1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,500 --> 00:00:09,791 ‪我的良心不会允许我 ‪为强大的美国射杀同胞… 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,875 --> 00:00:11,541 {\an8}‪(1978年2月26日 穆罕默德阿里) 5 00:00:11,625 --> 00:00:14,208 {\an8}‪…或者有色人种 ‪及在泥泞中饱受饥饿折磨的穷人 6 00:00:14,291 --> 00:00:17,291 {\an8}‪我有什么理由朝他们开枪呢? 7 00:00:17,375 --> 00:00:20,083 {\an8}‪他们从没叫过我“黑鬼” ‪没对我动用过私刑 8 00:00:20,166 --> 00:00:24,083 {\an8}‪没有放狗来咬我 没有剥夺我的国籍 9 00:00:45,916 --> 00:00:49,916 {\an8}‪这是个人的一小步 人类的一大步 10 00:00:50,000 --> 00:00:51,125 {\an8}‪(1969年7月21日 ‪月球 尼尔阿姆斯特朗) 11 00:00:51,208 --> 00:00:53,833 {\an8}‪(航天员伙食每天12美元 ‪我们可以花8美元救济饥饿的孩子) 12 00:00:53,916 --> 00:00:54,958 {\an8}‪(1962年7月11日 马尔科姆艾克斯) 13 00:00:55,041 --> 00:00:57,875 {\an8}‪当你们让两千万黑人帮你们打仗 14 00:00:57,958 --> 00:01:01,375 {\an8}‪帮你们摘棉花 ‪却从不给他们任何实际的补偿… 15 00:01:01,458 --> 00:01:02,791 {\an8}‪(汤米史密斯 约翰卡洛斯) 16 00:01:02,875 --> 00:01:05,916 ‪…他们对你们的忠诚迟早会消耗殆尽 17 00:01:11,375 --> 00:01:13,458 {\an8}‪(1970年8月1日 纽约哈莱姆区) 18 00:01:13,541 --> 00:01:15,541 {\an8}‪美国对黑人宣战了 19 00:01:24,125 --> 00:01:26,208 ‪如果不把正在越南发生的事… 20 00:01:26,291 --> 00:01:27,125 {\an8}‪(去它的征兵) 21 00:01:27,208 --> 00:01:29,583 {\an8}‪…和这里的情况联系起来… 22 00:01:29,666 --> 00:01:30,833 {\an8}‪(橙剂 牧场手行动) 23 00:01:30,916 --> 00:01:35,416 {\an8}‪…我们也许很快将面临 ‪全面的法西斯主义时期 24 00:01:35,500 --> 00:01:37,583 {\an8}‪(1970年5月4日 肯特州立大学) 25 00:01:37,666 --> 00:01:41,125 ‪(遭俄亥俄国民警卫队杀害) 26 00:01:41,208 --> 00:01:42,333 ‪(1970年5月15日 杰克逊州立大学) 27 00:01:42,416 --> 00:01:44,625 ‪(遭杰克逊市 ‪和密西西比州警察杀害) 28 00:01:44,708 --> 00:01:46,250 {\an8}‪(1963年6月11日 ‪南越西贡 释广德) 29 00:01:46,333 --> 00:01:49,541 {\an8}‪(1963年10月27日 ‪南越西贡 胡廷文) 30 00:01:49,625 --> 00:01:51,666 {\an8}‪(1968年4月26日 ‪民主党全国代表大会) 31 00:01:51,750 --> 00:01:54,416 {\an8}‪我不会寻求也不会接受… 32 00:01:54,500 --> 00:01:55,333 {\an8}‪(战争犯) 33 00:01:55,416 --> 00:01:58,166 {\an8}‪…我的政党提名我竞选总统连任 34 00:02:01,666 --> 00:02:03,541 {\an8}‪(1968年2月1日 阮玉鸾将军) 35 00:02:03,625 --> 00:02:06,416 {\an8}‪(越共分子 阮文敛) 36 00:02:06,500 --> 00:02:11,083 {\an8}‪美国需要一个全职的总统 ‪和一个全职的国会 37 00:02:11,166 --> 00:02:12,625 {\an8}‪(1972年6月8日 烧夷弹轰炸儿童) 38 00:02:12,708 --> 00:02:15,625 {\an8}‪我将于明日中午辞去总统职务 39 00:02:15,708 --> 00:02:20,000 ‪在内战时期 ‪有十八万六千名黑人入伍作战 40 00:02:20,083 --> 00:02:23,333 ‪政府承诺给我们自由 但没兑现 ‪在二战时期 41 00:02:23,416 --> 00:02:26,208 ‪八十五万黑人参战 ‪政府承诺给我们自由 42 00:02:26,291 --> 00:02:29,375 {\an8}‪但没兑现 现在又是这该死的越战 43 00:02:29,458 --> 00:02:32,916 {\an8}‪除了种族主义警察的暴行 ‪我们还是什么都得不到 44 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 {\an8}‪(西贡陷落) 45 00:02:34,083 --> 00:02:36,875 {\an8}‪(1975年4月29日 ‪南中国海 中途岛号航空母舰) 46 00:02:36,958 --> 00:02:41,041 {\an8}‪(1975年-1995年 船民 越南难民) 47 00:02:41,125 --> 00:02:42,583 {\an8}‪(1975年4月30日 越南西贡) 48 00:02:48,791 --> 00:02:52,791 {\an8}‪(今日 越南胡志明市) 49 00:02:56,583 --> 00:02:58,875 ‪天啊! 50 00:03:01,333 --> 00:03:02,541 ‪兄弟! 51 00:03:03,875 --> 00:03:06,875 ‪-你好吗 兄弟? ‪-你好吗? 52 00:03:06,958 --> 00:03:09,291 ‪天啊 见到你真好 53 00:03:09,375 --> 00:03:11,833 ‪-我也是 兄弟! ‪-看看你啊! 54 00:03:11,916 --> 00:03:15,125 ‪见鬼 艾迪 你现在还内八字呢? ‪没去治治这毛病吗? 55 00:03:15,208 --> 00:03:18,541 ‪我不打算治了 ‪治它干什么?女人就爱这样的 56 00:03:19,041 --> 00:03:22,041 ‪而且你知道吗? ‪杰基罗宾森、约翰埃尔维 57 00:03:22,125 --> 00:03:25,833 ‪阿加西、梅西、内马尔 ‪穆奇和迈克尔乔丹都是内八字 58 00:03:25,916 --> 00:03:28,708 ‪还有你 该死 来握个手 59 00:03:28,791 --> 00:03:31,625 ‪-我不知道还记不记得怎么做 ‪-来吧 你可以的 60 00:03:32,750 --> 00:03:35,666 ‪-好吧 来吧 ‪-来让我拍拍那只黑手 61 00:03:39,333 --> 00:03:43,375 ‪-来抱一个 ‪-总算又见面了 62 00:03:43,458 --> 00:03:44,708 ‪-是啊 ‪-瞧你啊 63 00:03:44,791 --> 00:03:47,125 ‪-还好吗? ‪-我挺好 64 00:03:47,208 --> 00:03:48,916 ‪-来抱一个! ‪-来了 65 00:03:49,666 --> 00:03:50,833 ‪感觉如何? 66 00:03:54,041 --> 00:03:56,583 ‪-等一下 ‪-终于见面了 67 00:03:56,666 --> 00:03:58,208 ‪看看你 68 00:03:58,791 --> 00:04:01,958 ‪-见到你们太开心了 ‪-太棒了 69 00:04:02,041 --> 00:04:05,250 ‪我跟你们说 ‪回越南这趟旅程真是太刺激了 70 00:04:05,333 --> 00:04:09,208 ‪我们一走下飞机 那股热浪 ‪就给我来了个迎头痛击 嘭! 71 00:04:09,291 --> 00:04:10,541 ‪跟1968年那时候一样 72 00:04:10,625 --> 00:04:14,625 ‪-是啊 兄弟 我们回来了 ‪-五兄弟再聚首 73 00:04:14,708 --> 00:04:18,666 ‪-五兄弟不死 我们生生不息! ‪-没错! 74 00:04:18,750 --> 00:04:20,250 ‪很快就是五个人了 75 00:04:22,708 --> 00:04:23,583 ‪-阿门 ‪-阿门 76 00:04:28,208 --> 00:04:31,041 ‪看我找到了什么 77 00:04:32,291 --> 00:04:33,333 {\an8}‪(彪汉诺曼) 78 00:04:33,416 --> 00:04:34,250 {\an8}‪年轻的兄弟 79 00:04:34,333 --> 00:04:36,208 {\an8}‪-我们带你回家 兄弟 ‪-该死 80 00:04:36,291 --> 00:04:37,875 ‪这哥们当时风华正茂啊 81 00:04:37,958 --> 00:04:39,541 ‪-没错 ‪-让我看看 82 00:04:44,791 --> 00:04:46,375 ‪-女士? ‪-是 先生 83 00:04:46,458 --> 00:04:50,375 ‪请您把四间房的费用 ‪全记在我账上 好吗? 84 00:04:50,458 --> 00:04:52,250 ‪不用 谢谢你 我自己来就好 85 00:04:52,333 --> 00:04:54,333 ‪-我付钱 记得吗? ‪-不了 我自己付 86 00:04:54,416 --> 00:04:58,125 ‪-我可不是让你做慈善的对象 ‪-没人说你是 87 00:04:58,208 --> 00:05:01,541 ‪所有人都认识你 ‪和你那张美国运通高端黑卡 88 00:05:01,625 --> 00:05:04,916 ‪全世界最大的汽车代理商 是吧? 89 00:05:05,000 --> 00:05:06,750 ‪收好你的钱吧 哥们 90 00:05:06,833 --> 00:05:08,416 ‪你这脑袋还是硬得跟石头一样 91 00:05:08,500 --> 00:05:10,083 ‪我的老二也是 92 00:05:11,125 --> 00:05:13,416 ‪天哪 你这个疯子 93 00:06:18,416 --> 00:06:21,125 ‪你们都知道我有个18岁的儿子吧? 94 00:06:21,208 --> 00:06:22,250 ‪什么?他18岁了? 95 00:06:22,333 --> 00:06:23,541 ‪是啊 看这个 96 00:06:25,166 --> 00:06:27,541 ‪-真是个帅小伙 ‪-是啊 97 00:06:27,625 --> 00:06:29,208 ‪肯定是随他妈 98 00:06:30,791 --> 00:06:33,708 ‪有帮暴徒要搬到我家附近 99 00:06:33,791 --> 00:06:35,583 ‪现在西西想搬走 100 00:06:35,666 --> 00:06:37,500 ‪你备了枪做防范吗? 101 00:06:37,583 --> 00:06:41,250 ‪备了 我有枪自卫 搞到了一把小情人 102 00:06:41,333 --> 00:06:44,083 ‪史密斯威森手枪 103 00:06:50,458 --> 00:06:53,541 ‪不行 你走吧 孩子 104 00:06:53,625 --> 00:06:54,833 ‪-不了 ‪-天啊 105 00:06:55,416 --> 00:06:58,666 ‪越南的酒吧没有年龄限制吗? 106 00:06:58,750 --> 00:07:01,458 ‪不 你得…拜托 让他走开 107 00:07:07,666 --> 00:07:09,583 ‪-给你 好吧 ‪-20美元 108 00:07:09,666 --> 00:07:10,500 ‪走吧 109 00:07:10,583 --> 00:07:13,375 ‪现在他那杯子里的钱 ‪比我钱包里的还多了 110 00:07:13,458 --> 00:07:15,250 ‪-哥们 他们会请你 ‪-该死 111 00:07:16,458 --> 00:07:17,458 ‪真丢人 112 00:07:21,166 --> 00:07:22,333 ‪说真的 哥们 113 00:07:24,958 --> 00:07:27,333 ‪从越南回国后 我们的日子很不好过 114 00:07:27,416 --> 00:07:29,500 ‪-人们管我们叫“婴儿杀手” ‪-是啊 115 00:07:29,583 --> 00:07:31,458 ‪我信了那些鬼话 116 00:07:31,541 --> 00:07:33,666 ‪你的生活有什么改变?对 是的! 117 00:07:34,875 --> 00:07:38,625 ‪是时候修起那道墙 ‪拦住来占便宜的移民了 118 00:07:39,625 --> 00:07:42,375 ‪黑人们最好快点清醒吧 天啊 119 00:07:42,458 --> 00:07:44,958 ‪-不是吧! ‪-我只是说 我… 120 00:07:45,041 --> 00:07:48,750 ‪别告诉我你投票给那个假骨刺总统了 121 00:07:48,833 --> 00:07:51,166 ‪-是 我投给他了 ‪-少来了 122 00:07:51,250 --> 00:07:52,833 ‪-拜托 ‪-他才没给那家伙投票 123 00:07:52,916 --> 00:07:54,583 ‪-我当时就觉得那是你呢 ‪-弹劾他 124 00:07:54,666 --> 00:07:57,583 ‪那个在前排咧着嘴傻笑的黑鬼 125 00:07:59,250 --> 00:08:02,916 ‪集会上就站在特朗普后面 ‪“是我!” 126 00:08:03,000 --> 00:08:04,708 {\an8}‪(2016年10月25日 假骨刺总统) 127 00:08:04,791 --> 00:08:06,541 {\an8}‪黑人支持特朗普 你看 128 00:08:07,291 --> 00:08:11,250 {\an8}‪你看 那些标语很棒 谢谢你们 129 00:08:12,041 --> 00:08:13,125 ‪虚假新闻 130 00:08:14,208 --> 00:08:15,583 ‪看吧?他们就爱搞那个 131 00:08:15,666 --> 00:08:17,041 ‪-假新闻 ‪-总是搞假新闻 132 00:08:17,125 --> 00:08:19,166 ‪-是啊 ‪-我受够了得不到应得的东西 133 00:08:19,250 --> 00:08:21,083 ‪我懂你 134 00:08:21,875 --> 00:08:25,958 ‪我这辈子都在被人利用 兄弟 ‪我要为自己而活! 135 00:08:26,041 --> 00:08:27,375 ‪该死 真的 136 00:08:28,583 --> 00:08:30,208 ‪在以前 137 00:08:30,291 --> 00:08:32,708 ‪-身为一个黑人是有意义的 ‪-是啊 138 00:08:32,791 --> 00:08:34,125 ‪我们反抗权威 139 00:08:34,208 --> 00:08:35,875 ‪-团结友爱 ‪-就是啊 140 00:08:35,958 --> 00:08:39,166 ‪我们在那片该死的丛林里 ‪成了出生入死的好兄弟 141 00:08:39,250 --> 00:08:40,083 ‪-宣扬这点 ‪-没错 142 00:08:40,166 --> 00:08:42,208 ‪-彪汉诺曼要求的 ‪-是他要求的 143 00:08:42,291 --> 00:08:43,500 ‪-确实是 ‪-好了 来吧 144 00:08:43,583 --> 00:08:45,333 ‪-好 ‪-来了 砰! 145 00:08:45,416 --> 00:08:46,833 ‪-砰! ‪-好的 对 146 00:08:53,125 --> 00:08:55,041 ‪-欧迪斯 ‪-阿荣 147 00:08:55,625 --> 00:08:59,041 ‪-这是我们的向导 阿荣 ‪-你好 我是艾迪 148 00:08:59,625 --> 00:09:02,250 ‪-我是阿荣 ‪-我是麦尔文 149 00:09:02,333 --> 00:09:03,666 ‪-幸会 ‪-你好吗? 150 00:09:03,750 --> 00:09:05,083 ‪-很好 ‪-我是鲍尔 151 00:09:05,166 --> 00:09:06,166 ‪-幸会 ‪-是的 152 00:09:06,250 --> 00:09:09,375 ‪先生们 欢迎回到越南 153 00:09:10,083 --> 00:09:11,458 ‪-谢谢 ‪-谢谢你 哥们 154 00:09:14,625 --> 00:09:17,708 ‪我给你们准备了行程表 这是给你的 155 00:09:18,250 --> 00:09:19,541 ‪-给你的 ‪-谢谢 156 00:09:19,625 --> 00:09:21,458 ‪-还有你的 谢谢 ‪-坐吧 157 00:09:23,583 --> 00:09:28,458 ‪我还是认为你们不要我指引 ‪独自在丛林徒步旅行是个大错误 158 00:09:28,541 --> 00:09:31,375 ‪-我们了解那丛林 兄弟 ‪-是的 很了解 159 00:09:31,458 --> 00:09:32,333 ‪是的 160 00:09:33,625 --> 00:09:35,625 ‪你们有必备的文件吗? 161 00:09:35,708 --> 00:09:37,041 ‪有的 这儿呢 162 00:09:39,166 --> 00:09:43,250 ‪五角大楼…和越南政府开具的 163 00:09:44,500 --> 00:09:46,583 ‪我们找到诺曼的遗骸后 164 00:09:46,666 --> 00:09:49,958 ‪国防部战俘及失踪军人统计署 ‪会派来一支回收队 送他回家 165 00:09:50,041 --> 00:09:51,875 ‪安葬在阿灵顿国家公墓 166 00:09:53,875 --> 00:09:57,583 ‪他们在看什么呢 哥们? 167 00:09:57,666 --> 00:09:58,583 ‪谁? 168 00:09:58,666 --> 00:10:00,458 ‪那边那两个人 169 00:10:01,541 --> 00:10:06,166 ‪该死 那边的两个家伙 ‪盯着我们看十分钟了 170 00:10:06,958 --> 00:10:10,666 ‪-冷静 兄弟 冷静 ‪-冷静?有人盯着我看呢 171 00:10:10,750 --> 00:10:11,833 ‪盯着我们看 172 00:10:12,416 --> 00:10:14,666 ‪那两位先生请你们喝的 173 00:10:14,750 --> 00:10:18,666 ‪他们是前越共成员 ‪想欢迎你们回到他们的国土 174 00:10:18,750 --> 00:10:19,583 ‪是吗? 175 00:10:20,541 --> 00:10:23,583 ‪-其中一个是我的表亲 阿阮 ‪-别开玩笑了 176 00:10:23,666 --> 00:10:25,541 ‪另一个是我叔叔 177 00:10:26,833 --> 00:10:29,791 ‪-但你是南越人 ‪-他们是北越阵营的 178 00:10:30,458 --> 00:10:32,833 ‪阿阮给北越来的游客做向导 179 00:10:35,208 --> 00:10:39,166 ‪抗美战争让越南人民手足相残 180 00:10:42,916 --> 00:10:44,916 ‪-鲍尔 ‪-哥们 181 00:10:45,500 --> 00:10:48,666 ‪我想说 指不定就是他们杀了诺曼 182 00:10:48,750 --> 00:10:54,500 ‪快举起你的酒杯吧 ‪抗美战争已经结束了 喝酒吧 183 00:10:56,416 --> 00:10:57,291 ‪好了 兄弟 184 00:11:02,708 --> 00:11:03,875 {\an8}‪干杯 185 00:11:09,250 --> 00:11:12,083 ‪-晚安 ‪-好耶 186 00:11:14,583 --> 00:11:17,083 ‪-真热情 ‪-天啊 你看他 187 00:11:17,166 --> 00:11:18,416 ‪-我跟你说 ‪-我知道 188 00:11:53,791 --> 00:11:56,666 ‪我知道这项任务为什么至关重要 189 00:11:57,750 --> 00:11:59,833 ‪它和这场战争都是为了同一个目的 190 00:12:01,083 --> 00:12:02,250 ‪说得没错 191 00:12:36,166 --> 00:12:40,625 ‪好了 兄弟们 ‪我们的目标在C-47运输机里 192 00:13:35,583 --> 00:13:37,833 ‪大家抓稳了!稳住! 193 00:13:46,958 --> 00:13:48,125 ‪-拜托 ‪-坚持住! 194 00:13:57,875 --> 00:13:59,875 ‪-快确保安全! ‪-掩护兄弟们到飞机! 195 00:13:59,958 --> 00:14:02,291 ‪-快走!兄弟!你行的! ‪-欧迪斯 你可以的! 196 00:14:18,791 --> 00:14:20,583 ‪趴下!掩护火力! 197 00:14:22,583 --> 00:14:23,791 ‪走! 198 00:14:32,708 --> 00:14:33,541 ‪我要装弹 199 00:14:46,500 --> 00:14:47,958 ‪-装弹! ‪-装弹中 200 00:14:59,833 --> 00:15:01,000 ‪出去! 201 00:15:15,416 --> 00:15:16,708 ‪该死!卡壳了! 202 00:15:20,208 --> 00:15:22,458 ‪快!走! 203 00:15:23,083 --> 00:15:24,333 ‪快走! 204 00:15:34,208 --> 00:15:35,458 ‪快走! 205 00:15:42,333 --> 00:15:44,166 ‪有人中弹! 206 00:15:58,041 --> 00:16:00,458 ‪暂停射击 鲍尔!起来! 207 00:16:13,875 --> 00:16:15,291 ‪第一小队 防守! 208 00:16:16,333 --> 00:16:17,625 ‪布防! 209 00:16:19,375 --> 00:16:20,583 ‪布防! 210 00:16:31,041 --> 00:16:32,541 ‪鲍尔 进来! 211 00:16:38,916 --> 00:16:39,750 ‪散开! 212 00:16:45,041 --> 00:16:46,041 ‪兄弟们! 213 00:16:48,333 --> 00:16:49,583 ‪进来 214 00:17:03,291 --> 00:17:05,291 ‪好了 我们来看看这是什么 215 00:17:12,250 --> 00:17:14,375 ‪-太棒了! ‪-我的老天爷 216 00:17:14,458 --> 00:17:15,708 ‪知道这意味着什么吗? 217 00:17:16,500 --> 00:17:18,000 ‪我们的黄金准则 218 00:17:19,750 --> 00:17:20,958 ‪我们的黄金准则 219 00:17:23,291 --> 00:17:26,791 ‪我给很多抗美战争中的 ‪美国大兵做过向导 220 00:17:28,833 --> 00:17:31,500 ‪很高兴你们现在 ‪能用另一种眼光看待我们的国家 221 00:17:34,916 --> 00:17:37,500 ‪看看这里 222 00:17:37,583 --> 00:17:40,125 ‪-这地方大变样了 ‪-难以置信 223 00:17:40,208 --> 00:17:43,125 ‪他们当年需要的不是军队 ‪应该派麦当劳 224 00:17:43,208 --> 00:17:44,666 ‪必胜客和肯德基过来 225 00:17:44,750 --> 00:17:46,958 ‪一周就能打败越共了 226 00:17:47,041 --> 00:17:48,708 ‪-说得对 ‪-令人吮指回味 227 00:17:50,000 --> 00:17:51,333 ‪鲍尔 你是哪年服役的? 228 00:17:52,458 --> 00:17:58,458 ‪我1967年到1971年之间 ‪服役了三次 在第一步兵师 229 00:17:59,166 --> 00:18:01,916 ‪你参加过章克申城行动吗? 230 00:18:02,000 --> 00:18:04,166 ‪-参加了 我们都参加了 ‪-是的 231 00:18:04,250 --> 00:18:05,083 ‪没错 232 00:18:05,875 --> 00:18:07,166 ‪我父亲也参加了 233 00:18:07,875 --> 00:18:10,833 ‪-是吗? ‪-越南共和国陆军第25步兵师 234 00:18:12,041 --> 00:18:13,750 ‪他战斗到了最后一刻 235 00:18:14,250 --> 00:18:16,916 ‪兄弟 来碰个拳 236 00:18:18,916 --> 00:18:21,625 ‪西贡陷落时 我的家就在这里 237 00:18:21,708 --> 00:18:25,666 ‪我父亲在一个共产主义再教育营 ‪待了18个月 238 00:18:27,166 --> 00:18:28,833 ‪其他很多人就没那么幸运了 239 00:18:30,666 --> 00:18:33,708 ‪你们记得那个很假的系列电影 ‪《第一滴血》吗? 240 00:18:33,791 --> 00:18:34,916 ‪-史泰龙 ‪-对 241 00:18:35,000 --> 00:18:36,583 ‪我挺喜欢那种片子的 242 00:18:36,666 --> 00:18:38,541 ‪你逗我的吧 兄弟 243 00:18:38,625 --> 00:18:42,458 ‪他和那个《德州巡警》里那家伙 244 00:18:42,541 --> 00:18:44,250 ‪-我对他无话可说 ‪-拜托! 245 00:18:44,333 --> 00:18:47,916 ‪在那努力营救虚构出来的战俘 246 00:18:48,000 --> 00:18:51,875 ‪就是那帮好莱坞的怪胎 ‪在幻想着回到过去打赢越战 247 00:18:51,958 --> 00:18:56,708 ‪对 如果有部电影是关于真正的英雄 ‪我会第一个去排队看 248 00:18:56,791 --> 00:18:59,875 {\an8}‪我们某个兄弟的故事 ‪像米尔顿奥利弗那样的人 249 00:18:59,958 --> 00:19:02,458 {\an8}‪那哥们为了救战友 ‪扑过去挡住了手榴弹 250 00:19:02,541 --> 00:19:04,083 {\an8}‪(18岁11个月15天) 251 00:19:04,166 --> 00:19:07,250 {\an8}‪他是第一个在越战中 ‪被授予荣誉勋章的黑人兄弟 252 00:19:07,333 --> 00:19:08,625 ‪才18岁啊 253 00:19:08,708 --> 00:19:13,166 ‪我爱你们 也爱听那些故事 ‪但我可不会那么做 254 00:19:13,250 --> 00:19:15,500 ‪拜托 没人想要你舍命相救 255 00:19:15,583 --> 00:19:16,791 ‪因为我不会 256 00:19:17,291 --> 00:19:19,708 ‪正如艾瑞莎唱的:“你最好想清楚” 257 00:19:20,416 --> 00:19:21,750 ‪-阿荣 ‪-他在说什么鬼? 258 00:19:21,833 --> 00:19:25,500 ‪听着 兄弟们 ‪我该走了 好吧?非常感谢 259 00:19:25,583 --> 00:19:26,708 ‪-谢谢 ‪-好吧 260 00:19:27,500 --> 00:19:29,458 ‪-怎么? ‪-小心点 哥们 261 00:19:30,291 --> 00:19:32,416 ‪我会小心的 回见 262 00:19:32,958 --> 00:19:34,083 ‪他要去哪? 263 00:19:34,958 --> 00:19:37,041 ‪他有事要处理 264 00:19:39,791 --> 00:19:41,291 {\an8}‪(西贡珍珠) 265 00:19:56,875 --> 00:19:57,875 ‪阿仙… 266 00:20:00,041 --> 00:20:01,625 ‪你一点没变 267 00:20:01,708 --> 00:20:07,291 ‪我俩都知道并非如此 ‪不过谢谢你的美言 268 00:20:11,958 --> 00:20:13,833 ‪看起来你混得挺好 269 00:20:14,416 --> 00:20:15,833 ‪人总能找得到办法 270 00:20:17,250 --> 00:20:21,541 ‪-是啊 总能找到 只要有能力 ‪-是的 271 00:20:22,250 --> 00:20:24,166 {\an8}‪真好吃 272 00:20:24,250 --> 00:20:26,208 ‪骗人 273 00:20:28,875 --> 00:20:30,958 ‪那些黄金是属于越南政府的 274 00:20:31,916 --> 00:20:35,166 ‪达罗斯先生可以把黄金换成现金 275 00:20:36,125 --> 00:20:40,375 ‪我知道的人里 ‪只有他能处理如此大额的交易 276 00:20:42,333 --> 00:20:45,083 ‪-你以前跟他打过交道吗? ‪-是的 277 00:20:46,083 --> 00:20:48,958 ‪他的要价很高 两成 278 00:20:50,708 --> 00:20:52,208 ‪我也要抽一成 279 00:20:52,291 --> 00:20:54,625 ‪没别的办法把金子运走了? 280 00:20:56,375 --> 00:20:59,166 ‪我是做国际出口的 281 00:20:59,250 --> 00:21:01,791 ‪-你找我是为了这个 ‪-对 282 00:21:02,750 --> 00:21:03,750 {\an8}‪妈妈 283 00:21:03,833 --> 00:21:06,833 {\an8}‪市场上你想要的东西应该都买齐了 284 00:21:06,916 --> 00:21:10,125 {\an8}‪过来 我给你介绍个人 285 00:21:13,041 --> 00:21:16,250 ‪这是我女儿 米尚 286 00:21:18,583 --> 00:21:23,375 ‪这是我的老朋友欧迪斯 ‪抗美战争时认识的 287 00:21:24,916 --> 00:21:26,291 ‪你好 欧迪斯 288 00:21:28,875 --> 00:21:30,375 ‪很高兴见到你 289 00:21:31,083 --> 00:21:32,375 {\an8}‪我该走了 290 00:21:33,000 --> 00:21:34,333 ‪谢谢 亲爱的 291 00:22:13,916 --> 00:22:14,875 ‪那… 292 00:22:19,833 --> 00:22:25,208 ‪她…她是我们的女儿吗?我们的… 293 00:22:26,250 --> 00:22:28,333 ‪是的 294 00:22:31,166 --> 00:22:34,541 ‪她是敌人的私生女 295 00:22:36,625 --> 00:22:38,208 ‪我是个婊子 296 00:22:38,791 --> 00:22:42,541 ‪她的父亲是个贱种 黑鬼 297 00:22:45,333 --> 00:22:47,916 ‪那个词是白人大兵教我们的 298 00:22:48,833 --> 00:22:50,458 ‪没人愿意接受我们 299 00:22:51,583 --> 00:22:55,500 ‪嫌我们脏 连洗厕所都不配 300 00:22:57,791 --> 00:23:01,500 ‪他们管我们美丽的米尚叫蟑螂 301 00:23:08,333 --> 00:23:09,166 ‪不 302 00:23:19,458 --> 00:23:20,750 ‪晚安 阿仙 303 00:23:20,833 --> 00:23:22,416 ‪晚安 欧迪斯 304 00:23:27,708 --> 00:23:29,875 {\an8}‪我爸爸还活着? 305 00:23:29,958 --> 00:23:32,916 {\an8}‪告诉我真相吧 都到这时候了 306 00:23:35,250 --> 00:23:38,708 {\an8}‪你知道你父亲的事 307 00:23:38,791 --> 00:23:42,375 {\an8}‪但还是不停要我重复说过的话 308 00:23:43,541 --> 00:23:45,833 {\an8}‪这是你欠我的 309 00:23:50,541 --> 00:23:52,750 {\an8}‪我是你妈妈 310 00:23:53,583 --> 00:23:55,458 {\an8}‪我生下了你 311 00:23:56,041 --> 00:24:00,666 {\an8}‪关注你自己的… 312 00:24:02,125 --> 00:24:03,458 {\an8}‪…生活吧 313 00:24:07,583 --> 00:24:09,416 {\an8}‪我爱你 314 00:24:24,125 --> 00:24:27,291 ‪请问 它们是怎么落到你们手上的? 315 00:24:27,375 --> 00:24:29,750 ‪你问题还真多 奸商 316 00:24:32,166 --> 00:24:36,333 ‪先生 这没准是你们 ‪刚从马尼拉的某家银行打劫来的呢 317 00:24:36,416 --> 00:24:39,125 ‪又或者政府正在搜查这些金条 318 00:24:39,208 --> 00:24:41,125 ‪我可不想惹麻烦 319 00:24:41,208 --> 00:24:43,583 ‪我们不是什么国际罪犯 懂吗? 320 00:24:43,666 --> 00:24:47,375 ‪干我这行的 必须事事小心 321 00:24:47,458 --> 00:24:51,458 ‪也就是说我得清楚 ‪跟我做交易的都是些什么人 322 00:24:51,541 --> 00:24:53,958 ‪这家伙真要把我惹毛了 323 00:24:54,541 --> 00:24:57,208 ‪先生们 我想我们没什么好谈的了 324 00:24:57,291 --> 00:24:58,458 ‪等一下 325 00:24:59,250 --> 00:25:02,083 ‪帮我个忙 坐下好吗?给我们点尊重 326 00:25:04,000 --> 00:25:06,041 ‪二战时法国佬是什么处境? 327 00:25:07,875 --> 00:25:10,083 ‪希特勒把你们打得溃不成军 328 00:25:11,083 --> 00:25:14,166 ‪是美国救了你们 329 00:25:14,250 --> 00:25:16,958 ‪要不是美国人出手相助 你们所有人 330 00:25:17,041 --> 00:25:20,750 ‪现在就都说着德语 吃着香肠 331 00:25:20,833 --> 00:25:26,541 ‪炸肉排和德国酸菜 ‪而不是牛角包和法式蜗牛了 332 00:25:26,625 --> 00:25:27,791 ‪好了 兄弟 算了 333 00:25:27,875 --> 00:25:29,458 ‪-不 我要说 ‪-别说了! 334 00:25:29,541 --> 00:25:32,166 ‪不 去它的 我还没说完呢 335 00:25:34,750 --> 00:25:37,500 ‪这个混蛋没资格对我指手画脚 336 00:25:38,208 --> 00:25:40,750 ‪我的爸爸 愿他安息 337 00:25:40,833 --> 00:25:45,041 ‪他在诺曼底登陆 ‪杀了一大票操着正步的纳粹 338 00:25:45,125 --> 00:25:49,541 ‪我告诉你 那些纳粹 ‪可不是外强中干的家伙 不像你 339 00:25:54,291 --> 00:25:56,875 ‪-好 我说完了 ‪-感觉好点了吗? 340 00:25:56,958 --> 00:25:58,416 ‪-好多了 ‪-好吧 341 00:25:59,000 --> 00:26:04,666 ‪谢谢你这通无知美国人 ‪对于第二次世界大战的片面之词 342 00:26:04,750 --> 00:26:08,583 ‪请你理解 他是要冒很大风险的 343 00:26:08,666 --> 00:26:09,916 ‪那我们就不冒险吗? 344 00:26:11,041 --> 00:26:15,250 ‪大骡子 我们得相信你 ‪你也得相信我们 345 00:26:17,166 --> 00:26:18,416 ‪达罗斯先生… 346 00:26:20,666 --> 00:26:24,375 ‪我们排当时受命寻找 ‪一架坠落的中情局C-47运输机 347 00:26:24,458 --> 00:26:28,166 ‪机上装着要付给当地拉祜族人的薪资 348 00:26:28,250 --> 00:26:30,958 ‪他们不想接受纸币 349 00:26:31,041 --> 00:26:35,250 ‪所以美方支付他们金条 ‪作为协助打击越共的报酬 350 00:26:35,958 --> 00:26:38,208 ‪我们找到了金条 然后我们… 351 00:26:38,291 --> 00:26:43,125 ‪我们把金条埋了 只是暂时的 ‪若有人问 就说是被越共拿走了 352 00:26:43,958 --> 00:26:46,791 ‪迟些时候 我们再回来拿 353 00:26:46,875 --> 00:26:48,208 ‪你是说偷走这笔钱 354 00:26:48,291 --> 00:26:50,000 ‪这不是偷! 355 00:26:51,250 --> 00:26:53,416 ‪谁觉得我们这是在偷东西? 356 00:26:54,416 --> 00:26:57,708 ‪我们黑人为了美国的独立 ‪洒下了第一滴血 357 00:26:58,666 --> 00:26:59,833 ‪说得对 358 00:27:00,708 --> 00:27:04,875 ‪我们的黑人兄弟克里斯普斯阿塔克斯 ‪在那该死的波士顿惨案中丧命 359 00:27:05,708 --> 00:27:08,458 ‪从一开始 黑人就在为这个国家牺牲 360 00:27:08,541 --> 00:27:11,041 ‪希望有朝一日能得到应有的对待 361 00:27:11,125 --> 00:27:14,416 ‪而我们得到的却只有欺凌 去它的吧 362 00:27:15,125 --> 00:27:20,000 ‪要我说 美国欠我们的 ‪是我们造就了这个国家! 363 00:27:20,708 --> 00:27:22,208 ‪那你说要怎么做 兄弟? 364 00:27:24,125 --> 00:27:27,750 ‪我说…我们收走这些黄金… 365 00:27:29,125 --> 00:27:32,666 ‪就像他们来收我们的债券收益一样 366 00:27:36,666 --> 00:27:41,541 ‪我们收走这些黄金 ‪为了每一个再也回不了家的黑人战士 367 00:27:42,333 --> 00:27:46,416 ‪每一个在1619年 被从家乡非洲 368 00:27:46,500 --> 00:27:48,791 ‪偷运到弗吉尼亚詹姆斯敦的同胞 369 00:27:51,083 --> 00:27:54,166 ‪我们把这些金子给自己人 370 00:27:55,291 --> 00:27:58,375 ‪怎么样?同意吗? 371 00:28:00,458 --> 00:28:03,125 ‪-来埋我们的金子吧 ‪-补偿 372 00:28:03,916 --> 00:28:05,208 ‪兄弟 373 00:28:05,791 --> 00:28:06,708 {\an8}‪-兄弟 ‪-兄弟 374 00:28:06,791 --> 00:28:08,666 {\an8}‪(1770年3月5日 马萨诸塞州 波士顿 ‪克里斯普斯阿塔克斯) 375 00:28:11,000 --> 00:28:13,958 {\an8}‪我们几周后回去 发现那一片被炸了 376 00:28:14,041 --> 00:28:16,333 ‪所有地标全部炸毁 377 00:28:16,416 --> 00:28:22,625 ‪但最近 一场泥石流冲刷出了 ‪疑似C-47运输机尾翼的东西 378 00:28:23,291 --> 00:28:26,375 ‪卫星照片锁定了位置 379 00:28:27,166 --> 00:28:29,958 ‪你比你朋友懂的多 380 00:28:30,041 --> 00:28:32,791 ‪先生 你到底干不干? 381 00:28:47,500 --> 00:28:53,416 ‪这是我每公斤的最终报价 ‪没算我的佣金 382 00:29:03,833 --> 00:29:04,875 ‪阿仙说你要两成 383 00:29:04,958 --> 00:29:09,208 ‪你们不能带着数百万美金过美国海关 384 00:29:09,708 --> 00:29:13,125 ‪收取额外两分利 ‪是要给你们建立在澳门的空壳公司 385 00:29:13,208 --> 00:29:16,708 ‪和一个免税的离岸账户 386 00:29:17,291 --> 00:29:21,083 ‪然后你们就能 ‪在世界上任何一个银行取出那笔钱 387 00:29:21,166 --> 00:29:23,708 ‪我怎么知道你俩不是在合伙骗我们? 388 00:29:24,500 --> 00:29:28,250 ‪正如你所说 ‪你们必须相信我们 就这么简单 389 00:29:28,333 --> 00:29:32,458 ‪对 那么额外的两分利 ‪就从她的抽成里扣 390 00:29:33,458 --> 00:29:34,291 ‪没错 391 00:29:37,333 --> 00:29:39,500 ‪-我来付那笔钱 ‪-做交易的代价 392 00:29:40,625 --> 00:29:42,666 ‪-那就这么定了? ‪-好 393 00:29:44,041 --> 00:29:45,958 ‪-我没意见 ‪-我也没意见 394 00:29:46,708 --> 00:29:52,125 ‪还有 先生 ‪美国在越南的表现可不比法国好 395 00:29:53,958 --> 00:29:57,625 ‪先生们 很期待几天后与你们再见 396 00:29:57,708 --> 00:29:59,125 ‪失陪了 397 00:29:59,208 --> 00:30:02,083 ‪为了我们的交易 我有很多事情要做 398 00:30:02,958 --> 00:30:04,708 {\an8}‪祝好运 399 00:30:05,750 --> 00:30:06,791 ‪还有… 400 00:30:07,291 --> 00:30:08,416 ‪法国万岁 401 00:30:10,041 --> 00:30:11,708 ‪这个混蛋 402 00:30:14,458 --> 00:30:15,458 ‪我才不吃那套 403 00:30:26,291 --> 00:30:27,833 ‪你怎么在这里? 404 00:30:28,500 --> 00:30:29,625 ‪我担心你 405 00:30:31,250 --> 00:30:32,083 ‪为什么? 406 00:30:33,500 --> 00:30:36,541 ‪-我发现了你要来这里 ‪-然后呢? 407 00:30:37,541 --> 00:30:39,250 ‪然后我就过来看看你 408 00:30:40,833 --> 00:30:43,333 ‪你才不会在乎我有没有事 409 00:30:44,625 --> 00:30:47,583 ‪我在乎 你最近表现得比平时还疯狂 410 00:30:52,541 --> 00:30:53,500 ‪好 那么… 411 00:30:56,041 --> 00:30:57,458 ‪现在你看过了 我没事 412 00:30:59,333 --> 00:31:02,208 ‪你是来找金子的 别骗我 413 00:31:03,458 --> 00:31:05,875 ‪你们要去拿金条 ‪我读过欧迪斯的邮件了 414 00:31:07,125 --> 00:31:11,416 ‪你得换个好点的密码 ‪“1234”? 415 00:31:13,000 --> 00:31:14,416 ‪不是吧 爸爸 416 00:31:15,083 --> 00:31:16,416 ‪你想怎么样 大卫? 417 00:31:17,000 --> 00:31:19,583 ‪-我帮你一起找 我们五五分账 ‪-休想! 418 00:31:19,666 --> 00:31:23,166 ‪要是让当地政府发现这件事 ‪你们都得空手而归 419 00:31:23,916 --> 00:31:27,000 ‪所以你现在是个小土匪了? 420 00:31:27,541 --> 00:31:31,791 ‪就凭你对我做过的那些事 ‪我算要得少的了 421 00:31:33,000 --> 00:31:38,041 ‪你这不知感恩的小子 ‪搞黑人研究教学的黑鬼 422 00:31:40,333 --> 00:31:42,875 ‪你自己跟你那帮兄弟说 ‪还是我来说? 423 00:31:50,041 --> 00:31:51,875 ‪你可真会养孩子 424 00:31:51,958 --> 00:31:55,541 ‪要是我们围攻你儿子 ‪把他从阳台扔下去会怎样? 425 00:31:55,625 --> 00:31:57,500 ‪我会拉两个老土匪当垫背的 426 00:31:57,583 --> 00:32:00,083 ‪-别威胁我儿子 哥们 ‪-不然呢? 427 00:32:00,166 --> 00:32:02,291 ‪不然你会惹上搞不定的麻烦 428 00:32:02,375 --> 00:32:03,625 ‪-得了吧! ‪-拜托! 429 00:32:03,708 --> 00:32:05,166 ‪冷静 该死的!冷静! 430 00:32:06,958 --> 00:32:08,541 ‪大卫 我们不会跟你分账 431 00:32:08,625 --> 00:32:11,041 ‪-你可以分你爸那份 ‪-没门 432 00:32:11,125 --> 00:32:12,333 ‪接不接受随便你 433 00:32:17,833 --> 00:32:19,541 ‪是你逼我这么说的 知道吗? 434 00:32:20,458 --> 00:32:21,791 ‪我告诉你 435 00:32:22,375 --> 00:32:25,625 ‪打从你出生那天起 对我而言 436 00:32:25,708 --> 00:32:27,375 ‪你就只是个拖油瓶 437 00:32:28,416 --> 00:32:33,083 ‪对 我是这么说的 也是这么想的 ‪盘子给你 438 00:32:35,625 --> 00:32:36,708 ‪该死 439 00:32:41,125 --> 00:32:43,166 ‪大卫 在这里你没有发言权 440 00:32:43,250 --> 00:32:47,833 ‪我们说什么你就照做 ‪不能有疑问 懂吗? 441 00:32:49,375 --> 00:32:51,333 ‪了解 教父 442 00:33:00,875 --> 00:33:04,958 ‪-我对这事有种不好的预感 欧迪斯 ‪-我不会有事的 443 00:33:05,541 --> 00:33:10,833 ‪金钱会蛊惑人心 ‪连老朋友都不一定可靠 你要当心 444 00:33:22,125 --> 00:33:24,083 ‪好吧 我知道了 445 00:33:25,916 --> 00:33:27,750 ‪希望我不会有用得上它的一天 446 00:33:34,500 --> 00:33:36,208 ‪我们回头见 好吗? 447 00:35:23,875 --> 00:35:26,500 ‪-你不让让吗? ‪-混蛋 自己绕过去 448 00:35:40,083 --> 00:35:42,000 ‪-大卫 ‪-怎么了? 449 00:35:42,083 --> 00:35:43,625 ‪你为什么来这里? 450 00:35:46,958 --> 00:35:48,333 ‪他好歹是我爸 451 00:35:51,291 --> 00:35:53,041 ‪感觉这是我跟他和好的最后机会了 452 00:35:56,333 --> 00:35:58,875 ‪-他需要心理咨询 ‪-我知道 453 00:35:59,958 --> 00:36:01,333 ‪总是自言自语 454 00:36:05,291 --> 00:36:08,000 ‪诺曼死后 你老爹就变了个人 455 00:36:11,833 --> 00:36:15,458 ‪-他会在睡梦中叫那个名字 ‪-这我信 456 00:36:17,791 --> 00:36:20,125 ‪-那家伙是谁? ‪-诺曼吗? 457 00:36:21,958 --> 00:36:25,166 ‪他是有史以来最优秀的军人 458 00:36:47,875 --> 00:36:50,083 ‪能当上小队长的黑人兄弟不多 459 00:36:51,166 --> 00:36:53,375 ‪政府让黑人上战场当炮灰 460 00:36:54,083 --> 00:36:56,916 ‪留在学校的白人男孩 ‪就逃过了被征入伍 461 00:36:58,000 --> 00:37:02,083 ‪他们让我们黑人上前线 ‪像苍蝇一样死掉 462 00:37:06,916 --> 00:37:11,458 ‪“彪汉”这名号是他自己打出来的 ‪经历了枪林弹雨的洗礼 463 00:37:12,083 --> 00:37:13,916 ‪他用丛林法则训练我们 464 00:37:14,000 --> 00:37:17,500 ‪让我们坚信自己可以活着回家 465 00:37:24,625 --> 00:37:30,291 {\an8}‪我记得离开前 ‪我老婆在我包里放了一条围巾 466 00:37:30,375 --> 00:37:34,458 {\an8}‪我难过了就打开围巾 ‪没想到在里面发现了一首诗! 467 00:37:34,541 --> 00:37:36,208 {\an8}‪真浪漫! 468 00:37:36,291 --> 00:37:40,291 {\an8}‪-给我们念念吧 ‪-我看看还记不记得 469 00:37:40,375 --> 00:37:43,458 {\an8}‪“就像留在树荫里的一朵凤凰花” 470 00:37:43,541 --> 00:37:46,041 {\an8}‪“年轻姑娘们也将等待她们的英雄” 471 00:37:46,125 --> 00:37:48,541 ‪那我们肯定是我们家人的英雄吧? 472 00:37:48,625 --> 00:37:49,666 ‪没错 473 00:37:49,750 --> 00:37:52,958 {\an8}‪那我呢 兄弟? ‪我临行前 我女友亲吻了我… 474 00:37:55,083 --> 00:37:56,166 ‪往左撤! 475 00:37:56,250 --> 00:37:59,666 ‪-朝左边! ‪-往左撤!快走! 476 00:38:07,166 --> 00:38:08,041 ‪走! 477 00:38:21,708 --> 00:38:23,208 ‪-停火! ‪-停火! 478 00:38:23,291 --> 00:38:25,000 ‪-停火! ‪-停火! 479 00:38:25,583 --> 00:38:27,458 ‪-大家都没事吧? ‪-没事 480 00:38:27,541 --> 00:38:29,250 ‪-我没事 ‪-没事 481 00:38:32,291 --> 00:38:33,750 ‪金钱引发战争 482 00:38:36,250 --> 00:38:37,583 ‪战争带来金钱 483 00:38:38,333 --> 00:38:40,541 ‪每次我走出家门 484 00:38:41,083 --> 00:38:43,833 ‪都能看见警察在附近街区巡逻 ‪就好像这是贼窝 485 00:38:43,916 --> 00:38:47,291 ‪让我感觉到自己是多么卑微 486 00:38:50,375 --> 00:38:52,291 ‪他给了我们信念 487 00:38:53,333 --> 00:38:55,375 ‪给了我们方向和目标 488 00:38:56,250 --> 00:39:00,458 ‪他教给我们黑人的历史 ‪在当时没多少人关心那个 489 00:39:01,041 --> 00:39:04,541 ‪教我们不要相信 ‪政府宣传的那套反共说辞 490 00:39:05,333 --> 00:39:08,250 ‪没错 他就是我们的 ‪马尔科姆和马丁路德金 491 00:39:09,291 --> 00:39:11,916 ‪诺曼总有办法让我们保持冷静 492 00:39:12,750 --> 00:39:14,000 ‪他可不是听话的汤姆叔叔 493 00:39:15,250 --> 00:39:18,166 ‪他是《杀戮战警》里彪悍的夏福特 494 00:39:20,166 --> 00:39:21,166 ‪就像拳王阿里一样 495 00:39:21,250 --> 00:39:23,166 {\an8}‪(我们要和平) 496 00:39:23,250 --> 00:39:25,666 {\an8}‪(尼克松是杀人凶手 ‪尼克松必须血债血偿) 497 00:39:27,291 --> 00:39:31,208 {\an8}‪这里是越南之声 ‪在越南民主共和国的首都… 498 00:39:31,291 --> 00:39:33,458 {\an8}‪(河内汉娜 河内广播电台) 499 00:39:33,541 --> 00:39:37,041 ‪…河内市为您播报 500 00:39:41,333 --> 00:39:42,666 ‪黑人大兵们 501 00:39:43,625 --> 00:39:49,583 ‪在美国英勇反抗残暴种族歧视的 ‪马丁路德金博士… 502 00:39:50,708 --> 00:39:57,458 ‪于田纳西州孟菲斯 ‪遭一名白人男子暗杀 503 00:39:58,166 --> 00:40:02,791 ‪金博士同时也反对美国在越南的战争 504 00:40:04,541 --> 00:40:10,291 {\an8}‪黑人大兵 ‪你们的政府派遣了六十万兵力 505 00:40:10,375 --> 00:40:11,916 {\an8}‪打击反抗者 506 00:40:12,541 --> 00:40:19,500 {\an8}‪生活在超过122个城市里的 ‪黑人兄弟姐妹满腔怒火 507 00:40:20,125 --> 00:40:27,083 {\an8}‪你们在这里与我们作战 而千里之外 ‪惨遭政府杀害的黑人同胞需要你们 508 00:40:29,250 --> 00:40:35,750 {\an8}‪黑人大兵 南越人民坚决反对这种 509 00:40:35,833 --> 00:40:40,250 {\an8}‪残害争取民权和自由的黑人的 ‪法西斯行为 510 00:40:42,750 --> 00:40:47,916 ‪黑人仅占美国人口的11% 511 00:40:48,500 --> 00:40:52,208 ‪但在被派往越南的军队里 ‪黑人占了32% 512 00:40:54,625 --> 00:40:59,333 ‪黑人大兵 ‪比送你们来这里的美国白人服役更多 513 00:40:59,416 --> 00:41:00,666 ‪这样公平吗? 514 00:41:01,166 --> 00:41:06,416 ‪受命上战场送死、莫名其妙遭受残害 515 00:41:06,916 --> 00:41:12,041 ‪没有比这更令人费解的事情了 516 00:41:13,416 --> 00:41:15,791 ‪接下来这段录音 我要献给 517 00:41:15,875 --> 00:41:19,625 ‪第一步兵师的黑人兄弟们 518 00:41:20,291 --> 00:41:24,916 ‪大红一师第二营第136团 519 00:41:25,708 --> 00:41:27,458 ‪向你们问好 先生们 520 00:41:31,416 --> 00:41:32,416 ‪注意安全 521 00:41:33,625 --> 00:41:36,708 ‪-该死的 ‪-搞错敌人了! 522 00:41:36,791 --> 00:41:39,125 ‪是啊 该死的白人太过分了 523 00:41:39,208 --> 00:41:42,500 ‪-《圣经》上说要以眼还眼 ‪-以牙还牙 524 00:41:42,583 --> 00:41:44,250 ‪我们得杀几个白皮猪 525 00:41:44,333 --> 00:41:47,333 ‪黑人同胞们正在家发起暴动 诺曼 526 00:41:48,458 --> 00:41:51,541 ‪我爱你 兄弟 但你错了 大错特错 527 00:41:51,625 --> 00:41:56,333 ‪你说的是金博士 ‪他是个倡导和平的人 528 00:41:56,916 --> 00:41:58,791 ‪就是这个主张把他害死了 529 00:41:59,291 --> 00:42:03,041 ‪我跟大家一样生气 ‪所有黑人都有权愤怒 但是… 530 00:42:05,208 --> 00:42:06,375 ‪我们黑人 531 00:42:07,875 --> 00:42:11,416 ‪不会因愤怒而让人利用 ‪我们要控制怒火 532 00:42:12,416 --> 00:42:16,041 ‪你们此刻想做的事 ‪不能改变任何东西 533 00:42:17,458 --> 00:42:20,000 ‪所以 停止 这是命令 534 00:42:20,083 --> 00:42:22,166 ‪不 去它的命令 诺曼! 535 00:42:25,666 --> 00:42:27,416 ‪那你得先杀了我 536 00:42:29,958 --> 00:42:31,250 ‪兄弟相残 537 00:43:36,750 --> 00:43:40,458 ‪我跟你说 在我们几个人里面 ‪你老爹是跟他最亲的 538 00:43:40,958 --> 00:43:43,083 ‪把诺曼当作信仰一样地相信 539 00:43:43,583 --> 00:43:46,166 ‪我觉得他之后再也没信过其它东西 540 00:43:47,916 --> 00:43:51,375 ‪船上市场 你们有什么想买的吗? 541 00:43:51,458 --> 00:43:54,291 ‪-这里有卖烧烤的吗? ‪-我可以买点东西 542 00:43:57,666 --> 00:44:00,291 {\an8}‪-那是什么?你那有香蕉吗? ‪-要买点吗? 543 00:44:03,125 --> 00:44:04,625 ‪谁要喝啤酒? 544 00:44:05,833 --> 00:44:07,791 ‪-来六罐 ‪-拿来吧 545 00:44:07,875 --> 00:44:09,250 ‪别让她上来 546 00:44:11,125 --> 00:44:11,958 ‪可以了 547 00:44:12,041 --> 00:44:13,333 ‪拿去! 548 00:44:13,416 --> 00:44:16,208 ‪-要来点橘子吗?看着挺不错 ‪-来拿你的啤酒 给 549 00:44:16,291 --> 00:44:19,833 ‪要把它切开吗? ‪不了 我不要 这个怎么吃? 550 00:44:21,166 --> 00:44:22,208 ‪它吃起来像鸡肉 551 00:44:22,291 --> 00:44:25,125 ‪大概不会吃起来像鸡肉吧 ‪你这话有种族色彩 552 00:44:25,208 --> 00:44:27,875 {\an8}‪先生 想买橘子吗? 553 00:44:28,458 --> 00:44:29,875 {\an8}‪-想买橘子吗? ‪-不买 554 00:44:29,958 --> 00:44:30,958 {\an8}‪有钱吗? 555 00:44:31,041 --> 00:44:33,791 {\an8}‪-拜托 我便宜卖 买点吧 ‪-不要 今天不买 556 00:44:33,875 --> 00:44:35,166 {\an8}‪-先生 ‪-不买 不要 557 00:44:35,250 --> 00:44:36,416 ‪我去买点香蕉 558 00:44:36,500 --> 00:44:38,375 ‪-我知道 我正要去买 ‪-香蕉 559 00:44:40,375 --> 00:44:42,333 ‪-太神奇了 ‪-你看到了吗? 560 00:44:42,416 --> 00:44:44,583 ‪没 谢谢你 是的 确实 说得没错 561 00:44:44,666 --> 00:44:45,583 ‪可以了 562 00:44:46,166 --> 00:44:47,875 ‪很棒 不了 谢谢 563 00:44:47,958 --> 00:44:50,541 ‪你好 先生 鸡 564 00:44:50,625 --> 00:44:52,250 ‪-你好! ‪-那是怎么回事? 565 00:44:52,333 --> 00:44:54,375 {\an8}‪先生 鸡 566 00:44:54,458 --> 00:44:56,125 {\an8}‪不 今天不要 567 00:44:56,208 --> 00:44:59,291 {\an8}‪不要 568 00:44:59,375 --> 00:45:02,666 {\an8}‪我不想要 不 我… 569 00:45:02,750 --> 00:45:04,500 ‪不 哥们 我… 570 00:45:04,583 --> 00:45:05,708 ‪不 哥们 我… 571 00:45:07,041 --> 00:45:09,291 ‪好了 对不起 我不要 572 00:45:09,875 --> 00:45:10,833 ‪不要 573 00:45:10,916 --> 00:45:12,583 ‪不要 好吧 对不起 不要 574 00:45:13,166 --> 00:45:15,000 ‪阿荣 跟你的…跟这家伙说说 575 00:45:15,083 --> 00:45:18,041 ‪拜托 “不”在任何语言里 ‪都是不要的意思吧? 576 00:45:18,125 --> 00:45:20,541 ‪拜托 哥们 来跟他说说 577 00:45:21,500 --> 00:45:23,666 {\an8}‪-你看 这只鸡肥 ‪-不要! 578 00:45:23,750 --> 00:45:24,708 {\an8}‪不要 579 00:45:25,375 --> 00:45:26,750 {\an8}‪阿荣 过来跟他说! 580 00:45:26,833 --> 00:45:31,666 {\an8}‪不要!走开 好了 走开 拜托 581 00:45:31,750 --> 00:45:32,708 ‪他不吃鸡 582 00:45:32,791 --> 00:45:35,750 {\an8}‪闭嘴 我不想听那越南猪说话 583 00:45:35,833 --> 00:45:38,500 {\an8}‪我整个早上一只鸡都没卖出去 584 00:45:38,583 --> 00:45:40,458 {\an8}‪-知道吗? ‪-他不吃鸡 585 00:45:40,541 --> 00:45:42,166 {\an8}‪这鬼地方 天啊 586 00:45:42,250 --> 00:45:43,875 {\an8}‪-愚蠢的人 ‪-先生 587 00:45:43,958 --> 00:45:46,375 ‪-让那鬼东西离我远点! ‪-你带他走 588 00:45:46,458 --> 00:45:48,875 ‪-这群蠢货 天啊 ‪-好 我们走 589 00:45:48,958 --> 00:45:52,291 ‪-该死!真不知道他有什么毛病! ‪-好了 哥们 590 00:45:52,375 --> 00:45:54,583 ‪-不要 混蛋! ‪-走吧 老爸 来 591 00:45:54,666 --> 00:45:56,458 ‪那不过就是只鸡 592 00:45:56,541 --> 00:45:58,291 {\an8}‪混蛋! 593 00:45:58,375 --> 00:46:00,750 {\an8}‪-你杀死了我的父母! ‪-什么? 594 00:46:00,875 --> 00:46:02,333 {\an8}‪你杀死了我的父母! 595 00:46:04,250 --> 00:46:06,416 {\an8}‪你根本不认识我!去他的! 596 00:46:06,500 --> 00:46:08,291 {\an8}‪我要杀了你 混蛋! 597 00:46:08,375 --> 00:46:09,666 {\an8}‪你对我一无所知! 598 00:46:09,750 --> 00:46:12,833 {\an8}‪我没杀你爸妈!去你的! 599 00:46:12,916 --> 00:46:14,541 {\an8}‪-走吧 ‪-你都不认识我! 600 00:46:14,625 --> 00:46:15,583 ‪好了 601 00:46:15,666 --> 00:46:17,666 {\an8}‪你他妈的根本不知道自己在说什么! 602 00:46:17,750 --> 00:46:18,833 {\an8}‪算了 走吧 603 00:46:18,916 --> 00:46:20,250 {\an8}‪你知道我什么? 604 00:46:20,875 --> 00:46:23,458 {\an8}‪-你参战了 你这大兵! ‪-鲍尔 冷静! 605 00:46:23,541 --> 00:46:25,541 {\an8}‪-不!他一直挑衅我! ‪-混蛋 606 00:46:25,625 --> 00:46:27,625 {\an8}‪-我知道 ‪-搞什么? 607 00:46:27,708 --> 00:46:28,541 {\an8}‪去你妈的 608 00:46:28,625 --> 00:46:29,791 {\an8}‪什么情况? 609 00:46:29,875 --> 00:46:32,250 {\an8}‪-有我在呢 兄弟 ‪-我要杀了你 混蛋! 610 00:46:32,333 --> 00:46:35,208 ‪-闭嘴 去死吧你!滚蛋! ‪-老爸 611 00:46:35,291 --> 00:46:37,041 ‪-有我在呢 ‪-你他妈闭嘴! 612 00:46:37,125 --> 00:46:39,875 ‪根本对我一无所知 613 00:46:39,958 --> 00:46:41,041 ‪你在干什么? 614 00:46:41,125 --> 00:46:42,916 ‪他能听懂你说他“越南猪”! 615 00:46:43,000 --> 00:46:44,541 ‪我才不在乎! 616 00:46:44,625 --> 00:46:47,750 ‪我一点都不在乎 ‪我试过好好跟他说了 617 00:46:47,833 --> 00:46:48,833 {\an8}‪去死吧 混蛋! 618 00:46:48,916 --> 00:46:50,750 {\an8}‪艾迪 别拍了 619 00:46:50,833 --> 00:46:53,833 ‪你就是惊恐发作了 这种事常有吗? 620 00:46:54,333 --> 00:46:56,333 ‪-对 他有创伤后应激障碍 ‪-他常这样吗? 621 00:46:56,416 --> 00:46:57,583 ‪-容易被激怒 ‪-好了 622 00:46:57,666 --> 00:46:59,625 ‪那人带着他的东西走了 没事了 623 00:46:59,708 --> 00:47:02,541 ‪大卫 你知道什么? 624 00:47:02,625 --> 00:47:04,333 ‪你根本不了解我的情况 625 00:47:04,958 --> 00:47:08,041 ‪-我才没有什么… ‪-噩梦 你一直做噩梦 626 00:47:08,125 --> 00:47:09,875 ‪-确实是 ‪-我没有做噩梦 627 00:47:09,958 --> 00:47:11,250 ‪-你有 ‪-我们都有创伤后应激障碍 628 00:47:11,333 --> 00:47:13,500 ‪-好了 跟我说说 听着 ‪-深呼吸 快 629 00:47:13,583 --> 00:47:14,458 ‪我看见… 630 00:47:15,541 --> 00:47:16,750 ‪-说吧 ‪-我… 631 00:47:16,833 --> 00:47:21,291 ‪来吧 兄弟 说出来 632 00:47:22,125 --> 00:47:24,125 ‪-说吧 ‪-我看见鬼魂 633 00:47:24,833 --> 00:47:25,958 ‪我看见… 634 00:47:28,208 --> 00:47:29,041 ‪鬼魂 635 00:47:29,125 --> 00:47:31,041 ‪我们都一样 哥们! 636 00:47:31,125 --> 00:47:32,708 ‪-你们也看见了? ‪-是啊 637 00:47:33,208 --> 00:47:35,041 ‪死去的人会在夜晚来找你? 638 00:47:36,666 --> 00:47:39,250 ‪彪汉诺曼几乎每晚都来找我 639 00:47:39,333 --> 00:47:42,083 ‪他也会像这样去找你们说话吗? 640 00:47:42,166 --> 00:47:44,375 ‪-兄弟 别这样 ‪-我不这么认为 641 00:47:44,458 --> 00:47:46,083 ‪好了 642 00:47:46,166 --> 00:47:47,958 ‪-冷静点 哥们 ‪-继续 全说出来 643 00:47:48,041 --> 00:47:49,625 ‪-对 ‪-说出来吧 来 644 00:47:50,208 --> 00:47:52,458 ‪-说出来 兄弟 ‪-你们觉得我疯了 对吧? 645 00:47:52,541 --> 00:47:53,625 ‪才没有! 646 00:47:53,708 --> 00:47:55,000 ‪-拜托 ‪-两个聪明的黑鬼? 647 00:47:55,083 --> 00:47:57,083 ‪-才不是那样 ‪-别那么叫我 648 00:47:57,166 --> 00:48:00,041 ‪对了 你们这些自命不凡的黑鬼 ‪不喜欢那个词 649 00:48:00,125 --> 00:48:02,916 ‪知道吗?黑鬼、黑鬼 650 00:48:03,000 --> 00:48:07,791 ‪黑鬼、黑鬼、黑鬼!一个黄皮黑鬼 651 00:48:07,875 --> 00:48:08,791 ‪-什么? ‪-你懂吗? 652 00:48:08,875 --> 00:48:11,750 ‪我受够了!控制好你的情绪! 653 00:48:12,916 --> 00:48:15,666 ‪你说得对 你也没有错 654 00:48:18,416 --> 00:48:19,250 ‪碰拳! 655 00:48:24,833 --> 00:48:27,875 ‪你也来 大卫 加入我们 ‪抬起你的拳头 大卫 656 00:48:29,458 --> 00:48:30,291 ‪来啊 657 00:48:31,083 --> 00:48:35,041 ‪你也是 阿荣 来!抬起拳头 哥们 658 00:48:35,541 --> 00:48:36,583 ‪来吧 鲍尔 659 00:48:40,958 --> 00:48:45,000 ‪-兄弟! ‪-诺曼! 660 00:49:21,583 --> 00:49:24,000 ‪别拍我 661 00:49:36,708 --> 00:49:38,500 ‪我跟他说:“要喝什么酒你自己选” 662 00:49:38,583 --> 00:49:40,833 ‪他就让服务员帮他选 663 00:49:41,500 --> 00:49:42,416 ‪-不好意思 ‪-抱歉 664 00:49:43,291 --> 00:49:44,916 ‪-你好 老板 ‪-你好 665 00:49:45,000 --> 00:49:46,333 ‪我想去酒吧 666 00:49:53,125 --> 00:49:55,291 ‪没想到我会在这遇到另一个美国人 667 00:49:59,666 --> 00:50:00,791 ‪但我是法国人 668 00:50:01,291 --> 00:50:03,125 ‪-你说什么? ‪-我是法国人 669 00:50:04,125 --> 00:50:04,958 ‪坐吧 670 00:50:07,375 --> 00:50:08,875 ‪你一个人来旅行的? 671 00:50:09,583 --> 00:50:14,458 ‪我跟几个越战老兵一起来的 ‪其中一个是我爸 672 00:50:16,166 --> 00:50:18,125 ‪想必感触良多吧 673 00:50:18,208 --> 00:50:20,666 ‪多年以后跟自己的父亲 ‪一起回到这地方 674 00:50:21,250 --> 00:50:22,875 ‪-是啊 很有感触 ‪-是啊 675 00:50:24,166 --> 00:50:25,083 ‪你叫什么名字? 676 00:50:25,666 --> 00:50:30,375 ‪海蒂 海蒂拉玛的海蒂 不认识? 677 00:50:30,458 --> 00:50:32,666 ‪以前的好莱坞明星 678 00:50:33,583 --> 00:50:36,375 ‪不过我姓布维尔 所以… 679 00:50:37,833 --> 00:50:38,666 ‪很棒的姓氏 680 00:50:39,375 --> 00:50:40,250 ‪是很棒 681 00:50:41,666 --> 00:50:44,708 ‪-我叫大卫 ‪-《圣经》里的那个大卫 682 00:50:45,250 --> 00:50:47,958 ‪是诱惑合唱团的大卫鲁芬 683 00:50:49,375 --> 00:50:50,458 ‪摩城唱片 684 00:50:52,166 --> 00:50:53,333 ‪对 说得没错 685 00:50:56,708 --> 00:50:59,166 ‪这边到晚上还有什么地方可去的吗? 686 00:51:14,125 --> 00:51:16,625 ‪你这辈子见过这么多踏板车吗? 687 00:51:20,083 --> 00:51:22,000 {\an8}‪-谢谢 ‪-不客气 688 00:51:23,916 --> 00:51:24,958 ‪那么… 689 00:51:27,416 --> 00:51:28,791 ‪他们是什么人? 690 00:51:29,375 --> 00:51:32,500 ‪西蒙是我最好的朋友 691 00:51:33,708 --> 00:51:38,291 ‪赛波和我偶尔会上床 692 00:51:39,291 --> 00:51:44,750 ‪你、西蒙和赛波 你们是做什么的? 693 00:51:44,833 --> 00:51:49,375 ‪我们负责寻找遗留的地雷 也会拆弹 694 00:51:51,541 --> 00:51:53,166 ‪-哇 厉害 ‪-“哇 厉害!” 695 00:51:53,250 --> 00:51:55,458 ‪是啊 这活儿太刺激了 真的! 696 00:51:56,250 --> 00:52:01,000 ‪你怎么会干除雷这行的?跟我说说吧 697 00:52:01,833 --> 00:52:04,500 ‪布维尔家和越南有一段渊源 698 00:52:06,083 --> 00:52:09,500 ‪奇妙的是 对于经历过战争的人来说 ‪那场战争从未停止 699 00:52:09,583 --> 00:52:12,916 ‪就像那些数年前埋下的地雷… 700 00:52:13,833 --> 00:52:17,166 ‪这么多年后还在收割人们的生命 701 00:52:17,750 --> 00:52:19,166 ‪说回你家族的历史吧 702 00:52:19,666 --> 00:52:25,000 ‪我的家族拥有一座橡胶园地 ‪赚了不少钱 703 00:52:25,875 --> 00:52:30,125 ‪然后他们在大米市场更大量地收购 ‪又大赚了一笔 704 00:52:30,208 --> 00:52:31,750 ‪你懂的 白色黄金 705 00:52:36,208 --> 00:52:37,791 ‪了不起的家族生意 706 00:52:38,916 --> 00:52:42,666 ‪只不过 是靠剥削越南人民赚钱 707 00:52:43,500 --> 00:52:45,625 ‪所以那就是你做除雷工作背后的原因 708 00:52:46,291 --> 00:52:49,041 ‪布维尔家族对你的工作怎么看? 709 00:52:49,125 --> 00:52:50,375 ‪什么家族? 710 00:52:53,708 --> 00:52:59,625 ‪我是“爱心抗雷”的创始人兼理事 ‪我三年前创建的 711 00:52:59,708 --> 00:53:00,541 ‪“爱心抗雷”? 712 00:53:00,625 --> 00:53:04,583 ‪对 “爱心抗雷” ‪全称是“用爱对抗地雷和炸弹” 713 00:53:09,000 --> 00:53:12,750 ‪不 你一定觉得我是像 ‪派翠西亚赫斯特那样的财团继承人 714 00:53:12,833 --> 00:53:17,541 ‪把自己塑造成 ‪充满负罪感的资产阶级老一套 715 00:53:18,041 --> 00:53:20,666 ‪我知道资产阶级老一套是什么样 716 00:53:21,500 --> 00:53:24,916 ‪我就是个喜欢给孩子们上课的穷傻子 717 00:53:25,500 --> 00:53:28,291 ‪但我处理负疚感的方式 ‪可比你的安全多了 718 00:53:28,375 --> 00:53:29,833 ‪-是 没那么危险 ‪-对 719 00:53:30,416 --> 00:53:32,125 ‪除非你算上校园枪击案 720 00:53:33,375 --> 00:53:35,125 ‪校园枪击案 不是说笑的 721 00:53:37,000 --> 00:53:39,833 ‪你一直都是个踏实可靠的人 722 00:53:40,541 --> 00:53:44,875 ‪有一个…爱你的妻子 ‪还有爱你的女儿 723 00:53:45,625 --> 00:53:48,500 ‪你儿子也很爱你 ‪虽然他还有另一个爸爸 724 00:53:48,583 --> 00:53:50,416 ‪我没办法… 725 00:53:53,500 --> 00:53:54,500 ‪去爱大卫 726 00:53:58,583 --> 00:54:02,250 ‪你回归到普通人的生活 完成了转变 727 00:54:03,208 --> 00:54:07,083 ‪我呢 我内心…千疮百孔 728 00:54:08,083 --> 00:54:09,541 ‪我一团糟 哥们 729 00:54:15,583 --> 00:54:16,500 ‪一团糟 730 00:54:19,208 --> 00:54:20,083 ‪妈的 731 00:54:24,166 --> 00:54:26,916 ‪-兄弟 我们都一样 ‪-我不一样 732 00:54:28,000 --> 00:54:32,333 ‪我当时正和诺曼一起阻挡那些越南猪 ‪他被杀时 我亲眼看见了 733 00:54:36,208 --> 00:54:37,541 ‪我眼睁睁看着他死去 734 00:54:43,875 --> 00:54:46,958 ‪-那又如何?你很自责吗? ‪-你不明白 735 00:54:52,125 --> 00:54:56,041 ‪等我们这次回去 ‪你跟我一起参加个见面会吧 736 00:54:56,125 --> 00:55:00,000 ‪我不参与那种 ‪“坐成一圈发牢骚”的集会 737 00:55:00,083 --> 00:55:03,041 ‪我不干 我从没去过 也不打算去 738 00:55:03,125 --> 00:55:05,375 ‪你得跟人谈谈心 739 00:55:05,458 --> 00:55:09,458 {\an8}‪我每天晚上 ‪都跟我的兄弟彪汉诺曼谈心 740 00:55:12,625 --> 00:55:15,000 {\an8}‪喝酒! 741 00:55:15,083 --> 00:55:17,625 {\an8}‪对了 喝酒 742 00:55:17,708 --> 00:55:20,041 {\an8}‪-对 ‪-喝 743 00:55:21,875 --> 00:55:24,000 {\an8}‪-他刚才没明白 ‪-他会错意了 744 00:55:33,458 --> 00:55:36,375 ‪你好 我是西蒙 745 00:55:38,000 --> 00:55:40,708 ‪-我是大卫 ‪-大卫 好的 你好吗? 746 00:55:40,791 --> 00:55:41,625 ‪一般般 747 00:55:42,625 --> 00:55:45,375 ‪吧台那边的家伙是跟你一起的吗? 748 00:55:45,458 --> 00:55:47,333 ‪-他醉得不轻啊 ‪-那男的 749 00:55:47,416 --> 00:55:49,458 {\an8}‪醉成那鸟样 750 00:55:50,000 --> 00:55:51,708 {\an8}‪该死的美国佬 751 00:55:52,291 --> 00:55:54,125 ‪这次旅行很触动他们的情绪 752 00:55:54,708 --> 00:55:56,250 ‪似乎是的 753 00:55:56,833 --> 00:55:59,833 ‪你们美国人就是无知得可怕 754 00:56:01,666 --> 00:56:04,208 ‪我想你们是花太多时间看真人秀 755 00:56:04,833 --> 00:56:07,875 ‪或者选个爱演真人秀的小丑做总统了 756 00:56:07,958 --> 00:56:08,875 ‪就知道你会这么说 757 00:56:08,958 --> 00:56:12,500 ‪我代表所有美国黑人跟你说 758 00:56:12,583 --> 00:56:15,291 ‪我们是唯一没有给那混蛋投票的群体 759 00:56:15,375 --> 00:56:19,666 ‪与椭圆形办公室里那种族歧视者 ‪相关的所有指控、主张、指责 760 00:56:19,750 --> 00:56:23,208 ‪断言和联想都跟我们没有关系 761 00:56:23,291 --> 00:56:24,416 ‪我发誓 762 00:56:24,500 --> 00:56:26,250 {\an8}‪这个混蛋!搞什么? 763 00:56:27,500 --> 00:56:30,708 ‪五兄弟寻找失落的青春宝藏 764 00:56:30,791 --> 00:56:33,791 ‪还有亲爱的诺曼厄尔霍洛威的遗骸… 765 00:56:33,875 --> 00:56:38,416 ‪战死于1971年12月7日 766 00:56:39,375 --> 00:56:43,583 ‪我们来带殉难的兄弟回家 ‪我们的兄弟! 767 00:56:44,708 --> 00:56:50,166 ‪坟墓是神圣之地 ‪不该让流氓和破坏者打劫 768 00:56:50,250 --> 00:56:54,375 ‪那些山里有黄金! ‪黄金 该死的 有黄金! 769 00:57:32,833 --> 00:57:35,125 ‪-谢谢你送我们到这里 阿荣 ‪-不客气 770 00:57:35,208 --> 00:57:37,833 ‪我跟你说 你真是个超棒的向导 771 00:57:37,916 --> 00:57:41,541 ‪-确实 谢谢你 小阿荣 ‪-不客气 772 00:57:42,250 --> 00:57:47,166 ‪没有什么比独立和自由更可宝贵的了 ‪我们的叔叔说的 773 00:57:47,250 --> 00:57:49,916 ‪-什么叔叔? ‪-胡志明叔叔 774 00:57:50,000 --> 00:57:51,291 ‪他怎么成你叔叔了? 775 00:57:51,791 --> 00:57:54,791 ‪其实他是现代越南之父 776 00:57:54,875 --> 00:57:56,416 ‪就像你们的乔治华盛顿 777 00:57:57,250 --> 00:58:01,291 ‪我亲爱的误信传言的…谢谢 778 00:58:01,958 --> 00:58:03,291 ‪…越南兄弟 779 00:58:04,000 --> 00:58:08,250 ‪我们的乔治叔叔曾拥有123个奴隶 780 00:58:09,083 --> 00:58:14,000 ‪正如我们殖民者的 ‪第二语言里那个词所说 一针见血 781 00:58:14,583 --> 00:58:18,375 ‪张开胳膊 背后也要喷 782 00:58:19,458 --> 00:58:23,666 ‪好了 帮我喷胳膊和后背 ‪来点 胳膊和后背! 783 00:58:23,750 --> 00:58:25,125 ‪老爸 我知道了 784 00:58:25,208 --> 00:58:27,625 ‪兄弟们 真不敢相信 ‪我们又回到这座山里了 785 00:58:28,791 --> 00:58:31,458 ‪几天后我跟你们在这个集合点会合 786 00:58:31,541 --> 00:58:33,541 ‪-好 ‪-如果你们迟到或早到了 没关系 787 00:58:33,625 --> 00:58:35,041 ‪我会在那里的 788 00:58:35,125 --> 00:58:36,583 ‪祝你们找到那位朋友 789 00:58:41,541 --> 00:58:42,666 ‪旅行愉快 790 00:58:43,166 --> 00:58:45,666 {\an8}‪谢谢 791 00:58:46,458 --> 00:58:47,958 ‪开始了 好戏开场了 宝贝儿 792 00:58:50,708 --> 00:58:53,833 ‪兄弟 我一会儿教你 ‪都准备好了吗? 793 00:58:53,916 --> 00:58:54,916 ‪-好了 出发吧 ‪-好了 794 00:58:55,000 --> 00:58:57,916 ‪-文件你带了吧? ‪-明显带在身上了 795 00:58:58,000 --> 00:59:00,083 ‪那帽子上写的是 ‪“让美国再次伟大”吗?见鬼! 796 00:59:00,166 --> 00:59:02,083 ‪直走 有我呢 797 00:59:03,916 --> 00:59:05,958 {\an8}‪一路顺风 798 00:59:09,791 --> 00:59:12,958 ‪宝贝 你还好吗 799 00:59:14,583 --> 00:59:17,458 ‪我要回来了 但你知道我会回来的 800 00:59:17,541 --> 00:59:18,375 ‪对! 801 00:59:18,833 --> 00:59:20,166 ‪战争如地狱 802 00:59:21,000 --> 00:59:23,000 ‪何时到尽头? 803 00:59:24,000 --> 00:59:28,625 ‪何时人们会再相聚? 804 00:59:29,541 --> 00:59:33,041 ‪一切都在好转吗 805 00:59:33,125 --> 00:59:37,416 ‪正如报纸上所说? 806 00:59:39,000 --> 00:59:41,250 ‪告诉我发生了什么事 兄弟 807 00:59:41,333 --> 00:59:43,333 ‪我不知道发生了什么事 808 00:59:44,208 --> 00:59:46,958 ‪发生了什么事 兄弟? 809 00:59:47,041 --> 00:59:48,791 ‪发生了什么事 兄弟? 810 00:59:48,875 --> 00:59:49,875 ‪发生了什么事? 811 00:59:49,958 --> 00:59:51,291 ‪发生了什么事 兄弟? 812 00:59:54,666 --> 00:59:57,083 ‪发生了什么事 兄弟? 813 00:59:57,958 --> 00:59:59,208 ‪发生了什么事 我的兄弟? 814 00:59:59,291 --> 01:00:01,791 ‪-发生了什么事 我的兄弟? ‪-发生了什么事 我的兄弟? 815 01:00:04,208 --> 01:00:05,375 ‪你还好吗? 816 01:00:06,416 --> 01:00:08,416 ‪小子 你每隔五分钟就问我一次 817 01:00:08,500 --> 01:00:11,833 ‪我自己一个人挺过了越战 ‪还有好几次服役 818 01:00:13,208 --> 01:00:14,791 ‪喂 等一下 819 01:00:15,416 --> 01:00:17,000 ‪等等欧迪斯 820 01:00:17,083 --> 01:00:19,250 ‪天哪 鲍尔 你还是这么健步如飞 821 01:00:19,333 --> 01:00:20,166 ‪没错 宝贝 822 01:00:20,250 --> 01:00:23,291 ‪如果有人中暑或者扭伤了怎么办? 823 01:00:23,791 --> 01:00:26,291 ‪欧迪斯是医生 而且是很厉害的那种 824 01:00:26,375 --> 01:00:28,166 ‪曾经一次帮我取出好几颗子弹 825 01:00:28,250 --> 01:00:30,458 ‪我记得是从 ‪你的黑猴子屁股里取出来的 826 01:00:33,958 --> 01:00:34,791 ‪那是什么? 827 01:00:35,791 --> 01:00:36,750 ‪水 828 01:00:37,708 --> 01:00:40,416 ‪怎么?你要给我做酒精测试吗? 829 01:00:41,791 --> 01:00:44,875 ‪-这又是什么? ‪-我的髋部需要这药 830 01:00:44,958 --> 01:00:46,625 ‪我知道 具体是什么药? 831 01:00:47,791 --> 01:00:48,625 ‪奥施康定 832 01:00:49,208 --> 01:00:51,208 ‪你逗我的吧? 833 01:00:51,291 --> 01:00:54,416 ‪你以为我在偷喝酒 ‪而你自己却在吃鸦片类药物 834 01:00:54,500 --> 01:00:57,166 ‪-我这是处方药 ‪-是哦 你开的处方吗? 835 01:00:57,666 --> 01:01:00,583 ‪不是 退伍军人事务部开的 ‪跟其他人一样 836 01:01:00,666 --> 01:01:02,291 ‪那玩意你最好小心服用 837 01:01:02,375 --> 01:01:05,083 ‪-这是做什么 给我开劝戒会吗? ‪-你需要吗? 838 01:01:07,583 --> 01:01:08,916 ‪你们都觉得我是瘾君子? 839 01:01:13,833 --> 01:01:14,833 ‪该死 840 01:01:15,791 --> 01:01:17,916 ‪看吧 我不需要这东西 841 01:01:47,458 --> 01:01:48,291 ‪这边走 842 01:01:56,750 --> 01:01:59,208 {\an8}‪你好 孩子! 843 01:01:59,291 --> 01:02:00,500 {\an8}‪你好 孩子! 844 01:02:00,583 --> 01:02:02,208 {\an8}‪你好 先生 845 01:02:02,291 --> 01:02:03,750 {\an8}‪你好 先生 846 01:02:09,083 --> 01:02:10,083 ‪这边走 847 01:02:21,250 --> 01:02:22,500 ‪你知道他现在很疼 848 01:02:24,666 --> 01:02:27,375 ‪我知道 希望他能扛过去 849 01:02:40,125 --> 01:02:40,958 ‪老爸! 850 01:02:42,416 --> 01:02:43,791 ‪老爸 那是什么声音? 851 01:02:53,500 --> 01:02:54,500 ‪是长臂猿 852 01:02:56,125 --> 01:02:58,333 ‪我见过一只长臂猿被豹子撕碎 853 01:02:59,166 --> 01:03:00,583 ‪这山里有豹子? 854 01:03:01,250 --> 01:03:05,000 ‪现在没有了 都被偷猎者杀光了 855 01:03:05,750 --> 01:03:07,625 ‪-你看见了吗? ‪-什么? 856 01:03:08,791 --> 01:03:10,750 ‪好像有个男人在那边晃悠 857 01:03:12,000 --> 01:03:13,708 ‪只是一闪而过 但我看见了 858 01:03:15,958 --> 01:03:19,208 ‪-也许是只猴子 ‪-才不是什么猴子 859 01:03:26,166 --> 01:03:27,666 ‪你看到什么了吗? 860 01:03:29,875 --> 01:03:33,166 ‪没事 安全 861 01:03:38,291 --> 01:03:39,916 ‪天哪 862 01:03:47,791 --> 01:03:52,083 ‪抱歉 我太紧张了 再次回到这地方 863 01:03:55,500 --> 01:03:57,083 ‪不是件容易的事 864 01:03:59,791 --> 01:04:00,833 ‪没关系 865 01:04:03,583 --> 01:04:06,458 ‪虽然不喜欢你之前的做法 ‪但我很高兴你来了 866 01:04:10,833 --> 01:04:12,416 ‪你爸爸爱你 867 01:04:14,208 --> 01:04:15,500 ‪你知道的 是吧? 868 01:04:17,500 --> 01:04:20,416 ‪-你表达爱的方式很奇怪 ‪-是啊 869 01:04:21,000 --> 01:04:22,541 ‪不过是的 我知道 870 01:04:25,166 --> 01:04:26,375 ‪我也爱你 871 01:04:33,333 --> 01:04:38,125 ‪该死!驱虫水在谁那里? ‪我快被咬死了 872 01:04:40,083 --> 01:04:41,416 ‪最后用的是欧迪斯 873 01:04:42,250 --> 01:04:45,416 ‪那你迈着内八字过去拿一下行吗? 874 01:04:46,333 --> 01:04:48,000 ‪你这行动迟缓的家伙发什么神经呢? 875 01:04:48,083 --> 01:04:49,833 ‪你就坐在那里 876 01:04:49,916 --> 01:04:51,833 ‪-见鬼 ‪-你就坐在驱虫水旁边 877 01:04:51,916 --> 01:04:54,166 ‪我还得从石头上站起来走过去拿 878 01:04:54,250 --> 01:04:55,791 ‪你个臭懒鬼 879 01:04:55,875 --> 01:05:00,083 ‪你个爱吹牛的可怜虫 880 01:05:00,166 --> 01:05:02,583 ‪-别说了 他要睡觉 ‪-我们没睡 他也别想睡 881 01:05:02,666 --> 01:05:07,416 ‪每次你都让我帮你拿东西 ‪就是不愿站起来自己去 882 01:05:07,500 --> 01:05:10,333 ‪我得从石头上站起来走过去拿 883 01:05:10,416 --> 01:05:16,791 ‪而你就坐在那边 拿到了吗? ‪看见没?你个扁屁股 该死的 884 01:05:16,875 --> 01:05:17,875 ‪鲍尔 885 01:05:34,708 --> 01:05:36,250 ‪这下问题来了 886 01:05:41,625 --> 01:05:42,833 ‪黑鬼 起来 887 01:05:42,916 --> 01:05:44,333 ‪-干吗? ‪-起来 黑鬼 888 01:05:45,916 --> 01:05:47,250 ‪你为什么瞒着我们? 889 01:05:47,333 --> 01:05:48,708 ‪-什么? ‪-什么? 890 01:05:49,666 --> 01:05:52,041 ‪难怪他想搞那么多安排 891 01:05:52,125 --> 01:05:54,416 ‪-这是阿仙给你的? ‪-那又怎样? 892 01:05:54,500 --> 01:05:55,791 ‪我们都该带枪 你… 893 01:05:55,875 --> 01:05:57,208 ‪-不 ‪-夺下枪! 894 01:05:57,291 --> 01:05:58,958 ‪-好了 哥们! ‪-你个混蛋! 895 01:05:59,041 --> 01:06:01,333 ‪-来 揍他 快 ‪-该死 896 01:06:02,833 --> 01:06:03,666 ‪你没事吧? 897 01:06:03,750 --> 01:06:05,875 ‪你这个让女人摆布的窝囊废 898 01:06:05,958 --> 01:06:07,666 ‪你看不出来她是什么人吗? 899 01:06:08,666 --> 01:06:10,541 ‪还有那个法国佬 达罗斯 900 01:06:10,625 --> 01:06:13,125 ‪我根本就不认识达罗斯 901 01:06:14,125 --> 01:06:16,583 ‪但如果阿仙信得过他 我也信得过 902 01:06:17,125 --> 01:06:20,541 ‪她是个销魂巷的妓女 记住了 903 01:06:21,125 --> 01:06:23,625 ‪鲍尔 管好你的嘴 904 01:06:23,708 --> 01:06:27,250 ‪我知道那女人让你神魂颠倒 905 01:06:27,333 --> 01:06:29,041 ‪可她还是个妓女! 906 01:06:31,458 --> 01:06:32,458 ‪住手!哥们! 907 01:06:32,541 --> 01:06:35,833 ‪把你的手拿开!我要杀了你! 908 01:06:36,500 --> 01:06:38,416 ‪-我要杀了那个混蛋 ‪-冷静! 909 01:06:38,500 --> 01:06:40,416 ‪冷静!你发什么神经? 910 01:06:41,750 --> 01:06:42,666 ‪深呼吸! 911 01:06:42,750 --> 01:06:45,625 ‪来吧 给他 912 01:06:46,833 --> 01:06:48,166 ‪就给他好了 913 01:06:51,500 --> 01:06:53,166 ‪拿去 我受够了 914 01:06:55,291 --> 01:06:56,166 ‪给你 915 01:06:57,916 --> 01:06:58,750 ‪高兴了? 916 01:07:04,958 --> 01:07:06,916 ‪老兄 就是这里了 917 01:07:07,000 --> 01:07:10,250 ‪你在上一座山丘也这么说 ‪我不会再信了 918 01:07:10,333 --> 01:07:11,875 ‪不 肯定就是这里 919 01:07:11,958 --> 01:07:14,916 ‪该死!我们迷路了! 920 01:07:15,708 --> 01:07:18,375 ‪-欧迪斯和艾迪以为他们很精明 ‪-什么? 921 01:07:18,458 --> 01:07:21,708 ‪带着我们兜圈子 ‪直到我们放弃了回家去 922 01:07:22,208 --> 01:07:24,750 ‪你们再回来独吞那些金条 是吧? 923 01:07:24,833 --> 01:07:27,875 ‪那我一开始就直接过来好了 ‪为什么叫上你们? 924 01:07:27,958 --> 01:07:30,541 ‪因为你付不起机票、装备和酒店的钱 925 01:07:31,416 --> 01:07:33,666 ‪你需要那边那个大款 926 01:07:34,541 --> 01:07:35,375 ‪闭嘴! 927 01:07:37,458 --> 01:07:39,125 ‪你和阿仙肯定有阴谋 928 01:07:40,333 --> 01:07:42,666 ‪欧迪斯 我告诉你 还有你们 929 01:07:44,666 --> 01:07:49,375 ‪我不掺和这些 懂吗? ‪我是为了诺曼来的 930 01:07:50,333 --> 01:07:54,583 ‪我来是为了诺曼 ‪我不会搞笑里藏刀的那一套 931 01:07:55,500 --> 01:07:58,958 ‪出卖朋友的老毒虫 得了吧 去他的 932 01:08:01,833 --> 01:08:03,416 ‪你要去哪 小子? 933 01:08:03,500 --> 01:08:05,708 ‪我要拉屎 934 01:08:06,208 --> 01:08:09,125 ‪-去吧 儿子 忙你的去 ‪-我来看看那个定位仪 935 01:08:13,333 --> 01:08:14,833 ‪这说不通啊 936 01:08:18,583 --> 01:08:20,041 ‪该死 稳住 937 01:08:55,833 --> 01:08:59,333 ‪喂! 938 01:09:00,291 --> 01:09:03,041 ‪-老爸!大伙儿! ‪-怎么了? 939 01:09:03,125 --> 01:09:04,791 ‪我好像找到了! 940 01:09:04,875 --> 01:09:06,416 ‪-金子! ‪-该死 941 01:09:06,500 --> 01:09:07,666 ‪-该死 ‪-快 拿把铲子来! 942 01:09:07,750 --> 01:09:12,291 ‪我好像找到金子了! ‪金子!老爸!我找到了! 943 01:09:12,375 --> 01:09:14,416 ‪-但愿他真的找到了 ‪-金子! 944 01:09:14,500 --> 01:09:15,708 ‪-是金子! ‪-你在哪 儿子? 945 01:09:15,791 --> 01:09:16,625 ‪小心滑倒 946 01:09:16,708 --> 01:09:18,166 ‪快拿铲子来! 947 01:09:18,833 --> 01:09:24,500 ‪拿铲子过来!我找到金子了! 948 01:09:27,958 --> 01:09:29,750 ‪-小心摔倒 ‪-对 949 01:09:35,166 --> 01:09:36,625 ‪天啊! 950 01:09:38,000 --> 01:09:40,750 ‪-就是这个 对吧? ‪-就是它 951 01:09:42,583 --> 01:09:43,416 ‪我的天… 952 01:09:46,000 --> 01:09:49,625 ‪天啊!我的天哪! 953 01:09:49,708 --> 01:09:51,208 ‪-让我看看 ‪-对 就是它 954 01:09:51,291 --> 01:09:52,458 ‪天哪 955 01:10:04,541 --> 01:10:06,916 ‪看看你的地图 956 01:10:08,708 --> 01:10:10,291 ‪我们的方位正确 957 01:10:13,291 --> 01:10:15,333 ‪-对 ‪-朋友们 958 01:10:16,041 --> 01:10:19,583 ‪圣地啊 兄弟们 这是圣地 959 01:10:21,666 --> 01:10:23,833 ‪就是这里 对吧?就是这里 960 01:10:24,500 --> 01:10:25,541 ‪对 就是这里 961 01:10:25,625 --> 01:10:26,791 ‪-上帝啊 ‪-就是这里 962 01:10:26,875 --> 01:10:28,750 ‪-感谢上帝 ‪-就是这里! 963 01:10:29,750 --> 01:10:32,958 ‪对!就是这里!是这里 兄弟们! 964 01:10:36,000 --> 01:10:37,208 ‪我来拍张照 965 01:10:37,291 --> 01:10:39,250 ‪不!别留下证据 哥们 966 01:10:39,333 --> 01:10:41,000 ‪-把相机放下 ‪-我错了 967 01:10:41,083 --> 01:10:42,166 ‪给你拿着这个 968 01:10:51,916 --> 01:10:53,041 ‪来吧! 969 01:10:54,916 --> 01:10:56,000 ‪来吧! 970 01:11:00,083 --> 01:11:01,625 ‪好耶 来吧 971 01:11:01,708 --> 01:11:03,541 ‪-来吧 快! ‪-来吧 挖金子 972 01:11:05,583 --> 01:11:10,000 ‪伙计们!我找到了! ‪这里有东西!就在这里 973 01:11:10,500 --> 01:11:12,000 ‪读数显示是这里 974 01:11:14,375 --> 01:11:15,333 ‪-这里? ‪-对 975 01:11:15,416 --> 01:11:16,250 ‪好的 976 01:11:20,000 --> 01:11:22,000 ‪-底下有东西 ‪-你挖到了?不得了! 977 01:11:22,083 --> 01:11:23,333 ‪就是这里 978 01:11:24,750 --> 01:11:26,083 ‪就是这里了? 979 01:11:26,583 --> 01:11:28,875 ‪-等等 我看到有东西 ‪-小心手指头 980 01:11:28,958 --> 01:11:31,875 ‪-欧迪斯 就在这儿 ‪-小心手 我们把它挖出来 981 01:11:31,958 --> 01:11:32,958 ‪你们小心手 982 01:11:36,208 --> 01:11:38,541 ‪-来吧 是个盖子! ‪-这里有把手 983 01:11:40,083 --> 01:11:41,458 ‪-见鬼! ‪-怎么 把手掉了? 984 01:11:41,541 --> 01:11:43,750 ‪-破把手坏了 ‪-该死 它生锈了 985 01:11:43,833 --> 01:11:45,583 ‪别把土往这抛 我刚挖开! 986 01:11:45,666 --> 01:11:47,791 ‪-快把它挖出来! ‪-没事 987 01:11:49,000 --> 01:11:51,541 ‪这里 抓住它 这看起来… 988 01:11:51,625 --> 01:11:53,708 ‪好 准备好了吗?抬起来! 989 01:12:01,083 --> 01:12:03,166 ‪-见鬼 ‪-等一下 金子呢? 990 01:12:03,833 --> 01:12:05,666 ‪-不是吧! ‪-逗我的吧 991 01:12:05,750 --> 01:12:07,041 ‪我翻过来看看 992 01:12:09,208 --> 01:12:10,625 ‪他妈的就是个空壳 993 01:12:14,708 --> 01:12:16,583 ‪我们就是群大傻冒 994 01:12:17,208 --> 01:12:19,875 ‪-我们就是群大傻冒 ‪-不对 一定就在这儿 995 01:12:19,958 --> 01:12:22,791 ‪伙计们 我又找到一个!这里有东西 996 01:12:22,875 --> 01:12:23,791 ‪哪儿? 997 01:12:23,875 --> 01:12:25,083 ‪-就在这儿 ‪-我来! 998 01:12:25,166 --> 01:12:27,541 ‪-就是那里! ‪-我来! 999 01:12:27,625 --> 01:12:28,541 ‪-你来挖那里? ‪-对 1000 01:12:28,625 --> 01:12:29,458 ‪好 挖吧 1001 01:12:31,541 --> 01:12:32,875 ‪-我又找到一个! ‪-我来! 1002 01:12:32,958 --> 01:12:34,666 ‪-这里又有一个 ‪-我来了! 1003 01:12:34,750 --> 01:12:36,000 ‪-就在那边 ‪-好 1004 01:12:36,083 --> 01:12:37,583 ‪-你没事吧? ‪-没事 1005 01:12:49,041 --> 01:12:50,000 ‪-又有发现! ‪-见鬼! 1006 01:12:50,083 --> 01:12:51,500 ‪到处都有发现! 1007 01:12:53,083 --> 01:12:55,291 ‪-好 来吧 ‪-就在那里 1008 01:12:58,583 --> 01:13:01,000 ‪-这鬼地方到处都有读数 ‪-见鬼! 1009 01:13:03,666 --> 01:13:06,625 ‪好了 把它放你口袋里 1010 01:13:08,750 --> 01:13:11,791 ‪-好了 我这里找到三根金条 ‪-我找到了一根 1011 01:13:13,625 --> 01:13:15,625 ‪继续挖 1012 01:13:19,166 --> 01:13:21,916 ‪这山上到处都有读数!整座山! 1013 01:13:28,958 --> 01:13:30,125 ‪来 击掌 1014 01:13:32,083 --> 01:13:33,125 ‪来吧 宝贝 1015 01:13:34,458 --> 01:13:36,958 ‪这里有一个 1016 01:13:37,041 --> 01:13:39,125 ‪肯定是泥石流把金条冲散了 1017 01:13:39,208 --> 01:13:41,916 ‪我有话要说 1018 01:13:42,000 --> 01:13:43,041 ‪-什么? ‪-什么? 1019 01:13:43,875 --> 01:13:48,625 ‪金子万岁! 1020 01:13:49,125 --> 01:13:52,000 ‪-金子万岁! ‪-快过来继续挖! 1021 01:13:52,083 --> 01:13:53,875 ‪你怎么不来挖 黑鬼? 1022 01:13:53,958 --> 01:13:57,583 ‪我不负责挖! ‪我他妈是负责找金子的! 1023 01:13:57,666 --> 01:13:58,875 ‪-去你的! ‪-傻冒 1024 01:13:58,958 --> 01:14:01,916 ‪-小心手指 ‪-快!继续挖! 1025 01:14:04,125 --> 01:14:08,500 ‪四万五一条 总共一千七百万 1026 01:14:09,666 --> 01:14:10,666 ‪对 1027 01:14:11,416 --> 01:14:13,416 ‪但我要找到诺曼再走 1028 01:14:13,916 --> 01:14:16,750 ‪你觉得诺曼会在乎 ‪你有没有找到他的遗体吗? 1029 01:14:17,333 --> 01:14:20,791 ‪记得诺曼说过的吧 ‪“金子应该给我们自己人” 1030 01:14:23,458 --> 01:14:24,875 ‪你想说什么? 1031 01:14:25,541 --> 01:14:27,750 ‪这些金子应该投入黑人解放事业 1032 01:14:28,458 --> 01:14:31,125 ‪对 我们这些黑人的解放 ‪你自个儿玩去 1033 01:14:31,750 --> 01:14:34,125 ‪我说的是给黑人的补偿 哥们 1034 01:14:34,208 --> 01:14:35,541 ‪我拿到我的了 1035 01:14:36,333 --> 01:14:37,541 ‪那我们的同胞呢? 1036 01:14:37,625 --> 01:14:39,083 ‪那我的家人呢? 1037 01:14:39,583 --> 01:14:42,958 ‪你那份怎么花随便你 ‪我们那份我们自己决定 1038 01:14:43,041 --> 01:14:46,250 ‪-诺曼确实那么说过 ‪-看到没?欧迪斯知道 1039 01:14:46,750 --> 01:14:49,708 ‪诺曼希望把金子献给更高的事业 1040 01:14:49,791 --> 01:14:53,916 ‪是 你站着说话不腰疼 艾迪 ‪你是大款 根本不在乎钱 1041 01:14:54,000 --> 01:14:57,083 ‪-我不是大款 ‪-是哦 随你怎么说吧 1042 01:14:57,166 --> 01:14:59,291 ‪-我不是大款! ‪-好吧 1043 01:14:59,375 --> 01:15:02,041 ‪-我破产了 哥们 ‪-你怎么会破产 艾迪? 1044 01:15:06,666 --> 01:15:09,500 ‪-我的钱全赔光了 ‪-他瞎说 1045 01:15:11,000 --> 01:15:12,166 ‪我也希望是我瞎说 1046 01:15:13,166 --> 01:15:14,291 ‪说说看 1047 01:15:16,750 --> 01:15:18,541 ‪来啊 哥们 把话说清楚 1048 01:15:22,416 --> 01:15:27,375 ‪几任前妻、投资失败、补交欠税 1049 01:15:27,458 --> 01:15:30,958 ‪挥霍度日、喝酒、犯傻 1050 01:15:31,500 --> 01:15:35,208 ‪-你能想到的赔钱事我都做过 ‪-可这一路上所有钱都是你付的 1051 01:15:35,291 --> 01:15:39,333 ‪对 用一张已经被刷爆的黑金卡付的 1052 01:15:40,833 --> 01:15:43,750 ‪你名下那些汽车代理行呢? 1053 01:15:44,750 --> 01:15:45,833 ‪它们都不是我的 1054 01:15:46,625 --> 01:15:48,958 ‪我在业内的名声很好 1055 01:15:49,500 --> 01:15:51,291 ‪代理商们就冠我的名 1056 01:15:51,375 --> 01:15:54,291 ‪可一旦我的名字不好用了 ‪他们翻脸就不认人了 1057 01:15:54,875 --> 01:15:56,875 ‪我告诉你们 我就是个穷光蛋 1058 01:15:56,958 --> 01:15:59,916 ‪一无所有 这就是事实! 1059 01:16:04,416 --> 01:16:05,375 ‪天哪 1060 01:16:07,708 --> 01:16:08,708 ‪对不起 兄弟 1061 01:16:11,375 --> 01:16:12,875 ‪现在可以去找诺曼了吗? 1062 01:16:15,750 --> 01:16:17,500 ‪彪汉诺曼等着我们呢 1063 01:16:26,875 --> 01:16:27,708 ‪该死 1064 01:16:29,375 --> 01:16:30,833 ‪这就有点尴尬了 1065 01:17:06,250 --> 01:17:10,083 ‪兄弟们 找到了! ‪这里有…信号很强烈 1066 01:17:10,875 --> 01:17:13,125 ‪-这里信号很强烈 ‪-你确定? 1067 01:17:13,208 --> 01:17:17,125 ‪确定 到处都有 这一片全是 1068 01:17:23,666 --> 01:17:25,625 ‪是个大发现 就在这里 1069 01:17:26,958 --> 01:17:28,791 ‪就在这下面 1070 01:17:53,916 --> 01:17:55,541 ‪我的天!天啊! 1071 01:18:03,500 --> 01:18:04,541 ‪那是… 1072 01:18:07,375 --> 01:18:08,541 ‪该死 1073 01:18:15,958 --> 01:18:16,833 ‪这是诺曼 1074 01:18:19,208 --> 01:18:20,583 ‪兄弟 1075 01:18:54,333 --> 01:18:55,375 ‪这是诺曼? 1076 01:18:56,000 --> 01:18:57,916 ‪-对 是诺曼 ‪-该死 1077 01:19:13,916 --> 01:19:15,375 ‪好了 1078 01:19:15,916 --> 01:19:17,833 ‪天啊 快 1079 01:19:21,291 --> 01:19:23,333 ‪天哪 1080 01:19:29,125 --> 01:19:29,958 ‪天哪 1081 01:19:32,666 --> 01:19:33,750 ‪诺曼 1082 01:19:35,541 --> 01:19:36,625 ‪我们都来了 哥们 1083 01:19:38,333 --> 01:19:41,166 ‪欧迪斯、麦尔文、艾迪 1084 01:19:44,500 --> 01:19:47,666 ‪我儿子大卫也来了 就在这儿 1085 01:19:51,458 --> 01:19:53,791 ‪比预计的来得迟了些 不过… 1086 01:19:55,250 --> 01:19:57,583 ‪我们按照约定回来了 1087 01:20:01,166 --> 01:20:04,541 ‪但这次我们登上飞机 登上自由鸟号 1088 01:20:05,125 --> 01:20:06,666 ‪回归生活 1089 01:20:08,375 --> 01:20:11,958 ‪有你跟我们一起 兄弟 ‪你跟我们一起回家 兄弟 1090 01:20:15,083 --> 01:20:19,000 ‪你父母都去世了 我想你已经知道了 1091 01:20:19,083 --> 01:20:23,666 ‪但飞机落地时 你的姐妹詹妮和金… 1092 01:20:28,166 --> 01:20:29,958 ‪会在那等着我们 1093 01:20:34,875 --> 01:20:37,291 ‪你要回家了 兄弟 1094 01:20:41,291 --> 01:20:42,666 ‪你要回家了 兄弟 1095 01:20:49,083 --> 01:20:50,416 ‪来祷告吧 1096 01:21:10,208 --> 01:21:11,416 ‪有福的圣神 1097 01:21:14,125 --> 01:21:16,458 ‪我们来到您施恩的宝座前… 1098 01:21:17,500 --> 01:21:19,875 ‪感谢您的今日恩典… 1099 01:21:23,416 --> 01:21:28,750 ‪感谢您赐我们家庭团圆…故友相逢… 1100 01:21:30,541 --> 01:21:31,750 ‪兄弟重聚 1101 01:21:34,958 --> 01:21:39,625 ‪我们恒切祷告 主啊 ‪请赐福我们的旅途… 1102 01:21:40,708 --> 01:21:42,041 ‪佑我们弥合心伤 1103 01:21:43,791 --> 01:21:46,208 ‪我们以圣子耶稣之名祷告 1104 01:21:47,083 --> 01:21:48,875 {\an8}‪-阿门 ‪-阿门 1105 01:21:51,208 --> 01:21:52,791 ‪该死!这是什么声音? 1106 01:21:55,375 --> 01:21:56,333 ‪蝉叫声 1107 01:21:57,791 --> 01:21:59,791 ‪-蝉? ‪-对 1108 01:22:00,833 --> 01:22:02,708 ‪跟我在家听到的不一样 1109 01:22:04,291 --> 01:22:05,625 ‪这不是在家 儿子 1110 01:22:08,166 --> 01:22:09,166 ‪这不是在家 1111 01:22:39,416 --> 01:22:41,083 ‪-你还好吧? ‪-没事 1112 01:22:51,875 --> 01:22:54,250 ‪儿子 帮我把背包拿下来 1113 01:23:01,125 --> 01:23:02,125 ‪-好 ‪-我抓住了 1114 01:23:02,208 --> 01:23:03,708 ‪-扔地上就好 ‪-撒手了 1115 01:23:06,541 --> 01:23:07,833 ‪把水给我 1116 01:23:10,250 --> 01:23:11,083 ‪补充水分 1117 01:23:11,166 --> 01:23:12,416 ‪-真要命 ‪-谢了 1118 01:23:14,708 --> 01:23:17,125 ‪我可以再多背13、14公斤 1119 01:23:17,625 --> 01:23:19,208 ‪-没问题 ‪-那太好了 孩子 1120 01:23:19,291 --> 01:23:22,791 ‪要我儿子帮忙背东西 ‪就分给他应得的钱 1121 01:23:24,500 --> 01:23:27,041 ‪-没事的 老爸 没关系 ‪-不 有关系 1122 01:23:27,666 --> 01:23:30,375 ‪你个累瘫在地的老疯子 1123 01:23:30,458 --> 01:23:32,333 ‪什么时候变得这么混蛋了? 1124 01:23:32,416 --> 01:23:33,625 ‪去你的 1125 01:23:35,708 --> 01:23:38,041 ‪等你像我一样被骗了那么多次 1126 01:23:38,541 --> 01:23:42,416 ‪就能学会一眼看出 ‪谁是卑鄙无耻的混蛋了 1127 01:23:42,958 --> 01:23:44,375 ‪你要多少? 1128 01:23:47,333 --> 01:23:49,250 ‪这些够了吗?还要吗? 1129 01:23:49,333 --> 01:23:51,750 ‪别把那玩意杵我脸上 1130 01:23:53,333 --> 01:23:54,416 ‪你还记得吗? 1131 01:23:56,458 --> 01:23:58,500 ‪记得诺曼是怎么说钱的了吗? 1132 01:24:02,000 --> 01:24:03,416 ‪我不记得了 1133 01:24:06,208 --> 01:24:10,333 ‪不 我受够了 1134 01:24:10,916 --> 01:24:13,833 ‪给你们这帮傻子做和事佬 1135 01:24:13,916 --> 01:24:18,125 ‪去吧!你们想打架就动手吧 打啊! 1136 01:24:19,250 --> 01:24:20,625 ‪我还以为… 1137 01:24:20,708 --> 01:24:24,166 ‪我希望我们能像以前那样亲如兄弟 1138 01:24:24,666 --> 01:24:27,458 ‪但我错了 我们不可能再回到从前 ‪就因为这个 1139 01:24:28,666 --> 01:24:33,250 ‪为了这玩意舍弃兄弟情谊 ‪是吗 鲍尔? 1140 01:24:33,333 --> 01:24:35,500 ‪那家伙倒着走内八字 1141 01:24:35,583 --> 01:24:39,500 ‪“艾迪 你人黑似乌鸦 ‪并非白如雪花 1142 01:24:39,583 --> 01:24:40,833 ‪但你要是抓瞎 1143 01:24:40,916 --> 01:24:43,250 ‪兜里没钱呐 那就别走啦 1144 01:24:43,333 --> 01:24:44,875 ‪这可是一定哒” 1145 01:24:45,916 --> 01:24:48,958 ‪是啊 我妈妈跟我说过… 1146 01:24:49,708 --> 01:24:53,458 ‪金钱是万恶的根… 1147 01:24:54,583 --> 01:24:55,416 ‪见鬼! 1148 01:24:56,791 --> 01:24:58,166 ‪-天啊! ‪-什么鬼? 1149 01:25:02,416 --> 01:25:03,250 ‪艾迪 1150 01:25:03,333 --> 01:25:05,208 ‪-该死 ‪-等一下 什么? 1151 01:25:05,291 --> 01:25:07,291 ‪-欧迪斯 别动!这里是雷区! ‪-艾迪! 1152 01:25:07,375 --> 01:25:08,458 ‪这里是雷区! 1153 01:25:09,958 --> 01:25:10,958 ‪别动 欧迪斯 1154 01:25:18,250 --> 01:25:19,791 ‪好了 1155 01:25:21,500 --> 01:25:24,625 ‪有我在呢 1156 01:25:24,708 --> 01:25:26,625 ‪我在呢 1157 01:25:31,791 --> 01:25:34,083 ‪-我在呢 ‪-兄弟 1158 01:25:48,583 --> 01:25:49,750 ‪天啊! 1159 01:25:52,791 --> 01:25:54,208 ‪-天啊! ‪-怎么了? 1160 01:25:54,291 --> 01:25:56,625 ‪天啊!老爸!我好像踩到什么东西了 1161 01:25:57,625 --> 01:25:59,666 ‪-站在那别动 ‪-混蛋! 1162 01:25:59,750 --> 01:26:01,416 ‪大卫 别动 1163 01:26:05,291 --> 01:26:07,166 ‪-大卫! ‪-喂! 1164 01:26:07,250 --> 01:26:08,708 ‪-都别动! ‪-你们还好吗? 1165 01:26:08,791 --> 01:26:09,625 ‪喂! 1166 01:26:09,708 --> 01:26:13,416 ‪老爸 不要! ‪放下枪!他们可以帮忙! 1167 01:26:13,500 --> 01:26:17,291 ‪-我们正在回营的路上 ‪-他踩到了个东西 1168 01:26:17,375 --> 01:26:20,583 ‪-是压力引爆装置吗? ‪-如果是的话他已经死了 1169 01:26:21,458 --> 01:26:24,250 ‪也许是颗哑弹 也可能不是 1170 01:26:24,333 --> 01:26:26,500 ‪我们可以帮忙 你看!他能帮忙 1171 01:26:30,875 --> 01:26:32,083 ‪好吧 过来 1172 01:26:38,083 --> 01:26:41,083 ‪大卫 别动 1173 01:26:42,416 --> 01:26:43,916 ‪我们该怎么救我儿子? 1174 01:26:44,458 --> 01:26:48,333 ‪他只能抬起脚 祈祷炸弹不会爆 1175 01:26:49,958 --> 01:26:52,083 ‪肯定还有别的办法 1176 01:26:53,000 --> 01:26:54,500 ‪就算有我也不知道 1177 01:26:54,583 --> 01:26:57,875 ‪该死 不是吧! 1178 01:27:01,125 --> 01:27:02,083 ‪杰斯罗伯丁 1179 01:27:02,666 --> 01:27:04,291 ‪-什么? ‪-谁? 1180 01:27:04,791 --> 01:27:07,166 ‪记得那个 ‪奥克拉荷马州来的小乡巴佬吗? 1181 01:27:07,250 --> 01:27:09,291 ‪他踩到过地雷 记得吗? 1182 01:27:09,375 --> 01:27:11,833 ‪-对 ‪-对 1183 01:27:11,916 --> 01:27:13,666 ‪好 我们就像当时拉那乡巴佬一样… 1184 01:27:14,208 --> 01:27:16,916 ‪把我儿子拉过来 明白吗? 1185 01:27:17,458 --> 01:27:18,875 ‪对 那样能行 1186 01:27:19,666 --> 01:27:20,583 ‪把那卷绳子给我 1187 01:27:26,166 --> 01:27:28,208 ‪我该往哪走? 1188 01:27:28,708 --> 01:27:30,791 ‪朝我直走过来 我测过了 安全 1189 01:27:33,333 --> 01:27:37,875 ‪帮个忙 别转移重心 好吧? 1190 01:27:38,541 --> 01:27:39,833 ‪站那别动 1191 01:27:39,916 --> 01:27:43,416 ‪大卫 接过绳子 1192 01:27:44,583 --> 01:27:49,625 ‪把它缠在你身上 缠两圈 1193 01:27:49,708 --> 01:27:53,208 ‪来吧 在你身上缠两圈 1194 01:27:53,916 --> 01:27:57,291 ‪继续 就像那样 好的 1195 01:27:59,500 --> 01:28:03,791 ‪越高越好 对 1196 01:28:29,208 --> 01:28:33,541 ‪大卫 看着我 你在哪上的大学? 1197 01:28:36,541 --> 01:28:38,458 ‪-莫尔豪斯学院 ‪-莫尔豪斯学院 1198 01:28:39,250 --> 01:28:40,583 ‪谁上过莫尔豪斯学院? 1199 01:28:42,958 --> 01:28:45,916 ‪-说 ‪-埃德温摩西 1978年入学的 1200 01:28:46,000 --> 01:28:49,041 ‪-继续 他做了什么? ‪-赢了两块奥运金牌 1201 01:28:49,125 --> 01:28:51,041 ‪-对 ‪-四百米跨栏 1202 01:28:51,125 --> 01:28:55,250 ‪他只用13步就能跑到下一个栏架 ‪别人都要15步 1203 01:28:57,125 --> 01:29:01,083 ‪大卫 那家伙能飞 1204 01:29:02,791 --> 01:29:04,125 ‪你要怎么做? 1205 01:29:05,750 --> 01:29:07,416 ‪-你要怎么做 大卫? ‪-飞起来 1206 01:29:08,125 --> 01:29:09,958 ‪-怎样? ‪-像摩西那样飞 1207 01:29:16,000 --> 01:29:18,500 ‪所有人都抓住绳子 1208 01:29:18,583 --> 01:29:22,041 ‪往后退 欧迪斯 退后 1209 01:29:23,041 --> 01:29:26,625 ‪-退后 哥们 老麦你也是 退后 ‪-退后 1210 01:29:26,708 --> 01:29:27,541 ‪好 1211 01:29:34,833 --> 01:29:36,791 ‪-给 拿着 ‪-很好 大个子 1212 01:29:36,875 --> 01:29:38,708 ‪-很好 大个子!做得好 ‪-行 1213 01:29:38,791 --> 01:29:40,000 ‪该死 1214 01:29:40,083 --> 01:29:42,375 ‪-抓紧绳子! ‪-抓牢! 1215 01:29:45,791 --> 01:29:49,208 ‪现在 所有人… 1216 01:29:51,250 --> 01:29:53,458 ‪胳膊和手上都挽好绳子 1217 01:29:56,333 --> 01:29:57,958 ‪-准备好了吗? ‪-好了 1218 01:29:58,041 --> 01:29:59,125 ‪好 1219 01:29:59,208 --> 01:30:03,541 ‪我数三下 大家用全力拉! 1220 01:30:03,625 --> 01:30:04,458 ‪好的 1221 01:30:05,458 --> 01:30:06,291 ‪听明白了吗? 1222 01:30:06,375 --> 01:30:07,583 ‪-明白 兄弟 ‪-明白 1223 01:30:08,208 --> 01:30:09,166 ‪好的 1224 01:30:12,916 --> 01:30:14,083 ‪一… 1225 01:30:15,208 --> 01:30:16,583 ‪二… 1226 01:30:17,708 --> 01:30:18,875 ‪三! 1227 01:30:20,500 --> 01:30:21,541 ‪快过来 1228 01:30:27,000 --> 01:30:28,125 ‪上帝保佑 1229 01:30:30,458 --> 01:30:31,375 ‪好了 1230 01:30:38,416 --> 01:30:39,875 ‪好的 现在… 1231 01:30:41,166 --> 01:30:42,625 ‪搞什么? 1232 01:30:43,416 --> 01:30:46,708 ‪跪下 你们…都给我跪下 1233 01:30:46,791 --> 01:30:49,458 ‪-老爸 ‪-快把枪放下! 1234 01:30:49,541 --> 01:30:50,875 ‪有人出卖我们 麦尔文 1235 01:30:51,458 --> 01:30:54,375 ‪好了 别紧张 1236 01:30:54,458 --> 01:30:57,833 ‪你们在做什么跟我们没关系 ‪我们可以现在就走 1237 01:30:57,916 --> 01:31:01,500 ‪欧迪斯 爆炸声已经传开 1238 01:31:02,125 --> 01:31:04,041 ‪有人正朝这边过来 1239 01:31:04,125 --> 01:31:06,541 ‪-我们得带着金子离开这里 ‪-你认真的? 1240 01:31:06,625 --> 01:31:08,458 ‪-我们得找人给艾迪收尸 ‪-哥们 1241 01:31:08,541 --> 01:31:10,000 ‪美国大使馆之类的 1242 01:31:10,083 --> 01:31:13,791 ‪-我们不能把这里的事告诉任何人 ‪-慢点 哥们 1243 01:31:13,875 --> 01:31:15,166 ‪我们得让艾迪入土为安 1244 01:31:15,250 --> 01:31:18,083 ‪你们都聋了吗? 1245 01:31:18,166 --> 01:31:19,750 ‪我们得离开这儿 欧迪斯! 1246 01:31:19,833 --> 01:31:22,291 ‪-我不会就这么扔下艾迪! ‪-我可以帮忙 1247 01:31:22,791 --> 01:31:25,916 ‪你可以帮忙?好 1248 01:31:27,541 --> 01:31:28,833 ‪你能让死人复生吗? 1249 01:31:31,750 --> 01:31:34,208 ‪-去拿绳子 把他们绑起来 ‪-不去 1250 01:31:34,291 --> 01:31:35,666 ‪我们好好谈谈 1251 01:31:35,750 --> 01:31:38,916 ‪欧迪斯 轮不到你发号施令 ‪现在我说了算 1252 01:31:42,416 --> 01:31:44,125 ‪老爸! 1253 01:31:44,208 --> 01:31:47,833 ‪别叫老爸! 1254 01:31:52,500 --> 01:31:55,583 ‪小子 比你好得多的人我都杀过 1255 01:31:55,666 --> 01:31:59,916 ‪我会毫不犹豫地一枪崩了你 1256 01:32:01,541 --> 01:32:04,208 ‪大卫 把他们绑起来 1257 01:32:07,958 --> 01:32:11,791 ‪想分到钱吗?把他们绑起来 1258 01:32:13,083 --> 01:32:14,666 ‪想继续做我儿子吗? 1259 01:32:17,250 --> 01:32:20,583 ‪动手 1260 01:32:26,375 --> 01:32:28,166 ‪来 孩子 过来 1261 01:32:29,458 --> 01:32:31,291 ‪-好了 ‪-把手给我 1262 01:32:35,083 --> 01:32:36,333 ‪你骗了我 1263 01:32:44,875 --> 01:32:50,250 ‪你有话要说?跟我说 别找我儿子 1264 01:32:58,416 --> 01:32:59,833 ‪我告诉你们 1265 01:33:00,416 --> 01:33:01,791 ‪现在我说了算 1266 01:33:03,291 --> 01:33:05,916 ‪我…说了算 1267 01:33:06,000 --> 01:33:09,208 ‪我说了算 1268 01:33:16,791 --> 01:33:18,125 ‪永别了 兄弟 1269 01:33:19,625 --> 01:33:20,958 ‪安息吧 1270 01:33:23,583 --> 01:33:24,416 ‪阿门 1271 01:33:25,375 --> 01:33:26,375 ‪-阿门 ‪-阿门 1272 01:33:30,416 --> 01:33:32,541 ‪我们得把艾迪那份钱给他家人 1273 01:33:34,625 --> 01:33:36,333 ‪这是应该的 1274 01:33:39,666 --> 01:33:40,666 ‪那大卫呢? 1275 01:33:43,791 --> 01:33:46,041 ‪他是我儿子 理应分他一份 1276 01:33:50,083 --> 01:33:50,916 ‪同意吗? 1277 01:33:53,208 --> 01:33:54,833 ‪-同意 ‪-同意 好吧 1278 01:34:25,000 --> 01:34:30,125 ‪真不敢相信我居然…嫉妒过你 ‪之前在酒吧时 1279 01:34:30,958 --> 01:34:34,708 ‪是啊 你看起来充满自信 1280 01:34:35,541 --> 01:34:40,500 ‪谁知道你其实是个没骨气的窝囊废 1281 01:34:41,166 --> 01:34:45,750 ‪海蒂 你不会还想跟这家伙好吧 ‪看看他 他爸想杀我们 1282 01:34:45,833 --> 01:34:47,083 ‪赛波 住嘴 1283 01:34:47,708 --> 01:34:50,291 ‪你爸比地雷更可怕 1284 01:34:50,833 --> 01:34:52,458 ‪前面的 给我闭嘴 1285 01:34:57,041 --> 01:34:58,875 ‪-对 就是这里 ‪-这里? 1286 01:35:01,250 --> 01:35:03,250 ‪需要大概一天时间 我们就能到… 1287 01:35:09,583 --> 01:35:13,166 ‪小心使用奥施康定 会上瘾的 1288 01:35:20,375 --> 01:35:23,166 ‪-说到哪了? ‪-这里怎么样? 1289 01:35:23,250 --> 01:35:25,125 ‪可我觉得阿荣应该… 1290 01:35:26,625 --> 01:35:29,583 ‪别管阿荣了 他跟越共是一伙的 1291 01:35:32,125 --> 01:35:33,458 ‪不是吗 叛徒? 1292 01:35:37,000 --> 01:35:39,000 ‪要是你到现在还不相信我… 1293 01:35:40,583 --> 01:35:44,375 ‪等你杀他们的时候…连我一起杀了吧 1294 01:35:54,000 --> 01:35:55,000 ‪那是什么? 1295 01:35:55,916 --> 01:36:00,541 ‪夜视镜 我们去看看那边有什么动静 1296 01:36:04,125 --> 01:36:06,083 ‪我想小便 1297 01:36:07,333 --> 01:36:10,541 ‪-她要尿尿 ‪-我听见她说了 我没聋 1298 01:36:11,250 --> 01:36:13,875 ‪我知道要你们善待俘虏是没戏了 1299 01:36:13,958 --> 01:36:15,583 ‪但至少让她去撒个尿吧 1300 01:36:16,458 --> 01:36:20,000 ‪把我手上的绳子解开行吗?拜托 1301 01:36:20,500 --> 01:36:21,875 ‪人有三急嘛 1302 01:36:25,541 --> 01:36:26,583 ‪动作快 好吧? 1303 01:36:32,791 --> 01:36:33,875 {\an8}‪走吧 1304 01:36:36,000 --> 01:36:37,583 {\an8}‪-到树那边 ‪-好 1305 01:36:40,666 --> 01:36:45,083 ‪大卫 你不希望 ‪我第一次在你面前脱裤子 1306 01:36:45,166 --> 01:36:47,041 ‪是在这种情况下吧? 1307 01:36:54,041 --> 01:36:58,708 ‪那晚你跟我调情 是想搞一夜情 1308 01:36:58,791 --> 01:37:01,333 ‪还是真的对我有意思? 1309 01:37:01,875 --> 01:37:03,375 ‪其实 我真的挺喜欢你 1310 01:37:08,875 --> 01:37:14,750 ‪是的 你舍弃家里富裕的生活 ‪来做好事 帮助别人、帮助孩子 1311 01:37:17,541 --> 01:37:20,333 ‪而且你很迷人 我不否认 1312 01:37:22,375 --> 01:37:24,166 ‪那就放我走 1313 01:37:26,041 --> 01:37:30,250 ‪就当你没发现我逃了 ‪给我十分钟就好 1314 01:37:34,166 --> 01:37:38,416 ‪坏了你们的好事 我也不想的 ‪不过 她还挺漂亮 1315 01:37:40,583 --> 01:37:42,166 ‪老麦 把她绑回树上去 1316 01:37:43,291 --> 01:37:45,375 ‪你最好听你老爹的话 孩子 1317 01:37:45,458 --> 01:37:49,333 ‪你就是个没用的软蛋 ‪听好了 我刚才只是为了逃跑 1318 01:37:49,416 --> 01:37:51,583 ‪给我再多钱 我也不会跟你做爱 1319 01:37:51,666 --> 01:37:53,375 {\an8}‪放开我! 1320 01:37:56,958 --> 01:37:59,000 {\an8}‪行了 我知道了 1321 01:38:13,750 --> 01:38:17,583 ‪正如我所料 1322 01:38:25,625 --> 01:38:28,125 ‪老麦 一定把绳子系紧了 1323 01:38:28,208 --> 01:38:30,000 ‪-好 ‪-老爸 1324 01:38:30,666 --> 01:38:31,791 ‪好吧 1325 01:38:32,416 --> 01:38:33,708 ‪-该死! ‪-快拿枪! 1326 01:38:33,791 --> 01:38:35,416 ‪-该死! ‪-我拿到枪了 1327 01:38:35,500 --> 01:38:37,875 ‪把他拖过去 1328 01:38:37,958 --> 01:38:39,708 ‪-赛波跑了!把枪给我! ‪-打他 1329 01:38:39,791 --> 01:38:41,125 ‪我要打爆你的头! 1330 01:38:44,916 --> 01:38:46,708 ‪我就知道! 1331 01:38:48,166 --> 01:38:51,708 ‪又是个出卖朋友的老毒虫 1332 01:38:52,833 --> 01:38:55,583 ‪大卫 你没看到欧迪斯在做什么吗? 1333 01:38:56,166 --> 01:38:59,250 ‪你中了他的圈套! 1334 01:39:00,375 --> 01:39:03,333 ‪你妈妈会以你为耻! 1335 01:39:04,708 --> 01:39:08,208 ‪你他妈的不是我儿子! 1336 01:39:09,250 --> 01:39:10,875 ‪对我来说你已经死了 知道吗? 1337 01:39:10,958 --> 01:39:13,083 ‪-拿绳子 ‪-死了!埋了! 1338 01:39:13,166 --> 01:39:15,166 ‪-拿绳子 ‪-你是个孬种 1339 01:39:15,250 --> 01:39:17,541 ‪-真他妈丢脸! ‪-去拿绳子 大卫 1340 01:39:17,625 --> 01:39:20,666 ‪什么也别拿 哪也不许去 1341 01:39:20,750 --> 01:39:23,958 ‪哪也不许去! 1342 01:39:48,458 --> 01:39:50,291 ‪这一路很辛苦吧 1343 01:39:51,833 --> 01:39:53,583 ‪-我帮你拿吧 朋友 ‪-不用 1344 01:39:53,666 --> 01:39:56,000 ‪不用了 谢谢 我可以的 1345 01:40:08,125 --> 01:40:10,125 ‪-把这个拿走 ‪-艾迪呢? 1346 01:40:11,875 --> 01:40:15,750 ‪脚踝受伤了 我们给他留了食物和水 1347 01:40:20,083 --> 01:40:21,541 ‪他坚持这么要求的 1348 01:40:23,166 --> 01:40:25,250 ‪那小子倔得像头驴 1349 01:40:29,958 --> 01:40:31,916 ‪-听上去很糟糕 ‪-是啊 1350 01:40:32,000 --> 01:40:33,916 ‪我就说不该让你们自己进山 1351 01:40:35,083 --> 01:40:37,916 ‪我有个朋友在这片警区 ‪他可以派救援队过来 1352 01:40:38,458 --> 01:40:41,958 ‪你想要这辈子都没赚过的大钱吗? 1353 01:40:47,750 --> 01:40:49,583 ‪艾迪不是脚踝受伤了 对吧? 1354 01:40:51,625 --> 01:40:53,208 ‪不是 帮我个忙 1355 01:40:55,375 --> 01:40:56,250 ‪你杀了他? 1356 01:40:57,250 --> 01:40:58,291 ‪怎么可能 1357 01:41:00,416 --> 01:41:01,416 ‪是雷区 1358 01:41:02,125 --> 01:41:04,791 ‪欧迪斯!你同伙来了 1359 01:41:09,916 --> 01:41:11,208 ‪才不是我同伙 1360 01:41:11,791 --> 01:41:12,666 ‪海蒂! 1361 01:41:13,583 --> 01:41:15,333 ‪-海蒂! ‪-赛波! 1362 01:41:15,416 --> 01:41:16,750 ‪赛波! 1363 01:41:20,583 --> 01:41:24,083 {\an8}‪把我们的金子交出来 1364 01:41:25,166 --> 01:41:26,416 {\an8}‪他说你们拿了他的金子 1365 01:41:26,500 --> 01:41:27,916 {\an8}‪休想 1366 01:41:28,000 --> 01:41:28,833 ‪休想 1367 01:41:30,416 --> 01:41:33,833 ‪-交出金子 我们就放了你们的朋友 ‪-他不是我们的朋友! 1368 01:41:33,916 --> 01:41:35,541 ‪-什么? ‪-你听见我说的了 1369 01:41:35,625 --> 01:41:38,500 ‪海蒂 拜托 救救我 1370 01:41:38,583 --> 01:41:40,208 ‪大卫 你得帮帮他 1371 01:41:41,208 --> 01:41:44,250 ‪欧迪斯…求你了 1372 01:41:49,291 --> 01:41:50,666 ‪别杀他 1373 01:42:03,541 --> 01:42:05,000 ‪-该死! ‪-该死 1374 01:42:07,916 --> 01:42:08,958 ‪我们可以平分 1375 01:42:10,583 --> 01:42:12,416 ‪人人有份 1376 01:42:12,500 --> 01:42:14,958 {\an8}‪你想跟我们平分 1377 01:42:15,458 --> 01:42:17,708 {\an8}‪属于我们的东西? 1378 01:42:17,791 --> 01:42:18,750 ‪他说什么? 1379 01:42:19,750 --> 01:42:20,916 ‪我喜欢你 1380 01:42:21,000 --> 01:42:25,625 ‪美国黑鬼 我跟你分 1381 01:42:27,000 --> 01:42:29,958 ‪-这个给你 其余的归我们 ‪-喂! 1382 01:42:30,041 --> 01:42:31,541 ‪听着 我们是美国人 1383 01:42:31,625 --> 01:42:35,625 ‪你要是杀了我们或者伤害他 ‪会引发国际性灾难 1384 01:42:35,708 --> 01:42:39,041 ‪我们谁也不会杀…暂时不会 1385 01:42:40,333 --> 01:42:41,291 ‪你听到他说的了 1386 01:42:41,791 --> 01:42:43,875 ‪到时候大家都吃不了兜着走! 1387 01:42:44,375 --> 01:42:49,750 ‪美国黑鬼 这些金子属于越南人民 1388 01:42:50,500 --> 01:42:51,708 ‪我们是拿走自己的东西 1389 01:42:51,791 --> 01:42:53,708 ‪小子 你休想抢我们的东西 1390 01:42:53,791 --> 01:42:58,000 ‪看那金条上写着的“美国”字样吧 ‪朋友 1391 01:42:58,083 --> 01:43:00,000 ‪你 美国? 1392 01:43:00,083 --> 01:43:01,083 ‪没错 1393 01:43:02,166 --> 01:43:05,333 ‪-上面写着美国 但我不这么认为 ‪-你最好相信 1394 01:43:06,333 --> 01:43:07,875 ‪你们是什么人? 1395 01:43:08,791 --> 01:43:10,583 ‪-我们? ‪-你们 1396 01:43:10,666 --> 01:43:11,750 ‪越南军官 1397 01:43:11,833 --> 01:43:14,375 ‪是吗?你们的徽章呢? 1398 01:43:16,166 --> 01:43:18,875 ‪我们不需要什么徽章 1399 01:43:20,708 --> 01:43:22,625 ‪你知道加利吗 兄弟? 1400 01:43:24,916 --> 01:43:27,791 ‪知道 首先声明 你不是我兄弟 1401 01:43:28,458 --> 01:43:30,458 ‪然后 我知道加利福尼亚 1402 01:43:31,041 --> 01:43:33,041 ‪你个蠢货 1403 01:43:33,125 --> 01:43:34,625 ‪我不是说加州 1404 01:43:35,250 --> 01:43:38,916 ‪是加利中尉 听说过美莱村吗? 1405 01:43:40,166 --> 01:43:41,958 ‪我知道美莱村的事 1406 01:43:42,041 --> 01:43:44,916 ‪你们这些美国大兵 杀人凶手 1407 01:43:45,416 --> 01:43:49,000 ‪屠杀无辜儿童和婴儿的刽子手 1408 01:43:49,083 --> 01:43:50,958 ‪当时双方军队都有暴行 1409 01:43:51,041 --> 01:43:53,375 ‪所以大家就一笑置之吧 1410 01:43:53,458 --> 01:43:55,041 ‪-冷静 ‪-不 去他的! 1411 01:44:01,625 --> 01:44:05,666 ‪“让美国再次伟大” ‪我让你见识见识! 1412 01:44:18,250 --> 01:44:19,625 ‪-天啊! ‪-西蒙! 1413 01:44:25,375 --> 01:44:28,000 ‪查维! 1414 01:44:28,083 --> 01:44:29,083 ‪西蒙! 1415 01:44:30,333 --> 01:44:31,458 ‪过来! 1416 01:44:40,708 --> 01:44:41,625 ‪查维! 1417 01:45:04,666 --> 01:45:05,666 ‪诺曼呢? 1418 01:45:06,208 --> 01:45:08,375 ‪他去了 哥们 战死 1419 01:45:09,375 --> 01:45:11,208 ‪快走!我们走 1420 01:45:11,291 --> 01:45:12,875 ‪-你走 快走! ‪-快走! 1421 01:45:12,958 --> 01:45:14,500 ‪你走吧 交给我 1422 01:45:19,958 --> 01:45:21,250 ‪好 好了 1423 01:45:21,833 --> 01:45:23,083 ‪-老麦! ‪-我在呢 1424 01:45:23,166 --> 01:45:24,416 ‪-急救包拿过来 ‪-好 1425 01:45:24,500 --> 01:45:25,958 ‪还有卫星电话 1426 01:45:28,250 --> 01:45:29,583 ‪他死了! 1427 01:45:30,208 --> 01:45:32,708 ‪-好了 翻过来 ‪-欧迪斯 1428 01:45:32,791 --> 01:45:36,625 ‪翻…我知道 翻过来 是贯穿伤 1429 01:45:39,500 --> 01:45:41,708 ‪-按住这个 往下按 ‪-赛波 1430 01:45:41,791 --> 01:45:45,791 ‪我知道你疼 孩子 来了 好的 1431 01:45:45,875 --> 01:45:47,166 ‪要一直压着 1432 01:45:48,583 --> 01:45:51,166 ‪深呼吸 保持深呼吸 1433 01:45:51,666 --> 01:45:55,291 ‪继续保持 好的 压住这个 1434 01:45:55,375 --> 01:45:58,500 ‪很好 压住它! 1435 01:45:58,583 --> 01:46:01,833 ‪压住它 压紧了 好 我知道这很疼 1436 01:46:01,916 --> 01:46:04,166 ‪我知道 加油 好 你可以的 1437 01:46:04,916 --> 01:46:10,500 ‪把手拿开!我知道 ‪好了 一定要把纱布缠得很紧才行 1438 01:46:15,583 --> 01:46:16,666 ‪子弹射穿打出去了 1439 01:46:20,375 --> 01:46:21,208 ‪-好了 ‪-喂! 1440 01:46:21,291 --> 01:46:24,208 ‪-好的 坚持住 ‪-精神点! 1441 01:46:27,250 --> 01:46:30,333 ‪好了 坚持住 没事的 1442 01:46:30,416 --> 01:46:31,458 ‪他怎么样? 1443 01:46:31,541 --> 01:46:34,583 ‪-你会没事的 ‪-他怎么样? 1444 01:46:35,875 --> 01:46:37,708 ‪小伤 就像蚊子咬一样 1445 01:46:37,791 --> 01:46:40,125 ‪-别搞砸了 ‪-来吧 1446 01:46:43,000 --> 01:46:44,333 ‪别跟个娘们似的 1447 01:46:45,083 --> 01:46:47,875 ‪-好了 ‪-听着… 1448 01:46:49,458 --> 01:46:52,875 ‪那个越南猪一回到镇上 1449 01:46:53,500 --> 01:46:58,166 ‪肯定会拼命召集当地人手 看这里 1450 01:46:59,750 --> 01:47:00,708 ‪你要打给谁? 1451 01:47:01,208 --> 01:47:03,958 ‪阿仙 她能带我们离开这儿 1452 01:47:05,750 --> 01:47:07,750 ‪-你干什么? ‪-搞什么… 1453 01:47:07,833 --> 01:47:10,458 ‪-我真该杀了你这疯子 ‪-开枪啊 1454 01:47:14,208 --> 01:47:16,333 ‪扣下扳机 兄弟 1455 01:47:17,083 --> 01:47:18,708 ‪别逼我 混蛋 1456 01:47:18,791 --> 01:47:21,250 ‪你们发什么神经? 1457 01:47:22,416 --> 01:47:23,416 ‪兄弟 1458 01:47:27,458 --> 01:47:29,291 ‪车快没油了 1459 01:47:29,833 --> 01:47:33,125 ‪也许只够载我们到一座破庙 1460 01:47:33,208 --> 01:47:35,416 ‪-就在几公里外 ‪-去那里干什么? 1461 01:47:36,916 --> 01:47:39,916 ‪如果要跟那些人对抗 ‪你们需要防御工事 1462 01:47:40,708 --> 01:47:45,916 ‪欧迪斯 你想想吧 ‪阿仙是跟越共一伙的 1463 01:47:46,541 --> 01:47:49,333 ‪欧迪斯 ‪就是她把金子的事告诉了越共 1464 01:47:49,416 --> 01:47:54,333 ‪所以这次埋伏就是个圈套!老麦? 1465 01:47:54,416 --> 01:47:55,416 ‪你认识阿仙吗? 1466 01:47:56,458 --> 01:47:57,625 ‪不认识 1467 01:47:57,708 --> 01:47:59,541 ‪你还指望他说实话呢 1468 01:48:00,833 --> 01:48:04,250 ‪好了 看过来 1469 01:48:05,041 --> 01:48:07,500 ‪我们要穿过丛林到一条河边 1470 01:48:08,583 --> 01:48:12,916 ‪到一个叫鸿御的村庄 ‪就在这里 鸿御 1471 01:48:13,708 --> 01:48:16,291 ‪等到夜幕降临 我们弄艘船 1472 01:48:16,375 --> 01:48:18,458 ‪绕过新洲 1473 01:48:18,541 --> 01:48:20,041 ‪-各位!不行! ‪-新洲 1474 01:48:20,916 --> 01:48:23,666 ‪我们不能去那里 ‪离这儿有32公里远呢 1475 01:48:23,750 --> 01:48:26,791 ‪那又怎样?害怕做点运动吗 肥仔? 1476 01:48:27,666 --> 01:48:29,583 ‪大卫的腿受不住的 1477 01:48:29,666 --> 01:48:33,041 ‪我不再考虑…大卫的问题了 1478 01:48:33,125 --> 01:48:34,500 ‪哥们 大卫是你儿子 1479 01:48:35,166 --> 01:48:36,166 ‪我儿子… 1480 01:48:41,125 --> 01:48:42,333 ‪给我背后捅刀子 1481 01:48:51,666 --> 01:48:52,958 ‪你到底跟不跟我们一起? 1482 01:48:55,208 --> 01:48:58,916 ‪我的是我的 他的是他的 ‪他那份随你们处置 听见没? 1483 01:49:01,083 --> 01:49:03,083 ‪听着 你这疯子! 1484 01:49:04,250 --> 01:49:07,916 ‪-诺曼不会想要我们分开的 ‪-对 他不会 1485 01:49:09,458 --> 01:49:14,000 ‪那是我的问题 欧迪斯 1486 01:49:14,875 --> 01:49:19,541 ‪彪汉诺曼不在人世了 你明白吗? 1487 01:49:21,916 --> 01:49:22,958 ‪我的问题 1488 01:49:29,375 --> 01:49:30,541 ‪再见了! 1489 01:49:58,625 --> 01:50:02,083 ‪“耶和华是我的牧者! ‪我必不至缺乏! 1490 01:50:02,166 --> 01:50:05,250 ‪他使我躺卧在青草地上! 1491 01:50:05,333 --> 01:50:10,291 ‪领我在可安歇的水边! ‪他使我的灵魂苏醒! 1492 01:50:10,375 --> 01:50:16,541 ‪他引导我走义路 为他之名! 1493 01:50:16,625 --> 01:50:20,250 ‪我虽行过死灵的幽谷 1494 01:50:20,333 --> 01:50:24,000 ‪却不怕遭害 因为你是我的牧者 1495 01:50:24,083 --> 01:50:29,083 ‪你的杖、你的竿 ‪是我的安慰和倚靠!” 1496 01:50:54,000 --> 01:50:56,083 ‪我可以帮你们把金子弄出国 1497 01:51:01,041 --> 01:51:04,041 ‪-好 我们分你一份 ‪-分多少? 1498 01:51:07,458 --> 01:51:08,416 ‪一百万 1499 01:51:09,791 --> 01:51:10,833 ‪我们也想加入 1500 01:51:12,458 --> 01:51:14,125 ‪-你们想加入? ‪-对 1501 01:51:15,875 --> 01:51:16,708 ‪好吧 1502 01:51:16,791 --> 01:51:19,166 ‪见鬼 欧迪斯 ‪你干脆把金子挂网上好了 1503 01:51:19,708 --> 01:51:22,625 ‪老麦 你说我该怎么做? ‪艾迪、西蒙的事 1504 01:51:22,708 --> 01:51:25,916 ‪鲍尔干的屁事 还有之前的绑架 ‪全当没发生过 行吗? 1505 01:51:26,000 --> 01:51:27,375 ‪那赛波呢? 1506 01:51:27,458 --> 01:51:30,583 ‪我们都知道赛波怎么了 ‪他踩到了地雷 1507 01:51:31,833 --> 01:51:34,916 ‪我有个问题想请教一下 1508 01:51:35,458 --> 01:51:37,958 ‪我们也能分一百万吗? 1509 01:51:40,083 --> 01:51:44,166 ‪该死! 1510 01:51:45,458 --> 01:51:46,291 ‪一半 1511 01:51:50,333 --> 01:51:54,375 ‪他们休想抢我的金子 ‪休想跟我抢 没门 这次不行 1512 01:51:54,458 --> 01:51:57,875 ‪我不会再上当了 想跟我玩阴的 1513 01:52:18,833 --> 01:52:19,958 {\an8}‪查维 1514 01:52:31,416 --> 01:52:32,500 {\an8}‪阿管 1515 01:52:33,958 --> 01:52:35,583 {\an8}‪有个人往这边走了 1516 01:52:35,666 --> 01:52:38,250 {\an8}‪-其他人坐上车往那边去了 ‪-好 1517 01:52:38,333 --> 01:52:39,500 {\an8}‪阿常 1518 01:52:39,583 --> 01:52:41,416 {\an8}‪带三个人跟上他们 1519 01:52:41,500 --> 01:52:42,458 {\an8}‪你们三个 1520 01:52:42,958 --> 01:52:43,791 {\an8}‪跟我来 1521 01:52:43,875 --> 01:52:45,166 {\an8}‪我们走! 1522 01:52:49,625 --> 01:52:54,583 ‪接下来这段录音 ‪我要献给马文盖伊兄弟 1523 01:52:55,125 --> 01:52:59,500 ‪和第一步兵师的黑人兄弟们 1524 01:52:59,583 --> 01:53:04,416 ‪大红一师第二营第136团 1525 01:53:06,000 --> 01:53:07,625 ‪向你们问好 先生们 1526 01:55:10,000 --> 01:55:13,166 ‪他们心志薄弱 没有勇气和决心 1527 01:55:15,375 --> 01:55:18,333 ‪没有鲍尔强悍 没有 1528 01:55:18,833 --> 01:55:21,541 ‪不像鲍尔这么有种 不是他们的错 1529 01:55:23,166 --> 01:55:26,625 ‪他们天生软弱 欧迪斯和他的婊子 1530 01:55:27,958 --> 01:55:32,208 ‪偷车贼、流浪儿、强盗 1531 01:55:34,083 --> 01:55:38,791 ‪他们休想抢走…我的金条 1532 01:55:40,208 --> 01:55:42,583 ‪休想抢鲍尔的 不行 1533 01:55:43,666 --> 01:55:45,666 ‪我不会再上当了 1534 01:55:45,750 --> 01:55:48,750 ‪想跟我玩阴的 1535 01:55:52,333 --> 01:55:55,000 ‪休想抢鲍尔的 这次不行 1536 01:55:57,041 --> 01:55:57,875 ‪没门 1537 01:55:59,291 --> 01:56:04,708 ‪那群混蛋 混… 1538 01:56:06,541 --> 01:56:08,000 ‪教唆我儿子跟我作对 1539 01:56:14,208 --> 01:56:17,583 ‪我的骨肉 该死的 1540 01:56:20,333 --> 01:56:21,250 ‪好吧… 1541 01:56:23,666 --> 01:56:25,583 ‪我们来看看是谁笑到最后 1542 01:56:26,916 --> 01:56:31,958 ‪我才不在乎退伍军人事务部说什么 ‪退伍军人事务部什么都不懂 1543 01:56:32,041 --> 01:56:36,375 ‪全世界最差劲的医生 ‪恶性肿瘤?妈的 1544 01:56:39,375 --> 01:56:41,291 ‪就是你们害得我长肿瘤 1545 01:56:43,750 --> 01:56:45,625 ‪这个鬼地方… 1546 01:56:50,166 --> 01:56:55,083 ‪喷了我一身让人长淋巴瘤的橙剂 ‪混合除草剂 1547 01:56:55,166 --> 01:56:57,583 ‪那帮军队的混蛋 ‪地面都让他们用那玩意烧焦了! 1548 01:56:57,666 --> 01:56:59,916 ‪把那东西喷洒进空气和水里 1549 01:57:00,000 --> 01:57:04,791 ‪污染我的血液、细胞 ‪我的基因和灵魂! 1550 01:57:07,333 --> 01:57:10,916 ‪但我不会死的…不会被那玩意害死 1551 01:57:13,000 --> 01:57:19,083 ‪你杀不死…鲍尔 听见没? 1552 01:57:24,250 --> 01:57:25,583 ‪听我说 1553 01:57:28,833 --> 01:57:32,083 ‪你杀不死鲍尔 1554 01:57:34,333 --> 01:57:36,958 ‪美国政府也杀不死鲍尔 1555 01:57:39,958 --> 01:57:43,375 ‪我自己决定…什么时候… 1556 01:57:44,958 --> 01:57:47,875 ‪怎么死 1557 01:57:48,958 --> 01:57:50,083 ‪懂吗? 1558 01:57:51,166 --> 01:57:54,625 ‪你们那时候杀不死我 ‪服役三次都没死 1559 01:57:55,291 --> 01:57:58,875 ‪现在肯定也杀不死我 1560 01:58:00,833 --> 01:58:02,041 ‪对吧? 1561 01:58:05,708 --> 01:58:06,833 ‪对 1562 01:58:12,916 --> 01:58:14,166 ‪对 1563 01:58:19,000 --> 01:58:20,916 ‪对 1564 01:58:42,541 --> 01:58:45,500 ‪-我知道伤口在阵阵抽痛 ‪-是的 1565 01:58:51,750 --> 01:58:52,666 ‪谢谢 1566 01:58:53,416 --> 01:58:56,250 ‪别谢我 谢你老麦叔叔吧 1567 01:58:57,833 --> 01:58:58,958 ‪你们太牛了 1568 01:59:06,833 --> 01:59:09,916 ‪海蒂 他发烧了 应该是伤口感染 1569 01:59:23,833 --> 01:59:24,958 ‪照看好他 1570 01:59:47,625 --> 01:59:49,458 ‪下去!走开! 1571 01:59:53,291 --> 01:59:54,625 ‪走开! 1572 02:00:00,083 --> 02:00:01,708 {\an8}‪快走 1573 02:00:13,541 --> 02:00:14,541 ‪(我死后再打开) 1574 02:00:14,625 --> 02:00:17,041 ‪你跟你爸之间到底怎么回事? 1575 02:00:21,625 --> 02:00:22,583 ‪杰奎琳 1576 02:00:24,375 --> 02:00:25,583 ‪她是谁? 1577 02:00:30,875 --> 02:00:31,958 ‪我妈妈 1578 02:00:35,333 --> 02:00:36,458 ‪我妈妈… 1579 02:00:39,750 --> 02:00:43,458 ‪生我时难产 1580 02:00:52,333 --> 02:00:53,875 ‪她没熬过来? 1581 02:01:10,041 --> 02:01:11,500 ‪很抱歉 1582 02:01:14,333 --> 02:01:18,166 ‪我不该问的 这不关我的事 1583 02:01:19,666 --> 02:01:20,916 ‪我爸… 1584 02:01:23,958 --> 02:01:25,625 ‪爱我妈妈远胜于我 1585 02:01:28,083 --> 02:01:29,791 ‪而且从来没让我忘记这点 1586 02:01:34,791 --> 02:01:37,500 ‪从我出生那天起 他就一直恨着我 1587 02:01:38,875 --> 02:01:40,166 ‪全是我的错 1588 02:01:47,791 --> 02:01:49,750 ‪死的应该是我 而不是妈妈 1589 02:02:06,875 --> 02:02:09,041 ‪该死的被蛇咬 好了 1590 02:02:11,833 --> 02:02:13,375 ‪我…去你妈的! 1591 02:02:33,125 --> 02:02:37,833 ‪上帝啊 你跟我恶作剧 ‪天啊 你这捣蛋鬼 1592 02:02:41,208 --> 02:02:42,416 ‪快到爸爸怀里来 1593 02:03:36,291 --> 02:03:37,333 ‪妈的 1594 02:03:43,750 --> 02:03:46,666 ‪归你了 诺曼 全给你 宝贝 1595 02:03:53,750 --> 02:03:55,000 ‪生活真操蛋! 1596 02:04:00,083 --> 02:04:03,250 ‪到我死的时候 ‪我要死得像个男人 兄弟 1597 02:04:04,666 --> 02:04:06,125 ‪品德高尚的人 1598 02:04:07,208 --> 02:04:09,125 ‪这口气跟彪汉诺曼的一样 1599 02:04:11,958 --> 02:04:16,041 ‪我脑海中一直回荡他的声音 ‪告诉我做正确的事 1600 02:04:19,375 --> 02:04:22,125 ‪诺曼是个活得特别明白通透的人 1601 02:04:23,666 --> 02:04:26,208 ‪我们不能死在越南 1602 02:04:30,750 --> 02:04:32,291 ‪好了 我们并肩作战吧 兄弟 1603 02:04:47,708 --> 02:04:48,541 ‪-兄弟 ‪-兄弟 1604 02:04:48,625 --> 02:04:52,000 ‪我睡着了 睡得很沉 昏睡过去了 1605 02:04:52,750 --> 02:04:54,250 ‪是上帝把我叫醒的 1606 02:04:55,791 --> 02:04:59,500 ‪我说:“上帝…上帝啊 ‪你为什么叫醒我?” 1607 02:04:59,583 --> 02:05:04,583 ‪上帝对我说 ‪“鲍尔 让那帮混蛋见鬼去吧 1608 02:05:04,666 --> 02:05:06,166 ‪你要继续坚持” 1609 02:05:08,000 --> 02:05:11,333 ‪我对上帝说 ‪“上帝 让我做什么?” 1610 02:05:12,375 --> 02:05:14,416 ‪上帝提高了音量 但不是大声喊哦 1611 02:05:14,500 --> 02:05:18,208 ‪他用那低沉浑厚 ‪来自天堂的声音对我说 1612 02:05:19,875 --> 02:05:23,416 ‪“让那帮混蛋见鬼去吧 鲍尔 ‪他们什么都不懂 1613 02:05:23,500 --> 02:05:26,041 ‪走自己的路 证明你是对的” 1614 02:05:47,166 --> 02:05:48,583 ‪你怎么在这里 兄弟? 1615 02:05:50,541 --> 02:05:52,208 ‪我有话想和你说 1616 02:05:53,666 --> 02:05:54,791 ‪什么话? 1617 02:05:56,083 --> 02:05:57,125 ‪你心里明白 1618 02:06:00,875 --> 02:06:04,291 ‪你走吧 哥们 求你了 1619 02:06:06,000 --> 02:06:09,208 ‪不 别这样 1620 02:06:10,583 --> 02:06:12,208 ‪我不会走的 鲍尔 1621 02:06:17,916 --> 02:06:19,458 ‪你必须诚实面对 1622 02:07:11,833 --> 02:07:13,291 ‪诺曼! 1623 02:07:19,000 --> 02:07:19,833 ‪喂 1624 02:07:51,250 --> 02:07:52,250 ‪就是那样 1625 02:08:15,333 --> 02:08:17,083 ‪那是意外 1626 02:08:20,958 --> 02:08:22,500 ‪没关系的 兄弟 1627 02:08:24,833 --> 02:08:25,916 ‪意外 1628 02:08:29,666 --> 02:08:31,000 ‪我不怪你 1629 02:08:33,041 --> 02:08:34,125 ‪知道吗? 1630 02:08:36,666 --> 02:08:37,750 ‪我不怪你 1631 02:08:39,833 --> 02:08:41,000 ‪没关系的 兄弟 1632 02:08:44,041 --> 02:08:45,166 ‪好了 1633 02:08:46,750 --> 02:08:49,083 ‪好了 鲍尔 好了 兄弟 1634 02:08:52,750 --> 02:08:54,041 ‪我不怪你 1635 02:08:57,791 --> 02:09:02,125 ‪神就是爱 爱就是神 1636 02:09:07,833 --> 02:09:10,375 ‪好了 你现在知道我是怎么想的了 1637 02:09:13,541 --> 02:09:16,791 ‪你清楚了 没关系的 1638 02:09:36,875 --> 02:09:38,208 ‪我了解你 兄弟 1639 02:09:40,500 --> 02:09:41,958 ‪我为你而死 兄弟 1640 02:09:46,041 --> 02:09:49,208 ‪继续挖 你现在寡不敌众 1641 02:09:51,166 --> 02:09:53,250 ‪我们一直都寡不敌众 1642 02:09:54,250 --> 02:09:55,333 ‪金子呢? 1643 02:09:55,416 --> 02:09:57,291 ‪彪汉诺曼拿走了 1644 02:09:59,458 --> 02:10:00,541 ‪金子是他的 1645 02:10:00,625 --> 02:10:02,250 ‪彪汉诺曼是谁? 1646 02:10:03,416 --> 02:10:05,750 ‪一个彪悍的黑人 1647 02:10:06,916 --> 02:10:08,166 ‪其他美国大兵呢? 1648 02:10:09,583 --> 02:10:12,000 ‪我不会告诉你们的 1649 02:10:12,583 --> 02:10:17,416 ‪知道吗?我们是好兄弟 讲义气 1650 02:10:18,791 --> 02:10:23,375 ‪我们曾并肩作战… ‪为了得到我们应有的权利 1651 02:10:23,458 --> 02:10:27,291 ‪加入了不属于我们的战争 ‪一场不义之战 1652 02:10:29,250 --> 02:10:30,333 ‪他们是我的兄弟 1653 02:10:30,416 --> 02:10:32,291 ‪你杀了我的兄弟 1654 02:10:35,041 --> 02:10:35,958 ‪没错 1655 02:10:38,916 --> 02:10:43,250 ‪勿要谈论我父 1656 02:10:43,750 --> 02:10:48,208 ‪主是我友 耶稣是我友 1657 02:10:49,583 --> 02:10:53,666 ‪他创造人世 供你我生活 1658 02:10:55,166 --> 02:10:58,416 ‪赐你我所有 1659 02:10:59,000 --> 02:11:01,583 ‪他唯一要求 1660 02:11:03,666 --> 02:11:08,125 ‪是我们彼此互爱 1661 02:11:10,458 --> 02:11:12,958 ‪-是黑人兄弟马文的歌 ‪-你醉了 1662 02:11:13,041 --> 02:11:15,791 ‪-我这辈子从未如此清醒 ‪-快挖! 1663 02:11:17,958 --> 02:11:20,166 ‪已经挖得够深了 哥们 1664 02:11:20,791 --> 02:11:23,583 ‪好吧 我挖 1665 02:11:26,333 --> 02:11:29,041 ‪勿要谈论我父… 1666 02:11:29,125 --> 02:11:30,125 ‪动作快点! 1667 02:11:30,958 --> 02:11:32,125 ‪主… 1668 02:11:32,208 --> 02:11:33,041 ‪快点! 1669 02:11:33,125 --> 02:11:35,416 ‪…是我友 耶稣是我友 1670 02:11:35,500 --> 02:11:36,541 ‪再快点! 1671 02:11:36,625 --> 02:11:37,666 ‪主爱世人 1672 02:11:38,291 --> 02:11:39,125 ‪快点 1673 02:11:39,208 --> 02:11:41,958 ‪无论世人知道与否 1674 02:11:44,000 --> 02:11:49,625 ‪他将宽宥我们所有罪孽 1675 02:12:06,041 --> 02:12:07,041 ‪你在上面还好吧? 1676 02:12:07,125 --> 02:12:08,583 ‪-保持警惕 ‪-收到 1677 02:12:08,666 --> 02:12:09,958 ‪很好 1678 02:12:13,416 --> 02:12:16,958 ‪经历过战争你就会明白 ‪它永远不会结束 1679 02:12:19,750 --> 02:12:24,125 ‪无论是在内心里还是现实中 ‪只不过程度不同罢了 1680 02:12:24,208 --> 02:12:25,750 ‪可不是嘛 1681 02:12:30,166 --> 02:12:34,375 ‪如果我死了 把我那份钱寄到这里 1682 02:12:42,125 --> 02:12:44,208 ‪你们得有个人配枪 1683 02:12:44,291 --> 02:12:45,500 ‪我不要 1684 02:12:45,583 --> 02:12:47,208 ‪我这辈子都没用过枪 1685 02:12:47,291 --> 02:12:50,083 ‪要我开枪 准头肯定差了十万八千里 ‪况且我腿还受伤了 1686 02:12:54,166 --> 02:12:56,500 ‪我爸呢?你有没有见到他? 1687 02:12:57,166 --> 02:12:58,833 ‪我感觉他在达罗斯手上 1688 02:12:58,916 --> 02:13:00,958 ‪-谁? ‪-一个法国人 1689 02:13:01,583 --> 02:13:04,333 ‪他跟我们做交易 八成是他坑了我们 1690 02:13:04,416 --> 02:13:06,166 ‪也许我能跟他谈谈 1691 02:13:06,666 --> 02:13:07,916 ‪值得一试 1692 02:13:09,041 --> 02:13:10,291 ‪你准备好打仗了吗? 1693 02:13:10,875 --> 02:13:13,083 ‪兄弟 这不是我在越南打的第一场仗 1694 02:13:31,583 --> 02:13:33,958 ‪若我们能活下来 你得教我做那个 1695 02:13:34,041 --> 02:13:35,250 ‪我们都会活下来的 1696 02:13:35,833 --> 02:13:41,625 ‪要是哪天我去巴黎 ‪你可以带我去看香斜丽西大街 1697 02:13:42,375 --> 02:13:43,583 ‪去哪? 1698 02:13:43,666 --> 02:13:46,250 ‪香斜丽西大街?法国的那条大街 1699 02:13:47,791 --> 02:13:49,083 ‪香榭丽舍大街 1700 02:13:50,291 --> 02:13:51,750 ‪-说好了? ‪-好 1701 02:13:54,083 --> 02:13:55,416 ‪记住我们的约定 1702 02:13:56,375 --> 02:13:57,500 ‪好的 1703 02:14:26,000 --> 02:14:28,083 ‪(让美国再次伟大) 1704 02:14:38,125 --> 02:14:40,000 ‪跟你一起的美女是谁? 1705 02:14:41,250 --> 02:14:43,958 {\an8}‪我们语言相通 我是法国人 1706 02:14:44,500 --> 02:14:47,708 {\an8}‪这些人为越南的历史做出过贡献 1707 02:14:47,791 --> 02:14:50,625 {\an8}‪所以 金子该归他们 1708 02:14:50,708 --> 02:14:52,875 {\an8}‪我们要考虑他们的付出 1709 02:14:54,083 --> 02:14:56,208 {\an8}‪我们都有所付出 1710 02:14:56,291 --> 02:14:59,333 {\an8}‪他们的肤色 ‪并不能让他们的付出显得更伟大 1711 02:14:59,958 --> 02:15:01,291 {\an8}‪这就是桩生意 1712 02:15:03,625 --> 02:15:04,875 {\an8}‪他刚才说什么了? 1713 02:15:05,791 --> 02:15:08,375 {\an8}‪说钱比黑人重要 1714 02:15:08,458 --> 02:15:10,125 {\an8}‪诺曼那份在你们这里吗? 1715 02:15:10,208 --> 02:15:11,708 {\an8}‪他问你要诺曼的金子 1716 02:15:14,250 --> 02:15:15,416 ‪我不知道 1717 02:15:17,541 --> 02:15:20,291 ‪诺曼对自己的东西格外上心 1718 02:15:23,166 --> 02:15:25,291 ‪-我能问个问题吗? ‪-请问 1719 02:15:27,666 --> 02:15:30,041 ‪这事阿仙也有份吗? 1720 02:15:31,125 --> 02:15:34,833 ‪阿仙是个非常聪明的女人 ‪但她对这种冒险的事情没兴趣 1721 02:15:34,916 --> 02:15:38,375 ‪她对我的计划一无所知 1722 02:15:39,333 --> 02:15:42,000 ‪她很天真 就像你一样无知 1723 02:15:45,625 --> 02:15:47,333 ‪金子你拿走吧 1724 02:15:50,083 --> 02:15:53,375 ‪和平地离开 遵从神的意旨 1725 02:15:54,333 --> 02:15:56,500 ‪我们来这里只是为了金子 1726 02:15:56,583 --> 02:15:57,416 ‪很好 1727 02:16:26,750 --> 02:16:27,958 ‪你这混蛋! 1728 02:16:52,666 --> 02:16:54,083 ‪快撤! 1729 02:17:36,541 --> 02:17:38,750 ‪-我没知觉了 ‪-该死 1730 02:17:39,833 --> 02:17:42,250 ‪是贯穿伤 子弹射穿出去了 1731 02:17:42,333 --> 02:17:44,416 ‪-你不会有事的 兄弟 ‪-注意安全 1732 02:18:12,375 --> 02:18:13,291 ‪手榴弹! 1733 02:18:16,125 --> 02:18:17,416 ‪不! 1734 02:18:29,041 --> 02:18:30,916 ‪你的兄弟们都死了 1735 02:18:32,416 --> 02:18:34,000 ‪一个不剩 1736 02:18:40,125 --> 02:18:41,458 {\an8}‪妈的 1737 02:18:42,833 --> 02:18:43,916 ‪金子在哪? 1738 02:18:46,625 --> 02:18:51,625 ‪五兄弟不死 我们生生不息 1739 02:18:54,750 --> 02:18:55,916 ‪我送你一程 1740 02:19:09,750 --> 02:19:13,500 ‪疯狂! 1741 02:19:24,708 --> 02:19:26,791 ‪教父 你会没事的 1742 02:19:43,666 --> 02:19:44,875 ‪亲爱的大卫 1743 02:19:46,625 --> 02:19:47,791 ‪儿子… 1744 02:19:50,416 --> 02:19:53,750 ‪当你看到这封信时 我已经不在人世 1745 02:20:04,916 --> 02:20:08,125 ‪我们刚抵达越南时…我把信交给了 1746 02:20:10,041 --> 02:20:13,250 ‪我最好的兄弟 1747 02:20:13,875 --> 02:20:15,541 ‪你的教父 欧迪斯 1748 02:20:15,625 --> 02:20:17,291 ‪(战争遗迹博物馆) 1749 02:20:17,875 --> 02:20:23,833 ‪我回到这里是为了面对一直以来 ‪纠缠着我、也折磨着你的心魔 1750 02:20:25,875 --> 02:20:27,958 ‪我让你觉得我不爱你 1751 02:20:32,041 --> 02:20:38,000 ‪我们的兄弟彪汉诺曼 ‪一直要求我们兄弟关爱对方 1752 02:20:40,500 --> 02:20:42,166 ‪在那方面 我让你失望了 1753 02:20:44,291 --> 02:20:46,000 {\an8}‪我只能对你说… 1754 02:20:49,458 --> 02:20:52,041 {\an8}‪很抱歉让你经历那么多痛苦 1755 02:20:56,916 --> 02:20:58,166 ‪相信我 1756 02:20:58,791 --> 02:20:59,958 ‪刚刚收到的 1757 02:21:02,000 --> 02:21:03,250 ‪那不是你的错 1758 02:21:06,208 --> 02:21:10,666 ‪我经历过的一些事 ‪你永远不会知道也不会理解 大卫 1759 02:21:10,750 --> 02:21:12,875 ‪(付给:西西库珀 两百万美金) 1760 02:21:20,000 --> 02:21:21,916 ‪我真希望能让时间倒流… 1761 02:21:30,583 --> 02:21:32,416 {\an8}‪(纪念在越南战争中服役) 1762 02:21:32,500 --> 02:21:33,500 {\an8}‪(并死去的士兵) 1763 02:21:33,583 --> 02:21:34,458 {\an8}‪但我不能 1764 02:21:34,541 --> 02:21:35,750 {\an8}‪(我们感恩和铭记他们的牺牲) 1765 02:21:40,583 --> 02:21:41,500 ‪没人可以 1766 02:21:46,625 --> 02:21:48,625 ‪-大家听好了! ‪-听好了! 1767 02:21:48,708 --> 02:21:50,333 ‪-听好了! ‪-听好了! 1768 02:21:50,416 --> 02:21:52,208 ‪我有一样东西要跟大家分享 1769 02:21:52,291 --> 02:21:56,875 {\an8}‪我们刚刚收到一张两百万美元的支票 ‪来自我们的士兵艾迪! 1770 02:22:00,083 --> 02:22:02,083 ‪-都听好了! ‪-听好了! 1771 02:22:02,166 --> 02:22:04,500 ‪-都听好了! ‪-听好了! 1772 02:22:04,583 --> 02:22:07,041 ‪我说“黑人的命” ‪你们说“很重要!” 1773 02:22:07,125 --> 02:22:09,666 ‪-黑人的命! ‪-很重要! 1774 02:22:09,750 --> 02:22:13,583 ‪-黑人的命很重要! ‪-黑人的命很重要! 1775 02:22:14,166 --> 02:22:17,416 ‪黑人的命很重要! 1776 02:22:17,916 --> 02:22:21,083 ‪黑人的命很重要! 1777 02:22:21,166 --> 02:22:22,375 ‪(爱心抗雷 用爱对抗地雷和炸弹) 1778 02:22:22,458 --> 02:22:25,875 ‪在这美丽而又令人伤感的日子 ‪感谢大家的到来 1779 02:22:25,958 --> 02:22:28,916 ‪我很高兴地宣布这三百万美元 1780 02:22:29,000 --> 02:22:33,791 ‪是以我逝去的同事 ‪赛波哈夫林的名义捐赠的 1781 02:22:33,875 --> 02:22:37,000 ‪它将被用于清除地雷和炸弹 1782 02:22:37,500 --> 02:22:42,208 ‪以及重建全世界所有受害者的生活 1783 02:22:42,291 --> 02:22:45,958 ‪(赛波哈夫林基金) 1784 02:23:22,583 --> 02:23:24,708 ‪但无论今生来世 1785 02:23:26,125 --> 02:23:29,625 ‪你的母亲杰奎琳和我… 1786 02:23:32,250 --> 02:23:35,041 ‪都永远爱你 1787 02:23:41,833 --> 02:23:47,916 ‪你要相信我一直爱着你 儿子 1788 02:23:49,875 --> 02:23:51,000 ‪你的父亲 1789 02:23:53,500 --> 02:23:54,750 ‪你老爸 1790 02:24:01,916 --> 02:24:03,041 ‪欧迪斯 1791 02:24:03,791 --> 02:24:06,875 ‪我走之前必须来见见你们俩 1792 02:24:29,833 --> 02:24:30,958 {\an8}‪父亲 1793 02:24:31,833 --> 02:24:35,166 ‪我想你 我很爱你… 1794 02:24:35,875 --> 02:24:37,666 ‪我也爱你 1795 02:25:13,000 --> 02:25:15,375 {\an8}‪“…为了拯救美国的灵魂 1796 02:25:15,458 --> 02:25:16,666 {\an8}‪(1967年4月4日) 1797 02:25:16,750 --> 02:25:19,916 {\an8}‪我们坚信不能将眼界局限于 1798 02:25:20,000 --> 02:25:22,125 {\an8}‪黑人的某些权利… 1799 02:25:23,041 --> 02:25:27,875 {\an8}‪而是坚定一个信念 1800 02:25:27,958 --> 02:25:34,708 {\an8}‪直到所有奴隶的后代 ‪彻底挣脱束缚着他们的枷锁 1801 02:25:35,250 --> 02:25:38,125 {\an8}‪美国才会获得自由和救赎 1802 02:25:38,958 --> 02:25:42,708 {\an8}‪某种程度上 我们认同兰斯顿休斯 1803 02:25:42,791 --> 02:25:48,833 {\an8}‪这位哈莱姆的黑人诗人所写的话 ‪“是的 1804 02:25:48,916 --> 02:25:55,041 {\an8}‪我再说得明白点 ‪美国从未是我想象中的美国 1805 02:25:55,125 --> 02:26:00,125 {\an8}‪然而我庄严发誓 ‪美国将一定会是的!” 1806 02:26:01,791 --> 02:26:05,250 {\an8}‪(距离演讲整整一年后) 1807 02:26:05,333 --> 02:26:12,291 {\an8}‪(越南战争的竭力反对者 ‪马丁路德金博士) 1808 02:26:12,375 --> 02:26:19,333 ‪(在这片美国的土地上 ‪于田纳西州孟菲斯遭人暗杀) 1809 02:27:46,083 --> 02:27:47,041 ‪注意安全 1810 02:27:57,125 --> 02:27:59,541 ‪NETFLIX 出品 1811 02:34:30,125 --> 02:34:36,791 ‪该死! 1812 02:34:37,291 --> 02:34:38,291 ‪杀青! 1813 02:34:38,375 --> 02:34:40,375 ‪字幕翻译: 覃璇