1 00:00:06,047 --> 00:00:08,677 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,426 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ФИЛАДЕЛЬФИЮ ТЕРМИНАЛ 5 3 00:00:12,303 --> 00:00:13,683 ПРИБЫТИЕ 4 00:00:15,056 --> 00:00:16,136 Как холодно. 5 00:00:16,641 --> 00:00:18,811 Будто тысячи иголок в тебя втыкают. 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,441 Наконец-то ощущается Рождество. 7 00:00:22,522 --> 00:00:26,742 Не могу поверить, что ты тут выросла. Это Филли или ледяная планета Хот? 8 00:00:28,069 --> 00:00:29,569 Ага, слушай. 9 00:00:30,363 --> 00:00:34,203 Когда познакомишься с моим отцом, говори поменьше про «Звездные Войны». 10 00:00:34,284 --> 00:00:36,664 Пока он не узнает тебя поближе. А потом... 11 00:00:36,745 --> 00:00:38,655 Не знаю, может, и потом не надо. 12 00:00:39,205 --> 00:00:41,995 Ты такая милая, когда пытаешься скрыть мой характер. 13 00:00:42,083 --> 00:00:43,293 Эмми, всё в порядке. 14 00:00:43,376 --> 00:00:46,586 Знаю. Просто хочу, чтобы он полюбил тебя так же сильно, как и я. 15 00:00:49,424 --> 00:00:53,054 Так. Папа сказал, что будет тут в 8:45, а сейчас 8:40... 16 00:00:53,136 --> 00:00:54,216 ШЕРИФ 17 00:00:54,304 --> 00:00:55,184 ...пять. 18 00:01:00,143 --> 00:01:03,153 Папа, с наступающими. 19 00:01:03,229 --> 00:01:05,569 С приездом, милая. 20 00:01:06,316 --> 00:01:07,356 А это, наверное, Мэтт. 21 00:01:07,442 --> 00:01:08,282 Привет. 22 00:01:08,818 --> 00:01:11,488 Приятно наконец-то познакомиться с тобой лично. 23 00:01:11,571 --> 00:01:12,411 Как долетели? 24 00:01:12,989 --> 00:01:15,699 Ночью летать всегда сложно. Особо не поспишь. 25 00:01:16,367 --> 00:01:17,787 Я могу спать где угодно. 26 00:01:17,911 --> 00:01:20,251 Натренировался засыпать во время воздушных ударов, 27 00:01:20,330 --> 00:01:22,670 когда возглавлял взвод во время «Бури в пустыне». 28 00:01:23,249 --> 00:01:24,579 Ого. А я просто... 29 00:01:24,876 --> 00:01:27,796 Выпил половинку снотворного и красного вина. Вы круче. 30 00:01:28,838 --> 00:01:30,758 Смешиваешь лекарства и алкоголь. 31 00:01:31,341 --> 00:01:32,261 Интересно. 32 00:01:33,009 --> 00:01:34,719 Ладно! Поехали. 33 00:01:35,220 --> 00:01:36,470 - Хорошо. - Ага. 34 00:01:36,554 --> 00:01:37,764 Ты привез свой инструмент. 35 00:01:38,348 --> 00:01:41,348 Как там группа? Выступаете? 36 00:01:42,227 --> 00:01:45,357 Дали несколько концертов. В основном, чтобы заслужить уважение. 37 00:01:46,856 --> 00:01:49,186 Заслужить уважение, а не платить по счетам, так? 38 00:01:51,528 --> 00:01:52,448 Да я шучу. 39 00:01:54,322 --> 00:01:55,202 Смешно. 40 00:01:58,076 --> 00:02:00,616 Глядите-ка, я на заднем сидении в полицейской машине. 41 00:02:00,703 --> 00:02:02,253 Будто я преступник, а вы... 42 00:02:10,296 --> 00:02:11,966 Чувствую себя тут плохишом. 43 00:02:13,091 --> 00:02:15,301 Блин. Я варежки в самолете забыл. 44 00:02:17,011 --> 00:02:18,101 Кстати, Эм. 45 00:02:18,513 --> 00:02:20,523 Помнишь моего приятеля Теда Боузмена? 46 00:02:20,598 --> 00:02:22,098 - Нет. - Точно помнишь. 47 00:02:22,892 --> 00:02:26,102 В общем, я встретил его в церкви в прошлое воскресенье, 48 00:02:26,187 --> 00:02:29,857 и, оказывается, он очень важная шишка в «Ди-эн-Пи Файненшл». 49 00:02:29,941 --> 00:02:35,071 И он хочет поговорить с тобой о возможностях здесь, в Филадельфии. 50 00:02:35,530 --> 00:02:37,950 Что? То есть, чтобы она переехала обратно? 51 00:02:40,785 --> 00:02:41,945 Пристегнись, пожалуйста. 52 00:02:43,329 --> 00:02:45,419 Пап, я уже работаю в финансах 53 00:02:45,498 --> 00:02:48,458 в Лос-Анджелесе, где я живу с любимым парнем. 54 00:02:49,335 --> 00:02:52,375 - Как ты там, милый? - А пуленепробиваемое стекло жесткое. 55 00:02:52,839 --> 00:02:54,589 Забудь об этом. 56 00:02:55,383 --> 00:02:56,223 Но... 57 00:02:56,301 --> 00:02:57,551 Имей это в виду. 58 00:02:59,679 --> 00:03:01,889 Рождественские огни готовы. 59 00:03:01,973 --> 00:03:03,473 Класс. 60 00:03:04,601 --> 00:03:08,401 Мы зажжем свет сегодня и уберем гирлянды в Новый год. 61 00:03:08,479 --> 00:03:10,939 У мамы Эмми было такое правило. 62 00:03:11,191 --> 00:03:13,781 Десять дней и всё. Здесь вам не Лас-Вегас. 63 00:03:14,819 --> 00:03:17,949 Сегодня все придут зажигать гирлянды в доме семьи Куин. 64 00:03:18,031 --> 00:03:19,661 Мой отец очень чтит традиции. 65 00:03:19,741 --> 00:03:23,371 Как и «Закон и порядок». И я сейчас не только про шоу. 66 00:03:24,537 --> 00:03:29,127 Освещение дома, обрезка деревьев, колядки, всенощная, 67 00:03:29,209 --> 00:03:34,209 рождественские обед и ужин, разумное празднование Нового года. 68 00:03:34,297 --> 00:03:35,717 Мир может меняться... 69 00:03:36,633 --> 00:03:37,473 ...но Куины... 70 00:03:38,051 --> 00:03:38,891 ...никогда. 71 00:03:41,721 --> 00:03:44,601 Помнишь, ты спросил, почему я переехала на другой край страны? 72 00:03:47,227 --> 00:03:48,307 Вот и он! 73 00:03:48,394 --> 00:03:51,274 Дом, в котором выросло вот это. 74 00:03:52,899 --> 00:03:54,149 Мило. 75 00:03:54,859 --> 00:03:57,449 Я хочу полную экскурсию, но можно сначала вздремну? 76 00:03:58,196 --> 00:03:59,986 Хочу быть в тонусе, когда встречу... 77 00:04:00,073 --> 00:04:01,743 Боже мой! 78 00:04:02,242 --> 00:04:04,912 Блудная дочь вернулась. Давай обнимемся! Иди сюда! 79 00:04:06,788 --> 00:04:09,918 Мэтт, это моя сестра Пэтси и ее муж Тодд. 80 00:04:09,999 --> 00:04:13,039 Мистер Рок-н-ролл. Давай обнимемся. Обожаю это дело. Вот так. 81 00:04:15,046 --> 00:04:17,966 - Спасибо, что пришли нас встретить. - Твой отец настоял. 82 00:04:19,550 --> 00:04:21,260 А я ответил: «Конечно, я за». 83 00:04:21,844 --> 00:04:24,354 Кто проголодался? Я делаю мамины гренки. 84 00:04:24,430 --> 00:04:27,930 Не такие вкусные, конечно. Но неплохие, если не скромничать. 85 00:04:28,393 --> 00:04:29,313 А я не и буду! 86 00:04:31,396 --> 00:04:33,106 Съешьте, пожалуйста, гренки. 87 00:04:35,650 --> 00:04:37,860 Вчера вечером мы арестовали Санту в молле. 88 00:04:38,278 --> 00:04:41,028 Лишился пальца, пытаясь вломиться в «Викториас Сикрет». 89 00:04:42,699 --> 00:04:45,369 Нэнси, медсестра в больнице, сказала: 90 00:04:45,451 --> 00:04:48,121 «Еще один в списке непослушных». 91 00:04:49,497 --> 00:04:50,827 Она тот еще приколист. 92 00:04:53,001 --> 00:04:55,381 В его кружевном чулке точно будет уголек. 93 00:04:59,507 --> 00:05:00,837 Хочешь поспать, Мэтт? 94 00:05:00,925 --> 00:05:01,965 Очень хочу. 95 00:05:04,304 --> 00:05:06,514 Смотрите, кто вернулся из Голливуда. 96 00:05:08,016 --> 00:05:10,176 Мэтт, это мой брат Шон, его жена Джой. 97 00:05:10,268 --> 00:05:11,808 - Привет, Мэтт! - Шон-младший. 98 00:05:11,894 --> 00:05:14,154 Донни. О, малышка Марджи! 99 00:05:14,230 --> 00:05:15,770 Потом будет тест на имена. 100 00:05:16,441 --> 00:05:17,321 Шучу. 101 00:05:19,068 --> 00:05:21,858 Меня просто запомнить. Что ты видишь, когда смотришь на меня? 102 00:05:21,988 --> 00:05:24,238 Радость. Донни, перестань играть с ножами. 103 00:05:25,408 --> 00:05:27,488 Шон-младший? Ты так вырос. 104 00:05:27,577 --> 00:05:29,247 Можешь присоединиться к Мстителям. 105 00:05:29,871 --> 00:05:31,251 Это всё не обязательно. 106 00:05:31,914 --> 00:05:33,624 Ага! Он вступил в новую веселую фазу. 107 00:05:34,250 --> 00:05:37,710 Итак, Мэтт. Паренек из Лос-Анджелеса. Болеешь за «Рэмс»? 108 00:05:38,463 --> 00:05:39,713 Я не то чтобы люблю футбол. 109 00:05:40,506 --> 00:05:41,626 Я его обожаю. 110 00:05:42,717 --> 00:05:46,137 Супербоулы, тачдауны, вот это всё. 111 00:05:46,429 --> 00:05:48,679 Том Брейди. Он же один из них. 112 00:05:50,641 --> 00:05:53,641 Подловил. Я уж подумал, что Эм подцепила неудачника. 113 00:05:53,936 --> 00:05:55,186 Пэтс, гренки готовишь? 114 00:05:58,107 --> 00:06:00,147 - Где туалет? - Вон там. 115 00:06:02,528 --> 00:06:04,028 Просто... писать хочу. 116 00:06:12,038 --> 00:06:13,118 Он вроде ничего. 117 00:06:14,207 --> 00:06:15,957 Но жить ради него в Калифорнии? 118 00:06:16,042 --> 00:06:19,342 Со всеми ее землетрясениями, пожарами и калифорнийцами? 119 00:06:20,338 --> 00:06:22,258 Хотя бы признай, что это было необдуманно. 120 00:06:22,340 --> 00:06:24,880 Боже мой. Ничего страшного, Алан. 121 00:06:25,343 --> 00:06:28,723 Могла бы показать открытку, прежде чем отправлять ее всем нашим знакомым. 122 00:06:28,805 --> 00:06:30,595 В следующем году сам этим займешься. 123 00:06:30,723 --> 00:06:32,353 - Хорошо! Прекрасно! - Круто! 124 00:06:32,433 --> 00:06:33,683 Можешь сделать двойной сыр? 125 00:06:35,228 --> 00:06:37,398 Привет, сестренка. Простите, что опоздали. 126 00:06:37,480 --> 00:06:39,650 Кое-кто вспомнил о рождественских открытках 127 00:06:39,732 --> 00:06:41,652 уже после того, как я разослала их. 128 00:06:41,734 --> 00:06:43,654 Боже, кто бы это мог быть? 129 00:06:43,820 --> 00:06:45,610 Как же нам это выяснить? 130 00:06:47,031 --> 00:06:49,031 Кому гренки? Кейла, Алан? Хотите гренки? 131 00:06:49,117 --> 00:06:50,197 - Я хочу развод. - Что? 132 00:06:50,326 --> 00:06:51,156 - Что? - Что? 133 00:06:52,745 --> 00:06:55,535 Ладно, прости, что не показала тебе открытки. 134 00:06:55,623 --> 00:06:57,043 Можем уже прекратить? 135 00:06:57,458 --> 00:06:59,208 Нет. Я хочу развестись. 136 00:07:00,628 --> 00:07:03,088 Я не хотел, чтобы так вышло, но... 137 00:07:03,714 --> 00:07:05,344 Признай, мы не счастливы. 138 00:07:06,759 --> 00:07:08,049 Ты меня бросаешь? 139 00:07:08,845 --> 00:07:11,715 - Сейчас? - А есть более подходящий момент? 140 00:07:11,806 --> 00:07:12,926 Да, есть. 141 00:07:13,015 --> 00:07:15,345 Когда умрешь. Вот когда ты бросишь меня, Алан. 142 00:07:15,435 --> 00:07:16,885 Пока смерть не разлучит нас. 143 00:07:17,145 --> 00:07:19,055 Смерть, Алан, а не Рождество. 144 00:07:20,898 --> 00:07:23,648 Дайте угадаю. Кейла и Алан. 145 00:07:24,569 --> 00:07:26,989 Пэтси, кажется, я готов к тесту по именам. 146 00:07:31,742 --> 00:07:33,162 Мы ссоримся каждый день. 147 00:07:33,536 --> 00:07:35,246 Мы уже год как сексом не занимались! 148 00:07:35,329 --> 00:07:38,499 Не могу поверить, что ты говоришь это в присутствии всей моей семьи. 149 00:07:38,583 --> 00:07:39,633 И этого парня. 150 00:07:42,003 --> 00:07:44,553 Ты постоянно в присутствии всей своей семьи. 151 00:07:44,630 --> 00:07:47,930 Всё происходит перед ними и из- за них. 152 00:07:49,427 --> 00:07:51,927 Это из-за нас ты хочешь развестись? 153 00:07:52,513 --> 00:07:54,023 Проблема в нас? 154 00:07:54,640 --> 00:07:56,890 Мы восхитительны. 155 00:08:00,771 --> 00:08:01,731 Кей. 156 00:08:02,273 --> 00:08:03,363 У нас нет детей. 157 00:08:04,025 --> 00:08:05,025 Так что, да... 158 00:08:05,109 --> 00:08:07,739 Думаю, лучше закрыть вопрос сейчас и двигаться дальше. 159 00:08:07,820 --> 00:08:10,700 Дон, вы только что раскрыли кобуру служебного револьвера? 160 00:08:14,619 --> 00:08:15,659 Если хочешь уйти, 161 00:08:16,204 --> 00:08:17,044 то иди. 162 00:08:17,538 --> 00:08:18,368 Сейчас же. 163 00:08:22,960 --> 00:08:24,460 Задняя дверь, приятель! 164 00:08:32,428 --> 00:08:33,638 Гренки вашей мамы? 165 00:08:35,139 --> 00:08:36,309 Всегда слишком соленые. 166 00:08:41,354 --> 00:08:43,654 Понятно, почему он не хотел, чтобы я их отправляла. 167 00:08:43,773 --> 00:08:46,153 «Счастливых праздников от Кейлы и Алана»? 168 00:08:46,817 --> 00:08:47,897 Это же ложь. 169 00:08:47,985 --> 00:08:48,815 Милая. 170 00:08:49,904 --> 00:08:52,784 Ты написала «счастливых праздников», а не «с Рождеством»? 171 00:08:53,491 --> 00:08:55,281 Он имеет в виду, что мы любим тебя, 172 00:08:55,368 --> 00:08:56,948 - и всегда поддержим. - Да. Милая. 173 00:08:57,036 --> 00:08:58,786 - Конечно. - Что мне делать? 174 00:08:58,871 --> 00:09:01,081 Я проснулась утром, и всё было хорошо. 175 00:09:01,165 --> 00:09:02,035 А теперь... 176 00:09:02,625 --> 00:09:04,535 Теперь я даже не хочу возвращаться домой. 177 00:09:05,127 --> 00:09:06,457 Ты можешь остаться здесь. 178 00:09:07,046 --> 00:09:09,506 Сколько захочешь. Этот дом всегда будет твоим. 179 00:09:09,590 --> 00:09:10,590 Да. 180 00:09:10,675 --> 00:09:11,835 И я буду здесь. 181 00:09:12,510 --> 00:09:14,180 Как в старые добрые времена. 182 00:09:17,306 --> 00:09:18,216 Прости, мам. 183 00:09:19,058 --> 00:09:19,978 Куин 184 00:09:20,434 --> 00:09:21,894 разводится. 185 00:09:22,853 --> 00:09:24,233 Не знаю, что произошло. 186 00:09:26,023 --> 00:09:27,323 Ну? Обнимите же меня. 187 00:09:32,154 --> 00:09:32,994 Господи! 188 00:09:34,323 --> 00:09:35,163 Простите. 189 00:09:35,866 --> 00:09:37,366 - Что делаете? - Ничего. 190 00:09:37,451 --> 00:09:39,161 Просто... эгг-ног испортился. 191 00:09:39,245 --> 00:09:40,615 Да, просто... 192 00:09:40,913 --> 00:09:42,123 ...испортился. 193 00:09:42,957 --> 00:09:44,827 Похоже, что вы с кем-то прощались. 194 00:09:44,917 --> 00:09:45,997 Нет. 195 00:09:47,003 --> 00:09:47,843 Нет. 196 00:09:48,421 --> 00:09:49,551 Так жаль Кейлу. 197 00:09:49,630 --> 00:09:51,010 Да уж. 198 00:09:53,134 --> 00:09:54,184 Но... 199 00:09:54,844 --> 00:09:55,934 Знаешь... 200 00:09:56,721 --> 00:09:58,721 У каждой истории есть две стороны. 201 00:09:58,931 --> 00:10:01,561 У Алана свои проблемы, но Кейла может... 202 00:10:01,642 --> 00:10:03,142 - неприятной. - Сильно неприятной. 203 00:10:04,312 --> 00:10:05,352 Ого. Понятно. 204 00:10:05,563 --> 00:10:08,363 Мне важно слышать мнения свояков об этом всём. 205 00:10:08,441 --> 00:10:10,781 Ведь я надеюсь скоро стать одним из вас. 206 00:10:10,901 --> 00:10:12,491 Я сделаю Эмми предложение. 207 00:10:13,112 --> 00:10:14,112 В рождественское утро. 208 00:10:18,159 --> 00:10:19,199 Мы должны сказать ему. 209 00:10:19,285 --> 00:10:21,245 - Ему нельзя доверять. - Он должен знать. 210 00:10:21,704 --> 00:10:23,124 Я вас, вообще-то, слышу. 211 00:10:26,542 --> 00:10:27,502 Привет. 212 00:10:28,836 --> 00:10:31,836 Послушай. Эмми классная. Вы по-любому должны пожениться. 213 00:10:31,922 --> 00:10:33,632 Просто сделайте это подальше отсюда. 214 00:10:33,716 --> 00:10:35,466 В Лос-Анджелесе. А лучше на Гавайях. 215 00:10:35,551 --> 00:10:37,301 Гуам – всё еще Америка. 216 00:10:37,386 --> 00:10:39,426 - Не знаю, что случилось... - Так, спокойно. 217 00:10:39,513 --> 00:10:41,273 - Мы с тобой. - Конечно. 218 00:10:43,392 --> 00:10:44,772 Мы правда прощались. 219 00:10:45,186 --> 00:10:46,146 С Аланом. 220 00:10:46,437 --> 00:10:48,107 У нас своя группа поддержки. 221 00:10:48,564 --> 00:10:49,524 Поддержки чего? 222 00:10:49,857 --> 00:10:52,027 Людей, ставших членами этой семьи через брак. 223 00:10:52,735 --> 00:10:53,815 Куины классные. 224 00:10:53,903 --> 00:10:56,073 Но когда они вместе, а это почти каждый день... 225 00:10:56,155 --> 00:11:00,615 Пицца по пятницам, воскресные обеды, встречи, вечера, зайти, заглянуть. 226 00:11:02,453 --> 00:11:05,713 Дон любит говорить: «Делай как Куины или сделаешь неправильно». 227 00:11:05,790 --> 00:11:08,540 Как потратить деньги. Как голосовать. Где проводить отпуск. 228 00:11:08,626 --> 00:11:10,206 - Какая газировку пить. - «Пепси». 229 00:11:10,294 --> 00:11:11,844 Всегда только «Пепси». 230 00:11:12,922 --> 00:11:15,382 А наши супруги думают, что это норма. 231 00:11:15,466 --> 00:11:16,756 Но это как секта. 232 00:11:17,134 --> 00:11:19,224 Секта для всех возрастов. 233 00:11:20,721 --> 00:11:24,231 Поэтому мы тайно видимся в баре «У Отто». Просто поговорить. 234 00:11:24,809 --> 00:11:27,439 И семья никогда нас там не поймает, так как Куины не пьют. 235 00:11:27,520 --> 00:11:30,820 Дон говорит, что алкоголь – будто костыль, что, думаю, правда, но как бы 236 00:11:30,898 --> 00:11:31,818 заткнись. 237 00:11:32,817 --> 00:11:35,317 Мы зовём себя свояками вне закона. 238 00:11:35,403 --> 00:11:37,243 - Нет, не мы. Только Тодд. - Хорошо же. 239 00:11:37,321 --> 00:11:38,661 Свояки вне закона! 240 00:11:39,156 --> 00:11:40,656 Ладно, спасибо. 241 00:11:40,741 --> 00:11:44,251 Но Эмми совсем не такая. Она пьет колу и алкоголь. 242 00:11:44,328 --> 00:11:45,998 Это потому, что она живет не здесь. 243 00:11:46,080 --> 00:11:48,960 Но через четыре или пять дней, пока вы тут, ее засосет обратно. 244 00:11:49,041 --> 00:11:50,081 Мы тут на десять дней. 245 00:11:50,209 --> 00:11:52,709 - Господи. - Бедный ублюдок. 246 00:11:55,840 --> 00:11:56,670 Эй. 247 00:11:59,260 --> 00:12:00,640 Я так рада, что ты здесь. 248 00:12:01,512 --> 00:12:02,352 Я тоже. 249 00:12:03,389 --> 00:12:04,719 Как, по-твоему, я справляюсь? 250 00:12:04,807 --> 00:12:05,637 Отлично. 251 00:12:05,933 --> 00:12:08,103 А вообще, прибереги свой шарм. 252 00:12:08,185 --> 00:12:09,805 У нас еще много времени. 253 00:12:10,479 --> 00:12:14,399 А у меня много шарма. И желания всех очаровать. 254 00:12:15,818 --> 00:12:17,238 Можно теперь вздремнуть? 255 00:12:21,115 --> 00:12:22,315 Только поглядите. 256 00:12:22,408 --> 00:12:23,448 Голубки. 257 00:12:24,034 --> 00:12:25,754 Привет, Кейла. 258 00:12:26,620 --> 00:12:27,830 Как ты себя чувствуешь? 259 00:12:29,123 --> 00:12:30,333 Я грущу. 260 00:12:30,416 --> 00:12:31,246 Злюсь. 261 00:12:31,625 --> 00:12:32,535 Запуталась. 262 00:12:33,544 --> 00:12:34,884 Немного проголодалась. 263 00:12:37,256 --> 00:12:39,546 Как насчет пищи для души? 264 00:12:40,342 --> 00:12:41,302 Что тебе спеть? 265 00:12:42,845 --> 00:12:44,675 Знаешь песню «Не сейчас»? 266 00:12:47,725 --> 00:12:49,515 В общем, Мэтт. 267 00:12:49,602 --> 00:12:52,232 Мы с Кейлой в детстве жили в этой комнате. 268 00:12:52,313 --> 00:12:54,063 - Да. Теперь тут она и ты. - Да. 269 00:12:54,940 --> 00:12:57,440 А меня только бросают. 270 00:12:58,027 --> 00:12:58,987 Ну... 271 00:12:59,320 --> 00:13:01,110 Хочешь остаться со мной сегодня? 272 00:13:01,197 --> 00:13:02,907 Мэтт может поспать в гостевой комнате. 273 00:13:02,990 --> 00:13:04,870 Да. Это бы меня сильно подбодрило. 274 00:13:04,950 --> 00:13:06,080 - Хорошо. - Спасибо. 275 00:13:10,581 --> 00:13:12,331 А, хотите, чтобы я прямо сейчас ушел? 276 00:13:12,416 --> 00:13:13,246 Спасибо. 277 00:13:17,588 --> 00:13:19,548 Пубертат сильно ударил по детям Келлера. 278 00:13:22,843 --> 00:13:25,053 - Мы можем поговорить? - Конечно, дорогой. 279 00:13:28,098 --> 00:13:29,228 Сидячий разговор. 280 00:13:29,308 --> 00:13:30,978 Ты ведь не забеременел? 281 00:13:34,355 --> 00:13:35,605 В общем... 282 00:13:37,024 --> 00:13:41,704 Я знаю, вам интересно, почему я в последнее время такой молчаливый. 283 00:13:42,947 --> 00:13:44,907 Я пытался придумать, как вам сказать. 284 00:13:45,658 --> 00:13:46,578 Я... 285 00:13:49,620 --> 00:13:51,210 Я испытываю эти чувства. 286 00:13:52,206 --> 00:13:53,286 Внутри себя. 287 00:13:55,793 --> 00:13:57,883 Я пытался себя отговорить, 288 00:13:57,962 --> 00:13:59,882 перестать это чувствовать, но... 289 00:14:00,923 --> 00:14:01,973 Ничего не поделаешь. 290 00:14:11,267 --> 00:14:12,347 Извини. Продолжай. 291 00:14:12,434 --> 00:14:15,524 Или можно позже. Как хочешь. Хочешь поговорить потом? 292 00:14:16,564 --> 00:14:17,404 Нет. 293 00:14:17,982 --> 00:14:20,322 Я хотел, чтобы вы знали, что я... 294 00:14:23,028 --> 00:14:24,148 Я – атеист. 295 00:14:24,738 --> 00:14:26,238 Мы любим тебя, несмотря... 296 00:14:26,448 --> 00:14:27,278 Что? 297 00:14:30,744 --> 00:14:32,254 Он атеист. 298 00:14:32,413 --> 00:14:34,043 Я думал, он скажет... 299 00:14:34,665 --> 00:14:35,995 Выпью еще воды. 300 00:14:39,295 --> 00:14:40,665 Я боялся сказать вам, 301 00:14:40,754 --> 00:14:43,884 ведь вы воспитывали меня католиком, и я не хотел вас расстраивать. 302 00:14:43,966 --> 00:14:45,376 Мы не расстроены. 303 00:14:45,467 --> 00:14:46,427 Верно, Шон? 304 00:14:50,931 --> 00:14:52,931 Мне самому сказать дедушке Дону, 305 00:14:53,017 --> 00:14:55,807 что я не пойду в церковь в канун Рождества или вы скажете? 306 00:14:56,353 --> 00:14:57,353 Что ты сказал? 307 00:14:58,856 --> 00:15:02,396 Очевидно, что я не собираюсь притворяться, что верю в Бога. 308 00:15:03,277 --> 00:15:05,357 Точно. Нет. Очевидно, что нет. 309 00:15:08,616 --> 00:15:10,906 Кейла, угадай, что я сделала, чтобы ты не грустила. 310 00:15:11,160 --> 00:15:14,370 Изобрела машину времени и избавила меня от всех жизненных решений. 311 00:15:15,164 --> 00:15:16,004 Почти. 312 00:15:16,415 --> 00:15:20,585 Я достала старые мамины формы для рождественского печенья и... 313 00:15:20,669 --> 00:15:21,999 Пожалуйста! 314 00:15:22,838 --> 00:15:24,298 Они напоминают о маме. 315 00:15:25,007 --> 00:15:27,467 - Прости, я не думала, что... - Я всё равно их хочу. 316 00:15:30,346 --> 00:15:31,176 Слушай. 317 00:15:32,556 --> 00:15:34,806 Тебе не нужно пытаться быть мамой для нее. 318 00:15:35,434 --> 00:15:36,274 Ага. 319 00:15:36,810 --> 00:15:38,900 - Собираешься продолжать? - Однозначно. 320 00:15:45,861 --> 00:15:47,281 Будет очень красиво. 321 00:15:49,365 --> 00:15:50,945 Этот ангел просто... 322 00:15:52,034 --> 00:15:52,914 ...ангельский. 323 00:15:54,828 --> 00:15:56,078 Ее поставим на крыше. 324 00:15:56,747 --> 00:15:59,997 Она олицетворяет маму Эмми, смотрящую на нас сверху. 325 00:16:00,668 --> 00:16:01,498 Ого. 326 00:16:01,877 --> 00:16:04,797 Да, этой традиции освещать дом уже годы. 327 00:16:04,880 --> 00:16:09,890 Мы даем внукам включать гирлянды. Поем песни, пьем горячий сидр. 328 00:16:09,969 --> 00:16:11,889 Обожаю горячий сидр. 329 00:16:11,971 --> 00:16:14,521 Мне всегда говорят: «Горячий шоколад рулит». 330 00:16:14,598 --> 00:16:16,518 А я им: «Отвали, чувак. Ни за что. 331 00:16:16,600 --> 00:16:19,400 Я за сидр. Мне горячего сидра, спасибо». 332 00:16:20,145 --> 00:16:21,765 Горячий шоколад у нас тоже будет. 333 00:16:21,855 --> 00:16:23,145 Тоже очень вкусно. 334 00:16:24,900 --> 00:16:25,780 Короче... 335 00:16:28,529 --> 00:16:30,279 Я влюблен в вашу дочь, мистер Куин. 336 00:16:31,865 --> 00:16:34,365 А когда мужчина любит женщину, у которой... 337 00:16:35,119 --> 00:16:36,159 ...есть отец... 338 00:16:37,121 --> 00:16:38,121 По традиции... 339 00:16:39,540 --> 00:16:42,330 Ты просишь моего благословения жениться на Эмми? 340 00:16:45,629 --> 00:16:46,879 Да, собирался. 341 00:16:47,464 --> 00:16:48,344 Прошу. 342 00:16:51,510 --> 00:16:53,760 Ты первый среди ухажеров моих трех дочерей, 343 00:16:53,846 --> 00:16:55,346 у кого хватило на это смелости. 344 00:16:58,267 --> 00:16:59,767 Я очень это ценю. 345 00:17:01,729 --> 00:17:02,809 Всегда пожалуйста. 346 00:17:05,816 --> 00:17:08,146 От этого еще труднее тебе отказать. 347 00:17:10,070 --> 00:17:12,740 Знаешь, после всей этой истории с Аланом я понял... 348 00:17:13,157 --> 00:17:16,157 ...что надо быть осторожнее с теми, кого я впускаю в эту семью. 349 00:17:18,078 --> 00:17:19,498 Но спасибо, что спросил. 350 00:17:20,039 --> 00:17:21,119 Это многое значит. 351 00:17:22,291 --> 00:17:23,171 Недостаточно, 352 00:17:23,459 --> 00:17:24,289 но многое. 353 00:17:27,212 --> 00:17:31,012 И он наступил на твои надежды и мечты. Добро пожаловать в клуб, приятель. 354 00:17:34,261 --> 00:17:36,811 Мне не нужно его разрешение, чтобы сделать предложение. 355 00:17:36,889 --> 00:17:38,639 Просто хотел быть джентльменом. 356 00:17:38,724 --> 00:17:41,064 Поэтому я не просил благословения жениться на Пэтси. 357 00:17:41,143 --> 00:17:43,653 Потерял его уважение, но избежал его гнева. 358 00:17:43,729 --> 00:17:44,559 Прикиньте! 359 00:17:47,524 --> 00:17:51,034 Как я и сказала, сделай Эмми предложение после этой поездки. 360 00:17:51,111 --> 00:17:53,111 Но Рождество – идеальное время. 361 00:17:54,031 --> 00:17:56,161 Знаете что? Он думает, что может меня запугать. 362 00:17:56,241 --> 00:17:58,331 Но когда я чего-то хочу, я это получаю. 363 00:17:58,410 --> 00:18:00,750 Я должен доказать, что достаточно хорош. 364 00:18:00,829 --> 00:18:02,369 Нет. Не достаточно хорошо. 365 00:18:02,915 --> 00:18:03,745 Идеален. 366 00:18:05,542 --> 00:18:07,172 Он как раненный утенок. 367 00:18:07,711 --> 00:18:11,671 Хочется помочь, но, может, лучше дать ему умереть в кустах. 368 00:18:21,517 --> 00:18:22,477 Боже. 369 00:18:23,227 --> 00:18:24,057 Привет. 370 00:18:24,228 --> 00:18:26,558 Хотел проверить, не нужна ли помощь. 371 00:18:26,647 --> 00:18:29,647 Хочу показать вам, что я... 372 00:18:31,235 --> 00:18:33,065 ...корабль надежности. 373 00:18:34,446 --> 00:18:35,656 Корабль... 374 00:18:35,989 --> 00:18:37,989 Ты накуренный, рок-звезда? 375 00:18:38,867 --> 00:18:42,957 Ты же в курсе, что я могу тебя арестовать. Здесь тебе не Лос-Анджелес. 376 00:18:43,038 --> 00:18:46,828 Или Колорадо. Или Мэн, или Аляска... 377 00:18:47,501 --> 00:18:50,421 Боже правый, легче перечислить хорошие штаты. 378 00:18:52,464 --> 00:18:54,174 Мэтт? Что ты там делаешь? 379 00:18:54,258 --> 00:18:56,468 Помогаю твоему отцу с гирляндами. 380 00:18:57,636 --> 00:18:59,006 Пап, тебе нужна помощь? 381 00:18:59,304 --> 00:19:00,264 Конечно, нет. 382 00:19:01,473 --> 00:19:05,023 Мэтт, давай к нам. Мы разжигаем камин и будем с Кейлой смотреть «Эльфа». 383 00:19:06,562 --> 00:19:08,192 Семья приедет через час. 384 00:19:08,272 --> 00:19:10,692 Лучше дай папе сделать всё так, как он хочет. 385 00:19:10,774 --> 00:19:13,864 - Как Куин. - Вообще-то, я не знал, что уже поздно. 386 00:19:13,944 --> 00:19:16,114 Мне понадобится помощь, чтобы закончить вовремя. 387 00:19:17,072 --> 00:19:18,452 Отлично. Я останусь. 388 00:19:18,699 --> 00:19:20,369 Можете на меня рассчитывать. 389 00:19:20,492 --> 00:19:21,372 Хорошо. 390 00:19:21,535 --> 00:19:22,735 На крыше. 391 00:19:23,287 --> 00:19:25,617 Что, кстати, намного сложнее, чем кажется. 392 00:19:27,916 --> 00:19:30,206 У меня плохое предчувствие. 393 00:19:30,294 --> 00:19:31,674 Класс. 394 00:19:32,212 --> 00:19:34,172 Это фраза из «Звездных войн». 395 00:19:34,256 --> 00:19:37,216 Ее часто повторяют во многих... А, вам наплевать. 396 00:19:41,930 --> 00:19:44,060 Она всё еще стоит немного криво. 397 00:19:44,141 --> 00:19:45,481 - Поправлю быстренько. - Эй! 398 00:19:45,559 --> 00:19:47,269 У нас еще много дел. 399 00:19:47,728 --> 00:19:49,858 Я вас слышу, мистер Куин. Но, как художник, 400 00:19:49,938 --> 00:19:51,898 - я что-то в этом понимаю. - Эй, смотри! 401 00:19:51,982 --> 00:19:53,732 Я знаю, вы ненавидите слово «художник». 402 00:19:53,817 --> 00:19:55,187 Нет! Смотри! 403 00:19:58,447 --> 00:20:01,027 - Простите! - Не наступай на нее! Это моя жена! 404 00:20:05,412 --> 00:20:06,252 Погодите. 405 00:20:06,872 --> 00:20:07,872 Стойте. 406 00:20:08,749 --> 00:20:10,879 Боже, оно прямо из головы торчит. 407 00:20:11,501 --> 00:20:13,881 Только посмотрите на это. Смотрите! 408 00:20:14,504 --> 00:20:16,554 Не могу. Оно у меня во лбу. 409 00:20:24,640 --> 00:20:27,480 Ты определенно крепче нашего Санты с девятью пальцами. 410 00:20:28,060 --> 00:20:28,890 Ну... 411 00:20:28,977 --> 00:20:32,647 Есть плюс в том, чтобы схватить пулю пораньше, Нэнси. 412 00:20:33,190 --> 00:20:35,530 После этого любая боль – сущие пустяки. 413 00:20:37,236 --> 00:20:39,196 Мой сын весил пять кило при рождении. 414 00:20:39,279 --> 00:20:42,529 С тех пор, когда мне больно, я говорю: «Если это не гигантский младенец, 415 00:20:42,616 --> 00:20:44,366 которого тянут из меня, то фиг с ним». 416 00:20:45,994 --> 00:20:49,504 Этот парень вставляет скобу мне в лоб и сам теряет сознание. 417 00:20:49,581 --> 00:20:52,381 Не могу поверить, что моя дочь повелась с таким. 418 00:20:54,253 --> 00:20:56,803 Слушайте, мистер Куин. Дон. 419 00:20:56,880 --> 00:20:59,010 Я знаю, что вы привыкли, что всё делается... 420 00:20:59,091 --> 00:21:01,341 Боже. Она вам прямо в мозг колет? 421 00:21:01,426 --> 00:21:02,716 Помогите, помогите... 422 00:21:07,224 --> 00:21:09,564 Он еще хуже пятикилограммового ребенка. 423 00:21:11,311 --> 00:21:12,561 Такая ты приколистка. 424 00:21:15,649 --> 00:21:17,729 Ты тоже один в эти праздники. 425 00:21:22,781 --> 00:21:24,741 Тетя Кейла разговаривает с рыбой. 426 00:21:26,535 --> 00:21:28,195 У нее был тяжелый день, дружище. 427 00:21:30,163 --> 00:21:31,163 А где Шон-младший? 428 00:21:34,793 --> 00:21:37,463 Он говорит с папой. Не надо было брать его с собой. 429 00:21:39,423 --> 00:21:42,933 Ты ведь не думаешь, что он признается, что он атеист, когда папа в больнице? 430 00:21:43,844 --> 00:21:47,644 Я думаю, мы должны гордиться им за то, что он это не скрывает. 431 00:21:48,515 --> 00:21:51,385 Может, хватит уже всем ходить на цыпочках вокруг твоего отца. 432 00:21:53,061 --> 00:21:56,231 Кейла общается с рыбой, и кажется сейчас менее сумасшедшей, чем ты. 433 00:21:59,192 --> 00:22:01,452 Я пыталась поддержать Кейлу, как мама, 434 00:22:01,528 --> 00:22:04,908 но что бы я не делала, ей стало только хуже. 435 00:22:06,950 --> 00:22:08,700 Может, это не мое. 436 00:22:10,495 --> 00:22:11,325 Быть мамой. 437 00:22:12,873 --> 00:22:15,923 Я знаю, что нужно больше времени, чем мы думали, но это случится. 438 00:22:16,460 --> 00:22:17,750 Ладно? И когда это случится, 439 00:22:18,253 --> 00:22:19,673 ты будешь великолепной мамой. 440 00:22:21,798 --> 00:22:23,628 Теперь тетя Кейла крадет рыбу. 441 00:22:27,804 --> 00:22:29,934 С нашим ребенком будет проще, чем с ней. 442 00:22:33,435 --> 00:22:36,515 Эй, приятель. Видел, как ты говорил с дедушкой Доном. 443 00:22:37,606 --> 00:22:38,816 Забавно. 444 00:22:40,150 --> 00:22:41,650 Я решил не говорить ему. 445 00:22:42,319 --> 00:22:43,529 Слава богу. 446 00:22:44,821 --> 00:22:45,701 Всё хорошо. 447 00:22:45,822 --> 00:22:46,662 Ладно. 448 00:22:47,741 --> 00:22:50,541 Пойду прислонюсь лицом к холодному стеклу. 449 00:22:55,582 --> 00:22:56,542 Дорогой. 450 00:22:57,042 --> 00:23:00,552 Ты же знаешь, что не должен бояться рассказать дедушке правду, так? 451 00:23:00,712 --> 00:23:01,762 Я не боюсь. 452 00:23:02,631 --> 00:23:06,261 Я за этим туда и пошел. Спросил, как он себя чувствует. 453 00:23:06,843 --> 00:23:08,553 И он сказал, что будет в порядке, 454 00:23:08,637 --> 00:23:12,677 так как бабуля Маргарет с небес присматривает за ним 455 00:23:12,766 --> 00:23:13,976 и всеми нами. 456 00:23:15,644 --> 00:23:17,604 Не хотел разбивать мужику сердце. 457 00:23:20,148 --> 00:23:23,068 Что ж, похоже, освещение дома отменяется. 458 00:23:31,243 --> 00:23:32,333 Это просто... 459 00:23:33,995 --> 00:23:35,325 Медсестра заставила... 460 00:23:37,499 --> 00:23:39,629 Я понимаю, что ты пытаешься сделать. 461 00:23:39,835 --> 00:23:40,835 Борешься за Эмми. 462 00:23:41,628 --> 00:23:43,128 Я делаю то же самое. 463 00:23:44,214 --> 00:23:46,224 Ну вот, мы оба любим Эмми. 464 00:23:47,175 --> 00:23:48,295 Это ведь что-то значит? 465 00:23:48,385 --> 00:23:50,255 Что это делает нас оппонентами? 466 00:23:50,345 --> 00:23:51,215 Ладно. 467 00:23:54,433 --> 00:23:55,773 Выпил свой сок? 468 00:23:55,851 --> 00:23:56,731 Да. 469 00:23:59,271 --> 00:24:00,111 Нет. 470 00:24:02,232 --> 00:24:04,322 Можешь идти, когда выпьешь. 471 00:24:04,818 --> 00:24:07,198 А у тебя пульс немного повышен. 472 00:24:07,737 --> 00:24:09,987 Поэтому останешься ненадолго со мной. 473 00:24:10,240 --> 00:24:11,200 Что ж, 474 00:24:11,825 --> 00:24:13,155 бывают вещи и похуже. 475 00:24:18,123 --> 00:24:19,333 Вы... 476 00:24:21,084 --> 00:24:22,504 Она вам нравится. 477 00:24:22,586 --> 00:24:23,546 Кто? Нэнси? 478 00:24:24,421 --> 00:24:25,261 Нет. 479 00:24:26,173 --> 00:24:30,303 Она мне нравится как коллега, но не в том смысле нравится. 480 00:24:31,678 --> 00:24:32,758 И даже если это так, 481 00:24:32,846 --> 00:24:34,846 прошло всего три года, как умерла моя жена. 482 00:24:34,931 --> 00:24:36,221 И еще раз – 483 00:24:36,308 --> 00:24:37,518 она мне не нравится. 484 00:24:37,767 --> 00:24:41,147 И почему вообще я перед тобой объясняюсь? Поехали уже отсюда. 485 00:24:44,232 --> 00:24:45,532 Давай, Донни. 486 00:24:49,237 --> 00:24:50,567 Ваш горячий сидр, сэр. 487 00:24:52,449 --> 00:24:56,289 Вы не смогли осветить дом, и я решила, что можно сделать это здесь. 488 00:24:59,748 --> 00:25:00,788 Это приятно. 489 00:25:03,168 --> 00:25:05,048 Уверен, мама смотрит сверху и улыбается. 490 00:25:13,845 --> 00:25:15,925 Вы всё это сделали для них? 491 00:25:16,681 --> 00:25:20,101 Эта семья – заноза в заднице, но это наша заноза в заднице. 492 00:25:20,227 --> 00:25:23,557 - Но да, они – заноза в заднице. - Огромная такая заноза. Да. 493 00:25:26,358 --> 00:25:28,398 Мне жаль, что всё так вышло. 494 00:25:28,652 --> 00:25:30,032 Зато быстро. 495 00:25:30,237 --> 00:25:32,777 Мы уже здесь сколько? Три, четыре дня? 496 00:25:32,864 --> 00:25:34,494 - Двенадцать часов. - Боже. 497 00:25:38,495 --> 00:25:39,405 Привет. 498 00:25:40,247 --> 00:25:42,617 Только поглядите. Одинаковые браслеты. 499 00:25:42,832 --> 00:25:44,212 Браслетные приятели. 500 00:25:44,292 --> 00:25:45,292 Не порть момент. 501 00:25:47,379 --> 00:25:48,799 Знаешь, что бы было идеально? 502 00:25:48,880 --> 00:25:51,220 Если бы ты согласилась пообщаться с Тедом Боузменом. 503 00:25:51,299 --> 00:25:54,009 - Боже. - Не ради работы, просто поболтать. 504 00:25:54,094 --> 00:25:54,974 Понимаешь, 505 00:25:55,512 --> 00:25:58,472 ради старика, которому пробили голову степлером. 506 00:25:58,557 --> 00:25:59,517 Ладно. 507 00:25:59,808 --> 00:26:01,888 Ладно. Хватит доставать меня, и я это сделаю. 508 00:26:05,772 --> 00:26:07,982 Вот теперь наступило Рождество... 509 00:26:09,150 --> 00:26:10,030 Постой. 510 00:26:11,361 --> 00:26:13,201 Так ты встретишься с ним? 511 00:26:13,822 --> 00:26:17,202 Только чтобы папа отстал. Серьезно, не волнуйся. 512 00:26:21,371 --> 00:26:23,161 Волнуйся. Серьезно. 513 00:26:23,248 --> 00:26:24,958 Дон всегда добивается своего. 514 00:26:25,041 --> 00:26:26,291 - Путь Куин. - Точно. 515 00:26:32,048 --> 00:26:35,048 Интересно, что будет, если мы сможем слегка расслабить Дона. 516 00:26:35,468 --> 00:26:37,548 Это будет полезно для всех нас, так? 517 00:26:37,637 --> 00:26:39,847 Куинов и Куинсватов. 518 00:26:40,640 --> 00:26:41,730 Куинсваты. 519 00:26:42,601 --> 00:26:43,981 Отлично. Он молодец. 520 00:26:48,940 --> 00:26:49,820 Привет, Тед. 521 00:26:51,359 --> 00:26:53,569 Эмми согласилась встретиться с тобой. 522 00:26:53,778 --> 00:26:58,528 Тебе нужно только предложить ей работу, от которой она не сможет отказаться. 523 00:26:58,783 --> 00:27:01,543 И ты отплатишь мне за то, что я не арестовал тебя 524 00:27:01,620 --> 00:27:02,540 за пьяный дебош 525 00:27:02,621 --> 00:27:05,421 и попытку отравить полицейскую лошадь. 526 00:27:06,207 --> 00:27:07,037 Ага. 527 00:27:07,125 --> 00:27:10,375 Классный вечер Дня Благодарения ты себе устроил, Тед. 528 00:27:53,546 --> 00:27:55,466 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров.