1 00:00:06,047 --> 00:00:08,677 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,426 VELKOMMEN TIL PHILADELPHIA TERMINAL 5 3 00:00:12,303 --> 00:00:13,683 ANKOMST 4 00:00:15,056 --> 00:00:16,136 Det er så koldt. 5 00:00:16,641 --> 00:00:18,811 Det er som at blive stukket af 1000 nåle. 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,441 Endelig føles det som jul. 7 00:00:22,522 --> 00:00:26,402 Voksede du op her? Er det Philadelphia eller isplaneten Hoth? 8 00:00:28,069 --> 00:00:29,569 Hør her. 9 00:00:30,363 --> 00:00:34,203 Hold igen med dit snak om Stjernekrigen, når du møder min far. 10 00:00:34,284 --> 00:00:36,084 Indtil han kender dig bedre. Og så... 11 00:00:36,745 --> 00:00:38,615 Måske også efter det. 12 00:00:39,205 --> 00:00:41,995 Du er så sød, når du vil skjule, hvem jeg er. 13 00:00:42,083 --> 00:00:43,293 Jeg har styr på det. 14 00:00:43,376 --> 00:00:46,416 Han skal bare elske dig lige så højt, som jeg gør. 15 00:00:49,424 --> 00:00:53,054 Min far sagde, han kom klokken 8:45, og er den 8... 16 00:00:53,136 --> 00:00:54,216 SHERIF 17 00:00:54,304 --> 00:00:55,184 ...45. 18 00:01:00,143 --> 00:01:03,153 Hej, far. Glædelig næsten jul. 19 00:01:03,229 --> 00:01:05,569 Velkommen hjem, skat. 20 00:01:06,316 --> 00:01:07,356 Det må være Matt. 21 00:01:07,442 --> 00:01:08,282 Hej. 22 00:01:08,818 --> 00:01:11,068 Det er rart endelig at mødes. 23 00:01:11,571 --> 00:01:12,411 God rejse? 24 00:01:12,989 --> 00:01:15,699 Det er hårdt at flyve om natten. Man får for lidt søvn. 25 00:01:16,367 --> 00:01:17,827 Jeg kan sove alle steder. 26 00:01:17,911 --> 00:01:22,421 Jeg trænede min krop til at sove gennem luftangreb i Operation Ørkenstorm. 27 00:01:23,249 --> 00:01:27,799 Wow. Jeg tager en halv sovepille og drikker rødvin. Du er sejere. 28 00:01:28,838 --> 00:01:30,838 Så du blander stoffer og alkohol? 29 00:01:31,341 --> 00:01:32,261 Interessant. 30 00:01:33,009 --> 00:01:34,719 Okay! Af sted med os. 31 00:01:35,220 --> 00:01:36,470 -Godt. -Ja. 32 00:01:36,554 --> 00:01:37,764 Du har din spade med. 33 00:01:38,348 --> 00:01:41,348 Hvordan går det med bandet? Nogen koncerter? 34 00:01:42,227 --> 00:01:45,357 Ja, et par stykker. Vi betaler stadig lærepenge. 35 00:01:46,856 --> 00:01:48,566 Betaler lærepenge, men ikke husleje? 36 00:01:51,528 --> 00:01:52,448 Jeg laver sjov. 37 00:01:54,322 --> 00:01:55,202 Den var god. 38 00:01:58,076 --> 00:02:00,616 Se mig, på bagsædet af en politibil. 39 00:02:00,703 --> 00:02:03,413 Det er, som om jeg er en forbryder, og du er... 40 00:02:10,338 --> 00:02:12,628 Jeg føler mig som en uartig dreng her. 41 00:02:13,091 --> 00:02:15,551 Pokkers. Jeg glemte mine vanter på flyet. 42 00:02:17,011 --> 00:02:18,101 Du, Em. 43 00:02:18,513 --> 00:02:20,523 Kan du huske min ven, Ted Boseman? 44 00:02:20,598 --> 00:02:22,098 -Nej. -Jo, du kan så. 45 00:02:22,767 --> 00:02:25,517 Jeg stødte på ham i kirken i søndags. 46 00:02:25,603 --> 00:02:29,863 Han er en stor fisk hos D&P Finans. 47 00:02:29,941 --> 00:02:35,071 Han vil snakke med dig om muligheder her i Philadelphia. 48 00:02:35,530 --> 00:02:37,320 Hvad? Skal hun flytte tilbage? 49 00:02:40,785 --> 00:02:41,945 Sele på, tak. 50 00:02:43,329 --> 00:02:48,459 Far, jeg har et job i finanssektoren i Los Angeles, hvor jeg bor med min elskede. 51 00:02:49,335 --> 00:02:52,755 -Hvordan går det deromme, skat. -Skudsikkert glas er hårdt. 52 00:02:52,839 --> 00:02:54,589 Jeg glemte at nævne det. 53 00:02:55,383 --> 00:02:56,223 Men... 54 00:02:56,301 --> 00:02:57,551 tænk over det. 55 00:02:59,679 --> 00:03:01,889 Julelysene er fremme og klar. 56 00:03:01,973 --> 00:03:03,473 Herligt. 57 00:03:04,601 --> 00:03:08,401 Vi sætter lysene op i dag og tager dem ned på nytårsdag. 58 00:03:08,479 --> 00:03:10,939 Emmys mor havde en regel om det. 59 00:03:11,191 --> 00:03:13,781 Ti dage, ikke mere. Det er ikke Las Vegas. 60 00:03:14,819 --> 00:03:17,949 Alle kommer i aften til lystænding hos familien Quinn. 61 00:03:18,031 --> 00:03:19,661 Min far elsker traditioner. 62 00:03:19,741 --> 00:03:23,371 Det og Law & Order. Tv-serien og rigtig lov og orden. 63 00:03:24,537 --> 00:03:29,127 Lystænding, beskæring af juletræet, julesalmer, midnatsmesse, 64 00:03:29,209 --> 00:03:34,209 jule-brunch, julemiddag, en fornuftig nytårsaften. 65 00:03:34,297 --> 00:03:35,837 Verden ændrer sig måske. 66 00:03:36,633 --> 00:03:38,893 Familien Quinn ændrer sig aldrig. 67 00:03:41,721 --> 00:03:43,891 Kan du huske, du spurgte, hvorfor jeg flyttede? 68 00:03:47,227 --> 00:03:48,307 Her er det så! 69 00:03:48,394 --> 00:03:51,274 Huset, som skabte alt det her. 70 00:03:52,899 --> 00:03:54,149 Det er fint. 71 00:03:54,859 --> 00:03:57,449 Jeg vil have en rundvisning, men må jeg tage en lur? 72 00:03:58,196 --> 00:03:59,986 Jeg vil være frisk, når jeg møder... 73 00:04:00,073 --> 00:04:01,743 Ih, du milde! 74 00:04:02,242 --> 00:04:04,912 Den fortabte søster. Giv mig et kram. Kom her. 75 00:04:06,788 --> 00:04:09,918 Matt, det er min søster Patsy og hendes mand Todd. 76 00:04:09,999 --> 00:04:12,289 Hr. Rockmusiker. Få et kram. Jeg krammer. 77 00:04:12,377 --> 00:04:13,207 Okay. 78 00:04:15,046 --> 00:04:17,966 -Tak for velkomsten. -Din far sagde, vi skulle komme. 79 00:04:19,550 --> 00:04:21,760 Og jeg sagde: "Det vil jeg søreme gerne." 80 00:04:21,844 --> 00:04:24,354 Hvem er sulten? Jeg laver eggies, som mor lavede dem. 81 00:04:24,430 --> 00:04:27,930 Ikke lige så godt, men ikke ringe, hvis jeg skal sige det. 82 00:04:28,393 --> 00:04:29,313 Og det skal jeg! 83 00:04:31,479 --> 00:04:32,609 Spis nu en eggie. 84 00:04:35,650 --> 00:04:37,860 Vi anholdte en julemand i aftes. 85 00:04:38,278 --> 00:04:41,028 Han brød ind i Victoria's Secret og mistede en tå. 86 00:04:42,699 --> 00:04:45,409 Nancy, sygeplejersken på hospitalet, sagde: 87 00:04:45,493 --> 00:04:48,003 "Han er på sin egen liste over de uartige." 88 00:04:49,497 --> 00:04:50,577 Hun er hylemorsom. 89 00:04:53,001 --> 00:04:55,341 Han får et stykke kul i sin netstrømpe. 90 00:04:59,507 --> 00:05:01,967 -Vil du sove lidt, Matt? -Meget gerne. 91 00:05:04,262 --> 00:05:06,512 Se, hvem der er kommet fra Hollyweird. 92 00:05:08,016 --> 00:05:10,176 Matt, det er min bror Sean og hans kone Joy. 93 00:05:10,268 --> 00:05:11,808 -Hej, Matt. -Sean junior. Hej. 94 00:05:11,894 --> 00:05:14,154 Donny. Lille Margie. 95 00:05:14,230 --> 00:05:16,360 Du skal til eksamen om navnene senere. 96 00:05:16,441 --> 00:05:17,571 Ikke i virkeligheden. 97 00:05:19,068 --> 00:05:21,528 Mit navn er nemt. Hvad ser du, når du ser mig? 98 00:05:21,988 --> 00:05:24,238 Joy. Donny, ikke lege med knivene. 99 00:05:25,408 --> 00:05:27,488 Sean junior? Du er blevet så stor. 100 00:05:27,577 --> 00:05:29,247 Du kunne være en Avenger. 101 00:05:29,912 --> 00:05:31,252 Det behøver du ikke. 102 00:05:31,998 --> 00:05:33,618 Han er i en morsom fase. 103 00:05:34,250 --> 00:05:37,710 Nå, Matt. Du er fra LA. Er du fan af Rams? 104 00:05:38,463 --> 00:05:39,713 Jeg kan ikke lide football. 105 00:05:40,506 --> 00:05:41,626 Jeg elsker det. 106 00:05:42,717 --> 00:05:46,137 Super Bowl, touchdown, det hele. 107 00:05:46,429 --> 00:05:48,679 Tom Brady. Han spiller det. 108 00:05:50,641 --> 00:05:53,561 Der fik du mig. Jeg tænkte: "Em fik sig en fuser." 109 00:05:53,936 --> 00:05:55,186 Pats, skal vi have eggies? 110 00:05:58,107 --> 00:06:00,147 -Hvor er badeværelset? -Lige der. 111 00:06:02,528 --> 00:06:04,068 Det er bare... Det er tis. 112 00:06:12,038 --> 00:06:13,118 Han virker rar. 113 00:06:14,207 --> 00:06:19,337 Men er han værd at blive i Californien for med jordskælv og brand og californiere? 114 00:06:20,338 --> 00:06:24,758 -Indrøm, at det var ubetænksomt. -Det er da ikke noget, Alan. 115 00:06:25,343 --> 00:06:28,763 Du skulle have vist mig julekortene, før du sendte dem til alle, vi kender. 116 00:06:28,846 --> 00:06:30,556 Fint! Gør du det næste år. 117 00:06:30,640 --> 00:06:32,350 -Fint! Fantastisk! -Fedt! 118 00:06:32,433 --> 00:06:33,683 Må jeg få dobbelt ost? 119 00:06:35,228 --> 00:06:37,398 Hej, søs. Undskyld, vi kommer sent. 120 00:06:37,480 --> 00:06:41,650 Nogen begyndte at bryde sig om julekort, efter jeg sendte dem i morges. 121 00:06:41,734 --> 00:06:43,654 Hvem mon det kan være? 122 00:06:43,820 --> 00:06:45,610 Hvordan løser vi den kode? 123 00:06:46,948 --> 00:06:49,028 Hvem vil have en eggie? Kayla, Alan? 124 00:06:49,117 --> 00:06:50,157 -Jeg vil skilles. -Hvad? 125 00:06:50,243 --> 00:06:51,083 -Hvad? -Hvad? 126 00:06:52,745 --> 00:06:55,535 Undskyld, at jeg ikke viste dig kortene. 127 00:06:55,623 --> 00:06:57,043 Kan vi komme videre nu? 128 00:06:57,458 --> 00:06:59,208 Nej. Jeg vil skilles. 129 00:07:00,628 --> 00:07:05,338 Jeg ville ikke sige det sådan her, men du må indrømme, at vi ikke er lykkelige. 130 00:07:06,759 --> 00:07:08,049 Går du fra mig? 131 00:07:08,845 --> 00:07:11,715 -Nu? -Der er ingen gode tidspunkter. 132 00:07:11,806 --> 00:07:12,926 Jo, der er. 133 00:07:13,015 --> 00:07:15,345 Når du dør. Da må du gå, Alan. 134 00:07:15,435 --> 00:07:16,885 Til døden os skiller. 135 00:07:17,145 --> 00:07:19,055 Døden, Alan, ikke julen. 136 00:07:20,898 --> 00:07:23,648 Lad mig gætte. Kayla og Alan. 137 00:07:24,569 --> 00:07:27,029 Patsy, jeg er vist klar til den eksamen. 138 00:07:31,742 --> 00:07:35,252 Vi skændes hver dag. Vi har ikke dyrket sex i et år. 139 00:07:35,329 --> 00:07:38,419 Jeg kan ikke tro, at du siger det foran min familie. 140 00:07:38,499 --> 00:07:39,539 Og den fyr der. 141 00:07:42,003 --> 00:07:44,423 Du er altid hos din familie. 142 00:07:44,589 --> 00:07:47,929 Alt sker foran dem og på grund af dem. 143 00:07:49,427 --> 00:07:51,927 Er vi grunden til, at du springer fra dit ægteskab? 144 00:07:52,513 --> 00:07:54,023 Er vi problemet? 145 00:07:54,640 --> 00:07:56,890 Vi er dejlige. 146 00:08:00,771 --> 00:08:01,731 Kay. 147 00:08:02,273 --> 00:08:03,363 Vi har ingen børn. 148 00:08:04,025 --> 00:08:07,735 Så det er bedst at flå plasteret af og komme videre. 149 00:08:07,820 --> 00:08:10,700 Don, åbnede du lige dit pistolhylster? 150 00:08:14,619 --> 00:08:17,039 Hvis du vil gå, så gå med dig. 151 00:08:17,538 --> 00:08:18,368 Nu. 152 00:08:22,960 --> 00:08:23,880 Bagdøren, du. 153 00:08:32,428 --> 00:08:33,638 Din mors eggies? 154 00:08:35,139 --> 00:08:36,309 De er for salte. 155 00:08:41,354 --> 00:08:43,614 Nu ser jeg, hvorfor han ikke ville sende kortene. 156 00:08:43,689 --> 00:08:46,029 "God højtid fra Kayla og Alan." 157 00:08:46,817 --> 00:08:47,897 Det var løgn. 158 00:08:47,985 --> 00:08:48,815 Skat. 159 00:08:49,904 --> 00:08:52,164 Skrev du "god højtid" og ikke "glædelig jul"? 160 00:08:53,491 --> 00:08:56,951 Han mener, vi elsker dig og støtter dig. 161 00:08:57,036 --> 00:08:57,996 Selvfølgelig. 162 00:08:58,079 --> 00:09:01,079 Hvad gør jeg? Alt var fint, da jeg stod op. 163 00:09:01,165 --> 00:09:02,035 Og nu... 164 00:09:02,625 --> 00:09:04,205 Nu vil jeg ikke tage hjem. 165 00:09:05,211 --> 00:09:09,511 Du kan blive her, så længe du vil. Det vil altid være dit hjem. 166 00:09:09,590 --> 00:09:10,590 Ja. 167 00:09:10,675 --> 00:09:11,835 Og jeg er her. 168 00:09:12,510 --> 00:09:14,180 Det bliver som i gamle dage. 169 00:09:17,306 --> 00:09:18,216 Undskyld, mor. 170 00:09:19,058 --> 00:09:21,888 En Quinn, der bliver skilt. 171 00:09:22,853 --> 00:09:24,483 Jeg ved ikke, hvad der skete. 172 00:09:26,023 --> 00:09:27,323 Nå? Giv mig et kram. 173 00:09:32,154 --> 00:09:32,994 Vorherre! 174 00:09:34,323 --> 00:09:35,163 Undskyld. 175 00:09:35,866 --> 00:09:37,366 -Hvad laver I? -Ingenting 176 00:09:37,451 --> 00:09:39,121 Æggesnapsen blev dårlig. 177 00:09:39,203 --> 00:09:42,123 Ja, det er bare en situation med dårlig æggesnaps. 178 00:09:42,957 --> 00:09:44,827 Det så ud, som om I skænkede for nogen. 179 00:09:44,917 --> 00:09:45,997 Nej. 180 00:09:47,003 --> 00:09:47,843 Nej. 181 00:09:48,421 --> 00:09:49,551 Stakkel Kayla. 182 00:09:49,630 --> 00:09:51,010 Ja. 183 00:09:53,134 --> 00:09:54,184 Men... 184 00:09:54,844 --> 00:09:55,934 du ved nok... 185 00:09:56,721 --> 00:09:58,681 Der er to sider af samme sag. 186 00:09:58,973 --> 00:10:01,563 Alan har problemer, men Kayla kan være... 187 00:10:01,642 --> 00:10:03,102 -Svær at snuppe. -Meget svær. 188 00:10:04,312 --> 00:10:05,352 Nå, okay. 189 00:10:05,563 --> 00:10:08,363 Jeg vil gerne høre det fra svigerfamilien. 190 00:10:08,441 --> 00:10:10,151 Jeg håber snart at blive en af jer. 191 00:10:10,901 --> 00:10:12,491 Jeg vil fri til Emmy. 192 00:10:13,112 --> 00:10:14,112 Julemorgen. 193 00:10:18,242 --> 00:10:19,162 Han må vide det. 194 00:10:19,243 --> 00:10:21,203 -Han er upålidelig. -Han skal vide det. 195 00:10:21,704 --> 00:10:23,084 Jeg kan høre jer. 196 00:10:26,542 --> 00:10:27,502 Hej. 197 00:10:28,836 --> 00:10:31,836 Hør nu. Emmy er alle tiders. I skal fuldstændig gifte jer. 198 00:10:31,922 --> 00:10:33,632 Men gør det langt væk herfra. 199 00:10:33,716 --> 00:10:37,296 Los Angeles er fint. Hawaii er bedre. Guam er også del af USA. 200 00:10:37,386 --> 00:10:39,426 -Jeg ved ikke, hvad det skete. -Slap af. 201 00:10:39,513 --> 00:10:41,273 -Vi støtter dig. -Selvfølgelig. 202 00:10:43,476 --> 00:10:44,846 Vi skænkede æggesnaps. 203 00:10:45,186 --> 00:10:46,146 For Alan. 204 00:10:46,437 --> 00:10:48,057 Vi har en støttegruppe. 205 00:10:48,481 --> 00:10:52,031 -Støttegruppe for hvad? -Folk, som gifter sig ind i familien. 206 00:10:52,735 --> 00:10:56,065 Familien Quinn er fine, men når de er sammen, og det er næsten hver dag... 207 00:10:56,155 --> 00:11:00,615 Til pizza-fredage, søndagsbrunch, sammenkomster, besøg, møder... 208 00:11:02,453 --> 00:11:05,713 Don har valgsproget "Der er Quinns måde og den forkerte måde." 209 00:11:05,790 --> 00:11:08,540 Brug af penge, stemmeafgivelse, ferie. 210 00:11:08,626 --> 00:11:10,206 -Den rigtige sodavand. -Pepsi. 211 00:11:10,294 --> 00:11:11,844 Det skal altid være Pepsi. 212 00:11:12,922 --> 00:11:15,382 Og vores ægtefæller tror, Quinns måde er normal. 213 00:11:15,466 --> 00:11:17,046 Men det er som en sekt. 214 00:11:17,134 --> 00:11:19,224 En sekt for alle aldersgrupper. 215 00:11:20,721 --> 00:11:24,231 Så vi mødes hemmeligt på Ottos bar for at tale ud om ting. 216 00:11:24,809 --> 00:11:27,439 De finder os aldrig, fordi de ikke drikker. 217 00:11:27,520 --> 00:11:31,770 Don siger, alkohol er et plaster, og det er måske sandt, men hold da kæft. 218 00:11:32,817 --> 00:11:35,317 Vi kalder os de lovløse svigerbørn. 219 00:11:35,403 --> 00:11:38,743 -Nej, vi gør ej Det gør Todd. -Det er godt. De lovløse. 220 00:11:39,156 --> 00:11:40,656 Tak skal I have. 221 00:11:40,741 --> 00:11:44,251 Men sådan er Emmy ikke. Hun drikker Coca Cola og alkohol. 222 00:11:44,328 --> 00:11:48,958 Det er fordi, hun har været væk, men på fire-fem dage bliver hun suget ind. 223 00:11:49,041 --> 00:11:50,041 Vi bliver ti dage. 224 00:11:50,126 --> 00:11:52,706 -Du gode gud. -Din stakkel. 225 00:11:55,840 --> 00:11:56,670 Hej. 226 00:11:59,260 --> 00:12:00,640 Jeg er så glad for, du er her. 227 00:12:01,679 --> 00:12:02,639 Det er jeg også. 228 00:12:03,389 --> 00:12:05,639 -Hvordan klarer jeg det? -Godt. 229 00:12:05,933 --> 00:12:09,813 Hold hellere igen med charmen. Turen er langt fra forbi. 230 00:12:10,479 --> 00:12:14,399 Jeg har masser af charme tilovers. Med glitter tilovers. 231 00:12:15,818 --> 00:12:17,238 Må jeg tage en lur nu? 232 00:12:21,115 --> 00:12:22,315 Se bare. 233 00:12:22,408 --> 00:12:23,448 Turtelduerne. 234 00:12:24,034 --> 00:12:25,754 Hej, Kayla. 235 00:12:26,620 --> 00:12:27,830 Hvordan har du det? 236 00:12:29,123 --> 00:12:30,333 Trist. 237 00:12:30,416 --> 00:12:31,246 Vred. 238 00:12:31,625 --> 00:12:32,535 Forvirret. 239 00:12:33,544 --> 00:12:34,424 Lidt sulten. 240 00:12:37,256 --> 00:12:39,546 Hvad med lidt føde for sjælen? 241 00:12:40,342 --> 00:12:41,432 Nogen anmodninger? 242 00:12:42,845 --> 00:12:44,675 Kender du din sang "Not now"? 243 00:12:47,725 --> 00:12:52,225 Matt, Kayla og jeg delte værelset her som børn. 244 00:12:52,313 --> 00:12:54,063 -Nu er det hende og dig. -Ja. 245 00:12:54,940 --> 00:12:57,610 Jeg bliver hele tiden klippet ud af folks liv. 246 00:12:58,027 --> 00:12:58,987 Nå, men... 247 00:12:59,320 --> 00:13:02,950 Vil du sove her med mig? Matt kan sove på gæsteværelset, ikke? 248 00:13:03,032 --> 00:13:04,872 Ja, jeg vil få det meget bedre. 249 00:13:04,950 --> 00:13:06,080 -Godt. -Tak. 250 00:13:10,581 --> 00:13:11,711 Skal jeg gå nu? 251 00:13:12,416 --> 00:13:13,246 Tak. 252 00:13:17,588 --> 00:13:19,668 Puberteten er hård ved Kellers unger. 253 00:13:22,843 --> 00:13:25,053 -Må jeg snakke med jer? -Ja, skat. 254 00:13:28,098 --> 00:13:29,228 En sid-ned-snak? 255 00:13:29,308 --> 00:13:30,978 Du er ikke gravid, vel? 256 00:13:34,355 --> 00:13:35,605 Så... 257 00:13:37,024 --> 00:13:41,704 I har nok undret jer over, hvorfor jeg har været stille for nylig. 258 00:13:42,947 --> 00:13:44,907 Jeg har villet sige det. 259 00:13:45,658 --> 00:13:46,578 Jeg... 260 00:13:49,620 --> 00:13:51,210 Jeg har følelser. 261 00:13:52,206 --> 00:13:53,286 Indeni. 262 00:13:55,793 --> 00:13:59,383 Jeg har prøvet at snakke mig fra at føle sådan, men... 263 00:14:00,923 --> 00:14:01,973 det er, hvem jeg er. 264 00:14:11,267 --> 00:14:12,347 Fortsæt. 265 00:14:12,434 --> 00:14:15,154 Vi kan gøre det senere, hvis du vil. 266 00:14:16,564 --> 00:14:17,404 Nej. 267 00:14:17,982 --> 00:14:20,322 I skal vide, at jeg er... 268 00:14:23,028 --> 00:14:24,148 Jeg er ateist. 269 00:14:24,738 --> 00:14:26,368 Vi elsker dig uanset hvad. 270 00:14:26,448 --> 00:14:27,278 Hvad? 271 00:14:30,744 --> 00:14:32,254 Han er ateist. 272 00:14:32,413 --> 00:14:34,583 Jeg troede, han ville sige... 273 00:14:34,665 --> 00:14:35,995 Jeg vil have mere vand. 274 00:14:39,295 --> 00:14:43,215 Jeg var nervøs for at sige det, for I opdragede mig som katolik. 275 00:14:43,966 --> 00:14:45,376 Vi er ikke oprørte. 276 00:14:45,467 --> 00:14:46,427 Er vi vel, Sean? 277 00:14:50,931 --> 00:14:55,641 Skal jeg sige til bedstefar, at jeg ikke vil i kirke juleaften, eller gør I det? 278 00:14:56,312 --> 00:14:57,442 Hvad sagde du? 279 00:14:58,856 --> 00:15:02,396 Jeg vil ikke gå hen og lade, som om jeg tror på Gud. 280 00:15:03,277 --> 00:15:05,357 Nej, selvfølgelig ikke. 281 00:15:08,657 --> 00:15:10,867 Kayla, gæt hvad jeg gjorde for at gøre dig glad. 282 00:15:10,951 --> 00:15:14,371 Opfandt en tidsmaskine og ophævede alle mine valg i livet? 283 00:15:15,164 --> 00:15:16,004 Næsten. 284 00:15:16,415 --> 00:15:20,585 Jeg fandt mors gamle småkageforme og... 285 00:15:20,669 --> 00:15:21,999 Tada! 286 00:15:22,838 --> 00:15:24,298 De minder mig om mor. 287 00:15:25,007 --> 00:15:27,837 -Undskyld. Jeg troede ikke... -Jeg vil have dem. 288 00:15:30,346 --> 00:15:31,176 Hallo. 289 00:15:32,556 --> 00:15:34,806 Du behøver ikke være mor for hende. 290 00:15:35,434 --> 00:15:36,274 Ja. 291 00:15:36,810 --> 00:15:39,520 -Vil du blive ved med at være mor? -I den grad. 292 00:15:45,861 --> 00:15:47,281 Det bliver så flot. 293 00:15:49,365 --> 00:15:50,945 Altså, den engel er... 294 00:15:52,034 --> 00:15:52,914 engleagtig. 295 00:15:54,828 --> 00:15:56,038 Den skal på taget. 296 00:15:56,747 --> 00:15:59,997 Den står for Emmys mor, som våger over os alle. 297 00:16:00,668 --> 00:16:01,498 Wow. 298 00:16:01,877 --> 00:16:04,797 Vi har haft den tradition med at oplyse huset i årevis. 299 00:16:04,880 --> 00:16:09,890 Børnebørnene tænder for lyset. Vi synger salmer og drikker varm cider. 300 00:16:09,969 --> 00:16:11,889 Jeg elsker varm cider. 301 00:16:11,971 --> 00:16:16,521 Folk siger altid: "Kakao er bedst." Jeg siger: "Skrid med dig, mand. Nej. 302 00:16:16,600 --> 00:16:19,400 Jeg er til cider. Varm cider til mig, tak." 303 00:16:20,354 --> 00:16:21,774 Vi har også varm kakao. 304 00:16:21,855 --> 00:16:23,145 Det er også godt. 305 00:16:24,900 --> 00:16:25,780 Nå, men... 306 00:16:28,487 --> 00:16:30,277 Jeg er forelsket i din datter. 307 00:16:32,157 --> 00:16:34,117 Og når en mand elsker en kvinde, som... 308 00:16:35,119 --> 00:16:36,159 har en far... 309 00:16:37,121 --> 00:16:38,501 siger traditionen... 310 00:16:39,540 --> 00:16:42,420 Beder du om min velsignelse for at gifte dig med Emmy? 311 00:16:45,629 --> 00:16:46,879 Ja, det gjorde jeg. 312 00:16:47,464 --> 00:16:48,344 Det gør jeg. 313 00:16:51,510 --> 00:16:55,350 Du er den første af mine tre døtres bejlere, som har turdet det. 314 00:16:58,267 --> 00:16:59,767 Det påskønner jeg. 315 00:17:01,729 --> 00:17:02,809 Det var så lidt. 316 00:17:05,816 --> 00:17:08,146 Det gør det sværere at sige nej. 317 00:17:10,070 --> 00:17:12,740 Efter alt det med Alan har jeg indset, 318 00:17:13,157 --> 00:17:16,157 at jeg må passe på, hvem jeg lukker ind i familien. 319 00:17:18,078 --> 00:17:19,618 Men tak, fordi du spurgte. 320 00:17:20,039 --> 00:17:21,079 Det rører mig. 321 00:17:22,291 --> 00:17:24,291 Ikke nok, men meget. 322 00:17:27,421 --> 00:17:31,091 Han trampede på dine håb og drømme. Velkommen til klubben. 323 00:17:34,261 --> 00:17:36,601 Jeg behøver ikke spørge ham om lov. 324 00:17:36,889 --> 00:17:38,639 Jeg var bare en gentleman. 325 00:17:38,724 --> 00:17:41,194 Derfor bad jeg ikke om lov til at gifte mig med Patsy. 326 00:17:41,268 --> 00:17:43,648 Jeg mistede hans respekt, men undgik vreden. 327 00:17:43,729 --> 00:17:44,559 Hvad så? 328 00:17:47,524 --> 00:17:51,034 Som jeg sagde, spørg ikke om Emmys hånd på denne rejse. 329 00:17:51,278 --> 00:17:53,408 Men julen er det perfekte tidspunkt. 330 00:17:54,031 --> 00:17:58,331 Han tror, han kan skræmme mig, men når jeg vil have noget, går jeg efter det. 331 00:17:58,410 --> 00:18:00,790 Jeg skal bare bevise, at jeg er god nok. 332 00:18:00,871 --> 00:18:01,961 Nej. Ikke god nok. 333 00:18:02,915 --> 00:18:03,745 Perfekt. 334 00:18:05,542 --> 00:18:07,172 Han er som en såret ælling. 335 00:18:07,711 --> 00:18:11,761 Man vil hjælpe, men måske er det bedst at lade ham vralte ud i buskene og dø. 336 00:18:21,391 --> 00:18:22,481 Vorherre bevares. 337 00:18:23,227 --> 00:18:24,057 Hej. 338 00:18:24,228 --> 00:18:26,558 Jeg ville bare se, om du behøver hjælp. 339 00:18:26,647 --> 00:18:29,647 Jeg vil vise dig, at jeg er... 340 00:18:31,235 --> 00:18:33,065 et kar af pålidelighed. 341 00:18:34,446 --> 00:18:35,656 Et kar af...? 342 00:18:35,989 --> 00:18:37,989 Er du skæv, rockstjerne? 343 00:18:38,867 --> 00:18:42,747 For jeg kan anholde dig for det. Du er ikke i Los Angeles. 344 00:18:42,996 --> 00:18:46,786 Eller Colorado, Maine, Alaska eller... 345 00:18:47,501 --> 00:18:50,421 Det er hurtigere at remse de gode stater op. 346 00:18:52,464 --> 00:18:54,174 Matt, hvad gør du deroppe? 347 00:18:54,258 --> 00:18:56,468 Jeg hjælper din far med lysene. 348 00:18:57,636 --> 00:18:59,216 Far, ville du hjælpes? 349 00:18:59,304 --> 00:19:00,264 Bestemt ikke. 350 00:19:01,473 --> 00:19:05,023 Kom ned, Matt. Vi tænder ild. Kom og se Elf med mig og Kayla. 351 00:19:06,353 --> 00:19:08,193 Min familie kommer om en time. 352 00:19:08,272 --> 00:19:10,692 Lad hellere far gøre tingene på sin måde. 353 00:19:10,774 --> 00:19:13,864 -Familien Quinns måde. -Jeg vidste ikke, det var så sent. 354 00:19:13,944 --> 00:19:16,114 Jeg behøver hjælp for at blive færdig til tiden. 355 00:19:17,072 --> 00:19:18,452 Fint. Så bliver jeg. 356 00:19:18,699 --> 00:19:20,159 Jeg er her for dig. 357 00:19:20,492 --> 00:19:21,372 Godt. 358 00:19:21,535 --> 00:19:22,735 På taget. 359 00:19:23,287 --> 00:19:25,617 Det er faktisk sværere, end man skulle tro. 360 00:19:27,916 --> 00:19:30,206 Jeg har en dårlig fornemmelse. 361 00:19:30,294 --> 00:19:31,674 Fint. 362 00:19:32,087 --> 00:19:34,167 Det er en replik fra Stjernekrigen. 363 00:19:34,256 --> 00:19:37,216 Den bliver gentaget i mange... Du er ligeglad. 364 00:19:41,930 --> 00:19:44,930 Den er stadig lidt skæv. Lad mig ordne det. 365 00:19:45,017 --> 00:19:47,267 Vi skal stadig nå meget. 366 00:19:47,728 --> 00:19:49,858 Jeg hører dig, men som kunstner 367 00:19:49,938 --> 00:19:51,898 -har jeg syn for det. -Pas på. 368 00:19:51,982 --> 00:19:53,732 Du hader nok ordet kunstner. 369 00:19:53,817 --> 00:19:55,187 Nej! Pas på! 370 00:19:58,447 --> 00:20:01,027 -Undskyld! -Tramp ikke på min kone! 371 00:20:05,412 --> 00:20:06,252 Hæng i. 372 00:20:06,872 --> 00:20:07,872 Vent. 373 00:20:08,749 --> 00:20:10,879 Den sidder fast i dig. 374 00:20:11,501 --> 00:20:13,881 Se den! Se! 375 00:20:14,421 --> 00:20:16,551 Det kan jeg ikke. Det er i min pande. 376 00:20:24,640 --> 00:20:27,480 Du er hårdere end julemanden med ni tæer. 377 00:20:28,060 --> 00:20:32,650 Det er fordelen ved at blive skudt tidligt i min karriere, Nancy. 378 00:20:33,232 --> 00:20:35,482 Al efterfølgende smerte er småting. 379 00:20:37,236 --> 00:20:39,196 Min søn vejede fem kilo, da han blev født. 380 00:20:39,279 --> 00:20:43,909 Siden da har jeg sagt: "Hvis ikke I hiver en kæmpe baby ud af mig, så kom an." 381 00:20:45,994 --> 00:20:49,464 Knægten hæfter mig i hovedet, og det er ham, der besvimer. 382 00:20:49,539 --> 00:20:52,499 Det er utroligt, at min datter har taget ham med hjem. 383 00:20:54,253 --> 00:20:56,803 Hr. Quinn, Don. 384 00:20:56,880 --> 00:20:59,010 Du er vant til at få din vilje, men... 385 00:20:59,091 --> 00:21:01,341 Gud, sidder den fast i din hjerne? 386 00:21:01,426 --> 00:21:02,716 Hjælp mig. Hjælp. 387 00:21:07,224 --> 00:21:09,434 Han er værre end en baby på fem kilo. 388 00:21:11,311 --> 00:21:12,521 Du er så sjov. 389 00:21:15,732 --> 00:21:17,822 Holder du også jul helt alene? 390 00:21:22,781 --> 00:21:24,701 Tante Kayla snakker med en fisk. 391 00:21:26,660 --> 00:21:28,200 Det har været en lang dag. 392 00:21:30,247 --> 00:21:31,787 Hvor blev Sean junior af? 393 00:21:34,793 --> 00:21:37,463 Han taler med min far. Vi skulle ikke have taget ham med. 394 00:21:39,423 --> 00:21:42,933 Tror du, han siger, han er ateist, mens han er på sygehuset? 395 00:21:43,844 --> 00:21:48,434 Jeg synes, vi skal være stolte over, at Sean junior ikke skjuler, hvem han er. 396 00:21:48,515 --> 00:21:51,385 Måske skulle vi ikke gå på æggeskaller omkring din far. 397 00:21:53,061 --> 00:21:56,191 Kayla taler til en fisk og virker mindre vanvittig end dig. 398 00:21:59,192 --> 00:22:01,402 Jeg prøvede at hjælpe Kayla som mor, 399 00:22:01,486 --> 00:22:04,906 men alt, hvad jeg har gjort i dag, har kun gjort det værre. 400 00:22:06,950 --> 00:22:08,700 Måske har jeg det ikke i mig. 401 00:22:10,495 --> 00:22:11,325 At være mor. 402 00:22:12,873 --> 00:22:15,923 Det tager længere, end vi troede, men det vil ske. 403 00:22:16,418 --> 00:22:19,128 Og når det sker, bliver du alle tiders. 404 00:22:21,590 --> 00:22:23,630 Nu stjæler tante Kayla fisken. 405 00:22:27,804 --> 00:22:29,934 Vores barn bliver nemmere end hende. 406 00:22:33,435 --> 00:22:36,515 Hej. Jeg så, at du snakkede med bedstefar Don. 407 00:22:37,606 --> 00:22:38,816 Det er sjovt. 408 00:22:40,150 --> 00:22:42,070 Jeg besluttede ikke at sige det. 409 00:22:42,319 --> 00:22:43,529 Gudskelov. 410 00:22:44,821 --> 00:22:46,661 Vi er i sikkerhed. 411 00:22:47,741 --> 00:22:50,541 Jeg vil presse ansigtet mod noget koldt glas. 412 00:22:55,582 --> 00:23:00,552 Skat, du behøver ikke være bange for at sige sandheden til bedstefar Don. 413 00:23:00,712 --> 00:23:01,762 Det er jeg ikke. 414 00:23:02,631 --> 00:23:06,261 Jeg gik ind for at sige det. Så spurgte jeg, hvordan det gik. 415 00:23:06,843 --> 00:23:08,553 Han sagde, han klarede sig, 416 00:23:08,637 --> 00:23:13,977 fordi bedstemor Margaret vågede over ham og os alle sammen i himmelen. 417 00:23:15,727 --> 00:23:17,647 Jeg kunne ikke gøre det mod ham. 418 00:23:20,148 --> 00:23:23,068 Nå, så er fars husoplysning nok aflyst. 419 00:23:31,243 --> 00:23:32,333 Det er bare... 420 00:23:33,995 --> 00:23:35,615 Sygeplejersken tvinger mig. 421 00:23:37,499 --> 00:23:39,289 Jeg kan se, hvad du prøver på. 422 00:23:39,835 --> 00:23:40,955 Du kæmper for Emmy. 423 00:23:41,628 --> 00:23:43,128 Det gør jeg også. 424 00:23:44,214 --> 00:23:46,344 Vi har det til fælles, at vi elsker Emmy. 425 00:23:47,175 --> 00:23:48,295 Det er da noget. 426 00:23:48,385 --> 00:23:51,215 Fordi det gør os til modstandere? Okay. 427 00:23:54,433 --> 00:23:56,733 -Har du drukket din saft? -Ja. 428 00:23:59,271 --> 00:24:00,111 Nej. 429 00:24:02,232 --> 00:24:04,322 Når du er færdig, kan du gå. 430 00:24:04,818 --> 00:24:07,198 Men dit hjerteslag er lidt forhøjet. 431 00:24:07,821 --> 00:24:09,991 Så jeg må beholde dig lidt længere. 432 00:24:10,240 --> 00:24:13,160 Nå, det kunne være værre. 433 00:24:18,123 --> 00:24:19,333 Du... 434 00:24:21,084 --> 00:24:22,504 Du kan lide hende. 435 00:24:22,586 --> 00:24:23,546 Hvem? Nancy? 436 00:24:24,421 --> 00:24:25,261 Nej. 437 00:24:26,173 --> 00:24:30,303 Jeg kan lide hende som kollega, men ikke som at kunne lide hende. 438 00:24:31,470 --> 00:24:34,850 Og hvis jeg kunne, er det kun tre år siden, min kone døde. 439 00:24:34,931 --> 00:24:37,481 Og jeg kan ikke lide hende. 440 00:24:37,767 --> 00:24:41,147 Hvorfor forklarer jeg mig for dig? Lad os få dig væk. 441 00:24:44,232 --> 00:24:45,532 Okay, Donny. 442 00:24:49,279 --> 00:24:50,779 Varm cider til den herre. 443 00:24:52,449 --> 00:24:56,289 Du kunne ikke være hjemme, så vi tog julelysene med til dig. 444 00:24:59,748 --> 00:25:00,788 Det er flot. 445 00:25:03,168 --> 00:25:05,048 Mor ser nok ned og smiler. 446 00:25:13,845 --> 00:25:15,925 Har I gjort alt det for mig? 447 00:25:16,848 --> 00:25:20,098 Familien er irriterende, men de er vores irritation. 448 00:25:20,227 --> 00:25:23,147 -Men de er godt nok irriterende. -Møgirriterende. 449 00:25:26,358 --> 00:25:28,568 Undskyld, at det har været så vildt. 450 00:25:28,652 --> 00:25:30,152 I det mindste går det stærkt. 451 00:25:30,237 --> 00:25:32,777 Hvor længe har vi været her? Tre-fire dage? 452 00:25:32,864 --> 00:25:34,494 -12 timer. -Du milde. 453 00:25:38,495 --> 00:25:39,405 Nå, hej. 454 00:25:40,247 --> 00:25:42,617 Se jer. Matchende armbånd. 455 00:25:42,832 --> 00:25:44,212 Armbåndskammerater. 456 00:25:44,292 --> 00:25:45,292 Spolér det ikke. 457 00:25:47,379 --> 00:25:51,129 Ved du, hvad der ville gøre det perfekt? Hvis du mødte Ted Boseman. 458 00:25:51,216 --> 00:25:54,006 -Nej. -Ikke for at få et job. Bare snakke. 459 00:25:54,094 --> 00:25:58,474 Som en tjeneste for en gammel mand, som blev skudt med en hæftepistol. 460 00:25:58,557 --> 00:26:01,887 Okay. Plag mig ikke, så gør jeg det. 461 00:26:09,150 --> 00:26:10,030 Vent. 462 00:26:11,361 --> 00:26:13,201 Vil du mødes med ham fyren? 463 00:26:13,822 --> 00:26:17,202 For at få min far til at holde op. Vær du bare rolig. 464 00:26:21,371 --> 00:26:23,161 Vær urolig. Virkelig. 465 00:26:23,248 --> 00:26:24,958 Don får altid sin vilje. 466 00:26:25,041 --> 00:26:27,041 -Familien Quinns måde. -Helt klart. 467 00:26:32,048 --> 00:26:35,388 Hvad mon der ville ske, hvis vi kunne få Don til at slappe lidt af? 468 00:26:35,468 --> 00:26:37,548 Det ville da gavne os alle, ikke? 469 00:26:37,637 --> 00:26:39,847 Quinn og Quinn-folkene. 470 00:26:40,640 --> 00:26:41,730 Quinn-folkene. 471 00:26:42,601 --> 00:26:43,981 Den er god. Han er god. 472 00:26:48,940 --> 00:26:49,820 Hej, Ted. 473 00:26:51,359 --> 00:26:53,189 Emmy gik med til at møde dig. 474 00:26:53,778 --> 00:26:58,528 Du skal bare give hende et jobtilbud, hun ikke kan afslå. 475 00:26:58,783 --> 00:27:02,543 Så er vi kvit for, at jeg ikke anholdt dig for gadeuorden 476 00:27:02,621 --> 00:27:05,421 og forsøg på at gøre en politihest beruset. 477 00:27:06,207 --> 00:27:07,037 Ja. 478 00:27:07,125 --> 00:27:10,375 Det var nok noget af en thanksgiving, hvad, Ted? 479 00:27:53,546 --> 00:27:55,466 Tekster af: Kenn Nakata Steffensen