1 00:00:50,837 --> 00:00:54,873 Na 88 jaar heeft US Gypsum zijn fabriek in Empire, Nevada... 2 00:00:54,998 --> 00:00:59,539 vanwege de teruglopende vraag naar gips op 31 januari 2011 gesloten. 3 00:01:00,907 --> 00:01:07,907 In juli werd de postcode van Empire, 89405, opgeheven. 4 00:02:25,232 --> 00:02:28,432 Dit ben ik je nog schuldig. -Bedankt. 5 00:02:39,437 --> 00:02:41,777 Zorg goed voor jezelf. 6 00:04:08,907 --> 00:04:11,205 Ik kan uw reservering niet vinden. 7 00:04:11,330 --> 00:04:14,107 Ik sta op de Amazon CamperForce-lijst. 8 00:04:16,937 --> 00:04:20,077 Probeer MCD. -Ik zie hem. 9 00:05:22,807 --> 00:05:26,105 Goedemorgen iedereen. Hoe gaat het vandaag? 10 00:05:26,230 --> 00:05:29,582 Wie heeft er een veiligheidstip? 11 00:05:29,707 --> 00:05:33,882 Op drie punten vasthouden. -Waarom is dat belangrijk? 12 00:05:34,007 --> 00:05:37,512 Zodat je niet van de trap valt. -Dat je niet van de trap valt. 13 00:05:37,637 --> 00:05:40,077 Was dat een tip van jou? 14 00:05:57,077 --> 00:05:58,812 Dit is Carl. 15 00:05:58,937 --> 00:06:00,887 Dit is Angela. 16 00:06:01,207 --> 00:06:04,952 Doug, Ryan, Teresa. 17 00:06:05,077 --> 00:06:06,472 Karie. -Aangenaam. 18 00:06:06,597 --> 00:06:09,592 En je goede vriend Linda May. -En ik ben Fern. 19 00:06:09,717 --> 00:06:12,712 Dat is mijn vriend, Fern. -Hallo allemaal. 20 00:06:12,837 --> 00:06:16,788 Een andere tekst van Smith is: als je lacht, danst en eindelijk leeft... 21 00:06:16,913 --> 00:06:19,497 hoor je mijn stem en denk je met liefde aan me. 22 00:06:19,622 --> 00:06:22,543 Deze betekent het meest voor mij: 23 00:06:22,669 --> 00:06:26,693 "Thuis", is het slechts een woord of zit het in je? 24 00:06:28,007 --> 00:06:29,903 Die vind ik goed. -Ik ook. 25 00:06:30,028 --> 00:06:32,307 Zijn teksten zijn erg diepgaand. 26 00:06:55,894 --> 00:06:59,477 De vorige eigenaar had een matras achterin gelegd... 27 00:06:59,602 --> 00:07:02,782 maar ik wil een hoog bed met opslag eronder. 28 00:07:02,907 --> 00:07:05,252 Ik heb opberglades. 29 00:07:05,377 --> 00:07:10,830 Eén aan de voorkant, zodat ik erin kan en nog één aan de buitenkant. 30 00:07:10,955 --> 00:07:12,807 Heel slim. -Dat vond ik ook. 31 00:07:14,777 --> 00:07:16,307 Heb je dat gezien? 32 00:07:16,907 --> 00:07:21,812 De oude viskist van mijn man. Ik heb er een sluiting op gemaakt... 33 00:07:21,937 --> 00:07:26,082 Als ik hem open doe, heb ik een grotere aanrecht. 34 00:07:26,207 --> 00:07:28,483 Ik bewaar mijn mooie spullen erin. 35 00:07:28,608 --> 00:07:33,412 De borden van mijn vader, verzameld bij tuinverkopen. 36 00:07:33,537 --> 00:07:37,224 Toen ik geslaagd was, heeft hij mij alles gegeven. 37 00:07:37,444 --> 00:07:39,452 Ze zijn mooi. -Fantastisch, hè? 38 00:07:39,577 --> 00:07:44,112 Het heet herfstblad. Ik heb niet zoveel stuks bij me, maar ach... 39 00:07:44,237 --> 00:07:46,307 Hoe ga je je busje noemen? 40 00:07:47,057 --> 00:07:48,667 Vanguard (Voorhoede). 41 00:07:48,792 --> 00:07:52,216 Dat is een krachtige naam. -Dat is zo. 42 00:08:09,277 --> 00:08:11,380 Wat doe je? 43 00:08:17,207 --> 00:08:23,261 De opgesloten ijsberen zijn onruststokers die worden vastgehouden... 44 00:08:23,386 --> 00:08:27,540 tot ze rustig worden. Dat kan twee tot dertig dagen duren. 45 00:08:48,107 --> 00:08:49,686 Fern? 46 00:08:50,037 --> 00:08:51,752 Hé, Brandy. -Hallo, Fern. 47 00:08:51,877 --> 00:08:54,282 Hoi, kinderen. 48 00:08:54,407 --> 00:08:57,052 Hoe is het met je? -Goed. 49 00:08:57,177 --> 00:09:00,052 Leuk je te zien, wat lang geleden. Hoe is het? 50 00:09:00,177 --> 00:09:02,012 Goed. -Je ziet er goed uit. 51 00:09:02,137 --> 00:09:05,313 Je hebt je haar afgeknipt. -Ik vind het leuk. 52 00:09:05,438 --> 00:09:08,007 Werk je weer bij Amazon? Is het leuk? 53 00:09:08,132 --> 00:09:09,532 Het verdient goed. 54 00:09:09,657 --> 00:09:14,492 Heb je je busje nog steeds? -Ja, ik sta in het Desert Rose RV Park. 55 00:09:14,617 --> 00:09:17,804 Daar zijn we vandaag langsgereden, nietwaar meiden? 56 00:09:17,929 --> 00:09:21,064 Hoe is het met je moeder? -Goed, ze mist je erg. 57 00:09:21,189 --> 00:09:25,068 Zeg haar dat ik haar ook mis. -Zal ik doen, maar Fern... 58 00:09:25,283 --> 00:09:30,112 Als je onderdak nodig hebt, kun je bij ons logeren, we maken ons zorgen. 59 00:09:30,237 --> 00:09:34,572 Bedankt, maak je geen zorgen. Ik laat het je weten, ik beloof het. 60 00:09:34,989 --> 00:09:36,537 Tot ziens, Aubrey. 61 00:09:44,197 --> 00:09:48,607 Ben je nog steeds de slimste op school? -Ja, zo'n beetje. 62 00:09:48,737 --> 00:09:52,604 Weet je nog iets van wat ik je geleerd heb? 63 00:09:55,177 --> 00:09:58,735 Morgen en morgen en morgen en alle dagen... 64 00:09:58,860 --> 00:10:03,117 leiden de dwazen naar een stoffige dood. Uit, uit, kleine kaars. 65 00:10:03,437 --> 00:10:06,977 Heel goed, dank je. -Dank je. 66 00:10:08,777 --> 00:10:11,912 Mijn moeder zegt dat je dakloos bent, klopt dat? 67 00:10:12,037 --> 00:10:13,937 Nee, ik ben niet dakloos. 68 00:10:14,062 --> 00:10:18,987 Ik heb alleen geen huis. Dat is niet hetzelfde, hè? 69 00:10:19,207 --> 00:10:21,624 Maak je geen zorgen, ik red me wel. 70 00:10:46,337 --> 00:10:52,582 Voordat ik naar de Squeeze-inn verhuisde, was ik op zoek naar werk. 71 00:10:52,707 --> 00:10:55,677 Dat was moeilijk in 2008. 72 00:10:56,710 --> 00:11:00,937 Ik bereikte een dieptepunt. 73 00:11:03,107 --> 00:11:04,728 Ik dacht aan zelfmoord. 74 00:11:04,853 --> 00:11:09,123 Ik besloot om een fles drank te kopen... 75 00:11:09,248 --> 00:11:12,562 en de propaankachel aan te zetten. 76 00:11:13,949 --> 00:11:17,282 Ik zou drinken tot ik flauw viel. 77 00:11:17,407 --> 00:11:19,477 Als ik wakker zou worden... 78 00:11:20,185 --> 00:11:23,785 zou ik een sigaret opsteken en alles opblazen. 79 00:11:25,089 --> 00:11:28,889 Ik keek naar mijn twee lieve, kleine, trouwe honden. 80 00:11:29,107 --> 00:11:32,982 Mijn cocker spaniel en mijn kleine poedel en... 81 00:11:33,337 --> 00:11:35,687 ik kon ze dat niet aandoen. 82 00:11:36,107 --> 00:11:40,697 Toen dacht ik: ik kan het mezelf ook niet aandoen. 83 00:11:41,117 --> 00:11:44,928 Ik was bijna 62 jaar... 84 00:11:45,053 --> 00:11:49,264 en ging online mijn AOW bekijken. 85 00:11:49,389 --> 00:11:52,977 Er stond 500 euro. 86 00:11:54,707 --> 00:11:57,082 Ik heb mijn hele leven gewerkt. 87 00:11:57,207 --> 00:12:02,577 Ik werk al sinds mijn twaalfde, heb twee dochters opgevoed. Ik geloofde het niet. 88 00:12:02,837 --> 00:12:07,177 Toen vond ik "Bob Wells het goedkope kamperleven" op het internet. 89 00:12:07,302 --> 00:12:11,270 In een camper wonen, reizen en... 90 00:12:12,490 --> 00:12:14,852 nooit meer hoeven te werken. 91 00:12:14,977 --> 00:12:19,987 RTR is een bootkamp voor beginnende nomaden. 92 00:12:20,507 --> 00:12:23,512 Bob Wells ziet eruit als de kerstman. 93 00:12:23,637 --> 00:12:26,371 Ja toch? Dat zegt iedereen. 94 00:12:26,496 --> 00:12:30,157 Waar betekent RTR? -Rubber Tramp Rendez-vous. 95 00:12:30,977 --> 00:12:36,012 Het is in Quartzsite, Arizona, midden in de woestijn, op BLM-land. 96 00:12:36,137 --> 00:12:40,274 Je moet ook komen. Ik maak een kaart. -Ik denk niet dat ik ga. 97 00:12:40,407 --> 00:12:43,625 Ik hoop dat je komt. Die kaart maak ik sowieso. 98 00:12:43,845 --> 00:12:45,609 Dat is de RTR. 99 00:12:46,129 --> 00:12:51,707 Het is hulp voor mensen die het nu nodig hebben. 100 00:13:07,977 --> 00:13:12,107 Tot volgend jaar, fijne vakantie. -Jij ook, Doug. 101 00:13:46,952 --> 00:13:49,212 Carl heeft een hartaanval gehad. 102 00:13:49,337 --> 00:13:50,972 Is hij dood? -Nee. 103 00:13:51,607 --> 00:13:55,707 Zijn dochter heeft hem mee terug naar het oosten genomen. 104 00:13:55,927 --> 00:14:00,597 Maar de hond niet. -Die kon niet mee. Wil jij hem hebben? 105 00:14:00,722 --> 00:14:03,727 Hij is een brave hond, heel vriendelijk. 106 00:14:03,952 --> 00:14:08,786 Je vertrekt donderdag, toch? 107 00:14:09,707 --> 00:14:15,497 Ik ben sinds gisteren klaar bij Amazon. -Amazon betaalt tot en met donderdag. 108 00:14:15,622 --> 00:14:19,612 Daarna is het 335 euro per maand. 109 00:14:20,037 --> 00:14:24,732 Krijg ik korting zonder elektriciteit, want ik heb mijn busje. 110 00:14:24,857 --> 00:14:30,462 Aangezien u een busje hebt, kunt u makkelijk naar een warmere plek gaan. 111 00:14:30,732 --> 00:14:35,407 Maar ik wilde hier eerst een baan zoeken. -Succes daarmee. 112 00:14:35,846 --> 00:14:37,477 Dat is moeilijk. 113 00:14:38,407 --> 00:14:42,077 Dag, Patty. -Dag Fern, tot volgend jaar. 114 00:15:04,437 --> 00:15:08,082 Mijn man werkte bij de USG Mine in Empire. 115 00:15:08,207 --> 00:15:11,052 Ik heb daar een paar jaar voor HR gewerkt. 116 00:15:11,177 --> 00:15:15,498 Dat was mijn laatste fulltime baan. Ik heb veel parttime gewerkt. 117 00:15:15,623 --> 00:15:18,288 Ik was vijf jaar invalleerkracht. 118 00:15:18,413 --> 00:15:22,747 Moesten alle arbeiders niet verhuizen toen de mijn gesloten werd? 119 00:15:22,872 --> 00:15:27,577 Ongeveer een jaar geleden. -Wanneer wilt u weer werken? 120 00:15:27,955 --> 00:15:29,402 Nu? 121 00:15:30,107 --> 00:15:32,482 Het is moeilijk nu. 122 00:15:32,607 --> 00:15:36,288 U kunt vervroegd pensioen overwegen. 123 00:15:36,413 --> 00:15:39,219 Daarvan kan ik niet rondkomen. 124 00:15:43,277 --> 00:15:46,037 Ik heb werk nodig. Ik hou van werken. 125 00:15:46,677 --> 00:15:50,577 Ik weet niet waarvoor u in aanmerking komt. 126 00:15:59,062 --> 00:16:04,137 Ik ben Rachel, de manager van Pop's Peak. -Hallo, ik ben Fern. 127 00:16:05,765 --> 00:16:08,712 Iemand zei dat ik hier 's nachts mocht staan. 128 00:16:08,837 --> 00:16:15,157 Dat is goed, je bent van harte welkom. Maar het wordt hier's nachts erg koud. 129 00:16:15,282 --> 00:16:17,755 Heel koud. -Dat heb ik gemerkt. 130 00:16:18,075 --> 00:16:24,812 Ik wil niet bemoeizuchtig zijn, maar bij de 7/11 is een Baptistenkerk... 131 00:16:24,937 --> 00:16:28,532 en zij hebben bedden beschikbaar. -Ik red het wel. 132 00:16:30,252 --> 00:16:33,407 U zegt het maar als u iets nodig heeft. -Dank u. 133 00:18:36,037 --> 00:18:38,377 Ik ben zo blij dat je er bent. 134 00:18:38,637 --> 00:18:42,730 Dat is Bob Wells. -Je kunt hier zitten. Hou de stoel maar. 135 00:18:45,177 --> 00:18:49,682 Het vreemde is dat we niet alleen de tirannie van de dollar... 136 00:18:49,807 --> 00:18:53,112 van de markt accepteren, maar het omarmen. 137 00:18:53,237 --> 00:18:58,270 We gaan graag gebukt onder het juk van de tirannie van de dollar... 138 00:18:58,395 --> 00:19:01,082 en leven er ons hele leven naar. 139 00:19:01,207 --> 00:19:04,012 Ik denk aan de analogie van een werkpaard. 140 00:19:04,137 --> 00:19:07,448 Het werkpaard is bereid zich dood te werken. 141 00:19:07,573 --> 00:19:11,812 Daarna mag het in de wei grazen. Dat gebeurt met velen van ons. 142 00:19:11,937 --> 00:19:16,207 Als de samenleving ons afdankt en als een werkpaard laat grazen... 143 00:19:16,332 --> 00:19:21,707 moeten wij werkpaarden voor elkaar zorgen. Daar draait dit allemaal om. 144 00:19:21,832 --> 00:19:26,807 Zoals ik het zie: de Titanic zinkt en de economische tijden veranderen. 145 00:19:26,932 --> 00:19:33,041 Mijn doel is om zoveel mogelijk mensen in de reddingsboten te krijgen. 146 00:19:38,837 --> 00:19:41,037 Wat is dat? -Dat is veganistisch. 147 00:19:41,162 --> 00:19:43,822 Ik ben vleeseter. 148 00:19:44,648 --> 00:19:48,777 Toch bedankt. Ziet er goed uit. -Zij is een vleeseter. 149 00:19:52,007 --> 00:19:55,912 Heb je genoeg? Wil je meer? -Ze vindt rode peper lekker. 150 00:19:56,037 --> 00:19:57,577 Koriander? -Nee. 151 00:20:06,507 --> 00:20:08,477 Ik ben een Vietnamveteraan. 152 00:20:09,477 --> 00:20:11,417 Ik heb PTSD. 153 00:20:11,637 --> 00:20:18,387 Ik kan niet tegen harde geluiden, grote menigten, vuurwerk. 154 00:20:19,207 --> 00:20:23,907 Ik heb een pick-up en een camper. Ik kan hier buiten leven. 155 00:20:25,837 --> 00:20:27,507 Rust vinden. 156 00:20:30,107 --> 00:20:35,501 Ik had eindelijk mijn opa, papa en mama ervan overtuigd... 157 00:20:35,626 --> 00:20:40,730 dat we een camper moesten nemen om het land te zien. 158 00:20:41,250 --> 00:20:47,752 Maar toen kregen ze allebei kanker. Ze stierven drie weken na elkaar. 159 00:20:47,877 --> 00:20:53,807 Ik begon de filmpjes van Bob Wells over leven in een busje te bekijken. 160 00:20:54,207 --> 00:20:57,082 Toen kocht ik mijn busje, PAINT... 161 00:20:57,207 --> 00:21:00,107 omdat ze me brengt "where I aint"... 162 00:21:00,307 --> 00:21:05,579 en begon twee en een half jaar geleden mijn helende reis. 163 00:21:05,799 --> 00:21:09,462 Ik heb 20 jaar in het Amerikaanse bedrijfsleven gewerkt. 164 00:21:09,587 --> 00:21:13,397 Mijn vriend Bill werkte voor hetzelfde bedrijf. 165 00:21:15,077 --> 00:21:16,912 Hij had leverfalen. 166 00:21:17,037 --> 00:21:23,963 Een week voor zijn pensioen belde HR belde hem in het hospice en zei: 167 00:21:24,683 --> 00:21:30,111 laten we over je pensioen praten. Tien dagen later stierf hij. 168 00:21:30,236 --> 00:21:37,235 Hij heeft zijn zeilboot nooit van zijn oprit kunnen rijden. 169 00:21:37,449 --> 00:21:40,207 Hij is alles misgelopen. 170 00:21:41,405 --> 00:21:45,082 Voor hij stierf, zei hij: verspil geen tijd, meid. 171 00:21:45,207 --> 00:21:46,652 Verspil geen tijd. 172 00:21:46,777 --> 00:21:49,097 Ik ben zo snel mogelijk met pensioen gegaan. 173 00:21:49,222 --> 00:21:53,562 Ik wilde niet dat bij mijn dood de zeilboot nog op de oprit stond. 174 00:21:57,607 --> 00:22:01,507 Dat is niet zo. Mijn zeilboot ligt hier in de woestijn. 175 00:22:11,007 --> 00:22:14,275 Ik kan me niet voorstellen wat je doormaakt. 176 00:22:15,077 --> 00:22:21,509 He verlies van je man, het verlies van je hele stad en vrienden en dorp. 177 00:22:21,729 --> 00:22:25,657 Dergelijk verlies is moeilijk te dragen. 178 00:22:26,377 --> 00:22:29,317 Ik wou dat ik een simpel antwoord had. 179 00:22:29,637 --> 00:22:33,787 Je bent bij ons op de juiste plek om een antwoord te vinden. 180 00:22:34,511 --> 00:22:37,221 Ik denk dat verbinding met de natuur... 181 00:22:38,041 --> 00:22:42,317 en een echte gemeenschap het verschil kan maken. 182 00:22:42,537 --> 00:22:44,037 Ik hoop het. 183 00:23:11,937 --> 00:23:15,417 Doe met ons mee. -Ik maak alleen een wandelingetje. 184 00:23:15,637 --> 00:23:17,477 Ik ben zo terug. 185 00:24:45,777 --> 00:24:50,269 Mensen vragen altijd: ik wil hier graag zijn, maar het kan niet. 186 00:24:50,394 --> 00:24:53,812 Hoe kan ik de beruchte “klop op de deur” vermijden? 187 00:24:54,037 --> 00:24:58,371 Daarom heb ik de tien geboden van onopgemerkt parkeren ontwikkeld. 188 00:25:06,199 --> 00:25:10,707 In en uit. Je moet het gat groter maken. 189 00:25:11,224 --> 00:25:14,177 Goed zo. Dat is goed. 190 00:25:15,677 --> 00:25:17,437 Dan moet je... 191 00:25:20,137 --> 00:25:24,313 Ik hou van deze levensstijl. Het is vrijheid, schoonheid... 192 00:25:24,438 --> 00:25:28,087 en verbinding met de aarde. Toch is er een nadeel. 193 00:25:28,307 --> 00:25:31,607 Je moet je eigen boontjes kunnen doppen. 194 00:25:32,237 --> 00:25:36,007 De meesten van ons gebruiken een emmer van 20 liter. 195 00:25:36,607 --> 00:25:40,482 De meesten van ons leven in busjes. Of nog groter. 196 00:25:40,607 --> 00:25:44,807 Ik heb een Prius. Dus gebruik ik een tien liter emmer. 197 00:25:45,007 --> 00:25:48,941 Als je slechte knieën hebt, kun je een 25 liter emmer nemen. 198 00:25:50,877 --> 00:25:52,841 Hoi, Fern. -Hallo mannen. 199 00:25:57,403 --> 00:26:00,077 Deze is voor je. -Dank je. 200 00:26:05,230 --> 00:26:09,356 Je moet deze nemen. Die is nogal vreemd. 201 00:26:09,481 --> 00:26:12,007 Zijn ze van jou? -Ja. 202 00:26:12,132 --> 00:26:15,176 In elk busje verdwijnt van alles, vooral in de mijne. 203 00:26:15,301 --> 00:26:19,352 Een keer had ik zeven blikopeners. -Dat gebeurt mij niet. 204 00:26:19,477 --> 00:26:22,352 Ruilen voor een pannenlap? Zelf gemaakt. 205 00:26:22,477 --> 00:26:26,307 Tuurlijk. Is dit gehaakt? -Nee, iets anders. 206 00:26:28,677 --> 00:26:30,377 Dat is mooi. 207 00:26:31,477 --> 00:26:33,377 Die gaat met mij mee. 208 00:26:34,177 --> 00:26:36,977 Tot ziens. -Doei. 209 00:26:47,877 --> 00:26:52,172 Het werk loont niet de moeite. -Hij glijdt weg. 210 00:26:52,397 --> 00:26:54,607 Wilt u mijn CV zien? 211 00:26:55,777 --> 00:26:59,187 Voor het geval dat. -Nee, ga gewoon... 212 00:26:59,407 --> 00:27:01,252 Wel online? -Ja. 213 00:27:01,377 --> 00:27:04,572 Vier stuks voor honderd. Gewoon zo. 214 00:27:06,837 --> 00:27:08,882 Voelde je het? -Het is eng. 215 00:27:09,007 --> 00:27:10,407 Het jaagt ze weg. 216 00:27:11,414 --> 00:27:16,537 Weten jullie voor hoeveel geld hier staat? -Het zijn net dinosauriërs. 217 00:27:19,153 --> 00:27:22,552 Pas op voor het opstapje. 218 00:27:22,677 --> 00:27:24,607 Welkom aan boord. 219 00:27:25,437 --> 00:27:27,117 Het is net een disco. 220 00:27:30,737 --> 00:27:35,457 De verlichting is prachtig. -Wasmachine en droger. 221 00:27:35,582 --> 00:27:37,342 Niet te geloven. 222 00:27:38,737 --> 00:27:40,812 Dames, waar gaan we heen? 223 00:27:41,032 --> 00:27:43,382 Hawaii. -Nee, ja. 224 00:27:43,507 --> 00:27:47,482 Er zit water tussen. Laten we niet naar de oostkust gaan. 225 00:27:47,607 --> 00:27:51,187 Daar kan je zoiets groots niet parkeren. 226 00:27:51,407 --> 00:27:54,437 Dit is de magische bus. We kunnen naar Hawaï. 227 00:28:23,007 --> 00:28:27,272 In de Quartzsite, Arizona, vooral in de Quartzsite Yacht Club... 228 00:28:27,397 --> 00:28:30,556 kent linedance een lange traditie. Daar gaan we. 229 00:28:59,969 --> 00:29:03,169 Hij wil dat je gaat dansen. 230 00:29:06,807 --> 00:29:08,487 Weet je het zeker? 231 00:29:59,812 --> 00:30:02,137 Tot ziens, Fern. 232 00:30:40,177 --> 00:30:41,837 Mooi. 233 00:30:44,661 --> 00:30:47,982 Voor uw veiligheid onderweg of in de Bunyard. 234 00:30:48,107 --> 00:30:54,987 Hebt u vragen over het maken, onderhouden of het oplossen van problemen van campers... 235 00:30:55,307 --> 00:30:58,052 kom vandaag langs en breng je wagen mee. 236 00:30:58,177 --> 00:31:02,444 We helpen te gebruiken wat moeder natuur gratis te bieden heeft. 237 00:31:41,505 --> 00:31:46,837 Hé, Ron, kun je even komen? Deze man heeft leuke spullen. 238 00:31:47,707 --> 00:31:50,582 Dit is Nudo, Roxy. Dit is Ron. -Hoe is het? 239 00:31:50,707 --> 00:31:53,211 Ik probeer wat tankgeld te verdienen. 240 00:31:53,336 --> 00:31:56,157 Deze vind ik heel mooi. Wat een kunstwerk. 241 00:31:56,877 --> 00:31:58,657 Mooie prullaria. 242 00:31:59,077 --> 00:32:01,977 Kijk, Ron, kijk. 243 00:32:29,137 --> 00:32:30,577 Hallo mevrouw. 244 00:32:31,027 --> 00:32:35,607 Het u misschien een sigaret voor mij? -Ja, natuurlijk. 245 00:32:36,307 --> 00:32:39,337 Wil je een vuurtje? -Graag. 246 00:32:43,007 --> 00:32:46,512 Wil je die hebben? -Graag, bedankt. 247 00:32:46,637 --> 00:32:48,482 Hoe heet u? -Fern. 248 00:32:50,175 --> 00:32:52,304 Leuk u te ontmoeten. -Aangenaam. 249 00:32:52,429 --> 00:32:54,059 Tot ziens. 250 00:33:19,143 --> 00:33:21,393 Swankie, ik ben het, Fern. 251 00:33:25,377 --> 00:33:29,487 Heb je de vlag niet gezien? Dan wil ik niet gestoord worden. 252 00:33:29,612 --> 00:33:32,287 Ik wil een lift naar de stad. -Waarom? 253 00:33:32,412 --> 00:33:35,757 Mijn band is lek. -Verwissel hem. 254 00:33:35,882 --> 00:33:38,257 Ik heb geen reserveband. -Nee? 255 00:33:38,382 --> 00:33:41,416 Je bent in het niets en hebt geen reserveband? 256 00:33:45,637 --> 00:33:49,282 Je kunt hier alleen in de woestijn doodgaan. 257 00:33:49,407 --> 00:33:54,112 Daar moet je rekening mee houden. Je moet hulp kunnen vinden. 258 00:33:54,237 --> 00:33:58,094 Je moet je banden kunnen verwisselen. -Bedankt, Swankie. 259 00:33:59,107 --> 00:34:01,245 Je kunt iets voor me terugdoen. 260 00:34:01,370 --> 00:34:06,267 Ik maak me klaar voor vertrek, maar kan het niet in mijn eentje. 261 00:34:06,687 --> 00:34:10,082 Je kunt me helpen. Dat zou ik waarderen. 262 00:34:10,207 --> 00:34:13,060 De wegenwacht raad ik niet aan. 263 00:34:13,280 --> 00:34:16,152 Je moet een satellietvolgsysteem hebben. 264 00:34:16,277 --> 00:34:20,737 We moeten het schuurpapier onderdompelen. Het moet nat zijn. 265 00:34:25,337 --> 00:34:29,612 We moeten het spatbord afdekken tegen verfspatten. 266 00:34:29,737 --> 00:34:34,956 We leggen er plastic overheen. -Dit is ingewikkelder dan ik dacht. 267 00:34:35,081 --> 00:34:37,155 Het is erg ingewikkeld. 268 00:34:37,280 --> 00:34:41,947 Het heeft veel tijd gekost om alle afgebladderde verf te herstellen. 269 00:34:42,307 --> 00:34:45,852 Stop je ermee? -Nee, ik stop er niet mee. 270 00:34:45,977 --> 00:34:51,323 Als we klaar zijn, mag je mijn verf hebben. Die hoef ik niet mee te nemen. 271 00:34:51,448 --> 00:34:54,437 Jouw busje ziet er nogal... 272 00:34:54,777 --> 00:34:57,407 aftands uit. -Niet waar. 273 00:34:57,883 --> 00:35:02,583 Niet waar, ze moet alleen gewassen worden. -Nee, neem mijn verf mee. 274 00:35:20,437 --> 00:35:21,937 Aftands. 275 00:36:15,207 --> 00:36:19,647 Fern, het is Swankie. -Wat? Ik ben ongesteld. 276 00:36:19,972 --> 00:36:23,621 Hoe kom ik aan al die spullen? Waar komen ze vandaan? 277 00:36:23,746 --> 00:36:30,082 Ik heb op Facebook gezet dat ik alle spullen weggeef. 278 00:36:30,207 --> 00:36:32,477 Dus ik hoop dat ze ze komen halen. 279 00:36:32,677 --> 00:36:34,852 Deze vind ik mooi. -Neem mee. 280 00:36:34,977 --> 00:36:36,782 Ben je gek? -Hij is van jou. 281 00:36:37,007 --> 00:36:40,598 Dat is aardig. -Je ziet er goed uit in die stoel. 282 00:36:40,723 --> 00:36:43,082 Dat heet rood-wit-blauwe agaat. 283 00:36:43,307 --> 00:36:46,582 Wat is dat? -Dat is versteend palmhout. 284 00:36:46,707 --> 00:36:51,607 Dat maakt deel uit van dezelfde steen. 285 00:36:55,177 --> 00:36:58,662 Pas op met je armen. -Dat is ook een rood-wit-blauwe. 286 00:37:00,237 --> 00:37:04,337 Wat is er? -Ik voel me niet zo lekker. 287 00:37:05,407 --> 00:37:07,577 Hier, ga zitten. 288 00:37:10,507 --> 00:37:11,938 Ik heb je. 289 00:37:14,177 --> 00:37:18,717 Wat is er? Heb je wat nodig? -Ik heb erge hoofdpijn en ben misselijk. 290 00:37:19,037 --> 00:37:21,677 Wil je een slokje water? 291 00:37:27,207 --> 00:37:28,777 Pas op met je arm. 292 00:37:43,707 --> 00:37:45,407 Gaat het? 293 00:37:45,907 --> 00:37:49,077 Ik denk het wel. 294 00:37:59,407 --> 00:38:01,050 Gaat het? 295 00:38:04,356 --> 00:38:06,252 Dokters zeiden... 296 00:38:06,377 --> 00:38:13,307 Een tijdje geleden is er kanker uit mijn longen verwijderd, kleincellige kanker. 297 00:38:14,377 --> 00:38:18,099 Ze zeiden dat het naar mijn hersenen uitgezaaid is... 298 00:38:18,224 --> 00:38:21,052 en gaven me nog maar zeven of acht maanden. 299 00:38:21,177 --> 00:38:24,512 Wat erg. 300 00:38:24,637 --> 00:38:30,993 Ik ga mijn reis maken, terug naar Alaska vanwege de goede herinneringen. 301 00:38:33,610 --> 00:38:35,712 Gewoon doen wat ik moet doen. 302 00:38:35,837 --> 00:38:39,352 Ik heb een boek, "Final Exit" van Dr. Kevorkian. 303 00:38:39,477 --> 00:38:41,652 Ze noemen hem wel "Dokter Dood". 304 00:38:41,777 --> 00:38:47,407 Er zijn verschillende manieren om je leven te beëindigen als het moet. 305 00:38:47,877 --> 00:38:49,982 Het is een soort recept. 306 00:38:50,107 --> 00:38:53,457 Ik heb het mocht ik ideeën nodig hebben. 307 00:38:53,677 --> 00:38:58,177 Maar ik ga niet meer naar het ziekenhuis. 308 00:38:58,637 --> 00:39:00,237 Nee, bedankt. 309 00:39:05,507 --> 00:39:07,737 Ik word dit jaar 75. 310 00:39:08,307 --> 00:39:14,212 Ik heb best een goed leven geleid. Ik heb met de kajak mooie dingen gezien. 311 00:39:16,259 --> 00:39:21,336 Zoals elanden in het wild. Een elandenfamilie op een rivier in Idaho... 312 00:39:23,207 --> 00:39:29,182 grote, witte pelikanen die vlakbij me op een meer in Colorado landden. 313 00:39:32,007 --> 00:39:38,987 Ik kwam de bocht om en zag een klif met honderden zwaluwnesten. 314 00:39:39,112 --> 00:39:41,657 De zwaluwen vlogen in het rond. 315 00:39:41,782 --> 00:39:45,160 Ze reflecteerden in het water, waardoor het leek... 316 00:39:45,285 --> 00:39:48,682 of ik vloog, ze waren overal om me heen. 317 00:39:48,807 --> 00:39:50,685 Kleintjes werden geboren... 318 00:39:50,810 --> 00:39:54,867 eierschalen vielen uit het nest en dreven op het water. 319 00:39:54,992 --> 00:39:58,357 Die kleine witte eierschalen, fantastisch. 320 00:39:58,482 --> 00:40:01,482 Ik had het gevoel dat mijn leven compleet was. 321 00:40:01,607 --> 00:40:05,242 Als ik toen gestorven was, zou dat prima zijn geweest. 322 00:40:25,207 --> 00:40:29,840 Als ik sterf, hoop ik dat mijn vrienden bijeenkomen rond een vuur... 323 00:40:29,965 --> 00:40:33,003 en voor mij een steen in het vuur gooien. 324 00:40:38,177 --> 00:40:40,737 Ik wil graag iets nieuws zien. 325 00:40:54,177 --> 00:40:58,143 Dan omhoog trekken en dicht doen, zo. 326 00:40:59,268 --> 00:41:01,068 Kijk dit eens. 327 00:41:09,807 --> 00:41:12,812 Mijn oma heeft dat voor mij gemaakt. 328 00:41:12,937 --> 00:41:15,587 Veel plezier ermee en zorg er goed voor. 329 00:42:27,277 --> 00:42:30,630 Mag ik je iets vertellen, Swankie? -Wat? 330 00:42:30,755 --> 00:42:33,357 Ik moet veel aan mijn man Bo denken. 331 00:42:33,677 --> 00:42:38,113 Toen het erg slecht ging, lag hij in het ziekenhuis aan de morfine. 332 00:42:38,238 --> 00:42:41,272 Toen ik daar's nachts in het ziekenhuis zat... 333 00:42:44,837 --> 00:42:49,671 wilde ik mijn duim op het morfine-infuus leggen... 334 00:42:51,037 --> 00:42:53,337 zodat ik hem kon laten gaan. 335 00:42:54,277 --> 00:43:00,012 Misschien had ik hem toen moeten laten gaan. 336 00:43:00,137 --> 00:43:02,177 Zonder al die pijn. 337 00:43:03,207 --> 00:43:05,522 Misschien had hij dat niet gewild. 338 00:43:05,647 --> 00:43:09,066 Misschien wilde hij zo lang mogelijk bij je blijven. 339 00:43:09,237 --> 00:43:11,971 Je hebt vast goed voor hem gezorgd. 340 00:43:13,877 --> 00:43:15,407 Inderdaad. 341 00:43:21,577 --> 00:43:23,177 Tot ziens, Fern. 342 00:43:59,837 --> 00:44:01,537 Zullen we iets drinken? 343 00:44:02,577 --> 00:44:06,177 Zullen we op onze vrienden proosten? 344 00:44:06,407 --> 00:44:09,807 Niet de vrienden die je elke dag ziet. 345 00:44:09,932 --> 00:44:14,472 Maar de vrienden die vertrokken zijn. 346 00:44:14,597 --> 00:44:17,112 Je weet vast wel wie ik bedoel. 347 00:44:17,237 --> 00:44:22,377 De vrienden die moesten vertrekken, de vrienden in ons hart. 348 00:46:49,769 --> 00:46:52,221 Hoe gaat het? -Dank je wel. 349 00:46:52,837 --> 00:46:55,337 Het is zwarte koffie. -Dat is prima. 350 00:46:57,307 --> 00:46:59,507 Hallo, iemand koffie? 351 00:47:04,837 --> 00:47:08,387 Ik ken jou. -Dave, toch? En ik? 352 00:47:08,707 --> 00:47:12,052 Fern? -Ik heb je blikopener. 353 00:47:12,177 --> 00:47:15,752 Dat weet ik. Werk je hier nu? 354 00:47:15,877 --> 00:47:19,437 Ja, voor het eerst. Wil je koffie? 355 00:47:28,945 --> 00:47:32,241 Zwart, ja. Als je er iets in wilt... 356 00:47:32,366 --> 00:47:35,216 Tot ziens. Ik ben je beheerder. -Fijne dag. 357 00:47:35,541 --> 00:47:40,752 Je moet altijd handschoenen aantrekken om je gezondheid beschermen. 358 00:47:40,877 --> 00:47:45,219 Er komen hier mensen van de hele wereld. Even opblazen. 359 00:47:55,937 --> 00:48:00,355 De muren ook of alleen dat zilvere? -De muren ook. 360 00:48:01,275 --> 00:48:08,207 Waar vind je dit soort landschappen? Badlands, we komen eraan. 361 00:48:09,577 --> 00:48:12,237 We zijn de bitches van de badlands. 362 00:48:33,474 --> 00:48:35,952 Dat is bijna een hele zak burrito's. 363 00:48:36,077 --> 00:48:37,641 Pardon. 364 00:48:39,261 --> 00:48:42,995 Ben jij de beheerder? -Ja, ik ben Fern, dit is Linda May. 365 00:48:43,120 --> 00:48:46,152 Hoe gaat het? -Ik kan je nu geen hand geven. 366 00:48:46,277 --> 00:48:47,952 Dit wil je niet aanraken. 367 00:48:48,077 --> 00:48:52,954 Er is geen stroom daar. We vieren het verjaardagsfeestje van onze dochter. 368 00:48:53,577 --> 00:48:55,311 Is het aan? -Het is aan. 369 00:48:56,207 --> 00:49:00,276 Zal ik deze ook aan je pols binden? -We stijgen op. 370 00:49:03,207 --> 00:49:05,117 Aan welke hand wil je hem? 371 00:49:05,337 --> 00:49:06,821 Die? 372 00:49:11,137 --> 00:49:13,452 Welkom bij de Badlands Spa. 373 00:49:13,577 --> 00:49:17,257 Mag ik een vrijwilliger uit het publiek? 374 00:49:17,477 --> 00:49:19,492 Neem mij. -Oké. 375 00:49:22,570 --> 00:49:25,352 Voelt dat niet heerlijk? 376 00:49:25,477 --> 00:49:28,537 Hoe heet u, mevrouw? -Linda. 377 00:49:38,277 --> 00:49:41,452 Kan ik u helpen? -Ja, we zijn hier voor de tour. 378 00:49:41,577 --> 00:49:44,982 De tour is over 15 minuten. -Moeten we hier wachten? 379 00:49:45,107 --> 00:49:51,087 U kunt hier wachten. Ik heb een kaart en een overzicht van de zomeractiviteiten. 380 00:49:51,407 --> 00:49:53,341 Die mag u meenemen. 381 00:49:59,158 --> 00:50:03,377 Dit wordt heel spannend. Wrijf twee stenen tegen elkaar. 382 00:50:03,677 --> 00:50:06,857 Kijk wat er gebeurt als ze zand worden. 383 00:50:07,677 --> 00:50:12,662 Daarom is het voor paleontologen zo makkelijk om hier fossielen te vinden. 384 00:50:12,787 --> 00:50:16,457 Waarom zitten er gaten in de stenen? -Goede vraag. 385 00:50:16,582 --> 00:50:19,517 Ooit zat er lucht in deze stenen. 386 00:50:19,642 --> 00:50:22,482 Net een zakje, kleine gasbelletjes. 387 00:50:23,187 --> 00:50:25,654 Ze zaten vast in de steen. 388 00:51:12,807 --> 00:51:17,037 Iets interessants gevonden? -Stenen. 389 00:51:36,237 --> 00:51:38,852 He Greg, maak een rijtje. 390 00:51:38,977 --> 00:51:43,417 Proost op het Aardse schip. -Op het Aardse schip. 391 00:51:51,207 --> 00:51:54,107 Je stem gaat ervan omhoog. 392 00:51:57,707 --> 00:52:00,782 Dit is mijn land in Arizona. 393 00:52:00,907 --> 00:52:05,852 Ik had een aardschip kunnen bouwen. Het is een geheel zelfvoorzienend huis... 394 00:52:05,977 --> 00:52:08,652 gemaakt van banden, flessen en blikjes. 395 00:52:08,777 --> 00:52:12,717 Er is geen afval. Het schaadt het land niet. 396 00:52:12,937 --> 00:52:14,982 Zelfvoorzienend. 397 00:52:15,107 --> 00:52:19,412 Net een levend kunstwerk dat je met je eigen handen gemaakt hebt. 398 00:52:19,637 --> 00:52:22,752 Dat kan ik aan mijn kleinkinderen achterlaten. 399 00:52:22,877 --> 00:52:27,587 Dat huis zal er generaties lang staan. Het overleeft ons allemaal. 400 00:52:27,807 --> 00:52:29,537 Dat is een goede zaak. 401 00:52:32,577 --> 00:52:34,537 Zo, nu kunnen we gaan. 402 00:52:34,837 --> 00:52:37,807 Als je oud wordt, krijg je karakter. 403 00:52:38,837 --> 00:52:41,877 Ik ga je een tijdje niet zien. 404 00:52:47,277 --> 00:52:49,137 Kom me bezoeken. 405 00:52:49,607 --> 00:52:53,577 Je mag zolang blijven als je wilt. Wanneer je maar wilt. 406 00:52:56,637 --> 00:52:58,382 Bedankt Linda May. 407 00:52:58,507 --> 00:53:02,837 Jij bedankt, je hebt me zoveel gebracht. 408 00:53:50,307 --> 00:53:52,712 Ik was bij het benzinestation. 409 00:53:52,837 --> 00:53:56,499 Het beter is om niet in het donker sigaretten te halen... 410 00:53:56,624 --> 00:53:58,191 dus heb ik dit voor je. 411 00:53:58,337 --> 00:54:00,682 Wat zijn het? -Zoethoutstokjes. 412 00:54:00,807 --> 00:54:03,257 Zoethout kan je niet roken. 413 00:54:03,577 --> 00:54:07,652 Je kunt erop kauwen, ze helpen de aandrang te verminderen. 414 00:54:07,777 --> 00:54:11,857 Ik ga niet stoppen met roken. -Ja, maar je moet ze proberen. 415 00:54:12,077 --> 00:54:14,772 Ze zijn ook goed voor de spijsvertering. 416 00:54:14,897 --> 00:54:16,647 Goed, dank je. 417 00:54:16,807 --> 00:54:19,587 Wat is er aan de hand? -Ik heb mieren. 418 00:54:19,807 --> 00:54:23,792 Mieren zijn geen probleem. -Jawel, ze zitten in mijn eten. 419 00:54:23,937 --> 00:54:26,077 Het lukt me wel, bedankt. 420 00:54:27,977 --> 00:54:29,537 Waar moet dit? 421 00:54:33,477 --> 00:54:38,277 Fern, het spijt me, dat wist ik niet. -Ga daar staan. 422 00:54:42,007 --> 00:54:45,737 Je hoeft niet te schreeuwen. -Daarheen. 423 00:55:35,607 --> 00:55:37,377 We zijn gesloten. 424 00:55:50,907 --> 00:55:54,652 Je boft dat je uit de USA komt. 425 00:55:54,777 --> 00:55:57,117 Uit de "US of A". 426 00:55:58,137 --> 00:56:00,312 Je kunt overal naartoe. 427 00:56:00,437 --> 00:56:06,252 Soms noemen ze jullie nomaden of mensen die geen huis hebben. 428 00:56:06,377 --> 00:56:11,382 Ik zie dat je een ring hebt. Ben je getrouwd? 429 00:56:11,507 --> 00:56:15,807 Ja, maar mijn man is overleden. 430 00:56:19,132 --> 00:56:20,532 Die doe ik niet af. 431 00:56:20,657 --> 00:56:25,187 Die ring is een cirkel en hij stopt nooit. 432 00:56:25,729 --> 00:56:28,599 Dat betekent dat je liefde nooit stopt. 433 00:56:30,577 --> 00:56:34,677 Je kan hem waarschijnlijk niet af doen, ook al probeer je het. 434 00:56:34,807 --> 00:56:37,107 Dat kan ik niet, nee.. -Nee. 435 00:57:04,137 --> 00:57:06,677 Mooie inrichting, de mooiste. 436 00:57:19,807 --> 00:57:24,482 Hij heeft diverticulitis. Dat is een darmontsteking. 437 00:57:24,607 --> 00:57:28,907 Hij heeft een laparoscopie gehad. -Is hij geopereerd geweest? 438 00:57:29,042 --> 00:57:32,837 Lekker, noedels. -Het is goed voor je gezondheid. 439 00:57:33,307 --> 00:57:38,437 Dierenkoekjes. En deze is voor jou. 440 00:57:40,577 --> 00:57:43,307 Dat vind ik het mooist. -Ik weet het. 441 00:57:43,537 --> 00:57:47,077 Bedankt Fern. Wat ga je nu doen? 442 00:57:47,877 --> 00:57:50,811 Ik ga naar de bietenoogst in Nebraska. 443 00:57:51,637 --> 00:57:54,652 Die begint pas in oktober. -En jij? 444 00:57:54,972 --> 00:57:58,452 Ik ga in Wall Drug werken. Net als vorig jaar. 445 00:57:58,577 --> 00:58:02,687 Ik kan vragen of ze nog een plekje hebben. -Voor mij? 446 00:58:03,207 --> 00:58:05,537 Ik heb een mooie plek om te staan. 447 00:58:07,244 --> 00:58:09,407 Veel plezier met je tondeuse. 448 00:58:25,607 --> 00:58:27,807 Alles goed? -Het gaat prima. 449 00:58:34,407 --> 00:58:38,557 Hoe gaat het? -Kan ik deze tomaten en uien meenemen? 450 00:58:48,577 --> 00:58:52,341 Ik vind dit niet leuk. -Ik leg hem aan de andere kant. 451 00:58:52,837 --> 00:58:56,577 Hou haar gezicht alsjeblieft uit mijn buurt. 452 00:58:57,721 --> 00:58:59,477 Wat is ze mooi, hè? 453 00:59:01,137 --> 00:59:03,707 Ik maak een grapje, maar niet echt. 454 00:59:04,177 --> 00:59:08,307 Ze knijpt echt hard in mijn arm. -Dat ben ik. 455 00:59:11,537 --> 00:59:15,977 Hij heeft het niet gepakt. -Kijk eens wat goor. 456 00:59:16,237 --> 00:59:18,652 Weg daar, Jerry, weg daar. 457 00:59:18,777 --> 00:59:21,437 Eruit. -Fern, het is onder controle. 458 00:59:23,237 --> 00:59:25,136 Wat geeft hij hem te eten? 459 00:59:26,061 --> 00:59:28,577 Ik dacht kip. -Nee, het is konijn. 460 00:59:30,977 --> 00:59:34,037 Hij wil jou, jij bent de volgende. 461 00:59:34,307 --> 00:59:38,707 Ga naar binnen, ik wil niet. Hij breekt gewoon door het glas. 462 01:00:03,607 --> 01:00:05,607 Ingepakt, uitgepakt. 463 01:00:06,837 --> 01:00:09,177 WALL DRUG 25 METER DINOSAURUS 464 01:00:42,667 --> 01:00:46,212 Het is daar. -Recht boven ons hoofd. 465 01:00:46,337 --> 01:00:48,477 Dat is de ster Vega. 466 01:00:48,757 --> 01:00:51,367 Hij is 24 lichtjaar van ons vandaan. 467 01:00:51,767 --> 01:00:54,492 Dat betekent... 468 01:00:54,617 --> 01:01:00,487 dat het licht van Vega uit 1987 stamt. 469 01:01:02,057 --> 01:01:04,802 En het is nu pas hier? -Het is hier net. 470 01:01:04,927 --> 01:01:08,057 De telescoop staat gericht op Jupiter. 471 01:01:08,587 --> 01:01:14,107 Jupiter is de grootste planeet van ons zonnestelsel. 472 01:01:14,277 --> 01:01:18,772 Sterren ontploffen en schieten plasma en atomen de ruimte in. 473 01:01:18,897 --> 01:01:22,572 Soms landen ze op de aarde en voeden de grond. 474 01:01:22,697 --> 01:01:25,247 Ze komen op je terecht. 475 01:01:25,387 --> 01:01:28,087 Strek je rechterhand uit... 476 01:01:28,647 --> 01:01:30,767 en kijk naar de sterren. 477 01:01:31,077 --> 01:01:37,872 Omdat er eeuwen geleden sterren ontploft zijn... 478 01:01:37,997 --> 01:01:42,427 liggen er nu atomen op je hand die op onze planeet geland zijn. 479 01:01:52,407 --> 01:01:54,557 Sorry, we zijn gesloten. 480 01:01:55,467 --> 01:01:58,957 Ik ben op zoek naar Dave. Ik ben zijn zoon. 481 01:01:59,927 --> 01:02:02,207 Hij is in de keuken. 482 01:02:02,332 --> 01:02:03,832 Daar? -Ja. 483 01:02:24,637 --> 01:02:26,482 Ik ben hier eerder geweest. 484 01:02:26,607 --> 01:02:29,007 O ja? -Een paar keer, ja. 485 01:02:29,727 --> 01:02:34,541 Ik weet niet waarom iemand hier wil wonen. 486 01:02:35,027 --> 01:02:37,394 Ik kan slechtere plekken bedenken. 487 01:02:39,509 --> 01:02:42,332 Wil je weten hoe je een stad leert kennen? 488 01:02:43,187 --> 01:02:44,612 AA-bijeenkomsten. 489 01:02:44,737 --> 01:02:46,743 Werkelijk? -Nou, voor mij wel. 490 01:02:47,077 --> 01:02:49,782 Toen ik met de band rondreisde... 491 01:02:50,502 --> 01:02:55,652 waren er overal AA-bijeenkomsten. Een goede manier om de stad te leren kennen. 492 01:02:55,777 --> 01:02:57,377 Smaakt het? 493 01:02:59,152 --> 01:03:03,702 Je vader is een goede kok. -Een hamburger bakken is niet zo moeilijk. 494 01:03:06,051 --> 01:03:08,042 Zijn vrouw Emily. -Ze is mooi. 495 01:03:08,167 --> 01:03:10,367 Hopelijk ouder dan ze eruitziet. 496 01:03:10,499 --> 01:03:14,082 Ze is in verwachting. -Je wordt opa. 497 01:03:14,207 --> 01:03:18,847 Wanneer is ze uitgerekend? -Over twee weken, hij is op weg naar huis. 498 01:03:20,097 --> 01:03:22,431 Hij wil dat ik meega. -Moet je doen. 499 01:03:38,597 --> 01:03:43,312 Hij is boos dat ik er niet veel was toen hij jong was. 500 01:03:43,437 --> 01:03:46,242 Ik probeerde er te zijn toen hij ouder was... 501 01:03:46,367 --> 01:03:49,667 maar hij had zijn eigen dingen en ik de mijne. 502 01:03:51,647 --> 01:03:55,497 Ik was vergeten hoe ik vader moest zijn. 503 01:03:57,667 --> 01:03:59,467 Ik was er ook niet goed in. 504 01:04:01,197 --> 01:04:05,431 Denk er niet te veel over na. Ga mee en wees een grootvader. 505 01:04:17,957 --> 01:04:19,824 Wil je met me mee? 506 01:04:23,377 --> 01:04:25,417 Ik kom wel een keer op bezoek. 507 01:04:26,657 --> 01:04:28,157 Geweldig. 508 01:04:31,267 --> 01:04:32,767 Fijne avond. 509 01:05:19,237 --> 01:05:25,277 ALS JE OP BEZOEK KOMT: ER ZIJN ER HIER NOG VEEL MEER VAN 510 01:08:08,766 --> 01:08:10,741 Het is je gelukt, Swankie. 511 01:08:47,327 --> 01:08:52,152 Hier ga ik een grote G zetten, voor Georgia en een grote buldog hier. 512 01:08:52,277 --> 01:08:54,677 Helemaal vol met Georgia Buldogs. 513 01:09:40,167 --> 01:09:44,627 Je mag hier niet overnachten. -Ik ga al, ik ga al. 514 01:10:14,487 --> 01:10:20,532 De onderdelen en arbeid gaan 2.300 dollar kosten, exclusief belasting. 515 01:10:20,657 --> 01:10:23,367 Ik heb de waarde van je busje opgezocht. 516 01:10:23,492 --> 01:10:27,907 Met deze kilometerstand krijg je er hoogstens 5.000 dollar voor. 517 01:10:28,127 --> 01:10:34,002 Ik zou aanbevelen dat geld te pakken en een ander voertuig te kopen. 518 01:10:34,127 --> 01:10:36,032 Dat ga ik niet doen. 519 01:10:36,157 --> 01:10:39,027 Dat kan ik niet doen, want... 520 01:10:39,457 --> 01:10:44,191 ik heb veel tijd en geld besteed aan de binnenkant en... 521 01:10:44,316 --> 01:10:50,388 veel mensen begrijpen de waarde daar niet van, maar zomaar een nieuwe... 522 01:10:54,324 --> 01:10:56,163 Ik woon erin. 523 01:10:56,777 --> 01:10:58,407 Het is mijn huis. 524 01:10:58,987 --> 01:11:01,502 Waarom kan je het niet overmaken? 525 01:11:01,627 --> 01:11:05,032 Dolly, ik betaal je terug. 526 01:11:05,157 --> 01:11:09,002 Ik ga weer bij Amazon werken, dan kan ik je terugbetalen. 527 01:11:09,127 --> 01:11:12,187 Zodra ik mijn salaris krijg, geef ik het... 528 01:11:15,927 --> 01:11:18,927 Ben ik koppig? Ik vind jou een trut. 529 01:12:06,146 --> 01:12:11,347 De bel doet het. -Ik hoorde hem niet, dus hallo. 530 01:12:15,252 --> 01:12:19,657 Dit is mijn beroemde eierkoek. Dolly sneed hem bijna in stukken. 531 01:12:20,077 --> 01:12:22,107 Zet daar maar neer. 532 01:12:23,367 --> 01:12:26,412 Dat ziet er goed uit. Ik wil die. 533 01:12:26,537 --> 01:12:29,851 Die is voor jou, ik zal je naam erop zetten. 534 01:12:30,601 --> 01:12:33,899 Wil je kaas? -Twee plakjes, alsjeblieft. 535 01:12:36,927 --> 01:12:40,374 Dit is mijn zus Fern. -Fern, ik ben Jim. 536 01:12:40,499 --> 01:12:43,330 Even afvegen. -Aangenaam, mijn vrouw Pam. 537 01:12:43,550 --> 01:12:46,825 Natte hand. -Jim werkt al lang met George samen. 538 01:12:46,950 --> 01:12:49,852 George heeft ons ons eerste huis verkocht. 539 01:12:49,977 --> 01:12:52,445 Weet je hoe ze elkaar ontmoet hebben? 540 01:12:52,570 --> 01:12:57,000 Ik heb je aan George voorgesteld, maar ik kende George al. 541 01:12:57,125 --> 01:13:00,185 Ik nam haar mee uit en zei: 542 01:13:01,547 --> 01:13:05,702 George is een goede vriend. Ik wil niet dat je het verpest. 543 01:13:05,827 --> 01:13:10,322 Als je hem niet leuk vindt, ga niet met hem sollen. 544 01:13:10,497 --> 01:13:14,202 En ik heb het niet verpest. -Jij zei: hoezo? 545 01:13:14,327 --> 01:13:18,782 Hoeveel jaar zijn jullie al samen? -Meer dan 30. 546 01:13:19,002 --> 01:13:20,702 Het is goed uitgepakt. 547 01:13:20,827 --> 01:13:24,722 Daarna heb ik het helemaal zelf gedaan. 548 01:13:24,847 --> 01:13:28,550 Graag gedaan. -Het ziet er goed uit, de prijzen stijgen. 549 01:13:28,675 --> 01:13:30,455 2012, de winter. 550 01:13:31,328 --> 01:13:35,522 Hadden we het maar in 2008 kunnen kopen om het nu te verkopen. 551 01:13:35,647 --> 01:13:38,702 Onroerend goed lijkt altijd duurder te worden. 552 01:13:38,827 --> 01:13:42,461 Ik wil het met je eens zijn, maar ik ben het niet. 553 01:13:43,527 --> 01:13:48,772 Het is raar dat jullie mensen aanmoedigen om al hun spaargeld aan te spreken... 554 01:13:48,897 --> 01:13:54,247 en schulden aan te gaan om een huis te kopen dat ze zich niet kunnen veroorloven. 555 01:13:54,397 --> 01:14:00,352 Dat is een beperkte kijk op wat we doen. -Is dat zo? 556 01:14:00,477 --> 01:14:03,287 We zijn niet allemaal in een positie om... 557 01:14:03,627 --> 01:14:06,872 de boel de boel te laten. -Heb ik dat gedaan? 558 01:14:06,997 --> 01:14:09,422 De boel de boel laten? 559 01:14:09,547 --> 01:14:12,348 Heb ik dat gedaan? -Het spijt me. 560 01:14:19,647 --> 01:14:23,207 De nomaden zijn niet anders dan de pioniers vroeger. 561 01:14:24,227 --> 01:14:28,916 Fern is onderdeel van een Amerikaanse traditie. Dat is geweldig. 562 01:14:40,547 --> 01:14:41,947 Alsjeblieft. 563 01:14:43,277 --> 01:14:45,547 Oké, bedankt. 564 01:14:46,297 --> 01:14:48,557 Ik zal je terugbetalen. 565 01:14:49,377 --> 01:14:50,977 Echt waar. 566 01:14:53,627 --> 01:14:56,402 Waarom kom je niet hier wonen? -Dat kan ik niet. 567 01:14:56,527 --> 01:14:59,994 Ik kan hier niet wonen, niet in dit bed slapen. 568 01:15:00,147 --> 01:15:03,526 Bedankt, maar... -Wij zijn niet zo interessant. 569 01:15:03,651 --> 01:15:06,181 Dat zeg ik niet. -Maar zo is het. 570 01:15:06,401 --> 01:15:10,396 Het gras aan de andere kant van de heuvel is altijd groener. 571 01:15:10,708 --> 01:15:13,036 Je ging zo snel mogelijk het huis uit. 572 01:15:13,161 --> 01:15:16,428 Je trouwde met Bo toen je hem nog maar net kende. 573 01:15:16,602 --> 01:15:19,217 Je verhuisde met hem naar een uithoek. 574 01:15:19,367 --> 01:15:22,097 Zelfs nadat Bo was overleden... 575 01:15:22,727 --> 01:15:25,252 bleef je in Empire. 576 01:15:25,377 --> 01:15:29,427 Ik snap het gewoon niet, je had weg kunnen gaan. 577 01:15:32,634 --> 01:15:35,777 Daarom kan ik hier niet blijven. 578 01:15:39,059 --> 01:15:41,926 Ik heb dit nog nooit tegen je gezegd. 579 01:15:42,727 --> 01:15:48,952 Tijdens je jeugd was je eigenzinnig, je leek misschien raar... 580 01:15:49,077 --> 01:15:53,777 maar dat was omdat je moediger en eerlijker was dan anderen. 581 01:15:55,627 --> 01:16:00,297 Jij zag me toen ik me voor iedereen verborg. 582 01:16:01,197 --> 01:16:05,097 Soms had je mij eerder door dan ik mezelf. 583 01:16:09,397 --> 01:16:11,547 Dat had ik nodig in mijn leven. 584 01:16:12,197 --> 01:16:13,927 Je bent mijn zus. 585 01:16:14,427 --> 01:16:17,994 Ik had je heel graag al die jaren om me heen gehad. 586 01:16:19,656 --> 01:16:23,018 Je hebt een groot gat achtergelaten. 587 01:16:29,197 --> 01:16:30,997 Dat is mijn schuld. 588 01:17:37,897 --> 01:17:42,827 Wil je een broodje, heb je honger? -Wij hebben elkaar eerder ontmoet. 589 01:17:43,477 --> 01:17:47,227 Ik ben Fern. Ik werkte bij T-Rock in Quartzsite. 590 01:17:48,497 --> 01:17:51,632 Door jou heeft Noodle zijn stenen daar verkocht. 591 01:17:51,977 --> 01:17:53,577 Wil je een biertje? 592 01:17:54,927 --> 01:17:57,177 Ruilen voor een boterham. 593 01:17:59,497 --> 01:18:01,965 Het is koud, kom bij het vuur zitten. 594 01:18:02,090 --> 01:18:05,026 Ik heb pijn in mijn knieën, wil je me helpen? 595 01:18:06,397 --> 01:18:09,577 Ja, het gaat, bedankt. 596 01:18:10,127 --> 01:18:14,807 Je gaf me een aansteker in Quartzsite. -Heb je het nog? 597 01:18:15,447 --> 01:18:19,284 Die is allang op, maar ik heb deze voor je. 598 01:18:22,347 --> 01:18:24,377 Bedankt, hij is prachtig. 599 01:18:24,797 --> 01:18:28,387 Wat voor steen is dat? -Dat is een dinosaurusbot. 600 01:18:28,552 --> 01:18:32,147 Echt waar? -Ik weet alleen wat ze mij verteld hebben. 601 01:18:32,597 --> 01:18:35,822 Waar zijn je ma en pa? -Terug naar Wisconsin. 602 01:18:35,947 --> 01:18:38,214 Maken ze zich geen zorgen om je? 603 01:18:41,354 --> 01:18:43,108 Ben je niet eenzaam? 604 01:18:43,727 --> 01:18:45,817 Heb je ergens een vriendin? 605 01:18:47,487 --> 01:18:50,677 Om eerlijk te zijn, er is iemand. 606 01:18:51,089 --> 01:18:54,689 Ze woont in North Country, op een kleine boerderij. 607 01:18:55,047 --> 01:18:57,347 Ze is gelukkig daar. 608 01:19:01,527 --> 01:19:05,572 Ik schrijf haar brieven. -Slimme jongen, brieven zijn goed. 609 01:19:05,797 --> 01:19:11,497 Ik kan alleen nooit over iets schrijven waarvan ik denk dat het haar wat doet. 610 01:19:13,947 --> 01:19:16,202 Heb je ooit gedichten geprobeerd? 611 01:19:17,122 --> 01:19:19,097 Ik kan niet zeggen van wel. 612 01:19:19,297 --> 01:19:23,247 Ik ken er geen een. Ken jij er een? 613 01:19:23,847 --> 01:19:30,527 Ik ken er een van mijn huwelijk. Toen ik niet veel ouder was dan jij. 614 01:19:32,397 --> 01:19:36,594 Mag ik het horen? -Eens kijken of ik het nog weet. 615 01:19:40,377 --> 01:19:45,789 Zal ik je met een zomerdag vergelijken? Jij bent veel mooier, niet zo heet. 616 01:19:46,347 --> 01:19:49,272 De harde wind teistert de bloesem van mei... 617 01:19:49,397 --> 01:19:53,397 en voor je het weet is de zomer alweer voorbij. 618 01:19:54,378 --> 01:20:01,277 Soms schijnt het oog van de hemel te fel. Vaak is zijn gouden uitstraling gedimd. 619 01:20:01,647 --> 01:20:05,437 Elke glans van schoonheid verdwijnt soms weer... 620 01:20:05,562 --> 01:20:10,027 toevallig, door het lot van de natuur of de wind. 621 01:20:10,777 --> 01:20:14,285 Maar jouw eeuwige zomer zal niet vervagen... 622 01:20:14,410 --> 01:20:18,223 of kracht verliezen aan dat mooist jij bent. 623 01:20:21,827 --> 01:20:26,302 Noch zal de dood in je schaduw staan... 624 01:20:26,427 --> 01:20:29,877 je groeit als eeuwige lijnen van tijd: 625 01:20:31,398 --> 01:20:35,675 zolang mensen leven en ogen kunnen zien... 626 01:20:35,800 --> 01:20:40,347 zolang leeft dit en geeft leven aan jou. 627 01:22:50,677 --> 01:22:52,597 Je bent er. 628 01:22:57,697 --> 01:22:59,707 Het is mooi. 629 01:23:02,797 --> 01:23:05,147 Kom binnen, fijn je te zien. 630 01:23:08,697 --> 01:23:12,752 Dit is Emily, mijn schoondochter. -Leuk je te ontmoeten. 631 01:23:14,697 --> 01:23:18,077 Hallo allemaal, dit is Fern. 632 01:23:20,060 --> 01:23:23,372 Aangenaam, welkom, welkom. -Dank je. 633 01:23:23,497 --> 01:23:26,771 Je kent James. -Hallo James, hoe gaat het? 634 01:23:26,896 --> 01:23:28,892 Bedankt voor de gastvrijheid. 635 01:23:29,017 --> 01:23:32,802 Dit is Daniel, de man. Zeg hallo. -Hallo, Daniel. 636 01:23:32,927 --> 01:23:35,872 Hoe was de reis? -Prima, een beetje hobbelig op het eind. 637 01:23:35,997 --> 01:23:39,572 Het is een enge weg. -Je rijdt in een busje, toch? 638 01:23:39,697 --> 01:23:45,287 Mag ik hem zien? -Ik zal hem een keer voorstellen. 639 01:23:45,412 --> 01:23:47,702 Waar kom je vandaan? -Dat is Peter. 640 01:23:47,827 --> 01:23:51,444 Wil je iets drinken? -Water is prima, bedankt. 641 01:23:53,375 --> 01:23:55,309 Zit je allang op de weg? 642 01:23:55,847 --> 01:24:01,102 Ik heb even gewerkt, maar ik reis al sinds ik je voor het laatst zag. 643 01:24:03,416 --> 01:24:05,048 Jij gaat naar mama. 644 01:24:21,947 --> 01:24:23,876 Je hebt een lekke band. 645 01:24:25,827 --> 01:24:28,127 Je busje heeft een lekke band. 646 01:24:29,327 --> 01:24:31,127 Dat heb ik niet gemerkt. 647 01:24:31,649 --> 01:24:33,935 Omdat je hier blijft. 648 01:24:35,547 --> 01:24:38,627 Mooi zo. -Dat had ik niet gedacht. 649 01:24:38,847 --> 01:24:42,514 Dat ik ooit nog een dak boven mijn hoofd zou hebben. 650 01:24:43,127 --> 01:24:47,197 Dit is een hele leuke plek. -Je mag blijven. 651 01:24:47,527 --> 01:24:49,761 Fijn, bedankt, ik moet wassen. 652 01:24:54,164 --> 01:24:59,327 Ik bedoelde lang blijven. Ze hebben een gastenverblijf. 653 01:25:02,247 --> 01:25:03,747 Ik meen het. 654 01:25:04,167 --> 01:25:06,201 Wat vinden zij daarvan? 655 01:25:06,727 --> 01:25:08,527 Ik heb ze al gevraagd. 656 01:25:10,447 --> 01:25:14,827 Ik vind je leuk. Je bent een goed mens. 657 01:25:16,127 --> 01:25:19,167 Je kunt overwegend goed met mensen overweg. 658 01:25:22,397 --> 01:25:24,897 Ik ben graag bij je. 659 01:25:25,447 --> 01:25:27,322 Ik ben graag bij je. 660 01:25:27,547 --> 01:25:32,431 Wat is er dan? Dit wil je niet, je wilt zo, nietwaar? 661 01:25:34,977 --> 01:25:40,097 Soms kom je bij een oceaan om in de oceaan te springen. 662 01:25:41,627 --> 01:25:47,727 Hij wordt een beetje moe. Ik moet naar de keuken. 663 01:25:55,597 --> 01:25:57,747 Blijf niet lang weg, Dave. 664 01:26:29,124 --> 01:26:32,208 Kom op, ga. -Kom hier. 665 01:26:35,797 --> 01:26:40,227 Kom eens, kijk toch. Hoeveel heb je er? 666 01:26:40,597 --> 01:26:43,164 Ik weet niet hoeveel. 667 01:26:46,977 --> 01:26:49,911 Die is mooi, kijk naar die veren. 668 01:26:59,100 --> 01:27:01,919 Dank je. -Er moet nog meer vulling in en... 669 01:27:02,044 --> 01:27:03,888 Maïs? -Een beetje maïs. 670 01:27:05,397 --> 01:27:08,297 Hoe heet dat? -Bedankt Fern. 671 01:27:08,527 --> 01:27:09,927 Jus? 672 01:27:10,277 --> 01:27:12,827 Deze kalkoen is heerlijk mals. 673 01:27:14,227 --> 01:27:17,252 Heerlijk eten. -Bedankt Emma, bedankt James. 674 01:27:17,377 --> 01:27:19,477 Ik wil iets zeggen. 675 01:27:20,497 --> 01:27:22,297 Fern, van harte welkom. 676 01:27:24,397 --> 01:27:27,972 Op dit familiefeest. 677 01:27:28,097 --> 01:27:32,057 Op jong en oud, ben ik bang. 678 01:27:32,477 --> 01:27:36,359 En iedereen ertussenin, dus welkom, Fern. -Heel veel dank. 679 01:27:36,779 --> 01:27:38,677 Vrolijke Thanksgiving. 680 01:27:41,740 --> 01:27:44,247 Ik hoor de klokken luiden. 681 01:27:59,347 --> 01:28:04,107 Een mooie naam, Empire. -We hadden een luchthaven, een zwembad. 682 01:28:04,827 --> 01:28:08,347 Een golfbaan. -Dat klinkt goed. 683 01:28:08,797 --> 01:28:10,964 Hoe was je huis daar? 684 01:28:11,347 --> 01:28:15,360 Niets bijzonders. Gewoon een huis van het bedrijf. 685 01:28:16,547 --> 01:28:18,797 Het was eigenlijk wel bijzonder. 686 01:28:20,527 --> 01:28:26,189 Het was aan de rand van de stad. Onze achtertuin keek uit op een weidse vlakte. 687 01:28:26,427 --> 01:28:30,511 Alleen maar woestijn. Woestijn tot aan de bergen. 688 01:28:31,797 --> 01:28:33,831 Er stond ons niets in de weg. 689 01:28:35,427 --> 01:28:37,677 Ik ben blij dat je er bent. 690 01:28:38,197 --> 01:28:40,077 Dave vindt je echt aardig. 691 01:28:41,597 --> 01:28:43,910 Hij heeft het veel over je. 692 01:33:45,557 --> 01:33:47,706 Gelukkig nieuwjaar. 693 01:33:49,897 --> 01:33:52,877 Gelukkig nieuwjaar. 694 01:34:24,427 --> 01:34:26,787 Omdat ze van stenen hield. 695 01:34:37,924 --> 01:34:40,437 Tot ziens, Swankie. 696 01:35:15,947 --> 01:35:20,009 Bo heeft zijn ouders niet gekend, en we hebben geen kinderen. 697 01:35:20,347 --> 01:35:23,702 Als ik niet was gebleven, als ik weg gegaan was... 698 01:35:23,827 --> 01:35:26,620 is het alsof hij nooit heeft bestaan. 699 01:35:28,197 --> 01:35:31,547 Ik kon niet inpakken en wegwezen. 700 01:35:31,847 --> 01:35:33,907 Hij hield van Empire. 701 01:35:34,597 --> 01:35:36,731 Hij hield zo veel van zijn werk. 702 01:35:36,856 --> 01:35:40,378 Hij vond het heerlijk daar, iedereen vond hem aardig. 703 01:35:42,429 --> 01:35:44,127 Dus bleef ik. 704 01:35:44,961 --> 01:35:47,420 Dezelfde stad, hetzelfde huis. 705 01:35:52,227 --> 01:35:57,627 Mijn vader zei altijd: wat herinnerd wordt, leeft. 706 01:36:00,977 --> 01:36:06,342 Ik heb misschien te veel tijd besteed aan herinneren. 707 01:36:08,047 --> 01:36:12,692 Begrijp je wat ik bedoel? -Daar kan ik goed inkomen. 708 01:36:13,247 --> 01:36:17,247 Ik praat zelden over mijn zoon. 709 01:36:17,677 --> 01:36:20,647 Maar vandaag zou het... 710 01:36:24,727 --> 01:36:28,077 Vandaag zou het zijn 33ste verjaardag zijn, maar... 711 01:36:29,277 --> 01:36:32,007 vijf jaar geleden pleegde hij zelfmoord. 712 01:36:36,347 --> 01:36:39,447 Dat kan ik nog steeds nauwelijks hardop zeggen. 713 01:36:43,197 --> 01:36:45,477 Heel lang... 714 01:36:47,597 --> 01:36:49,577 heb ik me elke dag... 715 01:36:51,677 --> 01:36:53,477 afgevraagd... 716 01:36:54,197 --> 01:36:57,647 hoe kan ik nog leven, nu hij er niet meer is? 717 01:36:59,777 --> 01:37:02,111 Die vraag kon ik niet beantwoorden. 718 01:37:03,127 --> 01:37:05,461 Dat waren moeilijke tijden. 719 01:37:07,577 --> 01:37:09,277 Maar... 720 01:37:10,797 --> 01:37:12,697 ik realiseerde me dat... 721 01:37:13,697 --> 01:37:15,977 ik hem zou kunnen eren... 722 01:37:17,497 --> 01:37:20,277 door mensen te helpen en te steunen. 723 01:37:21,197 --> 01:37:23,998 Het geeft me een reden om te leven. 724 01:37:24,147 --> 01:37:27,147 Sommige dagen is dat het enige dat ik heb. 725 01:37:29,797 --> 01:37:34,652 Hier zijn veel mensen van onze leeftijd. Verdriet en verlies is onvermijdelijk. 726 01:37:34,777 --> 01:37:37,197 Velen komen daar ook niet overheen. 727 01:37:37,697 --> 01:37:39,498 Dat is niet erg. 728 01:37:40,877 --> 01:37:42,719 Dat is goed. 729 01:37:43,697 --> 01:37:46,697 Een van de leukste dingen van dit leven... 730 01:37:47,647 --> 01:37:50,872 is dat vaarwel niet bestaat. 731 01:37:50,997 --> 01:37:56,547 Ik heb hier honderden mensen ontmoet en ze zeggen nooit vaarwel. 732 01:37:56,752 --> 01:38:01,305 Ik zeg altijd: ik zie je later weer. En zo is het. 733 01:38:01,477 --> 01:38:06,447 Of het nu een maand is of een jaar of soms jaren, ik zie ze weer. 734 01:38:07,047 --> 01:38:13,747 Ik weet zeker dat ik mijn zoon in de toekomst weer zal zien. 735 01:38:15,984 --> 01:38:17,777 Jij zult Bo weer zien. 736 01:38:18,777 --> 01:38:21,877 Dan kunnen jullie je levens samen herinneren. 737 01:39:04,277 --> 01:39:09,072 Wil je deze spullen echt niet meer hebben? -Nee, niets, zo is het goed. 738 01:39:09,197 --> 01:39:10,997 Ik ga niets missen. 739 01:39:18,077 --> 01:39:20,097 Tot later dan. 740 01:44:43,611 --> 01:44:46,353 It's been many years since 741 01:44:46,447 --> 01:44:51,111 I started out for that gold 742 01:44:54,914 --> 01:44:59,533 findin' bits and pieces all worth their reach 743 01:44:59,627 --> 01:45:02,209 I've carried on 744 01:45:06,133 --> 01:45:08,749 somewhere in the light 745 01:45:08,844 --> 01:45:13,554 I followed my eyes and went alone 746 01:45:17,520 --> 01:45:24,517 ended up here with the fear, gripping a stone 747 01:45:28,948 --> 01:45:35,945 drifting away, I go 748 01:45:40,417 --> 01:45:43,079 driving down the highway 749 01:45:43,170 --> 01:45:47,288 roll down the window, watch it go 750 01:45:51,637 --> 01:45:58,634 listen fo the secrets of my tires rolling down the road 751 01:46:03,107 --> 01:46:05,723 somewhere in the night 752 01:46:05,818 --> 01:46:10,653 she knows that I'm all right when I'm alone 753 01:46:14,618 --> 01:46:21,615 but everything breezing keep me company when [ Roll 754 01:46:26,046 --> 01:46:33,043 drifting away, I go 755 01:46:48,819 --> 01:46:51,185 Driving all day 756 01:46:54,450 --> 01:46:57,066 driving all night 757 01:47:00,247 --> 01:47:07,164 drifting away, I go 758 01:47:22,978 --> 01:47:29,941 Drifting away, I go