1 00:00:06,047 --> 00:00:08,677 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,426 BIENVENIDOS A FILADELFIA 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,933 LLEGADAS 4 00:00:15,056 --> 00:00:16,136 Menuda rasca hace. 5 00:00:16,641 --> 00:00:18,811 Es como si te estuviesen clavando cuchillos. 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,441 Por fin parece Navidad. 7 00:00:22,522 --> 00:00:26,402 No puedo creer que te hayas criado aquí. ¿Es Filadelfia o el planeta helado Hoth? 8 00:00:28,069 --> 00:00:29,569 Ya, escucha. 9 00:00:30,363 --> 00:00:34,203 Cuando conozcas a mi padre es mejor que dejes Star Wars a un lado. 10 00:00:34,284 --> 00:00:36,084 Solo hasta que te conozca. Luego ya... 11 00:00:36,745 --> 00:00:38,615 Pensándolo mejor, después también. 12 00:00:39,164 --> 00:00:41,584 Eres tan mona cuando intentas ocultar quién soy. 13 00:00:42,125 --> 00:00:43,285 Va a ir bien, Emmy. 14 00:00:43,376 --> 00:00:46,586 Sí, lo sé. Es que quiero que te quiera tanto como yo. 15 00:00:49,424 --> 00:00:53,054 Mi padre dijo que estaría aquí a las 8:45 y son ya menos... 16 00:00:54,304 --> 00:00:55,184 ....cuarto. 17 00:00:57,265 --> 00:00:59,345 ¡Mira quién está ahí! 18 00:01:00,143 --> 00:01:03,153 Hola, papá. ¡Feliz casi Navidad! 19 00:01:03,229 --> 00:01:05,569 Bienvenida a casa, cariño. 20 00:01:06,316 --> 00:01:07,356 Tú debes de ser Matt. 21 00:01:07,442 --> 00:01:08,282 Hola. 22 00:01:08,818 --> 00:01:11,068 Es un placer conocerte por fin. 23 00:01:11,571 --> 00:01:12,411 ¿Qué tal el vuelo? 24 00:01:12,989 --> 00:01:15,699 Volar a estas horas es una paliza. Cuesta mucho dormirse. 25 00:01:16,326 --> 00:01:17,736 Yo me quedo frito donde sea. 26 00:01:17,911 --> 00:01:20,211 Aprendí a dormir durante ataques aéreos 27 00:01:20,288 --> 00:01:22,668 cuando dirigí un pelotón en la Tormenta del desierto. 28 00:01:23,083 --> 00:01:27,003 ¡Vaya! Yo me tomo medio somnífero y un vino tinto. 29 00:01:27,087 --> 00:01:28,087 Lo tuyo es mejor. 30 00:01:28,838 --> 00:01:30,668 Mezclas pastillas con alcohol. 31 00:01:31,299 --> 00:01:32,259 Qué interesante. 32 00:01:33,009 --> 00:01:34,719 Bueno, hora de irse. 33 00:01:35,220 --> 00:01:36,470 - Está bien. - Sí. 34 00:01:36,554 --> 00:01:37,764 Traes tu guitarra y todo. 35 00:01:38,348 --> 00:01:41,348 ¿Cómo va el grupo? ¿Habéis dado algún concierto? 36 00:01:42,227 --> 00:01:45,357 Unos cuantos. Nos estamos currando lo de hacernos un nombre. 37 00:01:46,773 --> 00:01:48,573 Mucho curro y poca pela, ¿no? 38 00:01:51,528 --> 00:01:52,448 Es broma. 39 00:01:54,322 --> 00:01:55,202 Muy buena. 40 00:01:58,076 --> 00:02:00,616 Vaya, la parte de atrás de un coche de la poli. 41 00:02:00,703 --> 00:02:02,253 Yo soy el malo y tú el... 42 00:02:04,374 --> 00:02:07,134 FELIZ NAVIDAD Y ESAS COSAS 43 00:02:10,296 --> 00:02:12,006 Parezco un caco sentado aquí. 44 00:02:13,091 --> 00:02:15,551 ¡Jopetas! Me he dejado las manoplas en el avión. 45 00:02:17,011 --> 00:02:18,101 Oye, Em. 46 00:02:18,513 --> 00:02:20,523 ¿Te acuerdas de mi amigo Ted Boseman? 47 00:02:20,598 --> 00:02:22,098 - No. - Claro que sí. 48 00:02:22,892 --> 00:02:25,522 Bueno, el domingo pasado me lo encontré en la iglesia 49 00:02:25,603 --> 00:02:29,863 y resulta que es un pez gordo en D&P Financial. 50 00:02:29,941 --> 00:02:35,071 Y quiere hablar contigo sobre un trabajo aquí en Filadelfia. 51 00:02:35,655 --> 00:02:37,315 Pero ¿tendría que mudarse aquí? 52 00:02:40,785 --> 00:02:41,945 El cinturón, porfa. 53 00:02:43,329 --> 00:02:45,419 Papá, ya tengo un trabajo en finanzas 54 00:02:45,498 --> 00:02:48,458 en Los Ángeles, donde vivo con el chico al que quiero. 55 00:02:49,460 --> 00:02:52,260 - ¿Qué tal por ahí detrás? - El cristal blindado está duro. 56 00:02:52,839 --> 00:02:54,589 Vale, no he dicho nada. 57 00:02:55,383 --> 00:02:56,223 Pero... 58 00:02:56,301 --> 00:02:57,551 Tenlo en cuenta. 59 00:02:59,679 --> 00:03:01,889 Las luces de Navidad ya están listas. 60 00:03:01,973 --> 00:03:03,473 Me encanta. 61 00:03:04,601 --> 00:03:08,401 Hoy las encendemos y en Año Nuevo las quitamos. 62 00:03:08,479 --> 00:03:10,939 La madre de Emmy tenía una regla. 63 00:03:11,191 --> 00:03:13,781 Diez días y ya. Esto no son Las Vegas. 64 00:03:14,819 --> 00:03:17,859 Esta noche todos vendrán a ver las luces de los Quinn. 65 00:03:17,947 --> 00:03:19,657 A mí padre le gustan las tradiciones. 66 00:03:19,741 --> 00:03:23,371 Tanto como Ley y orden. La serie y literalmente. 67 00:03:24,537 --> 00:03:29,127 Poner las luces, podar el árbol, los villancicos, la misa del gallo, 68 00:03:29,209 --> 00:03:34,209 la comida y la cena de Nochebuena, la celebración responsable de Nochevieja. 69 00:03:34,297 --> 00:03:35,717 Puede que el mundo cambie... 70 00:03:36,633 --> 00:03:37,473 Pero los Quinn... 71 00:03:38,051 --> 00:03:38,891 ...nunca lo harán. 72 00:03:41,721 --> 00:03:43,971 ¿Sabes ya por qué me fui a la otra punta del país? 73 00:03:47,227 --> 00:03:48,307 ¡Y aquí está! 74 00:03:48,394 --> 00:03:51,274 La casa responsable de esta maravilla. 75 00:03:52,899 --> 00:03:54,149 Es bonita. 76 00:03:54,859 --> 00:03:57,449 Quiero verla entera, pero ¿puedo descansar un poco antes? 77 00:03:57,528 --> 00:03:59,988 - Claro. - Quiero estar bien antes de conocer a... 78 00:04:00,073 --> 00:04:01,743 ¡Dios mío! 79 00:04:02,242 --> 00:04:04,912 La hermana pródiga ha vuelto. ¡Quiero abrazos! 80 00:04:06,788 --> 00:04:09,918 Matt, esta es mi hermana Patsy y su marido Todd. 81 00:04:09,999 --> 00:04:12,289 Sr. Rocanrol. Dame un abrazo. Me gustan mucho. 82 00:04:12,377 --> 00:04:13,207 Vale. 83 00:04:15,046 --> 00:04:17,966 - Gracias por venir a recibirnos. - Tu padre nos obligó. 84 00:04:19,509 --> 00:04:21,469 Pero yo dije: "Vengo porque quiero". 85 00:04:21,844 --> 00:04:24,354 ¿Tenéis hambre? Estoy haciendo huevos como los de mamá. 86 00:04:24,430 --> 00:04:27,930 No tan buenos, obviamente. Pero están bien, si se me permite decirlo. 87 00:04:28,393 --> 00:04:29,313 ¡Y diría que sí! 88 00:04:31,479 --> 00:04:32,609 Tenéis que comerlos. 89 00:04:35,650 --> 00:04:37,860 Anoche arrestamos a un Papá Noel. 90 00:04:38,278 --> 00:04:41,028 Perdió un dedo al colarse en Victoria's Secret. 91 00:04:42,699 --> 00:04:45,409 Nancy, la enfermera del hospital, dijo: 92 00:04:45,493 --> 00:04:47,833 "Alguien ha sido malo este año". 93 00:04:49,497 --> 00:04:50,457 Es muy graciosa. 94 00:04:53,042 --> 00:04:55,342 Recibirá carbón por Navidad. 95 00:04:59,507 --> 00:05:00,837 ¿Quieres echarte un rato? 96 00:05:00,925 --> 00:05:01,965 Lo necesito. 97 00:05:04,304 --> 00:05:06,514 Pero si está aquí la de "Bodriowood". 98 00:05:08,016 --> 00:05:10,176 Matt, este es mi hermano Sean y su mujer Joy. 99 00:05:10,268 --> 00:05:11,808 - ¡Hola, Matt! - Sean Jr. ¡Hola! 100 00:05:11,894 --> 00:05:14,154 - Donny. - ¡La pequeña Margie! 101 00:05:14,230 --> 00:05:15,770 Luego nos dices todos los nombres. 102 00:05:16,441 --> 00:05:17,321 Es broma. 103 00:05:19,068 --> 00:05:21,528 Mi nombre está chupado. Mírame y dime qué ves. 104 00:05:21,904 --> 00:05:24,494 A Joy, pura alegría. Donny, deja los cuchillos quietos. 105 00:05:25,408 --> 00:05:27,488 Sean Jr. has crecido mucho. 106 00:05:27,577 --> 00:05:29,247 Pareces un Vengador. 107 00:05:29,912 --> 00:05:31,252 Corta el rollo. 108 00:05:31,956 --> 00:05:33,616 Sí, está pasando por una gran etapa. 109 00:05:34,250 --> 00:05:37,710 Matt, al ser de Los Ángeles te gustarán los Rams, ¿no? 110 00:05:38,463 --> 00:05:39,713 No me va mucho el fútbol. 111 00:05:40,506 --> 00:05:41,626 Digo, me encanta. 112 00:05:42,717 --> 00:05:46,137 Las Super Bowl, los touchdown y todo. 113 00:05:46,429 --> 00:05:48,679 Y Tom Brady es una pasada. 114 00:05:50,641 --> 00:05:53,561 Me lo había creído. Y he pensado: "Em, está con un friki". 115 00:05:53,936 --> 00:05:55,186 Pats, ¿hay huevos? 116 00:05:58,107 --> 00:06:00,147 - ¿Dónde está el baño? - Justo ahí. 117 00:06:02,528 --> 00:06:03,988 Solo voy a hacer pis. 118 00:06:12,038 --> 00:06:13,118 Parece majo. 119 00:06:14,207 --> 00:06:15,957 Pero ¿sobrevivirá en California 120 00:06:16,042 --> 00:06:19,342 con todos los terremotos, incendios y californianos? 121 00:06:20,338 --> 00:06:22,128 Al menos admite que te has pasado. 122 00:06:22,215 --> 00:06:24,755 ¡Por Dios! No es para tanto, Alan. 123 00:06:25,343 --> 00:06:27,513 Podrías haberme enseñado la tarjeta de Navidad 124 00:06:27,595 --> 00:06:28,885 antes de enviársela a todos. 125 00:06:28,971 --> 00:06:30,561 Vale, el año que viene lo haces tú. 126 00:06:30,640 --> 00:06:32,350 - ¡Pues vale! ¡Perfecto! - ¡Genial! 127 00:06:32,433 --> 00:06:33,683 ¿Le pones otra de queso? 128 00:06:35,228 --> 00:06:37,398 Hola, hermanita. Perdón por el retraso. 129 00:06:37,480 --> 00:06:39,900 Alguien no se ha preocupado de la tarjeta de Navidad 130 00:06:39,982 --> 00:06:41,652 hasta que la he enviado esta mañana. 131 00:06:41,734 --> 00:06:43,654 Vaya, ¿de quién puede estar hablando? 132 00:06:43,820 --> 00:06:45,610 ¿Cómo podemos descifrarlo? 133 00:06:46,906 --> 00:06:49,026 ¿Quién quiere huevos? ¿Kayla? ¿Alan? ¿Quieres? 134 00:06:49,117 --> 00:06:50,157 - Divorciémonos. - ¿Qué? 135 00:06:50,243 --> 00:06:51,083 - ¿Qué? - ¿Qué? 136 00:06:52,745 --> 00:06:55,535 Vale, siento no habértela enseñado. 137 00:06:55,623 --> 00:06:57,043 ¿Podemos olvidarlo ya? 138 00:06:57,458 --> 00:06:59,208 No, quiero el divorcio. 139 00:07:00,628 --> 00:07:03,088 No quería llegar a esto, pero... 140 00:07:03,714 --> 00:07:05,344 No somos felices. 141 00:07:06,759 --> 00:07:08,049 ¿Me estás dejando? 142 00:07:08,845 --> 00:07:11,715 - ¿Ahora? - Nunca es un buen momento. 143 00:07:11,806 --> 00:07:12,926 Claro que sí. 144 00:07:13,015 --> 00:07:15,345 Cuando te mueras. Ahí es cuando me dejas, Alan. 145 00:07:15,435 --> 00:07:16,975 Hasta que la muerte nos separe. 146 00:07:17,145 --> 00:07:19,055 La muerte, Alan, y no Navidad. 147 00:07:20,898 --> 00:07:23,648 Hola, dejadme adivinar. ¿Kayla y Alan? 148 00:07:24,485 --> 00:07:26,645 Patsy, ya puedes preguntarme todos los nombres. 149 00:07:31,742 --> 00:07:33,162 Todos los días discutimos. 150 00:07:33,536 --> 00:07:35,246 No nos hemos acostado en un año. 151 00:07:35,329 --> 00:07:38,419 No me puedo creer que hables de esto delante de toda mi familia. 152 00:07:38,499 --> 00:07:39,539 Y ese tío. 153 00:07:42,003 --> 00:07:44,423 Siempre estás con toda tu familia. 154 00:07:44,589 --> 00:07:47,929 Todo pasa delante de ellos y por ellos. 155 00:07:49,427 --> 00:07:51,927 ¿Estás rompiendo tu matrimonio por nosotros? 156 00:07:52,513 --> 00:07:54,023 ¿Nosotros somo el problema? 157 00:07:54,640 --> 00:07:56,890 Nosotros somos encantadores. 158 00:08:00,771 --> 00:08:01,731 Kay. 159 00:08:02,273 --> 00:08:03,363 No tenemos hijos. 160 00:08:04,025 --> 00:08:05,025 Así que sí. 161 00:08:05,109 --> 00:08:07,739 Es hora de cortar por lo sano y seguir adelante. 162 00:08:07,820 --> 00:08:10,700 Don, ¿eso era tu pistola? 163 00:08:14,619 --> 00:08:15,659 Si quieres irte... 164 00:08:16,204 --> 00:08:17,044 Pues vete. 165 00:08:17,538 --> 00:08:18,368 Ahora. 166 00:08:22,835 --> 00:08:23,875 Por la puerta de atrás. 167 00:08:32,386 --> 00:08:33,756 ¿Y esos huevos? 168 00:08:35,097 --> 00:08:36,307 Siempre están saladísimos. 169 00:08:41,229 --> 00:08:43,609 Así no quería que mandara las tarjetas. 170 00:08:43,689 --> 00:08:46,029 ¿"Felices fiestas de Kayla y Alan"? 171 00:08:46,817 --> 00:08:47,897 Menuda farsa. 172 00:08:47,985 --> 00:08:48,815 Cariño. 173 00:08:49,904 --> 00:08:52,164 ¿Pusiste "Felices Fiestas" y no "Feliz Navidad"? 174 00:08:53,491 --> 00:08:55,281 Lo que quiere decir es que te queremos 175 00:08:55,368 --> 00:08:56,948 - y te apoyamos. - Así es, cielo. 176 00:08:57,036 --> 00:08:58,786 - Por supuesto. - ¿Qué voy a hacer? 177 00:08:58,871 --> 00:09:01,081 Esta mañana todo iba bien. 178 00:09:01,165 --> 00:09:02,035 Y ahora... 179 00:09:02,625 --> 00:09:04,205 Ni quiero volver a casa. 180 00:09:05,127 --> 00:09:06,457 Puedes quedarte aquí. 181 00:09:07,046 --> 00:09:09,506 Todo el tiempo que quieras. Esta siempre será tu casa. 182 00:09:09,590 --> 00:09:10,590 Sí. 183 00:09:10,675 --> 00:09:11,835 Y yo estaré aquí. 184 00:09:12,510 --> 00:09:14,050 Y será como en los viejos tiempos. 185 00:09:17,306 --> 00:09:18,216 Lo siento, mamá. 186 00:09:19,058 --> 00:09:21,888 Una Quinn divorciada. 187 00:09:22,853 --> 00:09:24,193 No sé qué ha pasado. 188 00:09:26,023 --> 00:09:27,323 ¿Y bien? Abrazadme. 189 00:09:32,154 --> 00:09:32,994 ¡Dios! 190 00:09:34,323 --> 00:09:35,163 Lo siento. 191 00:09:35,866 --> 00:09:37,366 - ¿Qué hacéis? - Nada. 192 00:09:37,451 --> 00:09:39,121 Este ponche estaba malo. 193 00:09:39,203 --> 00:09:42,123 Sí, es que estaba malo. 194 00:09:42,957 --> 00:09:44,827 Parecía que hacíais un homenaje a alguien. 195 00:09:44,917 --> 00:09:45,997 No. 196 00:09:47,003 --> 00:09:47,843 No. 197 00:09:48,337 --> 00:09:49,547 Me sabe fatal lo de Kayla. 198 00:09:49,630 --> 00:09:51,010 Sí. 199 00:09:53,134 --> 00:09:54,184 Aunque... 200 00:09:54,844 --> 00:09:55,934 Ya sabes... 201 00:09:56,721 --> 00:09:58,681 Hay que conocer las dos versiones. 202 00:09:58,973 --> 00:10:01,563 Alan tiene sus cosas, pero Kayla tiene... 203 00:10:01,642 --> 00:10:03,102 - Miga. - Mucha miga. 204 00:10:04,312 --> 00:10:05,352 Anda, ya veo. 205 00:10:05,563 --> 00:10:10,153 Me gusta saber lo que opináis porque espero ser uno de vosotros pronto. 206 00:10:10,776 --> 00:10:12,646 Voy a pedirle a Emmy que se case conmigo. 207 00:10:12,987 --> 00:10:14,107 En la mañana de Navidad. 208 00:10:18,242 --> 00:10:19,162 Debemos decírselo. 209 00:10:19,243 --> 00:10:21,203 - No, no es de confianza. - Debe saberlo. 210 00:10:21,704 --> 00:10:23,084 Obviamente os estoy oyendo. 211 00:10:26,542 --> 00:10:27,502 Hola. 212 00:10:28,836 --> 00:10:31,836 Vale, mira. Emmy es genial y deberíais casaros. 213 00:10:31,922 --> 00:10:33,632 Pero hacedlo lejos de aquí. 214 00:10:33,716 --> 00:10:35,466 En Los Ángeles o mejor en Hawái. 215 00:10:35,551 --> 00:10:37,301 Guam sigue siendo Estados Unidos. 216 00:10:37,386 --> 00:10:39,426 - No sé qué ha pasado. - Dejémoslo ya. 217 00:10:39,513 --> 00:10:41,273 - Cuenta con nosotros. - Sí. 218 00:10:43,059 --> 00:10:44,849 Sí estábamos haciendo un homenaje. 219 00:10:45,186 --> 00:10:46,146 A Alan. 220 00:10:46,437 --> 00:10:48,057 Tenemos como un grupo de apoyo. 221 00:10:48,564 --> 00:10:49,524 ¿Para qué? 222 00:10:49,607 --> 00:10:52,027 Para los que se casan con miembros de esta familia. 223 00:10:52,735 --> 00:10:53,815 Los Quinn son geniales. 224 00:10:53,903 --> 00:10:56,073 Pero juntos, que es casi todos los días... 225 00:10:56,155 --> 00:11:00,615 Pizza los viernes, comida los domingos, visitas, quedadas, reuniones, salidas... 226 00:11:02,453 --> 00:11:05,713 Don siempre dice: "Hazlo como un Quinn o no lo hagas". 227 00:11:05,790 --> 00:11:08,670 Cómo gastas el dinero, a quién votas, dónde vas de vacaciones... 228 00:11:08,751 --> 00:11:10,211 - Lo que bebes. - Pepsi. 229 00:11:10,294 --> 00:11:11,844 Siempre tiene que ser Pepsi. 230 00:11:12,922 --> 00:11:15,382 Y ellos ven normal hacer todo como un Quinn. 231 00:11:15,466 --> 00:11:16,756 Pero es como una secta. 232 00:11:17,134 --> 00:11:19,224 Una secta en todos los sentidos. 233 00:11:20,721 --> 00:11:24,231 Así que nos reunimos en secreto en el bar Otto's para desahogarnos. 234 00:11:24,809 --> 00:11:27,439 Y ahí no nos pueden pillar porque los Quinn no beben. 235 00:11:27,520 --> 00:11:30,690 Don dice que el alcohol es un deshinibidor y es cierto, pero es como... 236 00:11:30,773 --> 00:11:31,773 ...cállate. 237 00:11:32,817 --> 00:11:35,317 Nos llamamos "los familiares policríticos". 238 00:11:35,403 --> 00:11:37,243 - No, solo él nos llama así. - Es bueno. 239 00:11:37,321 --> 00:11:38,661 ¡Los familiares policríticos! 240 00:11:39,824 --> 00:11:40,664 Gracias. 241 00:11:40,741 --> 00:11:44,251 Pero Emmy no es así para nada. Bebe coca cola y alcohol. 242 00:11:44,328 --> 00:11:45,958 Eso es solo porque está fuera. 243 00:11:46,038 --> 00:11:48,958 Los cuatro o cinco días que estéis, otro gallo cantará. 244 00:11:49,041 --> 00:11:50,041 Estaremos diez días. 245 00:11:50,126 --> 00:11:52,706 - Ay, madre. - Pobre de ti. 246 00:11:55,840 --> 00:11:56,670 Oye. 247 00:11:59,260 --> 00:12:00,640 Me alegra que hayas venido. 248 00:12:01,512 --> 00:12:02,352 Lo mismo digo. 249 00:12:03,389 --> 00:12:04,719 ¿Qué tal crees que va todo? 250 00:12:04,807 --> 00:12:05,637 Genial. 251 00:12:05,933 --> 00:12:08,103 De hecho, deja de ser tan encantador. 252 00:12:08,185 --> 00:12:09,805 Aún nos quedan muchos días aquí. 253 00:12:10,479 --> 00:12:14,399 Bueno, aún me queda mucho encanto por compartir. 254 00:12:15,818 --> 00:12:17,238 ¿Puedo echarme un rato ahora? 255 00:12:21,115 --> 00:12:22,315 Anda. 256 00:12:22,408 --> 00:12:23,448 Los tortolitos. 257 00:12:24,034 --> 00:12:25,754 Hola, Kayla. 258 00:12:26,620 --> 00:12:27,830 ¿Cómo estás? 259 00:12:29,123 --> 00:12:30,333 Triste. 260 00:12:30,416 --> 00:12:31,246 Enfadada. 261 00:12:31,625 --> 00:12:32,535 Confundida. 262 00:12:33,544 --> 00:12:34,424 Vacía. 263 00:12:37,256 --> 00:12:39,546 ¿Y si llenas tu alma de música? 264 00:12:40,342 --> 00:12:41,302 ¿Alguna petición? 265 00:12:42,845 --> 00:12:44,675 ¿Qué tal esa canción de "Ahora no"? 266 00:12:47,725 --> 00:12:49,515 Matt que sepas 267 00:12:49,602 --> 00:12:52,232 que Kayla y yo compartíamos este cuarto de pequeñas. 268 00:12:52,313 --> 00:12:54,063 - Sí, y ahora lo hacéis vosotros. - Sí. 269 00:12:54,940 --> 00:12:57,440 Todo el mundo me echa de su vida. 270 00:12:58,027 --> 00:12:58,987 Bueno... 271 00:12:59,320 --> 00:13:01,110 ¿Quieres pasar esta noche aquí conmigo? 272 00:13:01,197 --> 00:13:03,117 Él puede dormir en el otro cuarto. 273 00:13:03,199 --> 00:13:04,869 Sí, eso me vendría muy bien. 274 00:13:04,950 --> 00:13:06,080 - Genial. - Gracias. 275 00:13:10,581 --> 00:13:11,711 ¿Queréis que me vaya ya? 276 00:13:12,416 --> 00:13:13,246 Gracias. 277 00:13:17,588 --> 00:13:19,548 Los Keller ya han llegado a la pubertad. 278 00:13:22,843 --> 00:13:25,053 - ¿Tenéis un momento? - Claro, mi amor. 279 00:13:28,098 --> 00:13:29,228 Una charla sentados. 280 00:13:29,308 --> 00:13:30,978 No estás embarazada, ¿no? 281 00:13:34,355 --> 00:13:35,605 Bueno... 282 00:13:37,024 --> 00:13:41,704 Sé que os preguntáis por qué estoy tan callado últimamente. 283 00:13:42,947 --> 00:13:44,907 Llevo tiempo pensando cómo decíroslo. 284 00:13:45,658 --> 00:13:46,578 Yo... 285 00:13:49,620 --> 00:13:51,210 Siento ciertas cosas. 286 00:13:52,206 --> 00:13:53,286 Dentro de mí. 287 00:13:55,793 --> 00:13:59,383 He intentado no sentirme así, pero... 288 00:14:00,923 --> 00:14:01,973 ...es lo que soy. 289 00:14:11,267 --> 00:14:12,307 Perdona, sigue. 290 00:14:12,393 --> 00:14:15,313 O dejémoslo para luego, lo que prefieras. ¿Lo dejamos para luego? 291 00:14:16,564 --> 00:14:17,404 No. 292 00:14:17,982 --> 00:14:20,322 Solo quiero deciros que... 293 00:14:23,028 --> 00:14:24,148 ...soy ateo. 294 00:14:24,572 --> 00:14:26,242 Nosotros te queremos igualmente... 295 00:14:26,448 --> 00:14:27,278 ¿Cómo? 296 00:14:30,744 --> 00:14:32,254 Es ateo. 297 00:14:32,413 --> 00:14:34,043 Creía que iba a decir que era... 298 00:14:34,665 --> 00:14:35,995 Necesito más agua. 299 00:14:39,295 --> 00:14:40,665 Me daba cosa decíroslo. 300 00:14:40,754 --> 00:14:43,224 Me habéis criado como católico y no quería disgustaros. 301 00:14:43,966 --> 00:14:45,376 No lo estamos. 302 00:14:45,467 --> 00:14:46,427 ¿Verdad, Sean? 303 00:14:50,931 --> 00:14:52,931 ¿Le digo al abuelo Don 304 00:14:53,017 --> 00:14:55,807 que no voy a ir a la misa del gallo o se lo decís vosotros? 305 00:14:56,437 --> 00:14:57,437 ¿Cómo dices? 306 00:14:58,856 --> 00:15:02,396 Obviamente no voy a ir y fingir que creo en Dios. 307 00:15:03,277 --> 00:15:05,357 Claro que no. Obviamente no. 308 00:15:08,657 --> 00:15:10,867 Kayla, adivina que he hecho para animarte. 309 00:15:10,951 --> 00:15:13,831 ¿Has inventado una máquina del tiempo para que cambie el pasado? 310 00:15:15,164 --> 00:15:16,004 Casi. 311 00:15:16,415 --> 00:15:20,585 He rescatado los moldes de galletas que usaba mamá en Navidad y... 312 00:15:20,669 --> 00:15:21,999 ¡Tachán! 313 00:15:22,838 --> 00:15:24,298 Me recuerdan a mamá. 314 00:15:24,965 --> 00:15:27,215 - Lo siento, no pensé que... - Aun así las quiero. 315 00:15:30,346 --> 00:15:31,176 Oye. 316 00:15:32,556 --> 00:15:34,806 No intentes ser mamá por ella. 317 00:15:35,434 --> 00:15:36,274 Ya. 318 00:15:36,810 --> 00:15:38,900 - ¿Vas a seguir intentándolo? - Por supuesto. 319 00:15:45,861 --> 00:15:47,281 Esto va a quedar genial. 320 00:15:49,365 --> 00:15:50,945 Es que ese ángel es... 321 00:15:52,034 --> 00:15:52,914 ...angelical. 322 00:15:54,828 --> 00:15:56,038 Va en el tejado. 323 00:15:56,747 --> 00:15:59,997 Representa a la madre de Emmy viéndonos a todos desde arriba. 324 00:16:00,668 --> 00:16:01,498 Vaya. 325 00:16:01,877 --> 00:16:04,797 Sí, llevamos años poniéndolas y ya es toda una tradición. 326 00:16:04,880 --> 00:16:09,890 Dejamos que los nietos las enciendan, cantamos villancicos y tomamos sidra. 327 00:16:09,969 --> 00:16:11,889 Me encanta la sidra caliente. 328 00:16:11,971 --> 00:16:14,521 Todo el mundo dice que el chocolate caliente es lo mejor. 329 00:16:14,598 --> 00:16:16,518 Y es como: "Ni hablar. 330 00:16:16,600 --> 00:16:19,400 Yo soy de sidra caliente. Una para mí, gracias". 331 00:16:20,354 --> 00:16:23,154 - También tomaremos chocolate caliente. - Perfecto. 332 00:16:24,900 --> 00:16:25,780 En fin... 333 00:16:28,529 --> 00:16:30,279 Estoy enamorado de tu hija. 334 00:16:32,157 --> 00:16:34,117 Y cuando un hombre ama a una mujer que... 335 00:16:35,119 --> 00:16:36,159 ...tiene un padre... 336 00:16:37,121 --> 00:16:38,121 ...es costumbre... 337 00:16:39,540 --> 00:16:42,210 ¿Me estás pidiendo mi bendición para casarte con Emmy? 338 00:16:45,629 --> 00:16:46,879 Sí, eso hacía. 339 00:16:47,464 --> 00:16:48,344 Eso hago. 340 00:16:51,427 --> 00:16:53,757 Eres el primero de los tres pretendientes de mi hija 341 00:16:53,846 --> 00:16:55,346 que se ha atrevido a hacerlo. 342 00:16:58,267 --> 00:16:59,767 Te lo agradezco mucho. 343 00:17:01,729 --> 00:17:02,809 Es un placer. 344 00:17:05,816 --> 00:17:08,396 Lo que hace que me cueste aún más decir que no. 345 00:17:10,070 --> 00:17:12,870 Después de lo que ha pasado con Alan, 346 00:17:13,157 --> 00:17:16,157 debo tener cuidado con quién dejo entrar en la familia. 347 00:17:17,953 --> 00:17:19,333 Pero gracias por preguntar. 348 00:17:20,039 --> 00:17:21,249 Significa mucho para mí. 349 00:17:22,291 --> 00:17:23,171 No lo suficiente, 350 00:17:23,459 --> 00:17:24,289 pero mucho sí. 351 00:17:27,212 --> 00:17:30,972 Así que aplastó tus sueños y esperanzas. Bienvenido al club. 352 00:17:34,261 --> 00:17:36,601 No necesito su permiso para pedírselo. 353 00:17:36,889 --> 00:17:38,639 Solo quería ser un caballero. 354 00:17:38,724 --> 00:17:41,064 Por eso no pedí permiso para casarme con Patsy. 355 00:17:41,143 --> 00:17:43,653 Me quedé sin su aprobación, pero no tuve que aguantarlo. 356 00:17:43,729 --> 00:17:44,559 ¡Cómo molo! 357 00:17:47,524 --> 00:17:51,034 Insisto en que no deberías pedírselo estos días. 358 00:17:51,111 --> 00:17:53,111 Pero en Navidad es el momento perfecto. 359 00:17:54,031 --> 00:17:56,031 Piensa que me impone o algo. 360 00:17:56,116 --> 00:17:58,036 Pero quien la sigue, la consigue. 361 00:17:58,410 --> 00:18:00,750 Solo debo demostrarle que estoy a la altura. 362 00:18:00,829 --> 00:18:01,909 No, eso no. 363 00:18:02,915 --> 00:18:03,745 Que soy perfecto. 364 00:18:05,542 --> 00:18:07,172 Es como un patito herido. 365 00:18:07,711 --> 00:18:11,671 Queremos ayudarle, pero quizá deba hacer el pato hasta estirar la pata. 366 00:18:21,517 --> 00:18:22,477 Vaya tela. 367 00:18:23,227 --> 00:18:24,057 Buenas. 368 00:18:24,228 --> 00:18:26,558 Solo quería ver si necesitabas ayuda. 369 00:18:26,647 --> 00:18:29,647 Quiero demostrarte que soy un... 370 00:18:31,235 --> 00:18:33,195 ...un buque de confianza. 371 00:18:34,446 --> 00:18:35,656 ¿Un buque de qué? 372 00:18:35,989 --> 00:18:37,989 ¿Estás colocado o qué? 373 00:18:38,867 --> 00:18:42,747 Aquí puedo encerrarte por eso. Esto no son Los Ángeles. 374 00:18:42,996 --> 00:18:46,786 O Colorado o Maine o Alaska o... 375 00:18:47,501 --> 00:18:50,421 La virgen, tardaría menos en decirte los estados buenos. 376 00:18:52,464 --> 00:18:54,174 ¿Matt? ¿Qué haces ahí arriba? 377 00:18:54,258 --> 00:18:56,468 Ayudar a tu padre con las luces. 378 00:18:57,636 --> 00:18:58,846 Papá, ¿necesitas ayuda? 379 00:18:59,304 --> 00:19:00,264 Claro que no. 380 00:19:01,473 --> 00:19:05,023 Matt, vamos a encender la chimenea. Vente a ver una peli conmigo y con Kayla. 381 00:19:06,562 --> 00:19:08,192 Mi familia llegará en una hora. 382 00:19:08,272 --> 00:19:10,692 Deja que mi padre haga las cosas a su manera. 383 00:19:10,774 --> 00:19:13,864 - Como un Quinn. - Aunque es muy tarde. 384 00:19:13,944 --> 00:19:16,114 Voy a necesitar ayuda para acabar a tiempo. 385 00:19:17,072 --> 00:19:18,452 Genial, me quedo. 386 00:19:18,699 --> 00:19:20,159 Cuenta conmigo. 387 00:19:20,492 --> 00:19:21,372 Está bien. 388 00:19:21,535 --> 00:19:22,735 Ya estoy aquí arriba. 389 00:19:23,287 --> 00:19:25,247 Es mucho más difícil de lo que parece. 390 00:19:27,916 --> 00:19:30,206 Tengo un mal presentimiento sobre esto. 391 00:19:30,294 --> 00:19:31,674 Eh, muy buena. 392 00:19:32,212 --> 00:19:34,172 Esa frase es de Star Wars. 393 00:19:34,256 --> 00:19:37,216 Sale en muchos de los... Vale, te importa un pimiento. 394 00:19:41,930 --> 00:19:44,060 Esto está un poco torcido. 395 00:19:44,141 --> 00:19:45,481 - No tardo nada. - Oye. 396 00:19:45,559 --> 00:19:47,269 Aún nos queda mucho por hacer. 397 00:19:47,728 --> 00:19:49,858 No estoy sordo. Pero como artista, 398 00:19:49,938 --> 00:19:51,898 - estas cosas se me dan bien. - ¡Eh, mira! 399 00:19:51,982 --> 00:19:53,732 Sé que odias la palabra "artista". 400 00:19:53,817 --> 00:19:55,187 ¡No! ¡Mira! 401 00:19:58,447 --> 00:20:01,027 - ¡Lo siento! - ¡No la pises! ¡Es mi mujer! 402 00:20:05,412 --> 00:20:06,252 Espera. 403 00:20:06,872 --> 00:20:07,872 A ver. 404 00:20:08,749 --> 00:20:10,879 Dios, lo llevas clavado. 405 00:20:11,501 --> 00:20:13,881 Míralo. ¡Mira! 406 00:20:14,504 --> 00:20:16,554 No puedo, lo llevo en la frente. 407 00:20:24,640 --> 00:20:27,480 Eres más duro que nuestro Papá Noel. 408 00:20:28,060 --> 00:20:28,890 Bueno, 409 00:20:28,977 --> 00:20:32,647 es lo que tiene que me dispararan nada más hacerme poli, Nancy. 410 00:20:33,232 --> 00:20:35,482 Después de eso, cualquier dolor no es nada. 411 00:20:37,236 --> 00:20:39,196 Mi hijo pesaba más de cuatro kilos al nacer. 412 00:20:39,279 --> 00:20:42,909 Después de ese dolor, siempre digo: "Mientras no sea un bebé enorme, 413 00:20:43,075 --> 00:20:43,905 bienvenido sea". 414 00:20:45,994 --> 00:20:49,464 El chico me agujerea la cabeza y él es el que se desmaya. 415 00:20:49,539 --> 00:20:52,289 Me cuesta creer que mi hija lo haya traído a casa. 416 00:20:54,253 --> 00:20:56,803 A ver, señor Quinn. Don. 417 00:20:56,880 --> 00:20:59,010 Sé que sueles salirte con la tuya, pero... 418 00:20:59,091 --> 00:21:01,341 ¡Dios santo! ¿Le estás clavando eso? 419 00:21:01,426 --> 00:21:02,716 Ayudadme... 420 00:21:07,224 --> 00:21:09,434 Es peor que un bebé enorme. 421 00:21:11,311 --> 00:21:12,521 Eres la monda. 422 00:21:15,649 --> 00:21:17,729 Tú también estás solo en Navidad. 423 00:21:22,781 --> 00:21:24,661 La tía Kayla está hablando con un pez. 424 00:21:26,535 --> 00:21:27,945 Ha sido un día muy largo. 425 00:21:30,122 --> 00:21:31,122 ¿Dónde está Sean Jr.? 426 00:21:34,793 --> 00:21:37,463 Está hablando con mi padre. No debimos traerlo. 427 00:21:39,423 --> 00:21:42,933 No le dirá lo de que es ateo mientras está en el hospital, ¿no? 428 00:21:43,844 --> 00:21:47,644 Deberíamos sentirnos orgullosos de Sean Jr. por no ocultar quién es. 429 00:21:48,515 --> 00:21:51,385 No deberíamos tener que ir con tanto cuidado con tu padre. 430 00:21:53,061 --> 00:21:56,191 Kayla está hablando con un pez y parece que se le va menos que a ti. 431 00:21:59,192 --> 00:22:01,452 He apoyado a Kayla como lo hubiese hecho mi madre, 432 00:22:01,528 --> 00:22:04,908 pero solo he conseguido hacerla sentir peor. 433 00:22:06,950 --> 00:22:08,700 Quizá no sea lo mío. 434 00:22:10,495 --> 00:22:11,325 Lo de ser madre. 435 00:22:12,873 --> 00:22:15,923 Sé que pensamos que sería más rápido, pero es cuestión de tiempo. 436 00:22:16,501 --> 00:22:17,791 ¿Me oyes? Y cuando pase, 437 00:22:18,253 --> 00:22:19,423 lo vas a hacer genial. 438 00:22:21,089 --> 00:22:23,629 - ¿Estamos? - Ahora está robando el pez. 439 00:22:27,804 --> 00:22:29,434 Será más fácil con nuestro hijo. 440 00:22:33,435 --> 00:22:36,515 Oye, te he visto hablando con el abuelo Don. 441 00:22:37,606 --> 00:22:38,816 Qué bien. 442 00:22:39,983 --> 00:22:41,153 He decidido no decírselo. 443 00:22:42,319 --> 00:22:43,529 Gracias a Dios. 444 00:22:44,821 --> 00:22:45,701 Fantástico. 445 00:22:45,822 --> 00:22:46,662 Bien. 446 00:22:47,741 --> 00:22:50,541 Voy a ir a poner mi cara contra un cristal frío. 447 00:22:55,582 --> 00:22:56,542 Cariño, 448 00:22:57,042 --> 00:23:00,552 no tengas miedo de decírselo al abuelo. 449 00:23:00,712 --> 00:23:01,762 No, no lo tengo. 450 00:23:02,631 --> 00:23:06,261 Fui ahí para decírselo, le pregunté cómo estaba 451 00:23:06,843 --> 00:23:08,553 y me dijo que bien 452 00:23:08,637 --> 00:23:12,677 porque la abuela Margaret le estaba cuidando desde el cielo a él 453 00:23:12,766 --> 00:23:13,976 y a todos nosotros. 454 00:23:15,644 --> 00:23:17,354 No podía hacerle eso. 455 00:23:20,148 --> 00:23:23,068 Supongo que lo de encender las luces queda cancelado. 456 00:23:31,243 --> 00:23:32,333 Esto es solo porque... 457 00:23:33,954 --> 00:23:35,294 ...me obliga la enfermera. 458 00:23:37,499 --> 00:23:39,079 Sé lo que estás intentando hacer. 459 00:23:39,835 --> 00:23:40,785 Luchar por Emmy. 460 00:23:41,628 --> 00:23:43,128 Eso mismo hago yo. 461 00:23:44,214 --> 00:23:46,344 Tenemos en común que los dos queremos a Emmy. 462 00:23:47,175 --> 00:23:48,295 Eso ya es algo, ¿no? 463 00:23:48,385 --> 00:23:50,255 ¿Que nos convierte en enemigos? 464 00:23:50,345 --> 00:23:51,215 Pues vale. 465 00:23:54,433 --> 00:23:55,773 ¿Te has tomado el zumo? 466 00:23:55,851 --> 00:23:56,731 Sí. 467 00:23:59,271 --> 00:24:00,111 No. 468 00:24:02,232 --> 00:24:04,322 Cuando termines, puedes marcharte. 469 00:24:04,818 --> 00:24:07,198 En cambio, a ti el pulso te va muy rápido. 470 00:24:07,821 --> 00:24:09,991 Así que quiero que te quedes un poco más. 471 00:24:10,240 --> 00:24:11,200 Bueno, 472 00:24:11,825 --> 00:24:13,155 supongo que hay cosas peores. 473 00:24:18,123 --> 00:24:19,333 A ti... 474 00:24:21,084 --> 00:24:22,504 A ti te gusta. 475 00:24:22,586 --> 00:24:23,546 ¿Quién? ¿Nancy? 476 00:24:24,421 --> 00:24:25,261 No. 477 00:24:26,173 --> 00:24:30,303 Me gusta como una compañera, pero no en el sentido de gustar. 478 00:24:31,678 --> 00:24:32,718 Y, aunque me gustase, 479 00:24:32,804 --> 00:24:34,854 mi mujer murió hace solo tres años. 480 00:24:34,931 --> 00:24:36,221 Pero insisto 481 00:24:36,308 --> 00:24:37,478 en que no me gusta. 482 00:24:37,767 --> 00:24:41,147 ¿Y por qué te estoy dando explicaciones? Larguémonos de aquí. 483 00:24:44,232 --> 00:24:45,532 Ahora, Donny. 484 00:24:49,196 --> 00:24:50,696 Una sidra caliente para el señor. 485 00:24:52,449 --> 00:24:56,289 No podías estar en casa para las luces, así que te las hemos traído. 486 00:24:59,748 --> 00:25:00,788 Qué detalle. 487 00:25:03,084 --> 00:25:05,054 Seguro que mamá nos está viendo y sonriendo. 488 00:25:13,845 --> 00:25:15,925 ¿Habéis hecho todo esto por ellos? 489 00:25:16,348 --> 00:25:20,098 Esta familia es un grano en el culo, pero es nuestro grano en el culo. 490 00:25:20,185 --> 00:25:23,145 - Pero sí, son un grano en el culo. - Uno bien gordo. Sí. 491 00:25:26,358 --> 00:25:28,398 Siento que todo esté siendo una locura. 492 00:25:28,652 --> 00:25:29,952 Por lo menos se pasa rápido. 493 00:25:30,237 --> 00:25:32,777 ¿Cuánto llevamos aquí? ¿Tres o cuatro días? 494 00:25:32,864 --> 00:25:34,494 - Doce horas. - Dios mío. 495 00:25:38,495 --> 00:25:39,405 Hombre, hola. 496 00:25:40,247 --> 00:25:42,617 Vaya par con sus pulseritas. 497 00:25:42,832 --> 00:25:44,212 Unidos por las pulseritas. 498 00:25:44,292 --> 00:25:45,292 No lo estropees. 499 00:25:47,379 --> 00:25:48,799 ¿Sabes qué sería perfecto? 500 00:25:48,880 --> 00:25:51,130 Que te reunieras con Ted Boseman. 501 00:25:51,216 --> 00:25:54,006 - Jobar... - Solo para charlar, nada más. 502 00:25:54,094 --> 00:25:54,974 Aunque sea 503 00:25:55,512 --> 00:25:58,472 para agradar a alguien al que le han clavado algo en la cabeza. 504 00:25:58,557 --> 00:25:59,517 Está bien. 505 00:25:59,808 --> 00:26:01,888 Vale, deja de darme la lata y lo haré. 506 00:26:05,480 --> 00:26:08,780 Ahora sí que parece Navidad... 507 00:26:09,150 --> 00:26:10,030 Un momento. 508 00:26:11,361 --> 00:26:13,201 ¿Vas a ir a hablar con ese tío? 509 00:26:13,822 --> 00:26:17,202 Solo para que mi padre me deje en paz. No te preocupes, de verdad. 510 00:26:21,371 --> 00:26:23,161 Preocúpate. De verdad. 511 00:26:23,248 --> 00:26:24,958 Don siempre se sale con la suya. 512 00:26:25,041 --> 00:26:26,291 - Como un Quinn. - Sí. 513 00:26:32,048 --> 00:26:35,048 Me pregunto qué pasaría si le frenásemos un poco los pies. 514 00:26:35,468 --> 00:26:37,548 Eso sería algo bueno para todos, ¿no? 515 00:26:37,637 --> 00:26:39,847 Para los Quinn y los Quinn policríticos. 516 00:26:40,640 --> 00:26:41,730 Los Quinn policríticos. 517 00:26:42,601 --> 00:26:43,981 Me gusta. Es bueno. 518 00:26:48,940 --> 00:26:49,820 Hola, Ted. 519 00:26:51,359 --> 00:26:53,189 Emmy ha accedido a verte. 520 00:26:53,778 --> 00:26:58,528 Solo debes hacerle una oferta de trabajo que no pueda rechazar. 521 00:26:58,783 --> 00:27:00,993 Y estaremos en paz por lo de no arrestarte 522 00:27:01,077 --> 00:27:05,417 por ebriedad, alteración del orden público e intento de intoxicación de un caballo. 523 00:27:06,207 --> 00:27:07,037 Sí. 524 00:27:07,125 --> 00:27:10,375 Celebraste Acción de Gracias por todo lo alto, Ted. 525 00:27:53,546 --> 00:27:55,466 Subtítulos: B. Benito