944
Não, começou a
apertar o meu braço.
685
00:59:07,945 --> 00:59:09,310
Era eu.
686
00:59:12,572 --> 00:59:13,928
Não o apanhou!
687
00:59:14,309 --> 00:59:16,832
Meu Deus, olha como é nojento.
688
00:59:17,811 --> 00:59:20,797
Não! Saia daí, Jerry. Saia daí!
Saia já daí!
689
00:59:23,118 --> 00:59:24,516
Não, não!
690
00:59:24,517 --> 00:59:26,476
O que é aquilo?
O que está ele a comer?
691
00:59:26,964 --> 00:59:29,424
- Deve ser frango...
- Não! São coelhos!
692
00:59:31,514 --> 00:59:34,605
Sim, sim, ele quer-te.
Quer-te a ti de seguida!
693
00:59:35,021 --> 00:59:39,817
Fica aqui. Não quero ser a próxima.
Vai atravessar o vidro.
694
01:00:04,605 --> 01:00:06,391
Monta e desmonta.
695
01:00:08,351 --> 01:00:10,095
WALL DRUG
DINOSSAURO DE 24 METROS
696
01:00:23,351 --> 01:00:25,495
Acho que não é tão grande assim...
697
01:00:43,831 --> 01:00:45,252
Está ali!
698
01:00:45,253 --> 01:00:47,504
- Bem em cima de nós...
- Sim?
699
01:00:47,505 --> 01:00:49,926
É a estrela Vega.
700
01:00:49,927 --> 01:00:52,540
Está a 24 anos-luz de distância.
701
01:00:53,040 --> 01:00:55,882
Isso significa que...
702
01:00:55,883 --> 01:01:01,569
a luz que agora vêem foi emitida em 1987.
703
01:01:03,340 --> 01:01:06,212
- E só agora aqui chegou?
- Só agora aqui chegou.
704
01:01:06,213 --> 01:01:09,046
O telescópio está apontado a Júpiter.
705
01:01:09,877 --> 01:01:15,202
Júpiter é o maior planeta
do nosso sistema solar.
706
01:01:15,572 --> 01:01:20,025
As estrelas explodem, espalhando
plasma e átomos no espaço
707
01:01:20,026 --> 01:01:23,799
que às vezes pousam na terra,
nutrindo o solo.
708
01:01:23,800 --> 01:01:26,492
Tornam-se parte de vós.
709
01:01:26,493 --> 01:01:28,995
Então, abram as vossas mãos direitas
710
01:01:29,856 --> 01:01:31,578
e olhem para as estrelas.
711
01:01:32,388 --> 01:01:35,591
Porque existem átomos...
712
01:01:35,592 --> 01:01:37,493
de estrelas que explodiram
713
01:01:37,814 --> 01:01:41,176
há bilhões de anos, e que
pousaram neste planeta
714
01:01:41,177 --> 01:01:43,449
e agora estão nas vossas mãos.
715
01:01:53,539 --> 01:01:55,691
Olá. Desculpe, estamos fechados.
716
01:01:56,502 --> 01:01:59,855
Ando à procura do Dave.
Sou o filho dele.
717
01:02:01,066 --> 01:02:03,468
Ele está na cozinha,
ali atrás do balcão.
718
01:02:03,469 --> 01:02:04,970
- Por ali?
- Sim.
719
01:02:25,800 --> 01:02:27,731
Já passei por aqui.
720
01:02:27,732 --> 01:02:30,105
- Sim?
- Algumas vezes, sim.
721
01:02:30,695 --> 01:02:32,243
Este lugar...
722
01:02:32,244 --> 01:02:35,161
não sei porque alguém
gostaria de viver aqui.
723
01:02:36,100 --> 01:02:38,273
Bem, eu conheço lugares piores.
724
01:02:40,274 --> 01:02:42,338
Quer saber uma boa maneira
de conhecer um lugar?
725
01:02:42,339 --> 01:02:43,802
Qual?
726
01:02:44,368 --> 01:02:45,819
Reuniões de alcoólicos anónimos.
727
01:02:45,820 --> 01:02:47,728
- A sério?
- Bom, para mim sim.
728
01:02:48,229 --> 01:02:50,892
Na época em que estava
com a banda e viajava,
729
01:02:51,193 --> 01:02:53,417
íamos às reuniões dos AA
em todas as terras.
730
01:02:53,418 --> 01:02:56,566
Era uma excelente forma de
conhecer gente nova e o lugar.
731
01:02:56,871 --> 01:02:58,372
Como está o hambúrguer?
732
01:03:00,902 --> 01:03:02,653
O seu pai é bom cozinheiro.
733
01:03:02,654 --> 01:03:04,708
Não é assim tão difícil
fazer um hambúrguer.
734
01:03:04,709 --> 01:03:06,010
Que frieza!
735
01:03:07,130 --> 01:03:08,431
É a mulher dele, Emily.
736
01:03:08,432 --> 01:03:11,262
É bonita, espero que seja
mais velha do que aparenta.
737
01:03:11,607 --> 01:03:13,160
E vai ter um bebé.
738
01:03:13,757 --> 01:03:15,231
Tu vais ser avô!
739
01:03:15,232 --> 01:03:16,581
Para quando será?
740
01:03:16,582 --> 01:03:20,284
Em duas semanas, diz ele.
Está de regresso a casa.
741
01:03:21,314 --> 01:03:23,817
- E quer que eu vá com ele.
- Devias ir.
742
01:03:32,525 --> 01:03:34,027
Eu não...
743
01:03:35,959 --> 01:03:37,460
Eu não...
744
01:03:39,732 --> 01:03:42,514
Ele não gostou nada que eu
não tenha estado por perto
745
01:03:42,515 --> 01:03:44,524
quando ele era jovem.
746
01:03:44,525 --> 01:03:47,609
Tentei reaproximar-me
quando cresceu, mas...
747
01:03:47,610 --> 01:03:50,713
ele tinha os seus interesses,
e eu tinha os meus.
748
01:03:52,795 --> 01:03:56,448
Acho que me esqueci de como...
ser um pai.
749
01:03:58,821 --> 01:04:00,943
De qualquer forma,
não era bom nisso.
750
01:04:02,354 --> 01:04:06,448
Não penses muito, Dave.
Vai lá e sê um avô.
751
01:04:19,131 --> 01:04:20,752
Queres vir comigo?
752
01:04:24,456 --> 01:04:26,498
Talvez vá visitar-vos
um dia destes.
753
01:04:27,939 --> 01:04:29,441
Óptimo.
754
01:04:30,942 --> 01:04:33,264
- Adeus.
- Boa noite.
755
01:05:20,607 --> 01:05:24,209
SE NOS VIERES VISITAR,
HÁ MUITAS MAIS COMO ESTA! -D
756
01:07:38,746 --> 01:07:41,426
OS VINGADORES
757
01:08:09,964 --> 01:08:11,841
Conseguiste, Swankie.
758
01:08:48,462 --> 01:08:51,489
Vou tatuar um G gigante aqui,
de Geórgia.
759
01:08:51,490 --> 01:08:53,516
E um grande buldogue aqui.
760
01:08:53,517 --> 01:08:56,133
Todo o braço em homenagem
aos Georgia Bulldogs.
761
01:09:35,528 --> 01:09:37,030
Jesus!
762
01:09:41,354 --> 01:09:43,786
Estacionamento nocturno!
Não pode dormir aqui!
763
01:09:43,787 --> 01:09:46,089
Estou de saída, estou de saída.
764
01:10:14,506 --> 01:10:18,048
Está bem. O que temos são...
765
01:10:18,049 --> 01:10:21,782
peças e mão-de-obra,
2.300 dólares mais IVA.
766
01:10:21,783 --> 01:10:24,615
Pesquisei o valor da sua carrinha...
767
01:10:24,616 --> 01:10:26,022
Com aquela quilometragem,
768
01:10:26,023 --> 01:10:29,259
deve valer uns 5.000
dólares, no máximo.
769
01:10:29,260 --> 01:10:31,478
Eu recomendaria...
770
01:10:32,102 --> 01:10:35,165
investir esse dinheiro
noutro veículo e...
771
01:10:35,166 --> 01:10:37,197
Não posso fazer isso.
772
01:10:37,198 --> 01:10:39,971
Não posso fazer isso, po...
Ouça.
773
01:10:41,307 --> 01:10:45,674
Gastei muito tempo e dinheiro
a forrar o interior,
774
01:10:45,675 --> 01:10:48,305
muita gente não entende
o valor disso,
775
01:10:48,306 --> 01:10:51,011
mas não é algo que se possa...
776
01:10:55,383 --> 01:10:57,424
Eu moro nela.
777
01:10:57,938 --> 01:10:59,570
É a minha casa.
778
01:11:00,050 --> 01:11:02,792
Porque não o podes transferir para mim?
779
01:11:02,793 --> 01:11:06,325
Eu pago-te... Dolly, ouve,
eu consigo pagar-te de volta.
780
01:11:06,326 --> 01:11:10,199
Vou voltar à Amazon em breve,
vou poder pagar-te tudo.
781
01:11:10,200 --> 01:11:13,263
Assim que o salário cair,
vai ser...
782
01:11:17,007 --> 01:11:20,182
Estou a ser teimosa?
Bem, acho que estás a ser uma cabra!
783
01:12:04,553 --> 01:12:06,665
- Olá.
- Olá, Fern.
784
01:12:07,275 --> 01:12:08,716
A campainha funciona.
785
01:12:08,717 --> 01:12:10,872
Não a conseguia ouvir,
portanto...
786
01:12:16,489 --> 01:12:19,036
- O meu famoso bolo de quatro ovos.
- Maravilha.
787
01:12:19,037 --> 01:12:20,966
A Dolly está a cortar para toda a gente.
788
01:12:20,967 --> 01:12:23,053
- Coloca ali.
- Aqui?
789
01:12:24,412 --> 01:12:27,684
Parece-me bem. Vou querer este.
790
01:12:27,685 --> 01:12:29,779
Certo, esse é teu.
Vou colocar-lhe o nome.
791
01:12:29,780 --> 01:12:33,084
- Queijo duplo, por favor.
- Queres queijo?
792
01:12:33,085 --> 01:12:35,023
Duas fatias, por favor.
793
01:12:38,085 --> 01:12:40,107
Esta é a minha irmã, Fern.
794
01:12:40,108 --> 01:12:41,465
- Olá Fern, sou o Jim.
795
01:12:41,466 --> 01:12:44,109
- Estou de mãos ocupadas.
- Prazer. Esta é a minha mulher, Pam.
796
01:12:44,110 --> 01:12:45,588
- Olá, Pam. Mãos molhadas.
- Olá.
797
01:12:45,589 --> 01:12:47,813
O Jim trabalhou com o George
por muito tempo.
798
01:12:47,814 --> 01:12:49,466
O George vendeu-nos
a primeira casa
799
01:12:49,467 --> 01:12:51,554
antes mesmo de me
tornar imobiliário.
800
01:12:51,555 --> 01:12:53,607
- Contaram-lhe como se conheceram?
- Não.
801
01:12:53,608 --> 01:12:56,873
Eu apresentei-os,
eu apresentei-te ao George,
802
01:12:56,874 --> 01:12:58,199
mas já o conhecia antes.
803
01:12:58,200 --> 01:13:00,963
Chamei-a a um canto e disse: "Ouve,
804
01:13:02,729 --> 01:13:04,881
o George é um bom amigo meu.
805
01:13:04,882 --> 01:13:07,013
Não quero que estragues isto.
806
01:13:07,014 --> 01:13:11,587
Se não quiseres nada sério,
não aprontes com ele."
807
01:13:11,588 --> 01:13:15,421
- E não aprontei.
- E disseste: do que raio estás a falar?
808
01:13:15,422 --> 01:13:17,924
E... há quantos anos
estão juntos?
809
01:13:18,770 --> 01:13:20,146
Trinta e muitos.
810
01:13:20,147 --> 01:13:22,042
- Resultou bem, então.
- Sim, resultou bem.
811
01:13:22,043 --> 01:13:25,847
Consegui lidar com o resto sozinha,
depois dessa apresentação.
812
01:13:25,848 --> 01:13:28,210
- De nada.
- As coisas vão bem agora,
813
01:13:28,211 --> 01:13:31,289
os preços estão a subir,
desde o Inverno de 2012.
814
01:13:31,290 --> 01:13:32,606
- Sim.
- Quer dizer,
815
01:13:32,607 --> 01:13:36,392
preferia ter tido o dinheiro em 2008
para poder comprar e vender agora.
816
01:13:36,763 --> 01:13:39,607
No ramo imobiliário,
acaba sempre tudo bem.
817
01:13:39,946 --> 01:13:43,469
Não queria ter que discordar,
mas tenho mesmo que o fazer.
818
01:13:44,750 --> 01:13:48,403
É estranho que encorajes as pessoas
819
01:13:48,404 --> 01:13:52,176
a investirem todas as economias,
a ficarem endividados
820
01:13:52,177 --> 01:13:54,510
só para comprar uma casa
que não podem pagar.
821
01:13:55,531 --> 01:13:59,164
Fern, essa é...
uma visão limitada
822
01:13:59,535 --> 01:14:01,616
do que fazemos.
- Limitada, George?
823
01:14:01,617 --> 01:14:04,393
Nem todos estamos em posição de...
824
01:14:04,394 --> 01:14:06,440
abdicar de tudo
e fazermo-nos à estrada.
825
01:14:06,441 --> 01:14:08,361
E achas que foi isso que fiz?
826
01:14:08,362 --> 01:14:10,694
Que larguei tudo
e fiz-me à estrada?
827
01:14:10,695 --> 01:14:13,498
- Foi o que fiz?
- Está bem, desculpa.
828
01:14:18,205 --> 01:14:22,302
Sabem, acho que o que os nómadas fazem hoje,
829
01:14:22,303 --> 01:14:24,554
em nada diverge daquilo
que os pioneiros fizeram.
830
01:14:25,490 --> 01:14:28,012
Acho que a Fern é parte
de uma certa tradição americana.
831
01:14:28,338 --> 01:14:29,639
Acho isso fantástico.
832
01:14:35,570 --> 01:14:37,071
Olá.
833
01:14:41,626 --> 01:14:43,027
Aqui tens.
834
01:14:44,458 --> 01:14:46,438
Está bem, obrigada.
835
01:14:47,381 --> 01:14:49,190
Sabes que te vou pagar de volta,
não sabes?
836
01:14:50,564 --> 01:14:51,958
Vou mesmo.
837
01:14:54,618 --> 01:14:57,497
- Porque não vens morar connosco?
- Não posso viver aqui.
838
01:14:57,498 --> 01:15:00,851
Não posso morar neste quarto,
dormir nesta cama.
839
01:15:00,852 --> 01:15:02,154
Obrigada, mas não posso.
840
01:15:02,155 --> 01:15:04,056
Sei que não somos interessantes,
como as pessoas
841
01:15:04,057 --> 01:15:06,934
que encontras por aí.
- Não se trata disso.
842
01:15:07,607 --> 01:15:11,615
O que está lá fora
é sempre mais interessante.
843
01:15:11,616 --> 01:15:13,970
Saíste de casa
assim que pudeste.
844
01:15:13,971 --> 01:15:17,240
Casaste-te com o Bo, poucos
meses depois de o conheceres.
845
01:15:17,841 --> 01:15:20,412
E mudaste-te para o
meio do nada com ele.
846
01:15:20,413 --> 01:15:22,916
E, ainda assim, mesmo depois
que o Bo morreu
847
01:15:23,746 --> 01:15:26,375
ainda ficaste em Empire.
848
01:15:26,376 --> 01:15:27,682
Nunca entendi,
849
01:15:27,683 --> 01:15:30,136
poderias ter simplesmente partido.
- Pois.
850
01:15:33,563 --> 01:15:36,709
Vês, é por isso que
não posso vir para cá.
851
01:15:39,994 --> 01:15:43,115
Nunca te disse isto antes,
talvez devesse ter dito.
852
01:15:43,866 --> 01:15:46,776
Sabes, ao cresceres,
eras excêntrica
853
01:15:46,777 --> 01:15:49,420
para as outras pessoas,
talvez parecesses esquisita,
854
01:15:49,421 --> 01:15:52,294
mas era só porque eras
mais corajosa
855
01:15:52,295 --> 01:15:54,627
e mais honesta que todos.
856
01:15:56,779 --> 01:16:01,353
E conseguias ver-me, quando
eu me escondia de todos.
857
01:16:02,354 --> 01:16:06,158
E, às vezes, até me vias antes
mesmo que me visse a mim mesma.
858
01:16:10,562 --> 01:16:12,514
Eu precisava disso na minha vida.
859
01:16:13,365 --> 01:16:14,896
E tu és minha irmã.
860
01:16:15,597 --> 01:16:18,770
Eu adoraria ter-te tido
por perto todo este tempo.
861
01:16:20,731 --> 01:16:23,996
Deixaste-me com um grande vazio,
ao teres partido.
862
01:16:30,381 --> 01:16:32,083
É essa a culpa que carrego.
863
01:17:39,048 --> 01:17:41,500
Olá. Queres uma sanduíche?
Estás com fome?
864
01:17:41,881 --> 01:17:43,883
Acho que já nos vimos antes.
865
01:17:44,633 --> 01:17:48,283
Sim, sou a Fern. Trabalhei
na T-Rocks em Quartzsite.
866
01:17:48,284 --> 01:17:49,585
Fern.
867
01:17:49,586 --> 01:17:52,139
Deixaste o Noodle vender lá
as pedras dele, não foi?
868
01:17:52,140 --> 01:17:54,457
- Sim.
- Queres uma cerveja?
869
01:17:56,095 --> 01:17:58,566
Sim. Troco-a por uma sanduíche.
870
01:17:58,567 --> 01:18:00,601
- Toma.
- Obrigado.
871
01:18:00,602 --> 01:18:03,029
Está frio, devias
sentar-te junto ao fogo.
872
01:18:03,030 --> 01:18:05,312
Tenho um problema nos joelhos,
podes ajudar-me?
873
01:18:05,313 --> 01:18:06,814
Claro.
874
01:18:07,576 --> 01:18:10,031
- Eu consigo...já tá.
- Boa.
875
01:18:10,032 --> 01:18:11,408
Obrigada.
876
01:18:11,409 --> 01:18:13,976
Deste-me um isqueiro,
lá em Quartzsite.
877
01:18:14,683 --> 01:18:16,194
Ainda o tens?
878
01:18:16,735 --> 01:18:19,933
Não, já se foi há muito,
mas tenho este para ti.
879
01:18:20,418 --> 01:18:22,177
Quero que fiques com ele.
880
01:18:23,441 --> 01:18:25,893
Obrigada, é muito bonito.
881
01:18:25,894 --> 01:18:27,901
O que é isto, que pedra é esta?
882
01:18:27,902 --> 01:18:29,428
É um osso de dinossauro.
883
01:18:29,429 --> 01:18:31,293
- A sério?
- Acho que sim,
884
01:18:31,294 --> 01:18:33,201
mas apenas sei o que me contaram.
885
01:18:33,801 --> 01:18:35,366
Onde estão os teus pais?
886
01:18:35,683 --> 01:18:37,030
Em casa, no Wisconsin.
887
01:18:37,031 --> 01:18:38,856
Achas que eles se preocupam contigo?
888
01:18:42,567 --> 01:18:44,072
Não te sentes só?
889
01:18:44,942 --> 01:18:46,834
Não tens uma namorada por aí?
890
01:18:48,606 --> 01:18:50,984
Para ser sincero, tenho, sim.
891
01:18:52,311 --> 01:18:55,715
Ela vive em North Country,
numa pequena quinta.
892
01:18:56,173 --> 01:18:58,355
E está feliz com a vida dela lá.
893
01:19:00,227 --> 01:19:01,728
Eu...
894
01:19:02,759 --> 01:19:05,307
...escrevo-lhe cartas.
- Rapaz inteligente.
895
01:19:05,308 --> 01:19:06,932
Muito bem, cartas são óptimas.
896
01:19:06,933 --> 01:19:09,320
Só não consigo escrever
897
01:19:09,321 --> 01:19:12,539
sobre algo que penso
que a possa interessar.
898
01:19:15,091 --> 01:19:16,974
Já tentaste poemas?
899
01:19:18,294 --> 01:19:19,846
Não posso dizer que sim.
900
01:19:20,447 --> 01:19:22,667
Acho que não sei nenhum.
901
01:19:23,099 --> 01:19:24,619
Tu sabes algum?
902
01:19:25,001 --> 01:19:28,884
Que tal aquele que usei
como votos de casamento?
903
01:19:28,885 --> 01:19:31,506
Quando não era muito
mais velha que tu.
904
01:19:31,507 --> 01:19:32,959
Vamos a isso!
905
01:19:33,559 --> 01:19:35,290
Posso ouvir?
906
01:19:35,291 --> 01:19:37,313
Está bem, vou ver se me consigo lembrar.
907
01:19:41,547 --> 01:19:43,949
Como te comparar a um dia de Verão?
908
01:19:44,495 --> 01:19:46,872
És mais amável e mais ameno
909
01:19:47,423 --> 01:19:50,375
ventos fortes sopram os doces botões de Maio
910
01:19:50,376 --> 01:19:54,179
e o Verão passa depressa demais.
911
01:19:55,462 --> 01:19:59,233
Por vezes o sol brilha forte
912
01:19:59,234 --> 01:20:02,367
ou esconde o rosto dourado sob a névoa
913
01:20:02,738 --> 01:20:06,570
e tudo o que é belo pode declinar
914
01:20:06,571 --> 01:20:10,926
por acaso ou por obra da natureza
915
01:20:12,077 --> 01:20:14,980
mas o teu eterno Verão não se extinguirá
916
01:20:15,530 --> 01:20:19,349
nem declinará a beleza que possuis
917
01:20:19,350 --> 01:20:21,229
nem...
918
01:20:21,230 --> 01:20:22,936
deverá...
919
01:20:22,937 --> 01:20:27,541
nem a Morte deverá arrastar-te sob a sombra
920
01:20:27,542 --> 01:20:30,895
quando estes versos te elevarem à eternidade.
921
01:20:32,217 --> 01:20:36,823
Enquanto a humanidade puder
respirar e os olhos puderem ver
922
01:20:36,824 --> 01:20:41,375
este soneto viverá
e tu viverás nele.
923
01:22:41,472 --> 01:22:42,812
Fern!
924
01:22:43,424 --> 01:22:45,620
- Olá.
- Olá!
925
01:22:51,932 --> 01:22:53,654
- Sempre vieste.
- Sim.
926
01:22:58,859 --> 01:23:01,071
Sim, é bem agradável.
927
01:23:03,746 --> 01:23:06,208
- Anda, tenho que...
- Está bem, está bem.
928
01:23:09,669 --> 01:23:11,245
- Esta é a Emily.
- Olá.
929
01:23:11,246 --> 01:23:13,447
- A minha nora.
- Muito prazer.
930
01:23:13,448 --> 01:23:15,276
- Olá.
- Bem-vinda!
931
01:23:15,875 --> 01:23:19,159
Pessoal, esta é a Fern.
932
01:23:20,843 --> 01:23:22,661
- Olá, muito prazer.
- Muito prazer.
933
01:23:22,662 --> 01:23:24,283
- Bem-vinda.
- Obrigada.
934
01:23:24,284 --> 01:23:27,685
- Conheces o James...
- Olá James, como vais?
935
01:23:27,686 --> 01:23:29,031
Obrigada por me receberes.
936
01:23:29,032 --> 01:23:31,674
- Quem é este, o teu miúdo?
- É o Damian. É o miúdo.
937
01:23:31,675 --> 01:23:32,976
- Diz "olá".
- Olá, Damian!
938
01:23:32,977 --> 01:23:35,023
- Olá, Damian.
- Como foi a viagem?
939
01:23:35,024 --> 01:23:36,788
Foi óptima, complicou-se
mais para o fim.
940
01:23:36,789 --> 01:23:38,176
É uma estrada assustadora.
941
01:23:38,177 --> 01:23:40,885
- Na sua carrinha? Ouvi falar dela.
- Sim.
942
01:23:40,886 --> 01:23:42,187
Gostava de a ver.
943
01:23:42,188 --> 01:23:46,519
- Eu mostro-lha depois.
- Está bem.
944
01:23:46,520 --> 01:23:48,365
- De onde vens?
- É o Peter.
945
01:23:48,366 --> 01:23:49,687
- Olá!
- Quer tomar alguma coisa?
946
01:23:49,688 --> 01:23:52,806
- Água seria óptimo, obrigada.
- Água? Boa. Claro.
947
01:23:54,291 --> 01:23:56,124
Anda há muito tempo na estrada?
948
01:23:56,865 --> 01:23:58,716
Sim, trabalhei por algum tempo,
949
01:23:58,717 --> 01:24:01,821
mas ando em viagem desde
a última vez que os vi.
950
01:24:01,822 --> 01:24:03,123
Aqui tem.
951
01:24:04,442 --> 01:24:06,075
Vai ao colo da mamã.
952
01:24:23,091 --> 01:24:25,022
Tinhas um furo.
953
01:24:26,974 --> 01:24:30,082
- Tinhas um pneu furado na tua carrinha, Dave.
- Está bem.
954
01:24:30,478 --> 01:24:31,836
Nem tinha reparado.
955
01:24:32,702 --> 01:24:34,462
Porque vais ficar.
956
01:24:35,383 --> 01:24:37,416
- Sim.
- Óptimo!
957
01:24:37,735 --> 01:24:39,687
Não estava a pensar ficar.
958
01:24:40,007 --> 01:24:43,140
Nunca imaginei passar
outra noite sob um tecto, mas...
959
01:24:44,191 --> 01:24:46,512
Este sítio é muito bom, Dave.
960
01:24:46,513 --> 01:24:48,210
Sabes, tu podes ficar.
961
01:24:48,996 --> 01:24:51,148
Que bom, obrigada.
Preciso tratar da roupa.
962
01:24:55,139 --> 01:24:57,504
Quis dizer ficar mais tempo, Fern.
963
01:24:58,005 --> 01:25:00,207
Eles têm uma casa de hóspedes.
964
01:25:03,330 --> 01:25:04,731
Estou a sério.
965
01:25:05,252 --> 01:25:06,894
O que pensam eles
sobre isso?
966
01:25:07,814 --> 01:25:09,416
Já lhes perguntei.
967
01:25:11,638 --> 01:25:13,139
Eu gosto de ti.
968
01:25:13,740 --> 01:25:15,475
És boa pessoa.
969
01:25:15,992 --> 01:25:17,322
Tu...
970
01:25:17,323 --> 01:25:20,609
Dás-te bem com as pessoas
a maior parte do tempo.
971
01:25:21,047 --> 01:25:22,548
E eu...
972
01:25:23,499 --> 01:25:25,301
Gosto de estar perto de ti.
973
01:25:26,652 --> 01:25:28,299
Gosto de estar perto de ti.
974
01:25:28,755 --> 01:25:30,105
O que foi, o que foi?
975
01:25:30,106 --> 01:25:34,133
Não queres ficar nessa posição,
queres ficar assim, não é?
976
01:25:36,092 --> 01:25:38,067
Às vezes tu entras no mar
977
01:25:38,068 --> 01:25:41,977
para saltar para o oceano...
978
01:25:42,748 --> 01:25:45,221
Toma, pega nele, deve estar
a ficar meio cansado.
979
01:25:45,671 --> 01:25:48,654
- Preciso de ir à cozinha.
- Está bem, está bem.
980
01:25:49,174 --> 01:25:51,507
No colo, isso.
981
01:25:56,732 --> 01:25:58,784
Não demores muito, Dave.
982
01:25:59,685 --> 01:26:01,186
Está bem?
983
01:26:30,191 --> 01:26:33,564
- Anda, vai.
- Anda cá! Anda cá!
984
01:26:36,971 --> 01:26:39,097
Olha para eles!
Olha quantos são!
985
01:26:39,653 --> 01:26:41,305
Quantos tens?
986
01:26:41,775 --> 01:26:43,677
Não faço ideia quantos são.
987
01:26:48,062 --> 01:26:50,576
Aquele é lindo!
Olha só para aquelas penas!
988
01:27:00,196 --> 01:27:03,142
- Obrigada.
- Precisas de mais recheio e...
989
01:27:03,143 --> 01:27:05,590
- Milho?
- Um pouco de milho.
990
01:27:06,500 --> 01:27:07,850
Como se chama isso?
991
01:27:07,851 --> 01:27:09,265
Obrigado, Fern.
992
01:27:09,733 --> 01:27:11,383
Molho?
993
01:27:11,384 --> 01:27:13,937
Este peru está tão tenrinho!
994
01:27:15,338 --> 01:27:18,590
Que comida maravilhosa!
Obrigado, Emma, obrigado, James.
995
01:27:18,591 --> 01:27:20,593
Só queria dizer algo sobre...
996
01:27:21,714 --> 01:27:23,716
À chegada da Fern!
997
01:27:25,518 --> 01:27:29,221
A esta celebração em família e...
998
01:27:29,222 --> 01:27:30,802
à nova e...
999
01:27:30,803 --> 01:27:32,955
à velha, acho eu.
1000
01:27:33,706 --> 01:27:35,377
E a todos entre as duas...
1001
01:27:35,378 --> 01:27:37,511
- Bem-vinda, Fern!
- Muito obrigada.
1002
01:27:37,512 --> 01:27:39,712
Feliz dia de Acção de Graças!
1003
01:27:42,778 --> 01:27:45,287
Parecem os sinos de Arcosanti!
1004
01:28:00,452 --> 01:28:02,733
Gosto desse nome, "Empire".
1005
01:28:02,734 --> 01:28:05,358
Sim, tínhamos aeroporto,
piscinas públicas...
1006
01:28:05,837 --> 01:28:09,167
- Um campo de golfe!
- Soa fantástico.
1007
01:28:09,861 --> 01:28:11,893
Como era a tua casa lá?
1008
01:28:12,414 --> 01:28:13,756
Nada de especial.
1009
01:28:13,757 --> 01:28:16,330
Era uma simples casa-modelo.
1010
01:28:17,719 --> 01:28:19,470
Na verdade, era especial.
1011
01:28:21,421 --> 01:28:23,223
Vivíamos mesmo nos limites da cidade,
1012
01:28:23,224 --> 01:28:27,058
e o nosso quintal tinha vista
para um imenso espaço aberto,
1013
01:28:27,508 --> 01:28:29,860
que era só deserto, deserto, deserto,
1014
01:28:29,861 --> 01:28:31,562
até às montanhas.
1015
01:28:32,883 --> 01:28:34,685
Não havia nada à nossa frente.
1016
01:28:36,417 --> 01:28:38,458
Estou muito contente
por estares aqui.
1017
01:28:39,190 --> 01:28:40,734
O Dave gosta mesmo de ti.
1018
01:28:41,192 --> 01:28:42,692
- Gosta?
- Gosta.
1019
01:28:42,693 --> 01:28:44,608
Fala muito sobre ti.
1020
01:33:46,749 --> 01:33:48,413
Feliz Ano Novo!
1021
01:33:51,093 --> 01:33:53,516
Feliz Ano Novo!
1022
01:34:25,556 --> 01:34:27,773
Porque ela adorava rochas.
1023
01:34:39,047 --> 01:34:41,317
Vejo-te pelo caminho, Swankie.
1024
01:35:17,126 --> 01:35:20,163
O Bo nunca conheceu os pais,
e nós não tivemos filhos.
1025
01:35:21,431 --> 01:35:23,072
Se eu não ficasse...
1026
01:35:23,683 --> 01:35:25,013
Se eu partisse,
1027
01:35:25,014 --> 01:35:27,483
seria como se ele
jamais tivesse existido.
1028
01:35:29,288 --> 01:35:32,441
Eu não podia fazer as malas
e seguir adiante.
1029
01:35:32,942 --> 01:35:34,804
Ele adorava Empire.
1030
01:35:35,795 --> 01:35:37,859
E gostava tanto do trabalho dele!
1031
01:35:37,860 --> 01:35:40,679
Adorava estar lá,
e todos gostavam dele.
1032
01:35:43,434 --> 01:35:45,134
Então, fiquei.
1033
01:35:45,968 --> 01:35:48,180
Na mesma cidade, na mesma casa.
1034
01:35:53,342 --> 01:35:55,320
Como o meu pai costumava dizer,
1035
01:35:56,194 --> 01:35:58,447
"O que é recordado, vive."
1036
01:36:02,100 --> 01:36:04,584
Talvez tenha passado
boa parte da vida
1037
01:36:04,585 --> 01:36:07,187
apenas a lembrar-me, Bob.
1038
01:36:09,177 --> 01:36:11,360
- Entendes o que quero dizer?
- Consigo...
1039
01:36:12,160 --> 01:36:13,726
Consigo identificar-me com isso.
1040
01:36:14,382 --> 01:36:17,994
Raramente falo sobre o meu filho.
1041
01:36:18,816 --> 01:36:21,489
Mas hoje seria...
1042
01:36:25,873 --> 01:36:28,417
Hoje seria o 33º aniversário dele, e...
1043
01:36:30,328 --> 01:36:32,860
...faz 5 anos que ele se matou.
1044
01:36:37,404 --> 01:36:40,207
E ainda mal consigo articular
isso numa frase.
1045
01:36:44,261 --> 01:36:46,129
E, durante muito tempo,
1046
01:36:48,665 --> 01:36:50,547
todos os dias eram...
1047
01:36:52,749 --> 01:36:54,315
A pergunta era:
1048
01:36:55,372 --> 01:36:57,149
"Como posso eu estar vivo
nesta Terra,
1049
01:36:57,150 --> 01:36:58,551
quando ele não está?"
1050
01:37:00,857 --> 01:37:02,679
E não tinha resposta alguma.
1051
01:37:04,210 --> 01:37:06,249
Foram dias bem difíceis.
1052
01:37:08,765 --> 01:37:10,266
Mas...
1053
01:37:11,888 --> 01:37:13,489
dei-me conta de que...
1054
01:37:14,841 --> 01:37:16,633
poderia honrá-lo se...
1055
01:37:18,594 --> 01:37:21,177
ajudasse pessoas e as servisse.
1056
01:37:22,398 --> 01:37:24,806
Isso dá-me uma razão
para viver os meus dias.
1057
01:37:25,351 --> 01:37:27,453
Nalguns desses dias,
é tudo o que tenho.
1058
01:37:30,906 --> 01:37:33,408
E, por aí, há muitos
na nossa idade.
1059
01:37:33,409 --> 01:37:35,690
E, inevitavelmente, há dor e perda.
1060
01:37:35,691 --> 01:37:38,039
Que muitos não conseguem superar.
1061
01:37:38,694 --> 01:37:39,995
E está bem assim.
1062
01:37:41,997 --> 01:37:43,347
Está bem assim.
1063
01:37:44,820 --> 01:37:47,703
Uma das coisas
que mais gosto desta vida
1064
01:37:48,774 --> 01:37:52,026
é que não existe um adeus definitivo.
1065
01:37:52,027 --> 01:37:55,179
Sabes, conheci centenas
de pessoas por aí e...
1066
01:37:55,180 --> 01:37:57,332
jamais me deram um adeus final.
1067
01:37:57,788 --> 01:38:00,661
Diziam sempre, simplesmente:
"Vejo-te por aí."
1068
01:38:00,662 --> 01:38:01,964
E tenho visto.
1069
01:38:02,617 --> 01:38:06,470
Pode demorar um mês, um ano,
vários anos até,
1070
01:38:06,471 --> 01:38:08,192
mas vejo-as sempre de novo.
1071
01:38:08,193 --> 01:38:11,425
Consigo olhar o fundo do caminho
e ter a certeza, de coração,
1072
01:38:11,426 --> 01:38:14,349
que um dia verei o meu filho novamente.
1073
01:38:16,938 --> 01:38:18,733
Tu verás o Bo novamente.
1074
01:38:19,934 --> 01:38:22,807
E poderão recordar juntos
as vossas vidas.
1075
01:39:04,828 --> 01:39:07,530
Tens a certeza de que não precisas
de nada destas coisas?
1076
01:39:07,531 --> 01:39:09,903
Não, não preciso de nada.
Estou bem.
1077
01:39:10,403 --> 01:39:12,405
Não sentirei falta de nada.
1078
01:39:17,590 --> 01:39:20,807
Bem, vemo-nos por aí.
1079
01:40:27,055 --> 01:40:31,594
EMPIRE
1080
01:43:19,409 --> 01:43:23,032
DEDICADO ÀQUELES
QUE TIVERAM QUE PARTIR.
1081
01:43:23,033 --> 01:43:26,694
VEMO-NOS PELO CAMINHO.
1082
01:43:34,800 --> 01:43:39,505
Argumento, realização e edição por CHLOÉ ZHAO
1083
01:43:40,550 --> 01:43:44,705
Baseado no livro de JESSICA BRUDER
1084
01:44:01,400 --> 01:44:04,765
Adaptado das BR existentes por Miler18 / JPS, Mar 21
Acertos: imfreemozart