1 00:00:23,400 --> 00:00:29,400 Çeviri: boragungorceviri@gmail.com 2 00:00:51,400 --> 00:00:54,703 Alçıpan levhalara olan talebin azalması nedeniyle, kuruluşundan 88 yıl sonra, 3 00:00:54,736 --> 00:01:00,008 31 Ocak 2011 tarihinde, US Gypsum Nevada, Empire'daki fabrikasını kapattı. 4 00:01:01,477 --> 00:01:09,485 Empire posta kodu olan 89405 Temmuz ayında, kullanımdan kaldırıldı. 5 00:02:25,896 --> 00:02:29,099 - Pekala, işte sana olan borcum. - Tamam, teşekkür ederim. 6 00:02:40,311 --> 00:02:42,646 Kendine iyi bak. 7 00:03:35,234 --> 00:03:41,106 ♪ Kim bu, dinlenmek için uzanmış ♪ 8 00:03:41,106 --> 00:03:46,410 ♪ Meryem'in kucağında uyuyan ♪ 9 00:03:46,444 --> 00:03:52,050 ♪ Meleklerin tatlı ilahilerle karşıladığı♪ 10 00:03:52,050 --> 00:03:57,656 ♪ İsa'nın koruduğu, çocuk? ♪ 11 00:04:09,769 --> 00:04:12,171 Rezervasyonunuzu göremiyorum. 12 00:04:12,204 --> 00:04:14,974 Amazon CamperForce listesinde olmam lazım. 13 00:04:17,810 --> 00:04:19,412 MCD'yi deneyin. 14 00:04:19,412 --> 00:04:20,945 - İşte burada. - Evet. 15 00:05:23,744 --> 00:05:26,812 Herkese günaydın. Bugün nasılsınız? 16 00:05:27,180 --> 00:05:30,650 Pekala. Bir güvenlik tüyosu alayım. 17 00:05:30,650 --> 00:05:32,286 Üç nokta temas kuralı. 18 00:05:32,286 --> 00:05:34,955 Üç noktanın temas halinde olması neden önemlidir? 19 00:05:34,955 --> 00:05:38,592 - Merdivenlerden düşmeyesin diye. - Merdivenlerden düşmeyelim diye. 20 00:05:38,592 --> 00:05:41,428 Sanırım bu tüyo sendendi, değil mi? 21 00:05:58,044 --> 00:05:59,913 - Bu Carl. - Selam. 22 00:05:59,913 --> 00:06:02,183 - Bu Angela. - Merhaba. 23 00:06:02,183 --> 00:06:06,053 Doug, Ryan, Teresa. 24 00:06:06,053 --> 00:06:07,589 - Karie. - Tanıştığıma memnun oldum. 25 00:06:07,589 --> 00:06:10,591 - Ve eski dostun. - Linda May. Ve ben de Fern. 26 00:06:10,591 --> 00:06:12,426 Bu arkadaşım, Fern. 27 00:06:12,426 --> 00:06:13,927 - Selam millet. - Hey nasıl gidiyor? 28 00:06:13,927 --> 00:06:15,997 Başka bir Smiths sözü daha: 29 00:06:16,030 --> 00:06:18,299 Gülerken, dans ederken ve en sonunda yaşarken 30 00:06:18,332 --> 00:06:20,601 zihninde sesimi duy ve şefkatle beni düşün. 31 00:06:20,634 --> 00:06:23,538 Ve bana en çok anlam ifade eden: 32 00:06:23,571 --> 00:06:25,139 "Ev", sadece bir kelime mi yoksa 33 00:06:25,139 --> 00:06:28,809 içinde taşıdığın bir şey mi? Yani... 34 00:06:28,909 --> 00:06:30,911 - Bunu beğendim. - Ben de. 35 00:06:30,944 --> 00:06:33,615 Sözlerinde derin anlamlar var. 36 00:06:55,302 --> 00:06:56,604 - Evet. - Hayır. 37 00:06:56,638 --> 00:06:58,940 Minibüsün önceki sahibi arkaya bir şilte koymuş sadece. 38 00:06:58,973 --> 00:07:01,076 Ama ben öyle yapmak istemedim. 39 00:07:01,076 --> 00:07:03,845 Bir yatak yapmak istedim ki altına bir şeyler koyacak yerim olsun. 40 00:07:03,845 --> 00:07:06,314 Bu çekmeceleri aldım. 41 00:07:06,314 --> 00:07:09,517 Ön tarafa bir takım, böylece onlara içeriden ulaşabiliyorum. 42 00:07:09,517 --> 00:07:11,887 Ve dışarıdan ulaşmak bir takım daha. 43 00:07:11,920 --> 00:07:14,556 - Çok zekice. - Bence de. 44 00:07:15,724 --> 00:07:17,359 Şunu görüyor musun? 45 00:07:17,859 --> 00:07:21,396 Bu kutuyu kocam balıkta kullanırdı. Bu küçük mandalı taktım ve açtığım 46 00:07:21,396 --> 00:07:24,399 zamanda bu parça onu tutuyor ve ve böylece 47 00:07:24,399 --> 00:07:27,269 üzerine birşeyler koymak için ekstra alanım oldu. 48 00:07:27,269 --> 00:07:29,571 Bende güzel şeylerimi içinde koyabiliyorum. 49 00:07:29,571 --> 00:07:31,474 Babamın verdiği tabaklar, 50 00:07:31,474 --> 00:07:34,510 bunları bahçe satışlarından toplamıştı. 51 00:07:34,510 --> 00:07:38,280 Ve liseden mezun olduğumda bana bütün seti verdi. 52 00:07:38,446 --> 00:07:40,549 - Çok güzeller. - Harika değil mi? 53 00:07:40,549 --> 00:07:42,751 Evet, buna sonbahar yaprağı deniyor. 54 00:07:42,885 --> 00:07:45,220 Tüm set yanımda değil ama, bilirsin... 55 00:07:45,220 --> 00:07:47,389 Minibüsüne ne isim verdin? 56 00:07:47,956 --> 00:07:49,558 "Öncü". 57 00:07:49,592 --> 00:07:51,860 Ah, güçlü bir isim. 58 00:07:51,894 --> 00:07:53,628 Kendiside öyle. 59 00:08:10,179 --> 00:08:12,415 Hey ne yapıyorsun? 60 00:08:18,120 --> 00:08:22,758 Alışına kadar hücrede tutulan ayılar, kutup ayısı barındırma tesisinde 61 00:08:22,758 --> 00:08:25,661 çok sorun çıkarırlar. 62 00:08:25,661 --> 00:08:29,366 Alışma süreci iki ila otuz gün arasında bir zaman alabilir. 63 00:08:49,152 --> 00:08:50,854 Fern? 64 00:08:51,088 --> 00:08:52,922 - Selam, Brandy. - Merhaba Fern. 65 00:08:52,956 --> 00:08:55,359 - Selam çocuklar. - Selam. 66 00:08:55,359 --> 00:08:58,127 - Nasılsın? - İyiyim. 67 00:08:58,161 --> 00:08:59,964 Seni gördüğüme sevindim. Uzun zaman oldu. 68 00:08:59,964 --> 00:09:01,031 Nasıl gidiyor? 69 00:09:01,031 --> 00:09:03,200 - İyidir. Teşekkürler. - Güzel. İyi görünüyorsun. 70 00:09:03,200 --> 00:09:04,735 - Saçını kesmişsin. - Evet, kestim. 71 00:09:04,769 --> 00:09:06,403 - Beğendim. Çok beğendim. - Teşekkürler. 72 00:09:06,403 --> 00:09:07,704 Yine Amazon'da mı çalışıyorsun? 73 00:09:07,737 --> 00:09:09,073 - Evet. - Memnun musun? 74 00:09:09,106 --> 00:09:10,508 Evet, parası süper. 75 00:09:10,508 --> 00:09:12,542 Münübüs olayı devam mı? 76 00:09:12,576 --> 00:09:15,613 Evet, Desert Rose Karavan Parkı'na park ettim. 77 00:09:15,613 --> 00:09:17,714 Bugün oradan geçtik. 78 00:09:17,747 --> 00:09:19,616 - Değil mi kızlar? - Annen nasıl? 79 00:09:19,616 --> 00:09:22,051 Harika, seni çok özlüyor. 80 00:09:22,051 --> 00:09:24,221 - Lütfen benimde onu özlediğimi söyle. - Söylerim. 81 00:09:24,254 --> 00:09:26,155 Gerçekten Fern, 82 00:09:26,189 --> 00:09:28,226 Kalacak bir yere ihtiyacın varsa 83 00:09:28,226 --> 00:09:31,128 gelip bizimle kalabilirsin, senin için endişeleniyoruz. 84 00:09:31,128 --> 00:09:32,997 Teşekkürler. Endişelenmene gerek yok. 85 00:09:32,997 --> 00:09:34,765 Gerekirse haber veririm, söz. 86 00:09:34,799 --> 00:09:37,735 - Tamam. Hoşçakal. - Görüşürüz, Aubrey. 87 00:09:43,408 --> 00:09:45,076 - Selam. - Selam. 88 00:09:45,110 --> 00:09:47,177 Okulun en zekisi hala sen misin? 89 00:09:47,211 --> 00:09:49,514 Evet. Sayılır. 90 00:09:49,647 --> 00:09:53,450 Sana ders verirken üzerinde çalıştıklarımızı hiç hatırlıyor musun? 91 00:09:54,419 --> 00:09:56,019 Evet. 92 00:09:56,086 --> 00:09:58,389 Yarın ve yarın ve yarın 93 00:09:58,423 --> 00:09:59,658 ve tüm dünlerimiz 94 00:09:59,691 --> 00:10:01,993 parlak bir gelecek vaadiyle, aptalları ölüme kandırdı. 95 00:10:02,027 --> 00:10:04,262 Sön, sön, küçük mum! 96 00:10:04,362 --> 00:10:08,834 - Çok güzel. Teşekkür ederim. - Teşekkür ederim. 97 00:10:09,635 --> 00:10:12,971 Annem senin bir evsiz söylüyor, doğru mu? 98 00:10:12,971 --> 00:10:14,972 Hayır, evsiz değilim. 99 00:10:15,005 --> 00:10:17,408 Sadece bir sabit bir evim yok. 100 00:10:17,442 --> 00:10:20,144 - Aynı şey değil, değil mi? - Evet. 101 00:10:20,144 --> 00:10:21,679 Endişelenme gerek yok. Ben iyiyim. 102 00:10:21,712 --> 00:10:23,181 Peki. 103 00:10:47,305 --> 00:10:49,807 Bu "Daracık Otel"e taşınmadan önce 104 00:10:49,807 --> 00:10:53,779 her yerde iş arıyordum. 105 00:10:53,779 --> 00:10:57,083 2008 senesi, gerçekten zordu. 106 00:10:57,483 --> 00:11:02,221 Çok fena dibe vurmuştum. 107 00:11:04,090 --> 00:11:05,724 Ve intiharı düşündüm. 108 00:11:05,757 --> 00:11:08,294 Ve bir şişe içki alıp gaz 109 00:11:08,327 --> 00:11:13,666 ocağı açmaya karar verdim. 110 00:11:14,566 --> 00:11:18,404 Sızana kadar içecektim. 111 00:11:18,404 --> 00:11:20,371 Olura, uyanırsam 112 00:11:21,206 --> 00:11:24,943 Bir sigara yakacaktım ve hepimizi havaya uçuracaktım. 113 00:11:26,011 --> 00:11:29,115 Sonra, iki küçük köpeğime baktım. 114 00:11:29,115 --> 00:11:32,819 Cocker Spaniel'im ve küçük kanişim. 115 00:11:32,819 --> 00:11:34,253 Ve ben, 116 00:11:34,253 --> 00:11:37,023 Bunu onlara yapamadım. 117 00:11:37,023 --> 00:11:38,391 Ve sonra, 118 00:11:38,391 --> 00:11:39,926 düşündüm ki, 119 00:11:39,926 --> 00:11:42,028 bunu kendime de yapamazdım. 120 00:11:42,061 --> 00:11:46,999 62'ye yaklaşıyordum ve 121 00:11:46,999 --> 00:11:50,202 Emeklilik birikimime bakmak için internete girdim. 122 00:11:50,236 --> 00:11:54,139 550 dolar yazıyordu. 123 00:11:55,641 --> 00:11:58,245 Fern, tüm hayatım boyunca çalıştım. 124 00:11:58,245 --> 00:12:00,413 12 yaşımdan beri çalışıyorum. 125 00:12:00,413 --> 00:12:03,349 İki kız büyüttüm. Gördüğüme inanamadım. 126 00:12:03,883 --> 00:12:08,254 Böylece internette "Bob Wells'in Ucuz Karavan Yaşamı"nı buldum. 127 00:12:08,254 --> 00:12:12,392 Bir karavanda yaşayabilir, seyahat edebilir 128 00:12:13,459 --> 00:12:16,028 ve hayatımın geri kalanında çalışmak zorunda kalmayabilirdim. 129 00:12:16,028 --> 00:12:21,468 RTR, yeni başlayan göçebeler için bir eğitim kampıdır... 130 00:12:21,468 --> 00:12:24,503 Bob Wells aynı Noel Baba'ya benziyor. 131 00:12:24,503 --> 00:12:27,541 Değil mi? Bunu herkes söylüyor. 132 00:12:27,575 --> 00:12:29,342 RTR ne anlama geliyor? 133 00:12:29,376 --> 00:12:31,645 Rubber Tramp Rendezvous* (Karavancılar Buluşması) 134 00:12:31,645 --> 00:12:35,482 Quartzsite, Arizona'da, çölün ortasında. 135 00:12:35,482 --> 00:12:37,017 BLM* arazisinde. (Arazi Yönetim Bürosu) 136 00:12:37,017 --> 00:12:39,186 Gelmelisin. Sana bir harita çizeceğim. 137 00:12:39,186 --> 00:12:41,121 Hayır, geleceğimi sanmıyorum. 138 00:12:41,388 --> 00:12:44,524 Umarım gelirsin, gelmesen de sana bir harita yapacağım. 139 00:12:44,557 --> 00:12:47,027 ...işte RTR budur. 140 00:12:47,027 --> 00:12:53,099 Yardıma ihtiyacı olan insanlar için bir destek sistemidir. 141 00:13:09,082 --> 00:13:10,684 Seneye görüşürüz, Fern. 142 00:13:10,684 --> 00:13:13,521 - İyi tatiller. - Evet, sana da Doug. 143 00:13:47,921 --> 00:13:50,491 Carl felç geçirdi. 144 00:13:50,491 --> 00:13:52,560 - Öldü mü? - Hayır. 145 00:13:52,560 --> 00:13:56,565 Kızı geldi ve onu doğuya, evine götürdü. 146 00:13:56,898 --> 00:13:58,166 Ama köpeği almadılar mı? 147 00:13:58,166 --> 00:14:01,670 Onu alamadılar. Sen sahiplenmek ister misin? 148 00:14:01,703 --> 00:14:03,071 Gerçekten iyi bir köpektir. 149 00:14:03,104 --> 00:14:04,606 - Çok arkadaş canlısıdır. - Hayır hayır. 150 00:14:04,639 --> 00:14:09,077 Pekala, perşembe günü ayrılıyorsun, değil mi? 151 00:14:09,077 --> 00:14:11,013 - Evet. - Tamam. 152 00:14:11,080 --> 00:14:13,748 - Amazon işi dün bitti. - Tamam. 153 00:14:13,748 --> 00:14:16,584 Amazon Perşembe gününe kadar ödüyor. 154 00:14:16,617 --> 00:14:20,922 Ondan sonra ayda 375 dolar. 155 00:14:20,922 --> 00:14:24,159 Arıtma sistemini kullanmazsam bir indirim olur mu? 156 00:14:24,159 --> 00:14:25,695 Çünkü sadece minibüsüm var, biliyorsun. 157 00:14:25,695 --> 00:14:27,763 Hayır, ama minibüste olduğun 158 00:14:27,763 --> 00:14:29,465 için taşınmak ve güneye 159 00:14:29,499 --> 00:14:31,700 daha sıcak bir yere gitmek senin için kolay. 160 00:14:31,733 --> 00:14:34,570 Evet ama önce burada bir iş bakacağım. 161 00:14:34,570 --> 00:14:36,505 Sana kolay gelsin. 162 00:14:36,871 --> 00:14:38,774 O iş zor. 163 00:14:39,408 --> 00:14:40,576 - Hoşça kal Patty. - Hoşça kal, Fern. 164 00:14:40,576 --> 00:14:43,178 Seneye görüşürüz. 165 00:15:05,467 --> 00:15:09,139 Kocam USG madencilikte ve Empire'da çalıştı. 166 00:15:09,139 --> 00:15:11,907 Bende, orada bir kaç sene insan kaynaklarında çalıştım. 167 00:15:11,941 --> 00:15:14,677 Son tam zamanlı işim oydu. Bir sürü part-time işte çalıştım. 168 00:15:14,677 --> 00:15:16,445 Empire'ın mağazasında kasiyerlik, 169 00:15:16,478 --> 00:15:19,048 Okulda beş yıl yedek öğretmenlik yaptım. 170 00:15:19,081 --> 00:15:20,615 Empire madencilik kapandıktan sonra 171 00:15:20,649 --> 00:15:23,319 bütün işçiler ve halk oradan taşınmadı mı? 172 00:15:23,319 --> 00:15:24,955 Evet, bir yıl kadar önce. 173 00:15:24,955 --> 00:15:28,625 Vay. Peki, işe ne zaman başlaman gerekiyor? 174 00:15:28,925 --> 00:15:30,460 Hemen? 175 00:15:30,960 --> 00:15:33,564 Zor zamanlardayız. 176 00:15:33,564 --> 00:15:37,267 Erken emeklilik için başvuru yapmayı düşünebilirsin. 177 00:15:37,300 --> 00:15:40,803 Sadece emeklilik maaşı ile geçinebileceğimi sanmıyorum ve 178 00:15:44,174 --> 00:15:45,375 bir işe ihtiyacım var. 179 00:15:45,408 --> 00:15:47,110 Çalışmayı seviyorum 180 00:15:47,643 --> 00:15:51,647 Sana uygun bir bir işimiz olduğunu pek sanmıyorum. 181 00:15:58,255 --> 00:16:00,023 - Selam! - Merhaba. 182 00:16:00,056 --> 00:16:02,693 Ben Rachel. Pop's Peak'in müdürüyüm. 183 00:16:02,693 --> 00:16:05,028 - Merhaba ben Fern. - Merhaba Fern. 184 00:16:06,763 --> 00:16:09,732 Birine sormuştum, gece için buraya park edebileceğimi söylediler. 185 00:16:09,732 --> 00:16:11,635 Sorun yok, başımızın üzerinde yerin var. 186 00:16:11,635 --> 00:16:14,171 Ama biliyorsun, sıcaklık düşecek, 187 00:16:14,205 --> 00:16:16,172 geceleri burası çok soğuk oluyor. 188 00:16:16,206 --> 00:16:18,875 - Ciddi soğuk. - Tahmin edebiliyorum. 189 00:16:18,875 --> 00:16:23,548 Haddimi aşmak istemem ama, 7-Eleven'ın orada bir kilise var. 190 00:16:23,548 --> 00:16:25,749 Bir baptist kilisesi. 191 00:16:25,749 --> 00:16:27,819 Ve yatacak yer veriyorlar. 192 00:16:27,819 --> 00:16:31,255 - Ben idare ederim. - Peki. Peki. 193 00:16:31,288 --> 00:16:34,425 - Bir şeye ihtiyacın olursa biz buradayız. - Teşekkür ederim. 194 00:18:37,082 --> 00:18:39,017 Gelmene çok sevindim. 195 00:18:39,685 --> 00:18:43,789 - Bu Bob Wells. - Buraya oturabilirsiniz. Sandalye kalabilir. 196 00:18:46,225 --> 00:18:49,061 İşin garibi, doların ve piyasanın, 197 00:18:49,094 --> 00:18:52,799 zulmünü sadece kabul etmekle kalmıyor, 198 00:18:52,799 --> 00:18:59,305 ona kucak açıyoruz. Doların zulmüne memnuiyetle boyun eğiyor ve 199 00:18:59,305 --> 00:19:02,075 hayatımız boyunca ona boyun eğerek yaşıyoruz. 200 00:19:02,075 --> 00:19:05,011 Aklıma koşum atları ile ilgili bir benzetme geliyor. 201 00:19:05,011 --> 00:19:08,647 Ölümüne çalışmayı kabul eden ve çalışamaz hale gelince otlağa 202 00:19:08,647 --> 00:19:10,550 bırakılan bir koşum atı. 203 00:19:10,584 --> 00:19:12,818 Bir çoğumuzun başına gelen de bu. 204 00:19:12,818 --> 00:19:14,721 Toplum bizimle işi bitince 205 00:19:14,721 --> 00:19:17,190 bizleri otlağa gönderir gibi bir kenara atıyorsa, 206 00:19:17,223 --> 00:19:20,360 biz koşum atları birlik olup birbirimizi kollamalıyız. 207 00:19:20,394 --> 00:19:22,796 İşte, yaptığımız iş tamamen bununla alakalı. 208 00:19:22,829 --> 00:19:25,232 Gördüğüm kadarıyla Titanik batıyor 209 00:19:25,232 --> 00:19:27,801 ve ekonomik zamanlar değişiyor. 210 00:19:27,834 --> 00:19:31,605 İşte benim amacım filikaları denize indirmek ve 211 00:19:31,605 --> 00:19:34,674 elimden geldiğince çok insanı filikalara bindirebilmek. 212 00:19:39,846 --> 00:19:42,148 - O nedir? - Bu vegan. 213 00:19:42,181 --> 00:19:45,252 Hayır, ben etoburum. 214 00:19:45,252 --> 00:19:47,453 Tamam, yine de teşekkürler. Güzel görünüyor. 215 00:19:47,453 --> 00:19:50,125 - Başka bir etobur mu? O'da etobur. - Peki. 216 00:19:52,827 --> 00:19:54,629 Yeter mi? Biraz daha? 217 00:19:54,629 --> 00:19:56,864 Oh, birisi kırmızı biber seviyor. 218 00:19:56,864 --> 00:19:59,634 - Kişniş? - Hayır. 219 00:20:07,441 --> 00:20:09,444 Ben bir Vietnam gazisiyim. 220 00:20:10,445 --> 00:20:12,512 Travma sonrası stres bozukluğum var. 221 00:20:12,579 --> 00:20:15,715 Yüksek seslerle başa çıkamıyorum. 222 00:20:15,715 --> 00:20:19,988 Büyük kalabalıklar ve havai fişeklerle de. 223 00:20:20,055 --> 00:20:23,158 Bir kamyonetim ve bir çekme karavanım var. 224 00:20:23,158 --> 00:20:24,960 Burada huzur içinde 225 00:20:26,694 --> 00:20:28,563 yaşayabilirim. 226 00:20:30,965 --> 00:20:36,336 Sonunda büyükbabamı, babamı ve annemi bir karavanla 227 00:20:36,370 --> 00:20:42,009 ülkeyi gezmemiz gerektiğine ikna etmiştim. 228 00:20:42,042 --> 00:20:46,180 Ama sonra ikisine de kanser teşhisi konuldu. 229 00:20:46,180 --> 00:20:48,750 Üç hafta arayla vefat ettiler. 230 00:20:48,750 --> 00:20:54,690 Bob Wells'in minibüs yaşamı üzerine videolarını izlemeye başladım. 231 00:20:55,190 --> 00:20:58,093 Sonra minibüsüm "BERE"yi satın aldım. 232 00:20:58,093 --> 00:21:00,996 Çünkü, götürür beni gitmediğim "yere". 233 00:21:01,296 --> 00:21:06,667 Ve iki buçuk yıl önce iyileşme yolculuğuma başladım. 234 00:21:06,701 --> 00:21:10,771 20 yıl kurumsal Amerika için çalıştım. 235 00:21:10,771 --> 00:21:14,209 Arkadaşım Bill'de aynı şirkette çalışıyordu. 236 00:21:14,209 --> 00:21:15,976 Ve... 237 00:21:15,976 --> 00:21:17,947 Karaciğer yetmezliği vardı. 238 00:21:17,947 --> 00:21:20,482 Bakımevinde kalıyordu. Emekli olmasına bir hafta 239 00:21:20,516 --> 00:21:23,585 kala insan kaynakları aradı ve 240 00:21:23,619 --> 00:21:28,357 "emekliliğiniz hakkında konuşalım" dediler. 241 00:21:28,925 --> 00:21:31,059 Satın aldığı yelkenliyi garaj 242 00:21:31,059 --> 00:21:33,795 yolu dışında bir yerde göremeden, 243 00:21:33,795 --> 00:21:38,267 10 gün sonra hayatını kaybetti. 244 00:21:38,300 --> 00:21:41,537 Hayallerini hiç yaşayamadı. 245 00:21:42,238 --> 00:21:43,973 Bunun üzerinde ölmeden önce bana 246 00:21:43,973 --> 00:21:46,041 "zamanı boşa harcama" dedi. 247 00:21:46,041 --> 00:21:47,710 Zamanı boşa harcama. 248 00:21:47,744 --> 00:21:50,079 Bu yüzden olabildiğince çabuk emekli oldum. 249 00:21:50,079 --> 00:21:54,050 Öldüğümde yelkenlimin garaj yolunda bekliyor olmasını istemedim. 250 00:21:55,084 --> 00:21:58,087 İşte böyle. 251 00:21:58,455 --> 00:22:00,289 Ve beklemiyor. 252 00:22:00,289 --> 00:22:02,859 Benim yelkenlim burada, çölde. 253 00:22:11,901 --> 00:22:15,171 Neler yaşadığını hayal bile edemiyorum. 254 00:22:16,039 --> 00:22:19,576 Kocanı kaybetmek, tüm kasabayı kaybetmek, 255 00:22:19,609 --> 00:22:22,512 arkadaşlar, yaşadığın yer... 256 00:22:22,612 --> 00:22:26,349 Böyle kayıplar asla kolay değildir. 257 00:22:26,383 --> 00:22:30,620 Ve... keşke senin için kolay bir cevabım olsaydı. Gene de, 258 00:22:30,620 --> 00:22:33,489 bence bir cevap bulabilmek için doğru yere geldin. 259 00:22:33,489 --> 00:22:35,291 Bence… 260 00:22:35,425 --> 00:22:38,260 Doğayla, gerçek toplumla ve 261 00:22:38,260 --> 00:22:41,230 kabile ile bağ kurmak 262 00:22:41,230 --> 00:22:43,532 senin için her şeyi değişterecek. 263 00:22:43,532 --> 00:22:45,034 Umarım. 264 00:23:10,227 --> 00:23:12,862 - Selam Fern. - Selam Linda. 265 00:23:12,862 --> 00:23:14,297 Bize katılsana. 266 00:23:14,297 --> 00:23:16,167 Sağolun, biraz yürüyüşe çıkıyorum. 267 00:23:16,167 --> 00:23:18,636 - Peki. - Biraz sonra dönerim. 268 00:24:21,632 --> 00:24:24,969 - Merhaba. - Selam. Günaydın. 269 00:24:46,725 --> 00:24:49,494 Bana sürekli soruyorlar; Bob, orada olmak istiyorum ama, 270 00:24:49,528 --> 00:24:51,296 şehirde yaşamam lazım. 271 00:24:51,330 --> 00:24:54,967 Yakalanmaktan nasıl sakınırım? 272 00:24:54,967 --> 00:24:59,338 Bu yüzden, "gizli park etmenin 10 emri" adını verdiğim sistemi geliştirdim. 273 00:25:07,145 --> 00:25:08,547 Şimdi batır, çıkar. 274 00:25:08,580 --> 00:25:11,650 Deliği büyütmen lazım. 275 00:25:12,183 --> 00:25:15,421 İşte böyle. Evet, işte bu. Harika. 276 00:25:16,622 --> 00:25:18,891 Sonra da... 277 00:25:20,993 --> 00:25:22,427 Bu yaşam tarzını seviyorum. 278 00:25:22,427 --> 00:25:26,498 Özgürlüğe, güzelliklere ve yeryüzüyle bağ kurmaya dair bir yaşam tarzı. 279 00:25:26,498 --> 00:25:29,269 Ama yine de bir bedeli var. 280 00:25:29,269 --> 00:25:32,672 Boktan işlerle başa çıkmayı öğrenmelisiniz. 281 00:25:33,205 --> 00:25:37,076 Bu yaşam tarzında, çoğumuz 19 litrelik kova kullanıyoruz. 282 00:25:37,376 --> 00:25:41,580 Çoğumuz minibüs ya da daha büyük bir şeyde. 283 00:25:41,580 --> 00:25:43,483 Ben bir Prius'tayım. 284 00:25:44,084 --> 00:25:46,186 Bu yüzden 7.5 litrelik bir kova kullanıyorum. 285 00:25:46,186 --> 00:25:49,255 Dizlerinizden sıkıntınız varsa, 26 litrelik bir kova kullanabilirsiniz. 286 00:25:51,857 --> 00:25:53,827 - Selam Fern. - Selam millet. 287 00:25:58,298 --> 00:26:01,267 - Bunları senin için aldım. - Teşekkür ederim. 288 00:26:06,138 --> 00:26:08,541 Bunu al. 289 00:26:08,608 --> 00:26:10,375 Diğeri biraz oynak. 290 00:26:10,409 --> 00:26:13,013 - Oh, bunlar senin mi? - Evet. 291 00:26:13,046 --> 00:26:16,249 Her minibüste, bir kara delik vardır. Özellikle benimkinde. 292 00:26:16,249 --> 00:26:18,719 Bir keresinde yedi tane konserve açacağım vardı. 293 00:26:18,719 --> 00:26:20,486 Benim başıma gelmez. 294 00:26:20,486 --> 00:26:23,390 Altlıkla takas ederim, kendim yapıyorum. 295 00:26:23,424 --> 00:26:24,590 Tamam, elbette. Vay. 296 00:26:24,624 --> 00:26:25,959 Ne bu, tığ işi mi? 297 00:26:25,959 --> 00:26:28,028 Hayır, farklı bir şey. 298 00:26:29,895 --> 00:26:31,698 Bu güzelmiş. 299 00:26:32,432 --> 00:26:34,834 - Ah, benimle geliyor. - Peki. 300 00:26:35,235 --> 00:26:38,238 - Görüşürüz. - Güle güle. 301 00:26:48,916 --> 00:26:51,318 Görünüşe göre sanki iş... 302 00:26:51,318 --> 00:26:53,220 Oh, kayıyor. 303 00:26:53,254 --> 00:26:55,456 Özgeçmiş kabul ediyor musunuz? 304 00:26:56,723 --> 00:26:58,693 Her ihtimale karşı bırakayım. 305 00:26:58,693 --> 00:27:01,161 - Hayır, internet... - İnternet üzerinden mi? 306 00:27:01,161 --> 00:27:02,229 - Evet. - Tamam. 307 00:27:02,263 --> 00:27:04,397 4'lü paket 100 dolar. 308 00:27:04,397 --> 00:27:06,233 Aynen böyle. 309 00:27:07,701 --> 00:27:09,870 - Hissettin mi? - İnsanlara bunu yapıyor işte. 310 00:27:09,870 --> 00:27:11,973 - Korktum. - Onları korkutuyor. 311 00:27:12,207 --> 00:27:14,608 Burada kaç para yattığından haberiniz var mı? 312 00:27:14,608 --> 00:27:17,412 Dinazorlara benziyorlar. 313 00:27:20,047 --> 00:27:23,551 Dikkat et. Dikkat et. Basamaklara dikkat edin. 314 00:27:23,551 --> 00:27:25,486 Hoşgeldiniz. 315 00:27:26,220 --> 00:27:27,922 Disko gibi. 316 00:27:27,922 --> 00:27:29,623 Vay canına. 317 00:27:31,626 --> 00:27:33,460 Işıklandırması çok güzel. 318 00:27:33,494 --> 00:27:36,463 - Kurutuculu çamaşır makinesi. - Aman Tanrım! 319 00:27:36,497 --> 00:27:38,132 Dalga geçiyorsun. 320 00:27:39,733 --> 00:27:41,603 Pekala bayanlar, nereye gidiyoruz? 321 00:27:41,636 --> 00:27:42,738 Hawaii. 322 00:27:42,738 --> 00:27:44,406 - Hayır. - Evet. 323 00:27:44,406 --> 00:27:46,541 Arada deniz var. 324 00:27:46,541 --> 00:27:48,610 Doğu Yakasına gitmeyelim. 325 00:27:48,610 --> 00:27:52,414 Orada bu boyda bir şeyi park edecek kadar büyük bir yer yok. 326 00:27:52,414 --> 00:27:55,450 Bu sihirli otobüs. Hawaii'ye gidebiliriz. 327 00:27:57,219 --> 00:27:59,821 ♪ Yine minibüslerimizdeyiz ♪ 328 00:28:00,388 --> 00:28:04,859 ♪ Hiç görmediğimiz yerlere gidiyoruz ♪ 329 00:28:05,059 --> 00:28:10,064 ♪ Bir daha asla gidemeyeceğimiz yerlere gidiyoruz. ♪ 330 00:28:10,064 --> 00:28:14,569 ♪ Ve tekrar minibüslerimize binmek için sabırsızlanıyoruz ♪ 331 00:28:17,473 --> 00:28:22,044 ♪ Çingene çetesi gibi otoyolda ilerliyoruz ♪ 332 00:28:22,044 --> 00:28:23,946 ♪ Tekrar yollardayız ♪ 333 00:28:23,946 --> 00:28:26,114 Pekala, Quartzsite, Arizona'da, 334 00:28:26,148 --> 00:28:28,015 özellikle Quartzsite Yacht Club'da 335 00:28:28,049 --> 00:28:31,554 Line dancing uzun süredir devam eden bir gelenektir. İşte başlıyoruz. 336 00:29:00,949 --> 00:29:03,886 Oraya demir atmışsın gibisin, dansa katılmak ister misin? 337 00:29:05,788 --> 00:29:07,355 Hayır. 338 00:29:07,689 --> 00:29:09,426 Emin misin? 339 00:29:09,493 --> 00:29:12,595 - Tamam. - Pekala. 340 00:30:00,777 --> 00:30:03,379 Hoşçakal, Fern. 341 00:30:41,085 --> 00:30:42,820 Güzel. 342 00:30:45,555 --> 00:30:48,994 Yoldayken veya kamp alanında güvenliğiniz ile ilgili, 343 00:30:48,994 --> 00:30:51,195 Karavan sistemleri tasırımı, 344 00:30:51,228 --> 00:30:56,200 tamiri ve bakımı hakkında tüm sorularınız için, 345 00:30:56,200 --> 00:30:59,069 aracınızla birlikte sizi bekliyoruz. 346 00:30:59,104 --> 00:31:01,505 Böylece doğa ananın sunduğu ücretsiz şeylerden 347 00:31:01,505 --> 00:31:03,908 yararlanmanıza yardımcı olabiliriz. 348 00:31:42,348 --> 00:31:45,283 Ron, bir saniye buraya gelebilir misin? 349 00:31:45,551 --> 00:31:47,986 Bu adamda bayağı güzel şeyler var. 350 00:31:48,654 --> 00:31:50,155 Bu Nudo, Roxy. Ron. 351 00:31:50,155 --> 00:31:51,256 Nasıl gidiyor Ron? 352 00:31:51,256 --> 00:31:52,991 - Roxy. - Benzin parası için uğraşıyorum... 353 00:31:52,991 --> 00:31:54,293 Tanıştığıma memnun oldum. 354 00:31:54,293 --> 00:31:57,829 Evet, bence bu gerçekten güzel. Şu işçiliğe bak. 355 00:31:58,164 --> 00:32:00,031 Gayet güzel... 356 00:32:00,031 --> 00:32:02,968 Baksana. Ron, baksana. 357 00:32:30,128 --> 00:32:31,663 Merhaba hanımefendi. 358 00:32:31,931 --> 00:32:34,600 Fazla sigarınız var mı acaba? 359 00:32:34,900 --> 00:32:36,703 Evet, tabii ki. 360 00:32:37,204 --> 00:32:38,705 Ateş lazım mı? 361 00:32:38,738 --> 00:32:40,640 Alayım. 362 00:32:44,010 --> 00:32:45,377 Sende kalabilir. 363 00:32:45,412 --> 00:32:47,647 Teşekkür ederim. 364 00:32:47,647 --> 00:32:49,415 - Adın ne? - Fern. 365 00:32:49,415 --> 00:32:51,183 - Fern, Derek. - Selam, Derek. 366 00:32:51,183 --> 00:32:53,286 - Tanıştığımıza memnun oldum. - Tanıştığıma memnun oldum. 367 00:32:53,286 --> 00:32:55,221 Görüşürüz. 368 00:33:17,745 --> 00:33:20,180 Ne? Ne? 369 00:33:20,180 --> 00:33:23,249 Swankie. Benim, Fern. 370 00:33:25,318 --> 00:33:26,419 Selam. 371 00:33:26,453 --> 00:33:28,420 - Bayrağı görmüyor musun? - Evet, özür dilerim. 372 00:33:28,455 --> 00:33:30,757 - Rahatsız edilmek istemiyorum demek. - Biliyorum. 373 00:33:30,757 --> 00:33:32,192 Kasabaya gitmem lazım. 374 00:33:32,192 --> 00:33:33,459 Neden? 375 00:33:33,459 --> 00:33:34,994 Lastiğimi patlattım. 376 00:33:35,027 --> 00:33:36,931 Git değiştir öyleyse. 377 00:33:36,931 --> 00:33:38,031 Yedeğim yok. 378 00:33:38,065 --> 00:33:39,332 Yedeğin yok mu? 379 00:33:39,332 --> 00:33:41,869 Taşradasın ve yedeğin yok mu? 380 00:33:46,507 --> 00:33:48,842 Burada ölebilirsin. Vahşi doğadasın. 381 00:33:48,876 --> 00:33:50,378 Herkesten uzaktasın. 382 00:33:50,378 --> 00:33:52,380 Burada ölebilirsin, anlamıyor musun? 383 00:33:52,380 --> 00:33:55,115 Bunu ciddiye alman lazım. Yardım çağırmanın bir yolunu bulmalısın. 384 00:33:55,115 --> 00:33:56,984 Lastiğini kendin değiştirebiliyor olmalısın. 385 00:33:56,984 --> 00:33:58,585 Teşekkür ederim Swankie. 386 00:33:58,618 --> 00:34:00,187 Tamam. 387 00:34:00,187 --> 00:34:02,223 Sende bana bir iyilik yapabilirsin. 388 00:34:02,223 --> 00:34:04,826 Bir yolculuğa çıkmam lazım ve yakında yola koyulmayı planlıyorum. 389 00:34:04,826 --> 00:34:07,561 - Yapacak çok iş var ve hepsini yetiştiremiyorum. - Elbette. 390 00:34:07,595 --> 00:34:09,530 - İşleri halletmeme yardım edebilirsin. - Tabii. 391 00:34:09,530 --> 00:34:11,199 - Gerçekten minnettar olurum. - Tamamdır. 392 00:34:11,199 --> 00:34:14,168 Benim tavsiyem, "Yol Yardım Hizmeti"ne para yatırma, tamam mı? 393 00:34:14,202 --> 00:34:17,170 Yer tespit cihazı, uydu izleme cihazı gibi bir şey almalısın. 394 00:34:17,170 --> 00:34:20,241 Zımpara kağıdını ıslatmamız lazım. Buna "ıslak ve kuru" denir. 395 00:34:20,241 --> 00:34:22,242 Bize, ıslak lazım. 396 00:34:26,247 --> 00:34:28,181 Şimdi, çamurluğu maskelememiz lazım. 397 00:34:28,181 --> 00:34:30,651 Çünkü beyaz boya çamurluğa da damlayacaktır. 398 00:34:30,651 --> 00:34:32,319 Bunun üzerine plastik koyacaksın. 399 00:34:32,319 --> 00:34:33,687 Pekala, itiraf edeyim, 400 00:34:33,721 --> 00:34:35,991 bu düşündüğümden çok daha zormuş. 401 00:34:36,025 --> 00:34:38,192 - Oh, çok zordur. - Hı-hı. 402 00:34:38,226 --> 00:34:42,463 Dökülen tüm boyayı yamamak çok zamanımı aldı. 403 00:34:43,231 --> 00:34:44,899 Vaz mı geçiyorsun yani? 404 00:34:44,933 --> 00:34:46,900 Hayır, vazgeçmiyorum. 405 00:34:46,935 --> 00:34:49,638 İşimiz bitince kalan boyanın hepsini sana vereceğim. 406 00:34:49,671 --> 00:34:52,473 Yanıma almak istemiyorum, hepsini 407 00:34:52,506 --> 00:34:55,477 alabilirsin. Çünkü biliyorsun, minibüsün biraz... 408 00:34:55,710 --> 00:34:56,810 Pasaklı gözüküyor. 409 00:34:56,810 --> 00:34:58,546 Hayır, değil. 410 00:34:58,947 --> 00:35:00,982 Pasaklı değil. Sadece yıkanması lazım. 411 00:35:00,982 --> 00:35:04,019 Hayır, al şu boyayı. 412 00:35:21,503 --> 00:35:23,305 Pasaklı. 413 00:36:16,225 --> 00:36:18,794 Fern. Benim, Swankie. 414 00:36:18,794 --> 00:36:20,796 Ne? Meşgulum. 415 00:36:20,796 --> 00:36:22,498 Bütün bunları nereden almışım? 416 00:36:22,532 --> 00:36:24,667 - Gitgide de artıyor. - Nereden çıktı bunlar? 417 00:36:24,700 --> 00:36:28,003 Geçen gün Facebook Quartzsite sohbet sayfasında 418 00:36:28,037 --> 00:36:31,140 bunları vereceğimi ve isteyenin gelip alabileceğini yazdım. 419 00:36:31,140 --> 00:36:33,109 Umarım gelen olur. 420 00:36:33,644 --> 00:36:36,012 - Buna bayıldım. - Senin olsun. 421 00:36:36,046 --> 00:36:37,948 - Dalga mı geçiyorsun? - Senindir. 422 00:36:37,948 --> 00:36:39,416 Vay canına, çok güzel. 423 00:36:39,450 --> 00:36:41,451 Çok yakıştı. 424 00:36:41,484 --> 00:36:44,455 Buna kırmızı, beyaz ve mavi yeşim taşı denir. 425 00:36:44,455 --> 00:36:47,758 - Şu nedir? - O taşlaşmış palmiye ağacı. 426 00:36:47,758 --> 00:36:52,863 Aynı kayadan bir parça. 427 00:36:53,697 --> 00:36:55,265 Ah. 428 00:36:56,132 --> 00:36:58,034 - Koluna dikkat et. - Bu da başka bir... 429 00:36:58,034 --> 00:36:59,436 kırmızı beyaz ve mavi... 430 00:36:59,469 --> 00:37:01,271 ve... 431 00:37:01,304 --> 00:37:02,506 - Ne oluyor? - Ne? 432 00:37:02,506 --> 00:37:05,208 Pek iyi hissetmiyorum 433 00:37:06,377 --> 00:37:08,946 Gel, otur şöyle. 434 00:37:11,682 --> 00:37:13,217 Tuttum. 435 00:37:15,085 --> 00:37:17,121 Ne oluyor? Ne lazım? 436 00:37:17,121 --> 00:37:19,923 Başım çok kötü ağrıyor ve midem bulanıyor. 437 00:37:20,023 --> 00:37:22,759 - Suyun yararı olur mu? - Oh evet. 438 00:37:28,199 --> 00:37:29,966 Koluna dikkat et. 439 00:37:44,515 --> 00:37:46,217 İyi misin? 440 00:37:47,018 --> 00:37:50,187 Ben... sanırım iyiyim. 441 00:38:00,331 --> 00:38:02,200 İyi misin? 442 00:38:05,537 --> 00:38:07,272 Bir süre önce akciğerimden 443 00:38:07,305 --> 00:38:10,174 kanser hücresi alındı. Doktorlar 444 00:38:10,174 --> 00:38:14,646 kötü huylu küçük bir parçanın 445 00:38:15,347 --> 00:38:17,950 beynime sıçradığını ve 446 00:38:17,983 --> 00:38:21,619 geriye 7-8 ay ömrüm kaldığını söylediler. 447 00:38:22,154 --> 00:38:25,590 Üzgünüm. Üzgünüm. 448 00:38:25,590 --> 00:38:30,563 Yolculuğumu yapacağım. Bazı güzel anıların hatırına 449 00:38:30,563 --> 00:38:32,465 tekrar Alaska'ya döneceğim. 450 00:38:32,498 --> 00:38:34,399 Ve...ehm.. 451 00:38:34,566 --> 00:38:36,902 Yapmam gerekeni yapacağım. 452 00:38:36,902 --> 00:38:40,438 Elimde bir kitap var, Dr. Kevorkian'ın "Son Çıkış" adlı kitabı. 453 00:38:40,438 --> 00:38:42,741 Bazıları ona "Doktor Ölüm" diyor. 454 00:38:42,775 --> 00:38:48,380 İçerisinde, gerekirse, hayatına son vermenin çeşitli yollarını anlatıyor. 455 00:38:48,846 --> 00:38:50,983 Bir çeşit reçete gibi. 456 00:38:51,083 --> 00:38:54,452 Gerekirse diye almıştım. 457 00:38:54,452 --> 00:38:59,191 Ama artık hastanelerde vakit geçirmeyeceğim. 458 00:38:59,624 --> 00:39:01,227 Teşekkürler, almayayım. 459 00:39:06,399 --> 00:39:08,934 Bu yıl 75 olacağım. 460 00:39:09,101 --> 00:39:10,969 Oldukça iyi bir hayat yaşadığımı düşünüyorum. 461 00:39:11,004 --> 00:39:15,007 Tüm bu yerleri kanoyla gezerken gerçekten çok güzel şeyler gördüm. 462 00:39:15,040 --> 00:39:16,041 Ve... 463 00:39:16,075 --> 00:39:18,644 Bilirsin, vahşi doğadaki bir geyik gibi. 464 00:39:18,677 --> 00:39:22,647 Idaho'da nehir kenarında bir geyik ailesi ve 465 00:39:24,116 --> 00:39:26,452 Colorado'da bir gölde, kanomun 2 metre uzağına gelen 466 00:39:26,452 --> 00:39:29,923 kocaman beyaz pelikanlar gibi. 467 00:39:29,923 --> 00:39:31,991 Veya... 468 00:39:32,925 --> 00:39:36,095 bir köşeyi dönünce, bir kayalık görmüştüm. 469 00:39:36,095 --> 00:39:40,233 Kayalığın duvarlarında yüzlerce kırlangıç yuvası vardı ve 470 00:39:40,233 --> 00:39:42,801 etrafta uçuşan yüzlerce kırlangıcın silüetleri 471 00:39:42,835 --> 00:39:44,871 suya yansıyordu. 472 00:39:44,871 --> 00:39:47,072 Sanki kırlagıçlarla birlikte uçuyor gibiydim. 473 00:39:47,072 --> 00:39:49,843 Altımda, üstümde ve her tarafımda kırlagıçlar vardı. 474 00:39:49,843 --> 00:39:52,044 Küçük bebekler yumurtadan çıkıyordu. 475 00:39:52,044 --> 00:39:54,680 Yumurta kabukları yuvadan suya düşüyor 476 00:39:54,680 --> 00:39:55,949 ve suyun üzerinde yüzüyordu. 477 00:39:55,949 --> 00:39:57,382 Küçük, beyaz kabuklar. 478 00:39:57,382 --> 00:39:59,419 Harika bir şeydi. 479 00:39:59,453 --> 00:40:02,388 Yeterince yaşadığımı hissettim. Hayatım tamamlanmıştı. 480 00:40:02,388 --> 00:40:04,724 Tam o anda ölürsem, 481 00:40:04,724 --> 00:40:07,060 mükemmel olurdu. 482 00:40:25,579 --> 00:40:27,513 Bilmiyorum. Belki öldüğümde 483 00:40:27,513 --> 00:40:29,784 arkadaşlarım ateşin etrafında toplanır 484 00:40:29,784 --> 00:40:33,387 ve benim için ateşe bir taş atarlar. 485 00:40:39,159 --> 00:40:42,429 Sadece yeni bir şeyler görmek istiyorum. 486 00:40:55,175 --> 00:40:58,077 Ve sonra yukarı çekin ve kapatın. 487 00:40:58,077 --> 00:41:02,483 - Şuna ne dersin? - Oh. Şuna bak. 488 00:41:10,825 --> 00:41:13,961 Büyükannem bunu benim için yaptı ve bana verdi. 489 00:41:13,961 --> 00:41:15,429 Güle güle kullan, ona iyi bak. 490 00:41:15,429 --> 00:41:17,832 - Teşekkür ederim. - Hoşçakal. 491 00:41:36,217 --> 00:41:40,588 ♪ Aşkın kalıcı olacağına inandım ♪ 492 00:41:40,588 --> 00:41:45,059 ♪ Nerede yanlış yaptığımı bana söylemeyecek misin ♪ 493 00:41:45,059 --> 00:41:49,564 ♪ Lütfen cevap ver aşkım ♪ 494 00:41:49,830 --> 00:41:54,135 ♪ Bensiz daha mutlu olursan ♪ 495 00:41:54,169 --> 00:41:58,975 ♪ Umursamamaya çalışacağım ♪ 496 00:41:58,975 --> 00:42:03,445 ♪ Ama, yine de beni düşünüyorsan ♪ 497 00:42:03,845 --> 00:42:08,217 ♪ Lütfen duamı dinle ♪ 498 00:42:08,217 --> 00:42:12,888 ♪ Sana sadık kaldığımı bilmelisin ♪ 499 00:42:12,888 --> 00:42:17,258 ♪ Yeniden başlayabileceğimizi söylemeyecek misin ♪ 500 00:42:17,258 --> 00:42:21,897 ♪ Kederliyim, şimdi sana dönüyorum ♪ 501 00:42:28,204 --> 00:42:30,606 Bir şey söyleyebilir miyim Swankie? 502 00:42:30,639 --> 00:42:31,740 Ne? 503 00:42:31,773 --> 00:42:34,776 Kocam Bo'yu çok düşünüyorum. 504 00:42:34,810 --> 00:42:36,345 Sonunda işler iyice kötüye gittiğinde 505 00:42:36,378 --> 00:42:39,147 onu hastanede morfine bağladılar. 506 00:42:39,147 --> 00:42:41,850 Geceleri hastanede oturuyordum. 507 00:42:43,285 --> 00:42:44,886 Ve... 508 00:42:45,854 --> 00:42:50,759 gitmesine yardımcı olabilmek için morfin düğmesine biraz daha 509 00:42:51,860 --> 00:42:54,863 uzun basmayı düşünüyordum. 510 00:42:55,230 --> 00:42:58,701 Belki de daha çok düşünmeliydim. 511 00:42:59,235 --> 00:43:03,306 Böylece tüm o acıları çekmeden, daha erken gidebilirdi. 512 00:43:04,340 --> 00:43:06,242 Belki de bunu istemezdi. 513 00:43:06,275 --> 00:43:09,645 Belki kalabildiği kadar seninle kalmak istiyordu. 514 00:43:10,279 --> 00:43:12,982 Eminim ona iyi bakmışsındır, Fern. 515 00:43:15,051 --> 00:43:16,653 Baktım. 516 00:43:22,525 --> 00:43:24,260 Hoşçakal, Fern. 517 00:44:00,831 --> 00:44:02,533 Bir içkiye ne dersiniz? 518 00:44:03,566 --> 00:44:07,171 Dostlarımıza kadeh kaldırmaya ne dersiniz? 519 00:44:07,405 --> 00:44:10,908 Her gün görebileceğin dostlar değil. Hayır. 520 00:44:10,941 --> 00:44:15,578 Onun yerine, gitmek zorunda kalan dostlarımıza içeceğiz. 521 00:44:15,613 --> 00:44:18,248 Bahse girerim kimi kastettiğimi biliyorsunuzdur. 522 00:44:18,248 --> 00:44:23,386 Aramızdan ayrılmak zorunda kalan dostlar, kalbimizdeki dostlar. 523 00:44:24,989 --> 00:44:29,961 ♪ Şarkımdaki hüznü duy, ♪ 524 00:44:29,961 --> 00:44:33,597 ♪ Biramdaki kanı görebiliyor musun? ♪ 525 00:44:33,597 --> 00:44:37,001 ♪ Acıya gülmeme yardım et. ♪ 526 00:44:37,001 --> 00:44:40,538 ♪ Gözyaşlarından gülümseme ile kurtulmama yardım et. ♪ 527 00:45:20,579 --> 00:45:22,613 Fern. 528 00:46:50,535 --> 00:46:52,606 - Selam, nasılsın? - Çok teşekkür ederim. 529 00:46:52,606 --> 00:46:53,807 Önemli değil 530 00:46:53,807 --> 00:46:56,209 - Şekersiz ve sütsüz. Yani... - İyidir. 531 00:46:58,178 --> 00:47:00,480 Merhaba, kahve? 532 00:47:05,718 --> 00:47:07,087 - Seni tanıyorum. - Evet, selam. 533 00:47:07,120 --> 00:47:09,389 Dave, değil mi? Tahmin et. 534 00:47:09,389 --> 00:47:11,091 - Fern? - Evet. 535 00:47:11,091 --> 00:47:12,959 Konserve açacağın bende. 536 00:47:12,959 --> 00:47:16,762 Evet, sende. Burada mı çalışıyorsun? 537 00:47:16,762 --> 00:47:18,398 Evet, ilk seferim. 538 00:47:18,999 --> 00:47:20,533 Pekala, kahve? 539 00:47:21,501 --> 00:47:23,137 Elbette. 540 00:47:29,776 --> 00:47:31,177 Şekersiz ve sütsüz, git bakalım. 541 00:47:31,177 --> 00:47:33,247 İçine istediği koyabilirsin. 542 00:47:33,280 --> 00:47:34,948 - Pekala, görüşürüz. - Evet. Günün güzel olsun. 543 00:47:34,948 --> 00:47:36,149 Kamp görevlin benim. 544 00:47:36,149 --> 00:47:40,320 Eldiven takmayı asla ihmal etme. 545 00:47:40,320 --> 00:47:41,788 Sağlığını korumalısın. 546 00:47:41,788 --> 00:47:44,624 Burada dünyanın her yerinden insan var. 547 00:47:44,624 --> 00:47:46,660 İçine biraz üfle. 548 00:47:56,871 --> 00:47:59,506 Duvarları da mı? Yoksa sadece şu metal şeyi mi? 549 00:47:59,540 --> 00:48:01,809 Duvarları da. Evet. 550 00:48:01,909 --> 00:48:05,179 Böyle manzarayı başka nerede bulabilirsin? 551 00:48:05,212 --> 00:48:09,750 Sadece burada. Badlands'te*. (Güney Dakota'da bir ulusal park) 552 00:48:10,417 --> 00:48:13,187 Badlands'in kötü kızlarıyız biz. 553 00:48:33,640 --> 00:48:34,809 Ne biçim insanlar var! 554 00:48:34,809 --> 00:48:36,844 Oh. Burrito, neredeyse dolu paket. 555 00:48:36,844 --> 00:48:40,214 - Affedersiniz. - Evet. Selam. 556 00:48:40,247 --> 00:48:41,916 Kamp görevlisi siz miniz? 557 00:48:41,916 --> 00:48:43,884 Evet, ben Fern, bu Linda May. 558 00:48:43,918 --> 00:48:44,952 Nasılsınız? 559 00:48:44,986 --> 00:48:46,754 - İyidir. - Merhaba, elini sıkardım 560 00:48:46,788 --> 00:48:48,655 - ama şimdi değil. - Buna dokunmak istemezsin. 561 00:48:48,655 --> 00:48:50,191 Şurada elektrik kesik. 562 00:48:50,224 --> 00:48:53,028 Kızımıza doğum günü partisi yapmaya çalışıyoruz. 563 00:48:54,462 --> 00:48:56,031 - Geldi mi? - Geldi. 564 00:48:56,064 --> 00:48:57,099 Tamam. 565 00:48:57,099 --> 00:49:00,002 Bunu da bileğine bağlamamı ister misin? 566 00:49:00,035 --> 00:49:02,170 Kalkıyor. 567 00:49:04,206 --> 00:49:06,308 Hangi eline istersin? 568 00:49:06,341 --> 00:49:08,042 Bu mu? 569 00:49:09,977 --> 00:49:12,047 Hadi bakalım. 570 00:49:12,047 --> 00:49:14,482 Badland Spa'ya hoş geldiniz. 571 00:49:14,482 --> 00:49:18,385 Seyirciler arasından bir gönüllü alabilir miyim lütfen? 572 00:49:18,419 --> 00:49:20,423 - Beni al. - Pekala. 573 00:49:23,491 --> 00:49:26,395 Oh, harika değil mi? 574 00:49:26,429 --> 00:49:27,662 Adınız nedir bayan? 575 00:49:27,662 --> 00:49:29,965 - Linda. - Linda. 576 00:49:39,241 --> 00:49:40,776 Merhaba, yardım edebilir miyim? 577 00:49:40,776 --> 00:49:42,510 Evet, tur için gelmiştik. 578 00:49:42,510 --> 00:49:44,713 Tur yaklaşık 15 dakika içinde başlayacak. 579 00:49:44,713 --> 00:49:46,048 Burada mı beklemeliyiz? 580 00:49:46,048 --> 00:49:49,384 Burada bekleyebilirsiniz. Burada bölgenin harika bir haritası var. 581 00:49:49,417 --> 00:49:52,155 Burada bazı yaz aktiviteleri için bir program var. 582 00:49:52,155 --> 00:49:54,590 İsterseniz yanınıza alabilirsiniz. 583 00:49:57,893 --> 00:50:00,096 - Al bakalım. - Pekala. 584 00:50:00,129 --> 00:50:01,998 Bu gerçekten heyecan verici olacak. 585 00:50:02,297 --> 00:50:04,467 İki taşı birbirine sürtün. 586 00:50:04,867 --> 00:50:08,637 Kum gibi dağılmaya başladıklarını görüyorsunuz. 587 00:50:08,671 --> 00:50:11,440 Bu yüzden, paleontologların burada fosil bulmaları 588 00:50:11,440 --> 00:50:13,742 çok kolay. 589 00:50:13,776 --> 00:50:15,178 Kayalar neden delik? 590 00:50:15,178 --> 00:50:17,546 Fena değil. Bu çok güzel bir soru. 591 00:50:17,546 --> 00:50:20,617 Bir zamanlar bu kayaların içinde hava vardı. 592 00:50:20,617 --> 00:50:23,753 Küçük cepler gibi, küçük gaz kabarcıkları. 593 00:50:24,187 --> 00:50:26,390 Kayanın içine hapsolmuşlardı. 594 00:51:11,334 --> 00:51:12,936 Selam. 595 00:51:13,837 --> 00:51:16,339 İlginç bir şey buldun mu? 596 00:51:16,539 --> 00:51:18,376 Taş. 597 00:51:37,194 --> 00:51:40,130 Hey Greg, diz bakalım şunları. 598 00:51:40,164 --> 00:51:42,732 Şerefe... Eartship'e*. (açıklaması birazdan) 599 00:51:42,767 --> 00:51:44,602 Eartship'e. 600 00:51:44,602 --> 00:51:48,173 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 601 00:51:52,277 --> 00:51:55,279 Bu sizin sesinizi inceltir. 602 00:51:58,583 --> 00:52:01,686 Burası Arizona'daki arazim. 603 00:52:01,719 --> 00:52:03,488 Burada bir eartship yapabilirdim. 604 00:52:03,488 --> 00:52:06,657 Tamamen kendi kendine yeten bir ev. 605 00:52:06,657 --> 00:52:09,760 Lastiklerden, şişelerden ve tenekelerden yapılır, böylece 606 00:52:09,795 --> 00:52:13,831 dünyaya hiçbir şekilde zarar vermez. 607 00:52:13,831 --> 00:52:16,100 - Bağımsız. - Bağımsız. 608 00:52:16,100 --> 00:52:20,638 Kendi ellerinle yaptığın canlı bir sanat eserine benziyor. 609 00:52:20,638 --> 00:52:23,875 Torunlarıma bırakabileceğim bir şey. 610 00:52:23,875 --> 00:52:26,978 Bu ev nesiller boyu orada olacak. 611 00:52:27,012 --> 00:52:28,880 Hepimizden daha uzun yaşayacak. 612 00:52:28,914 --> 00:52:30,548 Bu güzel bir şey. 613 00:52:33,685 --> 00:52:35,653 Tamamdır. Şimdi oldu. 614 00:52:35,954 --> 00:52:38,624 Yaşlanınca kişilik sahibi olursun. 615 00:52:39,857 --> 00:52:42,627 Seni bir süre göremeyeceğim. 616 00:52:48,300 --> 00:52:50,068 Beni ziyarete gel. 617 00:52:50,536 --> 00:52:52,805 İstediğin kadar kalabilirsin. 618 00:52:52,839 --> 00:52:54,906 Ne zaman istersen. 619 00:52:55,574 --> 00:52:57,643 - Tamam mı? - Teşekkür ederim. 620 00:52:57,676 --> 00:52:59,444 Teşekkürler Linda May. 621 00:52:59,444 --> 00:53:04,182 Asıl ben teşekkür ederim. Bana çok şey verdin. 622 00:53:08,387 --> 00:53:10,756 - Pekala. - Harika, pekala. 623 00:53:48,395 --> 00:53:49,562 Merhaba Fern. 624 00:53:49,562 --> 00:53:51,098 Selam. 625 00:53:51,598 --> 00:53:53,733 Ben benzin istasyonundaydım ve 626 00:53:53,733 --> 00:53:55,902 sigara için karanlıkta parkın içinden 627 00:53:55,935 --> 00:53:58,105 geçmemen daha iyi olur diye düşündüm. 628 00:53:58,105 --> 00:54:00,340 -O yüzden, sana bunları aldım. -Neymiş onlar? 629 00:54:00,340 --> 00:54:01,808 Meyan çubukları. 630 00:54:01,808 --> 00:54:04,376 - Meyan çubuğunu tüttüremem Dave. - Biliyorum. 631 00:54:04,376 --> 00:54:08,781 Bunları çiğneyebilirsin, sigara isteğini azaltmana yardımcı olur. 632 00:54:08,781 --> 00:54:10,382 Sigarayı bırakmayacağım Dave. 633 00:54:10,382 --> 00:54:13,019 Biliyorum, ama ... bunları denemelisin. 634 00:54:13,119 --> 00:54:15,387 Sindirime de iyi gelir. 635 00:54:15,856 --> 00:54:17,825 Peki, teşekkürler. 636 00:54:17,825 --> 00:54:18,892 Neler oluyor? 637 00:54:18,926 --> 00:54:20,728 Karınca, içeriyi karınca basmış. 638 00:54:20,728 --> 00:54:22,195 Oh, karıncalar iyidir. 639 00:54:22,195 --> 00:54:24,865 Hayır değiller. Yemeğimin içindeler Dave. 640 00:54:24,865 --> 00:54:27,000 Ben yaparım, teşekkürler 641 00:54:29,002 --> 00:54:30,570 Bunu nereye koyayım? 642 00:54:34,407 --> 00:54:36,209 Fern üzgünüm. 643 00:54:36,209 --> 00:54:37,545 Üzgünüm, farketmedim. 644 00:54:37,578 --> 00:54:39,346 Şuraya geç. 645 00:54:42,949 --> 00:54:44,016 Bağırmana gerek yok. 646 00:54:44,016 --> 00:54:47,288 - Orada kal. - Tamam. Gidiyorum. 647 00:55:36,605 --> 00:55:38,472 Hayır, kapalıyız. 648 00:55:51,920 --> 00:55:55,790 Sen Birleşik Devletler'deki şanslı insanlardan birisin. 649 00:55:55,824 --> 00:55:57,558 Amerika Birleşik Devletleri'ndeki 650 00:55:57,558 --> 00:55:59,160 - Evet. - Evet, öyleyim. 651 00:55:59,160 --> 00:56:01,462 - Her yere seyahat edebilirsin. - Evet efendim, biliyorum. 652 00:56:01,462 --> 00:56:04,766 Ve size bazen göçebe ya da 653 00:56:04,766 --> 00:56:07,301 evi olmayan insanlar diyorlar. 654 00:56:07,301 --> 00:56:10,805 Bir yüzük taktığını görüyorum. 655 00:56:10,839 --> 00:56:12,440 Evli misin? 656 00:56:12,440 --> 00:56:16,845 Evliyim, ama kocam öldü. 657 00:56:17,913 --> 00:56:19,849 Öyleyse… 658 00:56:20,182 --> 00:56:21,650 Onu çıkarmayacağım. 659 00:56:21,650 --> 00:56:23,986 Bu yüzük bir çemberdir 660 00:56:23,986 --> 00:56:26,288 ve asla bitmez. 661 00:56:26,588 --> 00:56:30,760 Ve bu, aşkınızın asla bitmeyeceği anlamına gelir. 662 00:56:31,526 --> 00:56:35,731 Ve denesen bile onu çıkartamayı başaramayabilirsin. 663 00:56:35,864 --> 00:56:38,167 - Yapabileceğimi sanmıyorum. - Yapamazsın. 664 00:57:05,128 --> 00:57:07,763 Düzeneğin güzelmiş, gördüklerimin en iyisi. 665 00:57:20,810 --> 00:57:23,013 Divertikülit olmuş. 666 00:57:23,013 --> 00:57:25,615 - Yani, bağırsak iltihaplanması. - Hı-hı. 667 00:57:25,615 --> 00:57:28,418 Erken saatlerde doktor laparoskopik bir ameliyat gerçekleştirdi. 668 00:57:28,451 --> 00:57:29,952 Ameliyat mı oldu? 669 00:57:29,952 --> 00:57:34,157 - Vov! Bardakta erişte. - Hastalanınca iyi gelir. 670 00:57:34,324 --> 00:57:36,125 Hayvan krakerleri. 671 00:57:36,225 --> 00:57:39,663 Ve... Senin için. 672 00:57:41,731 --> 00:57:44,335 - Bu benim favorim. - Biliyorum. 673 00:57:44,667 --> 00:57:46,002 Teşekkürler Fern. 674 00:57:46,002 --> 00:57:48,339 Peki, şimdi ne yapacaksın? 675 00:57:49,406 --> 00:57:52,175 Nebraska'daki pancar hasadına gideceğim. 676 00:57:52,776 --> 00:57:54,345 Ekim'den önce başlamaz ama. 677 00:57:54,345 --> 00:57:55,846 Ya sen? 678 00:57:55,912 --> 00:57:58,349 Wall Drug'da başlayacağım. 679 00:57:58,349 --> 00:57:59,515 Bunu geçen yılda yaptım. 680 00:57:59,549 --> 00:58:01,685 Başka eleman açıkları var mı sorabilirim. 681 00:58:02,252 --> 00:58:04,155 - Benim için mi? - Elbette. 682 00:58:04,155 --> 00:58:06,289 Park etmek için harika bir yeri var. 683 00:58:08,124 --> 00:58:10,260 Tadını çıkar. 684 00:58:26,677 --> 00:58:28,813 - Nasıl gidiyor? - İyi gidiyor. 685 00:58:29,880 --> 00:58:31,382 Bir... 686 00:58:35,486 --> 00:58:36,887 - Michael, - Selam, nasıl gidiyor? 687 00:58:36,887 --> 00:58:39,289 İyidir, bu domatesleri ve soğanları alabilir miyim? 688 00:58:39,790 --> 00:58:41,593 Teşekkürler. 689 00:58:49,666 --> 00:58:50,802 Hiç hoşuma gitmiyor. 690 00:58:50,802 --> 00:58:53,405 - Sağ tarafına koyacağım. - Tamam. 691 00:58:53,938 --> 00:58:56,808 Lütfen yüzünü bana yaklaştırmasına izin verme. 692 00:58:57,842 --> 00:59:00,411 - Aman Tanrı'm. - Güzel değil mi? 693 00:59:02,046 --> 00:59:04,615 Şaka yapıyor gibiyim ama aslında yapmıyorum. 694 00:59:05,082 --> 00:59:07,752 Oh hayır, kolumu fena sıkıyor. 695 00:59:07,752 --> 00:59:09,320 O benim. 696 00:59:12,558 --> 00:59:14,326 Yakalayamadı. 697 00:59:14,426 --> 00:59:17,229 Aman Tanrı'm, baksana ne kadar iğrenç. 698 00:59:17,362 --> 00:59:19,697 Hayır, hayır, çık oradan, Jerry, çık! 699 00:59:19,697 --> 00:59:22,367 - Çıkl! - Fern, o iyi! 700 00:59:23,468 --> 00:59:26,071 - Hayır, nedir bu? Onu neyle besliyor? - Muhtemelen tavuktur. 701 00:59:26,104 --> 00:59:30,041 - Hayır, tavşan bu. - Ben tavuk sandım. 702 00:59:31,843 --> 00:59:34,879 Seni istiyor, sırada sen varsın. 703 00:59:35,246 --> 00:59:37,715 Şuraya geç, sıradaki ben olmak istemiyorum. 704 00:59:37,715 --> 00:59:40,553 Camı delip geçecek. 705 01:00:04,476 --> 01:00:06,479 Atık bırakma. 706 01:00:07,812 --> 01:00:10,149 (Wall Store 24 metrelik dinozor modeli) 707 01:00:43,683 --> 01:00:45,084 Oh, orada işte. 708 01:00:45,118 --> 01:00:47,353 - Tam üzerimizdeki mi? - Hı-hı. 709 01:00:47,353 --> 01:00:49,523 O vega yıldızı. 710 01:00:49,789 --> 01:00:52,391 Ama 24 ışık yılı uzaklıkta. 711 01:00:52,892 --> 01:00:55,729 Yani, bu demek ki, 712 01:00:55,729 --> 01:01:01,435 şu an gördüğünüz ışık Vega'dan 1987 yılında ayrıldı. 713 01:01:03,202 --> 01:01:06,005 - Ve daha yeni mi buraya geldi? - Ve daha yeni buraya geldi. 714 01:01:06,072 --> 01:01:08,909 Teleskop Jüpiter'e ayarlı. 715 01:01:09,743 --> 01:01:15,049 Jüpiter, tüm güneş sistemimizdeki en büyük gezegendir. 716 01:01:15,415 --> 01:01:19,853 Yıldızlar patlar ve uzaya plazma ve atom yayarlar. 717 01:01:19,887 --> 01:01:21,755 Bunlar bazen yeryüzüne ulaşır 718 01:01:21,855 --> 01:01:23,623 ve toprağı beslerler. 719 01:01:23,657 --> 01:01:26,225 Sizin bir parçanız olurlar. 720 01:01:26,359 --> 01:01:28,862 Şimdi, sağ elinizi uzatın 721 01:01:29,729 --> 01:01:31,430 ve yıldızlara bakın. 722 01:01:32,231 --> 01:01:35,302 Çünkü milyarlarca yıl önce patlayan yıldızlardan 723 01:01:35,435 --> 01:01:37,370 gelip dünyaya inen 724 01:01:37,671 --> 01:01:41,008 atomlar var ve onlar 725 01:01:41,041 --> 01:01:43,310 şu an sizin ellerinizde. 726 01:01:53,387 --> 01:01:55,556 Merhaba, üzgünüm, kapalıyız. 727 01:01:56,356 --> 01:01:57,925 Dave'i arıyorum. 728 01:01:58,058 --> 01:01:59,960 Ben oğluyum. 729 01:02:00,927 --> 01:02:03,297 Mutfakta, şuradaki tezgahın arkasında. 730 01:02:03,330 --> 01:02:04,832 - Şu mu? - Evet. 731 01:02:25,652 --> 01:02:27,321 Buradan daha önce geçmiştim. 732 01:02:27,588 --> 01:02:29,958 - Öyle mi? - Evet, birkaç kere. 733 01:02:30,557 --> 01:02:32,059 Burası var ya, 734 01:02:32,092 --> 01:02:35,030 kimsenin neden vazgeçemediğini bir türlü anlayamıyorum. 735 01:02:35,963 --> 01:02:38,133 Daha kötü yerler biliyorum. 736 01:02:40,335 --> 01:02:42,070 Bir yeri tanımanın en iyi yolu nedir, biliyor musun? 737 01:02:42,103 --> 01:02:43,672 Nedir? 738 01:02:44,239 --> 01:02:45,673 Adsız Alkolikler toplantıları. 739 01:02:45,673 --> 01:02:47,575 - Gerçekten mi? - En azından benim için. 740 01:02:48,109 --> 01:02:50,778 Müzik grubumla etrafta sehayat ettiğimiz zamanlarda 741 01:02:51,246 --> 01:02:53,114 her yerde AA toplantılarına giderlerdi. 742 01:02:53,148 --> 01:02:56,217 İnsanları ve bir yeri tanımak için harika bir yoldu. 743 01:02:56,717 --> 01:02:58,253 Hamburger'in nasıl? 744 01:03:00,220 --> 01:03:02,590 Güzel mi? Baban iyi bir aşçı. 745 01:03:02,623 --> 01:03:04,560 Hamburger yapmak zor bir iş değil. 746 01:03:07,129 --> 01:03:08,164 Karısı Emily. 747 01:03:08,197 --> 01:03:10,866 Sevimliymiş, umarım göründüğünden yaşlıdır. 748 01:03:11,467 --> 01:03:13,469 Bebek bekliyor. 749 01:03:13,635 --> 01:03:15,170 Büyükbaba olacaksın. 750 01:03:15,270 --> 01:03:16,338 Doğum ne zaman? 751 01:03:16,372 --> 01:03:20,742 Bilmiyorum. Oğlum iki hafta dedi. Şimdi eve dönüyor. 752 01:03:21,176 --> 01:03:23,879 - Onunla gitmemi istiyor. - Gitmelisin. 753 01:03:32,388 --> 01:03:33,889 Ben... 754 01:03:35,824 --> 01:03:37,326 Ben... 755 01:03:39,595 --> 01:03:42,364 Gençliğinde etrafta olmam 756 01:03:42,364 --> 01:03:44,533 pek hoşuna gitmiyordu. 757 01:03:44,533 --> 01:03:47,169 Büyüdüğünde etrafta olmaya çalıştım ama, 758 01:03:47,469 --> 01:03:50,572 o kendiyle meşguldu ve bende kendimle. 759 01:03:52,675 --> 01:03:56,312 Sanırım nasıl baba olunur unutmuştum. 760 01:03:58,681 --> 01:04:00,816 Her neyse, baba olma konusunda pek başarılı değildim. 761 01:04:02,218 --> 01:04:06,323 Dave, bunu fazla düşünme. Sadece git ve dede ol. 762 01:04:19,001 --> 01:04:20,603 Benimle gelmek ister misin? 763 01:04:24,340 --> 01:04:26,376 Belki bir ara ziyaret edebilirim. 764 01:04:27,810 --> 01:04:29,311 Harika. 765 01:04:30,813 --> 01:04:32,282 Hoşçakal. 766 01:04:32,315 --> 01:04:33,815 İyi geceler. 767 01:05:23,033 --> 01:05:27,470 Ziyarete gelirsen, bunlardan daha var! 768 01:08:09,835 --> 01:08:11,705 Başardın Swankie. 769 01:08:48,342 --> 01:08:51,345 Buraya Georgia için büyük bir "G" gelecek. Buradaki bulldog 770 01:08:51,378 --> 01:08:53,380 Georgia Bulldog'larına ithafen 771 01:08:53,414 --> 01:08:56,517 tüm bileği saracak. 772 01:09:35,423 --> 01:09:36,925 Oh Tanrı'm! 773 01:09:41,229 --> 01:09:43,665 Gecelik park, burada uyuyamazsınız. 774 01:09:43,765 --> 01:09:46,301 Gidiyorum, gidiyorum. 775 01:10:14,396 --> 01:10:17,899 Pekala, parçalar ve işçilik için 776 01:10:17,932 --> 01:10:21,637 2300 dolar artı vergi tutuyor. 777 01:10:21,670 --> 01:10:24,472 Şasi numaranızdan araç değerine baktım. 778 01:10:24,506 --> 01:10:29,110 Bu kadar yüksek kilometre ile en fazla beş bin dolar kadar eder. 779 01:10:29,143 --> 01:10:31,447 Size tavsiyem, bu parayı alıp 780 01:10:32,315 --> 01:10:35,017 onunla başka bir araca yönelmeniz, mesela... 781 01:10:35,050 --> 01:10:37,053 Hayır, bunu yapamam. 782 01:10:37,086 --> 01:10:39,855 Bunu yapamam, çünkü, pekala... 783 01:10:40,489 --> 01:10:45,294 Baştan sona, onu bu hale getirebilmek için çok para ve zaman harcadım. 784 01:10:45,328 --> 01:10:48,163 Birçok insan bunun değerini anlayamaz. 785 01:10:48,196 --> 01:10:50,899 Bu öylece... 786 01:10:55,270 --> 01:10:57,305 Orada yaşıyorum. 787 01:10:57,805 --> 01:10:59,441 O benim evim. 788 01:10:59,943 --> 01:11:02,645 Neden bana havale yapamıyorsun? 789 01:11:02,678 --> 01:11:06,182 Geri ödeyebilirim Dolly, sana söylüyorum, geri ödeyebilirim. 790 01:11:06,215 --> 01:11:10,053 Yakında tekrar Amazon'da başlayacağım, sana geri ödeyebileceğim. 791 01:11:10,086 --> 01:11:13,156 Çeki alır almaz... 792 01:11:16,892 --> 01:11:20,697 Ben mi inatçılık yapıyorum? Bence asıl sen kaltaklık yapıyorsun. 793 01:12:04,441 --> 01:12:05,510 Selam. 794 01:12:05,543 --> 01:12:07,111 Merhaba Fern. 795 01:12:07,177 --> 01:12:08,578 Zil çalışıyor. 796 01:12:08,612 --> 01:12:12,382 Ben duymadım ama, o yüzden... Selam! 797 01:12:16,386 --> 01:12:18,889 - Meşhur dört yumurtalı pastamı yaptım. - Pekala. 798 01:12:18,923 --> 01:12:20,390 Dolly, hepiniz için kesiyor. 799 01:12:20,390 --> 01:12:23,627 - Tamam. Oraya koy. - Buraya mı? Tamam. 800 01:12:24,294 --> 01:12:27,564 Ooh, bu güzel görünüyor. Ben onu istiyorum. 801 01:12:27,564 --> 01:12:29,600 Pekala, bu senin. Üzerine ismini yazacağım. 802 01:12:29,600 --> 01:12:30,701 Çift peynirli. 803 01:12:30,735 --> 01:12:32,937 - Lütfen. - Peynir ister misin? 804 01:12:32,970 --> 01:12:35,440 İki dilim istiyorum lütfen. 805 01:12:37,975 --> 01:12:40,011 Bu kız kardeşim Fern. 806 01:12:40,045 --> 01:12:41,411 - Fern. - Fern, ben Jim. 807 01:12:41,445 --> 01:12:43,881 Elim ıslak - Tanıştığımıza memnun oldum. Bu eşim Pam. 808 01:12:43,914 --> 01:12:45,316 - Merhaba Pam. Islak el. - Selam. 809 01:12:45,349 --> 01:12:47,885 Jim, uzun süredir George ile birlikte çalışıyor. 810 01:12:47,918 --> 01:12:50,921 Evet, ben emlak işine girmeden önce George bize ilk evimizi sattı. 811 01:12:50,921 --> 01:12:53,491 - Size nasıl tanıştıklarını anlattılar mı? - Hayır. 812 01:12:53,524 --> 01:12:56,726 Onları ben tanıştırdım,seni George ile tanıştırdım ama George'u 813 01:12:56,760 --> 01:12:58,063 daha önce tanıyordum. 814 01:12:58,096 --> 01:13:00,865 Ben de onu dışarı çıkardım ve dedim ki, 815 01:13:02,633 --> 01:13:04,736 George gerçekten çok iyi bir arkadaşımdır. 816 01:13:04,770 --> 01:13:06,871 Bunu batırmanı istemiyorum. 817 01:13:06,904 --> 01:13:09,074 Eğer ciddi düşünmüyorsan 818 01:13:09,407 --> 01:13:11,442 ona bulaşma. 819 01:13:11,476 --> 01:13:15,045 - Ve ben de batırmadım. - Ve, neden bahsediyorsun sen, dedin? 820 01:13:15,312 --> 01:13:17,815 ve, kaç yıldır birliktesiniz? 821 01:13:18,750 --> 01:13:19,785 Otuz küsur. 822 01:13:19,785 --> 01:13:21,786 - İşe yaramış. - Evet, oldukça. 823 01:13:21,819 --> 01:13:25,823 Aslında, tanıştırma vaslından sonrasını kendim hallettim. 824 01:13:25,856 --> 01:13:28,094 Bir şey değil. - Şu anda işler iyi gidiyor. 825 01:13:28,127 --> 01:13:31,262 2012 kışından beri fiyatlar yükseliyor. 826 01:13:31,262 --> 01:13:32,298 - Evet. - Demek istediğim 827 01:13:32,331 --> 01:13:36,301 Keşke 2008'de her şeyi satın alacak paramız olsaydı, böylece şimdi satabilirdim ve.. 828 01:13:36,668 --> 01:13:39,205 Görünüşe göre emlak işi eninde sonunda karlı bitiyor. 829 01:13:39,838 --> 01:13:43,209 Sana katılmadığımı söylemek istemiyorum ama, maalesef katılmıyorum. 830 01:13:44,642 --> 01:13:48,280 Sadece bir ev alsınlar diye, insanları tüm birikimlerini kullanarak ve 831 01:13:48,314 --> 01:13:50,481 borca girerek yatırım yapmaya 832 01:13:50,681 --> 01:13:54,385 cesaretlendirmen gerçekten ilginç. 833 01:13:55,420 --> 01:13:56,923 Fern, yaptığımız işe 834 01:13:57,156 --> 01:13:59,058 çok dar bir çerçeveden 835 01:13:59,425 --> 01:14:01,493 - bakıyorsun. - Öyle mi George? 836 01:14:01,527 --> 01:14:04,229 Herkes, her şeyden vazgeçip yollara 837 01:14:04,663 --> 01:14:06,298 çıkacabilecek durumda değil. 838 01:14:06,332 --> 01:14:08,000 Oh, sence ben böyle mi yaptım? 839 01:14:08,034 --> 01:14:10,569 Her şeyden vazgeçip kendimi yollara mı vurdum George? 840 01:14:10,602 --> 01:14:13,405 - Öyle mi yaptım? - Pekala, üzgünüm. 841 01:14:18,010 --> 01:14:20,679 Biliyor musun, bence, 842 01:14:20,712 --> 01:14:25,050 göçebelerin yaptığı, öncülerin yaptığından çok da farklı değil. 843 01:14:25,383 --> 01:14:27,920 Bence Fern Amerikan geleneğinin bir parçası. 844 01:14:28,355 --> 01:14:30,289 Bence bu harika birşey. 845 01:14:35,461 --> 01:14:36,963 - Selam. - Merhaba. 846 01:14:41,534 --> 01:14:43,035 Al bakalım. 847 01:14:44,370 --> 01:14:46,639 Tamam, evet, teşekkürler. 848 01:14:47,273 --> 01:14:50,109 - Geri ödeyeceğim. Biliyorsun, değil mi? - Hı-hı. 849 01:14:50,442 --> 01:14:52,044 - Ödeyeceğim. - Hı-hı. 850 01:14:54,513 --> 01:14:57,384 - Neden yanımıza taşınmıyorsun? - Burada yaşayamam. 851 01:14:57,417 --> 01:15:00,854 Bu odada yaşayamam, bu yatakta uyuyamam. 852 01:15:01,054 --> 01:15:02,089 Sağol, ama yapamam. 853 01:15:02,122 --> 01:15:04,524 Biliyorum, biz, orada tanıştığın insanlar kadar ilginç değiliz. 854 01:15:04,557 --> 01:15:05,725 Onu demek istemedim. 855 01:15:05,758 --> 01:15:06,994 Hayır, öyle. 856 01:15:06,994 --> 01:15:11,198 Dışarıda olan hep daha ilginç. 857 01:15:11,498 --> 01:15:13,833 Fırsatını bulur bulmaz evden ayrıldın. 858 01:15:13,866 --> 01:15:17,137 Tanışdıktan birkaç ay sonra Bo ile evlendin. 859 01:15:17,738 --> 01:15:20,273 Ve sonra onunla hiçliğin ortasına taşındın. 860 01:15:20,307 --> 01:15:22,810 Ve sonra, Bo öldükten sonra bile 861 01:15:23,643 --> 01:15:26,280 Empire'da kalmaya devam ettin. 862 01:15:26,280 --> 01:15:30,350 Bir türlü anlam veremedim, oysa gidebilirdin. -Evet. 863 01:15:33,453 --> 01:15:36,624 İşte, bu yüzden buraya gelemem. 864 01:15:39,893 --> 01:15:43,030 Bunu sana daha önce hiç söylemedim, belki söylemeliydim. 865 01:15:43,763 --> 01:15:45,933 Büyürken diğer insanlara karşı garip davranıyordun. 866 01:15:45,966 --> 01:15:49,302 Belki tuhaf görünüyordun ama, 867 01:15:49,302 --> 01:15:52,105 bu sadece herkesten daha 868 01:15:52,239 --> 01:15:54,507 cesur ve dürüst olduğun içindi. 869 01:15:56,678 --> 01:16:01,249 Ve ben herkesten saklanırken, sen beni görebiliyordun. 870 01:16:02,249 --> 01:16:06,054 Ve bazen ben bile kendimi göremeden sen beni görebiliyordun. 871 01:16:10,458 --> 01:16:12,425 Bunun hayatımda olmasına ihtiyacım vardı. 872 01:16:13,260 --> 01:16:14,795 Ve sen benim kardeşimsin. 873 01:16:15,496 --> 01:16:18,666 Geçen bu yıllarda etrafta olman çok hoşuma giderdi. 874 01:16:20,634 --> 01:16:23,904 Gittiğinde büyük bir boşluk bıraktın. 875 01:16:30,279 --> 01:16:31,980 Bu benim suçum. 876 01:17:37,179 --> 01:17:38,681 Selam. 877 01:17:38,948 --> 01:17:41,450 Merhaba, aç mısın? Sandviç ister misin? 878 01:17:41,783 --> 01:17:43,786 Sanırım seninle daha önce tanışmıştık. 879 01:17:44,554 --> 01:17:48,190 Evet, ben Fern. Quartzsite'da, T Rock'ta çalışıyordum. 880 01:17:48,223 --> 01:17:49,625 - Fern. - Uh hmm. 881 01:17:49,659 --> 01:17:51,893 Noodle'ın taşlarını satmasına izin vermiştin, değil mi? 882 01:17:51,926 --> 01:17:53,029 Evet. 883 01:17:53,029 --> 01:17:54,564 Bira ister misin? 884 01:17:55,998 --> 01:17:58,434 Evet, peki. Sandviçle takas edelim. 885 01:17:58,468 --> 01:18:00,535 - Al bakalım. - Teşekkürler. 886 01:18:00,670 --> 01:18:02,805 Hava soğuk, ateşin yanına otursana. 887 01:18:02,838 --> 01:18:05,208 Dizlerim biraz rahatsız, bana yardım edebilir misin? 888 01:18:05,208 --> 01:18:06,709 Elbette. 889 01:18:07,477 --> 01:18:09,145 Evet, oturuyorum. Evet. 890 01:18:09,179 --> 01:18:11,046 - Pekala. - Teşekkürler. 891 01:18:11,313 --> 01:18:14,550 Quartzsite'da bana bir çakmak vermiştin. 892 01:18:14,584 --> 01:18:16,085 Hala sende mi? 893 01:18:16,652 --> 01:18:20,289 Hayır, çoktan gitti. Ama bu var. Senin için. 894 01:18:20,322 --> 01:18:22,091 Almanı istiyorum. 895 01:18:23,360 --> 01:18:25,595 Teşekkürler, gerçekten çok güzel. 896 01:18:25,795 --> 01:18:27,798 Bu ne taşı? 897 01:18:27,831 --> 01:18:30,233 - Dinozor kemiği. - Gerçekten mi? 898 01:18:30,266 --> 01:18:33,103 Sanırım. Bana dediklerine göre öyle. 899 01:18:33,704 --> 01:18:35,405 Ailen nerede? 900 01:18:35,605 --> 01:18:36,940 Memlekette, Wisconsin'da. 901 01:18:36,973 --> 01:18:38,742 Seni merak ediyorlar mıdır sence? 902 01:18:42,478 --> 01:18:44,014 Yalnız hissetmiyor musun? 903 01:18:44,847 --> 01:18:46,749 Bir yerlerde bir kız arkadaşın var mı? 904 01:18:48,518 --> 01:18:51,687 Doğrusu, biri var. 905 01:18:52,223 --> 01:18:55,626 Kuzeyde, küçük bir çiftlikte yaşıyor. 906 01:18:56,092 --> 01:18:58,262 Oradaki hayatından memnun. 907 01:19:00,130 --> 01:19:01,632 Ben... 908 01:19:02,666 --> 01:19:05,201 - ona mektup yazıyorum. - Ah, akıllı adam. 909 01:19:05,201 --> 01:19:06,803 Çok güzel, mektuplar iyidir. 910 01:19:06,837 --> 01:19:08,739 Ama bir türlü, onun ilgisini çekecek 911 01:19:08,906 --> 01:19:12,443 şeyler hakkında yazamıyorum. 912 01:19:15,011 --> 01:19:16,880 Şiir denedin mi hiç? 913 01:19:18,215 --> 01:19:19,749 Denedim diyemem. 914 01:19:20,350 --> 01:19:22,587 Sanırım hiç şiir bilmiyorum. 915 01:19:23,020 --> 01:19:24,521 Sen biliyor musun? 916 01:19:24,922 --> 01:19:28,760 Evlilik yeminim için kullandığıma ne dersin? 917 01:19:28,793 --> 01:19:31,395 Senden çok da büyük olmadığım zamanlar. 918 01:19:31,428 --> 01:19:32,930 Yürü be. 919 01:19:33,465 --> 01:19:35,066 Duyabilir miyim? 920 01:19:35,199 --> 01:19:37,234 Tamam, bakalım hatırlayabilecek miyim? 921 01:19:41,472 --> 01:19:43,874 Kıyaslayayım mı seni bir yaz günüyle? 922 01:19:44,408 --> 01:19:46,777 Sen daha güzel ve ılımlısın ona göre. 923 01:19:47,344 --> 01:19:50,247 Sallar sert rüzgarlar tomurcuklarını güzelim mayıs çiçeklerinin 924 01:19:50,281 --> 01:19:54,085 Ve çabuk biter sözleşmesi yaz mevsiminin. 925 01:19:55,387 --> 01:19:58,890 Parlar bazen sıcacık gözü cennetin 926 01:19:59,156 --> 01:20:02,294 Ve çoğu kez, solar altın rengi teninin. 927 01:20:02,660 --> 01:20:06,464 Kaybolur bazen güzelin bütün güzelliği, 928 01:20:06,498 --> 01:20:10,835 Kader yüzünden ya da doğanın bitmeyen seyrinden. 929 01:20:11,969 --> 01:20:14,906 Oysa solmayacak hiç ebedi yazın senin, 930 01:20:15,439 --> 01:20:19,176 Ne de kaybolacak sahip olduğun güzelliğin. 931 01:20:22,848 --> 01:20:27,420 Böbürlenemeyecek ölüm yürüdüğün için gölgesinde, 932 01:20:27,453 --> 01:20:30,789 Yaşayacaksın sen bu ebedi dizelerde. 933 01:20:32,124 --> 01:20:36,695 İnsanoğlu nefes aldığı ve gözler gördüğü sürece, 934 01:20:36,729 --> 01:20:41,299 yaşayacak ve hayat verecek sana bu dizeler de. 935 01:22:41,387 --> 01:22:42,989 Fern. 936 01:22:43,690 --> 01:22:44,758 Merhaba. 937 01:22:44,758 --> 01:22:46,793 Selam! 938 01:22:51,866 --> 01:22:53,568 - Gelebildin. - Evet. 939 01:22:57,738 --> 01:22:58,739 Vay. 940 01:22:58,773 --> 01:23:00,975 - Evet, fena değil. - Vay. 941 01:23:03,778 --> 01:23:06,146 - İçeri gel. Ben alırım... - Peki, peki. 942 01:23:09,584 --> 01:23:11,151 - Bu Emily. - Selam. 943 01:23:11,151 --> 01:23:13,353 - Oğlumun eşi. - Tanıştığımıza çok sevindim. 944 01:23:13,353 --> 01:23:15,689 - Selam. - Hoşgeldin. 945 01:23:15,789 --> 01:23:19,094 Selam millet, bu Fern. 946 01:23:20,761 --> 01:23:22,563 - Merhaba, memnun oldum. - Memnun oldum. 947 01:23:22,563 --> 01:23:24,165 - Hoşgeldin. - Teşekkür ederim. 948 01:23:24,199 --> 01:23:27,034 - James'i tanıyorsun. - Merhaba James, nasılsın? 949 01:23:27,102 --> 01:23:28,937 Beni ağırladığınız için teşekkür ederim. 950 01:23:28,937 --> 01:23:31,606 - Bu kim, bu meşhur adamımız mı? - Bu Daniel, meşhur adamımız. 951 01:23:31,606 --> 01:23:32,873 - Merhaba de. - Selam, Daniel. 952 01:23:32,907 --> 01:23:34,910 - Merhaba Daniel. - Yolculuk nasıldı? 953 01:23:34,943 --> 01:23:36,877 Harikaydı, sonlara doğru biraz zor oldu. 954 01:23:36,911 --> 01:23:38,012 Korkutucu bir yol. 955 01:23:38,046 --> 01:23:40,881 - Minibüsünle mi? Bahsini duymuştuk. - Evet. 956 01:23:40,915 --> 01:23:42,016 Onu görmek isterim. 957 01:23:42,049 --> 01:23:46,420 Bir ara sizi tanıştırırım. - Pekala. - Teşekkürler 958 01:23:46,453 --> 01:23:49,591 - Oradaki Peter. - Selam. - İçecek bir şey ister misin? 959 01:23:49,591 --> 01:23:52,728 - Evet, su harika olur, teşekkürler. - Su? Harika. Elbette. 960 01:23:54,196 --> 01:23:56,031 Uzun süredir yolda mısın? 961 01:23:56,798 --> 01:23:58,600 Evet, bir süre çalıştım ama, seni son 962 01:23:58,634 --> 01:24:01,737 gördüğümden beri yoldayım. Evet. 963 01:24:01,770 --> 01:24:02,871 Al bakalım. 964 01:24:02,871 --> 01:24:04,340 Uh oh! 965 01:24:04,373 --> 01:24:06,007 Annene git bakalım. 966 01:24:23,025 --> 01:24:24,926 Lastiğin patlamış. 967 01:24:25,727 --> 01:24:26,862 Ha? 968 01:24:26,895 --> 01:24:28,597 Minibüsünün lastiği patlamış Dave. 969 01:24:28,630 --> 01:24:30,366 Oh, Peki. 970 01:24:30,399 --> 01:24:31,900 Farketmemişim. 971 01:24:32,634 --> 01:24:34,703 Burada kaldığın için mi? 972 01:24:35,370 --> 01:24:36,605 Evet. 973 01:24:36,638 --> 01:24:37,639 Güzel. 974 01:24:37,639 --> 01:24:39,708 Böyle olmasını beklemiyordum. 975 01:24:39,941 --> 01:24:43,045 Bir çatı altında bir gece daha geçirebileceğimi hiç düşünmemiştim ama... 976 01:24:44,112 --> 01:24:46,416 Burası gerçekten güzel bir yer Dave. 977 01:24:46,449 --> 01:24:48,085 Ah, burada kalabilirsin. 978 01:24:48,918 --> 01:24:51,053 Güzel, teşekkürler, çamaşır yıkamam gerek. 979 01:24:55,057 --> 01:24:57,427 Daha uzun kalmaktan bahsediyorum, Fern. 980 01:24:57,927 --> 01:25:00,129 Çocukların bir konuk evi var. 981 01:25:03,266 --> 01:25:04,766 Ben ciddiyim. 982 01:25:05,167 --> 01:25:07,069 Buna ne derler ki? 983 01:25:07,737 --> 01:25:09,338 Ben onlara sordum bile. 984 01:25:11,573 --> 01:25:13,075 Senden hoşlanıyorum. 985 01:25:13,675 --> 01:25:15,644 İyi birisin. 986 01:25:15,913 --> 01:25:17,214 Senin... 987 01:25:17,247 --> 01:25:20,717 genellikle insanlarla aran iyi. 988 01:25:20,984 --> 01:25:22,485 Ve... 989 01:25:23,419 --> 01:25:25,222 Senin etrafında olmak hoşuma gidiyor. 990 01:25:26,689 --> 01:25:28,625 Senin etrafında olmak hoşuma gidiyor. 991 01:25:28,691 --> 01:25:30,993 Oh, ne oldu, ne oldu böyle sevmiyorsun, 992 01:25:31,027 --> 01:25:33,863 böyle olmak istiyorsun, değil mi? Evet. 993 01:25:36,032 --> 01:25:41,137 ♪ Bazen okyanusa atlamak için oyanusa girersin. ♪ 994 01:25:42,672 --> 01:25:45,141 Tutsana, biraz yoruldu sanırım. 995 01:25:45,609 --> 01:25:48,578 - Mutfağa gitmem lazım. - Peki. 996 01:25:49,112 --> 01:25:51,449 İşte böyle. 997 01:25:56,654 --> 01:25:58,721 Uzun sürmesin Dave. 998 01:25:59,622 --> 01:26:01,124 Tamam mı? 999 01:26:30,120 --> 01:26:31,956 - Git, hadi. - Buraya gel. 1000 01:26:31,956 --> 01:26:33,591 Buraya gel. 1001 01:26:36,894 --> 01:26:39,296 Şunlara bakar mısın? 1002 01:26:39,563 --> 01:26:41,232 Kaç tane var? 1003 01:26:41,699 --> 01:26:43,667 Bilmiyorum. 1004 01:26:47,972 --> 01:26:50,542 Şuradaki çok güzel, şu tüylere bak. 1005 01:27:00,118 --> 01:27:03,053 - Teşekkür ederim. - Sanırım iç malzemesi daha fazla olmalıydı ve... 1006 01:27:03,087 --> 01:27:05,523 - Mısır mı? - Biraz mısır. 1007 01:27:06,424 --> 01:27:07,758 Buna ne deniyor? 1008 01:27:07,791 --> 01:27:09,427 Teşekkürler Fern. 1009 01:27:09,660 --> 01:27:11,162 Sos? 1010 01:27:11,329 --> 01:27:13,864 Bu hindi çok sulu. 1011 01:27:15,367 --> 01:27:18,370 - İnanılmaz lezzetli. - Teşekkür Emma, ​​teşekkürler James. 1012 01:27:18,537 --> 01:27:23,642 Kısa bir konuşma ile Fern'e bu aile ziyafetine 1013 01:27:25,444 --> 01:27:29,047 hoşgeldin demek istiyorum. 1014 01:27:29,147 --> 01:27:30,715 Ayrıca, yeni üyemize, 1015 01:27:30,749 --> 01:27:32,884 tabii eski üyemize de, 1016 01:27:33,618 --> 01:27:35,287 ve aradaki herkese. 1017 01:27:35,320 --> 01:27:37,421 - Hoş geldin, Fern. - Çok teşekkür ederim. 1018 01:27:37,455 --> 01:27:39,624 Şükran Gününü'nüz kutlu olsun. 1019 01:27:42,693 --> 01:27:45,230 Çanlar yükseliyor. 1020 01:28:00,446 --> 01:28:02,647 Bu ismi seviyorum, Empire. 1021 01:28:02,647 --> 01:28:05,784 Havaalanı ve halka açık havuzumuz vardı. 1022 01:28:05,817 --> 01:28:07,051 Golf sahası bile vardı. 1023 01:28:07,085 --> 01:28:09,454 Kulağa hoş geliyor. 1024 01:28:09,789 --> 01:28:11,823 Eviniz nasıl bir evdi? 1025 01:28:12,357 --> 01:28:13,659 Özel bir şey değil. 1026 01:28:13,693 --> 01:28:16,261 Şirketin verdiği basit bir lojman evi. 1027 01:28:17,663 --> 01:28:19,399 Aslında özeldi. 1028 01:28:21,534 --> 01:28:23,135 Kasabanın tam kenarındaydık. 1029 01:28:23,168 --> 01:28:27,006 Ve arka bahçemiz kocaman bir araziye bakıyordu. 1030 01:28:27,440 --> 01:28:31,476 Dağlara kadar uzanan bir çölden başka bir şey yoktu. 1031 01:28:32,812 --> 01:28:34,614 Aramızda hiçbir şey yoktu. 1032 01:28:36,448 --> 01:28:39,184 Burada olmana gerçekten çok sevindim. 1033 01:28:39,218 --> 01:28:41,020 Dave senden gerçekten hoşlanıyor. 1034 01:28:41,120 --> 01:28:42,587 - Öyle mi? - Evet. 1035 01:28:42,621 --> 01:28:44,525 Sürekli senden bahsediyor. 1036 01:33:46,697 --> 01:33:48,833 Yeni Yılınız kutlu olsun! 1037 01:33:51,035 --> 01:33:53,804 Yeni Yılınız kutlu olsun! 1038 01:34:25,503 --> 01:34:27,873 Çünkü taşları severdi. 1039 01:34:38,818 --> 01:34:41,520 Yollarımız kesiştiğinde görüşmek üzere Swankie. 1040 01:35:17,089 --> 01:35:20,626 Bo ailesini hiç tanımadı ve bizim hiç çocuğumuz olmadı. 1041 01:35:21,393 --> 01:35:23,563 Eğer kalmasaydım. 1042 01:35:23,795 --> 01:35:24,930 Eğer ayrılsaydım, 1043 01:35:24,963 --> 01:35:27,867 sanki O, hiç var olmamış gibi olacaktı. 1044 01:35:29,234 --> 01:35:32,404 Toplanıp yoluma devam edemedim. 1045 01:35:32,905 --> 01:35:34,740 Empire'ı çok severdi. 1046 01:35:35,741 --> 01:35:37,778 İşini çok seviyordu. 1047 01:35:37,811 --> 01:35:40,647 Orada olmayı seviyordu, ve herkes onu severdi. 1048 01:35:43,383 --> 01:35:45,084 Bu yüzden orada kaldım. 1049 01:35:45,918 --> 01:35:48,288 Aynı kasaba, aynı ev. 1050 01:35:53,392 --> 01:35:55,862 Tıpkı babamın söylediği gibi. 1051 01:35:56,128 --> 01:35:58,397 Hatırlanan hayatta kalır. 1052 01:36:02,068 --> 01:36:07,408 Galiba, hayatımın çoğunu sadece hatırlayarak geçirdim Bob. 1053 01:36:09,142 --> 01:36:11,278 - Ne demek istediğimi anlıyor musun? - Evet. 1054 01:36:12,112 --> 01:36:13,680 Bir bağ kurabiliyorum. 1055 01:36:14,347 --> 01:36:18,150 Oğlum hakkında neredeyse hiç konuşmam. 1056 01:36:18,751 --> 01:36:21,454 Ama bugün... 1057 01:36:25,825 --> 01:36:28,695 ...bugün onun 33. doğum günü olacaktı ve... 1058 01:36:30,297 --> 01:36:32,799 ...beş yıl önce hayatını sonlandırdı. 1059 01:36:37,371 --> 01:36:40,173 Ve bu cümleyi kurabilmek benim için hala çok zor. 1060 01:36:44,211 --> 01:36:46,380 Uzun bir süre, 1061 01:36:48,616 --> 01:36:54,321 hergün kendime şu soruyu sordum, 1062 01:36:55,322 --> 01:36:59,893 nasıl oluyorda, O hayatta değilken ben bu dünyada hayatta olabiliyorum. 1063 01:37:00,794 --> 01:37:02,629 Ve buna bir cevabım yoktu. 1064 01:37:04,164 --> 01:37:06,200 Çok zor günlerdi. 1065 01:37:08,736 --> 01:37:10,204 Fakat, 1066 01:37:11,840 --> 01:37:13,441 Farkettim ki, 1067 01:37:14,843 --> 01:37:16,945 İnsanlara yardım ederek ve onlara hizmet ederek 1068 01:37:18,546 --> 01:37:21,149 onu onurlandırabilirdim. 1069 01:37:22,349 --> 01:37:24,752 Günü atlatabilmem için bana bir neden veriyor. 1070 01:37:25,319 --> 01:37:27,420 Bazı günler, sahip olduğum tek şey bu. 1071 01:37:30,859 --> 01:37:33,326 Burada bizim yaşımızda birçok insan var. 1072 01:37:33,361 --> 01:37:35,630 Kaçınılmaz olarak yas ve kayıp var. 1073 01:37:35,630 --> 01:37:38,467 Ve onların da çoğu bunun üstesinden gelemiyor. 1074 01:37:38,767 --> 01:37:40,569 Ve bu normal bir şey. 1075 01:37:41,970 --> 01:37:43,905 Normal bir şey. 1076 01:37:44,773 --> 01:37:47,641 Bu yaşam tarzı ile ilgili en çok sevdiğim 1077 01:37:48,743 --> 01:37:50,245 şeylerden biri 1078 01:37:50,245 --> 01:37:51,946 son bir veda olmaması. 1079 01:37:51,980 --> 01:37:55,116 Biliyorsun, burada yüzlerce insanla tanıştım ve onlar asla 1080 01:37:55,149 --> 01:37:57,685 elveda demezler. Ben hep şunu söylerim; 1081 01:37:57,751 --> 01:38:02,190 yollarımız kesiştiğinde görüşürüz. Ve öyle de olur. 1082 01:38:02,590 --> 01:38:06,395 Ve bir ay, bir yıl, ya da yıllar sonra da olsa 1083 01:38:06,428 --> 01:38:07,963 onları tekrar görürüm. 1084 01:38:08,163 --> 01:38:11,366 Önümde uzanan yola baktığımda tüm kalbimle 1085 01:38:11,400 --> 01:38:14,469 biliyorum ki oğlumu tekrar göreceğim. 1086 01:38:16,905 --> 01:38:18,673 Bo'yu tekrar göreceksin. 1087 01:38:19,674 --> 01:38:23,278 İşte o zaman, yaşamlarınızı birlikte hatırlayabileceksiniz. 1088 01:39:05,321 --> 01:39:07,423 Bunlara ihtiyacın olmadığına emin misin? 1089 01:39:07,457 --> 01:39:09,860 Hayır, hiçbirine ihtiyacım yok, iyiyim. 1090 01:39:10,359 --> 01:39:12,428 Tek bir tanesini özlemeyeceğim. 1091 01:39:17,533 --> 01:39:20,870 Pekala, sonra görüşürüz. 1092 01:43:12,870 --> 01:43:18,870 Çeviri: boragungorceviri@gmail.com