1 00:00:06,047 --> 00:00:08,677 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,259 --> 00:00:11,509 VELKOMMEN TIL PHILADELPHIA TERMINAL FEM 3 00:00:12,303 --> 00:00:13,683 ANKOMST 4 00:00:15,056 --> 00:00:18,806 Å, det er så kaldt. Det er som om tusen nåler stikker deg. 5 00:00:19,811 --> 00:00:21,441 Endelig føles det som jul. 6 00:00:22,439 --> 00:00:26,819 Tenk at du vokste opp med dette. Er det Philadelphia eller isplaneten Hoth? 7 00:00:28,069 --> 00:00:29,569 Ja, hør her. 8 00:00:30,363 --> 00:00:34,203 Når du møter pappa, bør du roe ned Star Wars-praten. 9 00:00:34,284 --> 00:00:36,084 Bare til dere blir kjent. Og så... 10 00:00:36,745 --> 00:00:38,615 ...fortsetter du kanskje sånn. 11 00:00:39,080 --> 00:00:41,580 Du er så søt når du vil skjule hvem jeg er. 12 00:00:42,125 --> 00:00:43,285 Det går bra, Emmy. 13 00:00:43,376 --> 00:00:46,586 Jeg vil bare at han skal elske deg sånn som jeg gjør. 14 00:00:49,716 --> 00:00:53,046 Pappa skulle være her 8:45, og den er 8:40... 15 00:00:54,304 --> 00:00:55,184 ...fem. 16 00:00:57,140 --> 00:00:59,140 Hei, der er han. 17 00:01:00,143 --> 00:01:03,153 Hei, pappa, gledelig nestenjul. 18 00:01:03,229 --> 00:01:05,569 Velkommen hjem, kjære. 19 00:01:06,316 --> 00:01:07,356 Dette må være Matt. 20 00:01:07,442 --> 00:01:08,282 Hei. 21 00:01:08,818 --> 00:01:11,068 Godt å treffe deg på ordentlig. 22 00:01:11,571 --> 00:01:12,411 Hvordan var turen? 23 00:01:12,989 --> 00:01:15,699 Nattfly er tøffe. Det er vanskelig å få sove. 24 00:01:16,284 --> 00:01:17,794 Jeg sover hvor som helst. 25 00:01:17,911 --> 00:01:20,251 Jeg trente meg opp til å sove gjennom luftangrep 26 00:01:20,330 --> 00:01:22,540 da jeg ledet en tropp i Desert Storm. 27 00:01:23,166 --> 00:01:28,336 Jøss. Jeg tar bare en halv sovetablett og drikker rødvin. Din greie er kulere. 28 00:01:28,838 --> 00:01:30,548 Blander piller med alkohol. 29 00:01:31,341 --> 00:01:32,261 Interessant. 30 00:01:33,009 --> 00:01:34,719 Ok! Da går vi. 31 00:01:35,220 --> 00:01:36,470 -Greit. -Ja. 32 00:01:36,554 --> 00:01:37,764 Du har gitaren med. 33 00:01:38,348 --> 00:01:41,348 Hvordan går det med bandet? Hatt noen konserter? 34 00:01:42,227 --> 00:01:45,357 Noen få. Vi tjener opp respekt. 35 00:01:46,856 --> 00:01:48,566 Tjener respekt, ikke til leia, hva? 36 00:01:51,486 --> 00:01:52,446 Jeg tuller bare. 37 00:01:54,322 --> 00:01:55,202 Den var god. 38 00:01:58,076 --> 00:02:00,616 Se på meg, baksetet i en politibil. 39 00:02:00,703 --> 00:02:02,253 Jeg er som en kriminell, og du... 40 00:02:10,296 --> 00:02:11,966 Jeg føler meg som en bad boy. 41 00:02:13,091 --> 00:02:15,301 Å, søren. Jeg glemte vottene på flyet. 42 00:02:17,011 --> 00:02:18,101 Du, Em. 43 00:02:18,513 --> 00:02:20,523 Husker du kompisen min, Ted Boseman? 44 00:02:20,598 --> 00:02:22,098 -Nei. -Jo da. 45 00:02:22,851 --> 00:02:25,521 Jeg traff på ham i kirka forrige søndag, 46 00:02:25,603 --> 00:02:29,863 og han er visst en viktig fyr i D&P Financial. 47 00:02:29,941 --> 00:02:35,071 Han vil snakke med deg om jobber her i Philadelphia. 48 00:02:35,446 --> 00:02:37,316 Hva? Skal hun flytte tilbake hit? 49 00:02:40,785 --> 00:02:41,945 Setebelte, takk. 50 00:02:43,329 --> 00:02:45,419 Jeg jobber allerede innen finans 51 00:02:45,498 --> 00:02:48,458 i Los Angeles, hvor jeg bor sammen med mannen jeg elsker. 52 00:02:49,335 --> 00:02:52,455 -Hvordan går det, skatt? -Skuddsikkert glass er hardt. 53 00:02:52,839 --> 00:02:54,589 Glem at jeg sa det. 54 00:02:55,383 --> 00:02:56,223 Men... 55 00:02:56,301 --> 00:02:57,551 ...husk på det. 56 00:02:59,679 --> 00:03:01,889 Julelysene er klare. 57 00:03:01,973 --> 00:03:03,473 Elsker det. 58 00:03:04,601 --> 00:03:08,401 Vi setter opp lysene i dag og tar dem ned første nyttårsdag. 59 00:03:08,479 --> 00:03:10,939 Emmys mamma hadde en regel. 60 00:03:11,191 --> 00:03:13,781 Ti dager, ikke mer. Dette er ikke Las Vegas. 61 00:03:14,819 --> 00:03:17,949 Alle kommer til tenningen av Quinns julelys i kveld. 62 00:03:18,031 --> 00:03:19,661 Pappa elsker tradisjoner. 63 00:03:19,741 --> 00:03:23,371 Like mye som Lov og orden. Programmet og tingen. 64 00:03:24,537 --> 00:03:29,127 Tenning av lysene, trimming av trærne, synging av julesanger, midnattsmesse, 65 00:03:29,209 --> 00:03:34,209 julebrunsj, julemiddag, en forstandig nyttårsfeiring. 66 00:03:34,297 --> 00:03:36,007 Verden forandrer seg kanskje. 67 00:03:36,633 --> 00:03:37,473 Quinn-familien... 68 00:03:38,051 --> 00:03:39,141 ...gjør aldri det. 69 00:03:41,721 --> 00:03:43,891 Og du spurte hvorfor jeg dro tvers over landet? 70 00:03:47,227 --> 00:03:48,307 Her er det! 71 00:03:48,394 --> 00:03:51,274 Huset som skapte alt dette. 72 00:03:52,899 --> 00:03:54,149 Dette er fint. 73 00:03:54,859 --> 00:03:57,449 Jeg vil se alt, men kan jeg ta en blund? 74 00:03:58,196 --> 00:03:59,906 Jeg vil være på topp når jeg møter... 75 00:03:59,989 --> 00:04:01,739 Herregud! 76 00:04:02,242 --> 00:04:05,332 Den fortapte søsteren vender tilbake. Gi meg klemmer. 77 00:04:06,788 --> 00:04:09,918 Matt, dette er søsteren min, Patsy, og mannen hennes, Todd. 78 00:04:09,999 --> 00:04:12,289 Mr. Rock 'n' roll. Jeg tar en klem. 79 00:04:12,377 --> 00:04:13,207 Ok. 80 00:04:15,046 --> 00:04:17,966 -Takk for at dere kom og tok i mot oss. -Faren deres sa vi måtte. 81 00:04:19,550 --> 00:04:21,470 Og jeg sa: "Det vil jeg jammen." 82 00:04:21,844 --> 00:04:24,354 Hvem er sulten? Jeg lager eggebrød, som mamma. 83 00:04:24,430 --> 00:04:28,310 Ikke like gode, så klart. Men ikke så verst, om jeg må si det selv. 84 00:04:28,393 --> 00:04:29,313 Og det må jeg! 85 00:04:31,354 --> 00:04:32,944 Vær så snill, ta et eggebrød. 86 00:04:35,650 --> 00:04:38,150 Vi arresterte en julenisse på et kjøpesenter i går. 87 00:04:38,278 --> 00:04:41,028 Han mistet en tå da han brøt seg inn hos Victoria's Secret. 88 00:04:42,699 --> 00:04:45,409 Nancy, sykepleieren på sykehuset, sa: 89 00:04:45,493 --> 00:04:47,833 "Noen har vært slem gutt." 90 00:04:49,497 --> 00:04:50,497 Hun er så morsom. 91 00:04:53,042 --> 00:04:55,342 Han får nok kull i blondestrømpen. 92 00:04:59,507 --> 00:05:00,837 Vil du sove litt, Matt? 93 00:05:00,925 --> 00:05:01,965 Ja, virkelig. 94 00:05:04,304 --> 00:05:06,514 Se hvem som er her fra Hollyweird. 95 00:05:07,807 --> 00:05:10,177 Matt, her er broren min, Sean og kona, Joy. 96 00:05:10,268 --> 00:05:11,808 -Hei, Matt! -Sean jr. Hei! 97 00:05:11,894 --> 00:05:15,774 -Donny. Å, lille Margie! -Du blir testet på navnene senere. 98 00:05:16,441 --> 00:05:17,321 Ikke egentlig. 99 00:05:19,068 --> 00:05:21,528 Mitt navn er lett. Se på meg. Hva ser du? 100 00:05:21,988 --> 00:05:24,238 Joy (glede). Donny, ikke lek med knivene. 101 00:05:25,408 --> 00:05:27,488 Sean jr.? Du er blitt så stor. 102 00:05:27,577 --> 00:05:29,247 Du ser ut som en Avenger. 103 00:05:29,787 --> 00:05:31,247 Du trenger ikke gjøre sånn. 104 00:05:31,998 --> 00:05:33,618 Ja! Han er i en gøyal fase. 105 00:05:34,250 --> 00:05:37,710 Så, Matt. Los Angeles, hva? Er du fan av Rams? 106 00:05:38,463 --> 00:05:39,713 Jeg liker ikke fotball. 107 00:05:40,506 --> 00:05:41,626 Jeg elsker det. 108 00:05:42,717 --> 00:05:46,137 Super Bowl, touchdowns, hele greia. 109 00:05:46,429 --> 00:05:48,679 Tom Brady, han er en av dem. 110 00:05:50,641 --> 00:05:53,561 Du lurte meg. Jeg tenkte: "Å nei, Em har en dust." 111 00:05:53,936 --> 00:05:55,186 Pats, har vi eggebrød? 112 00:05:58,107 --> 00:06:00,147 -Hvor er badet? -Der. 113 00:06:02,528 --> 00:06:04,158 Det er bare... Det er tiss. 114 00:06:12,038 --> 00:06:13,118 Han virker grei. 115 00:06:14,207 --> 00:06:19,337 Men er han verdt å bli i California for, med jordskjelv, branner og californierne? 116 00:06:20,338 --> 00:06:22,128 Innrøm at det var ubetenksomt. 117 00:06:22,215 --> 00:06:24,755 Herregud. Det er ikke en stor sak, Alan. 118 00:06:25,343 --> 00:06:27,103 Jeg ville bare se julekortet 119 00:06:27,178 --> 00:06:28,758 før det gikk til alle vi kjenner. 120 00:06:28,846 --> 00:06:30,556 Flott! Du kan ha ansvaret neste år. 121 00:06:30,640 --> 00:06:32,350 -Bra! Fantastisk! -Herlig! 122 00:06:32,433 --> 00:06:33,683 Kan jeg få dobbel ost? 123 00:06:35,228 --> 00:06:37,398 Hei, søs. Beklager at vi er sene. 124 00:06:37,480 --> 00:06:41,650 Noen begynte å bry seg om julekortene etter at jeg sendte dem ut i dag. 125 00:06:41,734 --> 00:06:43,654 Hvem kan denne "noen" være? 126 00:06:43,820 --> 00:06:45,610 Hvordan knekker vi den koden? 127 00:06:47,031 --> 00:06:49,031 Kayla, Alan? Vil du ha eggebrød? 128 00:06:49,117 --> 00:06:50,157 -Jeg vil skilles. -Hva? 129 00:06:50,243 --> 00:06:51,083 -Hva? -Hva? 130 00:06:52,745 --> 00:06:55,535 Beklager at jeg ikke viste deg kortene. 131 00:06:55,623 --> 00:06:57,213 Er vi ferdige med det nå? 132 00:06:57,458 --> 00:06:59,208 Nei. Jeg vil skilles. 133 00:07:00,628 --> 00:07:03,088 Jeg mente ikke å si det sånn, men... 134 00:07:03,714 --> 00:07:05,344 ...du vet at vi ikke er lykkelige. 135 00:07:06,759 --> 00:07:08,049 Går du fra meg? 136 00:07:08,845 --> 00:07:11,715 -Nå? -Det finnes ikke en passende tid. 137 00:07:11,806 --> 00:07:12,926 Jo da. 138 00:07:13,015 --> 00:07:15,345 Når du dør. Det er da du går, Alan. 139 00:07:15,435 --> 00:07:16,935 Til døden skiller oss ad. 140 00:07:17,145 --> 00:07:19,055 Døden, Alan, ikke jula. 141 00:07:20,898 --> 00:07:23,648 Hei. La meg gjette. Kayla og Alan. 142 00:07:24,569 --> 00:07:26,899 Jeg er klar for den navnetesten, Patsy. 143 00:07:31,742 --> 00:07:33,162 Vi krangler hver dag. 144 00:07:33,536 --> 00:07:35,246 Vi har ikke hatt sex på et år. 145 00:07:35,329 --> 00:07:38,419 Jeg kan ikke tro at du sier dette foran familien min. 146 00:07:38,499 --> 00:07:39,539 Og den fyren. 147 00:07:42,003 --> 00:07:44,423 Du er sammen med familien din hele tiden. 148 00:07:44,589 --> 00:07:47,929 Alt skjer foran dem og på grunn av dem. 149 00:07:49,427 --> 00:07:51,927 Er vi grunnen til at du gir opp ekteskapet? 150 00:07:52,513 --> 00:07:54,023 Er vi problemet? 151 00:07:54,640 --> 00:07:56,890 Vi er herlige. 152 00:08:00,771 --> 00:08:01,731 Kay. 153 00:08:02,273 --> 00:08:03,363 Vi har ikke barn. 154 00:08:04,025 --> 00:08:05,025 Så ja, 155 00:08:05,109 --> 00:08:07,739 jeg tror det er best å rive av plasteret og gå videre. 156 00:08:07,820 --> 00:08:10,700 Og Don, åpnet du hylsteret til tjenestevåpenet ditt? 157 00:08:14,619 --> 00:08:15,659 Hvis du vil dra, 158 00:08:16,204 --> 00:08:17,044 bare dra. 159 00:08:17,538 --> 00:08:18,368 Nå. 160 00:08:22,960 --> 00:08:23,880 Bakdøren, kompis. 161 00:08:32,428 --> 00:08:34,008 Og eggebrødene til moren din? 162 00:08:35,139 --> 00:08:36,309 Alltid for salte. 163 00:08:41,312 --> 00:08:43,612 Ikke rart han ikke ville sende kortene. 164 00:08:43,689 --> 00:08:46,029 "Gledelig høytid fra Kayla og Alan"? 165 00:08:46,817 --> 00:08:47,897 Det var en løgn. 166 00:08:47,985 --> 00:08:48,815 Skatten min. 167 00:08:49,904 --> 00:08:52,164 Skrev du "gledelig høytid" og ikke "god jul"? 168 00:08:53,449 --> 00:08:55,279 Han mente at vi er glade i deg, 169 00:08:55,368 --> 00:08:56,948 -og vi er her for deg. Ja. 170 00:08:57,036 --> 00:08:58,786 -Selvsagt. -Hva skal jeg gjøre? 171 00:08:58,871 --> 00:09:01,081 Jeg våknet i morges, og alt var bra. 172 00:09:01,165 --> 00:09:02,035 Og nå... 173 00:09:02,625 --> 00:09:04,585 Nå vil jeg ikke dra hjem en gang. 174 00:09:05,127 --> 00:09:06,457 Men du kan bli her. 175 00:09:06,879 --> 00:09:09,509 Så lenge du vil. Dette er alltid hjemmet ditt. 176 00:09:09,590 --> 00:09:10,590 Ja. 177 00:09:10,675 --> 00:09:11,835 Og jeg er her. 178 00:09:12,510 --> 00:09:14,010 Det blir som før. 179 00:09:17,306 --> 00:09:18,266 Unnskyld, mamma. 180 00:09:19,058 --> 00:09:19,978 En Quinn... 181 00:09:20,434 --> 00:09:21,894 ...som skiller seg. 182 00:09:22,853 --> 00:09:24,483 Jeg vet ikke hva som skjedde. 183 00:09:26,023 --> 00:09:27,323 Nå? Klem meg. 184 00:09:32,154 --> 00:09:32,994 Jesus! 185 00:09:34,323 --> 00:09:35,163 Unnskyld. 186 00:09:35,866 --> 00:09:37,366 -Hva gjør dere? -Ingenting. 187 00:09:37,451 --> 00:09:39,121 Eggelikøren var dårlig. 188 00:09:39,203 --> 00:09:40,793 Ja, det er bare en dårlig... 189 00:09:40,913 --> 00:09:42,123 likørsituasjon. 190 00:09:42,957 --> 00:09:44,827 Du så ut til å helle en ut til noen. 191 00:09:44,917 --> 00:09:45,997 Nei. 192 00:09:47,003 --> 00:09:47,843 Nei. 193 00:09:48,254 --> 00:09:49,554 Jeg synes synd i Kayla. 194 00:09:49,630 --> 00:09:51,010 Ja. 195 00:09:53,134 --> 00:09:54,184 Men... 196 00:09:54,844 --> 00:09:55,934 Du vet... 197 00:09:56,721 --> 00:09:58,681 Alle historier har to sider. 198 00:09:58,973 --> 00:10:01,563 Alan har noen problemer, men Kayla kan være en... 199 00:10:01,642 --> 00:10:03,102 -...pille. -En bitter pille. 200 00:10:04,312 --> 00:10:05,352 Jøss. Ok. 201 00:10:05,563 --> 00:10:08,363 Jeg liker å få synspunktene fra svigerbarna, 202 00:10:08,441 --> 00:10:10,151 for jeg håper å bli en av dere. 203 00:10:10,901 --> 00:10:12,491 Jeg skal fri til Emmy. 204 00:10:13,112 --> 00:10:14,112 Første juledag. 205 00:10:18,242 --> 00:10:19,162 Vi må si det. 206 00:10:19,243 --> 00:10:21,623 -Vi kan ikke stole på ham. -Han må få vite. 207 00:10:21,704 --> 00:10:23,084 Dere vet at jeg hører dere? 208 00:10:26,542 --> 00:10:27,502 Hei. 209 00:10:28,836 --> 00:10:31,836 Emmy er flott. Dere bør gifte dere. 210 00:10:31,922 --> 00:10:33,632 Men gjør det langt herfra. 211 00:10:33,716 --> 00:10:35,466 Los Angeles er bra, Hawaii er bedre. 212 00:10:35,551 --> 00:10:37,301 Guam er en del av Amerika. 213 00:10:37,386 --> 00:10:39,426 -Jeg vet ikke hva som skjedde. -Vær rolig. 214 00:10:39,513 --> 00:10:41,273 -Vi er her for deg. -Selvsagt. 215 00:10:43,476 --> 00:10:44,846 Vi helte en ut. 216 00:10:45,186 --> 00:10:46,146 For Alan. 217 00:10:46,437 --> 00:10:48,057 Vi har en slags støttegruppe. 218 00:10:48,564 --> 00:10:49,524 For hva da? 219 00:10:49,774 --> 00:10:52,034 Dem som gifter seg inn i denne familien. 220 00:10:52,735 --> 00:10:53,815 Quinnene er flott. 221 00:10:53,903 --> 00:10:56,073 Men når de er sammen, som er nesten hver dag... 222 00:10:56,155 --> 00:11:00,615 Pizzafredag, søndagsbrunsj, visitter, besøk, treff, henge ute. 223 00:11:02,453 --> 00:11:05,713 Don har et ordtak: "Det er Quinn-måten, og den gale måten." 224 00:11:05,790 --> 00:11:08,540 Hvordan man bruker penger. Eller stemmer. Hvor ferien går. 225 00:11:08,626 --> 00:11:10,206 -Hvilken brus man drikker. -Pepsi. 226 00:11:10,294 --> 00:11:11,844 Det må alltid være Pepsi. 227 00:11:12,922 --> 00:11:15,382 Og ektefellene våre tror at Quinn-måten er normal. 228 00:11:15,466 --> 00:11:16,756 Men det er som en kult. 229 00:11:17,134 --> 00:11:19,224 En kult uten aldersgrense. 230 00:11:20,721 --> 00:11:24,231 Så vi møtes i hemmelighet på baren Otto's. Bare for å snakke ut. 231 00:11:24,684 --> 00:11:27,444 De finner oss ikke der, for Quinn-familien drikker ikke. 232 00:11:27,520 --> 00:11:30,690 Don sier alkohol er en sosial krykke, det er sant, men i tillegg, 233 00:11:30,773 --> 00:11:31,773 hold kjeft. 234 00:11:32,817 --> 00:11:35,317 Vi kaller oss selv de fredløse svigers. 235 00:11:35,403 --> 00:11:37,243 -Neida. Bare Todd gjør det. -Det er bra. 236 00:11:37,321 --> 00:11:38,661 Fredløse svigers! 237 00:11:39,156 --> 00:11:40,656 Takk skal dere ha. 238 00:11:40,741 --> 00:11:44,251 Men Emmy er ikke sånn. Hun drikker Cola og alkohol. 239 00:11:44,328 --> 00:11:48,958 Det er fordi hun har vært borte. Om fire, fem dager, får de kloa i henne. 240 00:11:49,041 --> 00:11:50,041 Vi blir i ti dager. 241 00:11:50,126 --> 00:11:52,706 -Å, herre. -Stakkars jævel. 242 00:11:55,840 --> 00:11:56,670 Hei. 243 00:11:59,260 --> 00:12:00,640 Jeg er så glad du er her. 244 00:12:01,512 --> 00:12:02,352 Jeg også. 245 00:12:03,389 --> 00:12:04,719 Klarer jeg meg bra? 246 00:12:04,807 --> 00:12:05,637 Kjempebra. 247 00:12:05,933 --> 00:12:08,103 Du må faktisk roe ned den sjarmen. 248 00:12:08,185 --> 00:12:09,805 Vi har mye igjen av turen. 249 00:12:10,479 --> 00:12:14,399 Jeg har mye igjen av sjarmen. Med glitter og glans til overs. 250 00:12:15,818 --> 00:12:17,238 Kan jeg ta en blund nå? 251 00:12:21,115 --> 00:12:22,315 Å, se. 252 00:12:22,408 --> 00:12:23,448 Turtelduene. 253 00:12:24,034 --> 00:12:25,754 Hei, Kayla. 254 00:12:26,620 --> 00:12:27,830 Hvordan føler du deg? 255 00:12:29,123 --> 00:12:30,333 Trist. 256 00:12:30,416 --> 00:12:31,246 Sint. 257 00:12:31,625 --> 00:12:32,535 Forvirret. 258 00:12:33,544 --> 00:12:34,424 Litt sulten. 259 00:12:37,256 --> 00:12:39,546 Hva med litt mat for sjelen? 260 00:12:40,342 --> 00:12:41,302 Noen ønsker? 261 00:12:42,845 --> 00:12:44,675 Kan du låten "Ikke nå" av deg? 262 00:12:47,725 --> 00:12:49,515 Så, Matt. 263 00:12:49,602 --> 00:12:52,232 Kayla og jeg delte dette rommet som barn. 264 00:12:52,313 --> 00:12:54,063 -Ja. Nå er det henne og deg. -Ja. 265 00:12:54,940 --> 00:12:57,440 Jeg driver og kuttes ut av livene til folk. 266 00:12:58,027 --> 00:12:58,987 Vel... 267 00:12:59,320 --> 00:13:01,110 Vil du sove her med meg i natt? 268 00:13:01,197 --> 00:13:04,867 -Matt tar gjesterommet. Eller hva? -Ja, da ville jeg følt meg bedre. 269 00:13:04,950 --> 00:13:06,080 -Så bra. -Takk. 270 00:13:10,581 --> 00:13:11,711 Skal jeg gå nå? 271 00:13:12,416 --> 00:13:13,246 Takk. 272 00:13:17,588 --> 00:13:19,968 Puberteten køddet ikke med Keller-barna. 273 00:13:22,843 --> 00:13:25,053 -Kan jeg snakke med dere? -Klart det. 274 00:13:28,098 --> 00:13:29,228 Vi må sette oss. 275 00:13:29,308 --> 00:13:30,978 Du er ikke gravid, vel? 276 00:13:34,355 --> 00:13:35,605 Så... 277 00:13:37,024 --> 00:13:41,704 Jeg vet at dere har lurt på hvorfor jeg har vært stille i det siste. 278 00:13:42,947 --> 00:13:44,907 Jeg har lurt på hvordan jeg skulle si dette. 279 00:13:45,658 --> 00:13:46,578 Jeg... 280 00:13:49,620 --> 00:13:51,210 Jeg har noen følelser. 281 00:13:52,206 --> 00:13:53,286 Inni meg. 282 00:13:55,793 --> 00:13:57,883 Jeg har prøvd å snakke meg bort fra 283 00:13:57,962 --> 00:13:59,382 å føle det slik, men... 284 00:14:00,923 --> 00:14:01,973 Det er den jeg er. 285 00:14:11,267 --> 00:14:12,347 Vær så god. 286 00:14:12,434 --> 00:14:15,484 Eller ta det senere. Opp til deg. Skal vi ta det senere? 287 00:14:16,564 --> 00:14:17,404 Nei. 288 00:14:17,982 --> 00:14:20,322 Jeg vil at dere skal vite at jeg er... 289 00:14:23,028 --> 00:14:24,148 Jeg er en ateist. 290 00:14:24,738 --> 00:14:26,238 Vi elsker deg uansett... 291 00:14:26,448 --> 00:14:27,278 Hva? 292 00:14:30,744 --> 00:14:32,254 Han er en ateist. 293 00:14:32,413 --> 00:14:34,043 Jeg trodde han skulle si... 294 00:14:34,665 --> 00:14:35,995 Jeg skal ha mer vann. 295 00:14:39,253 --> 00:14:40,673 Jeg var redd for å si det, 296 00:14:40,754 --> 00:14:43,224 jeg er oppdratt katolsk, og jeg ville ikke såre dere. 297 00:14:43,966 --> 00:14:45,376 Vi er ikke såret. 298 00:14:45,467 --> 00:14:46,427 Ikke sant, Sean? 299 00:14:50,931 --> 00:14:52,931 Så skal jeg si til besten Don 300 00:14:53,017 --> 00:14:55,597 at jeg ikke går i kirka julaften, eller vil du? 301 00:14:56,437 --> 00:14:57,437 Hva for noe? 302 00:14:58,856 --> 00:15:02,396 Jeg går selvsagt ikke og later som om jeg tror på Gud. 303 00:15:03,277 --> 00:15:05,357 Så klart. Nei. Selvsagt ikke. 304 00:15:08,532 --> 00:15:10,872 Vet du hva jeg gjorde for å trøste deg, Kayla? 305 00:15:10,951 --> 00:15:13,791 Fant opp en tidsmaskin og gjorde alle livsvalgene min ugjort. 306 00:15:15,164 --> 00:15:16,004 Nesten. 307 00:15:16,415 --> 00:15:20,585 Jeg fant frem mammas gamle kakeformer, og... 308 00:15:20,669 --> 00:15:21,999 Tada! 309 00:15:22,838 --> 00:15:24,298 De minner meg om mamma. 310 00:15:24,924 --> 00:15:27,724 -Beklager. Jeg trodde ikke... -Jeg vil ha dem likevel. 311 00:15:30,346 --> 00:15:31,176 Du? 312 00:15:32,389 --> 00:15:34,809 Du trenger ikke å prøve å være mamma for henne. 313 00:15:35,434 --> 00:15:36,274 Ok. 314 00:15:36,810 --> 00:15:39,190 -Du vil prøve å være mamma for henne? -Så hardt. 315 00:15:45,861 --> 00:15:47,281 Dette blir kjempefint. 316 00:15:49,365 --> 00:15:50,945 Den engelen er... 317 00:15:52,034 --> 00:15:52,914 ...engleaktig. 318 00:15:54,828 --> 00:15:56,038 Den skal på taket. 319 00:15:56,747 --> 00:15:59,997 Den representerer moren til Emmy som ser ned på oss. 320 00:16:00,668 --> 00:16:01,498 Jøss. 321 00:16:01,877 --> 00:16:04,797 Vi har en årelang tradisjon med julebelysning. 322 00:16:04,880 --> 00:16:09,890 Vi lar barnebarna skru på lysene. Vi synger julesanger, drikker varm sider. 323 00:16:09,969 --> 00:16:11,889 Jeg elsker varm sider. 324 00:16:11,971 --> 00:16:14,471 Folk kommer alltid og sier: "Varm sjokolade er konge." 325 00:16:14,556 --> 00:16:16,516 Jeg sier: "Gå bort. Aldri i livet. 326 00:16:16,600 --> 00:16:19,400 Jeg er en siderfyr. Varm sider til meg, takk." 327 00:16:20,354 --> 00:16:21,774 Vi har varm sjokolade også. 328 00:16:21,855 --> 00:16:23,145 Også veldig godt. 329 00:16:24,900 --> 00:16:25,780 Uansett... 330 00:16:28,529 --> 00:16:30,859 Jeg er forelsket i datteren din, Mr. Quinn. 331 00:16:32,157 --> 00:16:34,407 Og når en mann elsker en kvinne som... 332 00:16:35,119 --> 00:16:36,159 ...har en far... 333 00:16:37,121 --> 00:16:38,331 Tradisjonelt sett... 334 00:16:39,540 --> 00:16:42,380 Ber du om min velsignelse til å gifte deg med Emmy? 335 00:16:45,629 --> 00:16:46,879 Det gjorde jeg, ja. 336 00:16:47,464 --> 00:16:48,344 Jeg gjør det. 337 00:16:51,510 --> 00:16:53,760 Du er den første av mine tre døtres friere 338 00:16:53,846 --> 00:16:55,346 som tør å gjøre dette. 339 00:16:58,267 --> 00:16:59,767 Det setter jeg pris på. 340 00:17:01,729 --> 00:17:02,809 Vær så god. 341 00:17:05,816 --> 00:17:08,146 Derfor er det vanskeligere å si nei. 342 00:17:10,070 --> 00:17:12,740 Etter dette med Alan, har jeg... 343 00:17:13,157 --> 00:17:16,157 ...blitt mer forsiktig med hvem jeg slipper inn i familien. 344 00:17:17,911 --> 00:17:19,251 Men takk for at du spurte. 345 00:17:20,039 --> 00:17:21,079 Det betyr mye. 346 00:17:22,291 --> 00:17:23,171 Ikke nok, 347 00:17:23,459 --> 00:17:24,289 men mye. 348 00:17:27,212 --> 00:17:30,882 Han trampet på våre håp og drømmer. Velkommen i klubben. 349 00:17:34,261 --> 00:17:36,601 Jeg trenger ikke tillatelse til å fri. 350 00:17:36,889 --> 00:17:38,639 Jeg ville være en gentleman. 351 00:17:38,724 --> 00:17:41,104 Derfor ba ikke jeg om tillatelse til å fri til Patsy. 352 00:17:41,185 --> 00:17:43,595 Mistet respekten hans, unngikk hans vrede. 353 00:17:43,729 --> 00:17:44,559 Skjer'a? 354 00:17:47,524 --> 00:17:51,034 Som sagt, ikke fri til Emmy på denne turen. 355 00:17:51,111 --> 00:17:53,111 Men julen er en perfekt tid. 356 00:17:54,031 --> 00:17:56,031 Han tror han kan skremme meg. 357 00:17:56,116 --> 00:17:58,196 Men når jeg vil ha noe, satser jeg. 358 00:17:58,410 --> 00:18:00,750 Jeg må bare bevise at jeg er god nok. 359 00:18:00,829 --> 00:18:01,909 Nei. Ikke god nok. 360 00:18:02,915 --> 00:18:03,745 Perfekt. 361 00:18:05,542 --> 00:18:07,252 Han er som en skadet andunge. 362 00:18:07,628 --> 00:18:11,758 Man vil hjelpe, men kanskje er det best at han vagger inn i skogen og dør. 363 00:18:21,517 --> 00:18:22,477 Herregud. 364 00:18:23,227 --> 00:18:24,057 Hei. 365 00:18:24,228 --> 00:18:26,558 Ville bare se om du trengte hjelp. 366 00:18:26,647 --> 00:18:29,647 Jeg vil vise deg at jeg er et... 367 00:18:31,235 --> 00:18:33,065 ...fartøy av pålitelighet. 368 00:18:34,446 --> 00:18:35,656 Et fartøy... 369 00:18:35,989 --> 00:18:37,989 Er du høy, rockestjerne? 370 00:18:38,867 --> 00:18:42,747 Jeg kan arrestere deg for sånt. Dette er ikke Los Angeles. 371 00:18:42,996 --> 00:18:46,786 Eller Colorado. Eller Maine eller Alaska eller... 372 00:18:47,501 --> 00:18:50,421 Herre, det er raskere å ramse opp de gode statene. 373 00:18:52,464 --> 00:18:54,174 Matt? Hva gjør du der oppe? 374 00:18:54,258 --> 00:18:56,468 Hjelper faren din med lysene. 375 00:18:57,636 --> 00:18:59,006 Vil du ha hjelp, pappa? 376 00:18:59,304 --> 00:19:00,264 Absolutt ikke. 377 00:19:01,473 --> 00:19:05,103 Kom, Matt. Vi tenner i peisen. Kom og se Elf med meg og Kayla. 378 00:19:06,270 --> 00:19:08,190 Familien min er her om en time. 379 00:19:08,272 --> 00:19:10,692 Bare la pappa gjøre det på sin måte. 380 00:19:10,774 --> 00:19:13,864 -Quinn-måten. -Jeg visste ikke at det var så sent. 381 00:19:13,944 --> 00:19:16,114 Jeg må ha hjelp for å bli ferdig i tide. 382 00:19:17,072 --> 00:19:18,452 Flott. Jeg blir. 383 00:19:18,699 --> 00:19:20,159 Jeg er her for deg. 384 00:19:20,492 --> 00:19:21,372 Greit. 385 00:19:21,535 --> 00:19:22,735 På taket. 386 00:19:23,287 --> 00:19:25,497 Som er mye vanskeligere enn man tror. 387 00:19:27,916 --> 00:19:30,206 Jeg har en ekkel følelse. 388 00:19:30,294 --> 00:19:31,674 Kult. 389 00:19:32,212 --> 00:19:34,172 Det er en linje fra Star Wars. 390 00:19:34,256 --> 00:19:37,216 De sier den i mange av... Å, du bryr deg ikke. 391 00:19:41,930 --> 00:19:44,060 Denne er fortsatt litt skjev. 392 00:19:44,141 --> 00:19:45,481 -Jeg fikser den. -Hei. 393 00:19:45,559 --> 00:19:47,269 Vi har mye å gjøre. 394 00:19:47,728 --> 00:19:49,858 Jeg vet det, Mr Quinn. Men som artist, 395 00:19:49,938 --> 00:19:51,898 -har jeg øye for sånt. -Hei, se! 396 00:19:51,982 --> 00:19:53,732 Du hater vel ordet "artist". 397 00:19:53,817 --> 00:19:55,187 Nei! Se! 398 00:19:58,238 --> 00:20:01,028 -Unnskyld! -Ikke tramp på henne! Det er kona mi! 399 00:20:05,412 --> 00:20:06,252 Vent litt. 400 00:20:06,872 --> 00:20:07,872 Vent. 401 00:20:08,749 --> 00:20:10,879 Herregud, den er stukket inn i deg. 402 00:20:11,501 --> 00:20:13,881 Se på den! Se! 403 00:20:14,504 --> 00:20:16,554 Jeg kan ikke. Den er i panna mi. 404 00:20:24,640 --> 00:20:27,480 Du er mye tøffere enn julenissen vår med ni tær. 405 00:20:28,060 --> 00:20:28,890 Vel, 406 00:20:28,977 --> 00:20:32,647 det er det fine med å bli skutt tidlig i karrieren, Nancy. 407 00:20:33,232 --> 00:20:35,482 All smerte etter det er bare biroller. 408 00:20:37,236 --> 00:20:39,196 Sønnen min var 4,5 kilo ved fødselen. 409 00:20:39,279 --> 00:20:42,909 All smerte siden er som "om det ikke er en diger baby som trekkes ut av meg, 410 00:20:43,075 --> 00:20:44,155 kom bare med det." 411 00:20:45,994 --> 00:20:49,464 Denne fyren stifter meg i hodet, og han besvimer. 412 00:20:49,539 --> 00:20:52,499 Jeg nekter å tro at det er ham datteren min tar med hjem. 413 00:20:54,253 --> 00:20:56,803 Hør, Mr. Quinn. Don. 414 00:20:56,880 --> 00:20:59,010 Du er vant til å få ting som du vil, men... 415 00:20:59,091 --> 00:21:01,341 Herregud. Går den inn i hjernen din? 416 00:21:01,426 --> 00:21:02,716 Hjelp meg, hjelp... 417 00:21:07,224 --> 00:21:09,434 Han er verre enn en 4,5 kilos baby. 418 00:21:11,311 --> 00:21:12,521 Du er så morsom. 419 00:21:15,649 --> 00:21:17,729 Du er også ensom i høytiden. 420 00:21:22,781 --> 00:21:24,701 Tante Kayla snakker med en fisk. 421 00:21:26,535 --> 00:21:28,035 Det har vært en lang dag. 422 00:21:30,122 --> 00:21:31,122 Hvor er Sean jr.? 423 00:21:34,793 --> 00:21:37,463 Han snakker med pappa. Vi skulle ikke tatt ham med. 424 00:21:39,423 --> 00:21:42,933 Han skal vel ikke si at han er ateist når han er på sykehuset? 425 00:21:43,802 --> 00:21:47,892 Jeg synes vi skal være stolte av at Sean jr. ikke skjuler hvem han er. 426 00:21:48,473 --> 00:21:51,393 Kanskje ikke alle skulle gå på tå rundt faren din. 427 00:21:53,061 --> 00:21:56,191 Kayla snakker med en fisk, og er mindre gal enn deg nå. 428 00:21:59,192 --> 00:22:01,402 Jeg prøvde å være der for Kayla, som mamma, 429 00:22:01,486 --> 00:22:04,906 men alt jeg gjorde i dag, fikk henne til å føle seg verre. 430 00:22:06,950 --> 00:22:08,790 Kanskje jeg ikke har det i meg. 431 00:22:10,495 --> 00:22:11,325 Å være mamma. 432 00:22:12,873 --> 00:22:15,923 Det tar lengre tid enn vi håpet, men det vil skje. 433 00:22:16,501 --> 00:22:17,791 Ok, og når det skjer, 434 00:22:18,253 --> 00:22:19,423 blir du fantastisk. 435 00:22:21,089 --> 00:22:23,629 -Ok? -Nå stjeler tante Kayla fisken. 436 00:22:27,804 --> 00:22:29,894 Barnet vårt blir enklere enn henne. 437 00:22:33,435 --> 00:22:36,515 Hei, kompis. Jeg så at du snakket med besten Don. 438 00:22:37,606 --> 00:22:38,816 Det er gøy. 439 00:22:40,150 --> 00:22:41,150 Jeg sa det ikke. 440 00:22:42,319 --> 00:22:43,529 Takk og pris. 441 00:22:44,821 --> 00:22:45,701 Vi er trygge. 442 00:22:45,822 --> 00:22:46,662 Ok. 443 00:22:47,741 --> 00:22:50,541 Jeg skal legge ansiktet mot noe kaldt glass. 444 00:22:55,582 --> 00:22:56,542 Vennen, 445 00:22:57,042 --> 00:23:00,552 du vet at du ikke må være redd for å si sannheten til besten Don? 446 00:23:00,712 --> 00:23:01,762 Det er jeg ikke. 447 00:23:02,631 --> 00:23:06,261 Jeg gikk for å si det. Så spurte jeg hvordan det gikk. 448 00:23:06,843 --> 00:23:12,683 Han sa han visste det ville gå fint, besta Margaret passet på ham fra himmelen, 449 00:23:12,766 --> 00:23:13,976 og alle oss også. 450 00:23:15,644 --> 00:23:17,604 Jeg kunne ikke gjøre det mot ham. 451 00:23:20,148 --> 00:23:23,068 Tenningen av julelysene er vel avlyst. 452 00:23:31,243 --> 00:23:32,333 Dette er bare... 453 00:23:33,995 --> 00:23:35,495 Sykepleieren tvinger meg. 454 00:23:37,499 --> 00:23:39,079 Jeg ser hva du prøver på. 455 00:23:39,835 --> 00:23:41,035 Du kjemper for Emmy. 456 00:23:41,628 --> 00:23:43,128 Det samme gjør jeg. 457 00:23:44,214 --> 00:23:46,344 Så kjærligheten til Emmy har vi felles. 458 00:23:47,175 --> 00:23:48,295 Det er da noe? 459 00:23:48,385 --> 00:23:51,215 Fordi det gjør oss til konkurrenter? Ok. 460 00:23:54,433 --> 00:23:55,773 Drakk du opp juicen? 461 00:23:55,851 --> 00:23:56,731 Ja. 462 00:23:59,271 --> 00:24:00,111 Nei. 463 00:24:02,232 --> 00:24:04,322 Når du har gjort det, kan du gå. 464 00:24:04,818 --> 00:24:07,198 Du, derimot, har en forhøyet hjerterytme. 465 00:24:07,821 --> 00:24:09,991 Så jeg får beholde deg litt til. 466 00:24:10,240 --> 00:24:11,200 Vel, 467 00:24:11,825 --> 00:24:13,155 det finnes verre ting. 468 00:24:18,123 --> 00:24:19,333 Du... 469 00:24:21,084 --> 00:24:22,504 Du liker henne. 470 00:24:22,586 --> 00:24:23,546 Hvem? Nancy? 471 00:24:24,421 --> 00:24:25,261 Nei. 472 00:24:26,173 --> 00:24:30,303 Jeg liker henne som en jeg jobber med, men ikke på den måten. 473 00:24:31,470 --> 00:24:34,850 Og om jeg gjorde det, er det bare tre år siden kona mi døde. 474 00:24:34,931 --> 00:24:36,221 Og igjen, 475 00:24:36,308 --> 00:24:37,558 jeg liker henne ikke. 476 00:24:37,726 --> 00:24:41,146 Hvorfor forklarer jeg meg selv til deg? Kom deg avgårde nå. 477 00:24:44,232 --> 00:24:45,532 Ok, Donny. 478 00:24:49,237 --> 00:24:50,657 Varm sider til deg, sir. 479 00:24:52,449 --> 00:24:56,289 Du var ikke hjemme hos lysene, så vi tok lysene med til deg. 480 00:24:59,748 --> 00:25:00,868 Dette var spesielt. 481 00:25:03,168 --> 00:25:05,048 Mamma ser nok ned og smiler. 482 00:25:13,845 --> 00:25:15,925 Gjorde dere alt dette for dem? 483 00:25:16,848 --> 00:25:20,098 Familien er litt av en plage, men de er vår plage. 484 00:25:20,227 --> 00:25:23,147 -Men ja, de er en plage. -For en plage. Ja. 485 00:25:26,358 --> 00:25:28,398 Beklager galskapen. 486 00:25:28,652 --> 00:25:30,152 Det går i alle fall fort. 487 00:25:30,237 --> 00:25:32,777 Vi har alt vært her hvor lenge? Tre, fire dager? 488 00:25:32,864 --> 00:25:34,494 -Tolv timer. -Å, herre. 489 00:25:38,495 --> 00:25:39,405 Å, hei. 490 00:25:40,247 --> 00:25:42,617 Se på dere to. Matchende armbånd. 491 00:25:42,832 --> 00:25:44,212 Armbåndsbrødre. 492 00:25:44,292 --> 00:25:45,292 Ikke ødelegg det. 493 00:25:47,379 --> 00:25:48,799 Dette hadde vært perfekt, 494 00:25:48,880 --> 00:25:51,130 om du gikk med på å møte Ted Boseman. 495 00:25:51,216 --> 00:25:54,006 -Herregud. -Ikke for å ta en jobb, bare for å prate. 496 00:25:54,094 --> 00:25:54,974 Du vet, 497 00:25:55,512 --> 00:25:58,472 en tjeneste til en gammel mann skutt med klammepistol. 498 00:25:58,557 --> 00:25:59,517 Ok. 499 00:25:59,808 --> 00:26:01,888 Slutt å plage meg, så gjør jeg det. 500 00:26:09,150 --> 00:26:10,030 Vent. 501 00:26:11,361 --> 00:26:13,201 Så du skal møte den fyren? 502 00:26:13,613 --> 00:26:17,203 Bare så pappa slutter å mase. Bare slapp av, seriøst. 503 00:26:21,371 --> 00:26:23,161 Ikke slapp av, seriøst. 504 00:26:23,331 --> 00:26:24,961 Don får det på sin måte. 505 00:26:25,041 --> 00:26:26,291 -Quinn-måten. -Jepp. 506 00:26:32,048 --> 00:26:34,798 Hva skjer om vi får myknet Don litt opp? 507 00:26:35,468 --> 00:26:37,548 Det ville vært bra for alle, hva? 508 00:26:37,637 --> 00:26:39,847 Quinn-familien og de Quinngiftede. 509 00:26:40,640 --> 00:26:41,730 Quinngiftede. 510 00:26:42,601 --> 00:26:44,141 Å, den er god. Han er god. 511 00:26:48,940 --> 00:26:49,820 Hei, Ted. 512 00:26:51,359 --> 00:26:53,189 Emmy vil gjerne møte deg. 513 00:26:53,778 --> 00:26:58,528 Du må bare gi henne et jobbtilbud hun ikke kan si nei til. 514 00:26:58,658 --> 00:27:00,988 Da er vi skuls for at jeg ikke arresterte deg 515 00:27:01,077 --> 00:27:05,417 for fyll, ordensforstyrrelse og forsøk på å få en politihest beruset. 516 00:27:06,207 --> 00:27:07,037 Ja. 517 00:27:07,125 --> 00:27:10,375 Det var litt av en høsttakkefest du hadde der, Ted. 518 00:27:50,543 --> 00:27:53,093 Tekst: Susanne Katrine Høyersten Martinsen