1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,500 --> 00:00:09,791 Η συνείδησή μου δεν μ' αφήνει να πυροβολήσω αδερφό... 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,875 --> 00:00:11,541 {\an8}ΜΟΧΑΜΕΝΤ ΑΛΙ 26/2/1978 5 00:00:11,625 --> 00:00:14,208 {\an8}ή κάποιον πιο μελαμψό, φτωχό ή πεινασμένο 6 00:00:14,291 --> 00:00:17,291 {\an8}για χάρη της δυνατής Αμερικής. Και για ποιο λόγο; 7 00:00:17,375 --> 00:00:20,083 {\an8}Ποτέ δεν με είπαν "αράπη". Ούτε με λίντσαραν. 8 00:00:20,166 --> 00:00:24,083 {\an8}Δεν μ' έριξαν στα σκυλιά. Ούτε μου στέρησαν την εθνικότητά μου. 9 00:00:45,916 --> 00:00:49,916 {\an8}Ένα μικρό βήμα για τον άνθρωπο, ένα μεγάλο άλμα για την ανθρωπότητα. 10 00:00:50,000 --> 00:00:51,125 {\an8}ΝΙΛ ΑΡΜΣΤΡΟΝΓΚ 21/7/1969 11 00:00:51,208 --> 00:00:53,833 {\an8}ΑΝΤΙ ΓΙΑ ΑΣΤΡΟΝΑΥΤΕΣ, ΑΣ ΤΑΪΖΟΥΜΕ ΠΕΙΝΑΣΜΕΝΑ ΠΑΙΔΙΑ. 12 00:00:53,916 --> 00:00:54,958 {\an8}ΜΑΛΚΟΛΜ Χ 11/7/1962 13 00:00:55,041 --> 00:00:57,875 {\an8}Αν στέλνεις 20 εκατομμύρια μαύρους στους πολέμους σου 14 00:00:57,958 --> 00:01:01,375 {\an8}και για να μαζεύουν το βαμβάκι σου χωρίς καμία αποζημίωση... 15 00:01:01,458 --> 00:01:02,791 {\an8}ΤΟΜΙ ΣΜΙΘ - ΤΖΟΝ ΚΑΡΛΟΣ 16 00:01:02,875 --> 00:01:05,916 σύντομα θα χάσεις την αφοσίωσή τους. 17 00:01:11,375 --> 00:01:13,458 {\an8}ΧΑΡΛΕΜ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 1/8/1970 18 00:01:13,541 --> 00:01:15,541 {\an8}Η Αμερική κήρυξε πόλεμο στους μαύρους. 19 00:01:24,125 --> 00:01:26,208 Αν δεν συνδέσουμε... 20 00:01:26,291 --> 00:01:27,500 {\an8}ΓΑΜΙΕΤΑΙ Η ΣΤΡΑΤΕΥΣΗ 21 00:01:27,583 --> 00:01:29,583 {\an8}τα γεγονότα στο Βιετνάμ και εδώ... 22 00:01:29,666 --> 00:01:30,833 {\an8}ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ ΠΑΡΑΓΟΝΤΑΣ 23 00:01:30,916 --> 00:01:35,416 {\an8}μπορεί να αντιμετωπίσουμε μια περίοδο φασισμού πολύ σύντομα. 24 00:01:35,500 --> 00:01:37,583 {\an8}ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΕΝΤ 4/5/1970 25 00:01:37,666 --> 00:01:41,125 ΔΟΛΟΦΟΝΗΘΗΚΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΘΝΟΦΡΟΥΡΑ ΤΟΥ ΟΧΑΪΟ 26 00:01:41,208 --> 00:01:42,708 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΖΑΚΣΟΝ 15/5/1970 27 00:01:42,791 --> 00:01:44,625 ΔΟΛΟΦΟΝΗΘΗΚΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 28 00:01:44,708 --> 00:01:46,250 {\an8}ΘΙΚ ΚΟΥΑΝΓΚ ΝΤΟΥΚ ΣΑΪΓΚΟΝ - 11/6/1963 29 00:01:46,333 --> 00:01:49,541 {\an8}ΧΟ ΝΤΙΝ ΒΑΝ ΣΑΪΓΚΟΝ - 27/10/1963 30 00:01:49,625 --> 00:01:51,666 {\an8}ΕΘΝΙΚΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΚΩΝ 26/4/1968 31 00:01:51,750 --> 00:01:54,416 {\an8}Δεν θα ζητήσω και δεν θα αποδεχτώ... 32 00:01:54,500 --> 00:01:55,375 {\an8}ΕΓΚΛΗΜΑΤΙΑΣ ΠΟΛΕΜΟΥ 33 00:01:55,458 --> 00:01:58,166 {\an8}το χρίσμα ως πρόεδρος για δεύτερη θητεία. 34 00:02:01,666 --> 00:02:03,541 {\an8}ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ ΝΓΚΟΥΓΙΕΝ ΝΓΚΟΚ ΛΟΑΝ 1/2/1968 35 00:02:03,625 --> 00:02:06,416 {\an8}ΝΓΚΟΥΓΙΕΝ ΒΑΝ ΛΕΜ ΒΙΕΤΚΟΝΓΚ 36 00:02:06,500 --> 00:02:11,083 {\an8}Η Αμερική χρειάζεται αφοσιωμένο πρόεδρο και Κογκρέσο. 37 00:02:11,166 --> 00:02:12,625 {\an8}ΝΑΠΑΛΜ ΣΕ ΠΑΙΔΙΑ 8/6/1972 38 00:02:12,708 --> 00:02:15,625 {\an8}Παραιτούμαι από πρόεδρος αύριο το μεσημέρι. 39 00:02:15,708 --> 00:02:20,000 Στον Εμφύλιο Πόλεμο, 186,000 μαύροι υπηρέτησαν στον στρατό. 40 00:02:20,083 --> 00:02:23,333 Μας υποσχέθηκαν ελευθερία, αλλά τίποτα. Στον Β' Παγκόσμιο, 41 00:02:23,416 --> 00:02:26,208 πολέμησαν 850,000 μαύροι. Υποσχέθηκαν ελευθερία, 42 00:02:26,291 --> 00:02:29,375 {\an8}αλλά τίποτα. Τώρα άρχισε ο Πόλεμος του Βιετνάμ 43 00:02:29,458 --> 00:02:32,916 {\an8}και πάλι τίποτα. Μόνο ρατσιστική αστυνομική βία. 44 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 {\an8}ΠΤΩΣΗ ΤΗΣ ΣΑΪΓΚΟΝ 45 00:02:34,083 --> 00:02:36,875 {\an8}ΘΑΛΑΣΣΑ ΝΟΤΙΑΣ ΚΙΝΑΣ 29/4/1975 46 00:02:36,958 --> 00:02:41,041 {\an8}ΑΝΘΡΩΠΟΙ ΣΤΙΣ ΒΑΡΚΕΣ ΒΙΕΤΝΑΜΕΖΟΙ ΠΡΟΣΦΥΓΕΣ - 1975-1995 47 00:02:41,125 --> 00:02:42,583 {\an8}ΣΑΪΓΚΟΝ ΒΙΕΤΝΑΜ - 30/4/1975 48 00:02:48,791 --> 00:02:52,791 {\an8}ΠΟΛΗ ΧΟ ΤΣΙ ΜΙΝ ΒΙΕΤΝΑΜ - ΣΗΜΕΡΑ 49 00:02:56,583 --> 00:02:58,875 Που να με πάρει! 50 00:03:01,333 --> 00:03:02,541 Δικέ μου! 51 00:03:03,875 --> 00:03:06,875 -Τι λέει, φίλε; -Πώς τα πας; 52 00:03:06,958 --> 00:03:09,291 Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. 53 00:03:09,375 --> 00:03:11,833 -Κι εγώ, αδερφέ! -Μια χαρά είσαι! 54 00:03:11,916 --> 00:03:15,125 Έντι, είσαι ακόμα στραβοκάνης; Δεν τα 'φτιαξες ακόμα; 55 00:03:15,208 --> 00:03:18,541 Είπα να μην τα φτιάξω. Οι γυναίκες τα γουστάρουν. 56 00:03:19,041 --> 00:03:22,041 Εξάλλου, ήξερες ότι ο Τζάκι Ρόμπινσον, ο Τζον Έλγουεϊ, 57 00:03:22,125 --> 00:03:25,833 ο Αγκάσι, ο Μέσι, ο Νεϊμάρ κι ο Εμ Τζέι είναι στραβοκάνηδες; 58 00:03:25,916 --> 00:03:28,708 Κι εσύ. Έλα, δώσε χαιρετισμό. 59 00:03:28,791 --> 00:03:31,625 -Κάτσε να δω αν τον θυμάμαι. -Έλα, το 'χεις. 60 00:03:32,750 --> 00:03:35,666 -Καλά το πάμε. -Γουστάρω. 61 00:03:39,333 --> 00:03:43,375 -Έλα δω. -Επιτέλους. 62 00:03:43,458 --> 00:03:44,708 Μια χαρά σε βλέπω. 63 00:03:44,791 --> 00:03:47,125 -Τι κάνεις; -Μια χαρούλα. 64 00:03:47,208 --> 00:03:48,916 -Έλα δω! -Πού 'σαι, ρε φίλε; 65 00:03:49,666 --> 00:03:50,833 Πώς είμαστε; 66 00:03:54,041 --> 00:03:56,583 -Σφιχτά. -Επιτέλους. 67 00:03:56,666 --> 00:03:58,208 Μια χαρά είσαι. 68 00:03:58,791 --> 00:04:01,958 -Χαίρομαι που σας βλέπω. -Γουστάρω. 69 00:04:02,041 --> 00:04:05,250 Πάντως είναι φοβερή εμπειρία που είμαστε πάλι εδώ. 70 00:04:05,333 --> 00:04:09,208 Μόλις κατεβήκαμε απ' το αεροπλάνο, με χτύπησε η ζέστη στα μούτρα. 71 00:04:09,291 --> 00:04:10,541 Όπως το '68. 72 00:04:10,625 --> 00:04:14,625 -Ναι, αδερφέ, γυρίσαμε. -Οι αδελφοί ξαναγύρισαν! 73 00:04:14,708 --> 00:04:18,666 -Οι πέντε δεν χάνονται, μόνο αυξάνονται! -Ναι. 74 00:04:18,750 --> 00:04:20,250 Σύντομα θα γίνουμε πέντε. 75 00:04:22,708 --> 00:04:23,583 -Αμήν. -Αμήν. 76 00:04:29,958 --> 00:04:31,041 Κοιτάξτε τι βρήκα. 77 00:04:32,291 --> 00:04:33,333 {\an8}"ΝΟΡΜΑΝ Ο ΣΙΦΟΥΝΑΣ" 78 00:04:33,416 --> 00:04:34,250 {\an8}Στα νιάτα του. 79 00:04:34,333 --> 00:04:36,208 {\an8}Θα σε φέρουμε πίσω, αδερφέ. 80 00:04:36,291 --> 00:04:37,875 Σε όλη του τη δόξα. 81 00:04:37,958 --> 00:04:39,541 -Αμήν. -Κάτσε να δω. 82 00:04:44,791 --> 00:04:46,375 -Να σας πω; -Μάλιστα, κύριε. 83 00:04:46,458 --> 00:04:50,375 Μπορείτε να χρεώσετε και τα τέσσερα δωμάτια στην κάρτα μου; 84 00:04:50,458 --> 00:04:52,250 Όχι, ευχαριστώ. Δεν χρειάζεται. 85 00:04:52,333 --> 00:04:54,333 -Κερνάω, είπαμε. -Θα πληρώσω το δικό μου. 86 00:04:54,416 --> 00:04:58,125 -Δεν θέλω ελεημοσύνες. -Ποιος είπε τέτοιο πράγμα; 87 00:04:58,208 --> 00:05:01,541 Όλοι ξέρουν τη μαύρη φάτσα σου, έχεις φοβερή πιστωτική 88 00:05:01,625 --> 00:05:04,916 και τη μεγαλύτερη αντιπροσωπεία αυτοκινήτων του κόσμου. 89 00:05:05,000 --> 00:05:06,750 Κράτα τα λεφτά σου, μεγάλε. 90 00:05:06,833 --> 00:05:08,416 Ακόμα αγύριστο κεφάλι. 91 00:05:08,500 --> 00:05:10,083 Πού να δεις το κάτω. 92 00:05:11,125 --> 00:05:13,416 Θεοπάλαβος είσαι, αδερφέ. 93 00:06:18,416 --> 00:06:21,125 Ξέρετε ότι έχω γιο 18 χρόνων; 94 00:06:21,208 --> 00:06:22,250 Τι, έγινε 18; 95 00:06:22,333 --> 00:06:23,541 Ναι, κοίτα εδώ. 96 00:06:25,166 --> 00:06:27,541 -Για δες ένα ομορφόπαιδο. -Ναι. 97 00:06:27,625 --> 00:06:29,208 Απ' τη μαμά του θα πήρε. 98 00:06:30,791 --> 00:06:33,708 Ήρθαν κάτι χοντροκέφαλοι τραμπούκοι στη γειτονιά. 99 00:06:33,791 --> 00:06:35,583 Η Σίσι θέλει να μετακομίσουμε. 100 00:06:35,666 --> 00:06:37,500 Έχεις σιδερικό για προστασία; 101 00:06:37,583 --> 00:06:41,250 Και βέβαια έχω. Είναι καλό κομμάτι. 102 00:06:41,333 --> 00:06:44,083 Έχω ένα κουκλί από δω κι ένα από κει. 103 00:06:51,291 --> 00:06:53,541 Όχι. Πήγαινε, παλικάρι μου. 104 00:06:53,625 --> 00:06:54,833 Όχι, ευχαριστώ. 105 00:06:55,958 --> 00:06:58,666 Δεν υπάρχει όριο ηλικίας στα μπαρ του Βιετνάμ; 106 00:06:58,750 --> 00:07:01,458 Όχι, πήγαινε τώρα... Πάρτε τον από δω. 107 00:07:07,666 --> 00:07:09,583 -Ορίστε, πάρε. -Είκοσι δολάρια. 108 00:07:09,666 --> 00:07:10,500 Πήγαινε. 109 00:07:10,583 --> 00:07:13,375 Τώρα έχει πιο πολλά λεφτά από μένα. 110 00:07:13,458 --> 00:07:15,250 -Σ' τα παίρνουν. -Γαμώτο. 111 00:07:16,458 --> 00:07:17,458 Κρίμα. 112 00:07:21,166 --> 00:07:22,333 Πραγματικά, φίλε. 113 00:07:24,958 --> 00:07:27,333 Μετά το Βιετνάμ, μόνο δυσκολίες είχαμε. 114 00:07:27,416 --> 00:07:29,500 -Μας έλεγαν φονιάδες μωρών. -Ναι. 115 00:07:29,583 --> 00:07:31,458 Τις πίστεψα όλες τις μαλακίες. 116 00:07:31,541 --> 00:07:33,666 Πώς άλλαξε η ζωή σου; Ναι, σωστά! 117 00:07:34,875 --> 00:07:38,625 Να ξεφορτωθούμε τους βρομομετανάστες και να χτίσουμε το τείχος. 118 00:07:39,625 --> 00:07:42,375 Οι μαύροι καλά θα κάνουν να ξυπνήσουν σύντομα. 119 00:07:42,458 --> 00:07:44,958 -Όχι! -Άποψή μου. 120 00:07:45,041 --> 00:07:48,750 Μη μου πεις ότι ψήφισες τον πρόεδρο Ψευτογιωτά. 121 00:07:48,833 --> 00:07:51,166 -Ναι, αυτόν ψήφισα. -Φύγε από δω. 122 00:07:51,250 --> 00:07:52,833 Δεν τον ψήφισε. 123 00:07:52,916 --> 00:07:54,583 -Ώστε εσύ ήσουν. -Πρόταση μομφής. 124 00:07:54,666 --> 00:07:57,583 Ο μαύρος που χαμογελούσε στην πρώτη σειρά. 125 00:07:59,250 --> 00:08:02,916 Εκεί, πίσω από τον Τραμπ στη συγκέντρωση. "Εγώ είμαι!" 126 00:08:03,000 --> 00:08:04,708 {\an8}ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΨΕΥΤΟΓΙΩΤΑΣ 25/10/2016 127 00:08:04,791 --> 00:08:06,541 {\an8}Οι μαύροι ψηφίζουν Τραμπ. 128 00:08:07,291 --> 00:08:11,250 {\an8}Θα δείτε. Τα πανό είναι φοβερά, ευχαριστώ. 129 00:08:12,041 --> 00:08:13,125 Ψεύτικες ειδήσεις. 130 00:08:14,208 --> 00:08:15,583 Έτσι λένε όλοι. 131 00:08:15,666 --> 00:08:17,041 -Ψεύτικες ειδήσεις. -Αυτό. 132 00:08:17,125 --> 00:08:19,166 -Ναι. -Βαρέθηκα να 'μαι από κάτω. 133 00:08:19,250 --> 00:08:21,083 Σε νιώθω. 134 00:08:21,875 --> 00:08:25,958 Με γαμάνε όλη μου τη ζωή. Θα κοιτάξω τον εαυτό μου. 135 00:08:26,041 --> 00:08:27,375 Γαμώτο. Όντως. 136 00:08:28,583 --> 00:08:30,208 Παλιά, 137 00:08:30,291 --> 00:08:32,708 -σήμαινε κάτι να είσαι αδερφός. -Όντως. 138 00:08:32,791 --> 00:08:34,125 Πολεμούσαμε την εξουσία. 139 00:08:34,208 --> 00:08:35,875 -Αγαπιόμασταν. -Αμήν. 140 00:08:35,958 --> 00:08:39,166 Γίναμε κολλητοί, αδέρφια εξ αίματος στη σκατοζούγκλα. 141 00:08:39,250 --> 00:08:40,083 -Πες τα. -Ναι. 142 00:08:40,166 --> 00:08:42,208 -Ο Νόρμαν το απαιτούσε. -Ισχύει. 143 00:08:42,291 --> 00:08:43,500 -Ισχύει. -Πάμε. 144 00:08:43,583 --> 00:08:45,333 -Ναι. -Πάμε. Μπουμ! 145 00:08:45,416 --> 00:08:46,833 -Μπουμ! -Έτσι. 146 00:08:53,125 --> 00:08:55,041 -Ότις. -Βιν. 147 00:08:55,625 --> 00:08:59,041 -Ο οδηγός μας, ο Βιν. -Γεια, είμαι ο Έντι. 148 00:08:59,625 --> 00:09:01,791 -Βιν. -Είμαι ο Μέλβιν. 149 00:09:02,333 --> 00:09:03,666 -Χάρηκα. -Τι κάνεις; 150 00:09:03,750 --> 00:09:05,083 -Ωραία. -Πολ. 151 00:09:05,166 --> 00:09:06,166 -Χαίρω πολύ. -Ναι. 152 00:09:06,250 --> 00:09:09,375 Κύριοι, καλώς ήρθατε πάλι στο Βιετνάμ. 153 00:09:10,083 --> 00:09:11,458 Ευχαριστούμε. 154 00:09:14,625 --> 00:09:17,708 Σας έχω ετοιμάσει μια διαδρομή. Ορίστε. 155 00:09:18,250 --> 00:09:19,541 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 156 00:09:19,625 --> 00:09:21,458 -Ορίστε. -Πάρε καρέκλα. 157 00:09:23,583 --> 00:09:28,458 Πιστεύω ότι είναι μεγάλο λάθος να πάτε στη ζούγκλα χωρίς εμένα για οδηγό. 158 00:09:28,541 --> 00:09:31,375 -Ξέρουμε τη ζούγκλα. -Αν την ξέρουμε, λέει... 159 00:09:31,458 --> 00:09:32,333 Βέβαια. 160 00:09:33,625 --> 00:09:35,625 Έχετε τα απαραίτητα έγγραφα; 161 00:09:35,708 --> 00:09:37,041 Ναι, να τα. 162 00:09:39,166 --> 00:09:43,250 Από το Πεντάγωνο. Κι από την κυβέρνηση του Βιετνάμ. 163 00:09:44,500 --> 00:09:46,583 Όταν βρούμε τη σορό του Νόρμαν, 164 00:09:46,666 --> 00:09:49,958 ομάδα του Υπ. Άμυνας θα τον μεταφέρει στην πατρίδα. 165 00:09:50,041 --> 00:09:51,875 Στο Εθνικό Κοιμητήριο Άρλινγκτον. 166 00:09:53,875 --> 00:09:57,583 Τι σκατά κοιτάζουν έτσι, ρε φίλε; 167 00:09:57,666 --> 00:09:58,583 Ποιοι; 168 00:09:58,666 --> 00:10:00,458 Αυτοί οι δύο εκεί. 169 00:10:01,541 --> 00:10:06,166 Μας κοιτάνε επίμονα εδώ και δέκα λεπτά, ρε γαμώτο. 170 00:10:06,958 --> 00:10:10,666 -Τσίλαρε, φίλε. -Πώς να τσιλάρω; Με κοιτάνε. 171 00:10:10,750 --> 00:10:11,833 Μας κοιτάνε όλους. 172 00:10:12,416 --> 00:10:14,666 Οι κύριοι σας κερνούν αυτά τα ποτά. 173 00:10:14,750 --> 00:10:18,666 Είναι πρώην Βιετκόνγκ και σας καλωσορίζουν πάλι στη χώρα τους. 174 00:10:18,750 --> 00:10:19,583 Σοβαρά; 175 00:10:20,541 --> 00:10:23,583 -Είναι κι ο ξάδερφός μου, ο Νγκουέν. -Πλάκα κάνεις. 176 00:10:23,666 --> 00:10:25,750 Κι ο μικρός αδερφός του πατέρα μου. 177 00:10:26,833 --> 00:10:29,791 -Δεν είστε από τον Νότο; -Πολέμησαν για τον Βορρά. 178 00:10:30,458 --> 00:10:32,833 Ο Νγκουέν ξεναγεί Βορειοβιετναμέζους. 179 00:10:35,208 --> 00:10:39,166 Ο Αμερικανικός Πόλεμος έστρεψε Βιετναμέζους εναντίον Βιετναμέζων. 180 00:10:42,916 --> 00:10:44,916 -Πολ. -Έλα, ρε φίλε. 181 00:10:45,500 --> 00:10:48,666 Μπορεί να είναι οι τύποι που καθάρισαν τον Νορμ. 182 00:10:48,750 --> 00:10:54,500 Θα σηκώσεις το ποτήρι σου; Ο Αμερικανικός Πόλεμος τελείωσε. Άντε. 183 00:10:56,416 --> 00:10:57,291 Έλα, ρε φίλε. 184 00:11:02,708 --> 00:11:03,875 {\an8}Γεια μας. 185 00:11:09,250 --> 00:11:12,083 -Καληνύχτα. -Αυτά είναι. 186 00:11:14,583 --> 00:11:17,083 -Γουστάρω. -Κοίτα τον. 187 00:11:17,166 --> 00:11:18,416 -Άσ' τα. -Όντως. 188 00:11:53,791 --> 00:11:56,666 Ξέρω γιατί αυτή η αποστολή είναι τόσο σημαντική. 189 00:11:57,750 --> 00:11:59,916 Για τον λόγο που έγινε κι ο πόλεμος. 190 00:12:01,083 --> 00:12:02,250 Αυτό είναι. 191 00:12:36,166 --> 00:12:40,625 Λοιπόν, αδέρφια. Ο στόχος μας είναι στο C-47. 192 00:13:35,583 --> 00:13:37,833 Κρατηθείτε! 193 00:13:46,958 --> 00:13:48,125 -Έλα. -Κρατηθείτε! 194 00:13:58,500 --> 00:13:59,875 Κάλυψέ τους ως το αεροπλάνο! 195 00:13:59,958 --> 00:14:02,291 -Πάμε, έλα! Μπορείς! -Ότις, το 'χεις! 196 00:14:18,791 --> 00:14:20,583 Μείνετε κάτω! Πυρά κάλυψης! 197 00:14:22,583 --> 00:14:23,791 Πάμε! 198 00:14:32,708 --> 00:14:33,541 Ξαναγεμίζω. 199 00:14:46,500 --> 00:14:47,958 -Ξαναγέμισμα! -Ξαναγεμίζω. 200 00:14:59,833 --> 00:15:01,000 Προχώρα! 201 00:15:15,416 --> 00:15:16,708 Γαμώτο! Κόλλησε! 202 00:15:20,208 --> 00:15:22,458 Έλα! Πάμε! 203 00:15:23,083 --> 00:15:24,333 Γρήγορα! 204 00:15:34,208 --> 00:15:35,458 Πάμε! 205 00:15:42,333 --> 00:15:44,166 Χτυπήθηκε δικός μας! 206 00:15:58,041 --> 00:16:00,458 Παύσατε πυρ! Πολ! Σήκω! 207 00:16:13,875 --> 00:16:15,291 Ομάδα ένα, ασφάλεια! 208 00:16:16,333 --> 00:16:17,625 Περίμετρος ασφάλειας! 209 00:16:19,333 --> 00:16:20,666 Περίμετρος ασφάλειας! 210 00:16:31,041 --> 00:16:32,541 Πολ, έλα μέσα! 211 00:16:38,916 --> 00:16:39,750 Άκρη! 212 00:16:45,041 --> 00:16:46,041 Αδέρφια! 213 00:16:48,333 --> 00:16:49,583 Ελάτε μέσα. 214 00:17:03,291 --> 00:17:04,916 Για να δούμε τι έχουμε εδώ. 215 00:17:12,250 --> 00:17:14,375 -Τι θέαμα! -Ο Χριστός κι η μάνα του. 216 00:17:14,458 --> 00:17:15,708 Ξέρετε τι σημαίνει αυτό; 217 00:17:16,500 --> 00:17:18,000 Χρυσές δουλειές κάναμε. 218 00:17:19,750 --> 00:17:20,958 Χρυσές δουλειές. 219 00:17:23,291 --> 00:17:26,791 Έχω ξεναγήσει πολλούς βετεράνους του Αμερικανικού Πολέμου. 220 00:17:28,833 --> 00:17:31,500 Χαίρομαι που βλέπετε τη χώρα με άλλο μάτι πια. 221 00:17:34,916 --> 00:17:37,500 Για δες εδώ. 222 00:17:37,583 --> 00:17:40,125 -Έχει αλλάξει τελείως το μέρος. -Απίστευτο. 223 00:17:40,208 --> 00:17:43,125 Τι μας ήθελαν εμάς; Αν έστελναν τα McDonalds 224 00:17:43,208 --> 00:17:44,666 την Pizza Hut και τα KFC, 225 00:17:44,750 --> 00:17:46,958 θα νικούσαμε τους Βιετκόνγκ σε μια βδομάδα. 226 00:17:47,041 --> 00:17:48,750 "Να γλείφεις τα δάχτυλά σου". 227 00:17:49,916 --> 00:17:51,416 Εσύ πότε υπηρέτησες, Πολ; 228 00:17:52,458 --> 00:17:58,458 Έκανα τρεις θητείες. Από το '67 ως το '71. Πρώτη Μεραρχία Πεζικού. 229 00:17:59,166 --> 00:18:01,916 Συμμετείχες στην Επιχείρηση Τζάνξιον Σίτι; 230 00:18:02,000 --> 00:18:04,166 -Όλοι εκεί ήμασταν. -Ναι. 231 00:18:04,250 --> 00:18:05,083 Ναι. 232 00:18:05,875 --> 00:18:07,208 Κι ο πατέρας μου ήταν. 233 00:18:07,875 --> 00:18:10,833 -Ναι; -Στην 25η Μεραρχία Στρατού Βιετνάμ. 234 00:18:12,041 --> 00:18:13,833 Πολέμησε μέχρι τελικής πτώσης. 235 00:18:14,250 --> 00:18:16,916 Αδερφέ μου, κόλλα το. 236 00:18:18,916 --> 00:18:21,625 Οι δικοί μου ήταν εδώ στη Σαϊγκόν όταν έπεσε. 237 00:18:21,708 --> 00:18:25,666 Ο πατέρας πέρασε 18 μήνες σε κομμουνιστικό στρατόπεδο εκπαίδευσης. 238 00:18:27,166 --> 00:18:28,833 Άλλοι δεν ήταν τόσο τυχεροί. 239 00:18:30,666 --> 00:18:33,708 Θυμάστε κάτι μούφα ταινίες Ράμπο; 240 00:18:33,791 --> 00:18:34,916 -Με τον Σλάι. -Ναι. 241 00:18:35,000 --> 00:18:36,583 Τρελαίνομαι. 242 00:18:36,666 --> 00:18:38,541 Πλάκα μου κάνεις. 243 00:18:38,625 --> 00:18:42,458 Αυτός κι ο άλλος, ο Τσακ Νόρις: Στην υπηρεσία του Νόμου. 244 00:18:42,541 --> 00:18:44,250 Δεν είπα τίποτα γι' αυτόν. 245 00:18:44,333 --> 00:18:47,916 Πάνε και καλά να σώσουν κατά φαντασίαν αιχμαλώτους πολέμου. 246 00:18:48,000 --> 00:18:51,875 Γαμιόληδες του Χόλιγουντ που θέλουν να νικήσουν και στο Βιετνάμ. 247 00:18:51,958 --> 00:18:56,708 Θα ήμουν ο πρώτος που θα χειροκροτούσε αν υπήρχε ταινία με αληθινό ήρωα, 248 00:18:56,791 --> 00:18:59,875 {\an8}έναν απ' τα αδέρφια μας. Σαν τον Μίλτον Όλιβ. 249 00:18:59,958 --> 00:19:02,458 {\an8}Πήδηξε πάνω στη χειροβομβίδα κι έσωσε ζωές. 250 00:19:02,541 --> 00:19:04,083 {\an8}(18 ΧΡΟΝΙΑ, 11 ΜΗΝΕΣ, 15 ΜΕΡΕΣ) 251 00:19:04,166 --> 00:19:07,250 {\an8}Ήταν ο πρώτος αδερφός που πήρε Μετάλλιο Τιμής στο Βιετνάμ. 252 00:19:07,333 --> 00:19:08,625 Δεκαοχτώ χρόνων. 253 00:19:08,708 --> 00:19:13,166 Σας αγαπώ και τα λοιπά, αλλά δεν θα το έκανα αυτό. 254 00:19:13,250 --> 00:19:15,500 Δεν είπε κανείς να πεθάνεις γι' αυτούς. 255 00:19:15,583 --> 00:19:16,791 Δεν πρόκειται. 256 00:19:17,291 --> 00:19:19,708 Όπως είπε η Αρίθα στο τραγούδι, "Σκέψου". 257 00:19:19,791 --> 00:19:21,750 -Βιν. -Τι σκατά λέει; 258 00:19:21,833 --> 00:19:25,500 Λοιπόν, παιδιά, την κάνω. Ευχαριστώ πολύ. 259 00:19:25,583 --> 00:19:26,708 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 260 00:19:27,500 --> 00:19:29,458 -Ναι; -Πρόσεχε, φίλε. 261 00:19:30,291 --> 00:19:32,416 Θα προσέχω. Τα λέμε. 262 00:19:32,958 --> 00:19:34,083 Πού πάει; 263 00:19:34,958 --> 00:19:37,041 Πρέπει να κανονίσει κάτι. 264 00:19:56,875 --> 00:19:57,875 Τιεν... 265 00:20:00,041 --> 00:20:01,625 Δεν έχεις αλλάξει καθόλου. 266 00:20:01,708 --> 00:20:07,291 Ξέρουμε κι οι δυο ότι δεν είναι έτσι. Αλλά σ' ευχαριστώ, είσαι πολύ ευγενικός. 267 00:20:11,958 --> 00:20:13,833 Φαίνεται να τα έχεις πάει καλά. 268 00:20:14,416 --> 00:20:15,833 Βρίσκουμε τρόπους. 269 00:20:17,250 --> 00:20:18,666 Όντως. 270 00:20:19,583 --> 00:20:21,583 -Όταν μπορούμε. -Ναι. 271 00:20:22,250 --> 00:20:24,166 {\an8}Πολύ νόστιμο. 272 00:20:24,250 --> 00:20:26,208 {\an8}Ψέματα λες. 273 00:20:28,875 --> 00:20:30,958 Ο χρυσός ανήκει στην κυβέρνηση του Βιετνάμ. 274 00:20:31,916 --> 00:20:35,166 Ο μεσιέ Ντερός μετατρέπει τον χρυσό σε μετρητά. 275 00:20:36,125 --> 00:20:40,375 Είναι ο μόνος που ξέρω που μπορεί να χειριστεί τέτοιου είδους συναλλαγή. 276 00:20:42,333 --> 00:20:45,083 -Είχες πάρε δώσε μαζί του στο παρελθόν; -Ναι. 277 00:20:46,083 --> 00:20:48,833 Είναι ακριβός. 20%. 278 00:20:50,708 --> 00:20:52,208 Κι εγώ θα χρειαστώ 10%. 279 00:20:52,291 --> 00:20:54,625 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος να γίνει; 280 00:20:56,375 --> 00:20:59,166 Με διεθνείς εξαγωγές ασχολούμαι. 281 00:20:59,250 --> 00:21:01,416 -Γι' αυτό με κάλεσες. -Ναι. 282 00:21:02,750 --> 00:21:03,750 {\an8}Μαμά. 283 00:21:03,833 --> 00:21:06,833 {\an8}Νομίζω πως έφερα όλα αυτά που ήθελες απ' την αγορά. 284 00:21:06,916 --> 00:21:09,166 {\an8}Έλα, θέλω να σε συστήσω σε κάποιον. 285 00:21:13,041 --> 00:21:15,916 Η κόρη μου, η Μισόν. 286 00:21:18,583 --> 00:21:23,375 Κι από δω ο φίλος μου ο Ότις. Από τον Αμερικανικό Πόλεμο. 287 00:21:24,916 --> 00:21:26,291 Γεια σου, Ότις. 288 00:21:28,875 --> 00:21:30,375 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 289 00:21:31,083 --> 00:21:32,375 {\an8}Να πηγαίνω. 290 00:21:33,083 --> 00:21:34,333 Ευχαριστώ, καλή μου. 291 00:22:13,916 --> 00:22:14,875 Είναι... 292 00:22:19,833 --> 00:22:25,208 Είναι... Είναι η κόρη μας; Η δική μας... 293 00:22:26,250 --> 00:22:27,916 Ναι. 294 00:22:31,166 --> 00:22:34,541 Ήταν το μπάσταρδο παιδί του εχθρού. 295 00:22:36,625 --> 00:22:38,208 Εγώ ήμουν μια πόρνη. 296 00:22:38,791 --> 00:22:42,541 Ο πατέρας της ήταν ένας μόι, αράπης. 297 00:22:45,333 --> 00:22:47,583 Οι λευκοί φαντάροι μάς έμαθαν τη λέξη. 298 00:22:48,833 --> 00:22:50,458 Όλοι μας έδιωχναν. 299 00:22:51,583 --> 00:22:55,208 Ούτε τις τουαλέτες δεν μας άφηναν να καθαρίσουμε. 300 00:22:57,791 --> 00:23:01,500 Την όμορφη Μισόν μας την έλεγαν "κατσαρίδα". 301 00:23:08,333 --> 00:23:09,166 Όχι. 302 00:23:19,458 --> 00:23:20,500 Καληνύχτα, Τιεν. 303 00:23:20,833 --> 00:23:21,958 Καληνύχτα, Ότις. 304 00:23:27,708 --> 00:23:29,000 {\an8}Ο πατέρας μου ζει; 305 00:23:29,958 --> 00:23:32,041 {\an8}Πες μου την αλήθεια. Επιτέλους. 306 00:23:35,250 --> 00:23:38,041 {\an8}Ξέρεις τι απέγινε ο πατέρας σου, 307 00:23:38,791 --> 00:23:41,583 {\an8}αλλά μου ζητάς να επαναλάβω τα ίδια. 308 00:23:43,541 --> 00:23:44,750 {\an8}Μου το χρωστάς. 309 00:23:50,541 --> 00:23:52,083 {\an8}Είμαι η μητέρα σου. 310 00:23:53,583 --> 00:23:55,000 {\an8}Σε γέννησα. 311 00:23:56,083 --> 00:24:03,083 {\an8}Εστίασε στη δική σου ζωή. 312 00:24:07,583 --> 00:24:08,416 {\an8}Σ' αγαπώ. 313 00:24:24,125 --> 00:24:27,291 Να ρωτήσω πώς βρέθηκαν στην κατοχή σας; 314 00:24:27,375 --> 00:24:29,750 Πολλές ερωτήσεις κάνεις, ανακριτή. 315 00:24:32,166 --> 00:24:36,333 Μεσιέ, ίσως είναι από μια τράπεζα που ληστέψατε στη Μανίλα. 316 00:24:36,416 --> 00:24:39,125 Μπορεί να τα αναζητούν οι αρχές. 317 00:24:39,208 --> 00:24:41,125 Δεν θέλω τέτοιες μαλακίες. 318 00:24:41,208 --> 00:24:43,583 Δεν είμαστε διεθνείς εγκληματίες. 319 00:24:43,666 --> 00:24:47,375 Στη δουλειά μου, πρέπει να είμαι πολύ προσεκτικός. 320 00:24:47,458 --> 00:24:51,458 Κι αυτό σημαίνει πως πρέπει να ξέρω με ποιον κάνω συναλλαγές. 321 00:24:51,541 --> 00:24:53,958 Έχει αρχίσει να μου τη δίνει στα νεύρα. 322 00:24:54,541 --> 00:24:57,208 Κύριοι, νομίζω ότι τελειώσαμε εδώ. 323 00:24:57,291 --> 00:24:58,458 Μια στιγμή. 324 00:24:59,250 --> 00:25:02,083 Κάνε μου τη χάρη και κάθισε. Λίγο σεβασμό. 325 00:25:04,000 --> 00:25:06,166 Πού ήταν οι Γάλλοι στον Β' Παγκόσμιο; 326 00:25:07,875 --> 00:25:10,083 Σας κρατούσε ο Χίτλερ απ' τα καρύδια. 327 00:25:11,083 --> 00:25:14,166 Η αναθεματισμένη Αμερική σάς έσωσε. 328 00:25:14,250 --> 00:25:16,958 Αν δεν ήταν ο Θείος Σαμ, 329 00:25:17,041 --> 00:25:20,750 θα μιλούσατε όλοι γερμανικά και θα τρώγατε βουρστ, 330 00:25:20,833 --> 00:25:26,541 σνίτσελ και ξινολάχανο, αντί για κρουασάν, σαλιγκάρια κι εσκαργκό. 331 00:25:26,625 --> 00:25:27,791 Έλα τώρα. Άσ' το. 332 00:25:27,875 --> 00:25:29,458 -Όχι, ρε φίλε. -Άσ' το! 333 00:25:29,541 --> 00:25:31,833 Χέσε με. Δεν τελείωσα. 334 00:25:34,750 --> 00:25:37,500 Δεν θα μου πει αυτός ο γαμιόλης εμένα. 335 00:25:38,208 --> 00:25:40,750 Ο μπαμπάς μου, ο Θεός να τον αναπαύει, 336 00:25:40,833 --> 00:25:45,041 έφτασε στη Νορμανδία και σκότωσε "μποκού" Γερμαναράδες. 337 00:25:45,125 --> 00:25:49,541 Και οι ναζί δεν ήταν τσουτσέκια σαν εσένα. 338 00:25:54,291 --> 00:25:56,541 -Εντάξει, τα είπα. -Νιώθεις καλύτερα; 339 00:25:56,958 --> 00:25:58,416 -Ναι. -Ωραία. 340 00:25:59,000 --> 00:26:04,666 Ευχαριστώ γι' αυτήν την αδαή, αμερικανική, μονόπλευρη εκδοχή του Β' Παγκόσμιου. 341 00:26:04,750 --> 00:26:08,583 Πρέπει να καταλάβετε ότι παίρνει μεγάλο ρίσκο. 342 00:26:08,666 --> 00:26:09,666 Γιατί; Εμείς όχι; 343 00:26:11,041 --> 00:26:15,250 Άκου, κύριε Ντεβρομερός, πρέπει να σ' εμπιστευτούμε, κι εσύ εμάς. 344 00:26:17,166 --> 00:26:18,416 Κύριε Ντερός... 345 00:26:20,666 --> 00:26:24,375 Δόθηκε εντολή στη διμοιρία μας να βρει ένα αεροπλάνο της CIA 346 00:26:24,458 --> 00:26:28,166 που κατέπεσε με τον μισθό για τους ντόπιους. Τους Λάχου. 347 00:26:28,250 --> 00:26:30,958 Δεν ήθελαν να πληρώνονται με μετρητά, 348 00:26:31,041 --> 00:26:35,250 οπότε ο Θείος Σαμ τούς πλήρωνε με ράβδους χρυσού για τη βοήθειά τους. 349 00:26:35,958 --> 00:26:38,208 Βρήκαμε τον χρυσό και... 350 00:26:38,291 --> 00:26:43,125 Θα τον θάψουμε. Προς το παρόν. Αν ρωτήσουν, τον πήραν οι Βιετκόνγκ. 351 00:26:43,958 --> 00:26:46,791 Αργότερα, θα γυρίσουμε να τον πάρουμε. 352 00:26:46,875 --> 00:26:48,208 Εννοείς να τον κλέψουμε. 353 00:26:48,291 --> 00:26:50,000 Δεν κλέβουμε τίποτα! 354 00:26:51,250 --> 00:26:52,833 Ποιος νιώθει ότι κλέβουμε; 355 00:26:54,416 --> 00:26:57,708 Ήμασταν οι πρώτοι που πεθάναμε για τη σημαία. 356 00:26:58,666 --> 00:26:59,833 Έτσι είναι. 357 00:27:00,708 --> 00:27:04,875 Ήταν ένας αδερφός, ο Κρίσπους Άτακς στη Σφαγή της Βοστόνης, ρε γαμώτο. 358 00:27:05,708 --> 00:27:08,458 Πεθαίνουμε γι' αυτήν τη χώρα εδώ και χρόνια, 359 00:27:08,541 --> 00:27:11,041 ελπίζοντας μια μέρα να μας ανταμείψουν. 360 00:27:11,125 --> 00:27:14,416 Και μόνο κλοτσιές στον κώλο μάς δίνουν. Φτάνει πια. 361 00:27:15,125 --> 00:27:20,000 Η Αμερική μάς χρωστάει. Εμείς τη χτίσαμε την καριόλα! 362 00:27:20,708 --> 00:27:22,208 Τι θες να πεις, αδερφέ; 363 00:27:24,125 --> 00:27:25,250 Λέω... 364 00:27:26,125 --> 00:27:27,791 να κατασχέσουμε αυτόν τον χρυσό... 365 00:27:29,125 --> 00:27:32,666 σαν να πρόκειται να κατασχέσουν το χλιδάτο σας αμάξι. 366 00:27:36,666 --> 00:27:41,541 Θα κατασχέσουμε αυτόν τον χρυσό για χάρη κάθε νεκρού μαύρου στρατιώτη. 367 00:27:42,333 --> 00:27:46,416 Για κάθε αδέρφι που έφεραν σκλάβο από τη Μητέρα Αφρική στη Βιρτζίνια 368 00:27:46,500 --> 00:27:48,791 το 1619. 369 00:27:51,083 --> 00:27:54,166 Θα δώσουμε τον χρυσό στους δικούς μας. 370 00:27:55,291 --> 00:27:58,375 Με πιάνετε; 371 00:28:00,458 --> 00:28:03,125 -Ας θάψουμε τον χρυσό μας. -Αποζημιώσεις. 372 00:28:03,916 --> 00:28:05,208 Αδέρφια. 373 00:28:05,791 --> 00:28:06,708 {\an8}-Αδέρφια. -Αδέρφια. 374 00:28:06,791 --> 00:28:08,666 {\an8}ΚΡΙΣΠΟΥΣ ΑΤΑΚΣ ΒΟΣΤΟΝΗ, ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ - 5/3/1770 375 00:28:11,000 --> 00:28:13,958 {\an8}Επιστρέψαμε λίγες βδομάδες μετά, αλλά είχε πέσει ναπάλμ 376 00:28:14,041 --> 00:28:16,333 και χάσαμε όλα τα σημάδια μας. 377 00:28:16,416 --> 00:28:22,625 Αλλά πρόσφατα μια κατολίσθηση αποκάλυψε ίσως την ουρά του C-47. 378 00:28:23,291 --> 00:28:26,375 Το σημείο φαίνεται σε δορυφορικές εικόνες. 379 00:28:27,166 --> 00:28:29,958 Είσαι πιο πληροφορημένος από τον φίλο σου. 380 00:28:30,041 --> 00:28:32,791 Κύριε, είσαι μέσα ή όχι; 381 00:28:47,500 --> 00:28:49,750 Αυτή είναι η τελευταία μου προσφορά... 382 00:28:50,666 --> 00:28:53,208 ανά κιλό, μείον την προμήθειά μου. 383 00:29:03,833 --> 00:29:04,875 Η Τιεν είπε 20. 384 00:29:04,958 --> 00:29:09,208 Δεν μπορείς να περάσεις εκατομμύρια δολάρια από το αμερικανικό τελωνείο. 385 00:29:09,708 --> 00:29:13,125 Με το επιπλέον 2% θα έχετε μια εικονική επιχείρηση 386 00:29:13,208 --> 00:29:16,708 κι έναν αφορολόγητο υπεράκτιο λογαριασμό στο Μακάου. 387 00:29:17,208 --> 00:29:21,083 Μετά μπορείτε να εκταμιεύσετε τα κεφάλαια από οποιαδήποτε τράπεζα. 388 00:29:21,166 --> 00:29:23,708 Πώς ξέρω ότι δεν είστε δίδυμο απατεώνων; 389 00:29:24,500 --> 00:29:28,250 Όπως είπατε, απλώς πρέπει να μας εμπιστευτείτε. 390 00:29:28,333 --> 00:29:32,250 Το επιπλέον 2% θα βγει απ' το δικό της μερίδιο. 391 00:29:33,458 --> 00:29:34,291 Καλά ακούσατε. 392 00:29:37,333 --> 00:29:39,500 -Θα το καλύψω εγώ. -Αυτά έχουν οι δουλειές. 393 00:29:40,625 --> 00:29:42,666 -Προχωράμε λοιπόν; -Ναι. 394 00:29:44,041 --> 00:29:45,958 -Είμαι μέσα. -Κι εγώ. 395 00:29:46,708 --> 00:29:52,125 Και ο Θείος Σαμ δεν τα πήγε καλύτερα από τη Γαλλία στο Βιετνάμ. 396 00:29:53,958 --> 00:29:57,625 Κύριοι, ανυπομονώ να σας ξαναδώ σε λίγες μέρες. 397 00:29:57,708 --> 00:29:59,125 Αν μου επιτρέπετε, 398 00:29:59,208 --> 00:30:02,083 έχω πολλά να κάνω για όλους μας. 399 00:30:02,958 --> 00:30:03,833 {\an8}Καλή τύχη. 400 00:30:05,750 --> 00:30:06,791 Και... 401 00:30:07,291 --> 00:30:08,416 Βιβ λα Φρανς. 402 00:30:10,041 --> 00:30:11,708 Τι καριόλης. 403 00:30:14,458 --> 00:30:15,458 Δεν τα σηκώνω αυτά. 404 00:30:26,291 --> 00:30:27,833 Τι σκατά κάνεις εδώ; 405 00:30:28,500 --> 00:30:29,625 Ανησυχώ για σένα. 406 00:30:31,250 --> 00:30:32,083 Γιατί; 407 00:30:33,375 --> 00:30:34,916 Έμαθα ότι θα ερχόσουν εδώ. 408 00:30:35,708 --> 00:30:36,541 Και; 409 00:30:37,458 --> 00:30:38,958 Κι ήρθα να δω τι κάνεις. 410 00:30:41,166 --> 00:30:43,333 Δεκάρα τσακιστή δεν δίνεις για μένα. 411 00:30:44,625 --> 00:30:47,583 Κι όμως. Φέρεσαι πιο τρελά απ' το συνηθισμένο σου. 412 00:30:52,541 --> 00:30:53,500 Καλά... 413 00:30:56,041 --> 00:30:57,458 θεώρησε ότι με τσέκαρες. 414 00:30:59,208 --> 00:31:00,583 Ήρθες για τον χρυσό 415 00:31:01,375 --> 00:31:02,333 Άσ' τα ψέματα. 416 00:31:03,458 --> 00:31:05,875 Αυτό ψάχνεις. Διαβάζω τα μέιλ του Ότις. 417 00:31:07,125 --> 00:31:11,416 Να βάζεις καλύτερους κωδικούς. "1-2-3-4"; 418 00:31:13,000 --> 00:31:14,416 Έλα τώρα, ρε μπαμπά. 419 00:31:15,083 --> 00:31:16,416 Τι θες, Ντέιβιντ; 420 00:31:17,000 --> 00:31:19,583 -Μερίδιο για να σε βοηθήσω. -Με την καμία! 421 00:31:19,666 --> 00:31:22,875 Αν το μάθουν οι αρχές, θα γυρίσετε πίσω με άδεια χέρια. 422 00:31:23,916 --> 00:31:27,000 Έγινες γκάνγκστερ της δεκάρας τώρα; 423 00:31:27,541 --> 00:31:31,500 Μετά απ' όσα πέρασα εξαιτίας σου, θα 'λεγα ότι είναι τιμή ευκαιρίας. 424 00:31:33,000 --> 00:31:34,166 Βρε αχάριστε... 425 00:31:35,375 --> 00:31:37,791 που διδάσκεις Ιστορία Αφροαμερικανών. 426 00:31:40,333 --> 00:31:42,875 Θα το πεις εσύ στ' αδέρφια σου; Ή εγώ; 427 00:31:50,041 --> 00:31:51,875 Ωραία ανατροφή τού έδωσες. 428 00:31:51,958 --> 00:31:55,541 Κι αν του την πέσουμε και τον ρίξουμε απ' το μπαλκόνι; 429 00:31:55,625 --> 00:31:57,500 Θα πάρω μαζί κάνα δυο σας. 430 00:31:57,583 --> 00:32:00,083 -Μην απειλείς τον γιο μου. -Αλλιώς, τι; 431 00:32:00,166 --> 00:32:02,291 Αλλιώς θα 'χεις κακά ξεμπερδέματα. 432 00:32:02,375 --> 00:32:03,625 -Για έλα! -Ναι! 433 00:32:03,708 --> 00:32:05,166 Χαλαρώστε, ρε γαμώτο! 434 00:32:06,958 --> 00:32:08,541 Δεν θα πάρεις πλήρες μερίδιο. 435 00:32:08,625 --> 00:32:11,041 -Μοιράσου το με τον μπαμπά σου. -Ξέχνα το. 436 00:32:11,125 --> 00:32:12,333 Δεν έχεις άλλη επιλογή. 437 00:32:17,833 --> 00:32:19,541 Είδες τι μ' έκανες να κάνω; 438 00:32:20,458 --> 00:32:21,458 Άκου να σου πω. 439 00:32:22,375 --> 00:32:25,125 Δεν ήσουν παρά βαρίδι στον λαιμό μου 440 00:32:25,708 --> 00:32:27,375 από τη μέρα που γεννήθηκες. 441 00:32:28,416 --> 00:32:33,083 Ορίστε, το είπα. Και το εννοώ. Πάρε αυτήν την αηδία. 442 00:32:35,541 --> 00:32:36,708 Το φελέκι μου μέσα. 443 00:32:41,125 --> 00:32:43,166 Ντέιβιντ, είσαι απλός οπλίτης. 444 00:32:43,250 --> 00:32:47,833 Θα κάνεις αυτό που λέμε όταν το λέμε. Χωρίς ερωτήσεις. Κατάλαβες; 445 00:32:49,375 --> 00:32:51,333 Πολύ καλά, νονέ. 446 00:33:00,875 --> 00:33:02,875 Έχω κακό προαίσθημα, Ότις. 447 00:33:03,750 --> 00:33:04,958 Δεν θα πάθω τίποτα. 448 00:33:05,541 --> 00:33:09,125 Ο χρυσός κάνει περίεργα πράγματα ακόμα και σε παλιούς φίλους. 449 00:33:09,958 --> 00:33:11,041 Να προσέχεις. 450 00:33:22,125 --> 00:33:23,833 Εντάξει. Μάλιστα. 451 00:33:25,916 --> 00:33:27,750 Ελπίζω να μην το χρησιμοποιήσω. 452 00:33:34,500 --> 00:33:36,000 Τα λέμε σύντομα, εντάξει; 453 00:35:23,875 --> 00:35:26,500 -Εκεί θα κάτσεις; -Πήγαινε από γύρω, μαλάκα. 454 00:35:40,083 --> 00:35:41,708 -Ντέιβιντ; -Ναι; 455 00:35:42,083 --> 00:35:43,250 Γιατί ήρθες εδώ; 456 00:35:46,958 --> 00:35:48,333 Μπαμπάς μου είναι. 457 00:35:51,208 --> 00:35:53,041 Είναι η τελευταία μας ευκαιρία. 458 00:35:56,333 --> 00:35:58,875 -Χρειάζεται ψυχοθεραπεία. -Το ξέρω. 459 00:35:59,958 --> 00:36:01,333 Κάθεται και μονολογεί. 460 00:36:05,291 --> 00:36:08,000 Ο γέρος σου άλλαξε όταν χάσαμε τον Νόρμαν. 461 00:36:11,708 --> 00:36:13,791 Φωνάζει το όνομά του στον ύπνο του. 462 00:36:14,250 --> 00:36:15,416 Το πιστεύω. 463 00:36:17,791 --> 00:36:19,875 -Ποιος ήταν αυτός; -Ο Νορμ; 464 00:36:21,958 --> 00:36:25,166 Ήταν ο καλύτερος στρατιώτης που έζησε ποτέ. 465 00:36:47,875 --> 00:36:50,083 Λίγοι αδερφοί ήταν φτιαγμένοι για αρχηγοί. 466 00:36:51,166 --> 00:36:53,375 Ήμασταν αναλώσιμοι για εκείνους. 467 00:36:54,083 --> 00:36:56,916 Οι λευκοί που σπούδαζαν τα απέφυγαν αυτά τα σκατά. 468 00:36:58,000 --> 00:37:02,083 Έβαζαν τους μαύρους στην πρώτη γραμμή και πέφταμε σαν τις μύγες. 469 00:37:06,916 --> 00:37:11,458 Ο Σίφουνας κέρδισε το όνομά του. Πολέμησε σε κάθε είδους μάχη. 470 00:37:12,083 --> 00:37:13,916 Μας εκπαίδευσε στη ζούγκλα. 471 00:37:14,000 --> 00:37:17,500 Μας έκανε να πιστέψουμε ότι θα γυρίζαμε πίσω ζωντανοί. 472 00:37:24,625 --> 00:37:30,291 {\an8}Πριν φύγω, η γυναίκα μου έβαλε ένα διπλωμένο μαντίλι στο σακίδιό μου. 473 00:37:30,375 --> 00:37:34,458 {\an8}Ήμουν λυπημένος, το άνοιξα και, τι έκπληξη, βρήκα ένα ποίημα! 474 00:37:34,541 --> 00:37:36,208 {\an8}Τι γλυκό! 475 00:37:36,291 --> 00:37:39,583 {\an8}-Γιατί δεν μας το διαβάζεις; -Κάτσε να δω αν το θυμάμαι. 476 00:37:40,666 --> 00:37:43,458 {\an8}"Σαν λουλούδι φοίνικα Στη σκιά του δέντρου, 477 00:37:43,541 --> 00:37:46,041 {\an8}Έτσι περιμένουν τον ήρωα Οι όμορφες κοπελιές". 478 00:37:46,125 --> 00:37:48,541 {\an8}Για τους δικούς μας είμαστε ήρωες, έτσι; 479 00:37:48,625 --> 00:37:49,666 {\an8}Σωστά. 480 00:37:49,750 --> 00:37:52,958 {\an8}Να πω κι εγώ; Όταν έφυγα, με φίλησε η κοπέλα μου... 481 00:37:55,083 --> 00:37:56,166 Στ' αριστερά σου! 482 00:37:56,250 --> 00:37:59,666 -Στ' αριστερά σου! -Αριστερά! Πάμε! 483 00:38:07,583 --> 00:38:08,458 Πάμε! 484 00:38:21,666 --> 00:38:23,333 -Παύσατε πυρ! -Παύσατε πυρ! 485 00:38:23,416 --> 00:38:25,000 -Παύσατε πυρ! -Παύσατε πυρ! 486 00:38:25,583 --> 00:38:27,458 -Είστε όλοι καλά; -Ναι. 487 00:38:27,541 --> 00:38:29,250 -Καλά εδώ. -Καλά. 488 00:38:32,291 --> 00:38:33,750 Ο πόλεμος είναι για λεφτά. 489 00:38:36,250 --> 00:38:37,583 Τα λεφτά είναι για πόλεμo. 490 00:38:38,333 --> 00:38:40,541 Όποτε βγαίνω από την εξώπορτα, 491 00:38:41,083 --> 00:38:43,833 βλέπω μπάτσους να περιπολούν στη γειτονιά μου. 492 00:38:43,916 --> 00:38:47,291 Νιώθω στο πετσί μου πόσο δεν αξίζω. 493 00:38:50,375 --> 00:38:52,291 Μας έδωσε κάτι να πιστεύουμε. 494 00:38:53,333 --> 00:38:55,375 Έναν στόχο, έναν σκοπό. 495 00:38:56,250 --> 00:38:59,916 Μας έμαθε για την Ιστορία των μαύρων όταν δεν ήταν τόσο δημοφιλής. 496 00:39:01,041 --> 00:39:04,541 Μας έδειξε να μην καταπίνουμε αμάσητη την αντικομμουνιστική προπαγάνδα. 497 00:39:05,333 --> 00:39:08,250 Ήταν και ο Μάλκολμ και ο Μάρτιν μας. 498 00:39:09,291 --> 00:39:11,916 Ο Νόρμαν μάς βοηθούσε να μην ξεφεύγουμε. 499 00:39:12,666 --> 00:39:14,166 Δεν ήταν ο Μπαρμπα-Θωμάς. 500 00:39:15,250 --> 00:39:17,958 Ήταν κακό σπυρί. 501 00:39:20,166 --> 00:39:21,166 Σαν τον Αλί. 502 00:39:21,250 --> 00:39:23,166 {\an8}ΘΕΛΟΥΜΕ ΕΙΡΗΝΗ 503 00:39:23,250 --> 00:39:25,666 {\an8}Ο ΝΙΞΟΝ ΕΙΝΑΙ ΦΟΝΙΑΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΛΗΡΩΣΕΙ ΜΕ ΑΙΜΑ 504 00:39:27,291 --> 00:39:31,208 {\an8}Ακούτε τη φωνή του Βιετνάμ, που εκπέμπει από το Ανόι... 505 00:39:31,291 --> 00:39:33,458 {\an8}ΑΝΟΪ ΧΑΝΑ ΡΑΔΙΟ ΑΝΟΪ 506 00:39:33,541 --> 00:39:37,041 πρωτεύουσα της Λαϊκής Δημοκρατίας του Βιετνάμ. 507 00:39:41,333 --> 00:39:42,666 Μαύρε φαντάρε, 508 00:39:43,625 --> 00:39:49,583 στο Μέμφις του Τενεσί, ένας λευκός δολοφόνησε τον δρα Μάρτιν Λούθερ Κινγκ... 509 00:39:50,708 --> 00:39:57,458 που ηρωικά εναντιώθηκε στις βάναυσες φυλετικές διακρίσεις στις ΗΠΑ. 510 00:39:58,166 --> 00:40:02,791 Ο δρ Κινγκ εναντιώθηκε επίσης στον αμερικανικό πόλεμο στο Βιετνάμ. 511 00:40:04,541 --> 00:40:10,291 {\an8}Μαύρε φαντάρε, η κυβέρνησή σου έστειλε 600,000 στρατιώτες 512 00:40:10,375 --> 00:40:11,916 {\an8}για να συντρίψει την επανάσταση. 513 00:40:12,541 --> 00:40:19,500 {\an8}Οι αδερφές κι οι αδερφοί σου επαναστατούν σε πάνω από 122 πόλεις. 514 00:40:20,125 --> 00:40:27,083 {\an8}Τους σκοτώνουν την ώρα που μας πολεμάς, πολύ μακριά από εκεί που σε χρειάζονται. 515 00:40:29,250 --> 00:40:35,750 {\an8}Μαύρε φαντάρε, ο λαός του Νότιου Βιετνάμ είναι ενάντιος στις φασιστικές πρακτικές 516 00:40:35,833 --> 00:40:40,250 {\an8}κατά των μαύρων που παλεύουν για τα δικαιώματα και την ελευθερία τους. 517 00:40:42,750 --> 00:40:47,916 Οι νέγροι είναι μόνο το 11% του αμερικανικού πληθυσμού, 518 00:40:48,500 --> 00:40:52,208 αλλά οι μαύροι στρατιώτες, εδώ στο Βιετνάμ, είστε 32%. 519 00:40:54,625 --> 00:40:59,333 Μαύρε φαντάρε, είναι δίκαιο να υπηρετείτε παραπάνω από τους λευκούς Αμερικανούς 520 00:40:59,416 --> 00:41:00,666 που σας έστειλαν εδώ; 521 00:41:01,166 --> 00:41:06,416 Τίποτα δεν προκαλεί μεγαλύτερη σύγχυση απ' το να σε στέλνουν να πεθάνεις 522 00:41:06,916 --> 00:41:12,041 ή να ακρωτηριαστείς για πάντα χωρίς να έχεις ιδέα τι γίνεται. 523 00:41:13,416 --> 00:41:15,791 Αφιερώνω τον επόμενο δίσκο 524 00:41:15,875 --> 00:41:19,625 στ' αδέρφια μας της Πρώτης Μεραρχίας Πεζικού. 525 00:41:20,291 --> 00:41:24,916 Πρώτη Μεραρχία, 2ο Τάγμα, 136ο Σύνταγμα. 526 00:41:25,708 --> 00:41:27,458 Καλή σας μέρα, κύριοι. 527 00:41:31,416 --> 00:41:32,416 Να προσέχετε. 528 00:41:33,625 --> 00:41:36,708 -Μαλακίες. -Έχουμε τον λάθος εχθρό, γαμώτο! 529 00:41:36,791 --> 00:41:39,125 Οι λευκοί το παράκαναν. 530 00:41:39,208 --> 00:41:42,500 -Η Βίβλος λέει οφθαλμόν αντί οφθαλμού. -Και οδόντα αντί οδόντος. 531 00:41:42,583 --> 00:41:44,250 Ας σκοτώσουμε ασπροκώληδες. 532 00:41:44,333 --> 00:41:47,333 Τα αδέρφια μας τα καίνε όλα στην πατρίδα, Νορμ. 533 00:41:48,458 --> 00:41:51,541 Σ' αγαπώ, φίλε, αλλά κάνεις λάθος. Μεγάλο λάθος. 534 00:41:51,625 --> 00:41:53,208 Μιλάς για τον δρα Κινγκ. 535 00:41:55,041 --> 00:41:56,916 Μιλάς για άνθρωπο της ειρήνης. 536 00:41:57,000 --> 00:41:58,875 Αυτό τον σκότωσε. 537 00:41:59,291 --> 00:42:03,041 Είμαι κι εγώ εξαγριωμένος. Όλοι έχουμε το δικαίωμα να είμαστε. 538 00:42:05,208 --> 00:42:06,375 Αλλά είμαστε αδέρφια. 539 00:42:07,875 --> 00:42:11,416 Δεν θα στρέψουν την οργή μας εναντίον μας. Την ελέγχουμε. 540 00:42:12,416 --> 00:42:15,791 Αυτό που προσπαθείτε να κάνετε τώρα δεν θ' αλλάξει τίποτα. 541 00:42:17,458 --> 00:42:20,000 Κάτω τα όπλα. Είναι διαταγή. 542 00:42:20,083 --> 00:42:22,166 Όχι. Να χέσω τις διαταγές, Νορμ! 543 00:42:25,666 --> 00:42:27,416 Πρέπει πρώτα να με σκοτώσεις. 544 00:42:29,958 --> 00:42:31,250 Αδερφός τον αδερφό. 545 00:43:36,750 --> 00:43:40,458 Απ' όλους μας, ο γέρος σου είχε τη στενότερη σχέση μαζί του. 546 00:43:40,958 --> 00:43:43,083 Πίστευε στον Νόρμαν σαν θρησκεία. 547 00:43:43,583 --> 00:43:46,166 Δεν πίστεψε σε τίποτα άλλο από τότε. 548 00:43:47,916 --> 00:43:49,166 Πλωτή αγορά. 549 00:43:50,083 --> 00:43:51,333 Θέλετε κάτι; 550 00:43:51,458 --> 00:43:54,291 -Υπάρχει ψησταριά εδώ; -Μπορεί να βρω τίποτα. 551 00:43:57,666 --> 00:44:00,875 {\an8}-Τι είναι αυτό; Μπανάνες; -Θ' αγοράσεις; 552 00:44:03,125 --> 00:44:04,625 Ποιος θέλει μια κρύα; 553 00:44:05,833 --> 00:44:07,791 -Μια εξάδα. -Φέρ' τες επάνω. 554 00:44:07,875 --> 00:44:09,250 Μην αφήσεις ν' ανέβει. 555 00:44:11,125 --> 00:44:11,958 Ωραία. 556 00:44:12,041 --> 00:44:13,333 Να σου πω. 557 00:44:13,416 --> 00:44:16,208 -Θέλετε πορτοκάλια; -Πάρε την μπίρα σου. 558 00:44:16,291 --> 00:44:19,833 Θα τα κόψεις; Όχι, ευχαριστώ. Πώς θα το φας; 559 00:44:21,166 --> 00:44:22,208 Έχει γεύση κοτόπουλο. 560 00:44:22,291 --> 00:44:25,125 Μάλλον δεν έχουν γεύση κοτόπουλο. Είναι φυλετικό. 561 00:44:25,208 --> 00:44:27,875 {\an8}Κύριε, θες πορτοκάλια; 562 00:44:28,458 --> 00:44:29,875 {\an8}-Θες πορτοκάλια; -Όχι. 563 00:44:29,958 --> 00:44:30,958 {\an8}Έχεις λεφτά; 564 00:44:31,041 --> 00:44:33,791 {\an8}-Έλα. Πουλάω φτηνά. Πάρε. -Όχι, σήμερα. Κονγκ. 565 00:44:33,875 --> 00:44:35,166 {\an8}-Κύριε. -Όχι. 566 00:44:35,250 --> 00:44:36,416 {\an8}Δώσε μου μπανάνες. 567 00:44:36,500 --> 00:44:38,375 {\an8}-Το ξέρω, θα πάρω. -Μπανάνες. 568 00:44:40,375 --> 00:44:42,333 -Τέλεια. -Το βλέπεις; 569 00:44:42,416 --> 00:44:44,583 Όχι, ευχαριστώ. Ναι, είναι. 570 00:44:44,666 --> 00:44:45,583 Ορίστε. 571 00:44:46,166 --> 00:44:47,875 Τέλεια. Όχι, ευχαριστώ. 572 00:44:47,958 --> 00:44:50,541 {\an8}Γεια σου, κύριε. Πάρε κότα. 573 00:44:50,625 --> 00:44:52,250 {\an8}-Γεια! -Τι τρέχει; 574 00:44:52,333 --> 00:44:54,375 {\an8}Κύριε. Κότα. 575 00:44:54,458 --> 00:44:56,125 {\an8}Όχι σήμερα. 576 00:44:56,208 --> 00:44:59,291 {\an8}Όχι. 577 00:44:59,375 --> 00:45:00,750 {\an8}Όχι, δεν θέλω. 578 00:45:02,250 --> 00:45:03,166 {\an8}Όχι... 579 00:45:03,291 --> 00:45:05,291 {\an8}Όχι, ρε φίλε... 580 00:45:07,041 --> 00:45:09,291 {\an8}Με όλο τον σεβασμό. Όχι. 581 00:45:09,875 --> 00:45:10,833 {\an8}Όχι. 582 00:45:10,916 --> 00:45:12,583 {\an8}Με όλο τον σεβασμό, όχι. 583 00:45:13,166 --> 00:45:15,000 {\an8}Βιν, μίλα στον... Πες του. 584 00:45:15,083 --> 00:45:18,041 {\an8}Έλα τώρα, "όχι" σημαίνει "όχι" σε όλες τις γλώσσες. 585 00:45:18,125 --> 00:45:20,541 {\an8}Έλα, πες του κάτι. 586 00:45:21,500 --> 00:45:23,666 {\an8}-Αυτή είναι παχιά. -Όχι! 587 00:45:23,750 --> 00:45:24,708 {\an8}Όχι! 588 00:45:25,375 --> 00:45:26,750 {\an8}Βιν, πες του κάτι! 589 00:45:26,833 --> 00:45:31,666 {\an8}Όχι, ρε φίλε. Τελείωνε. Άσε με ήσυχο, σε παρακαλώ. 590 00:45:31,750 --> 00:45:32,708 {\an8}Δεν τη θέλει. 591 00:45:32,791 --> 00:45:35,750 {\an8}Σκάσε. Έλεος με τις μαλακίες του κιτρινιάρη. 592 00:45:35,833 --> 00:45:38,500 {\an8}Δεν έχω πουλήσει ούτε μια κότα όλη μέρα. 593 00:45:38,583 --> 00:45:40,458 {\an8}-Ξέρεις κάτι; -Δεν τη θέλει. 594 00:45:40,541 --> 00:45:42,166 {\an8}Γαμιέται αυτό το μέρος. 595 00:45:42,250 --> 00:45:43,875 {\an8}-Καθυστερημένοι άνθρωποι. -Κύριε. 596 00:45:43,958 --> 00:45:46,375 {\an8}-Πάρ' το από πάνω μου, γαμώ! -Πιάσ' τον. 597 00:45:46,458 --> 00:45:48,875 {\an8}-Τι καθυστερημένοι μαλάκες, ρε συ. -Πάμε. 598 00:45:48,958 --> 00:45:52,291 {\an8}-Το κέρατό μου! Δεν θέλω είπα! -Έλα, ρε φίλε. 599 00:45:52,375 --> 00:45:54,583 {\an8}-Όχι, ρε γαμιόλη! -Πάμε. Έλα, μπαμπά. 600 00:45:54,666 --> 00:45:56,458 {\an8}Μια κότα είναι, ρε συ. 601 00:45:56,541 --> 00:45:58,291 {\an8}Παλιομαλάκα! 602 00:45:58,375 --> 00:46:00,750 {\an8}-Σκότωσες τον πατέρα και τη μάνα μου! -Τι; 603 00:46:00,833 --> 00:46:02,291 {\an8}Σκότωσες τους γονείς μου! 604 00:46:04,250 --> 00:46:06,416 {\an8}Δεν ξέρεις τίποτα για μένα. Χέσε με! 605 00:46:06,500 --> 00:46:08,291 {\an8}Θα σε σκοτώσω, παλιομαλάκα! 606 00:46:08,375 --> 00:46:09,666 {\an8}Δεν ξέρεις τίποτα για μένα! 607 00:46:09,750 --> 00:46:12,833 {\an8}Δεν τους σκότωσα εγώ. Άντε και γαμήσου! 608 00:46:12,916 --> 00:46:14,541 {\an8}-Φύγε. -Δεν με ξέρεις! 609 00:46:14,625 --> 00:46:15,583 {\an8}Έλα. 610 00:46:15,666 --> 00:46:17,666 {\an8}Δεν ξέρεις τι σκατά σού γίνεται! 611 00:46:17,750 --> 00:46:18,833 {\an8}Άσ' το. Φύγε. 612 00:46:18,916 --> 00:46:20,250 {\an8}Τι σκατά ξέρεις για μένα; 613 00:46:20,875 --> 00:46:23,458 {\an8}-Ήσουν στον πόλεμο! -Πολ, χαλάρωσε! 614 00:46:23,541 --> 00:46:25,541 {\an8}-Όλο καταπάνω μου ερχόταν! -Μαλάκα. 615 00:46:25,625 --> 00:46:27,625 {\an8}-Το ξέρω. -Τι σκατά; 616 00:46:27,708 --> 00:46:28,541 {\an8}Της μάνας σου. 617 00:46:28,625 --> 00:46:29,791 {\an8}Τι σκατά γίνεται δω; 618 00:46:29,875 --> 00:46:32,250 {\an8}-Ηρέμησε. -Θα σε σκοτώσω, γαμιόλη! 619 00:46:32,333 --> 00:46:35,208 -Σταμάτα να μιλάς κι άντε γαμήσου. -Μπαμπά. 620 00:46:35,291 --> 00:46:37,041 Σταμάτα να μιλάς! 621 00:46:37,125 --> 00:46:38,833 Δεν με ξέρεις! 622 00:46:39,958 --> 00:46:41,041 Τι κάνεις, φίλε; 623 00:46:41,125 --> 00:46:42,916 Ξέρει τι θα πει "κιτρινιάρης"! 624 00:46:43,000 --> 00:46:44,541 Στα παπάρια μου! 625 00:46:44,625 --> 00:46:47,750 Χέστηκα. Προσπάθησα να του μιλήσω. 626 00:46:47,833 --> 00:46:48,833 {\an8}Άντε γαμήσου! 627 00:46:48,916 --> 00:46:50,750 {\an8}Έντι, άσε τη σκατοκάμερα. 628 00:46:50,833 --> 00:46:53,833 Κρίση πανικού έπαθες. Σου συμβαίνει συχνά; 629 00:46:54,333 --> 00:46:56,333 -Έχει μετατραυματικό στρες. -Συχνά; 630 00:46:56,416 --> 00:46:57,583 -Είναι ευέξαπτος. -Έλα. 631 00:46:57,666 --> 00:46:59,625 Έφυγε ο τύπος. Όλα καλά. 632 00:46:59,708 --> 00:47:02,541 Ντέιβιντ. Τι ξέρεις εσύ γι' αυτό; 633 00:47:02,625 --> 00:47:03,916 Δεν ξέρεις τίποτα. 634 00:47:04,958 --> 00:47:08,041 -Δεν έχω κανένα γαμο... -Βλέπεις εφιάλτες. 635 00:47:08,125 --> 00:47:09,875 -Όντως. -Δεν βλέπω εφιάλτες. 636 00:47:09,958 --> 00:47:11,250 Όλοι έχουμε θέμα. 637 00:47:11,333 --> 00:47:13,500 -Κοίταξέ με και πες μου. -Ανάπνεε. 638 00:47:13,583 --> 00:47:14,458 Βλέπω... 639 00:47:15,541 --> 00:47:16,750 Έλα. 640 00:47:16,833 --> 00:47:17,958 Έλα, κολλητέ. 641 00:47:19,416 --> 00:47:21,208 Έτσι μπράβο. 642 00:47:22,125 --> 00:47:24,125 -Έλα. -Βλέπω φαντάσματα, παιδιά. 643 00:47:24,833 --> 00:47:25,958 Βλέπω... 644 00:47:28,208 --> 00:47:29,041 φαντάσματα. 645 00:47:29,125 --> 00:47:30,666 Όλοι το παθαίνουμε, ρε συ! 646 00:47:31,125 --> 00:47:32,708 -Κι εσύ τους βλέπεις; -Ναι. 647 00:47:33,208 --> 00:47:34,708 Βλέπεις νεκρούς τη νύχτα; 648 00:47:36,666 --> 00:47:39,250 Ο Νόρμαν ο Σίφουνας έρχεται κάθε νύχτα. 649 00:47:39,333 --> 00:47:41,750 Σας μιλάει όπως μιλάει σ' εμένα; 650 00:47:42,166 --> 00:47:44,375 -Έλα, αδερφέ. -Δεν νομίζω. 651 00:47:44,458 --> 00:47:46,083 Έλα. 652 00:47:46,166 --> 00:47:47,958 -Χαλάρωσε, φίλε. -Βγάλ' το. 653 00:47:48,041 --> 00:47:49,625 -Ναι. -Έλα, βγάλ' το. 654 00:47:50,208 --> 00:47:52,458 -Έλα, φίλε. -Μ' έχετε για τρελόγερο, ε; 655 00:47:52,541 --> 00:47:53,625 Όχι! 656 00:47:53,708 --> 00:47:55,000 Ξύπνιοι αραπάδες, ε; 657 00:47:55,083 --> 00:47:57,083 -Δεν είναι έτσι. -Μη με λες έτσι. 658 00:47:57,166 --> 00:48:00,041 Δεν σας αρέσει αυτή η λέξη, ψηλομύτηδες αράπηδες. 659 00:48:00,125 --> 00:48:02,916 Να σου πω κάτι; Αράπης. Αράπης. 660 00:48:03,000 --> 00:48:07,791 Αράπης. Αράπης. Αράπης! Κιτρινιάρης. 661 00:48:07,875 --> 00:48:08,791 -Τι; -Με πιάνεις; 662 00:48:08,875 --> 00:48:11,750 Βαρέθηκα τις μαλακίες! Κόφ' το! 663 00:48:12,916 --> 00:48:15,666 Σε πιάνω. 664 00:48:18,416 --> 00:48:19,250 Γροθιές. 665 00:48:24,833 --> 00:48:26,000 Έλα, Ντέιβιντ. 666 00:48:26,708 --> 00:48:27,791 Κόλλα γροθιά. 667 00:48:29,458 --> 00:48:30,291 Άντε. 668 00:48:31,083 --> 00:48:32,833 Κι εσύ, Βιν. Εμπρός! 669 00:48:34,083 --> 00:48:35,083 Γροθιά. 670 00:48:35,541 --> 00:48:36,583 Έλα, Πολ. 671 00:48:40,958 --> 00:48:45,000 -Αδέρφια! -Νορμ! 672 00:49:21,583 --> 00:49:24,000 Πάρ' το αυτό απ' τα μούτρα μου. 673 00:49:36,708 --> 00:49:38,500 Και του λέω "Τι ποτό θες;" 674 00:49:38,583 --> 00:49:40,833 και λέει στη σερβιτόρα να διαλέξει. 675 00:49:41,500 --> 00:49:42,416 Συγγνώμη. 676 00:49:43,291 --> 00:49:44,916 Πώς πάει, αφεντικό; 677 00:49:45,000 --> 00:49:46,333 Καλύτερα στο μπαρ. 678 00:49:53,041 --> 00:49:55,291 Δεν ήξερα ότι έρχονται Αμερικανοί εδώ. 679 00:49:59,666 --> 00:50:00,791 Είμαι Γαλλίδα. 680 00:50:01,291 --> 00:50:03,125 -Συγγνώμη; -Είμαι Γαλλίδα. 681 00:50:04,125 --> 00:50:04,958 Κάτσε. 682 00:50:07,291 --> 00:50:08,458 Μόνος ταξιδεύεις; 683 00:50:09,458 --> 00:50:12,166 Έχω έρθει μ' ένα γκρουπ βετεράνων του Βιετνάμ. 684 00:50:13,291 --> 00:50:14,666 Είναι κι ο πατέρας μου. 685 00:50:16,166 --> 00:50:18,125 Πρέπει να είναι φοβερή εμπειρία 686 00:50:18,208 --> 00:50:20,666 να έρχεσαι μετά από χρόνια με τον πατέρα σου. 687 00:50:21,250 --> 00:50:22,875 -Είναι όντως έντονο. -Ναι. 688 00:50:24,166 --> 00:50:25,083 Πώς σε λένε; 689 00:50:25,583 --> 00:50:26,458 Χέντι. 690 00:50:27,291 --> 00:50:28,541 Σαν τη Χέντι Λαμάρ. 691 00:50:29,541 --> 00:50:30,375 Σωστά; 692 00:50:30,458 --> 00:50:32,666 Παλιά σταρ του Χόλιγουντ. 693 00:50:33,916 --> 00:50:36,375 Αλλά το επίθετό μου είναι Μπουβιέ. 694 00:50:37,833 --> 00:50:38,666 Ωραίο. 695 00:50:39,375 --> 00:50:40,250 Καλό είναι. 696 00:50:41,666 --> 00:50:44,708 -Με λένε Ντέιβιντ. -Σαν τον Δαβίδ από τη Βίβλο. 697 00:50:45,250 --> 00:50:47,958 Σαν τον Ντέιβιντ Ράφιν από τους Temptations. 698 00:50:49,375 --> 00:50:50,458 Μοτάουν. 699 00:50:52,166 --> 00:50:53,083 Έτσι. 700 00:50:56,708 --> 00:50:59,166 Υπάρχει κανένα άλλο μπαρ εδώ γύρω; 701 00:51:14,125 --> 00:51:16,625 Έχεις ξαναδεί μαζεμένους τόσους τρελαμένους; 702 00:51:20,083 --> 00:51:22,000 {\an8}-Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 703 00:51:23,916 --> 00:51:24,958 Για πες... 704 00:51:27,416 --> 00:51:28,791 τι τρέχει μ' αυτούς; 705 00:51:29,375 --> 00:51:32,500 Ο Σάιμον είναι ο κολλητός μου. 706 00:51:33,791 --> 00:51:37,958 Τον Σέπο τον έχω για σεξ μια στις τόσες. 707 00:51:39,291 --> 00:51:44,750 Με τι ασχολείστε εσύ, ο Σάιμον κι ο Σέπο; 708 00:51:44,833 --> 00:51:49,375 Εντοπίζουμε παλιές νάρκες και πυροδοτούμε βόμβες. 709 00:51:51,541 --> 00:51:53,166 -Μάλιστα. -"Μάλιστα"; 710 00:51:53,250 --> 00:51:55,458 Ζόρικη φάση. 711 00:51:56,250 --> 00:52:01,000 Πώς μπαίνει κανείς στη δουλειά της απόρριψης ναρκών; Για λέγε. 712 00:52:01,833 --> 00:52:04,500 Οι Μπουβιέ έχουν ιστορία στο Βιετνάμ. 713 00:52:06,083 --> 00:52:09,500 Ο πόλεμος δεν τελειώνει για όσους έχουν εμπλακεί. 714 00:52:09,583 --> 00:52:12,625 Νάρκες που φυτεύτηκαν πριν από χρόνια... 715 00:52:13,833 --> 00:52:17,166 θερίζουν ακόμα, τόσα χρόνια μετά. 716 00:52:17,750 --> 00:52:19,166 Πίσω στην ιστορία σας... 717 00:52:19,666 --> 00:52:24,500 Οι δικοί μου έκαναν μεγάλη περιουσία από μια φυτεία καουτσούκ, 718 00:52:25,875 --> 00:52:30,125 μετά μπήκαν και στην αγορά ρυζιού κι έκαναν κι άλλη περιουσία. 719 00:52:30,208 --> 00:52:31,750 Ο λευκός χρυσός. 720 00:52:36,208 --> 00:52:37,791 Υπέροχη οικογενειακή επιχείρηση. 721 00:52:38,916 --> 00:52:42,666 Με εξαίρεση το ότι ξεζουμίζαμε τους Βιετναμέζους. 722 00:52:43,500 --> 00:52:45,625 Ώστε γι' αυτό ασχολείσαι με νάρκες. 723 00:52:46,291 --> 00:52:49,041 Τι είπε η οικογένεια Μπουβιέ για τη δουλειά σου; 724 00:52:49,125 --> 00:52:50,375 Ποια οικογένεια; 725 00:52:53,708 --> 00:52:59,625 Ίδρυσα και διευθύνω τον ΑΜΝΟ εδώ και τρία χρόνια. 726 00:52:59,708 --> 00:53:00,541 Τον ΑΜΝΟ; 727 00:53:00,625 --> 00:53:04,583 Ναι. Αγάπη Μόνο, Νάρκες Όχι. 728 00:53:09,000 --> 00:53:12,750 Πρέπει να μοιάζω με πλούσια κληρονόμο 729 00:53:12,833 --> 00:53:17,541 σε ρόλο του απόλυτου κλισέ της ενοχικής μπουρζουαζίας. 730 00:53:18,041 --> 00:53:20,666 Ξέρω καλά τα κλισέ της μπουρζουαζίας. 731 00:53:21,500 --> 00:53:24,916 Είμαι ένας πάμπτωχος βλάκας που του αρέσει να διδάσκει. 732 00:53:25,500 --> 00:53:28,291 Αλλά δεν αντιδρώ στις ενοχές με τόσο επικίνδυνο τρόπο. 733 00:53:28,375 --> 00:53:29,833 -Όντως. -Ναι. 734 00:53:30,416 --> 00:53:32,125 Εκτός απ' τις ένοπλες επιθέσεις... 735 00:53:33,375 --> 00:53:35,125 στα σχολεία. Δεν λέει. 736 00:53:37,000 --> 00:53:39,458 Πάντα ήσουν ο σταθερός της παρέας. Πάντα. 737 00:53:40,541 --> 00:53:44,875 Έχεις μια... γυναίκα που σ' αγαπά. Μια κόρη που σ' αγαπά. 738 00:53:45,625 --> 00:53:48,500 Έχεις έναν γιο που σ' αγαπά όσο δυο μπαμπάδες. 739 00:53:48,583 --> 00:53:50,416 Δεν αγάπησα τον Ντέιβιντ... 740 00:53:53,500 --> 00:53:54,500 όπως εκείνος. 741 00:53:58,583 --> 00:54:02,250 Γύρισες πίσω στον κόσμο, έκανες τη μετάβαση. 742 00:54:03,166 --> 00:54:04,166 Ενώ εγώ είμαι... 743 00:54:05,166 --> 00:54:06,875 διαλυμένος. 744 00:54:08,083 --> 00:54:09,541 Είμαι κομμάτια, φίλε. 745 00:54:15,583 --> 00:54:16,500 Διαλυμένος. 746 00:54:19,208 --> 00:54:20,083 Σκατά. 747 00:54:24,166 --> 00:54:26,916 -Όλοι διαλυμένοι είμαστε. -Όχι όπως εγώ. 748 00:54:28,000 --> 00:54:32,333 Πολεμούσαμε τους κιτρινιάρηδες με τον Νορμ όταν τα τίναξε. Τον βλέπω. 749 00:54:36,208 --> 00:54:37,541 Τον είδα να πεθαίνει. 750 00:54:43,875 --> 00:54:46,958 -Και; Κατηγορείς τον εαυτό σου; -Δεν έχεις ιδέα. 751 00:54:52,125 --> 00:54:56,041 Όταν επιστρέψουμε στον κόσμο, θέλω να έρθεις μαζί σε μια συνάντηση. 752 00:54:56,125 --> 00:55:00,000 Δεν πάω εγώ σε ομάδες που κάθονται σε κύκλο και κλαψουρίζουν. 753 00:55:00,083 --> 00:55:03,041 Δεν κάνω τέτοια. Ούτε πριν ούτε ποτέ. 754 00:55:03,125 --> 00:55:05,375 Πρέπει να μιλήσεις σε κάποιον. 755 00:55:05,458 --> 00:55:09,458 Μιλάω στον αδερφό μου, τον Νόρμαν τον Σίφουνα, κάθε βράδυ. 756 00:55:12,625 --> 00:55:15,000 {\an8}Πιες μπίρα! 757 00:55:15,083 --> 00:55:17,625 {\an8}Έτσι, πιες μπίρα. 758 00:55:17,708 --> 00:55:20,041 -Ναι. -Να πιω. 759 00:55:21,875 --> 00:55:24,000 {\an8}-Δεν κατάλαβε. -Άλλο κατάλαβε. 760 00:55:33,458 --> 00:55:34,291 Γεια. 761 00:55:35,541 --> 00:55:36,500 Είμαι ο Σάιμον. 762 00:55:38,000 --> 00:55:40,708 -Ντέιβιντ. -Ωραία. Πώς πάει; 763 00:55:40,791 --> 00:55:41,625 Τα ίδια. 764 00:55:42,625 --> 00:55:45,375 Ο τύπος στο μπαρ είναι μαζί σου; 765 00:55:45,458 --> 00:55:46,916 -Είναι λιώμα. -Αδερφός. 766 00:55:47,416 --> 00:55:48,750 {\an8}Έχει γίνει γκολ. 767 00:55:50,000 --> 00:55:51,708 {\an8}Σκατοαμερικάνοι. 768 00:55:52,291 --> 00:55:54,125 Το ταξίδι ήταν έντονο. 769 00:55:54,708 --> 00:55:56,250 Έτσι φαίνεται. 770 00:55:56,833 --> 00:55:59,833 Εσείς οι Αμερικάνοι είστε απίστευτα απληροφόρητοι. 771 00:56:01,666 --> 00:56:04,208 Μάλλον δεν έχετε χρόνο απ' το πολύ ριάλιτι. 772 00:56:04,750 --> 00:56:07,875 Που πάτε κι εκλέγετε τηλεοπτικό παλιάτσο για πρόεδρο. 773 00:56:07,958 --> 00:56:08,875 Να τα μας. 774 00:56:08,958 --> 00:56:12,500 Εκ μέρους όλων των μαύρων της Αμερικής, 775 00:56:12,583 --> 00:56:15,291 που είναι οι μόνοι που δεν ψήφισαν τον γαμιόλη, 776 00:56:15,375 --> 00:56:19,666 δηλώνουμε αθώοι ως προς όλες τις κατηγορίες, ισχυρισμούς, καταγγελίες 777 00:56:19,750 --> 00:56:23,208 και συσχετισμούς με τον Κου Κλουξ Κλαν στο Οβάλ Γραφείο, 778 00:56:23,291 --> 00:56:24,416 μάρτυς μου ο Θεός. 779 00:56:24,500 --> 00:56:26,250 {\an8}Τον μαλάκα! Τι διάολο; 780 00:56:27,500 --> 00:56:30,708 Τ' αδέρφια ψάχνουν τον χαμένο θησαυρό της νιότης 781 00:56:30,791 --> 00:56:33,791 και τη σορό του μακαρίτη του Νόρμαν Ερλ Χόλογουεϊ... 782 00:56:33,875 --> 00:56:38,416 -Σιγά. -...που έπεσε στις 7 Δεκεμβρίου 1971. 783 00:56:39,375 --> 00:56:43,583 Ήρθαμε για να πάρουμε πίσω στην πατρίδα έναν αδερφό που έπεσε μαχόμενος! 784 00:56:44,708 --> 00:56:50,166 Ο τάφος είναι ιερός. Δεν πρέπει να λεηλατείται από αγύρτες και βάνδαλους. 785 00:56:50,250 --> 00:56:54,375 Υπάρχει χρυσός στα βουνά. Χρυσός, που να πάρει, χρυσός! 786 00:57:32,750 --> 00:57:35,125 -Ευχαριστούμε που μας έφερες. -Χαρά μου. 787 00:57:35,208 --> 00:57:37,833 Κάνεις φοβερή ξενάγηση. 788 00:57:37,916 --> 00:57:41,541 -Εννοείται. Ευχαριστούμε, Βιν. -Παρακαλώ. 789 00:57:42,250 --> 00:57:47,166 Τίποτα πιο πολύτιμο από την ανεξαρτησία και την ελευθερία. Το είπε ο θείος μας. 790 00:57:47,250 --> 00:57:49,458 -Ποιος θείος; -Ο θείος Χο Τσι Μιν. 791 00:57:50,000 --> 00:57:51,291 Θείος σου έγινε τώρα; 792 00:57:51,791 --> 00:57:54,791 Είναι ο πατέρας του σύγχρονου Βιετνάμ. 793 00:57:54,875 --> 00:57:56,416 Όπως ο δικός σας Ουάσινγκτον. 794 00:57:57,250 --> 00:58:01,291 Αγαπητέ παραπληροφορημένε, παραπλανημένε... Ευχαριστώ. 795 00:58:01,958 --> 00:58:03,291 ...Βιετναμέζε αδερφέ μου. 796 00:58:04,000 --> 00:58:08,250 Ο θείος μας ο Τζορτζ είχε 123 σκλάβους. 797 00:58:09,083 --> 00:58:14,000 Κι όπως λένε στη δεύτερη γλώσσα μας, των αποικιοκρατών, "τουσέ". 798 00:58:14,583 --> 00:58:18,375 Άπλωσε τα χέρια σου. Και στην πλάτη. 799 00:58:19,458 --> 00:58:23,666 Βάλε στα χέρια και στην πλάτη μου. 800 00:58:23,750 --> 00:58:25,125 Σου έβαλα, μπαμπά. 801 00:58:25,208 --> 00:58:27,625 Μου φαίνεται απίστευτο που ξαναγυρίσαμε. 802 00:58:28,791 --> 00:58:31,458 Θα σας βρω σ' αυτό το μέρος σε λίγες μέρες. 803 00:58:31,541 --> 00:58:33,541 -Εντάξει. -Όποτε κι αν φτάσετε, 804 00:58:33,625 --> 00:58:34,500 θα είμαι εκεί. 805 00:58:35,125 --> 00:58:36,583 Ελπίζω να βρείτε τον φίλο σας. 806 00:58:41,541 --> 00:58:42,666 Μπον βουαγιάζ. 807 00:58:43,166 --> 00:58:45,666 {\an8}Ευχαριστούμε. 808 00:58:46,458 --> 00:58:47,500 Ώρα για δράση. 809 00:58:50,708 --> 00:58:53,833 Αδέρφια. Θα σ' το μάθω. Έτοιμοι; 810 00:58:53,916 --> 00:58:54,916 -Ναι, πάμε. -Ναι. 811 00:58:55,000 --> 00:58:57,916 -Έχεις τα χαρτιά; -Το βλέπεις ότι τα έχω. 812 00:58:58,000 --> 00:59:00,083 Είναι καπέλο του Τραμπ; Απίστευτο! 813 00:59:00,166 --> 00:59:01,750 Ευθεία. Έρχομαι. 814 00:59:03,916 --> 00:59:04,916 {\an8}Καλό κατευόδιο. 815 00:59:09,791 --> 00:59:12,958 Μωρό μου, ξέρεις καλά 816 00:59:14,583 --> 00:59:17,458 Έρχομαι πίσω, αλλά το ήξερες 817 00:59:17,541 --> 00:59:18,375 Ναι! 818 00:59:18,833 --> 00:59:20,166 Ο πόλεμος είναι κόλαση 819 00:59:21,000 --> 00:59:23,000 Πότε θα τελειώσει; 820 00:59:24,000 --> 00:59:28,625 Πότε θ' αρχίσουμε Να συναντιόμαστε πάλι; 821 00:59:29,541 --> 00:59:33,041 Είναι πράγματι καλύτερα όλα 822 00:59:33,125 --> 00:59:37,416 Όπως λέει η εφημερίδα; 823 00:59:39,000 --> 00:59:41,250 Πες μου τι τρέχει, αδερφέ 824 00:59:41,333 --> 00:59:43,333 Δεν ξέρω τι τρέχει 825 00:59:44,208 --> 00:59:46,958 Τι τρέχει; Τι τρέχει, αδερφέ; 826 00:59:47,041 --> 00:59:48,791 Τι τρέχει, αδερφέ; 827 00:59:48,875 --> 00:59:49,875 Τι τρέχει; 828 00:59:49,958 --> 00:59:51,291 Τι τρέχει, αδερφέ; 829 00:59:54,666 --> 00:59:57,083 Τι τρέχει, αδερφέ; 830 00:59:57,958 --> 00:59:59,208 Τι τρέχει, δικέ μου; 831 00:59:59,291 --> 01:00:01,791 -Τι τρέχει, δικέ μου; -Τι τρέχει, δικέ μου; 832 01:00:04,208 --> 01:00:05,375 Πώς τα πας; 833 01:00:06,416 --> 01:00:08,416 Κάθε πέντε λεπτά το ίδιο ρωτάς. 834 01:00:08,500 --> 01:00:11,833 Τα κατάφερα μόνος στο Βιετνάμ. Για πολλούς μήνες μάλιστα. 835 01:00:13,208 --> 01:00:14,333 Περιμένετε. 836 01:00:15,416 --> 01:00:17,000 Να μας προλάβει κι ο Ότις. 837 01:00:17,083 --> 01:00:19,250 Ρε Πολ, ακόμα τα δίνεις όλα. 838 01:00:19,333 --> 01:00:20,166 Έτσι, μωρό μου. 839 01:00:20,250 --> 01:00:23,291 Τι θα γίνει αν πάθει κανείς θερμοπληξία ή διάστρεμμα; 840 01:00:23,791 --> 01:00:26,291 Ο Ότις είναι γιατρός. Και μάλιστα καλός. 841 01:00:26,375 --> 01:00:28,166 Μια φορά μού έβγαλε κάτι σκάγια. 842 01:00:28,250 --> 01:00:30,458 Απ' τον μαύρο πιθηκίσιο σου κώλο. 843 01:00:33,875 --> 01:00:34,791 Τι πίνεις εκεί; 844 01:00:35,791 --> 01:00:36,750 Νερό. 845 01:00:37,708 --> 01:00:40,125 Τι; Θα μου κάνεις αλκοτέστ; 846 01:00:41,791 --> 01:00:44,541 -Τι είναι αυτά; -Κάτι για τον γοφό μου. 847 01:00:44,958 --> 01:00:46,625 Το ξέρω. Αλλά τι είναι; 848 01:00:47,791 --> 01:00:48,625 Οξυκωδόνη. 849 01:00:49,208 --> 01:00:51,208 Πλάκα μου κάνεις; 850 01:00:51,291 --> 01:00:54,416 Λες ότι πίνω στα κρυφά, ενώ εσύ παίρνεις οπιοειδή. 851 01:00:54,500 --> 01:00:57,166 -Έχω συνταγή γιατρού. -Που τη γράφεις εσύ; 852 01:00:57,666 --> 01:01:00,583 Όχι. Το Γραφείο Βετεράνων. Όπως για όλους. 853 01:01:00,666 --> 01:01:02,291 Να προσέχεις μ' αυτά. 854 01:01:02,375 --> 01:01:05,083 -Παρέμβαση μου κάνετε; -Χρειάζεσαι; 855 01:01:07,500 --> 01:01:08,750 Για πρεζόνι μ' έχετε; 856 01:01:13,833 --> 01:01:14,833 Γαμώτο. 857 01:01:15,708 --> 01:01:17,916 Ορίστε. Δεν τα χρειάζομαι το ρημάδια. 858 01:01:47,458 --> 01:01:48,291 Από δω. 859 01:01:56,750 --> 01:01:57,750 {\an8}Γεια σου, μικρέ! 860 01:01:59,125 --> 01:02:00,083 {\an8}Γεια σου, μικρέ! 861 01:02:00,583 --> 01:02:01,625 {\an8}Γεια σας, κύριε. 862 01:02:02,291 --> 01:02:03,333 {\an8}Γεια σας, κύριε. 863 01:02:09,083 --> 01:02:10,083 Πάμε. 864 01:02:21,250 --> 01:02:22,500 Ξέρεις ότι πονάει. 865 01:02:24,666 --> 01:02:27,375 Ναι, ρε φίλε. Ελπίζω να τα πάει καλά. 866 01:02:40,125 --> 01:02:40,958 Μπαμπά! 867 01:02:42,416 --> 01:02:43,791 Τι σκατά είν' αυτό; 868 01:02:53,500 --> 01:02:54,500 Γίββωνες. 869 01:02:56,125 --> 01:02:58,333 Έχω δει λεοπάρδαλη να ξεσκίζει έναν. 870 01:02:59,166 --> 01:03:00,500 Έχει λεοπαρδάλεις εδώ; 871 01:03:01,250 --> 01:03:05,000 Δεν υπάρχουν πια. Τις εξαφάνισαν οι λαθροθήρες. 872 01:03:05,750 --> 01:03:07,625 -Το βλέπεις αυτό; -Τι; 873 01:03:08,791 --> 01:03:10,750 Έμοιαζε με άνθρωπο. 874 01:03:12,000 --> 01:03:13,708 Μια φλασιά ήταν, αλλά τον είδα. 875 01:03:15,958 --> 01:03:18,750 -Ίσως ήταν μαϊμού. -Δεν ήταν. 876 01:03:26,166 --> 01:03:27,166 Βλέπεις τίποτα; 877 01:03:29,875 --> 01:03:33,166 Ελεύθερο πεδίο. 878 01:03:38,291 --> 01:03:39,916 Θεέ μου. 879 01:03:47,625 --> 01:03:49,416 Συγγνώμη που είμαι στην τσίτα. 880 01:03:50,791 --> 01:03:52,291 Τώρα που ήρθαμε πάλι εδώ... 881 01:03:55,500 --> 01:03:57,083 Δεν είναι εύκολο. 882 01:03:59,791 --> 01:04:00,833 Όλα καλά. 883 01:04:03,583 --> 01:04:06,083 Δεν μου άρεσε ο τρόπος, μα χαίρομαι που είσαι εδώ. 884 01:04:10,791 --> 01:04:12,291 Ο μπαμπάς σου σ' αγαπάει. 885 01:04:14,208 --> 01:04:15,500 Το ξέρεις, ε; 886 01:04:17,500 --> 01:04:20,416 -Με περίεργο τρόπο το δείχνει. -Ναι. 887 01:04:21,000 --> 01:04:22,541 Αλλά το ξέρω, ναι. 888 01:04:25,166 --> 01:04:26,125 Κι εγώ σ' αγαπώ. 889 01:04:33,333 --> 01:04:38,125 Ποιος έχει το αντικουνουπικό; Μ' έχουν φάει τα κουνούπια. 890 01:04:40,083 --> 01:04:41,416 Ο Ότις το είχε. 891 01:04:42,250 --> 01:04:45,416 Πάρε τα στραβοκάνικα πόδια σου και τράβα φέρ' το! 892 01:04:46,333 --> 01:04:48,000 Γιατί δεν πας εσύ; 893 01:04:48,083 --> 01:04:49,833 Δίπλα κάθεσαι. 894 01:04:49,916 --> 01:04:51,833 -Γαμώτο. -Δίπλα στο σπρέι είσαι. 895 01:04:51,916 --> 01:04:54,166 Πρέπει να σηκωθώ, να έρθω να το φέρω. 896 01:04:54,250 --> 01:04:55,791 Τι σπαρίλας που είσαι, ρε. 897 01:04:55,875 --> 01:05:00,083 Τι παμμέγιστος τριμάλακας που είσαι, ρε κουραδομηχανή. 898 01:05:00,166 --> 01:05:02,583 -Σκάσε. Θέλει να κοιμηθεί. -Να ξυπνήσει. 899 01:05:02,666 --> 01:05:07,416 Θες εγώ να σ' το φέρνω κάθε φορά. Δεν μπορείς να σηκωθείς μόνος σου. 900 01:05:07,500 --> 01:05:10,333 Πρέπει να σηκωθώ για να το φέρω, 901 01:05:10,416 --> 01:05:16,791 ενώ εσύ κάθεσαι δίπλα. Το καταλαβαίνεις; Κοπρίτη. Γαμώτο. 902 01:05:16,875 --> 01:05:17,875 Πολ. 903 01:05:34,708 --> 01:05:36,250 Για δες εδώ. 904 01:05:41,625 --> 01:05:42,833 Σήκω πάνω, ρε. 905 01:05:42,916 --> 01:05:44,041 -Τι; -Σήκω. 906 01:05:45,916 --> 01:05:47,250 Γιατί δεν μας το είπες; 907 01:05:47,333 --> 01:05:48,708 -Τι; -Τι; 908 01:05:49,666 --> 01:05:51,791 Γι' αυτό τα κανόνισε όλα αυτός. 909 01:05:52,125 --> 01:05:54,416 -Η Τιεν σ' το έδωσε; -Ναι, και; 910 01:05:54,500 --> 01:05:55,791 Όλοι θα 'πρεπε να έχουμε. 911 01:05:55,875 --> 01:05:57,208 -Όχι. -Πιάσε το όπλο! 912 01:05:57,291 --> 01:05:58,958 -Έλα, ρε φίλε! -Γαμιόλη! 913 01:05:59,041 --> 01:06:01,333 -Σπάσ' τον στο ξύλο. -Γαμώτο. 914 01:06:02,833 --> 01:06:03,666 Είσαι καλά; 915 01:06:03,750 --> 01:06:05,458 Σε σέρνει απ' τη μύτη. 916 01:06:05,958 --> 01:06:07,333 Δεν βλέπεις ποια είναι; 917 01:06:08,666 --> 01:06:10,541 Κι αυτός ο Γάλλος μαλάκας, ο Ντερός. 918 01:06:10,625 --> 01:06:12,833 Δεν τον ξέρω αυτόν τον Ντερός. 919 01:06:14,125 --> 01:06:16,583 Αλλά αν εγγυάται η Τιεν γι' αυτόν, μου αρκεί. 920 01:06:17,125 --> 01:06:20,541 Έκανε πιάτσα στο Σόουλ Άλεϊ, μην το ξεχνάς. 921 01:06:21,125 --> 01:06:23,625 Καλά θα κάνεις να προσέχεις. 922 01:06:23,708 --> 01:06:27,250 Το ξέρω ότι η σχιστομάτα σε κρατάει απ' τα παπάρια. 923 01:06:27,333 --> 01:06:29,041 Αλλά και πάλι πουτάνα είναι! 924 01:06:31,458 --> 01:06:32,458 Όχι! 925 01:06:32,541 --> 01:06:35,833 Πάρε τα σκατόχερά σου από πάνω μου! Θα σε σκοτώσω! 926 01:06:36,500 --> 01:06:38,416 -Θα τον σκοτώσω τον μαλάκα. -Ήρεμα! 927 01:06:38,500 --> 01:06:40,416 Σιγά! Τι σκατά έχεις πάθει; 928 01:06:41,750 --> 01:06:42,666 Πάρε ανάσα! 929 01:06:42,750 --> 01:06:43,666 Έλα. 930 01:06:44,416 --> 01:06:45,541 Δώσ' του το. 931 01:06:46,833 --> 01:06:48,166 Δώσ' του το καλύτερα. 932 01:06:51,500 --> 01:06:53,166 Πάρ' το. Δεν ασχολούμαι άλλο. 933 01:06:55,291 --> 01:06:56,166 Ορίστε. 934 01:06:57,833 --> 01:06:58,750 Ευχαριστημένος; 935 01:07:04,958 --> 01:07:06,916 Περπατάμε πάνω του. 936 01:07:07,000 --> 01:07:10,250 Το είπες και στον προηγούμενο λόφο. Αλλάζει η οπτική. 937 01:07:10,333 --> 01:07:11,875 Όχι, εδώ πρέπει να 'ναι. 938 01:07:11,958 --> 01:07:13,083 Να πάρει! 939 01:07:13,708 --> 01:07:14,791 Χαθήκαμε! 940 01:07:15,708 --> 01:07:18,375 -Ο Ότις κι ο Έντι μάς δουλεύουν. -Τι; 941 01:07:18,458 --> 01:07:21,708 Μας κάνουν κύκλους για να τα παρατήσουμε και να φύγουμε. 942 01:07:22,208 --> 01:07:24,750 Και θα έρθεις να τα πάρεις όλα, ε; 943 01:07:24,833 --> 01:07:27,875 Τότε, γιατί να σ' ακολουθήσω εξαρχής; 944 01:07:27,958 --> 01:07:30,291 Δεν είχες για εισιτήρια και ξενοδοχείο. 945 01:07:31,416 --> 01:07:33,666 Χρειαζόσουν τον τραπεζίτη από δω. 946 01:07:34,541 --> 01:07:35,375 Σκάσε! 947 01:07:37,458 --> 01:07:39,125 Κάτι σκαρώνετε με την Τιεν. 948 01:07:40,333 --> 01:07:42,666 Να σου πω κάτι, Ότις. Ακούστε όλοι. 949 01:07:44,666 --> 01:07:47,291 Να μου λείπουν οι μαλακίες. Ακούτε; 950 01:07:48,208 --> 01:07:49,291 Για τον Νορμ ήρθα. 951 01:07:50,333 --> 01:07:54,583 Ήρθα για τον Νορμ. Δεν θέλω μαλακίες. 952 01:07:55,500 --> 01:07:58,541 Ούτε προδότες πρεζάκηδες. Να τους χέσω. 953 01:08:01,833 --> 01:08:03,000 Πού πας; 954 01:08:03,500 --> 01:08:05,208 Πάω εκεί κάτω για κατάθεση. 955 01:08:06,208 --> 01:08:09,125 -Πήγαινε. Κάνε δουλειά σου. -Για να δω το GPS. 956 01:08:13,333 --> 01:08:14,833 Δεν βγάζει νόημα. 957 01:08:18,583 --> 01:08:20,041 Γαμώτο. 958 01:09:00,291 --> 01:09:03,041 -Μπαμπά! Παιδιά! -Τι; 959 01:09:03,125 --> 01:09:04,791 Νομίζω ότι βρήκα κάτι! 960 01:09:04,875 --> 01:09:06,416 -Χρυσός! -Γαμώτο. 961 01:09:06,500 --> 01:09:07,666 -Γαμώτο. -Φέρτε φτυάρι! 962 01:09:07,750 --> 01:09:10,250 Βρήκα τον χρυσό! Μπαμπά! 963 01:09:11,166 --> 01:09:12,291 Τον βρήκα! 964 01:09:12,375 --> 01:09:14,416 Ελπίζω να τον βρήκε στ' αλήθεια. 965 01:09:14,500 --> 01:09:15,708 -Χρυσός! -Πού είσαι; 966 01:09:15,791 --> 01:09:16,625 Πρόσεχε. 967 01:09:16,708 --> 01:09:18,166 Φέρτε φτυάρια! 968 01:09:18,833 --> 01:09:24,500 Φέρτε τα φτυάρια σας! Τον βρήκα! 969 01:09:27,958 --> 01:09:29,625 -Πρόσεχε πού πατάς. -Εντάξει. 970 01:09:35,166 --> 01:09:36,625 Τι λες τώρα! 971 01:09:37,875 --> 01:09:39,000 Αυτό δεν είναι; 972 01:09:39,708 --> 01:09:40,666 Αυτό είναι. 973 01:09:42,583 --> 01:09:43,416 Δεν το... 974 01:09:46,000 --> 01:09:49,625 Που να με πάρει! 975 01:09:49,708 --> 01:09:51,208 -Κάτσε να δω. -Αυτό είναι. 976 01:09:51,291 --> 01:09:52,458 Γαμώτο. 977 01:10:04,541 --> 01:10:06,625 Τσέκαρε τον χάρτη σου. 978 01:10:08,708 --> 01:10:10,291 Είναι οι σωστές συντεταγμένες. 979 01:10:13,291 --> 01:10:15,333 -Ναι. -Ακούστε. 980 01:10:16,041 --> 01:10:19,583 Άγιο έδαφος, αδέρφια. Ιερό έδαφος. 981 01:10:21,666 --> 01:10:23,833 Αυτό δεν είναι; Αυτό είναι. 982 01:10:24,500 --> 01:10:25,541 Ναι, αυτό είναι. 983 01:10:25,625 --> 01:10:26,791 -Θεέ μου. -Ναι. 984 01:10:26,875 --> 01:10:28,750 -Δόξα τω Θεώ. -Αυτό είναι! 985 01:10:29,750 --> 01:10:32,958 Ναι, αυτό είναι, αδέρφια! 986 01:10:36,000 --> 01:10:37,208 Να βγάλω φωτογραφία. 987 01:10:37,291 --> 01:10:39,250 Όχι! Όχι αποδεικτικά στοιχεία. 988 01:10:39,333 --> 01:10:41,000 -Βάλε μέσα τη μηχανή. -Λάθος μου. 989 01:10:41,083 --> 01:10:42,166 Κράτα εδώ. 990 01:10:54,916 --> 01:10:56,000 Ελάτε! 991 01:11:00,083 --> 01:11:01,625 Ελάτε, παιδιά! 992 01:11:01,708 --> 01:11:02,875 Δώσε! 993 01:11:05,583 --> 01:11:10,000 Παιδιά, εντόπισα κάτι εδώ! Ακριβώς εδώ. 994 01:11:10,500 --> 01:11:12,000 Εδώ χτυπάει το σήμα. 995 01:11:14,375 --> 01:11:15,333 -Εδώ; -Ναι. 996 01:11:15,416 --> 01:11:16,250 Εντάξει. 997 01:11:20,000 --> 01:11:22,000 -Ναι, κάτι έχει εδώ. -Το βρήκες; 998 01:11:22,083 --> 01:11:23,125 Εδώ είναι. 999 01:11:24,750 --> 01:11:26,083 Εδώ είναι το σημείο; 1000 01:11:26,583 --> 01:11:28,875 -Κάτι βλέπω εδώ. -Σιγά, τα δάχτυλά σου. 1001 01:11:28,958 --> 01:11:31,875 -Ότις, εδώ είναι. -Προσοχή στα χέρια. Θα σκάψουμε. 1002 01:11:31,958 --> 01:11:32,958 Προσέξτε τα χέρια. 1003 01:11:36,208 --> 01:11:38,541 -Το καπάκι! -Βρήκα το χερούλι! 1004 01:11:40,083 --> 01:11:41,458 -Γαμώτο! -Έσπασε; 1005 01:11:41,541 --> 01:11:43,750 -Έσπασε το χερούλι. -Σκούριασε. 1006 01:11:43,833 --> 01:11:45,583 Μη ρίχνεις χώμα εκεί που έσκαψα. 1007 01:11:45,666 --> 01:11:47,500 -Βγάλ' το απ' τη μέση. -Εντάξει. 1008 01:11:49,000 --> 01:11:51,541 Ελάτε να το σηκώσουμε. Μοιάζει με... 1009 01:11:51,625 --> 01:11:53,708 Ναι. Έτοιμοι; Τραβάμε! 1010 01:12:01,083 --> 01:12:03,166 -Γαμώτο. -Περίμενε, πού είναι; 1011 01:12:03,833 --> 01:12:05,666 -Έλα τώρα. -Πλάκα μου κάνεις. 1012 01:12:05,750 --> 01:12:07,041 Άσε να το αναποδογυρίσω. 1013 01:12:09,208 --> 01:12:10,625 Άνθρακας ο θησαυρός! 1014 01:12:14,708 --> 01:12:16,583 Είμαστε χρυσά κορόιδα, παιδιά. 1015 01:12:17,208 --> 01:12:19,875 -Χρυσά κορόιδα. -Όχι. Εδώ πρέπει να είναι. 1016 01:12:19,958 --> 01:12:22,791 Πέτυχα κι άλλο! Χτυπάει εδώ. 1017 01:12:22,875 --> 01:12:23,791 Πού; 1018 01:12:23,875 --> 01:12:25,083 -Εδώ. -Έρχομαι. 1019 01:12:25,166 --> 01:12:27,541 -Εδώ! -Έρχομαι! 1020 01:12:27,625 --> 01:12:28,541 -Σκάβεις; -Ναι. 1021 01:12:28,625 --> 01:12:29,458 Εντάξει. 1022 01:12:31,541 --> 01:12:32,875 -Βρήκα κι άλλο! -Έρχομαι! 1023 01:12:32,958 --> 01:12:34,666 -Χτυπάει κι εδώ. -Έφτασα. 1024 01:12:34,750 --> 01:12:36,000 -Εδώ. -Εντάξει. 1025 01:12:36,083 --> 01:12:37,583 -Μπορείς; -Ναι. 1026 01:12:49,041 --> 01:12:50,000 -Χτυπάει! -Γαμώτο! 1027 01:12:50,083 --> 01:12:51,500 Χτυπάει παντού! 1028 01:12:53,083 --> 01:12:55,291 -Εντάξει. Έλα. -Ακριβώς εδώ. 1029 01:12:58,583 --> 01:13:00,541 -Χτυπάει παντού εδώ γύρω. -Γαμώτο! 1030 01:13:03,666 --> 01:13:06,625 Βάλ' τη στην τσέπη σου. 1031 01:13:08,750 --> 01:13:11,791 -Έχω τρεις ράβδους εδώ. -Εγώ έχω μία. 1032 01:13:13,625 --> 01:13:15,333 Σκάβετε. 1033 01:13:19,166 --> 01:13:21,916 Χτυπάει σε όλο το βουνό, σας λέω! 1034 01:13:28,958 --> 01:13:30,125 Έλα, τσούγκρισέ το. 1035 01:13:32,083 --> 01:13:33,125 Έλα, μωρό μου. 1036 01:13:34,458 --> 01:13:36,958 Έχω μία εδώ. 1037 01:13:37,041 --> 01:13:39,125 Πρέπει να έπεσαν με την κατολίσθηση. 1038 01:13:39,208 --> 01:13:41,916 Έχω να σας πω κάτι. 1039 01:13:42,000 --> 01:13:43,041 -Τι; -Τι; 1040 01:13:43,875 --> 01:13:48,625 Γαμώ το κέρατό μου το χρυσό! Φλέβα χρυσού! 1041 01:13:49,125 --> 01:13:52,000 -Φλέβα χρυσού, ρε μαλάκες! -Τσακίσου κι έλα εδώ! 1042 01:13:52,083 --> 01:13:53,875 Γιατί δεν σκάβεις, ρε χέστη; 1043 01:13:53,958 --> 01:13:57,583 Δεν σκάβω τον χρυσό! Τον βρίσκω! 1044 01:13:57,666 --> 01:13:58,875 -Γαμήσου! -Χαζοβιόλη. 1045 01:13:58,958 --> 01:14:01,916 -Σιγά τα δάχτυλα. -Έλα, σκάβε! 1046 01:14:04,125 --> 01:14:08,500 Κάθε ράβδος, 45 χιλιάδες. Όλα μαζί, 17 εκατομμύρια. 1047 01:14:09,666 --> 01:14:10,666 Ναι. 1048 01:14:11,416 --> 01:14:13,333 Αλλά δεν φεύγω χωρίς τον Νόρμαν. 1049 01:14:13,833 --> 01:14:16,458 Λες να νοιάζεται αν θα βρεις τη σορό του; 1050 01:14:17,291 --> 01:14:20,791 Θυμάσαι τι είπε. "Ο χρυσός πρέπει να πάει στους δικούς μας". 1051 01:14:23,458 --> 01:14:24,875 Τι θες να πεις; 1052 01:14:25,541 --> 01:14:27,750 Να πάει για την απελευθέρωση των μαύρων. 1053 01:14:28,458 --> 01:14:31,125 Τη δική μας. Ο καθένας για την πάρτη του. 1054 01:14:31,750 --> 01:14:34,125 Μιλάω για τις αποζημιώσεις των μαύρων. 1055 01:14:34,208 --> 01:14:35,541 Εγώ πήρα τη δική μου. 1056 01:14:36,333 --> 01:14:37,541 Και οι δικοί μας; 1057 01:14:37,625 --> 01:14:39,083 Και οι δικοί μου; 1058 01:14:39,583 --> 01:14:42,958 Κάνε ό,τι θες με το μερίδιό σου, κι εμείς αποφασίζουμε για το δικό μας. 1059 01:14:43,041 --> 01:14:46,250 -Αυτό είπε ο Νόρμαν. -Βλέπεις; Ο Ότις ξέρει. 1060 01:14:46,750 --> 01:14:49,708 Ο Νόρμαν ήθελε να πάει ο χρυσός για τον σκοπό. 1061 01:14:49,791 --> 01:14:53,916 Εύκολα το λες εσύ, Έντι. Είσαι πλούσιος. Τα λεφτά δεν σου λένε τίποτα. 1062 01:14:54,000 --> 01:14:55,291 Δεν είμαι πλούσιος. 1063 01:14:56,208 --> 01:14:57,083 Ό,τι πεις. 1064 01:14:57,166 --> 01:14:59,291 -Δεν είμαι πλούσιος! -Καλά. 1065 01:14:59,375 --> 01:15:02,041 -Είμαι ταπί, σου λέω. -Τι ταπί και σκατά λες; 1066 01:15:06,541 --> 01:15:07,500 Τα έχασα όλα. 1067 01:15:08,166 --> 01:15:09,291 Παραμύθια. 1068 01:15:11,000 --> 01:15:12,166 Μακάρι να ήταν. 1069 01:15:13,166 --> 01:15:14,291 Λέγε. 1070 01:15:16,750 --> 01:15:18,125 Έλα, μίλα σταράτα. 1071 01:15:22,416 --> 01:15:27,375 Πρώην σύζυγοι, κακές επενδύσεις, φορολογία, 1072 01:15:27,458 --> 01:15:30,958 μεγάλη ζωή, ποτό, ηλιθιότητες. 1073 01:15:31,500 --> 01:15:35,208 -Ό,τι φανταστείτε, το έκανα. -Αλλά πλήρωσες τα έξοδά μας. 1074 01:15:35,291 --> 01:15:39,333 Ναι, τα πλήρωσα όλα με μια υπερχρεωμένη πιστωτική. 1075 01:15:40,833 --> 01:15:43,750 Κι οι αντιπροσωπείες αυτοκινήτων με το όνομά σου; 1076 01:15:44,750 --> 01:15:45,833 Δεν είναι δικές μου. 1077 01:15:46,625 --> 01:15:48,958 Έχω καλό όνομα στην πιάτσα 1078 01:15:49,500 --> 01:15:51,291 και οι πωλητές το εμπιστεύονται, 1079 01:15:51,375 --> 01:15:54,291 αλλά θα κάνουν πίσω με την πρώτη ευκαιρία. 1080 01:15:54,875 --> 01:15:56,875 Δεν υπάρχει σάλιο, παιδιά. 1081 01:15:56,958 --> 01:15:59,916 Ούτε παράθυρο για να το φτύσω. Έτσι είναι! 1082 01:16:04,416 --> 01:16:05,375 Πανάθεμα. 1083 01:16:07,708 --> 01:16:08,708 Λυπάμαι, αδερφέ. 1084 01:16:11,375 --> 01:16:12,875 Να ψάξουμε τον Νορμ; 1085 01:16:15,750 --> 01:16:17,500 Ο Νορμ ο Σίφουνας περιμένει. 1086 01:16:26,875 --> 01:16:27,708 Πανάθεμα. 1087 01:16:29,375 --> 01:16:30,833 Πω ρε, μπλέξιμο... 1088 01:17:06,250 --> 01:17:07,541 Αδέρφια, βρήκα κάτι. 1089 01:17:08,375 --> 01:17:09,958 Εδώ. Χτυπάει πολύ! 1090 01:17:10,875 --> 01:17:13,125 -Χτυπάει πολύ, εδώ. -Σίγουρα; 1091 01:17:13,208 --> 01:17:17,125 Ναι. Παντού εδώ. Σ' όλη την περιοχή. 1092 01:17:23,666 --> 01:17:25,208 Χτυπάει πολύ. Εδώ ακριβώς. 1093 01:17:26,958 --> 01:17:28,166 Εκεί σκάψε. 1094 01:17:53,916 --> 01:17:55,541 Θεέ μου! 1095 01:18:03,500 --> 01:18:04,541 Αυτό είναι... 1096 01:18:07,375 --> 01:18:08,541 Γαμώτο. 1097 01:18:15,958 --> 01:18:16,833 Ο Νορμ είναι. 1098 01:18:19,208 --> 01:18:20,583 Αδερφέ μου. 1099 01:18:54,333 --> 01:18:55,375 Ο Νορμ είναι; 1100 01:18:56,000 --> 01:18:57,625 -Ναι, ο Νορμ είναι. -Γαμώτο. 1101 01:19:13,916 --> 01:19:15,375 Εντάξει. 1102 01:19:15,916 --> 01:19:17,833 Το κέρατό μου. Έλα. 1103 01:19:21,291 --> 01:19:23,333 Γαμώτο. 1104 01:19:32,666 --> 01:19:33,750 Γεια σου, Νορμ. 1105 01:19:35,541 --> 01:19:36,625 Είμαστε όλοι εδώ. 1106 01:19:38,208 --> 01:19:39,125 Ο Ότις, 1107 01:19:40,000 --> 01:19:41,166 ο Μέλβιν, ο Έντι. 1108 01:19:44,500 --> 01:19:47,666 Είναι κι ο γιος μου ο Ντέιβιντ εδώ. 1109 01:19:51,458 --> 01:19:53,791 Μας πήρε παραπάνω απ' όσο νομίζαμε... 1110 01:19:55,250 --> 01:19:57,583 αλλά ήρθαμε πάλι όπως είχαμε πει. 1111 01:20:01,166 --> 01:20:04,541 Αλλά αυτήν τη φορά, όταν ανέβουμε στο αεροπλάνο 1112 01:20:05,125 --> 01:20:06,666 για να επιστρέψουμε στον κόσμο, 1113 01:20:08,375 --> 01:20:11,958 θα έρθεις μαζί μας, αδερφέ. Μαζί μας. 1114 01:20:15,083 --> 01:20:19,000 Και οι δύο γονείς σου έχουν πεθάνει, θα το ξέρεις μάλλον, 1115 01:20:19,083 --> 01:20:23,666 αλλά οι αδερφές σου, η Τζάνετ και η Κιμ, θα μας περιμένουν... 1116 01:20:28,166 --> 01:20:29,958 όταν προσγειωθούμε, αδερφέ. 1117 01:20:34,875 --> 01:20:37,041 Θα πας σπίτι, αδερφέ. 1118 01:20:41,291 --> 01:20:42,666 Θα γυρίσεις πίσω. 1119 01:20:49,083 --> 01:20:50,416 Δώστε χέρια. 1120 01:21:10,208 --> 01:21:11,416 Ευλογητός ο Κύριος. 1121 01:21:14,125 --> 01:21:16,458 Συγκεντρωθήκαμε γύρω από τη Χάρη Σου... 1122 01:21:17,375 --> 01:21:19,750 για να Σε ευχαριστήσουμε για τη σημερινή μέρα... 1123 01:21:23,416 --> 01:21:25,791 και για την επανένωση της οικογένειας, 1124 01:21:27,500 --> 01:21:28,541 και τη φιλία... 1125 01:21:30,541 --> 01:21:31,750 και την αδερφοσύνη. 1126 01:21:34,958 --> 01:21:39,625 Προσευχόμαστε, Κύριε, και ζητούμε τη χάρη Σου για το ταξίδι... 1127 01:21:40,625 --> 01:21:42,291 και τη γιατρειά της καρδιάς. 1128 01:21:43,791 --> 01:21:46,208 Στο όνομα του Ιησού Χριστού προσευχόμαστε. 1129 01:21:47,083 --> 01:21:48,875 {\an8}-Αμήν. -Αμήν. 1130 01:21:51,208 --> 01:21:52,791 Τι ακούγεται έτσι; 1131 01:21:55,375 --> 01:21:56,333 Τα τζιτζίκια. 1132 01:21:57,791 --> 01:21:59,791 -Τζιτζίκια; -Ναι. 1133 01:22:00,833 --> 01:22:02,708 Δεν κάνουν έτσι στην πατρίδα. 1134 01:22:04,291 --> 01:22:05,625 Δεν είμαστε στην πατρίδα. 1135 01:22:08,166 --> 01:22:09,166 Δεν είμαστε. 1136 01:22:39,416 --> 01:22:41,083 -Είσαι καλά; -Ναι. 1137 01:22:51,875 --> 01:22:54,250 Βοήθησέ με να το βγάλω, γιε μου. 1138 01:23:01,125 --> 01:23:02,125 -Εντάξει. -Το 'χω. 1139 01:23:02,208 --> 01:23:03,708 -Άσ' το να πέσει. -Άσ' το. 1140 01:23:06,541 --> 01:23:07,833 Δώσ' μου το νερό. 1141 01:23:10,250 --> 01:23:11,083 Ενυδάτωση. 1142 01:23:11,166 --> 01:23:12,416 -Κύριε ελέησον. -Ευχαριστώ. 1143 01:23:14,708 --> 01:23:17,125 Μπορώ να σηκώσω άλλα 15, 20 κιλά. 1144 01:23:17,625 --> 01:23:19,208 -Ναι. -Τέλεια θα ήταν. 1145 01:23:19,291 --> 01:23:20,958 Αν ο γιος μου κάνει το μουλάρι, 1146 01:23:21,291 --> 01:23:22,708 θα πάρει δίκαιο μερίδιο. 1147 01:23:24,500 --> 01:23:27,041 -Δεν πειράζει, μπαμπά. -Πώς δεν πειράζει; 1148 01:23:27,666 --> 01:23:30,375 Από πότε έγινες πρώτης τάξης, πιστοποιημένος, 1149 01:23:30,458 --> 01:23:32,333 κουρασμένος τρελομαλάκας; 1150 01:23:32,416 --> 01:23:33,625 Άντε και γαμήσου. 1151 01:23:35,666 --> 01:23:38,083 Αν σ' έχουν εξαπατήσει στη ζωή όσο εμένα, 1152 01:23:38,541 --> 01:23:42,416 μαθαίνεις να εντοπίζεις όλους τους βρομιάρηδες κερατάδες. 1153 01:23:42,958 --> 01:23:44,375 Πόσες θέλεις; 1154 01:23:47,333 --> 01:23:49,250 Φτάνουν αυτές; Θες κι άλλες; 1155 01:23:49,333 --> 01:23:51,750 Πάρ' τα απ' τη μούρη μου. 1156 01:23:53,333 --> 01:23:54,416 Θυμάσαι; 1157 01:23:56,458 --> 01:23:58,500 Θυμάσαι τι είπε ο Νορμ για τα λεφτά; 1158 01:24:02,000 --> 01:24:02,958 Δεν το θυμάμαι. 1159 01:24:06,208 --> 01:24:10,333 Όχι, φτάνει. Βαρέθηκα 1160 01:24:10,916 --> 01:24:13,833 να προσπαθώ να σας κάνω ν' αγαπηθείτε. 1161 01:24:13,916 --> 01:24:18,125 Εμπρός! Θέλετε να κατασπαράξετε ο ένας τον άλλο; Κάντε το! 1162 01:24:19,250 --> 01:24:20,125 Νόμιζα... 1163 01:24:20,708 --> 01:24:24,166 Έλπιζα ότι θα γινόμασταν πάλι αδέρφια. 1164 01:24:24,666 --> 01:24:27,208 Αλλά αυτό δεν θα ξανασυμβεί, εξαιτίας αυτού. 1165 01:24:28,666 --> 01:24:33,250 Ανταλλάξαμε την αδερφότητα μ' αυτήν τη μαλακία. Έτσι, Πολ; 1166 01:24:33,333 --> 01:24:35,500 Και όπισθεν, στραβοκάνικα πάει. 1167 01:24:35,583 --> 01:24:39,500 "Έντι, είσαι μαύρος σαν κοράκι Όχι άσπρος σαν το χιόνι 1168 01:24:39,583 --> 01:24:40,833 Κι αν θες να μάθεις 1169 01:24:40,916 --> 01:24:43,250 Αν δεν έχεις λεφτά, δεν πας πουθενά 1170 01:24:43,333 --> 01:24:44,875 Το λέω με σιγουριά". 1171 01:24:45,916 --> 01:24:48,958 Η μάνα μου μου είπε... 1172 01:24:49,708 --> 01:24:53,458 ότι τα λεφτά είναι η ρίζα κάθε... 1173 01:24:54,583 --> 01:24:55,416 Γαμώτο! 1174 01:24:56,791 --> 01:24:58,166 -Θεέ μου! -Τι διάολο; 1175 01:25:02,416 --> 01:25:03,250 Έντι. 1176 01:25:03,333 --> 01:25:05,208 -Γαμώτο. -Περίμενε. Τι; 1177 01:25:05,291 --> 01:25:07,291 -Ακίνητος! Είναι ναρκοπέδιο! -Έντι! 1178 01:25:07,375 --> 01:25:08,458 Είναι ναρκοπέδιο! 1179 01:25:09,958 --> 01:25:10,958 Μην κουνιέσαι, Ότις. 1180 01:25:18,250 --> 01:25:19,791 Έλα. 1181 01:25:21,500 --> 01:25:24,625 Εγώ είμαι δω. 1182 01:25:31,791 --> 01:25:34,083 -Σώπα. -Αδέρφια. 1183 01:25:48,583 --> 01:25:49,750 Χριστέ μου! 1184 01:25:52,791 --> 01:25:54,208 -Χριστέ μου! -Τι; 1185 01:25:54,291 --> 01:25:56,625 Μπαμπά! Νομίζω ότι πάτησα κάτι. 1186 01:25:57,625 --> 01:25:59,666 -Μείνε εκεί. -Γαμώ το κέρατό μου! 1187 01:25:59,750 --> 01:26:01,416 Ακίνητος, Ντέιβιντ. 1188 01:26:05,291 --> 01:26:07,166 Ντέιβιντ! 1189 01:26:07,250 --> 01:26:08,708 -Ακίνητοι όλοι! -Είστε καλά; 1190 01:26:09,708 --> 01:26:13,416 Μπαμπά, όχι! Άσ' το κάτω! Μπορούν να βοηθήσουν! 1191 01:26:13,500 --> 01:26:17,291 -Πηγαίναμε στην κατασκήνωσή μας. -Πάτησε κάτι. 1192 01:26:17,375 --> 01:26:20,583 -Είναι με πλάκα πίεσης; -Όχι, θα ήταν νεκρός. 1193 01:26:21,458 --> 01:26:24,250 Μπορεί να είναι σκάρτη. Μπορεί και όχι. 1194 01:26:24,333 --> 01:26:26,500 Μπορούμε να σας βοηθήσουμε. 1195 01:26:30,875 --> 01:26:32,041 Εντάξει, ελάτε. 1196 01:26:37,958 --> 01:26:38,958 Ντέιβιντ... 1197 01:26:40,083 --> 01:26:41,041 ακίνητος. 1198 01:26:42,416 --> 01:26:43,916 Τι θα κάνουμε για τον γιο μου; 1199 01:26:44,458 --> 01:26:48,333 Μπορεί μόνο να σηκώσει το πόδι και να προσεύχεται να μην εκραγεί. 1200 01:26:49,958 --> 01:26:52,083 Κάτι θα υπάρχει να κάνουμε. 1201 01:26:53,000 --> 01:26:54,500 Αν υπάρχει, δεν το ξέρω. 1202 01:26:54,583 --> 01:26:57,875 Γαμώτο! 1203 01:27:01,125 --> 01:27:02,083 Τζέθρο Μποντίν. 1204 01:27:02,666 --> 01:27:04,291 -Τι; -Ποιος; 1205 01:27:04,750 --> 01:27:07,166 Θυμάστε το χωριατόπουλο απ' την Οκλαχόμα; 1206 01:27:07,250 --> 01:27:09,291 Είχε πατήσει μικρή νάρκη. Θυμάστε; 1207 01:27:09,375 --> 01:27:11,125 -Ναι. -Ναι. 1208 01:27:11,916 --> 01:27:13,583 Θα τραβήξουμε τον γιο μου... 1209 01:27:14,208 --> 01:27:16,916 όπως είχαμε τραβήξει το χωριατόπουλο, εντάξει; 1210 01:27:17,458 --> 01:27:18,875 Ναι, θα πιάσει. 1211 01:27:19,666 --> 01:27:20,583 Δώσε το σκοινί. 1212 01:27:26,166 --> 01:27:28,208 Από πού να πάω; 1213 01:27:28,708 --> 01:27:30,791 Ευθεία σ' εμένα. Δεν έχει νάρκες. 1214 01:27:33,333 --> 01:27:37,875 Κάνε και στους δυο μας τη χάρη και μη μετακινήσεις το βάρος σου. 1215 01:27:38,541 --> 01:27:39,833 Μείνε εκεί που είσαι. 1216 01:27:39,916 --> 01:27:40,750 Ντέιβιντ, 1217 01:27:41,958 --> 01:27:43,458 θέλω να πάρεις το σκοινί. 1218 01:27:44,583 --> 01:27:49,625 Τύλιξε το σκοινί στο σώμα σου. Δύο φορές. 1219 01:27:49,708 --> 01:27:53,208 Έλα. Δύο φορές γύρω από το σώμα σου. 1220 01:27:53,916 --> 01:27:57,291 Έτσι. Μπράβο. 1221 01:27:59,500 --> 01:28:03,500 Όσο πιο ψηλά μπορείς. Έτσι. 1222 01:28:29,208 --> 01:28:33,541 Ντέιβιντ, κοίταξέ με. Πού σπούδασες; 1223 01:28:36,541 --> 01:28:38,458 -Στο Χάουζ. -Στο Χάουζ. 1224 01:28:39,250 --> 01:28:40,583 Ποιος άλλος σπούδασε εκεί; 1225 01:28:42,958 --> 01:28:45,916 -Έλα. -Ο Έντουιν Μόουζες. Απόφοιτος του '78. 1226 01:28:46,000 --> 01:28:49,041 -Και τι έκανε; -Κέρδισε δύο χρυσά Ολυμπιακά. 1227 01:28:49,125 --> 01:28:51,041 -Ναι. -Τετρακόσια μετ' εμποδίων. 1228 01:28:51,125 --> 01:28:55,250 Έκανε 13 βήματα ανάμεσα στα εμπόδια. Οι άλλοι έκαναν 15. 1229 01:28:57,125 --> 01:29:00,791 Αυτός ο άνθρωπος μπορούσε να πετάξει. 1230 01:29:02,791 --> 01:29:04,125 Τι θα κάνεις; 1231 01:29:05,750 --> 01:29:07,250 -Τι, Ντέιβιντ; -Θα πετάξω. 1232 01:29:08,125 --> 01:29:09,958 -Σαν; -Σαν τον Μόουζες. 1233 01:29:16,000 --> 01:29:17,916 Θέλω να πιάσετε όλοι το σκοινί. 1234 01:29:18,583 --> 01:29:19,458 Κάνε πίσω. 1235 01:29:20,500 --> 01:29:21,916 Ότις, πίσω. 1236 01:29:23,041 --> 01:29:24,500 Όλοι πίσω. Κι εσύ, Μελ. 1237 01:29:25,333 --> 01:29:26,333 Κάντε πίσω. 1238 01:29:26,708 --> 01:29:27,541 Εντάξει. 1239 01:29:34,833 --> 01:29:36,541 -Ορίστε, πάρε. -Ωραία, μεγάλε. 1240 01:29:36,875 --> 01:29:38,708 -Μπράβο, μεγάλε! Εκεί. -Ναι. 1241 01:29:38,791 --> 01:29:40,000 Γαμώτο. 1242 01:29:40,083 --> 01:29:42,083 -Παραείναι χαλαρό! -Τεντώστε το! 1243 01:29:45,791 --> 01:29:46,666 Τώρα... 1244 01:29:48,291 --> 01:29:49,208 όλοι... 1245 01:29:51,250 --> 01:29:53,458 Τυλίξτε το και πιάστε το γερά. 1246 01:29:56,333 --> 01:29:57,583 -Έτοιμοι; -Έτοιμοι. 1247 01:29:58,041 --> 01:29:59,125 Ακούω. 1248 01:29:59,208 --> 01:30:03,541 Με το τρία, θα τραβήξετε πιο δυνατά από ποτέ. 1249 01:30:03,625 --> 01:30:04,458 Έτσι. 1250 01:30:05,458 --> 01:30:06,291 Με πιάνετε; 1251 01:30:06,375 --> 01:30:07,583 -Καταλάβαμε. -Ναι. 1252 01:30:08,208 --> 01:30:09,166 Εντάξει. 1253 01:30:12,916 --> 01:30:13,791 Ένα... 1254 01:30:15,541 --> 01:30:16,583 δύο... 1255 01:30:18,083 --> 01:30:18,916 τρία! 1256 01:30:20,500 --> 01:30:21,541 Έλα. 1257 01:30:27,000 --> 01:30:28,125 Ο Θεός είναι μεγάλος. 1258 01:30:30,458 --> 01:30:31,375 Εντάξει. 1259 01:30:38,416 --> 01:30:39,875 Εντάξει. Τώρα... 1260 01:30:41,166 --> 01:30:42,625 Τι σκατά; 1261 01:30:43,416 --> 01:30:46,708 Στα γόνατα. Πέστε στα γόνατα, γαμώτο. 1262 01:30:46,791 --> 01:30:49,458 -Μπαμπά. -Βάλε το όπλο στην άκρη τώρα! 1263 01:30:49,541 --> 01:30:50,875 Αποκαλυφθήκαμε, Μέλβιν. 1264 01:30:51,458 --> 01:30:54,375 Εντάξει. Χαλαρώστε. 1265 01:30:54,458 --> 01:30:57,833 Ό,τι κι αν κάνετε, δεν μας αφορά. Απλώς θα φύγουμε. 1266 01:30:57,916 --> 01:31:01,500 Ότις, ο ήχος των εκρήξεων πρέπει να ακούστηκε μακριά. 1267 01:31:02,125 --> 01:31:04,041 Σίγουρα θα έρθει κάποιος τώρα. 1268 01:31:04,125 --> 01:31:06,541 -Να πάρουμε τον χρυσό. Να φύγουμε. -Σοβαρά; 1269 01:31:06,625 --> 01:31:08,458 Να φέρουμε κάποιον για τον Έντι. 1270 01:31:08,541 --> 01:31:10,000 Την πρεσβεία. Κάποιον. 1271 01:31:10,083 --> 01:31:13,791 -Δεν θα πούμε τίποτα σε κανέναν. -Για ηρέμησε λίγο, ρε φίλε. 1272 01:31:13,875 --> 01:31:15,166 Πρέπει να τον θάψουμε. 1273 01:31:15,250 --> 01:31:18,083 Κουφός είσαι; Κουφός; 1274 01:31:18,166 --> 01:31:19,750 Πρέπει να φύγουμε, Ότις! 1275 01:31:19,833 --> 01:31:22,291 -Δεν αφήνω τον Έντι! -Μπορώ να βοηθήσω. 1276 01:31:22,791 --> 01:31:24,208 Μπορείς να βοηθήσεις; 1277 01:31:25,125 --> 01:31:26,083 Εντάξει. 1278 01:31:27,541 --> 01:31:28,833 Θα τον αναστήσεις; 1279 01:31:31,750 --> 01:31:34,208 -Φέρε το σκοινί, δέσ' τους. -Δεν το κάνω. 1280 01:31:34,291 --> 01:31:35,666 Ας το συζητήσουμε. 1281 01:31:35,750 --> 01:31:38,916 Ότις, δεν δίνεις εσύ διαταγές. Εγώ κάνω κουμάντο τώρα. 1282 01:31:42,416 --> 01:31:44,125 Μπαμπά! 1283 01:31:44,208 --> 01:31:45,750 Μπαμπάκια! 1284 01:31:46,708 --> 01:31:47,791 Σιωπή! 1285 01:31:52,500 --> 01:31:55,583 Έχω σκοτώσει καλύτερους από εσένα, 1286 01:31:55,666 --> 01:31:59,916 και δεν θα διστάσω να σου την ανάψω αυτήν τη στιγμή. 1287 01:32:01,541 --> 01:32:02,458 Ντέιβιντ, 1288 01:32:03,250 --> 01:32:04,125 δέσ' τους. 1289 01:32:07,875 --> 01:32:09,250 Θέλεις το μερίδιό σου; 1290 01:32:10,916 --> 01:32:11,833 Δέσ' τους. 1291 01:32:12,958 --> 01:32:14,666 Θες να παραμείνεις γιος μου; 1292 01:32:17,250 --> 01:32:20,583 Ξεκίνα. 1293 01:32:26,375 --> 01:32:27,666 Έλα δω, γιε μου. 1294 01:32:29,458 --> 01:32:31,291 -Εντάξει. -Δώσε μου το χέρι σου. 1295 01:32:35,083 --> 01:32:36,333 Με ξεγέλασες. 1296 01:32:44,875 --> 01:32:47,666 Έχεις να πεις κάτι; Πες το σ' εμένα, 1297 01:32:49,250 --> 01:32:50,250 όχι στον γιο μου. 1298 01:32:58,416 --> 01:32:59,833 Να σας πω κάτι. 1299 01:33:00,416 --> 01:33:01,791 Εγώ κάνω κουμάντο. 1300 01:33:03,291 --> 01:33:05,916 Εγώ... κάνω κουμάντο. 1301 01:33:06,000 --> 01:33:09,208 Εγώ κάνω κουμάντο. 1302 01:33:16,791 --> 01:33:18,125 Αντίο, αδερφέ. 1303 01:33:19,625 --> 01:33:20,958 Αναπαύσου με δύναμη. 1304 01:33:23,583 --> 01:33:24,416 Αμήν. 1305 01:33:25,375 --> 01:33:26,375 -Αμήν. -Αμήν. 1306 01:33:30,416 --> 01:33:32,541 Να δώσουμε το μερίδιό του στους δικούς του. 1307 01:33:34,625 --> 01:33:35,875 Αυτό είναι το σωστό. 1308 01:33:39,666 --> 01:33:40,666 Κι ο Ντέιβιντ; 1309 01:33:43,791 --> 01:33:46,041 Είναι ο γιος μου. Αξίζει ένα μερίδιο. 1310 01:33:50,083 --> 01:33:50,916 Σύμφωνοι; 1311 01:33:53,208 --> 01:33:54,500 -Σύμφωνοι. -Εντάξει. 1312 01:34:25,000 --> 01:34:30,125 Είναι απίστευτο που... σε ζήλεψα προχτές στο μπαρ. 1313 01:34:30,958 --> 01:34:34,708 Φαινόσουν τόσο σίγουρος για τον εαυτό σου. 1314 01:34:35,541 --> 01:34:40,500 Έπρεπε να καταλάβω ότι δεν είσαι παρά ένας χέστης του κερατά. 1315 01:34:41,166 --> 01:34:45,750 Χέντι, αποκλείεται να τον θέλεις ακόμα. Ο γέρος του θα μας σκοτώσει. 1316 01:34:45,833 --> 01:34:47,083 Σκάσε, Σέπο. 1317 01:34:47,708 --> 01:34:50,291 Ο πατέρας σου με τρομάζει πιο πολύ απ' τις νάρκες. 1318 01:34:50,750 --> 01:34:52,458 Βγάλτε τον σκασμό εκεί πάνω. 1319 01:34:57,041 --> 01:34:58,875 -Ναι, εδώ. -Εδώ; 1320 01:35:01,250 --> 01:35:03,250 Σε μια μέρα θα φτάσουμε στο... 1321 01:35:09,583 --> 01:35:11,416 Πρόσεχε την οξυκωδόνη. 1322 01:35:12,125 --> 01:35:13,083 Προκαλεί εθισμό. 1323 01:35:20,375 --> 01:35:23,166 -Πού είμαστε; -Εδώ; 1324 01:35:23,250 --> 01:35:25,125 Νομίζω ότι ο Βιν θα 'πρεπε... 1325 01:35:26,625 --> 01:35:29,583 Άσ' τον Βιν. Τα έκανε πλακάκια με τον Βιετκόνγκ. 1326 01:35:32,041 --> 01:35:33,458 Έτσι δεν είναι, προδότη; 1327 01:35:37,000 --> 01:35:39,000 Αν δεν μ' εμπιστεύεσαι ως τώρα... 1328 01:35:40,583 --> 01:35:41,666 πυροβόλησέ με... 1329 01:35:43,083 --> 01:35:44,333 όταν τους σκοτώσεις. 1330 01:35:54,000 --> 01:35:55,000 Τι σκατά είν' αυτό; 1331 01:35:55,916 --> 01:35:58,291 Νυχτερινή όραση. 1332 01:35:59,416 --> 01:36:00,833 Για να βλέπω τι γίνεται. 1333 01:36:04,500 --> 01:36:06,083 Πρέπει να ουρήσω. 1334 01:36:07,333 --> 01:36:10,541 -Θέλει να κατουρήσει. -Την άκουσα. Δεν είμαι κουφός. 1335 01:36:11,250 --> 01:36:13,875 Ξέρω ότι δεν παίζει η Σύμβαση της Γενεύης, 1336 01:36:13,958 --> 01:36:15,583 αλλά ας πάει για κατούρημα. 1337 01:36:16,458 --> 01:36:20,000 Θα μου λύσεις τα χέρια; Σε παρακαλώ; 1338 01:36:20,500 --> 01:36:21,875 Αν δεν κρατιέται... 1339 01:36:25,541 --> 01:36:26,583 Γρήγορα, εντάξει; 1340 01:36:32,791 --> 01:36:33,875 {\an8}Πάμε. 1341 01:36:36,000 --> 01:36:37,583 {\an8}-Στο δέντρο. -Ναι. 1342 01:36:40,666 --> 01:36:45,083 Δεν προτιμάς να είναι η πρώτη φορά που θα κατεβάσω το παντελόνι μου 1343 01:36:45,166 --> 01:36:47,041 υπό καλύτερες συνθήκες; 1344 01:36:54,041 --> 01:36:58,083 Τις προάλλες που με φλέρταρες, ήταν επειδή ήθελες ένα εύκολο γαμήσι 1345 01:36:58,791 --> 01:37:01,333 ή επειδή ενδιαφέρθηκες όντως για μένα; 1346 01:37:01,875 --> 01:37:03,375 Ενδιαφέρομαι όντως. 1347 01:37:08,875 --> 01:37:14,750 Άφησες την πλούσια οικογένειά σου για να βοηθήσεις τον κόσμο, τα παιδιά. 1348 01:37:17,541 --> 01:37:20,083 Είσαι και όμορφη. Δεν θα πω ψέματα. 1349 01:37:22,375 --> 01:37:24,166 Τότε, άσε με να φύγω. 1350 01:37:26,041 --> 01:37:30,250 Δώσε μου δέκα λεπτά προβάδισμα. Μόνο αυτό ζητάω, σε παρακαλώ. 1351 01:37:34,166 --> 01:37:36,125 Κρίμα που σας κάνω χαλάστρα. 1352 01:37:37,416 --> 01:37:38,750 Είναι νόστιμη, πάντως. 1353 01:37:40,583 --> 01:37:42,166 Πήγαινέ τη στο δέντρο. 1354 01:37:43,291 --> 01:37:45,375 Ν' ακούς τον γέρο σου, παλικάρι μου. 1355 01:37:45,458 --> 01:37:49,333 Τι άχρηστος μαλάκας είσαι. Για να ξέρεις, προσπαθούσα να ξεφύγω. 1356 01:37:49,416 --> 01:37:51,583 Δεν σου καθόμουν για όλο τον χρυσό του κόσμου. 1357 01:37:51,666 --> 01:37:52,583 {\an8}Άσε με! 1358 01:37:56,958 --> 01:37:58,041 {\an8}Εντάξει. Κατάλαβα. 1359 01:38:13,750 --> 01:38:17,583 Καλά το κατάλαβα. 1360 01:38:25,625 --> 01:38:28,125 Μελ, φρόντισε το σκοινί να είναι σφιχτό. 1361 01:38:28,208 --> 01:38:30,000 -Ναι. -Μπαμπά. 1362 01:38:30,666 --> 01:38:31,791 Εντάξει. 1363 01:38:32,416 --> 01:38:33,708 -Γαμώτο! -Πάρε το όπλο! 1364 01:38:33,791 --> 01:38:35,416 -Γαμώτο! -Πήρα το όπλο. 1365 01:38:35,500 --> 01:38:37,875 Φέρ' τον εδώ. 1366 01:38:37,958 --> 01:38:39,708 Ο Σέπο ξέφυγε! Δώσε το όπλο! 1367 01:38:39,791 --> 01:38:41,125 Θα σου τινάξω τα μυαλά! 1368 01:38:44,916 --> 01:38:46,708 Το ήξερα! 1369 01:38:48,166 --> 01:38:51,708 Άλλος ένας γαμημένος προδότης πρεζάκιας. 1370 01:38:52,833 --> 01:38:55,333 Ντέιβιντ, δεν βλέπεις τι κάνει ο Ότις; 1371 01:38:56,166 --> 01:38:59,000 Σε παίζει στα δάχτυλα! 1372 01:39:00,375 --> 01:39:03,333 Η μάνα σου θα ντρεπόταν για σένα! 1373 01:39:04,708 --> 01:39:08,208 Δεν είσαι δικός μου γιος, γαμώτο! 1374 01:39:09,250 --> 01:39:10,875 Είσαι νεκρός για μένα. Ακούς; 1375 01:39:10,958 --> 01:39:13,083 -Φέρε το σκοινί. -Είσαι στον τάφο! 1376 01:39:13,166 --> 01:39:15,166 -Το σκοινί. -Χέστη καριόλη. 1377 01:39:15,250 --> 01:39:17,541 -Παλιοξεφτίλα. -Το σκοινί, Ντέιβιντ. 1378 01:39:17,625 --> 01:39:20,666 Μην κάνεις καμιά μαλακία. Μείνε εκεί που είσαι. 1379 01:39:20,750 --> 01:39:23,958 Μείνε εκεί που είσαι, γαμώ το κέρατό μου! 1380 01:39:48,375 --> 01:39:49,708 Τι περιπέτεια κι αυτή. 1381 01:39:51,833 --> 01:39:53,583 -Να βοηθήσω. -Όχι. 1382 01:39:53,666 --> 01:39:56,000 Το 'χω. Ευχαριστώ. 1383 01:40:08,125 --> 01:40:10,125 -Πάρ' το αυτό. -Πού είναι ο Έντι; 1384 01:40:11,875 --> 01:40:15,750 Έσπασε τον αστράγαλό του. Τον αφήσαμε με φαγητό και νερό. 1385 01:40:20,083 --> 01:40:21,541 Επέμενε. 1386 01:40:23,166 --> 01:40:25,250 Αγύριστο κεφάλι. 1387 01:40:29,958 --> 01:40:31,916 -Χάλια δηλαδή. -Ναι. 1388 01:40:32,000 --> 01:40:33,916 Δεν έπρεπε να πάτε μόνοι σας. 1389 01:40:35,083 --> 01:40:37,916 Έχω έναν φίλο κοντά. Θα στείλει ομάδα διάσωσης. 1390 01:40:38,458 --> 01:40:41,708 Τι θα 'λεγες να βγάλεις όσα λεφτά δεν έχεις βγάλει ποτέ; 1391 01:40:47,750 --> 01:40:49,583 Δεν έσπασε τον αστράγαλο, έτσι; 1392 01:40:51,625 --> 01:40:53,208 Όχι. Βοήθησέ με. 1393 01:40:55,375 --> 01:40:56,250 Τον σκότωσες; 1394 01:40:57,250 --> 01:40:58,291 Προς Θεού, όχι. 1395 01:41:00,416 --> 01:41:01,416 Ναρκοπέδιο. 1396 01:41:02,125 --> 01:41:04,791 Ότις! Οι σύντροφοί σου. 1397 01:41:09,916 --> 01:41:11,208 Δεν είναι σύντροφοί μου. 1398 01:41:11,791 --> 01:41:12,666 Χέντι! 1399 01:41:13,583 --> 01:41:15,333 -Χέντι! -Σέπο! 1400 01:41:15,416 --> 01:41:16,750 Σέπο! 1401 01:41:20,500 --> 01:41:21,916 {\an8}Θέλουμε τον χρυσό μας. 1402 01:41:22,291 --> 01:41:23,875 {\an8}Δώστε τον. 1403 01:41:25,166 --> 01:41:26,416 Έχετε τον χρυσό του, λέει. 1404 01:41:26,500 --> 01:41:27,333 {\an8}Ξέχασέ το. 1405 01:41:28,000 --> 01:41:28,833 Ξέχασέ το. 1406 01:41:30,416 --> 01:41:33,833 -Ανταλλάσσουμε με τον φίλο σας. -Δεν είναι φίλος μας. 1407 01:41:33,916 --> 01:41:35,541 -Τι; -Μ' άκουσες. 1408 01:41:35,625 --> 01:41:38,500 Χέντι, για όνομα του Θεού, βοήθησέ με. 1409 01:41:38,583 --> 01:41:40,208 Ντέιβιντ, βοήθησέ τον. 1410 01:41:41,208 --> 01:41:42,125 Ότις... 1411 01:41:43,500 --> 01:41:44,416 Σε παρακαλώ. 1412 01:41:49,291 --> 01:41:50,666 Τον θέλουμε ζωντανό. 1413 01:42:03,541 --> 01:42:05,000 -Γαμώτο! -Γαμώτο. 1414 01:42:07,833 --> 01:42:08,958 Να τον μοιραστούμε. 1415 01:42:10,583 --> 01:42:12,416 Υπάρχει αρκετός για όλους. 1416 01:42:12,500 --> 01:42:14,166 {\an8}Θέλεις να μοιραστούμε 1417 01:42:15,333 --> 01:42:17,000 {\an8}κάτι που είναι ήδη δικό μας; 1418 01:42:17,791 --> 01:42:18,750 Τι λέει; 1419 01:42:19,708 --> 01:42:20,541 Μ' αρέσεις. 1420 01:42:21,000 --> 01:42:23,458 Μαύρος Θείος Σαμ. 1421 01:42:24,958 --> 01:42:26,208 Να μοιραστούμε. 1422 01:42:27,000 --> 01:42:29,958 Αυτό για σένα, τα υπόλοιπα για μας. 1423 01:42:30,041 --> 01:42:31,541 Είμαστε Αμερικανοί. 1424 01:42:31,625 --> 01:42:35,625 Αν μας σκοτώσεις ή τον πειράξεις, θα γίνει διεθνές ζήτημα. 1425 01:42:35,708 --> 01:42:37,291 Δεν θα σκοτώσουμε κανέναν... 1426 01:42:38,250 --> 01:42:39,166 ακόμα. 1427 01:42:40,333 --> 01:42:41,291 Τον ακούσατε. 1428 01:42:41,791 --> 01:42:43,875 Δεν παίρνει κανείς τίποτα. Τίποτα! 1429 01:42:44,375 --> 01:42:46,166 Μαύρε Θείε Σαμ, 1430 01:42:47,500 --> 01:42:49,500 αυτό ανήκει στον λαό του Βιετνάμ. 1431 01:42:50,500 --> 01:42:51,708 Μας ανήκει. 1432 01:42:51,791 --> 01:42:53,708 Δεν σας ανήκει. 1433 01:42:53,791 --> 01:42:58,000 Αν κοιτάξεις τη ράβδο, λέει ΗΠΑ, φίλε μου. 1434 01:42:58,083 --> 01:43:00,000 Εσύ, ΗΠΑ; 1435 01:43:00,083 --> 01:43:01,083 Ακριβώς. 1436 01:43:02,166 --> 01:43:05,333 -Λέει ΗΠΑ, αλλά δεν νομίζω. -Να το πιστέψεις. 1437 01:43:06,333 --> 01:43:07,875 Ποιος σκατά είσαι; 1438 01:43:08,791 --> 01:43:10,583 -Εμείς; -Εσύ. 1439 01:43:10,666 --> 01:43:11,750 Αστυνομικός Βιετνάμ. 1440 01:43:11,833 --> 01:43:14,375 Πού είναι το σήμα σου; 1441 01:43:16,166 --> 01:43:18,541 Δεν χρειαζόμαστε σκατοσήματα. 1442 01:43:20,708 --> 01:43:22,625 Σου λέει κάτι το "Κάλεϊ", αδερφέ; 1443 01:43:24,916 --> 01:43:27,791 Ναι. Καταρχάς, δεν είσαι αδερφός μου, 1444 01:43:28,458 --> 01:43:30,458 κι έτσι λέμε την Καλιφόρνια, ναι. 1445 01:43:31,041 --> 01:43:32,500 Ηλίθιε. 1446 01:43:33,125 --> 01:43:34,625 Δεν λέω για την πολιτεία. 1447 01:43:35,250 --> 01:43:38,458 Υπολοχαγός Κάλεϊ. Έχεις ακουστά τη σφαγή του Μι Λάι; 1448 01:43:40,166 --> 01:43:41,958 Ξέρω τα πάντα για το Μι Λάι. 1449 01:43:42,041 --> 01:43:44,166 Κι εσύ, στρατιώτη δολοφόνε, 1450 01:43:45,416 --> 01:43:49,000 φονιά αθώων παιδιών και μωρών; 1451 01:43:49,083 --> 01:43:50,958 Έγιναν θηριωδίες κι απ' τους δύο. 1452 01:43:51,041 --> 01:43:53,375 Γι' αυτό, άντε να φας το ρύζι σου. 1453 01:43:53,458 --> 01:43:55,041 -Σιγά. -Να πά' να γαμηθεί! 1454 01:44:01,625 --> 01:44:05,666 "Η Αμερική Σπουδαία Ξανά"; Τώρα θα δεις! 1455 01:44:18,250 --> 01:44:19,625 -Γαμώτο! -Σάιμον! 1456 01:44:25,375 --> 01:44:28,000 Τσάβι! 1457 01:44:28,083 --> 01:44:29,083 Σάιμον! 1458 01:44:30,333 --> 01:44:31,458 Έλα! 1459 01:44:40,708 --> 01:44:41,625 Τσάβι! 1460 01:45:04,666 --> 01:45:05,666 Πού είναι ο Νορμ; 1461 01:45:06,208 --> 01:45:08,375 Σκοτώθηκε. Εν ώρα μάχης. 1462 01:45:09,375 --> 01:45:11,208 Νι ντι μάου! Πάμε. 1463 01:45:11,291 --> 01:45:12,875 -Προχώρα. -Νι ντι μάου! 1464 01:45:12,958 --> 01:45:14,500 Πήγαινε. Μπορώ. 1465 01:45:19,958 --> 01:45:21,250 Εντάξει. 1466 01:45:21,833 --> 01:45:23,083 -Μελ! -Ναι, φίλε. 1467 01:45:23,166 --> 01:45:24,416 Κουτί πρώτων βοηθειών! 1468 01:45:24,500 --> 01:45:25,958 Και δορυφορικό τηλέφωνο. 1469 01:45:28,250 --> 01:45:29,166 Πέθανε! 1470 01:45:30,208 --> 01:45:32,708 -Σιγά. Γύρνα. -Ότις. 1471 01:45:32,791 --> 01:45:36,625 Ξέρω. Γύρνα, έλα. Καθαρό τραύμα, διαμπερές. 1472 01:45:39,500 --> 01:45:41,708 -Πίεσέ το. -Σέπο. 1473 01:45:41,791 --> 01:45:45,791 Το ξέρω, αγόρι μου. Έλα. 1474 01:45:45,875 --> 01:45:47,166 Απλώς πίεζέ το. 1475 01:45:48,583 --> 01:45:51,166 Πάρε ανάσα. Πρέπει να αναπνέεις. Συνέχισε. 1476 01:45:51,666 --> 01:45:55,291 Συνέχισε. Πίεζε εδώ. 1477 01:45:55,375 --> 01:45:58,500 Ωραία. Πίεζέ το. 1478 01:45:58,583 --> 01:46:01,833 Πίεζέ το σφιχτά. Ξέρω. 1479 01:46:01,916 --> 01:46:04,166 Έλα. Μπορείς. 1480 01:46:04,916 --> 01:46:10,500 Πάρε το χέρι σου! Ξέρω. Έτσι. Πρέπει να είναι σφιχτά. 1481 01:46:15,583 --> 01:46:16,666 Διαμπερές. 1482 01:46:20,375 --> 01:46:21,208 -Έτσι. -Άκου! 1483 01:46:21,291 --> 01:46:24,208 -Έλα. Κουράγιο. -Σύνελθε! 1484 01:46:27,250 --> 01:46:30,333 Εντάξει. Κάνε κουράγιο. Όλα καλά. 1485 01:46:30,416 --> 01:46:31,458 Πώς τα πάει; 1486 01:46:31,541 --> 01:46:34,583 -Θα επιζήσεις. -Πώς τα πάει; 1487 01:46:35,875 --> 01:46:37,708 Ένα τσίμπημα από κουνούπι είναι. 1488 01:46:37,791 --> 01:46:39,666 -Μην τα σκατώσεις. -Έλα. 1489 01:46:43,000 --> 01:46:44,333 Φέρσου αντρίκια. 1490 01:46:45,083 --> 01:46:46,291 Εντάξει. 1491 01:46:46,916 --> 01:46:48,000 Λοιπόν, κοίτα... 1492 01:46:49,458 --> 01:46:52,875 Το πρώτο που θα κάνει ο κιτρινιάρης όταν κατέβει στην πόλη 1493 01:46:53,500 --> 01:46:56,458 είναι να μαζέψει όσους ντόπιους μπορεί. 1494 01:46:57,500 --> 01:46:58,416 Δείτε εδώ. 1495 01:46:59,750 --> 01:47:00,708 Ποιον παίρνεις; 1496 01:47:01,208 --> 01:47:03,958 Παίρνω την Τιεν. Μπορεί να μας πάρει από δω. 1497 01:47:05,750 --> 01:47:07,750 -Γιατί το έκανες αυτό; -Τι σκατά; 1498 01:47:07,833 --> 01:47:10,458 -Θα 'πρεπε να σου τινάξω τα μυαλά. -Κάν' το. 1499 01:47:14,208 --> 01:47:16,333 Αρκεί απλώς να το κάνεις, αδερφέ. 1500 01:47:17,083 --> 01:47:18,708 Μη με βάζεις σε πειρασμό. 1501 01:47:18,791 --> 01:47:21,250 Τι σκατά έχετε πάθει, ρε; 1502 01:47:22,416 --> 01:47:23,416 Αδερφέ. 1503 01:47:27,458 --> 01:47:29,000 Έχουμε πολύ λίγη βενζίνη. 1504 01:47:29,833 --> 01:47:33,666 Ίσως φτάνει για να φτάσουμε σ' ένα μνημείο εδώ κοντά. 1505 01:47:33,750 --> 01:47:35,416 Και τι θα καταφέρουμε; 1506 01:47:36,916 --> 01:47:39,750 Αν θέλεις να τους πολεμήσεις, χρειάζεσαι άμυνα. 1507 01:47:40,708 --> 01:47:45,916 Ότις, είναι απλά μαθηματικά. Η Τιεν είναι με το μέρος των Βιετκόνγκ. 1508 01:47:46,541 --> 01:47:49,333 Έτσι έμαθαν για τον χρυσό, ρε φίλε. 1509 01:47:49,416 --> 01:47:54,333 Όλη η ενέδρα ήταν στημένη! Μελ; 1510 01:47:54,416 --> 01:47:55,416 Ξέρεις την Τιεν; 1511 01:47:56,458 --> 01:47:57,625 Όχι, δεν την ξέρω. 1512 01:47:57,708 --> 01:47:59,541 Περιμένεις να πει την αλήθεια. 1513 01:48:00,833 --> 01:48:02,291 Κοίτα εδώ, φίλε. 1514 01:48:03,583 --> 01:48:04,416 Λοιπόν. 1515 01:48:05,041 --> 01:48:07,500 Περνάμε μέσα από τη ζούγκλα ως το ποτάμι. 1516 01:48:08,583 --> 01:48:12,916 Μέχρι το χωριό Χονγκ Νγκου. 1517 01:48:13,708 --> 01:48:16,291 Περιμένουμε να νυχτώσει. Βουτάμε μια βάρκα, 1518 01:48:16,375 --> 01:48:18,458 και περνάμε το Ταν Τσάου. 1519 01:48:18,541 --> 01:48:20,041 -Παιδιά! Όχι! -Ταν Τσάου. 1520 01:48:20,916 --> 01:48:23,666 Δεν γίνεται. Είναι 30 χιλιόμετρα απόσταση. 1521 01:48:23,750 --> 01:48:26,791 Και; Φοβάσαι να κάνεις λίγη γυμναστική, χοντρούλη; 1522 01:48:27,666 --> 01:48:29,583 Δεν μπορεί ο Ντέιβιντ με το πόδι του. 1523 01:48:29,666 --> 01:48:33,041 Ο Ντέιβιντ δεν είναι πρόβλημά μου... πια. 1524 01:48:33,125 --> 01:48:34,500 Είναι γιος σου. 1525 01:48:35,166 --> 01:48:36,166 Ο γιος μου... 1526 01:48:41,125 --> 01:48:42,333 είναι προδότης. 1527 01:48:51,666 --> 01:48:52,958 Είσαι μαζί μας ή όχι; 1528 01:48:55,208 --> 01:48:58,916 Το μερίδιό μου είναι δικό μου. Κάνε ό,τι θες με το δικό του. 1529 01:49:01,083 --> 01:49:03,083 Άκου, παλαβιάρη του κερατά! 1530 01:49:04,250 --> 01:49:07,916 -Ο Νόρμαν δεν θα ήθελε να χωριστούμε. -Σωστά. Δεν θα το 'θελε. 1531 01:49:09,458 --> 01:49:14,000 Κι αυτό είναι το πρόβλημά μου. Αυτό, Ότις. 1532 01:49:14,875 --> 01:49:17,708 Ο Νορμ ο Σίφουνας δεν είναι ζωντανός. 1533 01:49:18,583 --> 01:49:19,500 Μ' ακούς; 1534 01:49:21,875 --> 01:49:22,958 Δικό μου πρόβλημα. 1535 01:49:29,375 --> 01:49:30,541 Την έκανα! 1536 01:49:58,625 --> 01:50:02,083 "Ο Κύριος είναι ο ποιμένας μου. Τίποτε δεν θα στερηθώ. 1537 01:50:02,166 --> 01:50:05,250 Σε βοσκές χλοερές με ανέπαυσε. 1538 01:50:05,333 --> 01:50:10,291 Σε νερά ανάπαυσης με οδήγησε. Ανόρθωσε την ψυχή μου. 1539 01:50:10,375 --> 01:50:16,125 Με οδήγησε μέσα από μονοπάτια δικαιοσύνης, χάρη τού ονόματός Του. 1540 01:50:16,625 --> 01:50:20,250 Και μέσα σε κοιλάδα σκιάς θανάτου αν περπατήσω, 1541 01:50:20,333 --> 01:50:24,000 δεν θα φοβηθώ κακό, επειδή Εσύ είσαι μαζί μου. 1542 01:50:24,083 --> 01:50:29,083 Η ράβδος Σου και η βακτηρία Σου, αυτές με παρηγορούν". 1543 01:50:54,000 --> 01:50:56,083 Θα σας βοηθήσω να τον βγάλετε απ' τη χώρα. 1544 01:51:01,041 --> 01:51:04,041 -Εντάξει. Θα σου δώσουμε μερίδιο. -Πόσο δηλαδή; 1545 01:51:07,458 --> 01:51:08,416 Ένα εκατομμύριο. 1546 01:51:09,791 --> 01:51:10,833 Θέλουμε κι εμείς. 1547 01:51:12,458 --> 01:51:13,708 -Κι εσείς; -Ναι. 1548 01:51:15,875 --> 01:51:16,708 Εντάξει. 1549 01:51:16,791 --> 01:51:19,208 Σε λίγο θα βγάλεις τον χρυσό σε προσφορά. 1550 01:51:19,708 --> 01:51:22,625 Τι να κάνω, ρε Μελ; Ο Έντι, ο Σάιμον, 1551 01:51:22,708 --> 01:51:25,916 οι μαλακίες με τον Πολ και η απαγωγή δεν έγιναν ποτέ, εντάξει; 1552 01:51:26,000 --> 01:51:28,833 -Κι ο Σέπο; -Όλοι ξέρουμε τι έπαθε ο Σέπο. 1553 01:51:29,291 --> 01:51:30,500 Πάτησε νάρκη. 1554 01:51:31,833 --> 01:51:34,916 Μια στιγμή. Για ενημέρωσή μας. 1555 01:51:35,458 --> 01:51:38,125 Και το δικό μας μερίδιο είναι ένα εκατομμύριο; 1556 01:51:40,083 --> 01:51:44,166 Γαμώτο! 1557 01:51:45,458 --> 01:51:46,291 Μισό. 1558 01:51:50,333 --> 01:51:54,375 Δεν θα μου αρπάξουν τον χρυσό. Όχι, κύριε. Όχι αυτήν τη φορά. 1559 01:51:54,458 --> 01:51:57,875 Μου το παίζουν καλοί, αλλά πάνε να με πηδήξουν. 1560 01:52:18,833 --> 01:52:19,958 {\an8}Τσάβι. 1561 01:52:31,416 --> 01:52:32,500 {\an8}Κουάν. 1562 01:52:33,958 --> 01:52:35,583 {\an8}Ο ένας πήγε από δω. 1563 01:52:35,666 --> 01:52:38,250 {\an8}-Οι υπόλοιποι πήγαν με το αμάξι από κει. -Εντάξει. 1564 01:52:38,333 --> 01:52:39,500 {\an8}Τουόνγκ. 1565 01:52:39,583 --> 01:52:41,416 {\an8}Ακολούθησέ τους με τρεις ακόμα. 1566 01:52:41,500 --> 01:52:42,458 {\an8}Εσείς οι τρεις 1567 01:52:42,875 --> 01:52:43,791 {\an8}ακολουθήστε με. 1568 01:52:43,875 --> 01:52:45,166 {\an8}Πάμε! 1569 01:52:49,625 --> 01:52:54,583 Αφιερώνω τον επόμενο δίσκο στον αδερφό Μάρβιν Γκέι 1570 01:52:55,125 --> 01:52:59,041 και στις αδερφές ψυχές της Πρώτης Μεραρχίας Πεζικού. 1571 01:52:59,583 --> 01:53:04,416 Πρώτη Μεραρχία, 2ο Τάγμα, 136ο Σύνταγμα. 1572 01:53:06,000 --> 01:53:07,625 Καλή σας μέρα, κύριοι. 1573 01:55:10,000 --> 01:55:13,166 Το μυαλό τους είναι αδύναμο. Δεν έχουν τ' άντερα. 1574 01:55:15,375 --> 01:55:18,333 Δεν έχουν τη δύναμη του Πολ. Όχι, κύριε. 1575 01:55:18,833 --> 01:55:21,541 Δεν έχουν τα κότσια του Πολ. Δεν φταίνε αυτοί. 1576 01:55:23,166 --> 01:55:24,416 Γεννήθηκαν αδύναμοι. 1577 01:55:24,958 --> 01:55:26,708 Ο Ότις και η δικιά του. 1578 01:55:27,958 --> 01:55:32,208 Κλέφτες αμαξιών, χαμίνια, κλεφτρόνια. 1579 01:55:34,083 --> 01:55:36,458 Δεν θα μου αρπάξουν... 1580 01:55:37,416 --> 01:55:38,791 τις ράβδους χρυσού μου. 1581 01:55:40,208 --> 01:55:42,583 Όχι του Πολ. Όχι, κύριε. 1582 01:55:43,666 --> 01:55:45,208 Δεν θα με ξαναπηδήξουν. 1583 01:55:45,750 --> 01:55:48,750 Μου το παίζουν καλοί, αλλά πάνε να με πηδήξουν. 1584 01:55:52,333 --> 01:55:54,708 Όχι τον Πολ. Όχι αυτήν τη φορά. 1585 01:55:57,041 --> 01:55:57,875 Όχι. 1586 01:55:59,291 --> 01:56:04,708 Τα καθάρματα. Τα... 1587 01:56:06,541 --> 01:56:08,000 Έκαναν τον γιο μου εχθρό μου. 1588 01:56:14,125 --> 01:56:15,083 Το αίμα μου. 1589 01:56:16,458 --> 01:56:17,666 Να πάρει ο διάολος. 1590 01:56:20,333 --> 01:56:21,250 Τέλος πάντων... 1591 01:56:23,666 --> 01:56:25,583 θα δούμε ποιος θα μείνει όρθιος. 1592 01:56:26,916 --> 01:56:29,541 Δεν με νοιάζει τι λέει το Γραφείο Βετεράνων. 1593 01:56:30,000 --> 01:56:31,666 Δεν ξέρουν τι τους γίνεται. 1594 01:56:32,041 --> 01:56:36,375 Οι χειρότεροι γιατροί του κόσμου. Κακοήθεια; Μαλακίες. 1595 01:56:39,375 --> 01:56:41,291 Εσείς με κάνατε κακοήθη. 1596 01:56:43,750 --> 01:56:45,625 Αυτό το γαμομέρος εδώ... 1597 01:56:50,166 --> 01:56:55,083 μ' έλουσε στο λεμφωματικό ζουμί με ζιζανιοκτόνο του Πορτοκαλί Παράγοντα. 1598 01:56:55,166 --> 01:56:57,583 Οι μαλάκες του στρατού ζεμάτισαν τη γη μ' αυτό. 1599 01:56:57,666 --> 01:56:59,916 Το ψέκασαν στον αέρα και το νερό, 1600 01:57:00,000 --> 01:57:04,791 στο αίμα μου, στα κύτταρά μου, στο DNA μου και στη γαμημένη την ψυχή μου. 1601 01:57:07,333 --> 01:57:08,583 Αλλά δεν θα πεθάνω... 1602 01:57:09,791 --> 01:57:11,083 απ' αυτήν τη μαλακία. 1603 01:57:13,000 --> 01:57:14,000 Δεν θα... 1604 01:57:15,458 --> 01:57:16,541 σκοτώσετε τον Πολ. 1605 01:57:17,875 --> 01:57:18,791 Μ' ακούτε; 1606 01:57:24,250 --> 01:57:25,125 Ακούστε με. 1607 01:57:28,833 --> 01:57:31,833 Δεν θα σκοτώσετε τον Πολ. 1608 01:57:34,333 --> 01:57:36,958 Ούτε θα με ξεκάνει η αμερικανική κυβέρνηση. 1609 01:57:39,958 --> 01:57:41,208 Εγώ θα διαλέξω... 1610 01:57:42,500 --> 01:57:43,500 πότε... 1611 01:57:44,958 --> 01:57:47,416 και πώς θα πεθάνω. 1612 01:57:48,958 --> 01:57:50,083 Το πιάσατε; 1613 01:57:51,166 --> 01:57:54,625 Δεν μπορέσατε να με σκοτώσετε τότε, με τρεις θητείες, 1614 01:57:55,291 --> 01:57:58,625 και σίγουρα δεν θα με σκοτώσετε τώρα. 1615 01:58:00,833 --> 01:58:01,666 Εντάξει; 1616 01:58:05,708 --> 01:58:06,583 Εντάξει. 1617 01:58:12,916 --> 01:58:13,791 Εντάξει. 1618 01:58:19,000 --> 01:58:20,916 Εντάξει. 1619 01:58:42,541 --> 01:58:45,500 -Ξέρω ότι πάλλεται σαν τρελό. -Ναι. 1620 01:58:51,750 --> 01:58:52,666 Ευχαριστώ. 1621 01:58:53,416 --> 01:58:56,250 Όχι εμένα. Να ευχαριστείς τον θείο Μελ. 1622 01:58:57,833 --> 01:58:58,958 Μεγάλα αλάνια. 1623 01:59:06,833 --> 01:59:09,916 Χέντι, έχει πυρετό. Το τραύμα μάλλον μολύνθηκε. 1624 01:59:23,708 --> 01:59:24,666 Πρόσεχέ τον. 1625 01:59:47,625 --> 01:59:49,458 Φύγε από πάνω μου! 1626 01:59:53,291 --> 01:59:54,625 Φύγε! 1627 02:00:00,083 --> 02:00:01,708 {\an8}Γρήγορα! 1628 02:00:13,541 --> 02:00:14,625 ΝΑ ΑΝΟΙΧΤΕΙ ΟΤΑΝ ΠΕΘΑΝΩ 1629 02:00:14,708 --> 02:00:17,041 Τι σας χωρίζει με τον πατέρα σου; 1630 02:00:21,625 --> 02:00:22,583 Η Τζάκλιν. 1631 02:00:24,375 --> 02:00:25,583 Ποια είναι; 1632 02:00:30,875 --> 02:00:31,958 Η μητέρα μου. 1633 02:00:35,333 --> 02:00:36,458 Η μαμά μου... 1634 02:00:39,750 --> 02:00:42,958 Είχε πολύ δύσκολο τοκετό. 1635 02:00:52,333 --> 02:00:53,875 Και δεν επέζησε; 1636 02:01:10,041 --> 02:01:11,166 Ζητώ συγγνώμη. 1637 02:01:14,333 --> 02:01:15,541 Γίνομαι αδιάκριτη. 1638 02:01:16,333 --> 02:01:18,041 Δεν με αφορά. 1639 02:01:19,666 --> 02:01:20,916 Ο πατέρας μου... 1640 02:01:23,916 --> 02:01:25,625 αγαπούσε εκείνη κι όχι εμένα. 1641 02:01:28,083 --> 02:01:29,791 Φρόντισε να μην το ξεχάσω. 1642 02:01:34,791 --> 02:01:37,500 Με μισεί από τη μέρα που γεννήθηκα. 1643 02:01:38,875 --> 02:01:40,166 Για όλα φταίω εγώ. 1644 02:01:47,791 --> 02:01:49,750 Έπρεπε να πεθάνω εγώ. 1645 02:02:06,875 --> 02:02:08,041 Καταραμένο φίδι. 1646 02:02:11,833 --> 02:02:13,375 Άντε γαμήσου! 1647 02:02:33,125 --> 02:02:37,833 Θεέ, είσαι κατεργάρης. Αυτό είσαι. 1648 02:02:41,208 --> 02:02:42,416 Έλα στον μπαμπά. 1649 02:03:36,291 --> 02:03:37,333 Γαμώτο. 1650 02:03:43,750 --> 02:03:46,666 Έγινε, Νορμ. Όλο για σένα, μωρό μου. 1651 02:03:53,750 --> 02:03:55,000 Η ζωή είναι πουτάνα. 1652 02:04:00,083 --> 02:04:03,250 Αν είναι να φύγω, ας φύγω σαν άντρας, αδερφέ. 1653 02:04:04,666 --> 02:04:06,125 Ηθική και δεοντολογία. 1654 02:04:07,208 --> 02:04:08,708 Ακούγεσαι σαν τον Νόρμαν. 1655 02:04:11,958 --> 02:04:16,041 Όλο ακούω τη φωνή του στο κεφάλι μου, να μου λέει να κάνω το σωστό. 1656 02:04:19,375 --> 02:04:21,791 Ο Σίφουνας το είχε καταλάβει το παιχνίδι. 1657 02:04:23,666 --> 02:04:26,208 Δεν θα πεθάνουμε στο Βιετνάμ. 1658 02:04:30,750 --> 02:04:32,291 Πάμε στη μάχη, αδερφέ. 1659 02:04:47,708 --> 02:04:48,541 Αδέρφια. 1660 02:04:48,625 --> 02:04:52,000 Κοιμόμουν βαθιά, φίλε. Σαν κούτσουρο. 1661 02:04:52,750 --> 02:04:54,250 Με σκούντηξε ο Θεός. 1662 02:04:55,791 --> 02:04:58,958 Λέω "Θεέ, γιατί με ξυπνάς τον κακομοίρη;" 1663 02:04:59,583 --> 02:05:01,750 Και λέει ο Θεός "Πολ, 1664 02:05:02,791 --> 02:05:04,291 γάμησέ τους τους μαλάκες. 1665 02:05:04,666 --> 02:05:06,166 Συνέχισε να αντέχεις". 1666 02:05:08,000 --> 02:05:11,333 Και λέω στον Θεό "Τι πράμα;" 1667 02:05:12,375 --> 02:05:14,416 Κι υψώνει τη φωνή Του, δεν φωνάζει, 1668 02:05:14,500 --> 02:05:18,208 αλλά βάζει μπάσο στην ουράνια φωνή Του και μου λέει 1669 02:05:19,875 --> 02:05:23,000 "Γάμησέ τους τους μαλάκες, Πολ. Δεν έχουν ιδέα. 1670 02:05:23,500 --> 02:05:26,041 Κάνε το σωστό. Δείξ' τους το". 1671 02:05:47,166 --> 02:05:48,500 Τι κάνεις εδώ, αδερφέ; 1672 02:05:50,541 --> 02:05:52,208 Ήθελα να σου μιλήσω. 1673 02:05:53,666 --> 02:05:54,625 Για ποιο πράγμα; 1674 02:05:56,083 --> 02:05:57,125 Ξέρεις. 1675 02:06:00,875 --> 02:06:01,791 Φύγε, ρε φίλε. 1676 02:06:03,333 --> 02:06:04,250 Σε παρακαλώ. 1677 02:06:06,000 --> 02:06:08,916 Όχι, έλα τώρα. 1678 02:06:10,583 --> 02:06:11,916 Δεν γίνεται αυτό, Πολ. 1679 02:06:17,916 --> 02:06:19,458 Πρέπει να μιλήσουμε σταράτα. 1680 02:07:11,833 --> 02:07:13,291 Νορμ! 1681 02:07:51,250 --> 02:07:52,250 Ορίστε. 1682 02:08:15,333 --> 02:08:17,083 Ήταν ατύχημα. 1683 02:08:20,833 --> 02:08:22,500 Δεν είναι σπουδαίο, αδερφέ. 1684 02:08:24,833 --> 02:08:25,916 Ατύχημα. 1685 02:08:29,666 --> 02:08:31,000 Σε συγχωρώ. 1686 02:08:33,041 --> 02:08:34,125 Μ' ακούς; 1687 02:08:36,666 --> 02:08:37,750 Σε συγχωρώ. 1688 02:08:39,750 --> 02:08:41,000 Δεν πειράζει, αδερφέ. 1689 02:08:44,041 --> 02:08:44,875 Έλα. 1690 02:08:46,750 --> 02:08:49,083 Έλα, Πολ. Έλα, αδερφέ. 1691 02:08:52,750 --> 02:08:54,041 Σε συγχωρώ. 1692 02:08:57,791 --> 02:08:59,000 Ο Θεός είναι αγάπη. 1693 02:09:00,916 --> 02:09:02,291 Η αγάπη είναι Θεός. 1694 02:09:07,833 --> 02:09:08,833 Έλα. 1695 02:09:09,333 --> 02:09:10,416 Μ' έχεις τώρα. 1696 02:09:13,541 --> 02:09:14,916 Μ' έχεις για τα καλά. 1697 02:09:15,791 --> 02:09:16,875 Δεν έγινε τίποτα. 1698 02:09:36,875 --> 02:09:38,208 Σε ξέρω, αδερφέ. 1699 02:09:40,500 --> 02:09:41,958 Πέθανα για σένα, αδερφέ. 1700 02:09:46,041 --> 02:09:47,250 Σκάβε. 1701 02:09:48,000 --> 02:09:49,250 Υστερείς αριθμητικά. 1702 02:09:51,166 --> 02:09:53,250 Πάντα υστερούσαμε αριθμητικά. 1703 02:09:54,166 --> 02:09:55,333 Πού είναι ο χρυσός; 1704 02:09:55,416 --> 02:09:57,291 Τον πήρε ο Νόρμαν ο Σίφουνας. 1705 02:09:59,458 --> 02:10:00,541 Δικός του ήταν. 1706 02:10:01,000 --> 02:10:02,250 Ποιος είναι ο Νόρμαν; 1707 02:10:03,416 --> 02:10:05,750 Ένας ζόρικος μαύρος. 1708 02:10:06,916 --> 02:10:08,166 Πού είναι οι άλλοι; 1709 02:10:09,583 --> 02:10:12,000 Δεν θα πω ποτέ. 1710 02:10:12,458 --> 02:10:13,333 Βλέπεις... 1711 02:10:14,791 --> 02:10:15,791 Είμαστε αδέρφια. 1712 02:10:16,333 --> 02:10:17,458 Έχουμε έναν δεσμό. 1713 02:10:18,791 --> 02:10:19,750 Πολεμήσαμε... 1714 02:10:20,916 --> 02:10:23,375 σ' έναν ανήθικο πόλεμο που δεν ήταν δικός μας, 1715 02:10:23,458 --> 02:10:24,541 για δικαιώματα... 1716 02:10:25,958 --> 02:10:27,250 που δεν είχαμε. 1717 02:10:29,250 --> 02:10:30,333 Είναι αδέρφια μου. 1718 02:10:30,416 --> 02:10:32,291 Σκότωσες τον αδερφό μου. 1719 02:10:35,041 --> 02:10:35,958 Ναι. 1720 02:10:38,916 --> 02:10:43,250 Μη μιλάς για τον πατέρα μου 1721 02:10:43,750 --> 02:10:46,000 Ο Θεός είναι φίλος μου 1722 02:10:46,666 --> 02:10:48,208 Ο Χριστός είναι φίλος μου 1723 02:10:49,583 --> 02:10:53,666 Έφτιαξε τον κόσμο για μας 1724 02:10:55,166 --> 02:10:58,083 Και μας έδωσε τα πάντα 1725 02:10:59,000 --> 02:11:01,583 Το μόνο που μας ζητάει 1726 02:11:03,666 --> 02:11:08,125 Είναι να δώσουμε αγάπη ο ένας στον άλλο 1727 02:11:10,458 --> 02:11:12,958 -Ο αδερφός μου ο Μάρβιν. -Είσαι μεθυσμένος. 1728 02:11:13,041 --> 02:11:14,875 Ποτέ δεν ήμουν πιο νηφάλιος. 1729 02:11:15,250 --> 02:11:16,125 Σκάβε! 1730 02:11:17,958 --> 02:11:20,166 Εντάξει, αρκετά βαθύ είναι. 1731 02:11:20,791 --> 02:11:21,625 Εντάξει. 1732 02:11:22,875 --> 02:11:23,833 Σκάβω. 1733 02:11:26,333 --> 02:11:29,041 Μη μιλάς για τον πατέρα μου... 1734 02:11:29,125 --> 02:11:30,125 Πιο γρήγορα! 1735 02:11:30,958 --> 02:11:32,125 Ο Θεός... 1736 02:11:32,208 --> 02:11:33,041 Πιο γρήγορα! 1737 02:11:33,125 --> 02:11:35,416 ...είναι φίλος μου Ο Χριστός είναι φίλος μου 1738 02:11:35,500 --> 02:11:36,541 Πιο γρήγορα! 1739 02:11:36,625 --> 02:11:37,666 Μας αγαπά 1740 02:11:38,291 --> 02:11:39,125 Πιο γρήγορα. 1741 02:11:39,208 --> 02:11:41,958 Είτε το ξέρουμε είτε όχι 1742 02:11:44,000 --> 02:11:49,625 Και θα συγχωρήσει όλες τις αμαρτίες μας 1743 02:12:06,041 --> 02:12:07,041 Όλα καλά εκεί; 1744 02:12:07,125 --> 02:12:08,583 -Τα μάτια σου ανοιχτά. -Έγινε. 1745 02:12:08,666 --> 02:12:09,958 Φίνα. 1746 02:12:13,416 --> 02:12:16,958 Αν έχεις ζήσει πόλεμο, καταλαβαίνεις ότι δεν τελειώνει ποτέ. 1747 02:12:19,666 --> 02:12:21,916 Είτε στο μυαλό είτε στην πραγματικότητα. 1748 02:12:22,708 --> 02:12:24,125 Τα επίπεδα μόνο διαφέρουν. 1749 02:12:24,208 --> 02:12:25,750 Εμένα θα μου πεις... 1750 02:12:30,166 --> 02:12:31,541 Αν τυχόν πεθάνω, 1751 02:12:33,000 --> 02:12:34,583 στείλε το μερίδιό μου εδώ. 1752 02:12:42,125 --> 02:12:44,208 Πρέπει να το πάρει ένας από σας. 1753 02:12:44,291 --> 02:12:45,500 Όχι. Δεν το θέλω. 1754 02:12:45,583 --> 02:12:47,208 Δεν έχω πυροβολήσει ποτέ. 1755 02:12:47,291 --> 02:12:50,083 Θα αστοχήσω οικτρά, ειδικά με το πόδι μου. 1756 02:12:54,166 --> 02:12:55,083 Ο πατέρας μου; 1757 02:12:55,750 --> 02:12:56,708 Τον είδες; 1758 02:12:57,041 --> 02:12:58,833 Λέω ότι θα 'ναι με τον Ντερός. 1759 02:12:58,916 --> 02:13:00,958 -Με ποιον; -Έναν συμπατριώτη σου. 1760 02:13:01,583 --> 02:13:04,333 Εκείνος τα κανόνισε και μας πούλησε φούμαρα. 1761 02:13:04,416 --> 02:13:06,166 Θα μπορούσα να του μιλήσω. 1762 02:13:06,541 --> 02:13:07,791 Αξίζει μια προσπάθεια. 1763 02:13:09,041 --> 02:13:10,291 Είσαι έτοιμος; 1764 02:13:10,750 --> 02:13:13,083 Δεν είναι η πρώτη μου φορά στο Βιετνάμ. 1765 02:13:31,583 --> 02:13:33,958 Αν ζήσουμε, θα μου το μάθετε. 1766 02:13:34,041 --> 02:13:35,250 Όλοι μας θα ζήσουμε. 1767 02:13:35,833 --> 02:13:41,625 Κι αν έρθω καμιά μέρα στο Παρίσι, θα μου δείξεις το Τσαμς Ελίσες. 1768 02:13:42,375 --> 02:13:43,583 Το ποιο; 1769 02:13:43,666 --> 02:13:46,250 Το Τσαμς Ελίσες. Εκείνο το μεγάλο πράμα. 1770 02:13:47,791 --> 02:13:49,083 Το Σανζ Ελιζέ. 1771 02:13:50,291 --> 02:13:51,750 -Σύμφωνοι; -Σύμφωνοι. 1772 02:13:54,083 --> 02:13:55,416 Να θυμάστε το σχέδιο. 1773 02:13:56,375 --> 02:13:57,500 Μάλιστα, κύριε. 1774 02:14:26,000 --> 02:14:28,083 Η ΑΜΕΡΙΚΗ ΣΠΟΥΔΑΙΑ ΞΑΝΑ 1775 02:14:38,125 --> 02:14:40,000 Ποια είναι η όμορφη συνοδός σου; 1776 02:14:41,250 --> 02:14:43,500 {\an8}Μιλάμε την ίδια γλώσσα. Είμαι Γαλλίδα. 1777 02:14:44,375 --> 02:14:47,708 {\an8}Αυτοί οι άντρες είναι μέρος της ιστορίας μας στο Βιετνάμ. 1778 02:14:47,791 --> 02:14:49,833 {\an8}Οπότε, αυτό τους ανήκει. 1779 02:14:50,708 --> 02:14:52,875 {\an8}Ας αναλογιστούμε τη θυσία που έκαναν. 1780 02:14:54,083 --> 02:14:55,625 {\an8}Όλοι κάναμε θυσίες. 1781 02:14:56,166 --> 02:14:59,333 {\an8}Το ότι είναι μαύροι δεν κάνει τη θυσία τους πιο μεγάλη. 1782 02:14:59,958 --> 02:15:01,291 {\an8}Μια απλή συναλλαγή είναι. 1783 02:15:03,625 --> 02:15:04,875 Τι είπε τώρα; 1784 02:15:05,791 --> 02:15:08,375 Ότι τα λεφτά είναι πιο σημαντικά απ' τους μαύρους. 1785 02:15:08,458 --> 02:15:10,125 {\an8}Έχετε το μερίδιο του Νόρμαν; 1786 02:15:10,208 --> 02:15:11,708 {\an8}Το μερίδιο του Νόρμαν. 1787 02:15:14,250 --> 02:15:15,416 Δεν ξέρω. 1788 02:15:17,541 --> 02:15:19,916 Ο Νόρμαν είναι λίγο ιδιότροπος σ' αυτά. 1789 02:15:23,166 --> 02:15:25,291 -Να σε ρωτήσω κάτι; -Ναι. 1790 02:15:27,666 --> 02:15:30,041 Ήταν κι η Τιεν στο κόλπο; 1791 02:15:31,125 --> 02:15:34,833 Η Τιεν είναι μια πολύ έξυπνη γυναίκα, αλλά δεν έχει όρεξη 1792 02:15:34,916 --> 02:15:38,375 για τέτοιο εγχείρημα. Δεν ξέρει τίποτα γι' αυτό. 1793 02:15:39,333 --> 02:15:42,000 Είναι τόσο αθώα όσο αδαής είσαι εσύ. 1794 02:15:45,625 --> 02:15:46,750 Πάρε τον χρυσό. 1795 02:15:50,083 --> 02:15:51,083 Φύγε εν ειρήνη. 1796 02:15:52,666 --> 02:15:53,958 Στην ευχή του Θεού. 1797 02:15:54,333 --> 02:15:56,500 Θέλουμε αυτό για το οποίο ήρθαμε. 1798 02:15:56,583 --> 02:15:57,416 Καλώς. 1799 02:16:26,625 --> 02:16:27,958 Καθάρματα! 1800 02:16:52,666 --> 02:16:53,666 Πάμε! 1801 02:17:36,541 --> 02:17:38,458 -Δεν νιώθω τίποτα. -Γαμώτο. 1802 02:17:39,833 --> 02:17:42,250 Μπήκε και βγήκε. Είναι διαμπερές. 1803 02:17:42,333 --> 02:17:44,416 -Θα επιζήσεις. -Να προσέχεις. 1804 02:18:12,375 --> 02:18:13,291 Χειροβομβίδα! 1805 02:18:16,125 --> 02:18:17,416 Όχι! 1806 02:18:29,041 --> 02:18:30,916 Όλα τα αδέρφια σου είναι νεκρά. 1807 02:18:32,416 --> 02:18:34,000 Δεν έχει μείνει κανείς. 1808 02:18:40,125 --> 02:18:41,458 {\an8}Σκατά. 1809 02:18:42,833 --> 02:18:43,958 Πού είναι ο χρυσός; 1810 02:18:46,625 --> 02:18:48,583 Οι πέντε δεν χάνονται, 1811 02:18:50,083 --> 02:18:51,458 μόνο αυξάνονται. 1812 02:18:54,750 --> 02:18:55,916 Επίτρεψέ μου. 1813 02:19:09,750 --> 02:19:13,500 Τρέλα! 1814 02:19:24,708 --> 02:19:26,791 Νονέ, θα γίνεις καλά. 1815 02:19:43,666 --> 02:19:44,875 Αγαπητέ Ντέιβιντ. 1816 02:19:46,625 --> 02:19:47,791 Γιε μου... 1817 02:19:50,416 --> 02:19:53,750 αν το διαβάζεις αυτό, ξέρεις ότι συνάντησα τον Δημιουργό μου. 1818 02:20:04,916 --> 02:20:08,125 Έδωσα αυτό το γράμμα στον... κολλητό μου, 1819 02:20:10,041 --> 02:20:11,125 τον νονό σου, 1820 02:20:12,458 --> 02:20:13,333 τον Ότις, 1821 02:20:13,750 --> 02:20:15,541 όταν φτάσαμε στο Βιετνάμ. 1822 02:20:15,625 --> 02:20:17,291 ΜΟΥΣΕΙΟ ΠΟΛΕΜΟΥ 1823 02:20:17,875 --> 02:20:21,833 Γύρισα για ν' αντιμετωπίσω τους δαίμονες που στοίχειωναν εμένα 1824 02:20:22,541 --> 02:20:23,750 και βασάνιζαν εσένα. 1825 02:20:25,875 --> 02:20:27,958 Σ' έκανα να νιώθεις ότι δεν σ' αγαπούσα. 1826 02:20:32,041 --> 02:20:38,000 Ο αδερφός μας ο Νόρμαν ο Σίφουνας πρόσταζε πάντα ν' αγαπάμε τ' αδέρφια μας. 1827 02:20:40,500 --> 02:20:42,166 Σ' απογοήτευσα σ' αυτό το θέμα. 1828 02:20:44,291 --> 02:20:46,000 {\an8}Μπορώ μόνο να σου πω... 1829 02:20:49,458 --> 02:20:52,041 {\an8}συγγνώμη που έκανα τη ζωή σου κόλαση. 1830 02:20:56,916 --> 02:20:58,166 Πίστεψέ με. 1831 02:20:58,791 --> 02:20:59,958 Μόλις ήρθε αυτό. 1832 02:21:02,000 --> 02:21:03,250 Δεν έφταιγες εσύ. 1833 02:21:06,208 --> 02:21:10,666 Υπάρχουν κάποια πράγματα για μένα που ποτέ δεν θα μάθεις ούτε θα καταλάβεις. 1834 02:21:10,750 --> 02:21:12,875 ΠΡΟΣ: ΣΙΣΙ ΚΟΥΠΕΡ ΔΥΟ ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΔΟΛ. 1835 02:21:20,000 --> 02:21:21,916 Μακάρι να γυρνούσα πίσω τον χρόνο... 1836 02:21:30,583 --> 02:21:32,416 {\an8}ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΟΣΩΝ ΥΠΗΡΕΤΗΣΑΝ ΣΤΟ ΒΙΕΤΝΑΜ 1837 02:21:32,500 --> 02:21:33,500 {\an8}ΚΙ ΕΧΑΣΑΝ ΤΗ ΖΩΗ ΤΟΥΣ 1838 02:21:33,583 --> 02:21:34,458 {\an8}Δεν μπορώ. 1839 02:21:34,541 --> 02:21:35,750 {\an8}ΤΙΜΟΥΜΕ ΤΗ ΘΥΣΙΑ ΤΟΥΣ 1840 02:21:40,583 --> 02:21:41,500 Κανείς δεν μπορεί. 1841 02:21:46,625 --> 02:21:50,333 -Επαναλάβετε! -Επαναλαμβάνουμε! 1842 02:21:50,416 --> 02:21:52,208 Έχω κάτι να μοιραστώ μαζί σας. 1843 02:21:52,291 --> 02:21:56,875 {\an8}Μόλις παραλάβαμε επιταγή από τον Έντι για δύο εκατομμύρια δολάρια! 1844 02:22:00,083 --> 02:22:02,083 -Επαναλάβετε! -Επαναλαμβάνουμε! 1845 02:22:04,583 --> 02:22:07,041 Όταν λέω "μαύρες ζωές", λέτε "αξίζουν". 1846 02:22:07,125 --> 02:22:09,666 -Μαύρες ζωές! -Αξίζουν! 1847 02:22:09,750 --> 02:22:13,583 -Οι μαύρες ζωές αξίζουν! -Οι μαύρες ζωές αξίζουν! 1848 02:22:14,166 --> 02:22:17,416 Οι μαύρες ζωές αξίζουν! 1849 02:22:17,916 --> 02:22:21,083 Οι μαύρες ζωές αξίζουν! 1850 02:22:21,166 --> 02:22:22,500 ΑΜΝΟ - ΑΓΑΠΗ ΜΟΝΟ ΝΑΡΚΕΣ ΟΧΙ 1851 02:22:22,583 --> 02:22:25,875 Ευχαριστώ που ήρθατε αυτήν τη θλιβερή μα όμορφη μέρα. 1852 02:22:25,958 --> 02:22:28,916 Με χαρά ανακοινώνω ότι αυτά τα τρία εκατομμύρια 1853 02:22:29,000 --> 02:22:33,791 δωρίζονται στο όνομα του εκλιπόντος συναδέλφου μου, Σέπο Χάβελιν. 1854 02:22:33,875 --> 02:22:37,000 Θα δοθούν για να απομακρυνθούν νάρκες και βόμβες 1855 02:22:37,500 --> 02:22:42,208 και για να αποκατασταθεί η ζωή των θυμάτων σε όλο τον κόσμο. 1856 02:22:42,291 --> 02:22:45,958 ΙΔΡΥΜΑ ΣΕΠΟ ΧΑΒΕΛΙΝ 1857 02:23:07,250 --> 02:23:10,041 Ένα με το αριστερό. 1858 02:23:11,375 --> 02:23:14,041 Ένα με το αριστερό. 1859 02:23:22,500 --> 02:23:24,416 Αλλά ως την αιωνιότητα, 1860 02:23:26,125 --> 02:23:29,625 η αγαπημένη σου μητέρα, Τζάκι, κι εγώ... 1861 02:23:32,250 --> 02:23:35,041 θα σ' αγαπάμε για πάντα. 1862 02:23:41,833 --> 02:23:42,708 Να ξέρεις 1863 02:23:43,916 --> 02:23:45,166 ότι θα σ' αγαπώ 1864 02:23:46,041 --> 02:23:47,916 για πάντα, γιε μου. 1865 02:23:49,875 --> 02:23:51,000 Ο πατέρας σου. 1866 02:23:53,500 --> 02:23:54,750 Ο μπαμπάς σου. 1867 02:24:01,916 --> 02:24:03,041 Ότις. 1868 02:24:03,791 --> 02:24:06,875 Δεν γινόταν να γυρίσω σπίτι χωρίς να σας δω πρώτα. 1869 02:24:29,833 --> 02:24:30,958 {\an8}Πατέρα. 1870 02:24:31,833 --> 02:24:35,166 Μου λείπεις. Και σ' αγαπώ τόσο... 1871 02:24:35,875 --> 02:24:37,666 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1872 02:25:13,000 --> 02:25:15,375 {\an8}"...για να σωθεί η ψυχή της Αμερικής". 1873 02:25:15,458 --> 02:25:16,666 {\an8}4/4/1967 1874 02:25:16,750 --> 02:25:19,916 {\an8}Ήμασταν πεπεισμένοι ότι δεν μπορούσαμε να περιοριστούμε 1875 02:25:20,000 --> 02:25:22,125 {\an8}σε κάποια δικαιώματα για τους μαύρους... 1876 02:25:23,041 --> 02:25:27,875 {\an8}μα αντ' αυτού επιβεβαιώσαμε την πεποίθηση ότι η Αμερική δεν θα ήταν ποτέ ελεύθερη 1877 02:25:27,958 --> 02:25:34,708 {\an8}και δεν θα σωζόταν, χωρίς την πλήρη απελευθέρωση των απογόνων των σκλάβων της 1878 02:25:35,250 --> 02:25:37,750 {\an8}από τις αλυσίδες που φοράνε ακόμα. 1879 02:25:38,958 --> 02:25:42,708 {\an8}Συμφωνούμε, τρόπον τινά, με τον Λάνγκστον Χιουζ, 1880 02:25:42,791 --> 02:25:44,833 {\an8}τον μαύρο βάρδο του Χάρλεμ, 1881 02:25:45,583 --> 02:25:48,333 {\an8}που είχε γράψει "Ω, ναι, 1882 02:25:48,916 --> 02:25:50,666 {\an8}Το λέω απλά 1883 02:25:51,416 --> 02:25:54,541 {\an8}Η Αμερική δεν ήταν ποτέ η Αμερική για μένα 1884 02:25:55,125 --> 02:26:00,125 {\an8}Κι όμως ορκίζομαι ότι θα γίνει Αμερική!" 1885 02:26:01,791 --> 02:26:05,250 {\an8}ΑΚΡΙΒΩΣ ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΚΕΙΝΗ ΤΗ ΜΕΡΑ 1886 02:26:05,333 --> 02:26:12,291 {\an8}Ο ΜΑΡΤΙΝ ΛΟΥΘΕΡ ΚΙΝΓΚ, ΣΦΟΔΡΟΣ ΕΠΙΚΡΙΤΗΣ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ ΤΟΥ ΒΙΕΤΝΑΜ, 1887 02:26:12,375 --> 02:26:19,333 ΔΟΛΟΦΟΝΗΘΗΚΕ ΣΤΟ ΜΕΜΦΙΣ ΤΟΥ ΤΕΝΕΣΙ, ΣΤΙΣ ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ. 1888 02:27:46,083 --> 02:27:47,041 Να προσέχετε. 1889 02:27:57,125 --> 02:27:59,541 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 1890 02:34:30,125 --> 02:34:36,791 Σκατά! 1891 02:34:37,291 --> 02:34:38,291 Κόψτε! 1892 02:34:38,375 --> 02:34:40,375 Υποτιτλισμός: Σταυρούλα Σοκόλη