1 00:00:22,900 --> 00:00:24,658 HELSINKI, FINLANDIA 2 00:00:24,759 --> 00:00:25,794 ¡Alia! 3 00:00:46,518 --> 00:00:48,218 ¡Alia! 4 00:00:57,224 --> 00:00:58,560 ¡Alia! 5 00:01:06,300 --> 00:01:07,336 ¡Alia! 6 00:01:13,200 --> 00:01:16,600 ¿Cuándo aprenderá ella que no puede huir de la familia. 7 00:02:11,800 --> 00:02:15,480 BOISE, IDAHO 8 00:02:17,304 --> 00:02:18,404 Siguiente, por favor. 9 00:02:18,505 --> 00:02:21,175 Vamos, Maddy, vamos, Maddy. 10 00:02:21,408 --> 00:02:22,843 Vamos. 11 00:02:23,276 --> 00:02:25,480 Vamos, vamos, Maddy. 12 00:02:25,504 --> 00:02:26,804 Vamos, Maddy... 13 00:02:26,828 --> 00:02:27,991 Maddy... 14 00:02:28,215 --> 00:02:30,585 Bien, lo pondré en el sistema. 15 00:02:30,718 --> 00:02:33,297 ¿Por favor podrías resaltarlo sólo como un... 16 00:02:33,446 --> 00:02:34,446 Hola. 17 00:02:34,522 --> 00:02:36,189 Información, en esa fila. 18 00:02:36,323 --> 00:02:37,592 Lo que debes hacer es... 19 00:02:37,725 --> 00:02:39,805 - Venga otro. - Gracias, que tenga buen día. 20 00:02:39,861 --> 00:02:40,996 Siguiente, por favor. 21 00:02:41,329 --> 00:02:42,606 Es muy simple. 22 00:02:42,630 --> 00:02:45,232 Lo que haremos es ponerlo en la computadora. 23 00:02:45,365 --> 00:02:46,366 Y puedes... 24 00:02:46,401 --> 00:02:48,735 - ¿Puedo ayudarle en algo más? - No, eso es todo. 25 00:02:48,836 --> 00:02:50,105 Siguiente, por favor. 26 00:02:50,438 --> 00:02:51,949 - Hola. Déjeme revisar. - Entonces... 27 00:02:51,973 --> 00:02:53,073 No, no, no. 28 00:02:57,244 --> 00:02:58,613 No, no, no, no. 29 00:02:58,746 --> 00:02:59,855 Siguiente, por favor. 30 00:03:01,149 --> 00:03:03,126 - Y sí, ahí tienes. - Se lo agradezco, gracias. 31 00:03:03,250 --> 00:03:04,387 Siguiente, por favor. 32 00:03:05,820 --> 00:03:08,456 - Usted es el siguiente. - Oh no, vaya usted. 33 00:03:08,590 --> 00:03:09,640 ¿Seguro? 34 00:03:09,791 --> 00:03:11,471 Sí, necesito retroceder... 35 00:03:11,559 --> 00:03:13,328 - Gracias. - Ajá. 36 00:03:13,661 --> 00:03:16,697 - Gracias por la ayuda. - Hasta pronto, gracias. 37 00:03:20,844 --> 00:03:21,844 Digo... 38 00:03:21,869 --> 00:03:23,671 ¿Y esto? ¿Qué posibilidades hay? 39 00:03:23,905 --> 00:03:25,640 Eso no fue nada forzoso. 40 00:03:25,773 --> 00:03:27,742 No, para nada. No, no lo fue. 41 00:03:27,875 --> 00:03:30,478 Fue como el destino, fuerte. Vamos, luces halagada. 42 00:03:30,711 --> 00:03:34,248 Tú siempre me halagas, Rex. Contra mi voluntad, nada menos. 43 00:03:34,481 --> 00:03:36,359 De acuerdo, lo admitiré. 44 00:03:36,483 --> 00:03:38,251 Oye, imagínate esto. 45 00:03:38,385 --> 00:03:40,522 Quizás sea toda la noche. 46 00:03:40,955 --> 00:03:42,857 Ese halago, es decir, no... 47 00:03:42,990 --> 00:03:44,792 Salvo que sea así, lo cual... 48 00:03:44,926 --> 00:03:46,461 ¿Qué puedo hacer por ti? 49 00:03:46,885 --> 00:03:48,206 ¡Todos, al piso! 50 00:03:48,730 --> 00:03:50,365 Todos a donde pueda verlos. 51 00:03:50,498 --> 00:03:51,507 ¡Vamos, vamos! 52 00:03:51,531 --> 00:03:54,202 Les dijo: "¡Todos, al piso ya!" 53 00:03:54,536 --> 00:03:56,270 ¡Maldita sea, al piso! 54 00:03:57,304 --> 00:03:59,172 ¡Todos, cállense, carajo! 55 00:03:59,406 --> 00:04:02,677 Debemos hacerlo rápido y fácil. Así que oigan sus nombres. 56 00:04:02,810 --> 00:04:04,079 Olivia Beatty. 57 00:04:04,712 --> 00:04:05,980 Robert Bell. 58 00:04:06,514 --> 00:04:08,116 Madeline Augustine. 59 00:04:08,649 --> 00:04:09,917 Y Angela Reynolds. 60 00:04:10,051 --> 00:04:12,887 Todos ustedes arriba con las cajas abiertas. 61 00:04:13,120 --> 00:04:15,757 Ken King, vo-- voy por ti... 62 00:04:15,890 --> 00:04:18,258 ...y tu co-- combinación. 63 00:04:19,761 --> 00:04:21,563 ¡Rajen, rajen hijos de puta! 64 00:04:28,703 --> 00:04:31,338 Mientras él hace eso, sostengan sus billeteras... 65 00:04:31,471 --> 00:04:34,307 ...las malditas billeteras, tomen el dinero, sáquenlo... 66 00:04:34,441 --> 00:04:36,311 ...y manténganlo sobre la cabeza. 67 00:04:36,544 --> 00:04:39,616 Les prometo que podrán seguir con sus asuntos muy pronto. 68 00:04:41,649 --> 00:04:43,458 Y gracias por su cooperación. 69 00:04:43,651 --> 00:04:45,387 Sal de ahí abajo, carajo. 70 00:04:50,958 --> 00:04:52,927 Las manos donde pueda verlas. 71 00:04:53,060 --> 00:04:54,060 ¡Ahora! 72 00:05:05,072 --> 00:05:06,181 ¡Billeteras arriba! 73 00:05:06,574 --> 00:05:10,145 ¡Cualquier resistencia será respondida con una cara rota! 74 00:05:11,178 --> 00:05:14,047 Por favor, no tengo dinero, por eso estoy aquí. 75 00:05:14,381 --> 00:05:15,984 ¡Dice que no tiene nada! 76 00:05:16,918 --> 00:05:19,187 ¿Qué acabo de decir, carajo? 77 00:05:23,589 --> 00:05:25,789 MALDITO INFIERNO 78 00:05:37,705 --> 00:05:42,877 Y en ese momento, el Sr. Coen decidió que le correspondía... 79 00:05:43,010 --> 00:05:47,949 ...poner la vida de todos los que estaban en ese banco, en peligro. 80 00:05:50,785 --> 00:05:52,154 Y sin dudarlo... 81 00:05:53,187 --> 00:05:56,194 ...sin ningún tipo de cuidado o preocupación... 82 00:05:59,727 --> 00:06:01,629 ...fue exactamente lo que hizo. 83 00:06:04,715 --> 00:06:05,983 Pobres almas. 84 00:06:08,135 --> 00:06:12,007 No se puede negar la naturaleza heroica de las intenciones y acciones del Sr. Coen. 85 00:06:13,541 --> 00:06:14,541 No. 86 00:06:14,875 --> 00:06:16,311 No, no, no. 87 00:06:16,644 --> 00:06:17,663 ¡No! 88 00:06:19,046 --> 00:06:20,715 ¡Muy bien, todos de pie! 89 00:06:20,848 --> 00:06:22,457 Salgan, yo me encargo. 90 00:06:22,550 --> 00:06:24,485 Puede que tuviera buenas intenciones... 91 00:06:24,585 --> 00:06:26,956 - ¡Deténgase! - Pero esto no fue en defensa propia. 92 00:06:26,980 --> 00:06:28,015 - ¡Deténgase! 93 00:06:28,489 --> 00:06:29,491 Quieto ahí. 94 00:06:30,024 --> 00:06:31,826 Esto fue una locura. 95 00:06:33,360 --> 00:06:36,163 El hecho de que él causara una muerte innecesaria... 96 00:06:36,296 --> 00:06:39,166 ...prueba que es un peligro para la sociedad. 97 00:06:39,499 --> 00:06:42,637 Rex, esto no saldrá bien, así que el fiscal ofreció un acuerdo. 98 00:06:42,770 --> 00:06:44,081 Deberías considerarlo. 99 00:06:44,105 --> 00:06:45,105 ¿Qué? 100 00:06:45,206 --> 00:06:46,211 ¡No! 101 00:06:46,974 --> 00:06:51,946 Rex, si el jurado pide una declaración, pueden darte 20 años sólo por un cargo. 102 00:06:52,079 --> 00:06:54,357 Me llamaron "héroe" tres veces, ¿no oíste? 103 00:06:54,481 --> 00:06:56,951 Compáralo con la muerte inocente que creen que causaste. 104 00:06:57,484 --> 00:06:59,153 Bien, ¿y entonces qué? 105 00:06:59,587 --> 00:07:01,724 El fiscal ofreció ocho años. 106 00:07:03,057 --> 00:07:06,361 Sin libertad condicional, sin probatoria, cumples toda la condena. 107 00:07:07,094 --> 00:07:09,565 Cumple tu condena, y estarás libre y limpio. 108 00:07:11,198 --> 00:07:12,234 ¡Sigue caminando! 109 00:07:13,567 --> 00:07:15,003 No te lo voy a repetir. 110 00:07:23,500 --> 00:07:26,200 8 AÑOS DESPUÉS 111 00:07:37,400 --> 00:07:39,800 REX COEN [EL REPORTE DE CELEBRIDADES] 112 00:07:39,924 --> 00:07:41,324 ¡FINALMENTE LIBRE! 113 00:07:43,564 --> 00:07:45,567 ¿Estoy en una revista? 114 00:07:46,200 --> 00:07:48,735 Aquí tiene. Que tenga un buen día. 115 00:07:56,744 --> 00:07:58,044 ¿Encontró todo bien? 116 00:07:58,212 --> 00:07:59,212 Sí. 117 00:07:59,636 --> 00:08:01,324 HIBUPROFENO 118 00:08:01,548 --> 00:08:03,736 PARACETAMOL 119 00:08:10,191 --> 00:08:11,231 Y... 120 00:08:12,955 --> 00:08:14,095 ...esto también. 121 00:08:18,966 --> 00:08:19,966 Carajo. 122 00:08:20,167 --> 00:08:21,171 Expiró. 123 00:08:24,205 --> 00:08:25,441 ¡Santo cielo! 124 00:08:27,074 --> 00:08:28,074 ¿Qué? 125 00:08:36,684 --> 00:08:37,684 Genial, es Rex Coen. 126 00:08:37,785 --> 00:08:39,053 - Hola, Rex. - Hola, Rex. ¡Rex! 127 00:08:39,186 --> 00:08:41,295 ¿Qué tal tu primer día de libertad? 128 00:08:41,489 --> 00:08:43,133 ¿Cuánto extrañas a Boise? 129 00:08:43,257 --> 00:08:44,997 Al parecer recibes odio y amor. 130 00:08:47,595 --> 00:08:49,897 ♪ Nadie sabe ♪ 131 00:08:50,131 --> 00:08:53,001 ♪ Los problemas que he visto ♪ 132 00:08:53,834 --> 00:08:56,004 ♪ Nadie sabe ♪ 133 00:08:56,937 --> 00:08:58,973 ♪ Mi dolor ♪ 134 00:08:59,206 --> 00:09:01,118 ¿Hablaste con ella desde que volviste? 135 00:09:01,242 --> 00:09:02,476 ♪ Nadie sabe ♪ 136 00:09:02,610 --> 00:09:05,011 - ¿Cómo están ambos? - ¿Ella fue a visitarte? 137 00:09:05,046 --> 00:09:06,581 ♪ Los problemas que he visto ♪ 138 00:09:06,814 --> 00:09:08,115 ¡Váyanse al carajo! 139 00:09:08,249 --> 00:09:09,684 ¡Largo de aquí, carajo! 140 00:09:12,019 --> 00:09:14,322 Son unos idiotas. ¿Qué están haciendo? 141 00:09:14,755 --> 00:09:15,990 Rex, ¿estás trastornado? 142 00:09:16,123 --> 00:09:19,002 ¿Cuánto crees que reciben por esto, como cuánto? 143 00:09:19,126 --> 00:09:20,474 ¿$100 por cabeza? 144 00:09:22,798 --> 00:09:25,900 ¿$200? Debes valer unos $200, ¿no? 145 00:09:26,333 --> 00:09:28,053 No obtuvimos toda la historia del banco. 146 00:09:28,169 --> 00:09:29,913 ¿Puedes darnos información? 147 00:09:30,037 --> 00:09:31,639 ¿Hablaste con Maddy? 148 00:09:31,772 --> 00:09:33,550 ¿Hablaste con ella desde que volviste? 149 00:09:33,674 --> 00:09:34,709 No lo hagas. 150 00:09:35,843 --> 00:09:37,111 Oye, no, no, no, oye. 151 00:09:39,847 --> 00:09:40,847 No lo hagas. 152 00:09:40,881 --> 00:09:42,416 ¿Aún hablas con ella? 153 00:09:42,650 --> 00:09:44,219 No, no lo hagas. 154 00:09:53,094 --> 00:09:54,328 Lo vi venir. 155 00:09:57,420 --> 00:09:59,520 SALDO CERRADO 156 00:10:08,175 --> 00:10:10,046 ¡Santa Madre de Dios! 157 00:10:12,179 --> 00:10:13,547 ¡Vaya! 158 00:10:13,781 --> 00:10:15,649 Ocho años, y de regreso de la-- 159 00:10:15,783 --> 00:10:17,551 ¿Qué pasó con tu cabello? 160 00:10:17,685 --> 00:10:19,286 Saldrás en las noticias. 161 00:10:19,420 --> 00:10:20,555 Lo siento. 162 00:10:22,990 --> 00:10:24,501 ♪ Jamás tuve sentimiento ♪ 163 00:10:24,525 --> 00:10:26,594 Amigo, ¡eso es una locura! 164 00:10:26,928 --> 00:10:29,339 Si fuese una película, aún no lo creería. 165 00:10:29,563 --> 00:10:32,633 ¡Me refiero a Jason Bourne por aquí! 166 00:10:32,766 --> 00:10:33,968 ¡Santo cielo! 167 00:10:34,702 --> 00:10:36,771 Escúchame. Debes escribir un libro, viejo. 168 00:10:36,904 --> 00:10:38,172 ¿Le dijiste a alguien más? 169 00:10:38,305 --> 00:10:40,107 No he visto a nadie más. 170 00:10:41,308 --> 00:10:44,454 - Aguarda... - ¿Nadie del banco contó esa historia? 171 00:10:44,478 --> 00:10:47,147 Pues no. Es decir, nadie tuvo tu opinión. 172 00:10:48,281 --> 00:10:50,284 ¿Y qué me dices de la chica? 173 00:11:01,128 --> 00:11:02,255 Ella fue una vez. 174 00:11:02,329 --> 00:11:05,308 Una vez, ¡vaya! Qué perra. Yo te visité más que eso. 175 00:11:05,432 --> 00:11:06,901 Sí, dos veces. 176 00:11:07,234 --> 00:11:08,234 Ajá. 177 00:11:08,335 --> 00:11:12,409 Y no, ¿sabes qué? Ella sólo recuperó su vida. Es todo. 178 00:11:15,142 --> 00:11:17,955 - ¿Quieres jugar una ronda? - No haré nada. No, no, no. 179 00:11:18,079 --> 00:11:19,390 No jugaré al golf, Pete. 180 00:11:19,514 --> 00:11:21,382 ¿Y qué tal la Condena? 181 00:11:23,250 --> 00:11:24,385 ¿Pudiste... 182 00:11:25,119 --> 00:11:26,854 ...conseguir, ya sabes? 183 00:11:29,056 --> 00:11:32,586 - Amigo, escúchame, yo no juzgo... - Está bien. 184 00:11:32,660 --> 00:11:34,761 - Debes hacer lo que es necesario-- - Pete. 185 00:11:34,795 --> 00:11:37,469 Y es una jungla ahí dentro. Si quieres hablar con alguien-- 186 00:11:37,593 --> 00:11:41,169 ¡Pete! ¿Dónde está mi mierda? 187 00:11:46,173 --> 00:11:48,809 La gente te ve como una celebridad... 188 00:11:48,943 --> 00:11:51,363 ...desde tu liberación se reabrió el viejo debate. 189 00:11:51,478 --> 00:11:54,315 - ¿Debate sobre qué? - De lo que hiciste, viejo. 190 00:11:54,448 --> 00:11:57,861 Sabes, algunos piensan que eres un héroe y otros, bueno... 191 00:11:57,985 --> 00:12:00,287 ¿Creen que soy un tonto psicópata? 192 00:12:00,521 --> 00:12:02,256 Maldito psicópata. 193 00:12:02,790 --> 00:12:04,892 Lo más cruel que me hayan dicho quizás. 194 00:12:05,025 --> 00:12:07,737 Es lo que les queda, porque ignoran lo que pasó dentro del banco. 195 00:12:07,861 --> 00:12:10,764 - Acabo de decírtelo. - No, los medios enterraron eso. 196 00:12:10,898 --> 00:12:13,767 Lo que vimos fue el juicio y ese 'clip' censurado en YouTube... 197 00:12:13,901 --> 00:12:15,870 ...que fue muy rudo, por cierto. 198 00:12:16,003 --> 00:12:17,805 Quizás debería escribir ese libro. 199 00:12:17,938 --> 00:12:21,078 Con versiones de la historia, donde eres El Caballero de la Noche... 200 00:12:21,208 --> 00:12:23,177 ...y en otras, eres el Guasón. 201 00:12:23,410 --> 00:12:24,713 ¿Qué te parece? 202 00:12:26,447 --> 00:12:27,665 Ah, lo sé. 203 00:12:28,449 --> 00:12:29,452 Sí. 204 00:12:32,520 --> 00:12:33,522 Bum. 205 00:12:34,955 --> 00:12:36,557 ¿Y a dónde vamos ahora? 206 00:12:36,891 --> 00:12:38,403 - A Finlandia. - ¿Qué? 207 00:12:38,527 --> 00:12:40,261 Me refería en Boise. 208 00:12:40,394 --> 00:12:41,829 ¿Por qué Finlandia? 209 00:12:41,962 --> 00:12:45,166 Por una razón científica, muy calculada. 210 00:12:45,399 --> 00:12:46,434 ¿Cuál es? 211 00:12:49,058 --> 00:12:50,758 FINLANDIA 212 00:12:50,904 --> 00:12:54,710 Disparé una bola con saliva en un mapa. 213 00:12:56,243 --> 00:12:58,289 Es lo más estúpido que he oído. 214 00:12:58,413 --> 00:13:01,090 Pídele trabajo a Joe aquí, para empezar. 215 00:13:01,314 --> 00:13:04,419 No pensarás en volver al ejército, ¿cierto? 216 00:13:05,252 --> 00:13:08,355 Ya sabes, una nueva aventura en tierra extranjera. 217 00:13:08,489 --> 00:13:12,093 Sin equipaje, sin que nadie sepa quién rayos soy. 218 00:13:14,928 --> 00:13:16,363 Suena como el paraíso. 219 00:13:19,601 --> 00:13:21,036 ¡Ayúdenme! 220 00:13:21,569 --> 00:13:23,072 ¡Ayúdenme, por favor! 221 00:13:25,640 --> 00:13:26,741 ¡Ayúdenme! 222 00:13:27,174 --> 00:13:28,310 ¡Alguien! 223 00:13:29,343 --> 00:13:30,645 ¡Ayúdenme, por favor! 224 00:13:38,900 --> 00:13:40,300 ¿Lo ves? 225 00:13:43,150 --> 00:13:44,150 Sí. 226 00:13:45,392 --> 00:13:46,461 ¡No! 227 00:13:51,500 --> 00:13:53,300 Me encanta esta parte. 228 00:14:30,471 --> 00:14:31,907 Oye, eres tú. 229 00:14:33,340 --> 00:14:34,340 ¡Eres tú! 230 00:14:34,442 --> 00:14:35,449 ¡Eres tú! 231 00:14:35,543 --> 00:14:36,550 Soy yo. 232 00:14:36,644 --> 00:14:40,725 Fue grande lo que hizo, señor. Muy grande. Muy valiente. 233 00:14:40,749 --> 00:14:43,083 - Tú habrías hecho lo mismo. - No, no lo habría hecho. 234 00:14:52,593 --> 00:14:54,729 ¿Tomando vacaciones, Sr. Héroe? 235 00:14:57,565 --> 00:14:59,366 ¿Por qué se va, Sr. Wick? 236 00:14:59,500 --> 00:15:00,868 Sr. John Wick. 237 00:15:03,971 --> 00:15:05,673 Estaban hablando de ti. 238 00:15:05,807 --> 00:15:07,442 Sr. Wick, oye, héroe. 239 00:15:07,575 --> 00:15:09,843 Esa pareja, hablaban sobre ti. 240 00:15:09,977 --> 00:15:13,448 Estoy muy seguro. Dijeron que querían atraparte. 241 00:15:13,581 --> 00:15:15,450 - Héroe, oye, héroe. - ¿Qué? 242 00:15:15,583 --> 00:15:18,962 - Quieren atraparme. ¿Qué significa eso? - No lo sé. 243 00:15:18,986 --> 00:15:21,288 Dijeron que planean atraparte. 244 00:15:21,423 --> 00:15:22,425 Oye, oye. 245 00:15:22,489 --> 00:15:26,193 Que lucías perfecto para su hijo. Lo que sea que eso signifique. 246 00:15:26,327 --> 00:15:28,938 Cuando estabas en ese banco, ¿cómo sabías lo que harías? 247 00:15:28,962 --> 00:15:31,675 - Es gracioso, es una broma. - Probablemente. 248 00:15:31,699 --> 00:15:32,699 Sí. 249 00:15:32,801 --> 00:15:36,238 "Humor negro", así lo llamarían ustedes los estadounidenses, creo. 250 00:15:36,871 --> 00:15:37,871 Sí, claro. 251 00:15:38,005 --> 00:15:42,876 Sabes, muchos han desaparecido en Helsinki a lo largo de los años. 252 00:15:43,010 --> 00:15:44,278 ¿Qué pasa en Finlandia? 253 00:15:44,411 --> 00:15:45,411 Muchos. 254 00:15:45,479 --> 00:15:47,319 ¿Peleas con tipos malos allí también? 255 00:15:47,448 --> 00:15:48,516 Ten cuidado. 256 00:15:48,650 --> 00:15:51,820 Si alguna vez vas a mi país, tú y yo-- aguarda, oye. 257 00:15:53,354 --> 00:15:54,456 ¿Te asustaste? 258 00:15:55,623 --> 00:15:58,334 - Bien. Suerte con ellos, ¿sí? - Igualmente. 259 00:15:58,358 --> 00:16:01,095 ¡Nadie se mete con el Capitán América! 260 00:16:09,637 --> 00:16:11,506 Podrías encargarte de ellos. 261 00:16:12,239 --> 00:16:14,541 No tendrás que hacerlo, pero podrías. 262 00:16:17,010 --> 00:16:19,313 Son sólo otro par de fanáticos locos. 263 00:16:19,446 --> 00:16:21,715 Ellos no quieren "atraparte". 264 00:16:22,049 --> 00:16:23,819 ¿Y eso que significa? 265 00:16:26,053 --> 00:16:28,556 Fue una sonrisa muy pavorosa. 266 00:16:38,065 --> 00:16:40,035 ¡Oh, Dios mío! 267 00:16:40,668 --> 00:16:42,704 ¡Definitivamente él quiere atraparte! 268 00:16:45,439 --> 00:16:47,341 Guarda tu pene, rápido. 269 00:16:55,315 --> 00:16:56,927 Anuncio de pre-abordaje. 270 00:16:56,951 --> 00:16:58,653 Vuelo LS107 a Helsinki. 271 00:16:58,786 --> 00:17:01,523 Invitamos a los pasajeros con niños pequeños... 272 00:17:01,656 --> 00:17:04,459 ...y los que requieran asistencia especial a abordar ahora. 273 00:17:04,792 --> 00:17:06,261 "Boi to hel." 274 00:17:08,095 --> 00:17:09,497 Me están jodiendo, ¿no? 275 00:17:16,815 --> 00:17:18,415 HELSINKI - 07:30 p.m. 276 00:17:18,540 --> 00:17:21,677 ♪ Oh, Finlandia ♪ 277 00:18:03,350 --> 00:18:04,368 Taxi. 278 00:18:29,510 --> 00:18:30,528 Hola. 279 00:19:00,273 --> 00:19:02,877 Oye, disculpa, ¿qué es esto? 280 00:19:06,313 --> 00:19:07,321 ¡Oye! 281 00:19:07,515 --> 00:19:08,515 ¡Oye! 282 00:19:08,616 --> 00:19:09,624 ¡Oye! 283 00:19:09,817 --> 00:19:11,619 Oye, ¿qué rayos estás haciendo? 284 00:19:11,953 --> 00:19:12,953 Oye. 285 00:19:13,821 --> 00:19:14,821 ¡Oye! 286 00:19:18,258 --> 00:19:20,795 Oye, ¡qué carajo! 287 00:19:21,328 --> 00:19:23,130 ¿Qué rayos estás haciendo? 288 00:19:50,557 --> 00:19:53,628 "Fee-Fi-Fo-Fum." 289 00:19:54,261 --> 00:19:56,931 "Huelo la sangre de un Americano." 290 00:19:57,264 --> 00:19:59,967 "Esté vivo o esté muerto." 291 00:20:00,401 --> 00:20:03,471 "Moleré sus huesos para hacer mi pan." 292 00:20:04,104 --> 00:20:06,774 "Tonterías, cariño, dijo su esposa." 293 00:20:07,208 --> 00:20:10,945 "Sueñas o hueles las sobras quizás de ese niño que tanto te gustó... 294 00:20:11,078 --> 00:20:12,947 ...en el banquete de ayer." 295 00:20:13,580 --> 00:20:14,689 ¿Ban-que-te? 296 00:20:15,173 --> 00:20:16,773 Significa la cena. 297 00:20:17,497 --> 00:20:19,197 Banquete. Dilo. 298 00:20:19,486 --> 00:20:20,487 Banquete. 299 00:20:20,520 --> 00:20:21,523 Bien. 300 00:20:21,956 --> 00:20:24,459 "Así que el ogro se fue... 301 00:20:24,592 --> 00:20:27,361 ...y Jack iba a saltar fuera del horno... 302 00:20:27,494 --> 00:20:30,465 ...y salir corriendo, cuando la mujer lo empujó." 303 00:20:36,100 --> 00:20:37,100 Alia... 304 00:20:37,300 --> 00:20:39,000 ¿Él se lo va a comer? 305 00:20:40,700 --> 00:20:41,700 Bueno, no lo sé. 306 00:20:41,824 --> 00:20:44,824 Supongo que debemos seguir leyendo para averiguarlo. 307 00:20:45,500 --> 00:20:46,500 No. 308 00:20:46,724 --> 00:20:47,924 Quiero decir... 309 00:20:48,048 --> 00:20:49,048 Pati-- 310 00:20:54,100 --> 00:20:56,300 ¡Quiero ir a ver! 311 00:20:56,424 --> 00:20:59,524 Vamos, Olli. Esto se está poniendo bueno. 312 00:21:06,033 --> 00:21:09,871 "Por fin, él empezó a cabecear y comenzó a roncar... 313 00:21:10,004 --> 00:21:12,642 ...hasta que toda la casa volvió a temblar." 314 00:21:18,278 --> 00:21:21,238 "La princesa corrió escaleras abajo para ver a su príncipe encantador." 315 00:21:21,372 --> 00:21:27,130 ¡Oye! Cuéntalo bien, Alia. No hay princesa ni príncipe. 316 00:21:27,555 --> 00:21:28,555 Bien, bien. 317 00:21:28,656 --> 00:21:29,656 Entonces... 318 00:24:05,146 --> 00:24:08,716 No dejes que ellos te oigan. 319 00:24:50,157 --> 00:24:51,259 ¿Cómo? 320 00:24:52,093 --> 00:24:53,228 No lo sé. 321 00:24:54,061 --> 00:24:55,463 Es imposible. 322 00:24:56,197 --> 00:24:58,033 Obviamente que no. 323 00:24:59,166 --> 00:25:00,234 No. 324 00:25:00,568 --> 00:25:01,936 No, no es posible. 325 00:25:02,069 --> 00:25:03,538 Obviamente. 326 00:25:04,271 --> 00:25:05,640 Obviamente no... 327 00:25:05,773 --> 00:25:09,945 ...¡y no dejes que ellos te oigan, carajo! 328 00:25:10,778 --> 00:25:11,948 ¿Ellos? 329 00:25:13,781 --> 00:25:15,852 ¿Ellos? ¿Quiénes son ellos? 330 00:25:17,785 --> 00:25:18,803 No. 331 00:25:19,286 --> 00:25:20,998 No, ellos no. No. 332 00:25:21,022 --> 00:25:22,590 ¿El aeropuerto? 333 00:25:22,723 --> 00:25:24,768 ¿La aterradora pareja? ¿Es eso? 334 00:25:24,792 --> 00:25:28,429 O la mayor coincidencia de la historia. Y baja la voz. 335 00:25:29,630 --> 00:25:30,665 ¿Cómo? 336 00:25:30,898 --> 00:25:31,901 ¿Cómo? 337 00:25:42,209 --> 00:25:43,578 Te atraparon. 338 00:25:44,912 --> 00:25:47,515 ¿Cómo? ¿Cómo? ¿Cómo? 339 00:25:47,848 --> 00:25:48,859 ¿Por qué? 340 00:25:48,883 --> 00:25:51,285 ¡No tengo ni idea, carajo! 341 00:25:51,619 --> 00:25:53,354 ¡No tengo ni idea! 342 00:25:54,188 --> 00:25:57,057 Déjame preguntarte algo. ¿Por qué elegiste Finlandia? 343 00:25:57,291 --> 00:25:59,960 De todos los lugares del mundo ¿por qué Finlandia? 344 00:26:00,093 --> 00:26:03,665 ¿Por qué elegiste la maldita Finlandia? ¡Carajo! 345 00:26:04,325 --> 00:26:05,394 ¡Carajo! 346 00:26:09,937 --> 00:26:10,937 ¿Cómo? 347 00:26:12,373 --> 00:26:13,908 Bien, ¿sabes qué? 348 00:26:14,041 --> 00:26:15,943 Si insistes en esa pregunta... 349 00:26:16,077 --> 00:26:18,813 ...te sugiero que la apliques para averiguar "cómo"... 350 00:26:18,946 --> 00:26:22,817 ..desatar esos nudos y salir de aquí, porque ¿adivina qué, amigo? 351 00:26:22,950 --> 00:26:26,320 Oye, estás aquí y no importa cómo pasó. 352 00:26:26,454 --> 00:26:27,922 Ni importa el por qué. 353 00:26:28,055 --> 00:26:30,526 ¡Tú estás aquí! 354 00:26:32,059 --> 00:26:33,627 Bienvenido al "paraíso." 355 00:26:42,269 --> 00:26:43,269 Bien, bien. 356 00:26:43,337 --> 00:26:45,973 ¿Qué sabemos y qué necesitamos saber? 357 00:26:46,207 --> 00:26:48,075 Me falta la pierna. 358 00:26:48,209 --> 00:26:50,611 Está tranquilo y oscuro. 359 00:26:50,744 --> 00:26:54,550 Debe ser medianoche, supongo. 360 00:26:54,574 --> 00:26:55,959 No lo sé. 361 00:26:55,983 --> 00:26:58,553 Necesitamos saber cuánto tiempo tenemos. 362 00:26:58,686 --> 00:27:00,686 Si no te desatas al amanecer... 363 00:27:00,787 --> 00:27:03,490 ...habrá grandes líos en la pequeña Finlandia. 364 00:27:05,226 --> 00:27:09,196 Sabemos que esto no es ni de lejos su primer rodeo. 365 00:27:09,430 --> 00:27:11,533 Lo que necesitamos saber es... 366 00:27:14,001 --> 00:27:16,503 ...¿hay algo útil en esas maletas? 367 00:27:19,139 --> 00:27:23,277 Eso parece soga común de poliéster atada con nudos triples. 368 00:27:23,410 --> 00:27:26,514 Si no puedes hacer nudos haz muchos. 369 00:27:27,148 --> 00:27:29,517 Sabemos que confían en esa soga... 370 00:27:29,650 --> 00:27:32,395 ...porque no te amordazaron y tu pierna está suelta. 371 00:27:32,500 --> 00:27:35,603 O es eso, o saben que tomará más tiempo... 372 00:27:35,656 --> 00:27:37,492 ...del que tú dispones. 373 00:27:38,325 --> 00:27:41,195 O se supone que no debo estar despierto. 374 00:27:41,428 --> 00:27:46,133 Hace cinco años, con el Dr. Orso, me desperté durante la endodoncia. 375 00:27:48,369 --> 00:27:50,614 Juguemos a lo seguro y digamos que son las 4:00 a.m. 376 00:27:50,738 --> 00:27:51,948 Espero que sea la 1:00 a.m. 377 00:27:51,972 --> 00:27:54,685 Espero que sea la zona horaria central en esta mierda... 378 00:27:54,809 --> 00:27:56,352 ...y digamos que son las 4:00 a.m... 379 00:27:56,376 --> 00:27:59,179 ...el que estés despierto nos da una gran ventaja. 380 00:27:59,213 --> 00:28:00,750 Soy un lisiado. 381 00:28:03,183 --> 00:28:05,421 Sí, hablemos sobre eso. 382 00:28:07,654 --> 00:28:09,724 ¿Por qué no estás muerto? 383 00:28:10,257 --> 00:28:11,926 Deberías estarlo. 384 00:28:12,159 --> 00:28:14,329 Evitaron que te desangraras. 385 00:28:15,062 --> 00:28:16,163 ¿Por qué? 386 00:28:16,497 --> 00:28:18,233 ¿Y por qué tu pierna? 387 00:28:19,166 --> 00:28:21,435 Imposible que sean médicos profesionales... 388 00:28:21,568 --> 00:28:25,539 ...a juzgar por este patético trabajo pirata, mas no lo sé. 389 00:28:25,673 --> 00:28:28,075 ¿Existe mercado negro de miembros humanos? 390 00:28:28,208 --> 00:28:32,346 - Quizás en Serbia-- - ¿Podemos volver al por qué sigo vivo? 391 00:28:32,479 --> 00:28:33,824 Claro, claro, de acuerdo. 392 00:28:33,948 --> 00:28:37,820 Entonces un Rex muerto sería un Rex inútil. 393 00:28:40,788 --> 00:28:42,057 Aparentemente. 394 00:28:43,190 --> 00:28:48,596 ¡Así que te mantienen vivo para evitar que tus partes se pudran! 395 00:28:49,531 --> 00:28:53,434 No sé. Supongo que tiene sentido para la trata de órganos... 396 00:28:53,567 --> 00:28:56,514 ...pero aún tienes tus riñones, tus pulmones, tu corazón. 397 00:28:56,638 --> 00:28:59,607 ¿De qué sirve una sola pierna? 398 00:29:18,759 --> 00:29:20,427 Es una maldita familia. 399 00:29:40,147 --> 00:29:41,949 - Salgamos de aquí. - Sí. 400 00:29:42,082 --> 00:29:44,051 ¿Crees poder roer esa mierda? 401 00:29:44,251 --> 00:29:45,421 Vamos, dientes. 402 00:29:51,859 --> 00:29:53,728 Oye, soy más ligero. 403 00:29:57,764 --> 00:29:59,042 - Bien. - ¿Lo ves? 404 00:29:59,066 --> 00:30:00,235 ¡Oye, oye! 405 00:30:01,468 --> 00:30:03,037 No es momento para eso. 406 00:30:03,170 --> 00:30:04,170 Muy bien. 407 00:30:22,389 --> 00:30:23,758 Buenas noches. 408 00:31:27,454 --> 00:31:28,454 Es fibra. 409 00:31:30,525 --> 00:31:31,759 ¡Vamos, vamos! 410 00:31:32,892 --> 00:31:34,963 ¡Espera, espera, espera! 411 00:31:36,397 --> 00:31:37,864 ¿Qué pasa? ¿Qué? 412 00:31:38,265 --> 00:31:39,400 Respuestas. 413 00:31:44,672 --> 00:31:45,806 Ahí viene. 414 00:31:55,783 --> 00:31:57,685 Son las 2:00 a.m. 415 00:32:00,688 --> 00:32:01,688 ¡Hurra! 416 00:32:01,723 --> 00:32:04,692 Con fuerza, ¿me enseñas lo que tienes? Vamos. 417 00:32:13,602 --> 00:32:14,607 ¡Carajo! 418 00:32:14,802 --> 00:32:16,471 ¿Qué carajo es eso? 419 00:32:16,604 --> 00:32:17,605 ¡Carajo! 420 00:32:18,841 --> 00:32:19,983 Bien, tal vez-- 421 00:32:20,207 --> 00:32:22,378 Necesitamos un plan de reserva. 422 00:32:24,312 --> 00:32:27,414 ¿Cómo se escapó ese tipo de aquella loca en la película Misery? 423 00:32:27,548 --> 00:32:28,584 Ah, él... 424 00:32:30,418 --> 00:32:34,618 Él usó la historia que escribía como póliza de seguro. 425 00:32:34,722 --> 00:32:35,722 Vaya. 426 00:32:35,823 --> 00:32:40,027 Mientras la tuviera, ella no podía matarlo. Lo necesitaba. 427 00:32:40,360 --> 00:32:45,232 La usó como ventaja, y luego la eliminó, la golpeó con una máquina de escribir. 428 00:32:45,365 --> 00:32:48,202 - Sí, necesitamos una póliza de seguro. - Y una máquina de escribir. 429 00:32:48,335 --> 00:32:49,344 Hombre. 430 00:32:54,241 --> 00:32:56,009 ¡Dormido! ¡Dormido! ¡Estás dormido! 431 00:32:59,046 --> 00:33:00,548 ¿Esto es todo? 432 00:33:01,281 --> 00:33:03,117 ¡Mierda! ¿Esto es todo? 433 00:33:04,051 --> 00:33:05,219 ¡No tengo nada! 434 00:33:05,352 --> 00:33:06,352 ¡Carajo! 435 00:33:06,453 --> 00:33:08,264 ¡Al carajo! ¡Al carajo todo! ¡No tengo nada! 436 00:33:08,288 --> 00:33:10,357 ¡Esto no es bueno! ¡No tengo nada! 437 00:33:12,793 --> 00:33:13,896 ¿Son ellos? 438 00:33:15,763 --> 00:33:18,332 Sólo están mirando. Creo que sólo están mirando. 439 00:33:18,465 --> 00:33:19,968 Está bien, está bien. 440 00:33:27,775 --> 00:33:29,044 Es un niño. 441 00:33:35,750 --> 00:33:37,688 Eso sólo un niño. 442 00:33:41,221 --> 00:33:44,260 ¡Como si esta mierda no pudiera ser más pavorosa! 443 00:33:46,493 --> 00:33:48,697 Bueno, aquí está la buena noticia. 444 00:33:50,430 --> 00:33:52,600 Aquí está nuestra póliza de seguro. 445 00:34:09,216 --> 00:34:12,487 Sabes, sería divertido si arrancaras la pierna de este idiota... 446 00:34:12,620 --> 00:34:14,856 ...y te la pegaras a ti mismo... 447 00:34:14,989 --> 00:34:18,058 ...y luego subieras las escaleras como si nada. 448 00:34:41,583 --> 00:34:42,618 Banquete. 449 00:34:46,286 --> 00:34:47,423 ¿Qué carajo? 450 00:34:48,556 --> 00:34:49,867 - ¡Detenlo! - Espera, espera... 451 00:34:49,891 --> 00:34:51,561 ¡Parada! 452 00:34:53,795 --> 00:34:55,530 Español, ¿en serio? 453 00:34:55,863 --> 00:34:57,064 No lo sé. 454 00:34:57,297 --> 00:34:59,601 Como sea. Atráelo. Despacio. 455 00:34:59,834 --> 00:35:01,436 Oye, oye. 456 00:35:01,769 --> 00:35:02,937 Niño. 457 00:35:03,570 --> 00:35:04,621 Ven aquí. 458 00:35:08,876 --> 00:35:10,645 Sí, sí, ven aquí, ven aquí. 459 00:35:12,079 --> 00:35:14,449 Desearía saber finlandés. Ven, ven. 460 00:35:14,582 --> 00:35:15,601 Tú. 461 00:35:18,385 --> 00:35:20,355 ¿Crees que él hable inglés? 462 00:35:22,189 --> 00:35:24,261 ¿Hablas inglés? 463 00:35:26,894 --> 00:35:28,064 ¿Lo hablas? 464 00:35:30,497 --> 00:35:31,799 No te haré daño. 465 00:35:32,333 --> 00:35:34,868 Pero él sí que te hará daño. 466 00:35:41,408 --> 00:35:43,277 Mira eso, lo tienes. 467 00:35:46,313 --> 00:35:48,316 Está bien, no te asustes. 468 00:35:48,650 --> 00:35:50,653 Sólo quiero saber tu nombre. 469 00:35:51,986 --> 00:35:55,091 Y utilizarte como una deliciosa carnada. 470 00:35:56,624 --> 00:35:57,694 Olavi. 471 00:36:00,528 --> 00:36:01,897 ¿Cómo te llamas? 472 00:36:04,031 --> 00:36:05,033 Ola-- 473 00:36:16,611 --> 00:36:17,612 ¡Mierda! 474 00:36:17,845 --> 00:36:19,381 ¡Santo cielo! 475 00:36:20,114 --> 00:36:23,317 ¡Maldita sea, hombre! 476 00:36:24,335 --> 00:36:25,352 ¡Vaya! 477 00:36:26,020 --> 00:36:27,041 ¿Olavi? 478 00:36:31,526 --> 00:36:32,827 Ahora, ¿qué hacemos? 479 00:36:37,865 --> 00:36:39,001 Sujeta bien. 480 00:37:08,463 --> 00:37:09,467 Olavi. 481 00:37:09,631 --> 00:37:10,731 ¿Se llama Olavi? 482 00:37:13,735 --> 00:37:16,069 Pensé que él decía "hola." 483 00:37:16,303 --> 00:37:19,106 Él reaccionó cuando le hablé en español. 484 00:37:22,510 --> 00:37:23,510 Calla. 485 00:37:23,611 --> 00:37:24,612 Por favor. 486 00:37:25,046 --> 00:37:27,482 Conozco esa emoción, créeme. 487 00:37:29,917 --> 00:37:33,389 ¿Hablas inglés? 488 00:37:36,523 --> 00:37:39,197 No te haré daño ni a él. 489 00:37:42,630 --> 00:37:43,732 Repito. 490 00:37:45,599 --> 00:37:47,067 ¿Hablas inglés? 491 00:37:48,069 --> 00:37:50,207 ¿Hablas inglés? 492 00:37:52,740 --> 00:37:53,841 Sí, sí. 493 00:37:54,275 --> 00:37:55,843 Genial, de acuerdo. 494 00:37:56,077 --> 00:37:57,445 No está muerto. 495 00:37:57,578 --> 00:37:59,757 Siento su pulso. Creo que rompí su nariz. 496 00:37:59,781 --> 00:38:02,551 Lo siento. Sentí que debía hacerlo. 497 00:38:03,785 --> 00:38:05,320 Me llamo Rex. 498 00:38:05,553 --> 00:38:07,320 El placer es todo mío. 499 00:38:07,454 --> 00:38:12,429 Te ofrecería mi mano, pero bueno, probablemente te la quedarías. 500 00:38:14,762 --> 00:38:18,307 Bromeo, es una broma. En realidad no. Algo así. 501 00:38:18,431 --> 00:38:19,767 ¿Cómo te llamas? 502 00:38:22,069 --> 00:38:23,469 No. No, no, no. 503 00:38:23,571 --> 00:38:25,548 Oye, ahí vamos. Vuelve aquí. 504 00:38:25,672 --> 00:38:28,843 Oye, antes de que hagas algo precipitado... 505 00:38:28,976 --> 00:38:32,715 ...debes saber que todo lo que debo hacer es apretar. 506 00:38:34,649 --> 00:38:37,484 Así que tú y yo haremos un pequeño trato... 507 00:38:37,617 --> 00:38:40,254 ...el uno con el otro, ¿de acuerdo? 508 00:38:41,288 --> 00:38:45,360 Si tú me dejas ir, yo le dejaré ir a él. 509 00:38:45,693 --> 00:38:46,693 ¿De acuerdo? 510 00:38:46,727 --> 00:38:49,664 De hecho, te lo pondré aún más fácil. 511 00:38:49,797 --> 00:38:52,600 Todo lo que debes hacer es darme ese cuchillo de ahí... 512 00:38:52,733 --> 00:38:53,868 ...y lo soltaré. 513 00:38:54,001 --> 00:38:57,070 Eso es todo. Es todo lo que debes hacer. 514 00:38:57,505 --> 00:38:58,639 ¿Qué dices? 515 00:39:03,443 --> 00:39:04,612 ¡Maldita sea! 516 00:39:04,846 --> 00:39:07,950 Qué pequeña psicópata tan sexy, ¿eh? 517 00:39:09,784 --> 00:39:12,520 ¿Qué hace? ¿Ella te ayudará o te matará? 518 00:39:13,154 --> 00:39:15,023 ¿Te ayudará o te matará? 519 00:39:15,656 --> 00:39:17,100 Oye, ¿te ayudará o te matará? 520 00:39:17,124 --> 00:39:18,426 ¡No lo sé! 521 00:39:19,359 --> 00:39:20,695 ¿No sabes qué? 522 00:39:21,028 --> 00:39:22,197 Carajo. 523 00:39:23,430 --> 00:39:24,699 ¡Carajo! 524 00:39:30,137 --> 00:39:32,508 Y bien, ¿tenemos un trato? 525 00:39:33,641 --> 00:39:35,543 El cuchillo, el cuchillo. ¡Toma el cuchillo! 526 00:39:43,985 --> 00:39:46,019 Oye, no, por favor. 527 00:39:46,253 --> 00:39:47,926 Tú no quieres hacer esto. 528 00:39:48,450 --> 00:39:51,194 Tú no quieres hacer esto. ¡Mírame, mírame! 529 00:39:53,027 --> 00:39:54,963 Tú no eres como ellos. 530 00:39:56,496 --> 00:39:57,599 ¿Lo eres? 531 00:40:07,909 --> 00:40:08,943 ¿Lo eres? 532 00:40:17,585 --> 00:40:21,488 ¡Bien hecho, cabeza hueca! ¡Debemos salir de aquí ahora! 533 00:40:26,975 --> 00:40:27,975 ¡Olli! 534 00:40:28,000 --> 00:40:30,100 ¡Olli! ¡Despierta, Olli! ¡Por favor! 535 00:40:30,150 --> 00:40:31,150 ¡Olli! 536 00:40:31,524 --> 00:40:32,524 ¿Qué pasa? 537 00:40:32,599 --> 00:40:33,599 Ollie. 538 00:40:35,000 --> 00:40:36,900 ¿Qué? ¡Dime qué sucedió! 539 00:40:37,024 --> 00:40:39,524 ¡Se cayó de la cama y se rompió la nariz! 540 00:40:39,748 --> 00:40:40,748 ¡No despierta! 541 00:40:41,600 --> 00:40:42,700 ¡Vamos, Olli! 542 00:40:42,910 --> 00:40:43,979 ¡Ollie! 543 00:40:45,800 --> 00:40:46,800 ¿Qué sucedió? 544 00:40:49,600 --> 00:40:51,000 ¡Alia! ¡Cura esto! 545 00:40:52,100 --> 00:40:54,900 Es demasiado. Necesita... él necesita un hospital-- 546 00:40:55,024 --> 00:40:57,200 ¡Hospital no! ¡Cúralo ya! 547 00:40:57,500 --> 00:40:59,600 ¡Papá, va a morir! ¡Debes llevarlo! 548 00:41:01,900 --> 00:41:03,400 Toma sus hombros. 549 00:41:05,400 --> 00:41:06,600 ¡Carga a tu hermano! 550 00:41:06,800 --> 00:41:08,400 Nos vamos todos. 551 00:41:11,800 --> 00:41:13,300 ¿Qué le hiciste? 552 00:41:14,200 --> 00:41:15,400 Yo... No-- 553 00:41:16,300 --> 00:41:17,800 ¡Cómo te atreves! 554 00:41:18,300 --> 00:41:20,500 ¿Cómo te sientes, zorra? 555 00:41:24,600 --> 00:41:26,100 Tú te quedas. 556 00:41:26,500 --> 00:41:28,250 No perteneces a la familia. 557 00:41:54,782 --> 00:41:56,284 ¿Se fueron todos? 558 00:42:48,300 --> 00:42:49,500 Estoy convencida. 559 00:42:49,700 --> 00:42:53,000 Definitivamente no fue por caerse de la cama. 560 00:43:02,800 --> 00:43:05,000 Olli, vamos... 561 00:43:14,000 --> 00:43:15,300 ¿Él estará bien? 562 00:43:15,900 --> 00:43:17,300 No hay daño cerebral. 563 00:43:17,424 --> 00:43:20,974 No hay traumatismo grave. Sólo necesita tiempo para recuperarse. 564 00:43:21,150 --> 00:43:23,550 Estará despierto y alerta en unos días. 565 00:43:26,807 --> 00:43:28,642 Aunque esa chica finlandesa... 566 00:43:30,311 --> 00:43:31,388 ¿Qué? 567 00:43:31,412 --> 00:43:33,180 Era sexy. La viste. 568 00:43:33,314 --> 00:43:34,514 Es una asesina. 569 00:43:34,582 --> 00:43:38,952 Sí, pero no me convenzo. Tapaba sus ojos. ¿Por qué lo haría? 570 00:43:39,887 --> 00:43:42,790 Ahora no es el momento de jugar... 571 00:43:43,924 --> 00:43:46,794 ...al psicoterapeuta de la maldita Familia Manson. 572 00:43:46,927 --> 00:43:51,174 No digo eso. Digo que no me convence que sea una asesina. Es todo. 573 00:43:51,198 --> 00:43:53,100 Ya te equivocaste antes, así que-- 574 00:43:53,234 --> 00:43:55,278 - ¿Qué? ¿Cuándo? - No lo sé. 575 00:43:55,302 --> 00:43:56,704 "Sólo son fans." 576 00:43:56,837 --> 00:43:59,883 "No quieren atraparte." "¿Qué significa eso?" 577 00:43:59,907 --> 00:44:02,076 - ¡Eras tú! - Dame un respiro. 578 00:44:02,209 --> 00:44:03,345 Tú... 579 00:44:04,178 --> 00:44:05,346 ¡Sí, lo admito! 580 00:44:05,479 --> 00:44:06,479 De acuerdo. 581 00:44:07,748 --> 00:44:09,117 Sí, lo admito. 582 00:44:10,451 --> 00:44:13,697 Sí, claro, si se presenta la oportunidad, lo haremos. 583 00:44:14,021 --> 00:44:17,826 ¡Eso no es lo que discuto y al diablo con esto! 584 00:44:25,232 --> 00:44:27,903 ¿Cómo se lo han tomado ellos? 585 00:44:29,336 --> 00:44:31,238 No muy bien, supongo. 586 00:44:34,041 --> 00:44:35,609 ¿A dónde lo llevaron? 587 00:44:35,843 --> 00:44:37,312 Al hospital, ¿no? 588 00:44:39,346 --> 00:44:40,883 ¿Se fueron todos? 589 00:44:42,416 --> 00:44:43,718 ¿Qué les dijiste? 590 00:44:44,852 --> 00:44:46,621 Oye, ¿por qué sigo vivo? 591 00:44:47,154 --> 00:44:50,167 A menos que estés aquí-- Aguarda, ¿qué es eso? 592 00:44:50,291 --> 00:44:53,928 ¿Un juego de Barbie carnicera? Otra broma. ¿Qué? 593 00:44:54,361 --> 00:44:56,031 ¿Qué vas a hacer? 594 00:44:57,064 --> 00:44:58,968 Sólo recuerda respirar. 595 00:45:02,392 --> 00:45:03,392 ¡Carajo! 596 00:45:11,692 --> 00:45:12,692 Aguarda. 597 00:45:36,904 --> 00:45:38,281 - Respira. - Puedo respirar. 598 00:45:38,305 --> 00:45:40,072 Respiro. Definitivamente, respiro. 599 00:46:07,501 --> 00:46:09,405 Es para la circulación. 600 00:46:11,038 --> 00:46:12,239 Está funcionando. 601 00:46:31,892 --> 00:46:33,029 Soy Alia. 602 00:46:34,562 --> 00:46:36,066 Tú me gustas. 603 00:46:38,500 --> 00:46:41,034 No tengo ni idea de qué hacer con eso. 604 00:46:49,676 --> 00:46:51,512 ¿Qué harías tú con esto? 605 00:46:52,746 --> 00:46:53,815 ¿Con eso? 606 00:46:53,948 --> 00:46:56,852 Lo que me viene a la mente, yo... 607 00:46:57,885 --> 00:47:01,264 Me liberaría y mataría a tu familia, ya sabes, lo normal. 608 00:47:01,388 --> 00:47:02,457 ¿Qué? 609 00:47:03,991 --> 00:47:05,160 No puedes. 610 00:47:06,293 --> 00:47:09,063 Bueno, yo podría, pero... 611 00:47:09,196 --> 00:47:12,268 Supongo que no te gustaría mucho eso. 612 00:47:14,401 --> 00:47:17,474 Mi familia, ellos están locos. 613 00:47:20,207 --> 00:47:21,977 ¡No~! 614 00:47:22,510 --> 00:47:25,021 Bueno, yo no diría eso. No. 615 00:47:25,145 --> 00:47:26,880 Pero no puedes matarlos. 616 00:47:27,114 --> 00:47:30,684 Oye, sin ofender, pero al carajo, ellos están muertos. 617 00:47:30,885 --> 00:47:32,987 Me refiero a que realmente no puedes. 618 00:47:33,120 --> 00:47:35,691 Como si no serías capaz. 619 00:47:37,024 --> 00:47:39,202 - Pues nos iremos. - Nos encontrarán. 620 00:47:39,226 --> 00:47:41,595 - Eso tú no lo sabes. - ¿Y tú cómo sabes? 621 00:47:41,729 --> 00:47:45,334 Porque siempre lo hacen. Y cuando lo hagan, lo pagaremos. 622 00:47:47,067 --> 00:47:50,006 Todo esto es por él, a causa de Pati. 623 00:47:52,239 --> 00:47:53,909 ¿Quién rayos es Pati? 624 00:47:54,642 --> 00:47:56,310 Ah, es mi hermano. 625 00:47:57,044 --> 00:47:59,648 El mayor y el más hambriento. 626 00:48:00,682 --> 00:48:03,617 Él es la razón por la que estás aquí... 627 00:48:03,751 --> 00:48:06,887 ...y muy pronto no quedará nada de ti. 628 00:48:10,224 --> 00:48:12,092 ¿Ella está diciendo... 629 00:48:12,226 --> 00:48:14,828 - ¿Estás diciendo... - ...que tú eres... 630 00:48:15,062 --> 00:48:16,497 ...que yo soy... 631 00:48:19,166 --> 00:48:20,668 ...el almuerzo? ...el almuerzo? 632 00:48:23,671 --> 00:48:24,939 Y la cena. 633 00:48:31,579 --> 00:48:33,581 Él nació como un monstruo... 634 00:48:33,715 --> 00:48:36,250 ...con un gusto por una sola cosa. 635 00:48:38,400 --> 00:48:39,500 ¡Pequeño bastardo! 636 00:48:40,800 --> 00:48:42,800 ¡Delfa! ¡Me volvió a morder! 637 00:48:42,924 --> 00:48:43,924 ¿Otra vez? 638 00:48:44,124 --> 00:48:47,027 Probaron alternativas y por un tiempo parecían funcionar. 639 00:48:50,297 --> 00:48:53,167 Pero cuando tenía un antojo, jamás había otra opción. 640 00:48:53,300 --> 00:48:56,706 El hambre era... insatiable. 641 00:48:58,739 --> 00:49:02,410 Finalmente, cedieron a la única solución que habían evitado. 642 00:49:06,146 --> 00:49:08,282 Esto es asombroso. 643 00:49:08,415 --> 00:49:09,415 Muchas gracias. 644 00:49:09,450 --> 00:49:10,585 De nada. 645 00:49:10,718 --> 00:49:12,587 Literalmente estaba hambriento. 646 00:49:12,720 --> 00:49:15,089 Eres una verdadera salvavidas. 647 00:49:31,300 --> 00:49:33,700 - Mira. - Ya lo miré. 648 00:49:33,924 --> 00:49:35,424 Eso no basta. 649 00:49:35,548 --> 00:49:39,548 Debes aprender a alimentarlo y ganarte el sustento como tus hermanos. 650 00:49:40,072 --> 00:49:42,172 No es tan malo como crees, Alia. 651 00:49:42,500 --> 00:49:44,100 ¿Qué tal tu viaje a Estados Unidos? 652 00:49:44,424 --> 00:49:46,924 ¿Cómo está nuestro hermano fracasado? 653 00:49:47,048 --> 00:49:48,748 ¿Y qué hay de Gabriel? 654 00:49:49,400 --> 00:49:51,200 ¡Míralo, perra! 655 00:49:51,324 --> 00:49:52,624 Ya lo miré. 656 00:49:53,248 --> 00:49:54,648 Ah, Delfa... 657 00:49:55,400 --> 00:49:57,400 Estados Unidos, país detestable. 658 00:49:57,524 --> 00:50:00,324 Ninguna familia hace que valga la pena visitarlo. 659 00:50:02,148 --> 00:50:04,148 Demasiado grasiento. 660 00:50:04,272 --> 00:50:06,672 De seguro habrás comido bastante. 661 00:50:07,500 --> 00:50:10,700 - Nos harán cazar uno nuevo ahora. - ¡Silencio! 662 00:50:32,400 --> 00:50:33,800 Pati tiene razón. 663 00:50:36,304 --> 00:50:39,707 - Es carne mala. - Él nunca creció, nunca creció. 664 00:50:40,608 --> 00:50:44,011 Noche tras noche, yo veía más y más muerte. 665 00:50:48,850 --> 00:50:50,854 Más y más sangre. 666 00:51:09,737 --> 00:51:14,042 Durante años lo intenté, pero siempre me encontraban. 667 00:51:18,178 --> 00:51:21,148 Así que cuando Ollie nació, no tuve más remedio que intentar... 668 00:51:21,281 --> 00:51:23,050 ...salvarlo de estos horrores. 669 00:51:47,374 --> 00:51:48,676 Pero fue inútil. 670 00:51:48,810 --> 00:51:49,821 ¡Caramba! 671 00:51:52,513 --> 00:51:55,951 Y hallaron el modo, como siempre lo hicieron... 672 00:51:56,484 --> 00:52:02,158 ...para asegurarse de que yo nunca más huyera de nuevo. 673 00:52:03,591 --> 00:52:08,397 Y durante años, no lo he logrado. 674 00:52:09,621 --> 00:52:11,701 ¿Valió la pena? 675 00:52:13,025 --> 00:52:16,225 Toda esa resistencia, todo ese comportamiento. 676 00:52:16,349 --> 00:52:19,249 ¿Sólo para encontrarte aquí? 677 00:52:19,900 --> 00:52:21,300 Eres patética. 678 00:52:24,600 --> 00:52:28,800 Y, debo decir, que fue muy agradable los últimos seis meses... 679 00:52:29,500 --> 00:52:33,400 ...sin tener que lidiar con tu desobediencia. 680 00:52:34,300 --> 00:52:38,200 Tu padre y yo discutimos hacer de esto un trato permanente. 681 00:52:38,324 --> 00:52:39,424 ¿Qué opinas de eso? 682 00:52:40,100 --> 00:52:41,600 ¿Te gustaría eso? 683 00:52:43,500 --> 00:52:47,100 Pero parece que Pati se encariñó mucho contigo. 684 00:52:47,800 --> 00:52:50,100 Cada día llora por su hermana. 685 00:52:50,224 --> 00:52:53,124 Y lejos está de nosotros privar su felicidad. 686 00:52:53,848 --> 00:52:56,748 Hemos llegado muy lejos para sustentarlo. 687 00:52:57,100 --> 00:52:59,400 ¡Pero debes entender su hambre! 688 00:52:59,824 --> 00:53:02,424 Cuidarás a Pati a tiempo completo. 689 00:53:03,100 --> 00:53:07,100 Seguirás aseándolo y atendiéndolo. Pero también lo alimentarás. 690 00:53:09,500 --> 00:53:11,000 Así entenderás... 691 00:53:11,224 --> 00:53:13,624 ...por qué hay que hacer esto. 692 00:53:15,400 --> 00:53:16,900 Si desobedeces... 693 00:53:17,224 --> 00:53:20,024 ...ya no nos servirías de nada. 694 00:53:20,900 --> 00:53:23,600 Y el interior de esta jaula... 695 00:53:24,724 --> 00:53:26,824 ...es todo lo que verás. 696 00:53:33,014 --> 00:53:38,554 Todo lo que siempre quise fue que alguien viniera a salvarme de este horrible lugar. 697 00:53:39,887 --> 00:53:42,090 ¿Escuchas? 698 00:53:42,824 --> 00:53:45,460 ¡Dama, estoy justo aquí! 699 00:53:45,493 --> 00:53:47,762 Su familia de locos-- Por favor, no se vaya. 700 00:53:47,895 --> 00:53:50,465 Su loca familia se fue, ¿de acuerdo? 701 00:53:50,598 --> 00:53:53,501 Tengo ventaja sobre él. ¿De acuerdo? 702 00:53:53,735 --> 00:53:57,271 Así que arrójame el cuchillo y podemos salir de aquí. 703 00:53:57,371 --> 00:53:59,673 Tú y yo, ambos, volaremos esta prisión. 704 00:53:59,773 --> 00:54:00,906 Vamos, tú y yo. 705 00:54:01,008 --> 00:54:02,377 Vamos, vamos. 706 00:54:03,010 --> 00:54:06,415 Esto no cambiará nada, por mucho que lo desee. 707 00:54:09,717 --> 00:54:12,422 Sé que me estoy suicidando, pero... 708 00:54:23,230 --> 00:54:25,567 Tu inglés es muy bueno, por cierto. 709 00:54:25,700 --> 00:54:27,002 "¿Insatiable?" 710 00:54:27,735 --> 00:54:30,938 Es "insaciable," pero es bueno. Es muy bueno. 711 00:54:31,072 --> 00:54:32,180 Gracias. 712 00:54:33,074 --> 00:54:34,092 Sí. 713 00:54:38,079 --> 00:54:40,348 Yo no estaba destinada a esta vida. 714 00:54:40,882 --> 00:54:42,082 Ellos lo sabían. 715 00:54:43,450 --> 00:54:45,019 Pero nunca les importó. 716 00:54:47,454 --> 00:54:49,524 He visto morir a tantos. 717 00:54:49,857 --> 00:54:51,526 Me lo imaginé, así que... 718 00:54:52,994 --> 00:54:55,829 No, no, nunca quise hacerlo. 719 00:54:56,463 --> 00:54:59,034 Ellos me obligaron a alimentarlo. 720 00:54:59,967 --> 00:55:02,437 Pero jamás en mi corazón sentí como ellos. 721 00:55:03,403 --> 00:55:06,941 Yo sueño con curar, no destruir. 722 00:55:10,578 --> 00:55:13,246 Yo quiero ser doctora. 723 00:55:15,783 --> 00:55:18,653 De seguro tienes mucha práctica en este maldito lugar. 724 00:55:21,823 --> 00:55:26,161 Ojalá Pati nunca hubiese nacido. Jamás quise ser parte de eso. 725 00:55:27,094 --> 00:55:29,564 Por eso ellos me odian tanto. 726 00:55:29,897 --> 00:55:34,167 He alimentado con personas a mi-- 727 00:55:34,801 --> 00:55:39,810 Bueno, oye, oye, oye. Yo hablo conmigo mismo... 728 00:55:42,043 --> 00:55:46,350 ...ya sabes, así que todos tenemos problemas. 729 00:55:46,874 --> 00:55:47,874 ¿Sabías? 730 00:55:49,684 --> 00:55:50,752 ¿Por qué? 731 00:55:51,686 --> 00:55:52,921 ¿Por qué qué? 732 00:55:53,855 --> 00:55:56,025 ¿Por qué hablas contigo mismo? 733 00:55:57,959 --> 00:56:01,029 Fue algo que adquirí mientras estuve en prisión. 734 00:56:01,863 --> 00:56:04,433 Perra, yo llevo más tiempo contigo. 735 00:56:05,566 --> 00:56:08,604 ¿Tú estuviste en prisión? 736 00:56:09,737 --> 00:56:10,805 Lo estuve, sí. 737 00:56:11,238 --> 00:56:12,240 ¿Escuchas? 738 00:56:12,673 --> 00:56:14,842 ¿Afganistán? ¿Operación Libertad Duradera? 739 00:56:15,076 --> 00:56:16,212 ¿Por qué? 740 00:56:17,645 --> 00:56:19,648 Es una larga historia. 741 00:56:20,781 --> 00:56:21,917 Cuéntame. 742 00:56:22,950 --> 00:56:25,520 Me encantaría, de verdad. 743 00:56:25,653 --> 00:56:29,857 Nada me gustaría más, pero ahora no es el momento. 744 00:56:30,091 --> 00:56:33,494 Ah, ¿y de seguro ya te olvidaste del banco? 745 00:56:41,168 --> 00:56:43,338 Oye, pero te diré una cosa. 746 00:56:44,071 --> 00:56:45,741 Si salimos de aquí... 747 00:56:46,874 --> 00:56:49,376 ...te contaré toda la historia durante la cena. 748 00:56:49,510 --> 00:56:51,879 ¿Qué dices? Incluso yo pagaré, ¿sí? 749 00:56:53,080 --> 00:56:54,749 ¿Pero no eres vegana? 750 00:56:54,882 --> 00:56:56,984 Porque eso sería un desvío. 751 00:56:57,218 --> 00:56:58,953 ¿Qué es una vegana? 752 00:56:59,587 --> 00:57:03,690 Una vegana es una persona normal, pero-- 753 00:57:07,662 --> 00:57:09,897 Asumo que no deberías estar aquí. 754 00:57:14,800 --> 00:57:15,800 Encuéntrenla. 755 00:57:36,800 --> 00:57:39,700 - Él aún está inconsciente. - Como debería estar. 756 00:57:40,828 --> 00:57:41,896 ¿Qué? 757 00:57:42,029 --> 00:57:43,832 Hijo de puta... 758 00:57:44,665 --> 00:57:46,734 ¡Aguanta ahí pase lo que pase! 759 00:57:49,670 --> 00:57:50,806 Tú. 760 00:57:52,240 --> 00:57:56,309 No puedo esperar para acabar con tu miserable vida... 761 00:57:57,943 --> 00:58:00,348 ...¡maldito imbécil psicópata! 762 00:58:09,100 --> 00:58:10,600 Esa pequeña zorra. 763 00:58:32,213 --> 00:58:33,448 Debo irme ya. 764 00:58:33,881 --> 00:58:35,917 ¿Cómo te las arreglarás con ellos? 765 00:58:36,851 --> 00:58:38,051 Hallaré un modo. 766 00:58:43,600 --> 00:58:44,600 Adiós. 767 00:58:52,133 --> 00:58:53,403 Maldito infierno. 768 00:59:47,254 --> 00:59:49,427 Mátalos a todos. 769 01:00:04,738 --> 01:00:05,747 ¿Qué carajo? 770 01:00:06,140 --> 01:00:07,809 ¿Se disparó a sí mismo? 771 01:00:39,907 --> 01:00:41,008 Justo ahí. 772 01:00:41,342 --> 01:00:43,044 ¡Está justo ahí, idiota! 773 01:00:45,779 --> 01:00:47,081 Amigo, ¿viste esta mierda? 774 01:00:47,214 --> 01:00:49,583 - ¿Qué es? - Es un robo a un banco. 775 01:00:49,717 --> 01:00:51,319 Es un maldito robo. 776 01:00:53,988 --> 01:00:56,533 Un tipo encara a los ladrones. Es una locura. 777 01:00:56,657 --> 01:00:57,734 Tomó su arma. 778 01:00:57,758 --> 01:00:58,759 ¡Vaya! 779 01:00:58,893 --> 01:01:00,133 Mierda, amigo, mira, mira. 780 01:01:00,161 --> 01:01:01,595 Estoy manos arriba, ¿de acuerdo? 781 01:01:01,729 --> 01:01:02,830 ¡Santo cielo! 782 01:01:02,963 --> 01:01:04,074 Va a dispararle. 783 01:01:04,198 --> 01:01:06,100 - No miremos eso... - ¿Podrías parar? 784 01:01:06,233 --> 01:01:08,736 Deberías mirar, viene, ya viene. 785 01:01:09,170 --> 01:01:10,204 ¡Qué carajo! 786 01:01:10,337 --> 01:01:11,337 ¡Ah, por favor! 787 01:01:11,438 --> 01:01:13,375 Siempre censuran lo bueno. 788 01:01:15,109 --> 01:01:16,744 ¡Está justo ahí, idiota! 789 01:01:21,015 --> 01:01:24,061 Estoy manos arriba, ¿de acuerdo? ¿Todo bien? Cálmate. 790 01:01:24,185 --> 01:01:25,620 Dale, dale, dale. 791 01:01:26,353 --> 01:01:27,854 Espera. ¡Espera, espera! 792 01:01:38,766 --> 01:01:40,266 Este tipo es rudo. 793 01:01:46,874 --> 01:01:48,576 ¿Qué rayos estás haciendo? 794 01:01:50,778 --> 01:01:52,879 No, no. ¡No! 795 01:01:58,319 --> 01:01:59,345 Carajo. 796 01:02:01,388 --> 01:02:04,658 Muy bien, todos, levántense y salgan, yo me encargo. 797 01:02:06,327 --> 01:02:09,364 Aguanta bien ahí atrás. Sólo tardaré un momento. 798 01:02:11,532 --> 01:02:12,800 ¡Andando, vamos! 799 01:02:13,134 --> 01:02:15,903 Rex hace algo que yo personalmente no recomendaría. 800 01:02:17,104 --> 01:02:19,874 Y eso es darle la espalda a la amenaza restante. 801 01:02:20,007 --> 01:02:21,709 En un segundo verán por qué lo hace... 802 01:02:21,842 --> 01:02:24,979 ...pero con la sala llena de empleados aún y un tirador activo... 803 01:02:25,112 --> 01:02:27,882 ...está corriendo un gran riesgo olvidándolos. 804 01:02:27,982 --> 01:02:32,153 En cambio, lo que hace es acercarse a uno de los pistoleros abatidos. 805 01:02:32,320 --> 01:02:34,522 Lo que dice, no podemos oírlo. 806 01:02:42,530 --> 01:02:44,131 ¿Valió la pena? 807 01:02:44,365 --> 01:02:45,371 ¿Ajá? 808 01:02:50,270 --> 01:02:54,341 Si te vuelves a mover, pisaré tu maldita garganta, ¿de acuerdo? 809 01:02:58,245 --> 01:03:01,115 Chúpame las bolas. No, eso es asqueroso. 810 01:03:01,348 --> 01:03:03,717 Qué bien... No, ya se acabó. 811 01:03:03,851 --> 01:03:05,820 Yo aún... ¡carajo! 812 01:03:06,453 --> 01:03:08,355 Es hora de morir, chico infernal. 813 01:03:08,757 --> 01:03:09,774 ¡Bum! 814 01:03:10,257 --> 01:03:12,060 Escopeta número tres. 815 01:03:15,396 --> 01:03:19,800 No se puede negar lo heroico de las intenciones y acciones del Sr. Coen. 816 01:03:19,933 --> 01:03:23,137 Pero su enfoque imprudente y el modo caótico... 817 01:03:23,370 --> 01:03:26,641 ...que él sentía fue absolutamente necesario... 818 01:03:26,874 --> 01:03:30,077 ...para satisfacer sus fantasías personales... 819 01:03:30,311 --> 01:03:34,016 ...le costó a una madre inocente la vida. 820 01:03:34,649 --> 01:03:39,053 Puede que tuviera buenas intenciones pero sus decisiones temerarias... 821 01:03:39,186 --> 01:03:42,424 ...dejaron a Angela Reynolds muerta. 822 01:04:04,311 --> 01:04:07,290 Quieto ahí, Charlie. Volaré su cabeza. 823 01:04:07,414 --> 01:04:10,384 - Baja el arma o ella muere. - De acuerdo. 824 01:04:10,518 --> 01:04:13,731 - Y tú morirás, lo sabes, ¿no? - ¿Quieres que esta chica muera? 825 01:04:13,855 --> 01:04:18,263 Francamente, no me importa, pero a ti quiero dispararte malamente. 826 01:04:18,726 --> 01:04:19,927 Dispárale en el pene. 827 01:04:20,060 --> 01:04:24,508 - Contaré hasta tres, sólo hasta tres-- - Y luego mueres. Lo tengo, lo tengo. 828 01:04:24,532 --> 01:04:26,233 Dispárale en el pene. 829 01:04:26,467 --> 01:04:28,636 Esto no fue en defensa propia. 830 01:04:28,969 --> 01:04:30,637 Esto fue una locura. 831 01:04:31,171 --> 01:04:33,408 Uno, dos, tres-- 832 01:04:33,641 --> 01:04:35,676 - ¡Carajo, detente! - ¿Qué haces? 833 01:04:35,809 --> 01:04:37,320 Carajo, no quiero morir hoy. 834 01:04:37,444 --> 01:04:40,916 Tú no quieres morir hoy. Ella no quiere morir hoy. 835 01:04:41,549 --> 01:04:46,263 Entonces soltemos las armas, y la llevaré a ella a la puerta trasera... 836 01:04:46,387 --> 01:04:47,655 ...y no te molestaré. 837 01:04:47,789 --> 01:04:49,958 Sin líos, sin desorden. 838 01:04:50,592 --> 01:04:52,059 ¿Todo bien? 839 01:04:52,361 --> 01:04:57,800 ¿Está de acuerdo, que sus acciones llevaron a la muerte a la Sra. Reynolds? 840 01:04:57,824 --> 01:04:58,859 No... 841 01:04:59,733 --> 01:05:02,871 ...porque ellos asesinaron al guardia al entrar. 842 01:05:04,004 --> 01:05:06,574 Ellos no dudaron en iniciar el tiroteo... 843 01:05:06,807 --> 01:05:09,945 ...y querían que todos viéramos sangre en sus manos. 844 01:05:10,578 --> 01:05:12,846 Hicieron múltiples episodios de violencia. 845 01:05:12,980 --> 01:05:14,482 Sin provocación. 846 01:05:15,215 --> 01:05:20,755 Ellos eran los que se divertían con la violencia, yo sólo actué... 847 01:05:21,088 --> 01:05:23,758 ...antes de que se convirtiera en algo más grave. 848 01:05:24,291 --> 01:05:25,560 ¿Todo bien? 849 01:05:26,293 --> 01:05:28,430 Maddy. En mi parecer... 850 01:05:28,563 --> 01:05:31,565 ...quiero que tú con mucho cuidado, muy lentamente... 851 01:05:31,698 --> 01:05:35,136 ...y con mi entrenamiento militar, te pongas de pie. 852 01:05:35,369 --> 01:05:37,404 Fuimos testigos de un asesinato. 853 01:05:37,538 --> 01:05:40,709 - Ella no va a ningún lado. - Creí que no querías morir hoy. 854 01:05:42,109 --> 01:05:45,112 Y personalmente no creo que nos dejarán ir a ninguno. 855 01:05:45,245 --> 01:05:47,958 Pues no. Levántate, ven aquí. Ponte detrás de mí. 856 01:05:48,082 --> 01:05:50,782 Diría que sus acciones llevaron a la muerte a la Sra. Reynolds. 857 01:05:50,819 --> 01:05:52,386 No te muevas, carajo. 858 01:05:52,520 --> 01:05:53,655 No las mías. 859 01:05:53,788 --> 01:05:54,898 No te muevas, carajo... 860 01:05:55,022 --> 01:05:57,494 No pasa nada. No le hagas caso. 861 01:06:01,028 --> 01:06:03,197 El Sr. Coen había ganado. 862 01:06:03,330 --> 01:06:04,632 Se había terminado. 863 01:06:04,766 --> 01:06:07,469 Nadie más tenía que resultar herido. 864 01:06:08,402 --> 01:06:10,972 Pero eso no bastó, ¿verdad, Sr. Coen? 865 01:06:11,506 --> 01:06:13,308 Estamos bien, ¿no? 866 01:06:13,841 --> 01:06:14,843 Muy bien. 867 01:06:16,544 --> 01:06:18,380 ¡Dispárale en el pene! 868 01:06:34,461 --> 01:06:35,530 Carajo. 869 01:06:36,263 --> 01:06:37,264 ¿Por qué? 870 01:06:37,397 --> 01:06:38,966 ¿Por qué eso no bastó? 871 01:06:39,099 --> 01:06:40,968 ¿Para qué inmovilizar al agresor... 872 01:06:41,101 --> 01:06:44,439 ...de un modo tan bárbaro e inhumano? 873 01:06:45,172 --> 01:06:48,175 Lo quería derribar y no quería que procreara. 874 01:06:48,776 --> 01:06:50,479 Es un ganar-ganar. 875 01:06:52,557 --> 01:06:54,557 UN HÉROE TRAS LAS REJAS 876 01:06:54,582 --> 01:06:57,728 - Sentí que lo decías en serio. - No lo hice. 877 01:06:57,952 --> 01:06:59,853 Pero sentí que lo hiciste. 878 01:07:00,087 --> 01:07:01,622 Bueno, no lo hice. 879 01:07:02,356 --> 01:07:04,159 Maddy, Maddy, oye, oye. 880 01:07:05,893 --> 01:07:09,564 Hice exactamente lo que sabía que debía hacer y funcionó. 881 01:07:09,797 --> 01:07:10,815 ¿Ajá? 882 01:07:13,033 --> 01:07:17,674 Rex, gracias por lo que hiciste. 883 01:07:19,707 --> 01:07:23,177 Sé que no lo parece, pero estoy muy agradecida. 884 01:07:23,410 --> 01:07:25,614 Mi familia también lo está. 885 01:07:27,247 --> 01:07:29,252 Me has salvado la vida. 886 01:07:30,685 --> 01:07:31,787 Yo sólo... 887 01:07:33,488 --> 01:07:36,323 No sé cómo decir esto, porque es horrible. 888 01:07:36,456 --> 01:07:37,559 Sólo dilo. 889 01:07:37,792 --> 01:07:40,095 Ocúpate de lo emotivo más tarde. 890 01:07:45,700 --> 01:07:47,703 No quiero verte. 891 01:07:50,237 --> 01:07:53,240 Es decir, yo... 892 01:07:55,976 --> 01:07:59,212 No quiero vivir yendo a la prisión a visitar a quien salvó mi vida... 893 01:07:59,446 --> 01:08:02,252 ...sin la culpa durante media década. 894 01:08:04,686 --> 01:08:09,926 Sé lo mal que suena eso, pero esa sería la única razón. 895 01:08:11,859 --> 01:08:12,928 Lo siento. 896 01:08:34,403 --> 01:08:35,435 FINLANDIA 897 01:08:35,516 --> 01:08:37,704 ¿Qué es eso? ¿Fin-landia? 898 01:08:39,787 --> 01:08:42,690 No puedes huir de tus problemas, amigo. 899 01:08:42,824 --> 01:08:45,959 Ellos siempre hallan un modo para alcanzarte. 900 01:08:46,293 --> 01:08:48,295 Especialmente los de desamor. 901 01:08:48,428 --> 01:08:50,765 No se puede superar el desamor. 902 01:08:52,299 --> 01:08:53,668 Error de principiante. 903 01:08:53,801 --> 01:08:55,971 Sí, ¿qué podrías saber tú de eso? 904 01:08:56,804 --> 01:09:00,108 Más de lo que crees, pero tú sí lo sabes, amigo. 905 01:09:00,341 --> 01:09:01,541 Tú sí lo sabes. 906 01:09:01,641 --> 01:09:04,412 Sólo trato de extender una mano amiga. 907 01:09:04,645 --> 01:09:05,979 ¿Cómo es posible? 908 01:09:07,715 --> 01:09:11,720 Sí, supongo que no crees en el destino, ¿cierto? 909 01:09:12,754 --> 01:09:14,755 Eso aún está por verse. 910 01:09:54,962 --> 01:09:56,123 Ven aquí. 911 01:10:09,010 --> 01:10:10,745 Bien, bien, bien. 912 01:10:57,300 --> 01:11:01,700 - Deberías ver si él necesita ayuda. - Tú deberías ver si necesita ayuda! 913 01:11:02,700 --> 01:11:04,200 Me volveré a dormir. 914 01:11:15,476 --> 01:11:18,549 Rex, es ahora o nunca. 915 01:12:31,085 --> 01:12:32,220 Hagámoslo. 916 01:12:32,653 --> 01:12:35,423 Mátalos a todos, sácala a ella de aquí. 917 01:12:35,656 --> 01:12:37,425 Ella no me interesa. 918 01:12:38,059 --> 01:12:40,193 ¿De qué estás hablando? 919 01:12:40,327 --> 01:12:43,130 Prácticamente te rogó que asesinaras a su familia... 920 01:12:43,364 --> 01:12:45,199 ...y te la llevarás de aquí. 921 01:12:45,532 --> 01:12:48,502 Repito, ella no me interesa. 922 01:12:49,537 --> 01:12:53,308 Mi interés es volver a la vida que tenía. 923 01:12:53,741 --> 01:12:58,512 Salir de este maldito lugar y volver con mis viejos amigos a EE UU... 924 01:12:58,646 --> 01:13:01,849 ...donde nosotros no nos comemos a la gente. 925 01:13:02,183 --> 01:13:03,218 ¿Entendido? 926 01:13:03,751 --> 01:13:05,720 ¿Y qué hacemos entonces? 927 01:13:08,556 --> 01:13:09,664 Nos vamos. 928 01:13:10,892 --> 01:13:15,030 Esto es en caso de que alguien nos esté esperando allá arriba. 929 01:13:15,763 --> 01:13:16,903 No te irás sin ella. 930 01:13:17,499 --> 01:13:21,970 No me desviaré de mi camino por salvar a una chica. 931 01:13:23,503 --> 01:13:25,173 Por ninguna chica. 932 01:13:25,907 --> 01:13:27,209 No esta vez. 933 01:13:50,197 --> 01:13:51,716 ¿Cuánto tiempo tenemos? 934 01:13:51,899 --> 01:13:53,168 No lo suficiente. 935 01:13:53,901 --> 01:13:56,474 Ay, ya, ya, yai. 936 01:14:38,200 --> 01:14:40,400 23 MINUTOS DESPUÉS 937 01:15:09,944 --> 01:15:11,780 Está asustada. 938 01:15:12,613 --> 01:15:14,582 Ella no es como ellos. 939 01:15:16,817 --> 01:15:19,788 Ella no es Maddy, no es igual. 940 01:15:21,022 --> 01:15:23,091 Maddy nunca te quiso. 941 01:15:24,025 --> 01:15:27,563 Maddy nunca te necesitó. Sin embargo, esta chica, ella... 942 01:15:28,796 --> 01:15:31,966 Ella te necesita, Rex. Te ha necesitado toda su vida. 943 01:15:35,202 --> 01:15:37,005 No le des la espalda. 944 01:16:44,672 --> 01:16:46,332 Y si no distinguiera nada mejor... 945 01:16:46,440 --> 01:16:49,710 ...diría que tú la necesitas tanto como ella a ti. 946 01:16:54,915 --> 01:16:57,052 Sí, lo olvidas, amigo. 947 01:16:58,285 --> 01:17:00,154 Yo vivo en tu cabeza. 948 01:17:29,984 --> 01:17:31,653 El hombre nuevo huyó. 949 01:17:56,600 --> 01:17:58,600 No deberíamos quedarnos aquí. 950 01:18:00,500 --> 01:18:04,224 Si él vuelve con las autoridades no podemos estar aquí. 951 01:18:05,948 --> 01:18:07,448 ¿Y qué hay del Tío? 952 01:18:10,600 --> 01:18:14,000 - Padre... Él nunca logrará-- - ¡Tú! 953 01:18:15,124 --> 01:18:17,724 ¡No tienes nada que decir! ¡Nada! 954 01:18:30,100 --> 01:18:33,800 Recogeremos todas nuestras cosas y buscaremos estancia por esta noche. 955 01:18:35,974 --> 01:18:39,274 Lo más probable es que... Él no llegará muy lejos. 956 01:18:42,300 --> 01:18:45,300 Lo más probable es que... No podrá cruzar el río... 957 01:18:45,700 --> 01:18:49,000 ...y morirá de hambre o será devorado mucho antes. 958 01:18:51,800 --> 01:18:54,400 Lo más probable es que... Sus heridas se infectarán... 959 01:18:55,000 --> 01:18:57,500 ...y su sangre atraerá a las bestias. 960 01:19:00,200 --> 01:19:01,600 Lo más probable. 961 01:19:03,400 --> 01:19:07,000 Estaremos a salvo pero no podemos quedarnos aquí esta noche. 962 01:19:08,400 --> 01:19:09,700 Y tú... 963 01:19:10,700 --> 01:19:11,800 Despierta a Pati. 964 01:19:12,224 --> 01:19:14,124 Él liderará como antes. 965 01:19:14,800 --> 01:19:17,200 No volverás hasta que demos con el americano. 966 01:19:17,324 --> 01:19:19,924 Con dos de ustedes, sólo debería llevar un día. 967 01:19:20,048 --> 01:19:24,748 Menos. Si él logra llegar al bote estará muy débil para cruzar. 968 01:19:32,800 --> 01:19:38,524 Sólo cuando lo hayas recuperado te unirás al resto de nosotros. 969 01:19:40,000 --> 01:19:43,200 - Ojalá no haya hablado con alguien. - Calla, Delfa. 970 01:19:43,324 --> 01:19:46,524 - Ojalá no haya llegado a la ciudad-- - ¡Basta! 971 01:19:52,900 --> 01:19:55,800 Su madre y yo haremos los arreglos. 972 01:19:56,924 --> 01:19:59,324 Su hermana viene con nosotros. 973 01:20:02,800 --> 01:20:04,000 ¡Esto es culpa tuya! 974 01:20:04,324 --> 01:20:06,724 - ¡Cuéntales! - ¿Contarles qué? 975 01:20:06,848 --> 01:20:08,948 - ¡Lo que ella hizo! - ¿Qué hizo? 976 01:20:11,200 --> 01:20:12,200 Ella... 977 01:20:15,300 --> 01:20:16,300 Ella... 978 01:20:17,224 --> 01:20:19,324 Ella fue al sótano. 979 01:20:20,600 --> 01:20:22,300 - Y... - ¿Y? 980 01:20:22,624 --> 01:20:23,624 Y... 981 01:20:25,600 --> 01:20:26,600 Y... 982 01:20:32,232 --> 01:20:33,241 ¡Oh! 983 01:21:13,974 --> 01:21:14,974 Hola. 984 01:22:16,900 --> 01:22:18,050 Monstruo. 985 01:22:21,175 --> 01:22:24,079 Supongo que no ves mucho las noticias, ¿eh? 986 01:23:03,424 --> 01:23:04,524 Muere... 987 01:23:04,948 --> 01:23:06,848 ¡...perra! 988 01:23:35,449 --> 01:23:38,188 Acabamos de matar a toda tu familia. 989 01:23:40,622 --> 01:23:42,457 ¿Cómo te sientes al respecto? 990 01:23:44,526 --> 01:23:48,931 Tengo emotiones confusas. 991 01:23:51,999 --> 01:23:53,203 Es razonable. 992 01:23:55,837 --> 01:23:57,873 Es "emociones," por cierto. 993 01:24:04,546 --> 01:24:05,779 ¿Qué fue eso? 994 01:24:06,113 --> 01:24:07,482 Pati. 995 01:24:15,623 --> 01:24:17,725 - ¿Ese es tu hermano? - Ajá. 996 01:24:19,794 --> 01:24:23,330 - Creí que dijiste que nunca creció. - Mentalmente, quise decir. 997 01:24:23,463 --> 01:24:26,184 - Habría sido bueno saberlo, Alia. - Lo siento. 998 01:24:34,341 --> 01:24:35,409 No, no, no, no. 999 01:24:36,878 --> 01:24:38,246 Pati, Pati. 1000 01:24:39,479 --> 01:24:41,015 Pati, Pati. 1001 01:24:42,282 --> 01:24:43,551 Pati, Pati. 1002 01:24:48,225 --> 01:24:49,325 Mamá. 1003 01:24:51,291 --> 01:24:52,328 Pati. 1004 01:24:53,861 --> 01:24:54,863 Pati. 1005 01:25:05,205 --> 01:25:06,575 Ella lo inició. 1006 01:25:11,813 --> 01:25:13,013 No, no. 1007 01:25:15,717 --> 01:25:16,884 Pati, Pati. 1008 01:25:27,244 --> 01:25:28,244 Pati. 1009 01:25:28,295 --> 01:25:29,295 Pati. 1010 01:25:53,621 --> 01:25:54,639 ¡Pati! 1011 01:25:59,527 --> 01:26:00,545 ¡Pati! 1012 01:26:15,275 --> 01:26:16,371 ¿Lo quieres? 1013 01:26:16,644 --> 01:26:17,662 ¿Lo quieres? 1014 01:26:17,845 --> 01:26:19,547 ¡Cómetelo, Pati! 1015 01:26:33,393 --> 01:26:35,563 ¡Maldito enfermo retorcido! 1016 01:26:46,306 --> 01:26:49,409 ¿Tienes otro hermano gigante que deba conocer, Alia? 1017 01:26:52,479 --> 01:26:53,648 No, no. 1018 01:26:53,881 --> 01:26:55,590 Ahora estamos a salvo. 1019 01:27:10,631 --> 01:27:12,500 Esa fue una buena última línea. 1020 01:27:12,633 --> 01:27:14,369 "¡Cómetelo, Pati!" 1021 01:27:14,502 --> 01:27:16,572 Eso es de 'Misery', ¿cierto? 1022 01:27:18,005 --> 01:27:20,775 Sí, estuvo buena, estuvo buena. 1023 01:27:21,008 --> 01:27:23,511 Aunque, ¿sabes qué hubiese sido mejor? 1024 01:27:23,745 --> 01:27:25,780 Si hubieses dicho algo en las líneas como... 1025 01:27:26,213 --> 01:27:28,316 "Es tu fin." 1026 01:27:28,649 --> 01:27:32,763 ¿Sabes? O algo como: "Ponle fin a tus vegetales." "Uh." 1027 01:27:32,887 --> 01:27:35,599 ¿Sabes a lo que me refiero? Porque ellos son... 1028 01:27:35,823 --> 01:27:39,060 Ya sabes, cualquier cosa con "fin," porque son fin-landeses. 1029 01:28:00,581 --> 01:28:03,694 Entonces cuando lleguemos, ¿qué quieres hacer con tu hermanito? 1030 01:28:03,818 --> 01:28:04,818 ¿Matarlo? 1031 01:28:06,454 --> 01:28:07,454 ¡No! 1032 01:28:07,555 --> 01:28:09,557 Nos lo llevamos con nosotros. 1033 01:28:09,690 --> 01:28:11,726 Ah, de acuerdo. 1034 01:28:22,103 --> 01:28:24,840 ¿Y cómo se conocieron ustedes dos? 1035 01:28:25,773 --> 01:28:27,344 Uh, bueno... 1036 01:28:29,477 --> 01:28:33,148 Yo estaba de vacaciones en Finlandia. 1037 01:28:33,681 --> 01:28:37,718 Y uh... Y sus padres me odiaban. 1038 01:28:38,653 --> 01:28:40,655 Como si me odiaran bíblicamente. 1039 01:28:41,823 --> 01:28:45,893 En fin, resulta que ella tenía cuatro hermanos. 1040 01:28:46,027 --> 01:28:47,260 Cada uno era raro. 1041 01:29:21,763 --> 01:29:24,197 Así que maté a toda su familia... 1042 01:29:24,431 --> 01:29:27,200 ...y hemos sido pareja desde entonces. 1043 01:29:36,744 --> 01:29:37,762 ¿Qué? 1044 01:30:28,310 --> 01:30:30,610 Es la hora para un americano... 1045 01:30:32,258 --> 01:30:33,358 "Banquete." 1046 01:30:36,985 --> 01:30:44,885 Traducción por jantoniot 1047 01:30:45,015 --> 01:30:52,915 Sincronización por jantoniot 1048 01:33:31,770 --> 01:33:33,470 FIN 1049 01:33:33,494 --> 01:33:38,894 FINLANDÉS