1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,500 --> 00:00:09,791 Mitt samvete låter mig inte skjuta en broder... 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,875 --> 00:00:11,541 {\an8}26 FEBRUARI, 1978 5 00:00:11,625 --> 00:00:14,208 {\an8}...mörka personer eller fattiga och hungriga 6 00:00:14,291 --> 00:00:17,208 {\an8}för stora mäktiga Amerika. Skjuta dem, för vad? 7 00:00:17,291 --> 00:00:20,083 {\an8}De kallade mig inte "nigger" eller lynchade mig. 8 00:00:20,166 --> 00:00:24,083 {\an8}De hetsade inte hundar mot mig eller berövade mig min nationalitet. 9 00:00:45,916 --> 00:00:49,916 {\an8}Ett litet steg för människan, men ett stort steg för mänskligheten. 10 00:00:50,000 --> 00:00:51,125 {\an8}21 JULI, 1969 11 00:00:51,208 --> 00:00:53,833 {\an8}ASTRONAUTMAT, 12 $/DAG SVÄLTANDE BARN, 8 $ 12 00:00:53,916 --> 00:00:57,875 {\an8}Tvingar man 20 miljoner svarta att utkämpa alla krig 13 00:00:57,958 --> 00:01:02,791 {\an8}och plocka all bomull utan att nånsin ge dem verklig ersättning 14 00:01:02,875 --> 00:01:05,916 avklingar förr eller senare lojaliteten mot er. 15 00:01:11,375 --> 00:01:13,458 {\an8}1 AUGUSTI, 1970 16 00:01:13,541 --> 00:01:15,541 {\an8}USA har förklarat krig mot svarta. 17 00:01:24,125 --> 00:01:26,208 Om kopplingen inte görs... 18 00:01:26,291 --> 00:01:27,125 {\an8}FAN TA INKALLNING 19 00:01:27,208 --> 00:01:29,583 {\an8}...mellan det som sker i Vietnam och här 20 00:01:29,666 --> 00:01:35,416 {\an8}kan vi snart stå inför en tid av total fascism. 21 00:01:35,500 --> 00:01:37,583 {\an8}4 MAJ, 1970 22 00:01:37,666 --> 00:01:41,125 MÖRDADE AV OHIOS NATIONALGARDE 23 00:01:41,250 --> 00:01:44,625 MÖRDADE AV DELSTATSPOLISEN I JACKSON OCH MISSISSIPPI 24 00:01:44,708 --> 00:01:46,250 {\an8}SYDVIETNAM, 11 JUNI, 1963 25 00:01:46,333 --> 00:01:49,541 {\an8}SAIGON, SYDVIETNAM, 27 OKTOBER, 1963 26 00:01:49,625 --> 00:01:51,666 {\an8}DEMOKRATISKA PARTIETS KONVENT 1968 27 00:01:51,750 --> 00:01:54,416 {\an8}Jag varken söker eller accepterar... 28 00:01:54,500 --> 00:01:55,333 {\an8}KRIGSFÖRBRYTARE 29 00:01:55,416 --> 00:01:58,166 {\an8}...partiets nominering för en ny mandatperiod. 30 00:02:01,666 --> 00:02:03,541 {\an8}SYDVIETNAM, 1 FEBRUARI, 1968 31 00:02:03,625 --> 00:02:06,416 {\an8}FNL 32 00:02:06,500 --> 00:02:11,083 {\an8}Amerika behöver en heltidspresident och en heltidskongress. 33 00:02:11,166 --> 00:02:12,625 {\an8}BARN NAPALM-BOMBAS, 1972 34 00:02:12,708 --> 00:02:15,625 {\an8}Jag avgår som president klockan tolv imorgon. 35 00:02:15,708 --> 00:02:20,000 Under inbördeskriget stred 186 000 svarta män i militärtjänsten. 36 00:02:20,083 --> 00:02:23,333 Vi fick inte vår utlovade frihet. Under andra världskriget 37 00:02:23,416 --> 00:02:27,250 stred 850 000 svarta män. Vi fick inte vår utlovade frihet. 38 00:02:27,333 --> 00:02:29,333 {\an8}Nu har vi det jäkla Vietnamkriget 39 00:02:29,416 --> 00:02:32,916 {\an8}och vi får fortfarande inget utom rasistisk polisbrutalitet. 40 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 {\an8}SAIGON FALLER 41 00:02:34,083 --> 00:02:36,875 {\an8}SYDKINESISKA SJÖN 29 APRIL, 1975 42 00:02:36,958 --> 00:02:41,041 {\an8}VIETNAMESISKA BÅTFLYKTINGAR 1975-1995 43 00:02:41,125 --> 00:02:42,583 {\an8}30 APRIL, 1975 44 00:02:48,791 --> 00:02:52,791 {\an8}NUTID 45 00:02:56,583 --> 00:02:58,875 För helvete! 46 00:03:01,333 --> 00:03:02,541 Kompis! 47 00:03:03,875 --> 00:03:06,875 -Läget, kompis? -Hur är det? 48 00:03:06,958 --> 00:03:09,291 Jösses. Härligt att se dig. 49 00:03:09,375 --> 00:03:11,833 -Detsamma, vapenbroder! -Titta på dig! 50 00:03:11,916 --> 00:03:15,125 Går du inåt med tårna än, Eddie? Har du inte fixat det? 51 00:03:15,208 --> 00:03:18,541 Jag beslöt att låta bli. Hurså? Kvinnor älskar det. 52 00:03:19,041 --> 00:03:22,041 Och visste du att Jackie Robinson, John Elway, 53 00:03:22,125 --> 00:03:25,833 Agassi, Messi, Neymar, Mookie och MJ går med fötterna inåt? 54 00:03:25,916 --> 00:03:28,708 Och du. Låt mig ge dig lite kraft. 55 00:03:28,791 --> 00:03:31,625 -Få se om jag minns det. -Kom igen, du kan det. 56 00:03:32,750 --> 00:03:35,666 -Okej, visst. -Visa sånt där som svarta gör. 57 00:03:39,333 --> 00:03:43,375 -Kom hit. -Äntligen. 58 00:03:43,458 --> 00:03:44,708 -Ja. -Kolla på dig. 59 00:03:44,791 --> 00:03:47,125 -Hur mår du? -Jag mår bra. 60 00:03:47,208 --> 00:03:48,916 -Kom hit! -Där är han. 61 00:03:49,666 --> 00:03:50,833 Läget? 62 00:03:54,041 --> 00:03:56,583 -Vänta. -Äntligen. 63 00:03:56,666 --> 00:03:58,208 Titta på dig. 64 00:03:58,791 --> 00:04:01,958 -Så härligt att se er. -Det är underbart. 65 00:04:02,041 --> 00:04:05,250 Det är helt otroligt att vara tillbaka i landet igen. 66 00:04:05,333 --> 00:04:09,208 När vi klev av planet slog värmen emot mig! 67 00:04:09,291 --> 00:04:10,541 Precis som 1968. 68 00:04:10,625 --> 00:04:14,625 -Ja, broder, vi är tillbaka. -Vapenbröderna är tillbaka. 69 00:04:14,708 --> 00:04:18,666 -Fem bröder faller inte ner, de blir fler! -Ja! 70 00:04:18,750 --> 00:04:20,250 Snart är vi fem. 71 00:04:22,708 --> 00:04:23,583 -Amen. -Amen. 72 00:04:28,208 --> 00:04:31,041 Hör ni. Se vad jag hittade. 73 00:04:33,416 --> 00:04:34,250 {\an8}Vapenbrodern. 74 00:04:34,333 --> 00:04:36,208 {\an8}-Vi ska få hem dig. -Jäklar. 75 00:04:36,291 --> 00:04:37,875 Brodern i all sin prakt. 76 00:04:37,958 --> 00:04:39,541 -Amen. -Får jag se. 77 00:04:44,791 --> 00:04:46,375 -Frun? -Ja, sir. 78 00:04:46,458 --> 00:04:50,375 Var snäll och se till att alla fyra rummen debiteras mitt kort. 79 00:04:50,458 --> 00:04:52,250 Nej, tack. Det är lugnt. 80 00:04:52,333 --> 00:04:54,333 -Jag ska ju betala. -Jag tar mitt. 81 00:04:54,416 --> 00:04:58,125 -Jag är inte ditt välgörenhetsfall. -Ingen har sagt det. 82 00:04:58,208 --> 00:05:01,541 Alla vet om dig och ditt svarta Amex-kort, 83 00:05:01,625 --> 00:05:04,916 den största jävla bilhandlaren i världen, eller hur? 84 00:05:05,000 --> 00:05:06,666 Behåll dina pengar. 85 00:05:06,750 --> 00:05:08,416 Fortfarande lika hårdnackad. 86 00:05:08,500 --> 00:05:10,083 Som min snorre. 87 00:05:11,125 --> 00:05:13,416 Du är så jävla galen. 88 00:06:18,416 --> 00:06:21,125 Ni vet ju att jag har en 18-årig son. 89 00:06:21,208 --> 00:06:22,250 Är han 18 nu? 90 00:06:22,333 --> 00:06:23,541 Ja, titta här. 91 00:06:25,166 --> 00:06:27,541 -Kolla in den snygga killen. -Ja. 92 00:06:27,625 --> 00:06:29,375 Det måste komma från mamman. 93 00:06:30,791 --> 00:06:33,708 Det flyttar in riktiga skurkar i mitt kvarter. 94 00:06:33,791 --> 00:06:35,583 Cissy vill flytta. 95 00:06:35,666 --> 00:06:37,500 Har du nåt vapen som skydd? 96 00:06:37,583 --> 00:06:41,250 Ja, jag har ett som skydd, ett sidovapen. 97 00:06:41,333 --> 00:06:44,083 Smith på ena sidan, Wesson på den andra. 98 00:06:51,291 --> 00:06:53,541 Nej, du måste gå. Gå. 99 00:06:53,625 --> 00:06:54,833 -Nej, tack. -Jösses. 100 00:06:55,416 --> 00:06:58,666 Har de ingen åldersgräns på barerna här i Vietnam? 101 00:06:58,750 --> 00:07:01,458 Nej, du måste... Kom igen, få bort honom. 102 00:07:07,666 --> 00:07:09,583 -Varsågod. -Tjugo dollar. 103 00:07:09,666 --> 00:07:10,500 Gå. 104 00:07:10,583 --> 00:07:13,375 Nu har han mer i muggen än jag har i plånboken. 105 00:07:13,458 --> 00:07:15,250 -De skinnar dig. -Fan. 106 00:07:16,458 --> 00:07:17,458 För jävligt. 107 00:07:21,166 --> 00:07:22,333 Verkligen. 108 00:07:24,958 --> 00:07:27,333 Efter Vietnam fick vi bara skit. 109 00:07:27,416 --> 00:07:29,500 -Folk kallade oss barnamördare. -Ja. 110 00:07:29,583 --> 00:07:31,458 Jag köpte allt skitsnack. 111 00:07:31,541 --> 00:07:33,666 Hur förändrades ert liv? Ja, visst! 112 00:07:34,875 --> 00:07:38,625 Dags att slippa invandrarparasiterna och bygga muren. 113 00:07:39,625 --> 00:07:42,375 Negrerna måste vakna upp, snabbt. 114 00:07:42,458 --> 00:07:44,958 -Nej, nej! -Jag säger det bara. 115 00:07:45,041 --> 00:07:48,750 Säg inte att du röstade på president Falsk Hälsporre. 116 00:07:48,833 --> 00:07:51,166 -Jo. -Dra åt helvete. 117 00:07:51,250 --> 00:07:52,833 Han röstade inte på honom. 118 00:07:52,916 --> 00:07:54,625 -Jag visste det. -Åtala honom. 119 00:07:54,708 --> 00:07:57,583 Den flinande negern längst fram. 120 00:07:59,250 --> 00:08:02,916 Precis bakom Trump på mötet. "Det är jag! Det är jag!" 121 00:08:03,000 --> 00:08:04,708 {\an8}PRESIDENT FALSK HÄLSPORRE 122 00:08:04,791 --> 00:08:06,541 {\an8}Svarta för Trump, titta bara. 123 00:08:07,291 --> 00:08:11,250 {\an8}Titta bara. Plakaten är fina, tack. 124 00:08:12,041 --> 00:08:13,125 Falska nyheter. 125 00:08:14,208 --> 00:08:15,583 Se? Så säger de jämt. 126 00:08:15,666 --> 00:08:17,041 -Falska nyheter. -Jämt. 127 00:08:17,125 --> 00:08:19,166 -Ja. -Så less på att inte få mitt. 128 00:08:19,250 --> 00:08:21,083 Jag fattar, jadå. 129 00:08:21,875 --> 00:08:25,958 Jag har blivit lurad hela livet. Nu är det min tur! 130 00:08:26,041 --> 00:08:27,375 På riktigt. 131 00:08:28,583 --> 00:08:32,708 -Förr så betydde "svart broder" nåt. -Ja. 132 00:08:32,791 --> 00:08:35,875 Vi slogs mot myndigheterna. Vi älskade varandra. 133 00:08:35,958 --> 00:08:39,166 Vi blev nära blodsbröder där ute i den jävla djungeln. 134 00:08:39,250 --> 00:08:40,083 -Javisst. -Ja. 135 00:08:40,166 --> 00:08:42,208 -Stormin' Norm krävde det. -Ja. 136 00:08:42,291 --> 00:08:43,500 -Absolut. -Kom igen. 137 00:08:43,583 --> 00:08:45,333 -Ja. -Bom! 138 00:08:45,416 --> 00:08:46,833 -Bom! -Ja. 139 00:08:53,125 --> 00:08:55,041 -Otis. -Vinh. 140 00:08:55,625 --> 00:08:59,041 -Detta är vår guide, Vinh. -Hej, jag är Eddie. 141 00:08:59,625 --> 00:09:02,250 -Vinh. -Jag är Melvin. 142 00:09:02,333 --> 00:09:03,666 -Trevligt. -Läget? 143 00:09:03,750 --> 00:09:05,083 -Bra. -Paul. 144 00:09:05,166 --> 00:09:06,166 -Trevligt. -Ja. 145 00:09:06,250 --> 00:09:09,375 Mina herrar, välkomna tillbaka till Vietnam. 146 00:09:10,083 --> 00:09:11,458 -Tack. -Tack ska du ha. 147 00:09:14,625 --> 00:09:17,708 Jag har en resplan till er. Till dig. 148 00:09:18,250 --> 00:09:19,541 -Till dig. -Tack. 149 00:09:19,625 --> 00:09:21,458 -Till dig. -Slå dig ner. 150 00:09:23,583 --> 00:09:28,458 Jag tror fortfarande att gå in i djungeln utan mig som guide är ett stort misstag. 151 00:09:28,541 --> 00:09:31,375 -Vi känner ju djungeln. -Ja, det gör vi. 152 00:09:31,458 --> 00:09:32,333 Jadå. 153 00:09:33,625 --> 00:09:35,625 Har ni de nödvändiga dokumenten? 154 00:09:35,708 --> 00:09:37,041 Ja, där. 155 00:09:39,166 --> 00:09:43,250 Från Pentagon... och från den vietnamesiska regeringen. 156 00:09:44,500 --> 00:09:46,583 När vi hittar Normans kvarlevor 157 00:09:46,666 --> 00:09:49,958 skickar DPAA ett team för att föra honom hem igen. 158 00:09:50,041 --> 00:09:51,875 Till Arlington-kyrkogården. 159 00:09:53,875 --> 00:09:57,583 Men vad fan stirrar de på? 160 00:09:57,666 --> 00:09:58,583 Vilka då? 161 00:09:58,666 --> 00:10:00,458 De två där borta. 162 00:10:01,541 --> 00:10:06,166 Fan. De två har stirrat på oss i tio minuter. 163 00:10:06,958 --> 00:10:10,666 -Lugna dig. -Lugn? Folk stirrar på mig. 164 00:10:10,750 --> 00:10:11,833 De stirrar på oss. 165 00:10:12,416 --> 00:10:14,666 Herrarna köpte drinkar till er. 166 00:10:14,750 --> 00:10:18,666 De är före detta FNL, och välkomnar er tillbaka till deras land. 167 00:10:18,750 --> 00:10:19,583 Jaså? 168 00:10:20,541 --> 00:10:23,583 -En av dem är min kusin, Nguyen. -Lägg av. 169 00:10:23,666 --> 00:10:25,541 Och min fars yngre bror. 170 00:10:26,833 --> 00:10:29,791 -Men du är från södern. -De stred för norr. 171 00:10:30,458 --> 00:10:32,833 Nguyen har turer för nordvietnameser. 172 00:10:35,208 --> 00:10:39,166 Det amerikanska kriget vände vietnamesiska familjer mot varandra. 173 00:10:42,916 --> 00:10:44,916 -Paul. -Sluta. 174 00:10:45,500 --> 00:10:48,666 Det kan ha varit de som dödade Norm, det är allt. 175 00:10:48,750 --> 00:10:54,500 Kan du höja ditt jävla glas? Det amerikanska kriget är över. Kom igen. 176 00:10:56,416 --> 00:10:57,291 Kom igen nu. 177 00:11:02,708 --> 00:11:03,666 {\an8}Skål. 178 00:11:09,250 --> 00:11:12,083 -Godnatt. -Åh, ja! 179 00:11:14,583 --> 00:11:17,083 -Man känner kärleken. -Titta på honom. 180 00:11:17,166 --> 00:11:18,416 -Verkligen. -Jag vet. 181 00:11:53,791 --> 00:11:56,666 Jag vet varför uppdraget är så viktigt. 182 00:11:57,750 --> 00:11:59,833 Det är vad kriget handlar om. 183 00:12:01,083 --> 00:12:02,250 Där har du det. 184 00:12:36,166 --> 00:12:40,625 Okej, vapenbröder. Målet är i C-47-planet. 185 00:13:35,583 --> 00:13:37,833 Håll i er! Håll hårt! 186 00:13:46,958 --> 00:13:48,125 -Kom igen. -Håll i! 187 00:13:57,875 --> 00:13:59,875 -Säkra området. -Täck oss! 188 00:13:59,958 --> 00:14:02,291 -Gå! Du fixar det! -Otis! 189 00:14:18,791 --> 00:14:20,583 Ner! Täck elden! 190 00:14:22,583 --> 00:14:23,791 Spring! 191 00:14:32,708 --> 00:14:33,541 Laddar om. 192 00:14:46,500 --> 00:14:47,958 -Ladda om! -Jag laddar. 193 00:14:59,833 --> 00:15:01,000 Iväg, iväg! 194 00:15:15,416 --> 00:15:16,708 Fan, det klickar! 195 00:15:20,208 --> 00:15:22,458 Kom igen, spring! 196 00:15:23,083 --> 00:15:24,333 Fort, fort! 197 00:15:34,208 --> 00:15:35,458 Spring, spring! 198 00:15:42,333 --> 00:15:44,166 En skadad! 199 00:15:58,041 --> 00:16:00,458 Sluta skjuta. Paul, res dig! 200 00:16:13,875 --> 00:16:15,291 Team ett, säkra området! 201 00:16:16,333 --> 00:16:17,625 Säkra området! 202 00:16:19,291 --> 00:16:20,625 Säkra området! 203 00:16:31,041 --> 00:16:32,541 Paul, kom hit! 204 00:16:38,916 --> 00:16:39,750 Undan! 205 00:16:45,041 --> 00:16:46,041 Bröder! 206 00:16:48,333 --> 00:16:49,583 Kom hit. 207 00:17:03,291 --> 00:17:05,291 Då kollar vi vad vi har här. 208 00:17:12,250 --> 00:17:14,375 -Vilken syn! -Herrejistanes! 209 00:17:14,458 --> 00:17:15,958 Vet ni vad det betyder? 210 00:17:16,500 --> 00:17:20,958 Att vi är värda vår vikt i guld. 211 00:17:23,291 --> 00:17:26,791 Jag har guidat många soldater från amerikanska kriget. 212 00:17:28,833 --> 00:17:31,500 Bra att ni kan se landet i ett annat ljus nu. 213 00:17:34,916 --> 00:17:37,500 Har ni sett? 214 00:17:37,583 --> 00:17:40,125 -Det är helt annorlunda. -Otroligt. 215 00:17:40,208 --> 00:17:43,125 De behövde inte oss. De kunde skickat McDonald's, 216 00:17:43,208 --> 00:17:44,666 Pizza Hut och KFC, 217 00:17:44,750 --> 00:17:46,958 och vi hade besegrat FNL på en vecka. 218 00:17:47,041 --> 00:17:48,708 -Ja. -"Finger-lickin' good". 219 00:17:50,000 --> 00:17:51,333 När tjänstgjorde ni? 220 00:17:52,458 --> 00:17:58,458 I tre omgångar. Från 1967 till 1971. 1:a infanteriet. 221 00:17:59,166 --> 00:18:01,916 Var du inblandad i Operation Junction City? 222 00:18:02,000 --> 00:18:04,166 -Vi var där. Vi alla var där. -Ja. 223 00:18:04,250 --> 00:18:05,083 Ja. 224 00:18:05,875 --> 00:18:07,291 Min pappa var också där. 225 00:18:07,875 --> 00:18:10,833 -Jaså? -25:e infanteriet, ARVN. 226 00:18:12,041 --> 00:18:13,750 Han kämpade till slutet. 227 00:18:14,250 --> 00:18:16,916 Broder, ge mig näven. Kom igen. 228 00:18:18,916 --> 00:18:21,625 Min familj var här i Saigon när staden föll. 229 00:18:21,708 --> 00:18:25,666 Pappa tillbringade 18 månader i ett kommunistiskt omskolningsläger. 230 00:18:27,166 --> 00:18:28,833 Många hade inte sån tur. 231 00:18:30,666 --> 00:18:33,708 Minns ni de där Rambo-filmerna? 232 00:18:33,791 --> 00:18:34,916 -Sly. -Ja. 233 00:18:35,000 --> 00:18:36,583 Jag gillar dem. 234 00:18:36,666 --> 00:18:38,541 Du måste skämta. 235 00:18:38,625 --> 00:18:42,458 Han och... den där Walker, Texas Ranger. 236 00:18:42,541 --> 00:18:44,250 -Säger inget om honom! -Va? 237 00:18:44,333 --> 00:18:47,916 Han försöker rädda fiktiva krigsfångar. 238 00:18:48,000 --> 00:18:51,875 Alla Hollywood-jävlar ska tillbaka och vinna Vietnamkriget. 239 00:18:51,958 --> 00:18:56,708 Ja. Jag skulle gärna kolla en film om en verklig hjälte, 240 00:18:56,791 --> 00:18:59,875 {\an8}ni vet, en av våra. Nån som Milton Olive. 241 00:18:59,958 --> 00:19:02,833 {\an8}Han hoppade på en granat och räddade sina bröder. 242 00:19:02,916 --> 00:19:04,083 {\an8}(18 ÅR) 243 00:19:04,166 --> 00:19:07,250 {\an8}Han var den första svarta som fick hedersmedalj. 244 00:19:07,333 --> 00:19:08,625 Arton år gammal. 245 00:19:08,708 --> 00:19:13,166 Jag älskar er och så, men aldrig. 246 00:19:13,250 --> 00:19:15,500 Ingen vill att du ska dö för dem. 247 00:19:15,583 --> 00:19:16,791 Det gör jag inte. 248 00:19:17,291 --> 00:19:19,708 Som Aretha sjöng: "Tänk efter." 249 00:19:19,791 --> 00:19:21,750 -Vinh. -Vad fan menar han? 250 00:19:21,833 --> 00:19:25,500 Hör på. Bröder, jag sticker nu. Tack så mycket. 251 00:19:25,583 --> 00:19:26,708 -Tack. -Visst. 252 00:19:27,500 --> 00:19:29,458 -Ja? -Var försiktig. 253 00:19:30,291 --> 00:19:32,416 Det ska jag vara. Vi syns. 254 00:19:32,958 --> 00:19:34,083 Vart ska han? 255 00:19:34,958 --> 00:19:37,041 Han har nåt han måste göra. 256 00:19:56,875 --> 00:19:57,875 Tiên. 257 00:20:00,041 --> 00:20:01,625 Du har knappt förändrats. 258 00:20:01,708 --> 00:20:07,291 Vi vet båda två att det inte stämmer. Men tack för vänligheten. 259 00:20:11,958 --> 00:20:13,833 Du har visst lyckats bra. 260 00:20:14,416 --> 00:20:15,833 Vi hittar ett sätt. 261 00:20:17,250 --> 00:20:21,541 -Ja, det gör vi. När vi kan. -Ja. 262 00:20:22,250 --> 00:20:24,208 {\an8}Så gott! 263 00:20:24,291 --> 00:20:26,208 {\an8}Du ljuger. 264 00:20:28,875 --> 00:20:30,958 Guldet tillhör vietnamesiska staten. 265 00:20:31,916 --> 00:20:35,166 Monsieur Desroche omvandlar guldet till kontanter. 266 00:20:36,125 --> 00:20:40,375 Han är den enda jag vet som kan hantera en så stor transaktion. 267 00:20:42,333 --> 00:20:45,083 -Har du haft att göra med honom tidigare? -Ja. 268 00:20:46,083 --> 00:20:48,958 Han är dyr. Tjugo procent. 269 00:20:50,708 --> 00:20:52,208 Och jag behöver 10 %. 270 00:20:52,291 --> 00:20:54,791 Finns det inga andra sätt att sälja det? 271 00:20:56,375 --> 00:20:59,166 Internationell export är min verksamhet. 272 00:20:59,250 --> 00:21:01,791 -Därför ringde du till mig. -Ja. 273 00:21:02,750 --> 00:21:03,791 {\an8}Mamma. 274 00:21:03,875 --> 00:21:07,041 {\an8}Jag tror att det är allt du ville ha från marknaden. 275 00:21:07,125 --> 00:21:10,041 {\an8}Kom hit, jag vill presentera dig för nån. 276 00:21:13,041 --> 00:21:16,250 Det här är min dotter, Michon. 277 00:21:18,583 --> 00:21:23,375 Det här är min gamla vän Otis. Från det amerikanska kriget. 278 00:21:24,916 --> 00:21:26,291 Hej, Otis. 279 00:21:28,875 --> 00:21:30,375 Så trevligt att träffas. 280 00:21:31,208 --> 00:21:33,041 {\an8}Jag borde gå. 281 00:21:33,125 --> 00:21:34,333 Tack, älskling. 282 00:22:13,916 --> 00:22:14,875 Är... 283 00:22:19,833 --> 00:22:25,208 Är... Är det vår dotter? Vår... 284 00:22:26,250 --> 00:22:28,333 Ja, det är hon. 285 00:22:31,166 --> 00:22:34,541 Hon var fiendens oäkta barn. 286 00:22:36,625 --> 00:22:38,208 Jag var en hora. 287 00:22:38,791 --> 00:22:42,541 Hennes far var en moi, en nigger. 288 00:22:45,333 --> 00:22:47,916 Vita soldater lärde oss det ordet. 289 00:22:48,833 --> 00:22:50,458 Alla ville få bort oss. 290 00:22:51,583 --> 00:22:55,500 Vi var för smutsiga för att ens städa toaletter. 291 00:22:57,791 --> 00:23:01,500 De kallade vår vackra Michon för kackerlacka. 292 00:23:08,333 --> 00:23:09,166 Nej. 293 00:23:19,500 --> 00:23:20,750 Godnatt, Tiên. 294 00:23:20,833 --> 00:23:22,416 Godnatt, Otis. 295 00:23:27,708 --> 00:23:29,625 {\an8}Lever min pappa? 296 00:23:29,958 --> 00:23:32,833 {\an8}Säg sanningen, för en gångs skull. 297 00:23:35,250 --> 00:23:38,708 {\an8}Du vet vad som hände med din pappa, 298 00:23:38,791 --> 00:23:42,291 {\an8}men du ber mig ständigt att upprepa det. 299 00:23:43,541 --> 00:23:45,750 {\an8}Du är skyldig mig det. 300 00:23:50,541 --> 00:23:52,750 {\an8}Jag är din mamma. 301 00:23:53,583 --> 00:23:55,458 {\an8}Jag födde dig. 302 00:23:56,083 --> 00:24:03,083 {\an8}Du borde fokusera på ditt eget liv. 303 00:24:07,583 --> 00:24:09,416 {\an8}Jag älskar dig. 304 00:24:24,125 --> 00:24:27,291 Får jag fråga hur det hamnade i era händer? 305 00:24:27,375 --> 00:24:29,750 Du ställer många frågor, hälare. 306 00:24:32,166 --> 00:24:36,333 Det kanske kommer från en bank ni just rånat i Manila. 307 00:24:36,416 --> 00:24:39,125 Eller kanske myndigheterna letar efter det. 308 00:24:39,208 --> 00:24:41,125 Jag behöver inte sån skit. 309 00:24:41,208 --> 00:24:43,583 Vi är inga internationella brottslingar. 310 00:24:43,666 --> 00:24:47,375 I mitt arbete måste jag vara mycket försiktig, 311 00:24:47,458 --> 00:24:51,458 och då måste jag veta exakt vem jag gör affärer med. 312 00:24:51,541 --> 00:24:53,958 Fransosen går mig på nerverna. 313 00:24:54,541 --> 00:24:57,208 Mina herrar, jag tror att vårt samtal är över. 314 00:24:57,291 --> 00:24:58,458 Nej, vänta lite. 315 00:24:59,250 --> 00:25:02,083 Gör mig en tjänst. Sitt ner. Lite respekt. 316 00:25:04,000 --> 00:25:10,083 Var var fransoserna i andra världskriget? Hitler hade er i sina klor. 317 00:25:11,083 --> 00:25:14,166 Det jävla USA räddade er. 318 00:25:14,250 --> 00:25:16,958 Vore det inte för Uncle Sam skulle ni 319 00:25:17,041 --> 00:25:20,750 snacka deutsche och käka bratwurst, 320 00:25:20,833 --> 00:25:26,541 schnitzlar och surkål istället för croissanter, sniglar och escargots. 321 00:25:26,625 --> 00:25:27,791 Hallå, släpp det. 322 00:25:27,875 --> 00:25:29,458 -Nej. -Bara släpp det! 323 00:25:29,541 --> 00:25:32,166 Fan heller. Jag är inte klar. 324 00:25:34,750 --> 00:25:37,500 Den jäveln får inte säga åt mig saker. 325 00:25:38,208 --> 00:25:40,750 Min pappa, Gud välsigne hans själ, 326 00:25:40,833 --> 00:25:45,041 landsteg i Normandie och dödade beaucoup jävla nazister. 327 00:25:45,125 --> 00:25:49,541 Och du ska veta att de där nassarna inte var mesar. Inte som du. 328 00:25:54,291 --> 00:25:56,875 -Jag är klar. -Känns det bättre nu? 329 00:25:56,958 --> 00:25:58,416 -Ja. -Jaha. 330 00:25:59,000 --> 00:26:04,666 Tack för den okunniga amerikanska, ensidiga versionen av andra världskriget. 331 00:26:04,750 --> 00:26:08,583 Snälla förstå. Han tar en stor risk. 332 00:26:08,666 --> 00:26:09,916 Men inte vi? 333 00:26:11,041 --> 00:26:15,250 Desroche, vi måste lita på dig, och du måste lita på oss. 334 00:26:17,166 --> 00:26:18,416 Mr Desroche... 335 00:26:20,666 --> 00:26:24,375 ...vår pluton beordrades att hitta ett av CIA:s C-47-plan 336 00:26:24,458 --> 00:26:28,166 som kraschade med löner till de infödda. Lahu-folket. 337 00:26:28,250 --> 00:26:30,958 De ville inte få betalt i sedlar, 338 00:26:31,041 --> 00:26:35,250 så Uncle Sam betalade dem i guldtackor för deras hjälp mot FNL. 339 00:26:35,958 --> 00:26:38,208 Vi hittade guldet, och vi... 340 00:26:38,291 --> 00:26:43,125 Vi begraver det. Tills vidare. Om de frågar, säger vi att FNL har det. 341 00:26:43,958 --> 00:26:46,791 Senare kommer vi tillbaka och hämtar det. 342 00:26:46,875 --> 00:26:48,208 Stjäl det, menar du. 343 00:26:48,291 --> 00:26:50,000 Vi stjäl inget! 344 00:26:51,250 --> 00:26:53,416 Vem känner att vi stjäl nåt? 345 00:26:54,416 --> 00:26:57,708 Vi svarta var de första att dö för vårt land. 346 00:26:58,666 --> 00:26:59,833 Det stämmer. 347 00:27:00,708 --> 00:27:04,875 Brodern Crispus Attucks, under den jävla Bostonmassakern. 348 00:27:05,708 --> 00:27:08,458 Vi har dött för vårt land från första början, 349 00:27:08,541 --> 00:27:11,083 i hopp om att de ska ge oss vår rätta plats. 350 00:27:11,166 --> 00:27:14,416 Men de ger oss bara en fot i röven. Fan ta det. 351 00:27:15,125 --> 00:27:20,000 USA är skyldigt oss. Vi byggde landet! 352 00:27:20,708 --> 00:27:22,208 Vad är det du säger, då? 353 00:27:24,125 --> 00:27:27,750 Jag säger att... vi återtar guldet... 354 00:27:29,125 --> 00:27:32,666 ...som de kommer att återta din dyra cabbe nu. 355 00:27:36,666 --> 00:27:41,541 Vi tar tillbaka detta guld för varje svart soldat som aldrig kom hem. 356 00:27:42,333 --> 00:27:46,416 Varje bror och syster som stals, från Afrika till Jamestown, Virginia 357 00:27:46,500 --> 00:27:48,791 år 1619. 358 00:27:51,083 --> 00:27:54,166 Vi ger det här guldet till vårt folk. 359 00:27:55,291 --> 00:27:58,375 Förstår ni det? Förstår ni? 360 00:28:00,458 --> 00:28:03,125 -Låt oss begrava vårt guld. -Skadestånd. 361 00:28:03,916 --> 00:28:05,208 Vapenbröder. 362 00:28:05,791 --> 00:28:06,791 {\an8}-Bröder. -Bröder. 363 00:28:11,000 --> 00:28:13,958 {\an8}Vi var där lite senare men området napalmbombades, 364 00:28:14,041 --> 00:28:16,333 så våra landmärken var borta. 365 00:28:16,416 --> 00:28:22,625 Men nyligen har ett jordskred röjt det som kan vara planets stjärtparti... 366 00:28:23,291 --> 00:28:26,375 ...och satellitbilder har fastställt platsen. 367 00:28:27,166 --> 00:28:29,958 Du är bättre informerad än din vän här. 368 00:28:30,041 --> 00:28:32,791 Sir, hjälper du oss? 369 00:28:47,500 --> 00:28:53,416 Det är mitt sista erbjudande per kilo, minus min provision. 370 00:29:03,833 --> 00:29:04,875 Tiên sa 20. 371 00:29:04,958 --> 00:29:09,208 Man kan inte bära miljoner dollar genom tullen i USA. 372 00:29:09,708 --> 00:29:13,125 De extra två procenten ger er ett skalbolag 373 00:29:13,208 --> 00:29:16,708 och ett skattefritt offshorekonto i Macau. 374 00:29:17,291 --> 00:29:21,083 Sedan kan ni ta ut medlen från alla banker i världen. 375 00:29:21,166 --> 00:29:23,708 Hur vet jag att ni två inte konspirerar? 376 00:29:24,500 --> 00:29:28,250 Som du sa måste du bara lita på oss. 377 00:29:28,333 --> 00:29:32,458 Ja, de extra två procenten kommer från hennes andel. 378 00:29:33,458 --> 00:29:34,291 Just det. 379 00:29:37,333 --> 00:29:39,500 -Jag tar det. -Priset för en affär. 380 00:29:40,458 --> 00:29:42,666 -Är vi överens? -Ja. 381 00:29:44,041 --> 00:29:45,958 -Ja. -Ja, det är okej. 382 00:29:46,708 --> 00:29:52,125 Och sir, USA lyckades inte bättre än Frankrike i Vietnam. 383 00:29:53,958 --> 00:29:57,625 Mina herrar, jag ser fram emot att träffas igen om några dagar. 384 00:29:57,708 --> 00:29:59,125 Kan ni ursäkta mig? 385 00:29:59,208 --> 00:30:02,083 Jag har mycket att göra, för oss alla. 386 00:30:02,958 --> 00:30:04,625 {\an8}Lycka till. 387 00:30:05,750 --> 00:30:06,791 Och... 388 00:30:07,291 --> 00:30:08,416 ...vive la France. 389 00:30:10,041 --> 00:30:11,708 Den där jäveln, alltså... 390 00:30:14,458 --> 00:30:15,458 Jag tar det inte. 391 00:30:26,291 --> 00:30:27,833 Vad fan gör du här? 392 00:30:28,500 --> 00:30:29,625 Jag var orolig. 393 00:30:31,250 --> 00:30:32,083 Varför? 394 00:30:33,500 --> 00:30:36,541 -Jag fick reda på att du skulle komma hit. -Och? 395 00:30:37,541 --> 00:30:39,250 Jag ville titta till dig. 396 00:30:40,833 --> 00:30:43,333 Du bryr dig inte ett skit om mig. 397 00:30:44,625 --> 00:30:47,583 Jo. Du har betett dig mer udda än vanligt. 398 00:30:52,541 --> 00:30:53,500 Ja, visst. 399 00:30:56,041 --> 00:30:57,458 Du har tittat nu. 400 00:30:59,333 --> 00:31:02,208 Ni är här för guldet. Ljug inte. 401 00:31:03,458 --> 00:31:05,958 Ni tänker hitta det. Jag läste Otis e-post. 402 00:31:07,125 --> 00:31:11,416 Du måste välja bättre lösenord. "1234"? 403 00:31:13,000 --> 00:31:14,416 Kom igen nu, pappa. 404 00:31:15,083 --> 00:31:16,416 Vad vill du ha, David? 405 00:31:17,000 --> 00:31:19,583 -En lika stor andel för att hjälpa er. -Fan! 406 00:31:19,666 --> 00:31:23,166 Får myndigheterna reda på det hamnar ni i finkan, tomhänta. 407 00:31:23,916 --> 00:31:27,000 Så du är bara en smågangster nu? 408 00:31:27,541 --> 00:31:31,791 Efter allt du har låtit mig gå igenom är det här ett fynd. 409 00:31:33,000 --> 00:31:38,041 Otacksamma lilla Svarta studier-lärare. 410 00:31:40,333 --> 00:31:42,875 Vill du berätta det, eller ska jag göra det? 411 00:31:50,041 --> 00:31:51,875 Du vet hur de ska fostras, va? 412 00:31:51,958 --> 00:31:55,541 Vad händer om vi tar honom och kastar honom från balkongen? 413 00:31:55,625 --> 00:31:57,500 Då tar jag några av er med mig. 414 00:31:57,583 --> 00:32:00,083 -Hota aldrig min son. -Annars? 415 00:32:00,166 --> 00:32:02,291 Då får du fler problem än du klarar. 416 00:32:02,375 --> 00:32:03,625 -Kom igen! -Kom igen! 417 00:32:03,708 --> 00:32:05,166 Lugna er, för helvete! 418 00:32:06,958 --> 00:32:08,541 Du får inte en hel andel. 419 00:32:08,625 --> 00:32:11,041 -Du och din far kan dela en. -Glöm det. 420 00:32:11,125 --> 00:32:12,333 Det, eller inget. 421 00:32:17,833 --> 00:32:19,541 Ser du vad du får mig till? 422 00:32:20,458 --> 00:32:21,791 Låt mig säga en sak. 423 00:32:22,375 --> 00:32:27,375 Du har bara varit en tyngd på mina axlar sen den dag då du föddes. 424 00:32:28,416 --> 00:32:33,083 Ja, jag sa det och jag menar det också. Ta den här skiten. 425 00:32:35,625 --> 00:32:36,708 För helvete. 426 00:32:41,125 --> 00:32:43,166 Du får lägsta rang i enheten. 427 00:32:43,250 --> 00:32:47,833 Du gör som vi säger när vi säger det. Utan frågor. Förstått? 428 00:32:49,375 --> 00:32:51,333 Klart och tydligt, gudfar. 429 00:33:00,875 --> 00:33:04,958 -Det känns inte bra, Otis. -Jag klarar mig. 430 00:33:05,541 --> 00:33:10,833 Guld gör konstiga saker med människor. Till och med gamla vänner. Var försiktig. 431 00:33:22,125 --> 00:33:24,083 Okej. Jadå. 432 00:33:25,916 --> 00:33:28,000 Hoppas att jag slipper använda den. 433 00:33:34,500 --> 00:33:36,208 Vi ses snart, okej? 434 00:35:23,875 --> 00:35:26,500 -Sitter du bara kvar? -Gå runt, för fan. 435 00:35:40,083 --> 00:35:42,000 -David. -Ja? 436 00:35:42,083 --> 00:35:43,625 Varför kom du hit? 437 00:35:46,958 --> 00:35:48,333 Han är min pappa. 438 00:35:51,291 --> 00:35:53,416 Det kan bli sista chansen med honom. 439 00:35:56,333 --> 00:35:58,875 -Han behöver terapi. -Jag vet. 440 00:35:59,958 --> 00:36:01,458 Han pratar med sig själv. 441 00:36:05,291 --> 00:36:08,083 Din far var sig aldrig lik efter att Norman dog. 442 00:36:11,833 --> 00:36:15,458 -Han ropar hans namn i sömnen. -Jag kan tro det. 443 00:36:17,791 --> 00:36:20,125 -Vem var han? -Norm? 444 00:36:21,958 --> 00:36:25,166 Han var den bästa jävla soldaten som nånsin levt. 445 00:36:47,875 --> 00:36:50,083 Få svarta blev gruppbefäl. 446 00:36:51,166 --> 00:36:53,375 De använde svarta som kanonmat. 447 00:36:54,083 --> 00:36:56,916 Vita pojkar som stannade i college undvek skiten. 448 00:36:58,000 --> 00:37:02,083 De placerade de svarta längst fram, och vi dog som flugor. 449 00:37:06,916 --> 00:37:11,458 Stormin' förtjänade sitt namn. Han deltog i alla slags eldstrider. 450 00:37:12,083 --> 00:37:13,916 Han lärde oss djungelkrigföring 451 00:37:14,000 --> 00:37:17,500 och fick oss att tro att vi skulle komma hem levande. 452 00:37:24,625 --> 00:37:30,291 {\an8}Innan jag for lade min fru ett knyte i min ryggsäck. 453 00:37:30,375 --> 00:37:34,458 {\an8}Jag var ledsen, öppnade det och blev förvånad då jag hittade en dikt! 454 00:37:34,541 --> 00:37:36,208 {\an8}Så rart! 455 00:37:36,291 --> 00:37:40,291 {\an8}-Du kan väl läsa den för oss? -Få se om jag minns. 456 00:37:40,375 --> 00:37:43,458 {\an8}"Som en Fenixblomma som står i trädets skugga, 457 00:37:43,541 --> 00:37:46,041 {\an8}så väntar vackra damer på hjälten." 458 00:37:46,125 --> 00:37:48,541 {\an8}Då får vi vara våra familjers hjältar. 459 00:37:48,625 --> 00:37:49,666 {\an8}Just det. 460 00:37:49,750 --> 00:37:52,958 {\an8}Och jag, då? Min flickvän kysste mig när jag... 461 00:37:55,083 --> 00:37:56,166 Vänster sida! 462 00:37:56,250 --> 00:37:59,666 -Vänster sida! -Vänster sida! Gå! 463 00:38:07,166 --> 00:38:08,041 Gå! 464 00:38:21,708 --> 00:38:25,000 -Eld upphör! -Eld upphör! 465 00:38:25,583 --> 00:38:27,458 -Är alla oskadda? -Ja. 466 00:38:27,541 --> 00:38:29,250 -Okej här. -Bra. 467 00:38:32,291 --> 00:38:33,750 Krig handlar om pengar. 468 00:38:36,208 --> 00:38:37,583 Pengar handlar om krig. 469 00:38:38,375 --> 00:38:43,833 Så fort jag går ut ser jag poliser som patrullerar som om det är en razzia. 470 00:38:43,916 --> 00:38:47,291 Jag kan känna hur mycket jag inte är värd. 471 00:38:50,375 --> 00:38:52,291 Han gav oss nåt att tro på. 472 00:38:53,333 --> 00:38:55,375 En inriktning, ett syfte. 473 00:38:56,250 --> 00:39:00,041 Han lärde oss om svartas historia innan det blev populärt. 474 00:39:01,041 --> 00:39:04,541 Han lärde oss att inte tro på antikommunist-propagandan. 475 00:39:05,333 --> 00:39:08,250 Ja, han var vår Malcolm och vår Martin. 476 00:39:09,291 --> 00:39:11,916 Norman kunde hindra oss från att explodera. 477 00:39:12,750 --> 00:39:14,000 Ingen Onkel Tom. 478 00:39:15,250 --> 00:39:18,166 Han var grym som fan. 479 00:39:20,166 --> 00:39:21,166 Som Ali. 480 00:39:21,250 --> 00:39:23,166 {\an8}VI BEHÖVER FRED 481 00:39:23,250 --> 00:39:25,666 {\an8}NIXON ÄR EN MÖRDARE NIXON SKA BETALA I BLOD 482 00:39:27,291 --> 00:39:32,625 {\an8}Det här är Vietnams röst som sänder från Hanoi, 483 00:39:32,708 --> 00:39:37,041 {\an8}huvudstaden i Demokratiska republiken Vietnam. 484 00:39:41,333 --> 00:39:42,666 Svarta soldater... 485 00:39:43,625 --> 00:39:49,583 ...i Memphis i Tennessee har en vit man mördat dr Martin Luther King... 486 00:39:50,708 --> 00:39:57,458 ...som heroiskt motsatte sig den grymma rasdiskrimineringen i USA. 487 00:39:58,166 --> 00:40:02,791 Dr King motsatte sig också USA:s krig i Vietnam. 488 00:40:04,541 --> 00:40:10,291 {\an8}Svarta soldater, er regering skickade 600 000 trupper 489 00:40:10,375 --> 00:40:11,916 {\an8}för att krossa upproret. 490 00:40:12,541 --> 00:40:19,500 {\an8}Era svarta systrar och bröder är rasande, i över 122 städer. 491 00:40:20,125 --> 00:40:27,125 {\an8}De dödar dem medan ni kämpar mot oss, så väldigt långt borta från där ni behövs. 492 00:40:29,250 --> 00:40:35,750 {\an8}Soldater, det sydvietnamesiska folket motsätter sig alla fascistiska handlingar 493 00:40:35,833 --> 00:40:40,250 {\an8}mot negrer som kämpar för medborgerliga rättigheter och frihet. 494 00:40:42,750 --> 00:40:47,916 Svarta utgör bara 11 procent av USA:s befolkning. 495 00:40:48,375 --> 00:40:52,208 Bland trupperna här i Vietnam utgör ni 32 procent. 496 00:40:54,625 --> 00:40:59,333 Svarta soldater, är det rätt att fler av er strider än de vita amerikanerna 497 00:40:59,416 --> 00:41:00,666 som skickade er hit? 498 00:41:01,166 --> 00:41:06,416 Inget är mer förvirrande än att beordras att kriga och dö... 499 00:41:06,916 --> 00:41:12,041 ...eller lemlästas för resten av livet utan en aning om vad som pågår. 500 00:41:13,416 --> 00:41:15,791 Jag tillägnar nästa skiva 501 00:41:15,875 --> 00:41:19,625 de svarta bröderna i den första infanteridivisionen. 502 00:41:20,291 --> 00:41:24,916 "Big Red One", 2:a bataljonen, 136:e regementet. 503 00:41:25,708 --> 00:41:27,458 Ha en bra dag, mina herrar. 504 00:41:31,416 --> 00:41:32,416 Var rädda om er. 505 00:41:33,625 --> 00:41:36,708 -Jävla skitsnack. -Vi har fel jävla fiende! 506 00:41:36,791 --> 00:41:39,125 Ja, den vita mannen har gått för långt. 507 00:41:39,208 --> 00:41:42,500 -Bibeln säger öga för öga. -Och tand för tand. 508 00:41:42,583 --> 00:41:47,333 Vi måste döda några vitingar. Våra bröder och systrar gör uppror hemma. 509 00:41:48,458 --> 00:41:51,541 Jag älskar dig, men du har fel. Helt fel. 510 00:41:51,625 --> 00:41:56,333 Du pratar om dr King. Du pratar om en fredens man. 511 00:41:56,916 --> 00:41:58,791 Det är vad som dödade dr King. 512 00:41:59,291 --> 00:42:03,041 Jag är lika arg som alla. Alla vi har rätt att vara det, men... 513 00:42:05,208 --> 00:42:06,375 ...vi är bröder. 514 00:42:07,875 --> 00:42:11,416 Ingen får använda vårt raseri mot oss. Vi styr vårt raseri. 515 00:42:12,416 --> 00:42:16,041 Det ni försöker göra just nu ändrar inte ett skit. 516 00:42:17,458 --> 00:42:20,000 Så sluta med det. Det är en order. 517 00:42:20,083 --> 00:42:22,166 Nej. Kör upp ordern, Norm! 518 00:42:25,666 --> 00:42:27,416 Ni måste döda mig först. 519 00:42:29,958 --> 00:42:31,250 Broder mot broder. 520 00:43:36,583 --> 00:43:40,458 Och av oss alla stod din pappa honom närmast. 521 00:43:40,958 --> 00:43:43,166 Han trodde på Norman som en religion. 522 00:43:43,583 --> 00:43:46,375 Jag tror inte att han har trott på nåt sen dess. 523 00:43:47,916 --> 00:43:51,375 Flytande marknad. Vill ni ha nåt? 524 00:43:51,458 --> 00:43:54,291 -Finns det grillat? -Jag vill ha ett par saker. 525 00:43:57,666 --> 00:44:00,291 {\an8}-Du? Har du bananer där? -Vill du ha? 526 00:44:03,666 --> 00:44:04,875 Vem vill ha en öl? 527 00:44:05,833 --> 00:44:07,791 -Sexpack. -Ge hit. 528 00:44:07,875 --> 00:44:09,250 Låt henne inte gå på. 529 00:44:11,125 --> 00:44:11,958 Det är bra. 530 00:44:12,041 --> 00:44:13,333 Hallå! 531 00:44:13,416 --> 00:44:16,208 -Vill nån ha apelsiner? Så bra. -Ta din öl. Här. 532 00:44:16,291 --> 00:44:19,833 Skär du upp den? Nej, tack. Så hur äter man den? 533 00:44:21,166 --> 00:44:22,208 Smakar kyckling. 534 00:44:22,291 --> 00:44:25,125 Det smakar nog inte kyckling. Det är rasistiskt. 535 00:44:25,208 --> 00:44:27,875 {\an8}Vill du köpa apelsiner? 536 00:44:28,458 --> 00:44:29,875 {\an8}-Apelsiner? -Nej. 537 00:44:29,958 --> 00:44:30,958 {\an8}Har du pengar? 538 00:44:31,041 --> 00:44:33,791 {\an8}-Jag säljer dem billigt. Köp. -Nej, inte idag. 539 00:44:33,875 --> 00:44:35,166 {\an8}Không. Nej. 540 00:44:35,250 --> 00:44:36,416 Jag köper bananer. 541 00:44:36,500 --> 00:44:38,375 -Ja, det ska jag köpa. -Bananer. 542 00:44:40,375 --> 00:44:42,333 -Fantastiskt. -Ser du? 543 00:44:42,416 --> 00:44:44,583 Nej, och tack. Javisst. 544 00:44:44,666 --> 00:44:45,583 Du ser. 545 00:44:46,166 --> 00:44:47,875 Underbart. Nej, tack. 546 00:44:47,958 --> 00:44:50,541 {\an8}Goddag, sir. Kyckling. 547 00:44:50,625 --> 00:44:52,250 {\an8}-Hallå? -Vad är det om? 548 00:44:52,333 --> 00:44:56,125 {\an8}-Herrn. Kyckling. -Nej, inte idag. 549 00:44:56,208 --> 00:44:59,291 {\an8}Nej, nej. 550 00:44:59,375 --> 00:45:02,666 Jag vill inte ha. 551 00:45:03,291 --> 00:45:04,500 Nej, jag... 552 00:45:04,583 --> 00:45:05,708 Nej, jag... 553 00:45:07,041 --> 00:45:09,291 Okej, med all respekt, nej. 554 00:45:09,875 --> 00:45:10,833 Nej. Nej. 555 00:45:10,916 --> 00:45:12,583 Med all respekt, nej. 556 00:45:13,166 --> 00:45:15,000 Vinh, prata... Prata med honom. 557 00:45:15,083 --> 00:45:18,041 Nej betyder nej på alla jävla språk, eller hur? 558 00:45:18,125 --> 00:45:20,541 Kom igen. Prata med honom. 559 00:45:21,500 --> 00:45:23,666 {\an8}-Här. Den är tjock. -Nej! 560 00:45:23,750 --> 00:45:24,708 {\an8}Nej, nej. 561 00:45:25,375 --> 00:45:26,750 Vinh, prata med honom! 562 00:45:26,833 --> 00:45:31,666 Nej! Backa! Backa, snälla. 563 00:45:31,750 --> 00:45:35,750 {\an8}-Han vill inte ha. -Håll käft. Jag vill inte höra gulingen. 564 00:45:35,833 --> 00:45:38,500 {\an8}Jag har inte sålt några kycklingar idag. 565 00:45:38,583 --> 00:45:40,458 {\an8}-Vet du vad? -Han vill inte ha. 566 00:45:40,541 --> 00:45:42,166 Fan ta det här stället. 567 00:45:42,250 --> 00:45:43,875 {\an8}-Efterblivna typer. -Herrn. 568 00:45:43,958 --> 00:45:46,375 -Ta bort den jäveln! -Ta hand om honom. 569 00:45:46,458 --> 00:45:48,875 -De jävla efterblivna typerna. -Ja, se så. 570 00:45:48,958 --> 00:45:52,291 -Fan! Jag vet inte vad fan han har! -Se så. 571 00:45:52,375 --> 00:45:54,583 -Nej, din jävel! -Vi går. Pappa. 572 00:45:54,666 --> 00:45:56,458 Det är bara en jävla kyckling. 573 00:45:56,541 --> 00:45:58,291 {\an8}Din jävel! 574 00:45:58,375 --> 00:46:00,750 {\an8}-Du dödade mina föräldrar! -Va? 575 00:46:00,833 --> 00:46:02,833 {\an8}Du dödade mina föräldrar! 576 00:46:04,250 --> 00:46:06,416 Du vet inte ett skit om mig! 577 00:46:06,500 --> 00:46:09,666 {\an8}-Jag ska döda dig, din jävel! -Du vet inget om mig! 578 00:46:09,750 --> 00:46:12,833 Jag dödade inte dina föräldrar! Fan ta dig! 579 00:46:12,916 --> 00:46:14,541 {\an8}-Åk. -Du känner inte mig! 580 00:46:14,625 --> 00:46:15,583 Kom igen. 581 00:46:15,666 --> 00:46:17,666 Du vet inte vad du snackar om! 582 00:46:17,750 --> 00:46:20,250 {\an8}-Släpp det. Åk nu. -Vad fan vet du om mig? 583 00:46:20,875 --> 00:46:23,458 {\an8}-I kriget. Ni soldater! -Paul, lugna dig! 584 00:46:23,541 --> 00:46:25,541 {\an8}-Han fortsatte närma sig! -Jävel. 585 00:46:25,625 --> 00:46:27,625 -Jag vet. -Vad fan? 586 00:46:27,708 --> 00:46:28,541 {\an8}Din mamma. 587 00:46:28,625 --> 00:46:29,791 Vad fan händer? 588 00:46:29,875 --> 00:46:32,375 {\an8}-Jag har dig. -Jag ska döda dig, din jävel! 589 00:46:32,458 --> 00:46:35,208 -Sluta prata och dra! Åk! -Hallå, pappa. 590 00:46:35,291 --> 00:46:37,041 -Jag har dig. -Sluta prata! 591 00:46:37,125 --> 00:46:39,875 Du vet inte ett skit om mig. 592 00:46:39,958 --> 00:46:41,041 Vad gör du? 593 00:46:41,125 --> 00:46:42,916 Han vet vad guling betyder! 594 00:46:43,000 --> 00:46:44,541 Det skiter väl jag i! 595 00:46:44,625 --> 00:46:47,750 Det skiter jag helt i. Jag försökte prata med honom. 596 00:46:47,833 --> 00:46:50,750 {\an8}-Dra åt helvete! -Eddie, ta bort kameran. 597 00:46:50,833 --> 00:46:53,833 Du har bara en panikattack. Händer det hela tiden? 598 00:46:54,333 --> 00:46:56,333 -Ja, han har PTSD. -Sker det ofta? 599 00:46:56,416 --> 00:46:57,583 Han blir triggad. 600 00:46:57,666 --> 00:46:59,625 Han får sån skit. Det ordnar sig. 601 00:46:59,708 --> 00:47:02,541 David. Vad vet du om det? 602 00:47:02,625 --> 00:47:04,333 Du vet ingenting om det här. 603 00:47:04,958 --> 00:47:08,041 -Jag har inga... -Mardrömmar. Du har haft mardrömmar. 604 00:47:08,125 --> 00:47:09,875 -Ja. -Inga mardrömmar. 605 00:47:09,958 --> 00:47:11,291 -Jo. -Vi har alla PTSD. 606 00:47:11,375 --> 00:47:13,500 -Kom igen, berätta. -Andas bara. 607 00:47:13,583 --> 00:47:14,458 Jag ser... 608 00:47:15,541 --> 00:47:16,750 -Kom igen. -Jag... 609 00:47:16,833 --> 00:47:21,291 Kom igen. Så, ja. 610 00:47:22,125 --> 00:47:24,125 -Kom igen. -Jag ser spöken. 611 00:47:24,833 --> 00:47:25,958 Jag ser... 612 00:47:28,208 --> 00:47:29,041 ...spöken. 613 00:47:29,125 --> 00:47:31,041 Det händer oss alla! 614 00:47:31,125 --> 00:47:32,708 -Ser du dem också? -Ja. 615 00:47:33,208 --> 00:47:35,041 Kommer döda till dig på natten? 616 00:47:36,666 --> 00:47:39,250 Stormin' Norm kommer varenda jävla natt. 617 00:47:39,333 --> 00:47:42,083 Pratar han med er, som med mig? 618 00:47:42,166 --> 00:47:44,375 -Kom igen, broder. -Jag tror inte det. 619 00:47:44,458 --> 00:47:46,083 Kom igen. Se så. 620 00:47:46,166 --> 00:47:47,958 -Ta det lugnt. -Se så, säg det. 621 00:47:48,041 --> 00:47:49,625 -Ja. -Ut med det. Se så. 622 00:47:50,208 --> 00:47:52,458 -Se så. -Tycker ni att jag är knäpp? 623 00:47:52,541 --> 00:47:53,625 Nej! 624 00:47:53,708 --> 00:47:57,083 -Två smarta niggas? -Kalla mig inte det. 625 00:47:57,166 --> 00:48:00,041 Visst. Ni snobbniggas ogillar det ordet. 626 00:48:00,125 --> 00:48:02,916 Vet ni vad? Nigga. Nigga. 627 00:48:03,000 --> 00:48:07,791 Nigga. Nigga. Nigga! En gul nigga. 628 00:48:07,875 --> 00:48:08,791 -Va? -Fattar du? 629 00:48:08,875 --> 00:48:11,750 Jag är less på skiten nu! Lägg av! 630 00:48:12,916 --> 00:48:15,666 Jag håller med dig. Jag håller med. 631 00:48:18,416 --> 00:48:19,250 Knytnäven! 632 00:48:24,833 --> 00:48:27,875 Kom igen, David. Fram med näven. 633 00:48:29,458 --> 00:48:30,291 Kom igen. 634 00:48:31,083 --> 00:48:35,041 Du med, Vinh. Gör det! Näven. 635 00:48:35,541 --> 00:48:36,583 Kom igen, Paul. 636 00:48:40,958 --> 00:48:45,000 -Bröder! -Norm! Norm! 637 00:49:21,583 --> 00:49:24,000 Ta bort den från mitt ansikte. Bort. 638 00:49:36,708 --> 00:49:38,500 Jag sa åt honom: "Välj gift." 639 00:49:38,583 --> 00:49:40,833 Han bad servitrisen välja det. 640 00:49:41,500 --> 00:49:42,416 -Ursäkta. -Jadå. 641 00:49:43,291 --> 00:49:44,916 -Hur är det, chefen? -Läget? 642 00:49:45,000 --> 00:49:46,333 Bättre i baren. 643 00:49:53,083 --> 00:49:55,375 Trodde inte det fanns amerikaner här. 644 00:49:59,666 --> 00:50:00,791 Jag är fransyska. 645 00:50:01,291 --> 00:50:03,125 -Ursäkta? -Fransk. 646 00:50:04,125 --> 00:50:04,958 Sätt dig. 647 00:50:07,375 --> 00:50:08,875 Reser du ensam? 648 00:50:09,583 --> 00:50:14,458 Jag är här med en grupp Vietnamveteraner. En är min far. 649 00:50:16,166 --> 00:50:20,666 Det måste vara intensivt att återvända efter alla år med din far. 650 00:50:21,250 --> 00:50:22,875 -Det är intensivt. -Ja. 651 00:50:24,166 --> 00:50:25,083 Vad heter du? 652 00:50:25,666 --> 00:50:30,375 Hedy. Som Hedy Lamarr. Inte? 653 00:50:30,458 --> 00:50:32,666 En gammal Hollywoodstjärna. 654 00:50:33,583 --> 00:50:36,375 Mitt efternamn är Bouvier, så... 655 00:50:37,833 --> 00:50:38,666 Coolt. 656 00:50:39,375 --> 00:50:40,250 Det är coolt. 657 00:50:41,666 --> 00:50:44,708 -David. -David från Bibeln. 658 00:50:45,250 --> 00:50:47,958 Som David Ruffin från Temptations. 659 00:50:49,375 --> 00:50:50,458 Motown. 660 00:50:52,166 --> 00:50:53,333 Ja, helt rätt. 661 00:50:56,708 --> 00:50:59,166 Finns det fler ställen att gå till här? 662 00:51:14,125 --> 00:51:16,625 Har du sett så många moppar förut? 663 00:51:20,083 --> 00:51:22,000 {\an8}-Tack. -Varsågod. 664 00:51:23,916 --> 00:51:24,958 Nå... 665 00:51:27,416 --> 00:51:28,791 ...vad är de för några? 666 00:51:29,375 --> 00:51:32,500 Simon är min bästa vän. 667 00:51:33,708 --> 00:51:38,291 Seppo och jag använder varandra för sex då och då. 668 00:51:39,291 --> 00:51:44,750 Vad sysslar ni med, du Simon och Seppo? 669 00:51:44,833 --> 00:51:49,375 Vi hittar gamla landminor, och detonerar bomber. 670 00:51:51,541 --> 00:51:53,166 -Wow, okej. -"Wow, okej!" 671 00:51:53,250 --> 00:51:55,458 Ja, det är ju coolt. Absolut! 672 00:51:56,250 --> 00:52:01,000 Hur hamnar man i minröjarbranschen? Berätta. 673 00:52:01,833 --> 00:52:04,500 Familjen Bouvier har ett förflutet i Vietnam. 674 00:52:06,083 --> 00:52:09,500 Konstigt hur ett krig aldrig slutar för de inblandade. 675 00:52:09,583 --> 00:52:12,916 Som landminor som planterades för många år sen. 676 00:52:13,833 --> 00:52:17,166 De skördar fortfarande offer alla dessa år senare. 677 00:52:17,625 --> 00:52:19,166 Och din familjehistoria? 678 00:52:19,666 --> 00:52:25,000 Min familj tjänade flera förmögenheter. Först ägde de en gummiplantage... 679 00:52:25,875 --> 00:52:30,125 ...och sen köpte de upp mycket av rismarknaden och blev rika på det. 680 00:52:30,208 --> 00:52:31,750 Det vita guldet. 681 00:52:36,208 --> 00:52:37,791 Ett fint familjeföretag. 682 00:52:38,916 --> 00:52:42,666 Med ett undantag har vi bara utnyttjat vietnameserna. 683 00:52:43,500 --> 00:52:45,625 Så det är meningen bakom minorna. 684 00:52:46,291 --> 00:52:49,041 Vad tyckte familjen Bouvier om det du gör? 685 00:52:49,125 --> 00:52:50,375 Vilken familj? 686 00:52:53,708 --> 00:52:59,625 Jag är grundare och direktör för LAMB, som jag startade för tre år sedan. 687 00:52:59,708 --> 00:53:00,541 LAMB? 688 00:53:00,625 --> 00:53:04,583 Ja, LAMB. "Love Against Mines and Bombs." 689 00:53:09,000 --> 00:53:12,750 Nej. Jag måste verka som en Patty Hearst-arvtagare 690 00:53:12,833 --> 00:53:17,541 som gett sig själv rollen som skuldtyngd överklassklyscha. 691 00:53:18,041 --> 00:53:20,666 Jag vet allt om överklassklyschor. 692 00:53:21,500 --> 00:53:24,916 Jag är en fattig dåre som älskar att undervisa barn. 693 00:53:25,500 --> 00:53:28,291 Mitt dåliga samvete är mindre farligt än ditt. 694 00:53:28,375 --> 00:53:32,125 -Ja, mindre farligt. -Ja. Om man inte räknar skolskjutningar. 695 00:53:33,375 --> 00:53:35,125 De är inte roliga. 696 00:53:37,000 --> 00:53:39,833 Du har jämt varit den ordentliga. 697 00:53:40,541 --> 00:53:44,875 Du har... en fru som älskar dig, en dotter som älskar dig. 698 00:53:45,625 --> 00:53:48,500 Du har en son som älskar dig nog för två pappor. 699 00:53:48,583 --> 00:53:50,416 Jag kunde inte älska David... 700 00:53:53,500 --> 00:53:54,500 ...tillbaka. 701 00:53:58,583 --> 00:54:02,250 Du kom tillbaka till världen, du gjorde den övergången. 702 00:54:03,208 --> 00:54:07,083 Jag är helt... förstörd inombords. 703 00:54:08,083 --> 00:54:09,541 Jag är trasig. 704 00:54:15,583 --> 00:54:16,500 Trasig. 705 00:54:19,208 --> 00:54:20,083 Fan. 706 00:54:24,166 --> 00:54:26,916 -Vi är alla trasiga. -Inte som jag. 707 00:54:28,000 --> 00:54:32,333 Norm och jag höll tillbaka gulingarna när han dog. Jag ser honom. 708 00:54:36,208 --> 00:54:37,541 Jag såg honom dö. 709 00:54:43,875 --> 00:54:46,958 -Och? Klandrar du dig själv? -Du anar inte. 710 00:54:52,125 --> 00:54:56,041 När vi kommer tillbaka hem vill jag att du går med på ett möte. 711 00:54:56,125 --> 00:55:00,000 Inga "sitta i cirkel och gnälla om skit"- gruppmöten. 712 00:55:00,083 --> 00:55:03,041 Jag gör det inte. Jag kommer aldrig att göra det. 713 00:55:03,125 --> 00:55:05,375 Du måste prata med nån. 714 00:55:05,458 --> 00:55:09,458 Jag pratar med min bror Stormin' Norman varenda natt. 715 00:55:12,625 --> 00:55:15,000 {\an8}Drick öl! 716 00:55:15,083 --> 00:55:17,625 {\an8}Just det, drick öl. 717 00:55:17,708 --> 00:55:20,041 -Ja. -Drick, drick. 718 00:55:21,875 --> 00:55:24,000 {\an8}-Han förstod inte. -Han missförstod. 719 00:55:33,458 --> 00:55:36,375 Hej. Simon. 720 00:55:38,000 --> 00:55:40,625 -David. -David. Okej. Hur är läget? 721 00:55:40,708 --> 00:55:41,625 Kan inte klaga. 722 00:55:42,625 --> 00:55:45,375 Killen där vid baren, är han med dig? 723 00:55:45,458 --> 00:55:47,333 Han börjar bli väldigt full. 724 00:55:47,416 --> 00:55:49,458 {\an8}Full som en gök. 725 00:55:50,000 --> 00:55:51,708 {\an8}Jävla amerikaner. 726 00:55:52,291 --> 00:55:54,125 Det är en känslosam resa. 727 00:55:54,708 --> 00:55:56,250 Det verkar så. 728 00:55:56,833 --> 00:55:59,833 Ni amerikaner är bara så otroligt ovetande. 729 00:56:01,666 --> 00:56:04,291 Ni är väl upptagna med att se på dokusåpor... 730 00:56:04,833 --> 00:56:07,875 ...eller att välja en dokusåpa-clown till president. 731 00:56:07,958 --> 00:56:08,875 Jag visste det. 732 00:56:08,958 --> 00:56:12,500 Tja, som representant för alla svarta människor i USA, 733 00:56:12,583 --> 00:56:15,291 den enda gruppen som inte röstade på idioten, 734 00:56:15,375 --> 00:56:19,666 förklarar vi oss oskyldiga till alla anklagelser, påståenden 735 00:56:19,750 --> 00:56:24,416 och kopplingar till klanmedlemmen i Ovala rummet, så hjälpe mig Gud. 736 00:56:24,500 --> 00:56:26,250 {\an8}Rövhål! Vad fan? 737 00:56:27,500 --> 00:56:30,708 Vapenbröderna söker efter ungdomens förlorade skatt, 738 00:56:30,791 --> 00:56:33,791 och kvarlevorna av den käre Norman Earl Holloway... 739 00:56:33,875 --> 00:56:38,416 -Hallå. -...dödad i strid den 7 december, 1971. 740 00:56:39,375 --> 00:56:43,583 Vi är här för att ta hem en fallen bror. En broder! 741 00:56:44,708 --> 00:56:50,166 En grav är helig, den ska inte plundras av skurkar och vandaler. 742 00:56:50,250 --> 00:56:54,375 Det finns guld i bergen! Guld, för helvete, guld! 743 00:57:32,791 --> 00:57:35,125 -Tack för att du tog oss hit. -Ett nöje. 744 00:57:35,208 --> 00:57:37,833 Jag måste säga dig, en bra rundtur. 745 00:57:37,916 --> 00:57:41,541 -Ja. Tack Vinhi-vin. -Varsågod. 746 00:57:42,250 --> 00:57:47,166 Inget är mer värdefullt än självständighet och frihet. Det sa vår farbror. 747 00:57:47,250 --> 00:57:49,916 -Vilken farbror? -Farbror Ho Chi Minh. 748 00:57:50,000 --> 00:57:51,333 Är han din farbror nu? 749 00:57:51,791 --> 00:57:54,791 Egentligen är han far till det moderna Vietnam. 750 00:57:54,875 --> 00:57:56,416 Som er George Washington. 751 00:57:57,250 --> 00:58:01,291 Kära felinformerade, vilseledda... Tack. 752 00:58:01,958 --> 00:58:03,375 ...vietnamesiska broder. 753 00:58:04,000 --> 00:58:08,250 Vår farbror George ägde 123 slavar. 754 00:58:09,083 --> 00:58:14,000 Och som de säger på våra kolonisatörers andraspråk, touché. 755 00:58:14,583 --> 00:58:18,375 Sträck ut armarna. Och ryggen. 756 00:58:19,458 --> 00:58:23,666 Spreja mina armar och ryggen. Armarna och ryggen! 757 00:58:23,750 --> 00:58:25,125 Jag hjälper dig, pappa. 758 00:58:25,208 --> 00:58:27,625 Kan inte tro att vi är i djungeln igen. 759 00:58:28,791 --> 00:58:31,458 Jag möter er här, om några dagar. 760 00:58:31,541 --> 00:58:33,541 Sena eller tidiga, oroa er inte. 761 00:58:33,625 --> 00:58:35,041 Jag kommer att vara där. 762 00:58:35,125 --> 00:58:36,791 Hoppas att ni hittar er vän. 763 00:58:41,541 --> 00:58:42,666 God tur. 764 00:58:43,166 --> 00:58:45,666 -Tack. -Tack. 765 00:58:46,458 --> 00:58:47,958 Då kör vi. 766 00:58:50,708 --> 00:58:53,833 Bröder. Jag ska lära dig det. Är alla redo? 767 00:58:53,916 --> 00:58:54,916 -Ja, vi går. -Ja. 768 00:58:55,000 --> 00:58:57,916 -Har du dokumenten? -Du ser att jag har dem. 769 00:58:58,000 --> 00:59:00,083 En Trump-keps? För helvete! 770 00:59:00,166 --> 00:59:02,083 Rakt fram. Jag har koll. 771 00:59:03,916 --> 00:59:05,875 {\an8}Lycka till. 772 00:59:09,791 --> 00:59:12,958 Baby, vet du vad 773 00:59:14,583 --> 00:59:17,458 Jag kommer hem Det visste du ju 774 00:59:17,541 --> 00:59:18,375 Ja! 775 00:59:18,833 --> 00:59:20,166 Krig är ett helvete 776 00:59:21,000 --> 00:59:23,000 När ska det ta slut? 777 00:59:24,000 --> 00:59:28,625 När ska folk kunna mötas igen? 778 00:59:29,541 --> 00:59:33,041 Blir saker och ting verkligen bättre 779 00:59:33,125 --> 00:59:37,416 Som tidningen skrev? 780 00:59:39,000 --> 00:59:41,250 Berätta vad som händer, broder 781 00:59:41,333 --> 00:59:43,333 Jag vet inte vad som händer 782 00:59:44,208 --> 00:59:46,958 Vad händer? Vad händer, broder? 783 00:59:47,041 --> 00:59:48,791 Vad händer, broder? 784 00:59:48,875 --> 00:59:49,875 Vad händer? 785 00:59:49,958 --> 00:59:51,291 Vad händer, broder? 786 00:59:54,666 --> 00:59:57,083 Vad händer, broder? 787 00:59:57,958 --> 00:59:59,208 Vad händer, min vän? 788 00:59:59,291 --> 01:00:01,791 -Vad händer, kompis? -Vad händer? 789 01:00:04,208 --> 01:00:05,375 Hur går det? 790 01:00:06,416 --> 01:00:08,416 Det frågar du var femte minut. 791 01:00:08,500 --> 01:00:11,833 Jag klarade Vietnam ensam. Flera omgångar också. 792 01:00:13,208 --> 01:00:14,791 Hallå! Vänta lite. 793 01:00:15,416 --> 01:00:17,000 Låt Otis hinna ifatt. 794 01:00:17,083 --> 01:00:19,250 Du är fortfarande snabb, Paul. 795 01:00:19,333 --> 01:00:20,166 Jadå. 796 01:00:20,250 --> 01:00:23,333 Vad sker om nån får värmeslag eller stukar en fotled? 797 01:00:23,791 --> 01:00:26,291 Otis är läkare. En bra läkare. 798 01:00:26,375 --> 01:00:28,166 Han tog ut några kulor ur mig. 799 01:00:28,250 --> 01:00:30,458 Från din svarta apröv, vad jag minns. 800 01:00:33,958 --> 01:00:34,791 Vad är det? 801 01:00:35,791 --> 01:00:36,750 Vatten. 802 01:00:37,708 --> 01:00:40,416 Vad då? Måste jag göra ett alkotest? 803 01:00:41,791 --> 01:00:44,875 -Vad är det där? -Nåt för höften. 804 01:00:44,958 --> 01:00:46,625 Jag vet det. Men vad är det? 805 01:00:47,791 --> 01:00:48,625 OxyContin. 806 01:00:49,208 --> 01:00:51,208 Skojar du? 807 01:00:51,291 --> 01:00:54,416 Du tror att jag dricker i smyg medan du tar opioider. 808 01:00:54,500 --> 01:00:57,166 -På recept. -Javisst. Skriver du recepten? 809 01:00:57,666 --> 01:01:00,583 Nej, veterandepartementet. Som för alla andra. 810 01:01:00,666 --> 01:01:02,291 Var försiktig med sån skit. 811 01:01:02,375 --> 01:01:05,083 -Är det en intervention? -Behöver du en? 812 01:01:07,500 --> 01:01:08,916 Tror ni att jag knarkar? 813 01:01:13,833 --> 01:01:14,833 Jävlar. 814 01:01:15,791 --> 01:01:17,916 Så. Jag behöver inte skiten. 815 01:01:47,458 --> 01:01:48,291 Den här vägen. 816 01:01:56,750 --> 01:01:57,875 {\an8}Hallå, grabben! 817 01:01:59,291 --> 01:02:00,500 {\an8}Hallå, grabben! 818 01:02:00,583 --> 01:02:03,750 {\an8}Hej, farbror. 819 01:02:09,083 --> 01:02:10,083 Kom. 820 01:02:21,250 --> 01:02:22,625 Du vet att han har ont. 821 01:02:24,666 --> 01:02:27,375 Ja. Jag hoppas att han blir okej. 822 01:02:40,125 --> 01:02:40,958 Pappa! 823 01:02:42,416 --> 01:02:43,791 Pappa, vad fan är det? 824 01:02:53,500 --> 01:02:54,500 Gibbonapor. 825 01:02:56,125 --> 01:02:58,333 Jag såg en leopard slita sönder en. 826 01:02:59,166 --> 01:03:00,583 Finns det leoparder här? 827 01:03:01,250 --> 01:03:05,000 Leoparderna är borta nu. Tjuvskyttar dödade alla. 828 01:03:05,750 --> 01:03:07,625 -Såg du? -Vad då? 829 01:03:08,791 --> 01:03:10,916 Det såg ut som nån som gick där ute. 830 01:03:12,000 --> 01:03:13,708 Helt kort, men jag såg det. 831 01:03:15,958 --> 01:03:19,208 -Det kanske var en apa. -Ingen jävla apa. 832 01:03:26,166 --> 01:03:27,666 Ser du nåt? 833 01:03:29,875 --> 01:03:33,166 Ingen där. Ingen där! 834 01:03:38,291 --> 01:03:39,916 Herregud. 835 01:03:47,791 --> 01:03:52,083 Förlåt att jag är så spänd. Att vara här igen... 836 01:03:55,500 --> 01:03:57,083 Det är inte lätt. 837 01:03:59,791 --> 01:04:00,833 Det är lugnt. 838 01:04:03,583 --> 01:04:06,333 Oavsett vilket är jag glad att du är här. 839 01:04:10,833 --> 01:04:12,416 Din pappa älskar dig. 840 01:04:14,208 --> 01:04:15,500 Du vet det, va? 841 01:04:17,500 --> 01:04:20,416 -Du har ett lustigt sätt att visa det. -Ja. 842 01:04:21,000 --> 01:04:22,541 Men ja. Jag vet det. 843 01:04:25,166 --> 01:04:26,375 Jag älskar dig med. 844 01:04:33,333 --> 01:04:38,125 Fan! Vem har insektssprayen? Insekterna här ute käkar upp mig. 845 01:04:40,083 --> 01:04:41,416 Otis hade den sist. 846 01:04:42,250 --> 01:04:45,416 Kan du och din inåtpekande fot hämta den? 847 01:04:46,333 --> 01:04:48,000 Vad har du för ursäkt? 848 01:04:48,083 --> 01:04:49,833 Du sitter ju där. 849 01:04:49,916 --> 01:04:51,833 -Fan. -Du sitter bredvid sprayen. 850 01:04:51,916 --> 01:04:54,166 Jag måste upp, gå dit och ta den. 851 01:04:54,250 --> 01:04:55,791 Du är en lat jävel. 852 01:04:55,875 --> 01:05:00,000 Du är bara en sorglig jävel. 853 01:05:00,083 --> 01:05:02,791 -Tyst. Han vill sova. -Varför är inte han uppe? 854 01:05:02,875 --> 01:05:07,416 Du vill alltid att jag ska hämta saker. Du kan inte gå upp och göra det själv. 855 01:05:07,500 --> 01:05:10,333 Jag måste upp från min sten, gå dit och ta den. 856 01:05:10,416 --> 01:05:16,791 Du sitter ju där. Fattar du? Förstår du? Din stora röv. För helvete. 857 01:05:16,875 --> 01:05:17,875 Du, Paul. 858 01:05:34,708 --> 01:05:36,250 Har man sett? 859 01:05:41,625 --> 01:05:42,833 Upp med dig. 860 01:05:42,916 --> 01:05:44,333 -Vad är det? -Upp! 861 01:05:45,916 --> 01:05:47,250 Varför sa du inget? 862 01:05:47,333 --> 01:05:48,708 -Vad? -Vad? 863 01:05:49,666 --> 01:05:52,041 Inte konstigt att han ville ordna allt. 864 01:05:52,125 --> 01:05:54,416 -Fick du den av Tiên? -Än sen? 865 01:05:54,500 --> 01:05:55,791 Alla borde ha såna... 866 01:05:55,875 --> 01:05:57,208 -Nej. -Ta pistolen! 867 01:05:57,291 --> 01:05:58,958 -Kom igen! -Din jävel! 868 01:05:59,041 --> 01:06:01,333 -Kom igen. Slå ner honom. -Skit. 869 01:06:02,833 --> 01:06:03,666 Är du okej? 870 01:06:03,750 --> 01:06:05,875 Du låter den fittan styra dig, va? 871 01:06:05,958 --> 01:06:07,666 Ser du inte vem hon är? 872 01:06:08,666 --> 01:06:10,541 Och den jävla grodan, Desroche. 873 01:06:10,625 --> 01:06:13,125 Jag känner inte Desroche... 874 01:06:14,125 --> 01:06:16,750 ...men går Tiên i god för honom så duger det. 875 01:06:17,125 --> 01:06:20,541 Hon är en Soul Alley-hora, kom ihåg det. 876 01:06:21,125 --> 01:06:23,625 Paul, du borde tänka på vad du säger. 877 01:06:23,708 --> 01:06:29,041 Din mama-san håller kvar dig i sitt grepp. Hon är ändå en jävla hora! 878 01:06:31,458 --> 01:06:32,458 Nej! 879 01:06:32,541 --> 01:06:35,833 Bort med dina jävla händer! Jag ska döda dig! 880 01:06:36,500 --> 01:06:38,416 -Jag dödar den jäveln. -Lugn! 881 01:06:38,500 --> 01:06:40,416 Lugn! Vad fan är det med dig? 882 01:06:41,750 --> 01:06:42,666 Andas! 883 01:06:42,750 --> 01:06:45,625 Kom igen. Ge honom den. 884 01:06:46,833 --> 01:06:48,166 Ge honom den. 885 01:06:51,458 --> 01:06:53,166 Ta den. Jag vill inte ha den. 886 01:06:55,291 --> 01:06:56,166 Här. 887 01:06:57,916 --> 01:06:58,750 Nöjd nu? 888 01:07:04,958 --> 01:07:06,833 Vi går ju precis ovanpå det. 889 01:07:06,916 --> 01:07:10,250 Du sa så på den förra kullen. Perspektivet är annorlunda. 890 01:07:10,333 --> 01:07:11,875 Nej, det måste vara här. 891 01:07:11,958 --> 01:07:14,916 Helvete! Vi är vilse! 892 01:07:15,708 --> 01:07:18,375 -Otis och Eddie tycker att de är smarta. -Va? 893 01:07:18,458 --> 01:07:21,708 De låter oss gå i cirklar så vi ger upp och åker hem. 894 01:07:22,208 --> 01:07:24,750 Ni kommer hit sen och tar allting själv, va? 895 01:07:24,833 --> 01:07:27,875 Så varför följde jag dig hit? 896 01:07:27,958 --> 01:07:30,625 Du hade inte råd med flyg, utrustning, hotell. 897 01:07:31,416 --> 01:07:33,666 Du behövde bankiren där. 898 01:07:34,541 --> 01:07:35,375 Håll käften! 899 01:07:37,458 --> 01:07:39,250 Du och Tiên har nåt i kikaren. 900 01:07:40,333 --> 01:07:42,666 Låt mig säga dig nåt, Otis. Er alla. 901 01:07:44,666 --> 01:07:49,375 Jag behöver inte den här skiten. Okej? Jag är här för Norm. 902 01:07:50,333 --> 01:07:54,583 Jag är här för Norm. Jag går inte på skitsnacket. 903 01:07:55,500 --> 01:07:58,958 Din knarkarbedragare. Fan heller. Fan ta det. 904 01:08:01,833 --> 01:08:03,416 Vart ska du gå, pojk? 905 01:08:03,500 --> 01:08:05,708 Till banken och göra en insättning. 906 01:08:06,208 --> 01:08:09,125 -Gå du. Gör det du ska. -Får jag se på GPS:en. 907 01:08:13,333 --> 01:08:14,833 Det här stämmer inte. 908 01:08:18,583 --> 01:08:20,041 Vad fan. Kom igen. 909 01:08:55,833 --> 01:08:59,333 Hallå! Hallå! 910 01:09:00,291 --> 01:09:03,041 -Pappa! Alla! -Vad? 911 01:09:03,125 --> 01:09:04,791 Jag tror jag hittade nåt! 912 01:09:04,875 --> 01:09:06,416 -Guld, guld! -Jäklar. 913 01:09:06,500 --> 01:09:07,666 Fort, ta en spade! 914 01:09:07,750 --> 01:09:12,291 Jag tror att jag hittade guldet! Guld! Pappa! Pappa, jag hittade det! 915 01:09:12,375 --> 01:09:14,416 -Hoppas att han hittat det. -Guld! 916 01:09:14,500 --> 01:09:15,708 -Det är guld! -Var? 917 01:09:15,791 --> 01:09:16,625 Gå försiktigt. 918 01:09:16,708 --> 01:09:18,166 Ta era spadar! 919 01:09:18,833 --> 01:09:24,500 Ta med spadarna! Jag hittade det, jag hittade det! 920 01:09:27,958 --> 01:09:29,750 -Se upp där. -Ja. 921 01:09:35,166 --> 01:09:36,625 Herrejävlar! 922 01:09:38,000 --> 01:09:40,750 -Det är väl det? -Ja. 923 01:09:42,583 --> 01:09:43,416 Herre... 924 01:09:46,000 --> 01:09:49,625 Herrejävlar! Jösses! 925 01:09:49,708 --> 01:09:51,208 -Får jag se. -Det är det. 926 01:09:51,291 --> 01:09:52,458 Jävlar! 927 01:10:04,541 --> 01:10:06,916 Kolla din karta. Kolla kartan. 928 01:10:08,708 --> 01:10:10,291 Vi har rätt koordinater. 929 01:10:13,291 --> 01:10:15,333 -Jadå. Visst. -Hör ni. 930 01:10:16,041 --> 01:10:19,583 Helgad mark, bröder. Helig mark. 931 01:10:21,666 --> 01:10:23,833 Ja, det är det, eller hur? Guldet. 932 01:10:24,500 --> 01:10:25,541 Ja, det är det. 933 01:10:25,625 --> 01:10:26,791 -Åh, Gud. -Jadå. 934 01:10:26,875 --> 01:10:28,750 -Tack, Herre. -Just det! 935 01:10:29,750 --> 01:10:32,958 Ja! Ja, det är det, bröder! 936 01:10:36,000 --> 01:10:37,208 Låt mig ta ett foto. 937 01:10:37,291 --> 01:10:39,250 Nej! Inga bevis, inga bevis. 938 01:10:39,333 --> 01:10:41,000 -Ta bort kameran. -Förlåt. 939 01:10:41,083 --> 01:10:42,166 Håll den. 940 01:10:51,916 --> 01:10:53,041 Kom igen! 941 01:10:54,916 --> 01:10:56,000 Kom igen! 942 01:11:00,083 --> 01:11:01,625 Åh, ja. Kom igen. 943 01:11:05,583 --> 01:11:10,000 Hallå! Jag hittade nåt! Precis här. 944 01:11:10,500 --> 01:11:12,000 Den markerar, precis där. 945 01:11:14,375 --> 01:11:15,333 -Här? -Ja. 946 01:11:20,000 --> 01:11:22,000 -Det är nåt där. -Är du nere? Fan! 947 01:11:22,083 --> 01:11:23,333 Det ligger nåt där. 948 01:11:24,750 --> 01:11:26,083 Här? 949 01:11:26,583 --> 01:11:28,875 -Jag ser nåt här. -Akta fingrarna. 950 01:11:28,958 --> 01:11:31,875 -Otis, det är där. -Akta handen. Vi gräver ut det. 951 01:11:31,958 --> 01:11:32,958 Akta händerna. 952 01:11:36,208 --> 01:11:38,541 -Ett lock! -Jag ser ett handtag. 953 01:11:40,083 --> 01:11:41,458 -Jäklar! -Föll det av? 954 01:11:41,541 --> 01:11:43,750 -Handtaget brast. -Det är rostigt. 955 01:11:43,833 --> 01:11:45,583 Flytta inte tillbaka jorden! 956 01:11:45,666 --> 01:11:47,791 -Få bort det! -Det är okej. 957 01:11:49,000 --> 01:11:51,541 Vi tar bara tag i den. Den liknar... 958 01:11:51,625 --> 01:11:53,708 Ja. Redo? Lyft den! 959 01:12:01,083 --> 01:12:03,166 -Fan. -Var är det? 960 01:12:03,833 --> 01:12:05,666 -Kom igen! -Du skojar. 961 01:12:05,750 --> 01:12:07,041 Jag vänder på den. 962 01:12:09,208 --> 01:12:10,625 Här är inget guld. 963 01:12:14,708 --> 01:12:16,583 Vi är guldpläterade dårar. 964 01:12:17,208 --> 01:12:19,875 -Riktiga dårar. -Nej. Det måste vara här. 965 01:12:19,958 --> 01:12:22,791 Hallå, jag har hittat nåt här! 966 01:12:22,875 --> 01:12:23,791 Var? 967 01:12:23,875 --> 01:12:25,083 -Här. -Jag kommer! 968 01:12:25,166 --> 01:12:27,541 -Där är det! -Jag gör det! 969 01:12:27,625 --> 01:12:28,541 -Gräver du? -Ja. 970 01:12:28,625 --> 01:12:29,458 Okej, gå. 971 01:12:31,541 --> 01:12:32,875 -En till! -Okej! 972 01:12:32,958 --> 01:12:34,666 -Precis här. -Jag kommer! 973 01:12:34,750 --> 01:12:36,000 -Där. -Okej. 974 01:12:36,083 --> 01:12:37,583 -Okej? -Ja. 975 01:12:49,041 --> 01:12:51,500 En träff! Jag får träffar överallt! 976 01:12:53,083 --> 01:12:55,291 -Okej. Kom igen. -Precis där. 977 01:12:58,583 --> 01:13:01,000 -Den markerar överallt här! -Jäklar! 978 01:13:03,666 --> 01:13:06,625 Okej. Lägg den i fickan. 979 01:13:08,750 --> 01:13:11,791 -Jag har tre här. -Jag har en här. 980 01:13:13,625 --> 01:13:15,625 Fortsätt gräva, fortsätt. 981 01:13:19,166 --> 01:13:21,916 Jag får träffar över hela berget! Hela berget! 982 01:13:28,958 --> 01:13:30,125 Kom igen, ge hit. 983 01:13:32,083 --> 01:13:33,125 Kom igen. 984 01:13:34,458 --> 01:13:36,958 Jag har en här! Här. 985 01:13:37,041 --> 01:13:39,125 De måste ha fallit i jordskredet. 986 01:13:39,208 --> 01:13:41,916 Jag har nåt att berätta. 987 01:13:42,000 --> 01:13:43,041 -Vad? -Vad? 988 01:13:43,875 --> 01:13:48,625 Heliga jävla guldets moder! 989 01:13:49,125 --> 01:13:52,000 -Guldets moder! -Kom hit! 990 01:13:52,083 --> 01:13:53,875 Gräver du inte, svarting? 991 01:13:53,958 --> 01:13:57,583 Din jävel, jag gräver inte efter guldet! Jag hittar det! 992 01:13:57,666 --> 01:13:58,875 -Fan ta dig! -Fåne. 993 01:13:58,958 --> 01:14:01,916 -Akta fingrarna. -Kom igen! Fortsätt gräva! 994 01:14:04,125 --> 01:14:08,500 Fyrtiofem tusen per tacka. Sjutton miljoner dollar totalt. 995 01:14:09,666 --> 01:14:10,666 Ja. 996 01:14:11,416 --> 01:14:13,416 Men jag åker inte hem utan Norman. 997 01:14:13,916 --> 01:14:16,750 Bryr sig Norman om du hittar hans kvarlevor? 998 01:14:17,333 --> 01:14:20,791 Du minns vad Norman sa. "Det guldet bör gå till vårt folk." 999 01:14:23,458 --> 01:14:24,875 Vad försöker du säga? 1000 01:14:25,541 --> 01:14:27,750 Guldet bör gå till svartas befrielse. 1001 01:14:28,458 --> 01:14:31,125 Ja, vår svarta befrielse. Till dig själv. 1002 01:14:31,750 --> 01:14:34,125 Jag pratar om svartas ersättningar. 1003 01:14:34,208 --> 01:14:35,541 Jag fick min. 1004 01:14:36,333 --> 01:14:37,541 Vårt folk, då? 1005 01:14:37,625 --> 01:14:39,083 Mitt folk, då? 1006 01:14:39,583 --> 01:14:42,958 Du gör vad du vill med din del, och vi bestämmer själva. 1007 01:14:43,041 --> 01:14:46,250 -Det är vad Norman sa. -Ser du? Otis vet det. 1008 01:14:46,750 --> 01:14:49,708 Norman ville att det guldet skulle gå till vår sak. 1009 01:14:49,791 --> 01:14:53,916 Lätt för dig att säga, Eddie. Du är rik. Pengar betyder inget för dig. 1010 01:14:54,000 --> 01:14:57,083 -Jag är inte rik. -Visst. Strunt samma. 1011 01:14:57,166 --> 01:14:59,291 -Jag är inte rik! -Okej. 1012 01:14:59,375 --> 01:15:02,708 -Jag är pank. -Hur fan kan du vara pank? Va? 1013 01:15:06,666 --> 01:15:09,500 -Jag förlorade allt. -Han snackar skit. 1014 01:15:11,000 --> 01:15:12,166 Jag önskar det. 1015 01:15:13,166 --> 01:15:14,291 Berätta. 1016 01:15:17,083 --> 01:15:18,541 Kom igen. Var ärlig. 1017 01:15:22,416 --> 01:15:27,375 Ex-fruar, dåliga investeringar, kvarskatt, 1018 01:15:27,458 --> 01:15:30,958 dyrt leverne, drickande, jag var dum. 1019 01:15:31,500 --> 01:15:35,208 -Säg det, jag har lagt pengar på det. -Men du betalade ju detta. 1020 01:15:35,291 --> 01:15:39,333 Ja, jag betalade för allt det här, med ett kort som är övertrasserat. 1021 01:15:40,833 --> 01:15:43,750 Men alla bilbutiker med ditt namn på? 1022 01:15:44,750 --> 01:15:45,833 Jag äger inte dem. 1023 01:15:46,625 --> 01:15:51,291 Mitt namn har gott renommé i branschen, så återförsäljare väljer att använda det 1024 01:15:51,375 --> 01:15:54,291 men de backar så fort det slutar fungera för dem. 1025 01:15:54,875 --> 01:15:56,875 Jag har inte en potta att pissa i 1026 01:15:56,958 --> 01:15:59,916 eller fönster att kasta ut det ur. Det är fakta! 1027 01:16:04,416 --> 01:16:05,375 Helvete. 1028 01:16:07,708 --> 01:16:08,708 Ledsen, broder. 1029 01:16:11,375 --> 01:16:12,875 Kan vi bara hitta Norm? 1030 01:16:15,750 --> 01:16:17,500 Stormin' Norm har väntat. 1031 01:16:26,875 --> 01:16:27,708 Jäklar. 1032 01:16:29,375 --> 01:16:30,833 Det var illa. 1033 01:17:06,250 --> 01:17:10,083 Bröder, jag har nåt! Precis här... En rejäl markering! 1034 01:17:10,875 --> 01:17:13,125 -Nåt stort, precis här. -Är du säker? 1035 01:17:13,208 --> 01:17:17,125 Ja, det är överallt här. I det här området. 1036 01:17:23,666 --> 01:17:25,625 En rejäl markering, precis här. 1037 01:17:26,958 --> 01:17:28,791 Det är här. 1038 01:17:53,916 --> 01:17:55,541 Herregud! Åh, Gud! 1039 01:18:03,500 --> 01:18:04,541 Det är... 1040 01:18:07,375 --> 01:18:08,541 Helvete. 1041 01:18:15,958 --> 01:18:16,833 Det är Norm. 1042 01:18:19,208 --> 01:18:20,583 Åh, broder. 1043 01:18:54,333 --> 01:18:55,375 Är det Norm? 1044 01:18:56,000 --> 01:18:57,916 -Ja, det är Norm. -Jävlar. 1045 01:19:13,708 --> 01:19:15,416 Okej... 1046 01:19:15,916 --> 01:19:17,833 Herrejävlar. Kom igen. 1047 01:19:32,666 --> 01:19:33,750 Hej, Norm. 1048 01:19:35,541 --> 01:19:36,625 Allihop är här. 1049 01:19:38,333 --> 01:19:41,166 Otis, Melvin, Eddie. 1050 01:19:44,500 --> 01:19:47,666 Och min son David. Han är här. 1051 01:19:51,458 --> 01:19:53,791 Det tog oss längre tid än vi trott. 1052 01:19:55,250 --> 01:19:57,583 Men vi återvände, som vi sagt. 1053 01:20:01,166 --> 01:20:06,666 Men den här gången då vi går på planet, den frihetsfågeln, när vi åker hem... 1054 01:20:08,375 --> 01:20:11,958 ...följer du med, broder. Du ska följa med oss. 1055 01:20:15,083 --> 01:20:19,000 Båda dina föräldrar har gått bort, jag antar att du vet det, 1056 01:20:19,083 --> 01:20:23,666 men dina systrar Janet och Kim väntar på oss... 1057 01:20:28,166 --> 01:20:29,958 ...när vi landar, broder. 1058 01:20:34,875 --> 01:20:37,291 Du kommer hem. 1059 01:20:41,291 --> 01:20:42,666 Du kommer hem, broder. 1060 01:20:49,083 --> 01:20:50,416 Kom igen, nu. 1061 01:21:10,208 --> 01:21:11,416 Välsignade Gud. 1062 01:21:14,125 --> 01:21:16,458 Vi samlas vid din mäktiga nådetron... 1063 01:21:17,500 --> 01:21:19,875 ...för att tacka dig för den här dagen. 1064 01:21:23,416 --> 01:21:28,750 Vi tackar för återföreningen av familjer och vänskap... 1065 01:21:30,541 --> 01:21:31,750 ...och brödraskapet. 1066 01:21:34,958 --> 01:21:39,625 Vi ber också, Herre, att du välsignar vår resa... 1067 01:21:40,708 --> 01:21:42,458 ...och att hjärtan kan helas. 1068 01:21:43,708 --> 01:21:46,208 Vi ber i din sons rättfärdiga, heliga namn. 1069 01:21:47,083 --> 01:21:48,875 {\an8}-Amen. -Amen. 1070 01:21:51,208 --> 01:21:52,791 Vad är det för ljud? 1071 01:21:55,375 --> 01:21:56,333 Cikador. 1072 01:21:57,791 --> 01:21:59,791 -Cikador? -Ja. 1073 01:22:00,833 --> 01:22:02,708 De låter inte så hemma. 1074 01:22:04,291 --> 01:22:05,625 Vi är inte hemma nu. 1075 01:22:08,166 --> 01:22:09,166 Vi är inte hemma. 1076 01:22:39,416 --> 01:22:41,083 -Är du okej? -Ja, ja. 1077 01:22:51,875 --> 01:22:54,250 Grabben, ta av mig ryggsäcken. 1078 01:23:01,125 --> 01:23:02,125 Jag tar den. 1079 01:23:02,208 --> 01:23:03,708 -Låt den falla av. -Släpp. 1080 01:23:06,541 --> 01:23:07,833 Ge mig vattenflaskan. 1081 01:23:10,250 --> 01:23:12,416 -Lite vätska. -Herre förbarma dig. 1082 01:23:14,708 --> 01:23:17,125 Jag klarar nog femton kilo till. 1083 01:23:17,625 --> 01:23:19,208 -Ja. -Det vore bra. 1084 01:23:19,291 --> 01:23:22,791 Om min son är packåsna får han en rättvis andel. 1085 01:23:24,500 --> 01:23:27,041 -Det är okej, pappa. -Så fan heller. 1086 01:23:27,666 --> 01:23:30,375 När förvandlades du till en första klassens 1087 01:23:30,458 --> 01:23:32,333 gammal trött och galen jävel? 1088 01:23:32,416 --> 01:23:33,625 Dra åt helvete. 1089 01:23:35,666 --> 01:23:38,166 När man har blivit lurad så ofta som jag... 1090 01:23:38,541 --> 01:23:42,416 ...lär man sig se tecken på alla smutsiga råttjäklar där ute. 1091 01:23:42,958 --> 01:23:44,375 Hur mycket behöver du? 1092 01:23:47,333 --> 01:23:49,250 Räcker det? Vill du ha mer? 1093 01:23:49,333 --> 01:23:51,750 Ta bort dem. 1094 01:23:53,333 --> 01:23:54,416 Minns du? 1095 01:23:56,458 --> 01:23:58,500 Minns du vad Norm sa om pengar? 1096 01:24:02,000 --> 01:24:03,416 Jag kommer inte ihåg. 1097 01:24:06,208 --> 01:24:10,333 Nej. Jag är trött... 1098 01:24:10,833 --> 01:24:13,833 ...på att försöka få er dårar att älska varandra. 1099 01:24:13,916 --> 01:24:18,125 Varsågoda! Vill ni slita sönder varandra, gör det. Gör det! 1100 01:24:19,250 --> 01:24:20,625 Och jag som trodde... 1101 01:24:20,708 --> 01:24:24,166 Jag hoppades att vi kunde vara bröder en gång till. 1102 01:24:24,666 --> 01:24:27,458 Men det lär aldrig hända igen på grund av detta. 1103 01:24:28,666 --> 01:24:33,250 Ni byter brödraskap mot den här skiten. Visst, Paul? 1104 01:24:33,333 --> 01:24:35,500 Han har tårna inåt när han backar. 1105 01:24:35,583 --> 01:24:39,500 "Eddie, du är svart som skit Ingen Snövit 1106 01:24:39,583 --> 01:24:42,125 Visste du inte det: Om du inte har nån deg 1107 01:24:42,208 --> 01:24:44,875 Så får du inte va' me' Det ska du se" 1108 01:24:45,916 --> 01:24:48,958 Ja, min mamma sa till mig... 1109 01:24:49,708 --> 01:24:53,166 ...att pengar är roten till... 1110 01:24:54,583 --> 01:24:55,416 Skit! 1111 01:24:56,791 --> 01:24:58,166 -Herregud! -Vad fan? 1112 01:25:02,416 --> 01:25:03,250 Eddie. 1113 01:25:03,333 --> 01:25:05,208 -Helvete. -Vänta. 1114 01:25:05,291 --> 01:25:07,291 -Otis, stilla! Minfält! -Eddie! 1115 01:25:07,375 --> 01:25:08,458 Ett minfält! 1116 01:25:09,958 --> 01:25:10,958 Stilla, Otis. 1117 01:25:18,250 --> 01:25:19,791 Okej, okej. 1118 01:25:21,500 --> 01:25:24,625 Jag är här. 1119 01:25:31,791 --> 01:25:34,083 -Jag är här. -Mina bröder. 1120 01:25:48,583 --> 01:25:49,750 Herregud! 1121 01:25:52,791 --> 01:25:54,208 -Herregud! -Vad är det? 1122 01:25:54,291 --> 01:25:56,625 Pappa! Jag tror att jag klev på nåt. 1123 01:25:57,625 --> 01:25:59,666 -Stanna där. -Helvete! 1124 01:25:59,750 --> 01:26:01,416 David, rör dig inte. 1125 01:26:05,291 --> 01:26:07,166 -David! -Hallå! 1126 01:26:07,250 --> 01:26:08,708 -Stilla! -Är alla okej? 1127 01:26:08,791 --> 01:26:09,625 Hallå! 1128 01:26:09,708 --> 01:26:13,416 Pappa, nej, nej! Lägg ner den! Ner med den! De kan hjälpa! 1129 01:26:13,500 --> 01:26:17,291 -Vi var bara på väg till vårt läger. -Han klev på nåt. 1130 01:26:17,375 --> 01:26:20,583 -Är det en tryckplatta? -Då skulle han vara död. 1131 01:26:21,458 --> 01:26:24,208 Det är kanske en blindgångare. Eller inte. 1132 01:26:24,291 --> 01:26:26,500 Vi kan hjälpa er. Se! Han kan hjälpa. 1133 01:26:30,875 --> 01:26:32,083 Okej, kom hit. 1134 01:26:38,083 --> 01:26:41,083 Och David, rör dig inte. 1135 01:26:42,416 --> 01:26:43,916 Vad gör vi med min son? 1136 01:26:44,458 --> 01:26:48,333 Han kan bara lyfta foten och be till Gud att den inte exploderar. 1137 01:26:49,875 --> 01:26:52,083 Det måste finnas nåt mer vi kan göra. 1138 01:26:53,000 --> 01:26:54,500 Jag vet då inte vad. 1139 01:26:54,583 --> 01:26:57,875 Fan. Fan, fan! 1140 01:27:01,125 --> 01:27:02,083 Jethro Bodine. 1141 01:27:02,666 --> 01:27:04,291 -Vad? -Vem? 1142 01:27:04,791 --> 01:27:09,291 Bondgrabben från Oklahoma? Han klev på en liten mina. Minns ni? 1143 01:27:09,375 --> 01:27:11,833 -Ja. -Ja, visst. 1144 01:27:11,916 --> 01:27:13,666 Okej, vi får bort min son... 1145 01:27:14,208 --> 01:27:16,916 ...på samma sätt som den killen, okej? 1146 01:27:17,458 --> 01:27:18,875 Ja, det funkar. Det går. 1147 01:27:19,666 --> 01:27:20,583 Ge mig repet. 1148 01:27:26,166 --> 01:27:28,208 Var kan jag gå? Var? 1149 01:27:28,708 --> 01:27:30,791 Rakt mot mig, jag skannade. Gå här. 1150 01:27:33,333 --> 01:27:37,875 Gör oss båda en tjänst. Flytta inte kroppsvikten, okej? 1151 01:27:38,541 --> 01:27:39,833 Stanna där du är. 1152 01:27:39,916 --> 01:27:43,416 David, jag vill att du ska ta repet. 1153 01:27:44,583 --> 01:27:49,625 Du ska linda repet runt din kropp. Två gånger. 1154 01:27:49,708 --> 01:27:53,208 Gör det. Två gånger runt din kropp. 1155 01:27:53,916 --> 01:27:57,291 Precis så. Så, ja. 1156 01:27:59,500 --> 01:28:03,791 Så högt som du kan. Så högt du kan. 1157 01:28:29,208 --> 01:28:33,541 David, titta på mig. Var gick du på college? 1158 01:28:36,541 --> 01:28:38,458 -Morehouse. -På The House. 1159 01:28:39,250 --> 01:28:40,583 Vem mer gick där? 1160 01:28:42,958 --> 01:28:45,916 -Kom igen. -Edwin Moses. Avgångsår -78. 1161 01:28:46,000 --> 01:28:49,041 -Kom igen. Vad gjorde han? -Vann två olympiska guld. 1162 01:28:49,125 --> 01:28:51,041 -Ja. -Fyra hundra meter häck. 1163 01:28:51,125 --> 01:28:55,250 Han tog 13 steg mellan varje hinder. Alla andra tog 15. 1164 01:28:57,125 --> 01:29:01,083 David, den mannen kunde flyga. 1165 01:29:02,791 --> 01:29:04,125 Vad ska du göra? 1166 01:29:05,750 --> 01:29:07,416 -Vad ska du göra? -Flyga. 1167 01:29:08,125 --> 01:29:09,958 -Som? -Som Moses. 1168 01:29:16,000 --> 01:29:18,500 Jag vill att alla tar en bit av repet. 1169 01:29:18,583 --> 01:29:22,041 Backa. Otis, backa. 1170 01:29:23,041 --> 01:29:26,625 -Fortsätt bakåt. Du med, Mel. -Fortsätter bakåt. 1171 01:29:26,708 --> 01:29:27,541 Okej. 1172 01:29:34,833 --> 01:29:36,708 -Ta det. -Bra, stora killen. 1173 01:29:36,791 --> 01:29:38,708 -Bra, stora killen! Just så. -Ja. 1174 01:29:38,791 --> 01:29:40,000 Fan, fan. 1175 01:29:40,083 --> 01:29:42,375 -Dra åt det slaka! -Dra åt! 1176 01:29:45,791 --> 01:29:49,208 Nu, allihop... 1177 01:29:51,250 --> 01:29:53,500 ...har ni en armfull och handfull rep. 1178 01:29:56,333 --> 01:29:57,958 -Okej? -Okej. 1179 01:29:58,041 --> 01:29:59,125 Jag hör dig. 1180 01:29:59,208 --> 01:30:03,541 På tre drar ni hårt som fan! 1181 01:30:03,625 --> 01:30:04,458 Javisst. 1182 01:30:05,458 --> 01:30:06,291 Förstår ni? 1183 01:30:06,375 --> 01:30:07,583 -Vi förstår. -Ja. 1184 01:30:08,208 --> 01:30:09,166 Okej. 1185 01:30:12,916 --> 01:30:14,083 Ett... 1186 01:30:15,208 --> 01:30:16,583 ...två... 1187 01:30:17,708 --> 01:30:18,875 ...tre! 1188 01:30:20,500 --> 01:30:21,541 Kom här. 1189 01:30:27,000 --> 01:30:28,125 Gud är god. 1190 01:30:30,458 --> 01:30:31,375 Okej. 1191 01:30:38,416 --> 01:30:39,875 Då så. Nu... 1192 01:30:41,166 --> 01:30:42,625 Vad fan? 1193 01:30:43,416 --> 01:30:46,708 På knä. Om du... Ner på knä. 1194 01:30:46,791 --> 01:30:49,458 -Pappa. -Lägg undan pistolen, nu! 1195 01:30:49,541 --> 01:30:50,875 Vi avslöjades, Melvin. 1196 01:30:51,458 --> 01:30:54,375 Okej, men ta det bara lugnt. 1197 01:30:54,458 --> 01:30:57,833 Vad ni än gör är det inte vår sak. Vi kan bara gå. 1198 01:30:57,916 --> 01:31:01,500 Otis, ljudet från sprängningarna måste ha hörts långt. 1199 01:31:02,125 --> 01:31:04,041 Nån är på väg hit just nu. 1200 01:31:04,125 --> 01:31:06,541 -Vi måste ta guldet och dra. -Allvarligt? 1201 01:31:06,625 --> 01:31:10,041 Vi måste få hit nån för Eddie. Amerikanska ambassaden. Nån. 1202 01:31:10,125 --> 01:31:13,791 -Vi kan inte säga nåt till nån. -Sakta ner, för fan. 1203 01:31:13,875 --> 01:31:15,166 Vi ska begrava Eddie. 1204 01:31:15,250 --> 01:31:18,083 Är du döv, eller? Är du döv? 1205 01:31:18,166 --> 01:31:19,750 Vi måste sticka, Otis! 1206 01:31:19,833 --> 01:31:22,333 -Jag lämnar inte Eddie så! -Jag kan hjälpa. 1207 01:31:22,791 --> 01:31:25,916 Kan du hjälpa? Okej. 1208 01:31:27,541 --> 01:31:29,916 Kan du göra döda levande? Va? 1209 01:31:31,750 --> 01:31:34,208 -Ta repet och bind dem. -Nej. 1210 01:31:34,291 --> 01:31:35,666 Vi pratar om det här. 1211 01:31:35,750 --> 01:31:38,916 Otis, du ger inga order. Jag är er ledare nu. 1212 01:31:42,416 --> 01:31:44,125 Pappa! Pappa! 1213 01:31:44,208 --> 01:31:47,833 Inte pappa. Inte pappa! 1214 01:31:52,500 --> 01:31:55,583 Jag har dödat mycket bättre män än du, 1215 01:31:55,666 --> 01:31:59,916 och jag tvekar inte att göra hål i dig nu. 1216 01:32:01,541 --> 01:32:04,208 David, bind dem. 1217 01:32:07,958 --> 01:32:11,791 Vill du ha din del? Bind dem. 1218 01:32:13,083 --> 01:32:14,666 Vill du förbli min son? 1219 01:32:17,250 --> 01:32:20,583 Sätt igång. Se så. 1220 01:32:26,375 --> 01:32:28,166 Kom här, grabben. Kom här. 1221 01:32:29,458 --> 01:32:31,291 -Okej. -Räck mig handen. 1222 01:32:35,083 --> 01:32:36,333 Du lurade mig. 1223 01:32:44,875 --> 01:32:50,250 Har du nåt att säga? Du säger det till mig. Inte till min son. 1224 01:32:58,416 --> 01:32:59,833 Låt mig berätta nåt. 1225 01:33:00,416 --> 01:33:01,791 Jag är skitstöveln. 1226 01:33:03,291 --> 01:33:05,916 Jag... är skitstöveln. 1227 01:33:06,000 --> 01:33:09,208 Jag är skitstöveln. Jag är skitstöveln. 1228 01:33:16,791 --> 01:33:18,125 Adjö, broder. 1229 01:33:19,625 --> 01:33:20,958 Vila i frid. 1230 01:33:23,583 --> 01:33:24,416 Amen. 1231 01:33:25,375 --> 01:33:26,375 -Amen. -Amen. 1232 01:33:30,416 --> 01:33:32,541 Eddies familj bör få hans andel. 1233 01:33:34,625 --> 01:33:36,333 Det är rätt sak att göra. 1234 01:33:39,666 --> 01:33:40,666 Och David? 1235 01:33:43,791 --> 01:33:46,041 Min son förtjänar en rättvis andel. 1236 01:33:50,083 --> 01:33:50,916 Okej? 1237 01:33:53,208 --> 01:33:54,833 -Okej. -Okej. Visst. 1238 01:34:25,000 --> 01:34:30,125 Jag kan inte tro att jag faktiskt var... avundsjuk på dig, i den baren. 1239 01:34:30,958 --> 01:34:34,708 Ja. Du verkade så jävla säker på dig själv. 1240 01:34:35,541 --> 01:34:40,500 Jag borde ha fattat att du bara är en ryggradslös råtta. 1241 01:34:41,166 --> 01:34:45,750 Hedy, du kan inte vilja ha honom nu. Se på honom, hans far kommer döda oss. 1242 01:34:45,833 --> 01:34:47,083 Håll käft, Seppo. 1243 01:34:47,708 --> 01:34:50,291 Din far skrämmer mig mer än landminor. 1244 01:34:50,833 --> 01:34:52,458 Håll käften där uppe. 1245 01:34:57,041 --> 01:34:58,875 -Ja, här borta. -Här? 1246 01:35:01,250 --> 01:35:03,250 Det tar oss en dag att nå... 1247 01:35:09,583 --> 01:35:13,166 Se upp med OxyContin. Du kan bli beroende. 1248 01:35:20,375 --> 01:35:23,166 -Var var vi? -Här? 1249 01:35:23,250 --> 01:35:25,125 Men Vinh borde... 1250 01:35:26,625 --> 01:35:29,583 Vinh är ute. Han är i maskopi med Charlie. 1251 01:35:32,125 --> 01:35:33,458 Eller hur, förrädare? 1252 01:35:37,000 --> 01:35:39,000 Om du inte litar på mig nu... 1253 01:35:40,583 --> 01:35:44,375 ...så skjut mig... när du dödar dem. 1254 01:35:54,000 --> 01:35:55,000 Vad är det där? 1255 01:35:55,916 --> 01:36:00,541 Nattkikare. Det är en nattkikare. Få se vad som händer. 1256 01:36:04,541 --> 01:36:06,083 Jag måste kissa. 1257 01:36:07,333 --> 01:36:10,541 -Hon måste kissa. -Jag hörde henne. Jag är inte döv. 1258 01:36:11,250 --> 01:36:15,583 Jag vet att Genèvekonventionen inte gäller här, men låt henne pissa. 1259 01:36:16,458 --> 01:36:20,000 Kan du lossa mina händer? Snälla. 1260 01:36:20,500 --> 01:36:21,875 Måste man så måste man. 1261 01:36:25,541 --> 01:36:26,583 Var snabb, okej? 1262 01:36:32,791 --> 01:36:33,875 {\an8}Kom. 1263 01:36:36,000 --> 01:36:37,583 {\an8}-Till trädet. -Ja. Ja. 1264 01:36:40,666 --> 01:36:45,000 David, vill du inte att första gången jag tar av mina byxor 1265 01:36:45,083 --> 01:36:47,208 ska ske under bättre omständigheter? 1266 01:36:54,041 --> 01:36:58,708 Flirtade du med mig häromkvällen för att du ville ha ett enkelt knull, 1267 01:36:58,791 --> 01:37:01,333 eller för att du var intresserad av mig? 1268 01:37:01,875 --> 01:37:03,375 Jag är intresserad. 1269 01:37:08,875 --> 01:37:14,750 Ja. Du lämnade din rika familj för att göra nåt bra, hjälpa folk, hjälpa barn. 1270 01:37:17,541 --> 01:37:20,333 Du är snygg också. Jag tänker inte ljuga. 1271 01:37:22,375 --> 01:37:24,166 Låt mig gå, då. 1272 01:37:26,041 --> 01:37:30,250 Ge mig tio minuters försprång. Det är allt jag ber om, snälla. 1273 01:37:34,166 --> 01:37:38,416 Vet du, jag vill ju inte avbryta. Men hon är söt. 1274 01:37:40,583 --> 01:37:42,166 Mel, ta henne till trädet. 1275 01:37:43,291 --> 01:37:45,375 Lyssna på din far, grabben. 1276 01:37:45,458 --> 01:37:49,291 Du är en värdelös fan. Bara så du vet försökte jag bara fly. 1277 01:37:49,375 --> 01:37:51,583 Jag skulle aldrig i livet knulla dig. 1278 01:37:51,666 --> 01:37:53,291 {\an8}Släpp mig! 1279 01:37:56,958 --> 01:37:59,000 {\an8}Ja, jag fattar. 1280 01:38:13,750 --> 01:38:17,583 Precis vad jag trodde. Som jag trodde. 1281 01:38:25,625 --> 01:38:28,125 Mel, se till att repet sitter åt. 1282 01:38:28,208 --> 01:38:30,000 -Ja. -Pappa. 1283 01:38:30,666 --> 01:38:31,791 Okej, okej. 1284 01:38:32,416 --> 01:38:33,708 -Fan! -Ta pistolen! 1285 01:38:33,791 --> 01:38:35,416 -Fan! -Jag har den. 1286 01:38:35,500 --> 01:38:37,875 Släpa honom dit. Gör det. 1287 01:38:37,958 --> 01:38:41,125 -Seppo är lös! Pistolen! -Jag skjuter dig i huvudet! 1288 01:38:44,916 --> 01:38:46,708 Jag visste det! 1289 01:38:48,166 --> 01:38:51,708 En till jävla knarkarbedragare. 1290 01:38:52,833 --> 01:38:55,583 David, ser du inte vad Otis gör? 1291 01:38:56,166 --> 01:38:59,250 Du spelar honom rätt i händerna! 1292 01:39:00,375 --> 01:39:03,333 Din kära mor skulle skämmas för dig! 1293 01:39:04,708 --> 01:39:08,208 Ja, du är fan inte min son! 1294 01:39:09,250 --> 01:39:10,875 Du är död för mig. Hör du? 1295 01:39:10,958 --> 01:39:13,083 -Ta repet. -Borta! Begravd! 1296 01:39:13,166 --> 01:39:15,166 -Ta repet. -Du är en jävla fegis. 1297 01:39:15,250 --> 01:39:17,541 -Jävla skamfläck! -Ta repet, David. 1298 01:39:17,625 --> 01:39:20,666 Ta ingenting. Du ska bara stanna där. 1299 01:39:20,750 --> 01:39:23,958 Bara stanna där! 1300 01:39:48,458 --> 01:39:50,291 Vilket äventyr. 1301 01:39:51,833 --> 01:39:56,000 -Min vän, jag hjälper. -Nej. Jag klarar det. Tack, det går bra. 1302 01:39:56,500 --> 01:39:57,375 Hej. 1303 01:40:08,125 --> 01:40:10,125 -Ta av mig den. -Var är Eddie? 1304 01:40:11,875 --> 01:40:15,750 Han bröt fotleden. Vi lämnade honom med mat och vatten. 1305 01:40:20,083 --> 01:40:21,541 Han insisterade. 1306 01:40:23,166 --> 01:40:25,250 Han är envis som en gammal mulåsna. 1307 01:40:29,958 --> 01:40:31,916 -Det låter illa. -Ja. 1308 01:40:32,000 --> 01:40:33,916 Ni borde inte ha gått ensamma. 1309 01:40:35,083 --> 01:40:37,916 En vän i distriktet kan skicka en räddningsgrupp. 1310 01:40:38,458 --> 01:40:41,958 Vill du tjäna mer pengar än du nånsin tjänat i ditt liv? 1311 01:40:47,750 --> 01:40:49,583 Eddie bröt inte fotleden, va? 1312 01:40:51,625 --> 01:40:53,208 Nej. Hjälp mig. 1313 01:40:55,375 --> 01:40:56,333 Dödade ni honom? 1314 01:40:57,250 --> 01:40:58,291 Herregud, nej. 1315 01:41:00,416 --> 01:41:01,416 Ett minfält. 1316 01:41:02,125 --> 01:41:04,791 Otis! Här kommer dina kompanjoner. 1317 01:41:09,916 --> 01:41:11,208 Jag känner inte dem. 1318 01:41:11,791 --> 01:41:12,666 Hedy! 1319 01:41:13,583 --> 01:41:15,333 -Hedy! -Seppo! 1320 01:41:15,416 --> 01:41:16,750 Seppo! 1321 01:41:20,583 --> 01:41:24,000 {\an8}Vi vill ha vårt guld. Ge oss det. 1322 01:41:25,166 --> 01:41:27,333 {\an8}-Ni har hans guld, sa han. -Glöm det. 1323 01:41:28,000 --> 01:41:28,833 Glöm det. 1324 01:41:30,416 --> 01:41:33,833 -Vi byter er vän mot guldet. -Han är inte vår vän! 1325 01:41:33,916 --> 01:41:35,541 -Va? -Du hörde mig. 1326 01:41:35,625 --> 01:41:38,500 Hedy, för Guds skull, hjälp mig. 1327 01:41:38,583 --> 01:41:40,208 David, hjälp honom. 1328 01:41:41,208 --> 01:41:44,250 Otis... Snälla. 1329 01:41:49,291 --> 01:41:50,666 Han ska vara vid liv. 1330 01:42:03,541 --> 01:42:05,000 -Fan! -Fan. 1331 01:42:07,916 --> 01:42:08,958 Vi kan dela. 1332 01:42:10,583 --> 01:42:12,416 Det räcker till alla. 1333 01:42:12,500 --> 01:42:14,500 {\an8}Vill du dela... 1334 01:42:15,458 --> 01:42:17,666 {\an8}...det som redan är vårt? 1335 01:42:17,750 --> 01:42:18,750 Vad säger han? 1336 01:42:19,750 --> 01:42:20,916 Jag gillar dig. 1337 01:42:21,000 --> 01:42:25,625 Svarta Uncle Sam. Vi delar. 1338 01:42:27,000 --> 01:42:29,958 Du får den, vi får resten. 1339 01:42:30,041 --> 01:42:31,541 Vi är amerikaner. 1340 01:42:31,625 --> 01:42:35,625 Dödar ni oss eller skadar honom, blir det ett internationellt fiasko. 1341 01:42:35,708 --> 01:42:39,041 Vi ska inte döda nån. Än. 1342 01:42:40,333 --> 01:42:41,291 Du hörde honom. 1343 01:42:41,791 --> 01:42:43,875 Ingen får nåt. Ingenting! 1344 01:42:44,375 --> 01:42:49,750 Svarta Uncle Sam. Det tillhör det vietnamesiska folket. 1345 01:42:50,500 --> 01:42:53,708 -Vi tar det som är vårt. -Ni tar inte det som är vårt. 1346 01:42:53,791 --> 01:42:58,000 Om du tittar på guldtackan där så står det USA, min vän. 1347 01:42:58,083 --> 01:43:01,083 -Du, USA? -Det kan du ge dig på. 1348 01:43:02,166 --> 01:43:05,333 -Det står USA, men jag tror inte det. -Tro det. 1349 01:43:06,333 --> 01:43:07,875 Vem fan är du? 1350 01:43:08,791 --> 01:43:10,583 -Vi? -Du. 1351 01:43:10,666 --> 01:43:14,375 -Vietnamesisk officer. -Jaså? Var är dina officiella emblem? 1352 01:43:16,166 --> 01:43:18,875 Vi behöver inga jävla officiella emblem. 1353 01:43:20,708 --> 01:43:22,625 Känner du till Calley, broder? 1354 01:43:24,916 --> 01:43:27,791 Ja. Först av allt är du inte min broder... 1355 01:43:28,375 --> 01:43:30,458 ...och jag känner till Kalifornien. 1356 01:43:31,041 --> 01:43:32,625 Din idiot. 1357 01:43:33,125 --> 01:43:34,625 Det är ingen delstat. 1358 01:43:35,250 --> 01:43:38,916 Löjtnant Calley. Har du hört talas om My Lai? 1359 01:43:40,166 --> 01:43:41,958 Jag vet allt om My Lai. 1360 01:43:42,041 --> 01:43:49,000 Och ni, era mördarsoldater, dödade oskyldiga barn och spädbarn. 1361 01:43:49,083 --> 01:43:53,166 Båda sidorna utförde grymheter. Gå och tugga på några jävla ätpinnar. 1362 01:43:53,250 --> 01:43:55,041 -Lugn. -Nej, fan ta honom! 1363 01:44:01,625 --> 01:44:05,666 "Gör Amerika stort igen." Jag ska visa dig nåt! 1364 01:44:18,250 --> 01:44:19,625 -Helvete! -Simon! 1365 01:44:25,375 --> 01:44:28,000 Chavy! 1366 01:44:28,083 --> 01:44:29,083 Simon! 1367 01:44:30,333 --> 01:44:31,458 Kom igen! 1368 01:44:40,708 --> 01:44:41,625 Chavy! 1369 01:45:04,666 --> 01:45:05,666 Var är Norm? 1370 01:45:06,208 --> 01:45:08,375 Han är borta. Fallen i strid. 1371 01:45:09,375 --> 01:45:11,208 Đi đi mau! Vi sticker. 1372 01:45:11,291 --> 01:45:12,875 -Gå före! -Đi đi mau! 1373 01:45:12,958 --> 01:45:14,500 Gå före. Jag klarar mig. 1374 01:45:19,958 --> 01:45:21,250 Okej, okej. 1375 01:45:21,833 --> 01:45:23,083 -Mel! -Ja. 1376 01:45:23,166 --> 01:45:24,416 -Första hjälpen. -Ja. 1377 01:45:24,500 --> 01:45:25,958 Och en satellittelefon. 1378 01:45:28,250 --> 01:45:29,583 Han bara dog! 1379 01:45:30,208 --> 01:45:32,708 -Okej. Vänd på dig. -Otis. 1380 01:45:32,791 --> 01:45:36,625 Vänd... Jag vet, vänd på dig. Kulan gick rakt igenom. 1381 01:45:39,500 --> 01:45:41,708 -Tryck här. -Seppo. 1382 01:45:41,791 --> 01:45:45,791 Jag vet. Så ja. 1383 01:45:45,875 --> 01:45:47,166 Fortsätt trycka. 1384 01:45:48,583 --> 01:45:51,166 Andas, bara andas. Fortsätt. 1385 01:45:51,666 --> 01:45:55,291 Fortsätt. Tryck här. 1386 01:45:55,375 --> 01:45:58,500 Jättebra. Tryck! 1387 01:45:58,583 --> 01:46:01,833 Tryck hårt. Ja, jag vet. 1388 01:46:01,916 --> 01:46:04,166 Se så, du klarar det. 1389 01:46:04,916 --> 01:46:10,500 Flytta handen! Det måste sitta hårt. 1390 01:46:15,583 --> 01:46:16,666 Bara ett köttsår. 1391 01:46:20,375 --> 01:46:21,208 -Så ja. -Hallå! 1392 01:46:21,291 --> 01:46:24,208 -Håll ut. -Skärp dig! Skärpning! 1393 01:46:27,250 --> 01:46:30,333 Håll ut. Ingen fara. 1394 01:46:30,416 --> 01:46:31,458 Hur gick det? 1395 01:46:31,541 --> 01:46:34,583 -Du överlever. -Hur är det med honom? 1396 01:46:35,875 --> 01:46:37,708 Bara ett litet myggstick. 1397 01:46:37,791 --> 01:46:40,125 -Det där klarar du. -Se så. 1398 01:46:43,000 --> 01:46:44,333 Var en man! 1399 01:46:45,083 --> 01:46:47,875 -Okej, okej. -Hör på. 1400 01:46:49,458 --> 01:46:52,875 Det första gulingen gör när han är i stan igen... 1401 01:46:53,500 --> 01:46:58,166 ...är att samla alla män han kan. Se. 1402 01:46:59,750 --> 01:47:00,708 Vem ringer du? 1403 01:47:01,208 --> 01:47:03,958 Tiên. Hon kan få oss härifrån. 1404 01:47:05,750 --> 01:47:07,750 -Vad fan gör du så för? -Vad fan... 1405 01:47:07,833 --> 01:47:10,458 -Jag borde döda dig, galning. -Gör det. 1406 01:47:14,208 --> 01:47:16,333 Det är bara att göra det, broder. 1407 01:47:17,083 --> 01:47:18,708 Fresta mig inte, din jävel. 1408 01:47:18,791 --> 01:47:21,250 Vad fan är det för fel på er? 1409 01:47:22,416 --> 01:47:23,416 Broder. 1410 01:47:27,458 --> 01:47:29,375 Vi har väldigt lite bensin kvar. 1411 01:47:29,833 --> 01:47:33,125 Kanske nog för att köra till en tempelruin. 1412 01:47:33,208 --> 01:47:35,750 -Nån kilometer bort. -Vad uppnår vi med det? 1413 01:47:36,916 --> 01:47:39,916 Vill ni slåss mot dem behöver ni försvarsvärn. 1414 01:47:40,708 --> 01:47:45,916 Otis, tänk lite. Tiên är FNL. 1415 01:47:46,541 --> 01:47:49,333 Det var så de visste om guldet. 1416 01:47:49,416 --> 01:47:54,333 Hela det här bakhållet var riggat! Mel? 1417 01:47:54,416 --> 01:47:55,416 Känner du Tiên? 1418 01:47:56,458 --> 01:47:57,625 Nej. 1419 01:47:57,708 --> 01:47:59,541 Du tror att han talar sanning. 1420 01:48:00,833 --> 01:48:04,250 Kolla här. Kolla. Okej. 1421 01:48:05,041 --> 01:48:07,500 Vi går genom djungeln till en flod. 1422 01:48:08,583 --> 01:48:12,916 Till en by, Hong Ngu. Där, Hong Ngu. 1423 01:48:13,708 --> 01:48:18,458 Vi väntar tills det är mörkt, snor en båt och åker förbi Tân Châu. 1424 01:48:18,541 --> 01:48:20,041 -Hallå! Nej! -Tân Châu. 1425 01:48:20,916 --> 01:48:23,666 Vi kan inte gå dit. Det är tre mil bort. 1426 01:48:23,750 --> 01:48:26,791 Och? Rädd för motion, tjockis? 1427 01:48:27,666 --> 01:48:29,583 Davids ben klarar inte det. 1428 01:48:29,666 --> 01:48:33,041 David är inte mitt problem... längre. 1429 01:48:33,125 --> 01:48:34,500 David är din son. 1430 01:48:35,166 --> 01:48:36,166 Min son... 1431 01:48:41,125 --> 01:48:42,875 ...hugger folk i ryggen. 1432 01:48:51,666 --> 01:48:52,958 Är du med oss? 1433 01:48:55,208 --> 01:48:58,916 Min andel är min andel. Gör vad du vill med hans andel. Hör du? 1434 01:49:01,083 --> 01:49:03,083 Lyssna, din galna fan! 1435 01:49:04,250 --> 01:49:07,916 -Norman hade inte velat att vi delar oss. -Det skulle han inte. 1436 01:49:09,458 --> 01:49:14,000 Och det är mitt problem. Det är mitt problem, Otis. 1437 01:49:14,875 --> 01:49:19,541 Stormin' Norm är inte med de levande. Fattar du? 1438 01:49:21,916 --> 01:49:22,958 Mitt problem. 1439 01:49:29,375 --> 01:49:30,541 Farväl! 1440 01:49:58,625 --> 01:50:02,083 "Herren är min herde! Mig skall intet fattas! 1441 01:50:02,166 --> 01:50:05,250 Han låter mig vila på gröna ängar! 1442 01:50:05,333 --> 01:50:10,291 Han för mig till vatten där jag finner ro! Han vederkvicker min själ! 1443 01:50:10,375 --> 01:50:16,541 Han leder mig på rätta vägar, för sitt namns skull! 1444 01:50:16,625 --> 01:50:20,250 Om jag ock vandrar i dödsskuggans dal 1445 01:50:20,333 --> 01:50:24,000 fruktar jag intet ont, ty du är med mig. 1446 01:50:24,083 --> 01:50:29,083 Din käpp och stav, de trösta mig!" 1447 01:50:54,000 --> 01:50:56,083 Jag kan hjälpa er få det ur landet. 1448 01:51:01,041 --> 01:51:04,041 -Okej. Vi ger dig en andel. -Vad är den värd? 1449 01:51:07,458 --> 01:51:08,416 En miljon. 1450 01:51:09,791 --> 01:51:10,833 Vi vill vara med. 1451 01:51:12,458 --> 01:51:14,125 -Vill ni? -Ja. 1452 01:51:15,875 --> 01:51:16,708 Okej. 1453 01:51:16,791 --> 01:51:19,166 Fan, Otis. Lägg ut guldet på nätet. 1454 01:51:19,708 --> 01:51:21,208 Vad ska jag göra? 1455 01:51:21,708 --> 01:51:25,916 Eddie, Simon och det med Paul och kidnappningen hände aldrig, okej? 1456 01:51:26,000 --> 01:51:27,375 Seppo, då? 1457 01:51:27,458 --> 01:51:30,583 Vi vet vad som hände med Seppo. Han klev på en mina. 1458 01:51:31,833 --> 01:51:34,916 Snabbt, bara för att klargöra. 1459 01:51:35,458 --> 01:51:37,958 Blir våra andelar också en miljon? 1460 01:51:40,083 --> 01:51:44,166 Fan! 1461 01:51:44,958 --> 01:51:45,958 Hälften. 1462 01:51:50,333 --> 01:51:54,375 De tar inte mitt guld. Inte jag. Nej, sir. Inte den här gången. 1463 01:51:54,458 --> 01:51:57,875 Jag blir inte lurad igen. De försöker lura skiten av mig. 1464 01:52:18,833 --> 01:52:19,958 {\an8}Chavy. 1465 01:52:31,458 --> 01:52:32,458 Quân. 1466 01:52:33,958 --> 01:52:35,583 {\an8}En man stack hitåt. 1467 01:52:35,666 --> 01:52:38,250 {\an8}-Resten åkte den vägen. -Okej. 1468 01:52:38,333 --> 01:52:39,500 {\an8}Thuong. 1469 01:52:39,583 --> 01:52:41,416 {\an8}Ta tre män och följ efter dem. 1470 01:52:41,500 --> 01:52:42,458 {\an8}Ni tre. 1471 01:52:42,958 --> 01:52:43,791 {\an8}Följ mig. 1472 01:52:43,875 --> 01:52:45,083 {\an8}Vi sticker! 1473 01:52:49,625 --> 01:52:54,583 Jag tillägnar nästa låt broder Marvin Gaye... 1474 01:52:55,125 --> 01:52:59,500 ...och de svarta bröderna i första infanteridivisionen. 1475 01:52:59,583 --> 01:53:04,416 "Big Red One", 2:a bataljonen, 136:e regementet. 1476 01:53:06,000 --> 01:53:07,625 Ha en bra dag, mina herrar. 1477 01:55:10,000 --> 01:55:13,166 Deras sinnen är svaga. De har ingen uthållighet. 1478 01:55:15,375 --> 01:55:18,333 De är inte så starka som Paul. Nej, sir. 1479 01:55:18,833 --> 01:55:21,541 De har inte Pauls mod. Inte deras fel. 1480 01:55:23,166 --> 01:55:26,625 De föddes svaga. Otis och hans hora. 1481 01:55:27,958 --> 01:55:32,208 Biltjuvar, gatungar, rånare. 1482 01:55:34,083 --> 01:55:38,791 De får inte sno... mina guldtackor. 1483 01:55:40,208 --> 01:55:42,583 Inte Paul. Nej, sir. 1484 01:55:43,666 --> 01:55:45,666 De ska inte lura mig igen. 1485 01:55:45,750 --> 01:55:48,750 De försöker lura skiten av mig. 1486 01:55:52,333 --> 01:55:55,000 Inte Paul. Inte den här gången. 1487 01:55:57,041 --> 01:55:57,875 Nej. 1488 01:55:59,291 --> 01:56:04,708 De jävlarna. Jävla... 1489 01:56:06,541 --> 01:56:08,375 De vände min egen son mot mig. 1490 01:56:14,208 --> 01:56:17,583 Mitt eget blod. För helvete. 1491 01:56:20,333 --> 01:56:21,250 Ja... 1492 01:56:23,666 --> 01:56:25,583 Vi får se vem som segrar. 1493 01:56:26,916 --> 01:56:31,958 Än sen vad veterandepartementet säger. De vet ingenting. 1494 01:56:32,041 --> 01:56:36,375 Världens sämsta läkare. Malign? Fan. 1495 01:56:39,375 --> 01:56:41,291 Ni gjorde mig malign. 1496 01:56:43,750 --> 01:56:45,625 Det här jävla stället... 1497 01:56:50,166 --> 01:56:55,083 ...badade mig i lymfom med sin Agent Orange-ogräsmedelstuvning. 1498 01:56:55,166 --> 01:56:57,583 Den jävla armén svedde jorden med det! 1499 01:56:57,666 --> 01:56:59,916 Sprejade skiten i luften och vattnet, 1500 01:57:00,000 --> 01:57:04,791 mitt blodomlopp, mina celler, mitt DNA och min jävla själ! 1501 01:57:07,333 --> 01:57:10,916 Men jag tänker inte dö... av den skiten. 1502 01:57:13,000 --> 01:57:19,083 Ni ska inte... döda Paul. Hör ni det? 1503 01:57:24,250 --> 01:57:25,583 Hör på mig. 1504 01:57:28,833 --> 01:57:32,083 Ni kan inte döda Paul. 1505 01:57:34,333 --> 01:57:36,958 Den amerikanska regeringen ska inte döda mig. 1506 01:57:39,958 --> 01:57:43,375 Jag väljer... när... 1507 01:57:44,958 --> 01:57:47,875 ...och hur jag dör. 1508 01:57:48,958 --> 01:57:50,083 Förstått? 1509 01:57:51,166 --> 01:57:54,625 Ni kunde inte döda mig då, under tre tjänstgöringar... 1510 01:57:55,291 --> 01:57:58,875 ...och ni kan fan inte döda mig nu. 1511 01:58:00,833 --> 01:58:02,041 Okej? 1512 01:58:05,708 --> 01:58:06,833 Okej. 1513 01:58:12,916 --> 01:58:14,166 Okej. 1514 01:58:19,000 --> 01:58:20,916 Okej. 1515 01:58:42,541 --> 01:58:45,500 -Benet bultar väl som fan. -Ja. 1516 01:58:51,750 --> 01:58:52,666 Tack. 1517 01:58:53,416 --> 01:58:56,250 Tacka inte mig. Tacka farbror Mel. 1518 01:58:57,833 --> 01:58:58,958 Era gangstrar. 1519 01:59:06,833 --> 01:59:09,916 Hedy, han har feber. Såret är nog infekterat. 1520 01:59:23,833 --> 01:59:24,958 Ta hand om honom. 1521 01:59:47,625 --> 01:59:49,458 Bort från mig! Bort! 1522 01:59:53,291 --> 01:59:54,625 Bort! 1523 02:00:00,083 --> 02:00:01,083 Fort! 1524 02:00:13,541 --> 02:00:14,625 ÖPPNAS VID MIN DÖD 1525 02:00:14,708 --> 02:00:17,041 Vad är problemet med dig och din pappa? 1526 02:00:21,625 --> 02:00:22,583 Jacklyn. 1527 02:00:24,375 --> 02:00:25,583 Vem är hon? 1528 02:00:30,875 --> 02:00:31,958 Min mamma. 1529 02:00:35,333 --> 02:00:36,458 Min mamma... 1530 02:00:39,750 --> 02:00:43,458 Hon hade en besvärlig förlossning. 1531 02:00:52,333 --> 02:00:53,875 Överlevde hon inte? 1532 02:01:10,041 --> 02:01:11,500 Förlåt. 1533 02:01:14,333 --> 02:01:18,166 Jag lägger mig i. Det är inte min sak. 1534 02:01:19,666 --> 02:01:20,916 Min pappa... 1535 02:01:23,958 --> 02:01:25,625 ...älskade henne mer än mig. 1536 02:01:28,083 --> 02:01:29,875 Han lät mig aldrig glömma det. 1537 02:01:34,791 --> 02:01:37,500 Han har hatat mig sen jag föddes. 1538 02:01:39,208 --> 02:01:40,250 Allt är mitt fel. 1539 02:01:47,791 --> 02:01:50,208 Jag borde ha dött istället för mamma. 1540 02:02:06,875 --> 02:02:09,041 Jävla ormbett. Kom igen. 1541 02:02:11,833 --> 02:02:13,375 Jävla... Fan ta dig! 1542 02:02:33,125 --> 02:02:37,833 Gud, du är en skojare. Du är en skojare. 1543 02:02:41,208 --> 02:02:42,416 Kom till pappa. 1544 02:03:36,291 --> 02:03:37,333 Fan också. 1545 02:03:43,750 --> 02:03:46,666 Visst, Norm. Allt för dig. 1546 02:03:53,750 --> 02:03:55,000 Livet suger! 1547 02:04:00,083 --> 02:04:03,250 Om jag ska dö, måste jag dö som en man. 1548 02:04:04,666 --> 02:04:06,125 Moral och etik. 1549 02:04:07,208 --> 02:04:09,125 Låter som Stormin' Norman. 1550 02:04:11,958 --> 02:04:16,041 Jag hör hans röst i mitt huvud, som säger åt mig att göra rätt. 1551 02:04:19,375 --> 02:04:22,125 Han hade koll på livet. 1552 02:04:23,666 --> 02:04:26,208 Vi ska inte dö i Vietnam. 1553 02:04:30,750 --> 02:04:32,291 Vi strider, vapenbroder. 1554 02:04:47,708 --> 02:04:48,541 -Bröder. -Bröder. 1555 02:04:48,625 --> 02:04:52,000 Jag sov. Jag sov tungt, helt utslagen. 1556 02:04:52,750 --> 02:04:54,250 Gud väckte mig. 1557 02:04:55,791 --> 02:04:59,500 Jag sa: "Gud, varför väcker du mig?" 1558 02:04:59,583 --> 02:05:04,583 Gud svarade: "Paul, skit i de jävlarna. 1559 02:05:04,666 --> 02:05:06,166 Fortsätt bara." 1560 02:05:08,000 --> 02:05:11,333 Jag sa: "Gud, vad sa du?" 1561 02:05:12,375 --> 02:05:18,208 Gud höjde rösten, skrek inte, men han gjorde sin himmelska röst djup. 1562 02:05:19,875 --> 02:05:23,416 "Skit i de jävlarna, Paul. De vet inte ett skit. 1563 02:05:23,500 --> 02:05:26,041 Gör din grej. Visa att du har rätt." 1564 02:05:47,166 --> 02:05:48,583 Vad gör du här, broder? 1565 02:05:50,541 --> 02:05:52,208 Jag vill prata med dig. 1566 02:05:53,666 --> 02:05:54,791 Om vadå? 1567 02:05:56,083 --> 02:05:57,125 Du vet. 1568 02:06:00,875 --> 02:06:04,291 Försvinn. Snälla. 1569 02:06:06,000 --> 02:06:09,208 Nej, kom igen nu. Kom igen. 1570 02:06:10,583 --> 02:06:12,208 Det kan jag inte, Paul. 1571 02:06:17,916 --> 02:06:19,458 Du måste bekänna. 1572 02:07:11,833 --> 02:07:13,291 Norm! Norm! 1573 02:07:51,250 --> 02:07:52,250 Där är det. 1574 02:08:15,333 --> 02:08:17,083 Det var en olyckshändelse. 1575 02:08:20,958 --> 02:08:22,500 Det är okej, broder. 1576 02:08:24,833 --> 02:08:25,916 En olycka. 1577 02:08:29,666 --> 02:08:31,000 Jag förlåter dig. 1578 02:08:33,041 --> 02:08:34,125 Hör du det? 1579 02:08:36,666 --> 02:08:37,750 Jag förlåter dig. 1580 02:08:39,833 --> 02:08:41,000 Det är okej. 1581 02:08:44,041 --> 02:08:45,166 Kom igen nu. 1582 02:08:46,750 --> 02:08:49,083 Kom igen, Paul. Broder. 1583 02:08:52,750 --> 02:08:54,041 Jag förlåter dig. 1584 02:08:57,791 --> 02:09:02,125 Gud är kärlek. Kärlek är Gud. 1585 02:09:07,833 --> 02:09:10,375 Kom igen. Du har mig nu. 1586 02:09:13,541 --> 02:09:16,791 Du har mig verkligen. Det är okej. 1587 02:09:36,875 --> 02:09:38,208 Jag känner dig. 1588 02:09:40,500 --> 02:09:41,958 Jag dog för dig, broder. 1589 02:09:46,041 --> 02:09:49,208 Fortsätt gräva. Ni är i underläge. 1590 02:09:51,166 --> 02:09:53,250 Vi är alltid i underläge. 1591 02:09:54,250 --> 02:09:55,333 Var är guldet? 1592 02:09:55,416 --> 02:09:57,291 Stormin' Norman tog det. 1593 02:09:59,458 --> 02:10:00,541 Det var hans. 1594 02:10:01,000 --> 02:10:02,458 Vem är Stormin' Norman? 1595 02:10:03,416 --> 02:10:05,750 En fantastisk, svart man. 1596 02:10:06,916 --> 02:10:08,166 Var är de andra? 1597 02:10:09,583 --> 02:10:12,000 Nej, det berättar jag aldrig. 1598 02:10:12,583 --> 02:10:17,416 För... Vi är bröder. Vi har ett band. 1599 02:10:18,791 --> 02:10:23,375 Vi stred... i ett omoraliskt krig som inte var vårt, 1600 02:10:23,458 --> 02:10:27,291 för rättigheter... som vi inte hade. 1601 02:10:29,250 --> 02:10:30,333 De är mina bröder. 1602 02:10:30,416 --> 02:10:32,291 Du dödade min broder. 1603 02:10:35,041 --> 02:10:35,958 Ja. 1604 02:10:38,916 --> 02:10:43,250 Prata inte om min far 1605 02:10:43,750 --> 02:10:48,208 Gud är min vän Jesus är min vän 1606 02:10:49,583 --> 02:10:53,666 Han skapade denna värld för oss att leva i 1607 02:10:55,166 --> 02:10:58,416 Och gav oss allt 1608 02:10:59,000 --> 02:11:01,583 Allt han begär av oss 1609 02:11:03,666 --> 02:11:08,125 Är att vi ger varandra kärlek 1610 02:11:10,458 --> 02:11:12,958 -Min broder, Marvin. -Du är berusad. 1611 02:11:13,041 --> 02:11:15,791 -Jag har aldrig varit nyktrare. -Gräv! 1612 02:11:17,958 --> 02:11:20,166 Det är tillräckligt djupt nu. 1613 02:11:20,791 --> 02:11:23,583 Gräv, okej. 1614 02:11:26,333 --> 02:11:29,041 Prata inte om min far... 1615 02:11:29,125 --> 02:11:30,125 Snabbare! 1616 02:11:30,958 --> 02:11:32,125 Gud... 1617 02:11:32,208 --> 02:11:33,041 Snabbare! 1618 02:11:33,125 --> 02:11:35,416 ...är min vän Jesus är min vän 1619 02:11:35,500 --> 02:11:36,541 Snabbare! 1620 02:11:36,625 --> 02:11:37,666 Han älskar oss 1621 02:11:38,291 --> 02:11:39,125 Snabbare. 1622 02:11:39,208 --> 02:11:41,958 Vare sig vi vet det eller ej 1623 02:11:44,000 --> 02:11:49,625 Han förlåter alla våra synder 1624 02:12:06,041 --> 02:12:08,583 -Är allt okej där uppe? Håll utkik. -Visst. 1625 02:12:08,666 --> 02:12:09,958 Det är lugnt. 1626 02:12:13,416 --> 02:12:17,083 Har man deltagit i ett krig inser man att det aldrig tar slut. 1627 02:12:19,750 --> 02:12:24,125 Om det är i ens huvud eller på riktigt, det är bara gradskillnader. 1628 02:12:24,208 --> 02:12:25,750 Det menar du inte. 1629 02:12:30,166 --> 02:12:34,375 Om jag dör... Skicka min andel hit. 1630 02:12:42,125 --> 02:12:44,208 En av er bör ha den här. 1631 02:12:44,291 --> 02:12:45,500 Nej. Jag vill inte. 1632 02:12:45,583 --> 02:12:50,208 Jag har aldrig avfyrat vapen. Skjuter jag så missar jag, särskilt med mitt ben. 1633 02:12:54,166 --> 02:12:56,500 Min pappa? Har du sett honom? 1634 02:12:57,166 --> 02:12:58,833 Desroche är nog med honom. 1635 02:12:58,916 --> 02:13:00,958 -Vem? -En av dina landsmän. 1636 02:13:01,583 --> 02:13:04,333 Han gjorde upp affären, och lurade oss säkert. 1637 02:13:04,416 --> 02:13:06,166 Jag kunde vädja till honom. 1638 02:13:06,666 --> 02:13:07,916 Värt ett försök. 1639 02:13:09,041 --> 02:13:10,291 Är du redo för detta? 1640 02:13:10,833 --> 02:13:13,083 Det är inte min första gång i Vietnam. 1641 02:13:31,583 --> 02:13:33,958 Om vi överlever får du lära mig. 1642 02:13:34,041 --> 02:13:35,250 Vi ska nog överleva. 1643 02:13:35,833 --> 02:13:41,625 Och om jag kommer till Paris kan du kanske visa mig "Sham Selisses". 1644 02:13:42,375 --> 02:13:43,583 Vad för nåt? 1645 02:13:43,666 --> 02:13:46,250 Du vet, "Sham Selisses"? Det stora ni har. 1646 02:13:47,791 --> 02:13:49,083 Champs-Élysées. 1647 02:13:50,291 --> 02:13:51,750 -Okej? -Ja. 1648 02:13:54,083 --> 02:13:55,416 Kom ihåg planen. 1649 02:13:56,375 --> 02:13:57,500 Ja, sir. 1650 02:14:26,000 --> 02:14:28,083 GÖR AMERIKA STORT IGEN 1651 02:14:38,125 --> 02:14:40,000 Vem är din söta vän? 1652 02:14:41,250 --> 02:14:43,958 {\an8}Vi talar samma språk, jag är fransyska. 1653 02:14:44,500 --> 02:14:47,708 {\an8}Männen är en del av vår historia här i Vietnam. 1654 02:14:47,791 --> 02:14:52,875 {\an8}Så det tillhör dem. Vi måste tänka på deras uppoffringar. 1655 02:14:54,083 --> 02:14:56,208 {\an8}Vi alla har offrat saker. 1656 02:14:56,291 --> 02:14:59,458 {\an8}Att de är svarta gör inte deras uppoffring större. 1657 02:14:59,958 --> 02:15:01,291 {\an8}Det är bara affärer. 1658 02:15:03,625 --> 02:15:04,875 Vad sa han? 1659 02:15:05,791 --> 02:15:08,375 Att pengarna är viktigare än hudfärgen. 1660 02:15:08,458 --> 02:15:11,708 {\an8}-Har ni Normans andel? -Han frågar om Normans andel. 1661 02:15:14,250 --> 02:15:15,416 Jag vet inte. 1662 02:15:17,541 --> 02:15:20,291 Norman är noga med vad han delar med sig. 1663 02:15:23,166 --> 02:15:25,291 -Får jag fråga nåt? -Ja. 1664 02:15:27,666 --> 02:15:30,041 Var Tiên med på detta? 1665 02:15:31,125 --> 02:15:36,041 Tiên är en smart kvinna, men hon gillar inte såna här äventyr. 1666 02:15:36,125 --> 02:15:38,375 Hon vet inget om det. 1667 02:15:39,333 --> 02:15:42,000 Hon är lika oskyldig som du är okunnig. 1668 02:15:45,625 --> 02:15:47,333 Ta guldet. 1669 02:15:50,083 --> 02:15:53,375 Gå i frid. Gå med Gud. 1670 02:15:54,333 --> 02:15:56,500 Vi vill bara ha det vi kom för. 1671 02:15:56,583 --> 02:15:57,416 Bra. 1672 02:16:26,750 --> 02:16:27,958 Era jävlar! 1673 02:16:52,666 --> 02:16:54,083 Kör, kör! 1674 02:17:36,541 --> 02:17:38,750 -Jag kan inte känna nåt. -Fan. 1675 02:17:39,833 --> 02:17:42,250 Rakt igenom. In och ut igen. 1676 02:17:42,333 --> 02:17:44,416 -Du överlever, kompis. -Se upp. 1677 02:18:12,375 --> 02:18:13,291 Handgranat! 1678 02:18:16,416 --> 02:18:17,416 Nej! 1679 02:18:29,041 --> 02:18:30,916 Alla dina bröder är döda. 1680 02:18:32,416 --> 02:18:34,000 Det finns ingen kvar. 1681 02:18:40,125 --> 02:18:41,458 {\an8}Skit. 1682 02:18:42,833 --> 02:18:43,916 Var är guldet? 1683 02:18:46,625 --> 02:18:51,625 Fem bröder faller inte ner, de blir fler. 1684 02:18:54,750 --> 02:18:55,916 Tillåt mig. 1685 02:19:09,750 --> 02:19:13,500 Vansinne! Vansinne! 1686 02:19:24,708 --> 02:19:26,791 Gudfar, du klarar dig. 1687 02:19:43,666 --> 02:19:44,875 Kära David. 1688 02:19:46,625 --> 02:19:47,791 Min son... 1689 02:19:50,416 --> 02:19:53,750 ...om du läser det här vet du att jag är död. 1690 02:20:04,916 --> 02:20:08,125 Jag gav brevet till... min bästa vän... 1691 02:20:10,041 --> 02:20:13,250 ...din gudfar Otis... 1692 02:20:13,875 --> 02:20:15,541 ...när vi landade i Vietnam. 1693 02:20:15,625 --> 02:20:17,291 KRIGSMUSEUM 1694 02:20:17,875 --> 02:20:23,833 Jag återvände för att möta demonerna som jagade mig och plågade dig. 1695 02:20:25,875 --> 02:20:27,958 Jag fick dig att känna dig oälskad. 1696 02:20:32,041 --> 02:20:38,000 Vår broder Stormin' Norman sa jämt åt oss bröder att älska varandra. 1697 02:20:40,500 --> 02:20:42,166 Men där svek jag dig. 1698 02:20:44,291 --> 02:20:46,250 {\an8}Allt jag kan säga till dig är... 1699 02:20:49,458 --> 02:20:52,166 {\an8}Förlåt att jag har utsatt dig för ett helvete. 1700 02:20:56,916 --> 02:20:58,166 Tro mig. 1701 02:20:58,791 --> 02:20:59,958 Det här kom precis. 1702 02:21:02,000 --> 02:21:03,333 Det var inte ditt fel. 1703 02:21:06,208 --> 02:21:10,666 Det finns saker som du aldrig kommer veta eller förstå om mig, David. 1704 02:21:10,750 --> 02:21:12,875 TILL CISSY COOPER TVÅ MILJONER DOLLAR 1705 02:21:20,000 --> 02:21:21,916 Jag vill vrida tillbaka klockan. 1706 02:21:30,583 --> 02:21:32,416 {\an8}TILL DEM SOM DELTOG 1707 02:21:32,500 --> 02:21:33,500 {\an8}OCH DOG I TJÄNST 1708 02:21:33,583 --> 02:21:34,458 {\an8}Jag kan inte. 1709 02:21:34,541 --> 02:21:35,750 {\an8}VI HEDRAR OCH MINNS 1710 02:21:40,583 --> 02:21:41,500 Det kan ingen. 1711 02:21:46,625 --> 02:21:50,333 -Ljudkontroll! -Ljudkontroll! 1712 02:21:50,416 --> 02:21:52,208 Det är nåt jag måste delge er. 1713 02:21:52,291 --> 02:21:56,875 {\an8}Vi har precis fått en check från vår soldat Eddie, på två miljoner dollar! 1714 02:22:00,083 --> 02:22:04,500 -Ljudkontroll! -Ljudkontroll! 1715 02:22:04,583 --> 02:22:07,041 Jag säger "svarta liv". Säg "är viktiga"! 1716 02:22:07,125 --> 02:22:09,666 -Svarta liv! -Är viktiga! 1717 02:22:09,750 --> 02:22:13,583 -Svarta liv är viktiga! -Svarta liv är viktiga! 1718 02:22:14,166 --> 02:22:17,416 Svarta liv är viktiga! 1719 02:22:17,916 --> 02:22:21,083 Svarta liv är viktiga! 1720 02:22:21,166 --> 02:22:25,875 Tack, alla som är här denna sorgliga men vackra dag. 1721 02:22:25,958 --> 02:22:28,916 Jag är glad att säga att gåvan på tre miljoner 1722 02:22:29,000 --> 02:22:33,791 doneras i min döda kollega Seppo Havelins namn. 1723 02:22:33,875 --> 02:22:37,000 Pengarna ska gå till att röja minor och bomber... 1724 02:22:37,500 --> 02:22:42,208 ...samt återställa livet för offer över hela världen. 1725 02:22:42,291 --> 02:22:45,958 SEPPO HAVELINS STIFTELSE 1726 02:23:22,583 --> 02:23:24,708 Men till evigheten och tillbaka... 1727 02:23:26,125 --> 02:23:29,625 ...kommer din kära mamma Jackie och jag... 1728 02:23:32,250 --> 02:23:35,041 ...alltid att älska dig. 1729 02:23:41,833 --> 02:23:47,916 Du måste tro på att jag alltid kommer att älska dig, min son. 1730 02:23:49,875 --> 02:23:51,000 Din far. 1731 02:23:53,500 --> 02:23:54,750 Din pappa. 1732 02:24:01,916 --> 02:24:03,041 Otis. 1733 02:24:03,791 --> 02:24:06,875 Jag kunde inte åka hem utan att träffa er först. 1734 02:24:29,833 --> 02:24:31,458 {\an8}Pappa. 1735 02:24:31,833 --> 02:24:35,166 Jag har saknat dig. Och jag älskar dig så. 1736 02:24:35,875 --> 02:24:37,666 Och jag älskar dig. 1737 02:25:13,000 --> 02:25:15,375 {\an8}För att rädda Amerikas själ... 1738 02:25:15,458 --> 02:25:16,541 {\an8}4 APRIL, 1967 1739 02:25:16,625 --> 02:25:20,166 {\an8}...var vi övertygade om att vi inte kunde begränsa vår vision 1740 02:25:20,250 --> 02:25:22,333 {\an8}till vissa rättigheter för svarta. 1741 02:25:23,041 --> 02:25:27,875 {\an8}Vi var  istället övertygade om att Amerika aldrig skulle bli fritt 1742 02:25:27,958 --> 02:25:34,708 {\an8}eller räddat från sig själv förrän dess slavars ättlingar befrias helt... 1743 02:25:35,250 --> 02:25:38,125 {\an8}...från bojorna som de fortfarande bär. 1744 02:25:38,958 --> 02:25:42,625 {\an8}På ett sätt var vi eniga med Langston Hughes, 1745 02:25:42,708 --> 02:25:46,875 {\an8}Harlems svarta poet, som skrev: 1746 02:25:46,958 --> 02:25:50,750 {\an8}"O ja, jag säger det rent ut 1747 02:25:51,375 --> 02:25:55,041 {\an8}Amerika var aldrig Amerika för mig 1748 02:25:55,125 --> 02:26:00,125 {\an8}Ändå svär jag denna ed Amerika kommer att bli det!" 1749 02:26:01,791 --> 02:26:05,250 {\an8}EXAKT ETT ÅR SENARE PÅ DAGEN 1750 02:26:05,333 --> 02:26:12,291 {\an8}BLEV MARTIN LUTHER KING JR., HÄNGIVEN VIETNAMKRIGSKRITIKER, 1751 02:26:12,375 --> 02:26:19,333 MÖRDAD I MEMPHIS I TENNESSEE I DESSA AMERIKAS FÖRENTA STATER 1752 02:27:46,083 --> 02:27:47,041 Var rädda om er. 1753 02:27:57,125 --> 02:27:59,541 NETFLIX PRESENTERAR 1754 02:34:30,125 --> 02:34:36,791 Skit! 1755 02:34:37,291 --> 02:34:38,291 Bryt! 1756 02:34:38,375 --> 02:34:40,375 Undertexter: Marie Åkerlund