1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,545 --> 00:01:30,925 28 ÉVVEL KORÁBBAN... 4 00:01:31,926 --> 00:01:33,177 DECEMBER 2022 5 00:01:33,260 --> 00:01:36,138 Büszke vagyok a katonai pályámra, lenyomtam két bevetést, 6 00:01:36,222 --> 00:01:38,265 de nem ezt tekintettem életcélnak. 7 00:01:38,349 --> 00:01:40,684 Arra a sereg kutatólaboratóriumában leltem rá. 8 00:01:40,768 --> 00:01:45,648 A sereg után a Cal State-re jelentkeztem, most középiskolai biológiatanár vagyok. 9 00:01:45,731 --> 00:01:48,734 Dan, szerintem Arthur egyelőre véleményezi a javaslatot. 10 00:01:48,818 --> 00:01:52,321 Ez nagyszerű, de újabb adataim vannak, és a közelben vagyok. 11 00:01:52,404 --> 00:01:55,407 -Új javaslatot hozok. -Tartsd egy kicsit! 12 00:01:59,411 --> 00:02:01,997 Muri! 13 00:02:03,082 --> 00:02:05,835 Egyik se az én gyermekem. Látta valaki Murit? 14 00:02:05,918 --> 00:02:07,169 -Jövök! -Megfognád ezeket? 15 00:02:07,253 --> 00:02:09,421 Küldetés: vidd ki ezeket a konyhába! 16 00:02:09,505 --> 00:02:11,298 -Igenis, uram! -Jó. Indulj! 17 00:02:11,382 --> 00:02:12,675 -Remek a buli. -Köszönöm. 18 00:02:12,758 --> 00:02:14,927 -Csodálatos illat van! -Köszönöm. 19 00:02:15,010 --> 00:02:18,222 Élesedik a küzdelem a bajnokság utolsó meccsén. 20 00:02:18,305 --> 00:02:19,557 Végigrohan a pályán... 21 00:02:19,640 --> 00:02:20,850 Hé, Forester! 22 00:02:20,933 --> 00:02:23,018 -El fogom lopni Dant. -Bocs, srácok. 23 00:02:23,102 --> 00:02:25,855 Elfogyott a karácsonyi szalvéta. 24 00:02:25,938 --> 00:02:30,067 "Csak a pia miatt vagyok itt", vagy"Boldog 70. születésnapot!" 25 00:02:30,150 --> 00:02:31,610 -Legyen a szülinapos! -Jó. 26 00:02:31,694 --> 00:02:34,697 Épp tartom a vonalat. Keresik Arthurt. 27 00:02:34,780 --> 00:02:37,199 -Most rögtön? -Ez van. Most rögtön. 28 00:02:37,283 --> 00:02:40,661 Mindjárt kapsz egyet a te sajnos kimondottan jóképű arcodra. 29 00:02:40,744 --> 00:02:44,331 Ez a hívás mindent eldönt. Az utolsó fordulóban vagyok. 30 00:02:44,707 --> 00:02:47,668 Ez igazi munka egy igazi laborban. Ez az álmom. 31 00:02:47,751 --> 00:02:51,338 Nos, Muri álma az, hogy együtt nézed vele a meccset. 32 00:02:51,422 --> 00:02:52,298 Szia! 33 00:02:56,594 --> 00:02:59,513 Még a meccs vége előtt visszajövök. Oké? 34 00:02:59,597 --> 00:03:00,764 Ez meg mi? 35 00:03:01,932 --> 00:03:05,436 Ez... Apád küldött Murinak egy karácsonyi képeslapot. 36 00:03:06,061 --> 00:03:08,022 Megbeszélhetnénk ezt holnap? 37 00:03:08,731 --> 00:03:12,610 -Kicsim, majd megbeszéljük... -Nem kell beszélnünk róla. 38 00:03:12,693 --> 00:03:14,361 Csak nagyapaként akar viselkedni. 39 00:03:14,445 --> 00:03:18,157 Elvesztette ezt a jogát, amikor elhagyta a férjedet. 40 00:03:19,366 --> 00:03:22,494 Senki sem eszik a tonhalas télapómból. 41 00:03:23,037 --> 00:03:25,289 Amikor visszajövök, új állásom lesz, 42 00:03:25,372 --> 00:03:27,458 és megeszem az összes tonhalas télapódat. 43 00:03:28,167 --> 00:03:29,543 -Üdv, Dan! -Viszlát! 44 00:03:29,627 --> 00:03:31,962 -Arthur! Üdv! -Örülök, hogy hívott. 45 00:03:32,713 --> 00:03:35,507 -Erre az állásra nagyon sokan pályáznak. -Igen, uram. 46 00:03:35,591 --> 00:03:37,426 És a tapasztalat a legfontosabb. 47 00:03:37,509 --> 00:03:41,889 Nos, van vezetői tapasztalatom. Harci bevetéseket vezettem Irakban. 48 00:03:41,972 --> 00:03:45,476 -De az lefordítható a civil életre? -Középiskolai tanárként jól jön. 49 00:03:45,559 --> 00:03:48,729 Nézze, maga nagyszerű jelölt. 50 00:03:49,813 --> 00:03:53,275 Az egyetlen, ami hiányzik, a versenyszektorban szerzett tapasztalat. 51 00:03:53,359 --> 00:03:56,487 Ez fontos eleme annak, amit keresünk. 52 00:03:56,570 --> 00:03:57,446 Emberek... 53 00:03:57,529 --> 00:04:00,532 Ezért nehéz döntést kellett meghoznunk. 54 00:04:01,742 --> 00:04:03,410 Találtunk valaki mást. 55 00:04:04,536 --> 00:04:09,541 A háttere és a képzettsége jobban illik hozzánk. 56 00:04:10,918 --> 00:04:13,170 Sajnálom, Dan. Sok szerencsét! 57 00:04:19,510 --> 00:04:20,511 Kösz. 58 00:04:29,728 --> 00:04:31,438 Persze, hogy nem te vagy az! 59 00:04:31,897 --> 00:04:33,524 Mekkora barom vagy! 60 00:04:42,700 --> 00:04:43,701 Sajnálom! 61 00:04:48,497 --> 00:04:50,958 TUDOMÁNYOS ENCIKLOPÉDIA GYEREKEKNEK 62 00:04:55,379 --> 00:04:56,338 Mi történt? 63 00:04:59,174 --> 00:05:02,344 Élőben jelentkezünk Katarból, az első téli világbajnokságról. 64 00:05:02,428 --> 00:05:04,138 Tudod, ki az a Selman Waksman? 65 00:05:05,222 --> 00:05:06,056 Tudom, hát. 66 00:05:10,102 --> 00:05:13,230 Ő fedezte fel a tuberkulózis elleni vakcinát. 67 00:05:14,440 --> 00:05:15,315 Tényleg? 68 00:05:15,399 --> 00:05:17,985 Tudod, hol találta meg? 69 00:05:18,068 --> 00:05:19,236 Mondd meg! 70 00:05:19,319 --> 00:05:21,488 A piszokban, a férgek és a kaki között. 71 00:05:23,907 --> 00:05:25,868 A rendkívüli hőség a rendező városban 72 00:05:25,951 --> 00:05:29,246 lehetetlenné teszi, hogy a nyáron tartsák az eseményt. 73 00:05:29,329 --> 00:05:34,877 Látod ezeket az embereket, akik fociznak? Ők a legjobbak a világon. 74 00:05:34,960 --> 00:05:36,378 El tudod ezt hinni? 75 00:05:36,462 --> 00:05:38,422 -A legjobb akarok lenni. -Igen? 76 00:05:39,173 --> 00:05:41,258 Ahogy te is a tudományban. 77 00:05:42,134 --> 00:05:43,886 Ahogy én a tudományban. 78 00:05:46,096 --> 00:05:48,390 Tudod, mi kell ahhoz, hogy a legjobb legyél? 79 00:05:48,807 --> 00:05:51,769 Azt kell mondanod magadnak: "Megteszem... 80 00:05:53,645 --> 00:05:58,567 "Megteszem", így kell gondolkodnod, "amit senki más nem hajlandó megtenni." 81 00:06:01,153 --> 00:06:02,196 Igaz? 82 00:06:08,827 --> 00:06:11,622 Nekem küldetésem van. 83 00:06:13,499 --> 00:06:15,501 Minden rendben lesz, apa. 84 00:06:22,883 --> 00:06:25,844 Köszönöm, kicsim. Nagyon kedves tőled. 85 00:06:27,346 --> 00:06:30,516 Egészen biztos vagyok benne, nekem kellene azt mondanom neked, 86 00:06:30,599 --> 00:06:32,226 és nem fordítva. 87 00:06:32,309 --> 00:06:34,812 És szöglet. Itt az esély. 88 00:06:34,895 --> 00:06:37,606 Itt jön... És kiüti a kapus! 89 00:06:37,689 --> 00:06:38,816 Egy ollózás! 90 00:06:39,399 --> 00:06:41,235 -Apa, odanézz! -Várjunk csak! 91 00:06:41,318 --> 00:06:45,364 Elindult végig a pályán! Egyedül van. Csak egy védő van mögötte. 92 00:06:45,447 --> 00:06:48,700 A kapu felé tart! Hihetetlen! Meg tudja csinálni? 93 00:06:48,784 --> 00:06:49,910 Igen... 94 00:07:30,284 --> 00:07:33,120 ... fegyveres férfiak és nők állnak a pályán! 95 00:07:45,924 --> 00:07:47,426 Be vagyunk kapcsolva, hadnagy. 96 00:07:47,509 --> 00:07:48,844 Vétel tiszta! 97 00:07:49,303 --> 00:07:50,637 Nyugalom! 98 00:07:56,560 --> 00:08:01,732 Mi ti vagyunk, 30 évvel későbbről, a jövőből. 99 00:08:01,815 --> 00:08:02,900 Semmi baj, kicsim. 100 00:08:02,983 --> 00:08:05,277 Háborút vívunk. 101 00:08:06,195 --> 00:08:07,946 Az ellenség nem emberi természetű. 102 00:08:09,114 --> 00:08:11,200 És vesztésre állunk. 103 00:08:11,742 --> 00:08:15,495 Tizenegy hónap múlva minden jövőben élő emberi lényt 104 00:08:15,579 --> 00:08:18,081 eltörölnek a Föld színéről, 105 00:08:18,707 --> 00:08:22,669 hacsak nem segítetek nekünk. 106 00:08:24,421 --> 00:08:26,465 Szükségünk van rátok, 107 00:08:26,548 --> 00:08:31,678 apáink, anyáink és nagyszüleink! 108 00:08:31,762 --> 00:08:35,891 Szükségünk van rátok, hogy mellettünk harcoljatok, 109 00:08:35,974 --> 00:08:38,852 ha van esélyünk megnyerni ezt a háborút. 110 00:08:38,936 --> 00:08:40,354 Ez egy vicc? 111 00:08:40,938 --> 00:08:45,484 Ti vagytok az utolsó reményünk. 112 00:08:47,945 --> 00:08:52,574 A HOLNAP HÁBORÚJA 113 00:08:53,283 --> 00:08:58,247 Tizenkét hónappal ezelőtt nem tudtuk: e szavak megváltoztatják az életünket. 114 00:08:58,789 --> 00:09:02,042 Azonnal ugrólétesítményeket építtettünk a világ minden táján, 115 00:09:02,125 --> 00:09:04,461 hogy a világ hadseregét a jövőbe küldjük, 116 00:09:04,544 --> 00:09:06,546 és segítsük a harcot a tüskések ellen. 117 00:09:06,630 --> 00:09:09,967 Az első 1000 katona elindult 28 évvel előre, a jövőbe. 118 00:09:10,050 --> 00:09:12,469 Izgatottan várunk a visszatérésükre. 119 00:09:13,220 --> 00:09:18,016 Hét nappal később a remények összetörtek, mivel csak maroknyi katona élte túl. 120 00:09:18,100 --> 00:09:21,436 Mivel csak a katonák 50%-a képesített az ugrásra, 121 00:09:21,520 --> 00:09:24,106 civilekre volt szükség az ellenállás támogatására, 122 00:09:24,189 --> 00:09:28,485 így a világ vezetői megállapodtak az első világméretű katonai sorozásban. 123 00:09:28,568 --> 00:09:30,237 Tegnap még civilek voltak. 124 00:09:30,320 --> 00:09:32,781 -Mi ti vagyunk. -De ma már katonák. 125 00:09:32,864 --> 00:09:36,326 De hiába küldenek heti több ezer civil katonát, 126 00:09:36,410 --> 00:09:41,164 a jövő globális népessége a becslések szerint kevesebb, mint 500 000 fő. 127 00:09:41,248 --> 00:09:44,167 És mivel a besorozottak túlélési rátája 20%-nál kisebb, 128 00:09:44,251 --> 00:09:46,545 Sokan kérdezik: "Megéri?" 129 00:09:46,628 --> 00:09:49,047 A háborúellenes mozgalom lendületet kap. 130 00:09:49,131 --> 00:09:51,508 Zavargások és tiltakozások zajlanak világszerte. 131 00:09:51,591 --> 00:09:55,554 Szét kellene tárnunk a kezünket: "Sajnáljuk, hogy meghaltok"? 132 00:09:55,637 --> 00:10:00,225 Miért kellene egy olyan háborút vívnunk, ami még meg sem történt? 133 00:10:00,309 --> 00:10:03,145 Ezek a gyermekeink, akik haldokolnak. 134 00:10:03,228 --> 00:10:06,565 Nem engedhetjük, hogy eltöröljék őket a Föld színéről. 135 00:10:06,648 --> 00:10:08,317 Több civilt kell besoroznunk, 136 00:10:08,400 --> 00:10:11,695 harcolni, valamint segíteni a probléma megoldását. 137 00:10:11,778 --> 00:10:14,364 Mindent meg kell tennünk az idegenek megállítására. 138 00:10:14,448 --> 00:10:17,034 Ez lehet az utolsó esély az emberi faj megmentésére. 139 00:10:17,117 --> 00:10:20,329 Kérlek, ne hagyd, hogy besorozzanak! Ne hagyd, hogy elvigyenek! 140 00:10:20,412 --> 00:10:22,289 Biztos rosszat álmodtál, édesem. 141 00:10:22,372 --> 00:10:25,584 -Ne hagyd, hogy elvigyenek! -Semmi baj! Mély levegőt! 142 00:10:25,667 --> 00:10:29,629 Semmi baj! Mély levegőt! Igaz, apa? 143 00:10:29,713 --> 00:10:34,259 Igen. Be! Ki! 144 00:10:35,427 --> 00:10:36,887 Igen. 145 00:10:37,429 --> 00:10:40,182 A légzés mit is szállít a véráramba? 146 00:10:40,265 --> 00:10:44,144 -Oxigént. -Nagyon jó! Oxigénre van szükséged. 147 00:10:44,227 --> 00:10:47,230 -Az oxigén táplálja az... -Agyat. 148 00:10:47,314 --> 00:10:48,940 -Az agyadat. -Túl könnyű. 149 00:10:49,024 --> 00:10:51,401 Túl könnyű? Rendben. 150 00:10:51,485 --> 00:10:54,404 A légzés folyamata mivé változtatja az oxigént? 151 00:10:55,572 --> 00:10:56,907 Szén-dioxiddá. 152 00:10:56,990 --> 00:11:00,327 -Hogy is hívják még a szén-dioxidot? - CO2. 153 00:11:00,410 --> 00:11:02,871 Oké, talán... 154 00:11:03,372 --> 00:11:06,416 Talán egy fizikai kihívásra van szükséged. Ehhez mit szólsz? 155 00:11:07,209 --> 00:11:11,088 Szoríts olyan erősen, ahogy csak bírsz! Lássuk, fáj-e? 156 00:11:16,009 --> 00:11:18,637 Ne, ne olyan erősen! 157 00:11:19,179 --> 00:11:21,098 Nyissátok ki a könyvet a 47. lapon... 158 00:11:21,765 --> 00:11:25,769 A fotoszintézisről és a klorofill varázslatáról van szó. 159 00:11:25,852 --> 00:11:27,771 Ez érdekes dolog, srácok. 160 00:11:27,854 --> 00:11:31,108 Nem olyan, mint egy nyulat előhúzni a kalapból, de varázslat. 161 00:11:31,191 --> 00:11:34,778 Ha belegondoltok, amit kilélegzünk, azt egy fa belélegzi. 162 00:11:36,029 --> 00:11:40,992 Tudom, azért nem beszéltek, mert elállt a szavatok az ámulattól. 163 00:11:52,504 --> 00:11:54,172 Rendben, 164 00:11:55,298 --> 00:11:58,885 akartok másról beszélni? Beszéljünk valami másról! 165 00:11:59,719 --> 00:12:03,807 Mi izgat fel titeket? Valaki? Miről akartok beszélni? 166 00:12:06,935 --> 00:12:08,270 Valaki? 167 00:12:12,941 --> 00:12:15,610 Ez komoly? Valaki az osztályból Martinon kívül? 168 00:12:16,903 --> 00:12:20,323 -Srácok, miről akar Martin beszélni? -Az ősi vulkánokról! 169 00:12:20,407 --> 00:12:21,992 Az ősi vulkánok. 170 00:12:22,075 --> 00:12:24,369 A vulkán a természet dühe. 171 00:12:24,453 --> 00:12:28,582 Igen. Amit te magad bizonyítottál látványosan a legutóbbi tudományos napon. 172 00:12:28,665 --> 00:12:29,958 Mi értelme van? 173 00:12:30,750 --> 00:12:32,586 -Minek? -Bárminek. 174 00:12:32,669 --> 00:12:35,172 Iskola. Jegyek. Egyetem. Mind felesleges baromság. 175 00:12:35,255 --> 00:12:38,008 Igen. Láttuk az új előrejelzéseket. 176 00:12:39,384 --> 00:12:42,179 Veszítünk, és ennyi. 177 00:12:42,262 --> 00:12:43,972 Az idegenek mindenkit megölnek. 178 00:12:44,055 --> 00:12:47,851 Ezek a számok 2051-ből. Az 30 év múlva lesz. 179 00:12:47,934 --> 00:12:53,732 Na és? Több ezer embert visznek el minden héten. 180 00:12:53,940 --> 00:12:56,485 A nagybátyámat, Tina anyját. 181 00:12:57,611 --> 00:13:00,322 -Végük van. -Figyeljetek, srácok! 182 00:13:02,324 --> 00:13:04,034 Tudom, rossznak tűnik a helyzet, 183 00:13:04,117 --> 00:13:07,078 de a világnak most a legnagyobb szüksége 184 00:13:07,162 --> 00:13:08,872 tudósokra van. 185 00:13:11,917 --> 00:13:14,044 Nem hagyhatjuk abba az innovációt. 186 00:13:14,127 --> 00:13:16,087 Így kell megoldani egy problémát. 187 00:13:16,880 --> 00:13:18,673 A tudomány fontos. 188 00:13:19,299 --> 00:13:21,051 Szóval koncentrálnunk kell. 189 00:13:25,972 --> 00:13:28,266 ÉRTESÍTÉS - JELENTKEZZEN A KÖZPONTBAN BESOROZÁSI STÁTUSZA ELLENŐRZÉSÉRE 190 00:13:29,351 --> 00:13:32,938 Nem a mi háborúnk! 191 00:13:40,987 --> 00:13:43,406 -James Daniel Forester Jr. -Igen. 192 00:13:43,823 --> 00:13:46,785 -James vagy Jim? -Dannek szólítanak. A középső nevemen. 193 00:13:46,868 --> 00:13:48,912 -Anyakönyvi kivonat. Útlevél. -Igen. 194 00:13:48,995 --> 00:13:52,415 Ott kellene lenniük. A munkaszerződésemnek is. 195 00:13:52,499 --> 00:13:55,335 Helyet foglalna, kérem? Ott. 196 00:13:55,418 --> 00:13:56,753 -Persze. -Köszönöm. 197 00:13:56,836 --> 00:13:58,547 Vegye le az ingét, kérem! 198 00:13:58,630 --> 00:13:59,881 Vegyem le az ingem? 199 00:14:00,590 --> 00:14:02,092 Várjunk, minek? 200 00:14:04,010 --> 00:14:05,136 Csak egy vizsgálat. 201 00:14:15,146 --> 00:14:18,441 Oké. Kicsit szorít, de semmi gond. 202 00:14:19,818 --> 00:14:23,613 Biztonsági öv. Oké. Mi ez, autóvezetési teszt? 203 00:14:23,697 --> 00:14:24,739 Nem. 204 00:14:25,657 --> 00:14:27,409 A jövőben nem poénkodnak? 205 00:14:27,492 --> 00:14:30,120 -Van gyereke, Mr. Forester? -Nézzen felfelé! 206 00:14:30,203 --> 00:14:33,081 -Van egy lányom. -Nem látom az anyakönyvi kivonatát. 207 00:14:33,164 --> 00:14:34,541 -Nincs ott? -Nincs. 208 00:14:34,624 --> 00:14:37,460 Nem tudtam, hogy az ő anyakönyvi kivonata is kell. 209 00:14:37,544 --> 00:14:38,628 Nem kell. 210 00:14:38,712 --> 00:14:40,964 -Ha bevetés közben hal meg... -Egyenesen a kart! 211 00:14:41,047 --> 00:14:44,217 ...az eltartottjainak egymillió dollárt fizetnek ki. 212 00:14:44,301 --> 00:14:47,053 Nem akarja, hogy ellenőrizzük, kik a családtagjai? 213 00:14:47,137 --> 00:14:50,682 -De. Egy pillanat! -Hideget fog érezni. 214 00:14:50,765 --> 00:14:52,851 Mit vizsgálnak? 215 00:14:55,228 --> 00:14:56,896 BESOROZÁSI STÁTUSZ AKTÍV - 2 216 00:14:56,980 --> 00:14:58,815 GEORGIA ÁLLAM HALOTTI BIZONYÍTVÁNY 217 00:14:59,858 --> 00:15:01,985 -A minisztérium... -Miről sugdolóznak? 218 00:15:02,068 --> 00:15:03,403 Vettem. 219 00:15:05,196 --> 00:15:09,200 Mr. Forester, ön aktív-2 státuszt kapott. 220 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 Micsoda? 221 00:15:10,619 --> 00:15:13,121 Megfelel minden besorozási követelménynek. 222 00:15:13,204 --> 00:15:16,541 Mi a besorozás követelménye, hogy van pulzusom? 223 00:15:19,586 --> 00:15:24,841 Itt az áll, magát 2030. október 13-án, keleti idő szerint 11.23 -kor 224 00:15:24,924 --> 00:15:26,301 halottnak nyilvánítják. 225 00:15:29,095 --> 00:15:32,432 Az áll ott, hogy hét év múlva meghalok? 226 00:15:33,475 --> 00:15:35,518 -Harapjon rá! -Hogyan halok meg? 227 00:15:35,602 --> 00:15:37,854 -Nem oszthatom meg az információt. -De tudja? 228 00:15:37,937 --> 00:15:39,856 -Harapjon rá erre... -Elnézést! 229 00:15:39,939 --> 00:15:41,816 ...hogy ne harapja le a nyelvét! 230 00:15:41,900 --> 00:15:43,818 Megtenné, hogy engedelmeskedik? 231 00:15:43,902 --> 00:15:46,071 Ha megmozdítja a kezét, leharapom az ujját! 232 00:15:48,239 --> 00:15:50,659 Lassíthatnánk egy pillanatra? 233 00:15:51,409 --> 00:15:54,704 Várjanak! Lassítsunk kicsit! 234 00:16:08,843 --> 00:16:11,763 Várjanak! Mi ez a... 235 00:16:14,265 --> 00:16:17,644 Ez a készülék megkönnyíti az ugrást a jövő háborújába és vissza. 236 00:16:17,727 --> 00:16:19,521 A bioaláírásához szinkronizálták, 237 00:16:19,604 --> 00:16:22,774 csak akkor eltávolítható, amikor aktív szolgálata befejeződött. 238 00:16:22,857 --> 00:16:25,819 Az ugrópánttal bárhol nyomon követhetjük a Földön. 239 00:16:25,902 --> 00:16:29,739 Ha megkísérel megszökni a sorozás elől, vagy szabotálja az eszközt, 240 00:16:29,823 --> 00:16:31,783 börtönbüntetéssel sújtják, 241 00:16:31,866 --> 00:16:36,037 vagy házastársa, illetve nagykorú eltartottja veszi át a helyét. 242 00:16:36,204 --> 00:16:40,709 24 órája van, hogy rendezze az ügyeit, és jelentkezzen az alapkiképzésre. 243 00:16:41,501 --> 00:16:43,628 Van kérdése? 244 00:16:47,882 --> 00:16:49,217 Szabadon távozhat. 245 00:17:02,313 --> 00:17:06,818 Látom, szakaszvezető volt a hadsereg különleges egységénél Irakban. 246 00:17:06,901 --> 00:17:08,987 Igen. Igen, 15 évvel ezelőtt. 247 00:17:11,239 --> 00:17:14,492 Köszönöm a szolgálatát. Még egyszer. 248 00:17:19,122 --> 00:17:21,499 Ki akarja elmondani, mire emlékszik? 249 00:17:22,792 --> 00:17:24,586 A hét napjukról. 250 00:17:26,004 --> 00:17:27,172 Valaki? 251 00:17:32,677 --> 00:17:37,223 Terry, elmesélné, amire emlékszik? 252 00:17:38,183 --> 00:17:39,184 A kattogás. 253 00:17:42,771 --> 00:17:45,940 Istenem, még most se tudom kiverni a fejemből azt a hangot! 254 00:17:46,441 --> 00:17:49,486 Az egyik belekezd, a többi folytatja. 255 00:17:50,779 --> 00:17:52,322 Akkor jössz rá... 256 00:17:53,782 --> 00:17:55,283 hogy nem fognak leállni. 257 00:17:57,535 --> 00:17:59,162 Nem, míg mind meg nem halunk. 258 00:18:10,465 --> 00:18:12,550 Tudod, hányan jönnek vissza? 259 00:18:12,634 --> 00:18:15,720 A besorozottak 30 százaléka! Naponta beszélek velük, 260 00:18:15,804 --> 00:18:18,807 poszttraumás stresszben szenvednek, beszélni is alig tudnak. 261 00:18:18,890 --> 00:18:21,810 Már értem, miért nem a toborzási részlegen dolgozol. 262 00:18:22,644 --> 00:18:23,603 Lelépünk. 263 00:18:24,437 --> 00:18:26,231 -Gyere ide. -Le fogunk lépni. 264 00:18:26,314 --> 00:18:29,108 Muszáj. Menekülnünk kell. 265 00:18:29,192 --> 00:18:31,569 Hogyan menekülhetnék el a kormány elől? 266 00:18:31,653 --> 00:18:33,238 Ismersz valakit, aki tudja. 267 00:18:35,031 --> 00:18:35,907 Nem. 268 00:18:35,990 --> 00:18:37,784 Meg kell tennünk, Dan. 269 00:18:37,867 --> 00:18:39,702 Tőle nem kérek semmit. 270 00:18:39,786 --> 00:18:41,996 Ne magadnak kérd, hanem nekem! 271 00:18:42,080 --> 00:18:43,706 Az én nevemben kérd, Dan! 272 00:18:45,416 --> 00:18:46,751 Kérd Muri nevében! 273 00:19:10,191 --> 00:19:11,276 Hahó! 274 00:19:18,074 --> 00:19:20,159 Mi van, le fogsz lőni? 275 00:19:20,243 --> 00:19:22,370 Nem ismertelek meg. 276 00:19:22,453 --> 00:19:26,541 Biztos a metroszexuális borosta miatt. 277 00:19:26,624 --> 00:19:28,001 Növessz szakállt, vagy ne! 278 00:19:28,084 --> 00:19:31,129 Ez a szakállam. Emiatt nem ismertél meg. 279 00:19:33,590 --> 00:19:36,467 -Új kiegészítőd is van? -Neked is. 280 00:19:36,551 --> 00:19:39,387 Desert Eagle, 50-es kaliber. Király. 281 00:19:39,470 --> 00:19:40,972 Igen. Teszi a dolgát. 282 00:19:42,724 --> 00:19:46,436 Meggyőzi a világot arról, hogy nem kicsi a farkad? 283 00:19:46,519 --> 00:19:47,896 Ez meg mi? 284 00:19:47,979 --> 00:19:49,606 Tetszik? 285 00:19:49,689 --> 00:19:53,109 A nagyfiús változata a felhúzós játéknak, amit te hajtottál. 286 00:19:53,192 --> 00:19:54,235 -A tiéd? -Igen. 287 00:19:54,319 --> 00:19:57,906 Hátul parkol egy Bullitt Mustang is. 288 00:19:57,989 --> 00:19:59,616 Gondolom, nem tudod, mi az. 289 00:20:00,074 --> 00:20:01,242 Mutasd! 290 00:20:05,038 --> 00:20:06,205 C sorozatú. 291 00:20:07,790 --> 00:20:08,875 Második generációs. 292 00:20:10,168 --> 00:20:12,545 Az érzékelő a pulzusodra van kalibrálva. 293 00:20:17,800 --> 00:20:18,843 Szerencsére 294 00:20:21,012 --> 00:20:25,433 pont az egyetlen fickóhoz jöttél, akiknek ez gyerekjáték. 295 00:20:25,516 --> 00:20:27,769 Jó lenne, ha nem innál, amíg ezt csinálod. 296 00:20:27,852 --> 00:20:30,688 Bárcsak megjelenne itt Stevie Nicks meztelenül, 297 00:20:30,772 --> 00:20:33,232 egy üveg savanyú uborkával meg egy babaolajjal. 298 00:20:34,525 --> 00:20:35,526 Mi? 299 00:20:35,610 --> 00:20:38,905 Aha. Ne gondold túl! És mi késztetett arra, hogy ide gyere? 300 00:20:38,988 --> 00:20:40,698 Jó értékelést kapok a neten? 301 00:20:41,699 --> 00:20:43,826 Ugyan, tudom, mit csinálsz itt. 302 00:20:43,910 --> 00:20:45,828 Van egy mérnöki diplomád, 303 00:20:45,912 --> 00:20:48,164 és megveted az amerikai kormányt. 304 00:20:48,247 --> 00:20:50,667 Arról nem is beszélve, nincs látható jövedelmed. 305 00:20:50,750 --> 00:20:53,628 Hogy érted? Repülőket javítok egy gazdag fickónak. 306 00:20:53,711 --> 00:20:55,588 Van egy C-130-as odakint. 307 00:20:55,672 --> 00:20:59,884 Biztos emiatt engedhetsz meg magadnak egy Jeepet meg a Desert Eagle-t, nagymenő. 308 00:21:08,726 --> 00:21:10,812 Megnézed, hogy be vagyok-e drótozva? 309 00:21:10,895 --> 00:21:13,147 Igen. Eszembe jutott. 310 00:21:13,231 --> 00:21:15,358 Idejössz váratlanul, 311 00:21:15,441 --> 00:21:18,277 azt mondod, hogy nem bízom a szövetségi kormányban, 312 00:21:18,361 --> 00:21:21,239 meg a jövedelmemet emlegeted. Csapdának hangzik. 313 00:21:21,322 --> 00:21:24,492 Hogy csapda-e? Úgy hangzik, Perry Mason? 314 00:21:24,575 --> 00:21:27,370 Mert te a Maffiózókat bámulod a lakókocsidban? 315 00:21:27,453 --> 00:21:31,416 Azt hiszed, nem soroznak be, ha feldoblak a kormánynak? 316 00:21:34,752 --> 00:21:37,255 Pár FBI-os fog előbújni a dzsipedből. 317 00:21:37,755 --> 00:21:39,257 Hallottátok, srácok? 318 00:21:39,924 --> 00:21:41,217 Küldjétek be Stevie Nickset! 319 00:21:41,300 --> 00:21:43,594 Mi másért jöttél volna ide? 320 00:21:43,678 --> 00:21:46,556 Sosem akartad, hogy segítsek. 321 00:21:48,016 --> 00:21:50,101 Mit mondtál? 322 00:21:51,602 --> 00:21:54,814 Éveken, évtizedeken át akartam! 323 00:21:57,025 --> 00:21:59,777 Régen semmi mást nem kértünk tőled, csak kis segítséget! 324 00:22:07,577 --> 00:22:10,997 Jól jött volna a segítséged, amikor eltemettem a feleségedet. 325 00:22:13,166 --> 00:22:14,709 Hadd mondjak valamit! 326 00:22:17,336 --> 00:22:20,631 Fogalmad sincs, mi történt anyád és köztem. 327 00:22:22,592 --> 00:22:24,427 Amikor visszajöttem Vietnamból, 328 00:22:25,011 --> 00:22:26,471 nagyon sötét... 329 00:22:27,638 --> 00:22:28,765 idegállapotban voltam. 330 00:22:34,020 --> 00:22:35,855 És nem találtam a kiutat. 331 00:22:37,648 --> 00:22:41,069 Nem tudtam menekülni a saját haragom és erőszakosságom elől. 332 00:22:42,779 --> 00:22:46,407 Nem tudtam uralkodni magamon. Nem ismertem magamra. 333 00:22:50,411 --> 00:22:51,871 De azt tudtam, hogy... 334 00:22:54,040 --> 00:22:55,625 veszélyes vagyok. 335 00:22:56,542 --> 00:23:00,671 Egész életedben dühös voltál rám, mert elhagytalak, 336 00:23:00,755 --> 00:23:06,427 de én azt mondom, rosszabb lett volna neked és anyádnak, 337 00:23:06,719 --> 00:23:08,137 ha maradok. 338 00:23:08,721 --> 00:23:11,099 Nem! Nem miattunk mentél el. 339 00:23:14,852 --> 00:23:18,064 Azért léptél le, mert gyáva voltál. 340 00:23:19,774 --> 00:23:21,651 És még mindig az vagy. 341 00:23:21,734 --> 00:23:24,612 Ne küldj karácsonyi lapokat a házamba! 342 00:23:25,780 --> 00:23:27,740 Sosem fogod megismerni Murit. 343 00:23:29,242 --> 00:23:31,119 Nem kapsz második esélyt. 344 00:23:43,047 --> 00:23:45,174 Próbálom becsomagolni a felét... 345 00:23:45,258 --> 00:23:46,717 Négyszáz dollár. 346 00:23:46,801 --> 00:23:49,929 Csak 400 dollárt enged kivenni egyszerre az ATM-ből, 347 00:23:50,012 --> 00:23:52,598 de ha kijutunk a városból... 348 00:23:53,266 --> 00:23:54,767 Mi a... Szia! 349 00:23:54,851 --> 00:23:55,935 Jól vagy? 350 00:24:05,403 --> 00:24:07,905 Nem tudom, mi lesz velem, ha elmegyek, 351 00:24:07,989 --> 00:24:11,367 de mindketten tudjuk, mi történik mindannyiunkkal, ha maradok. 352 00:24:11,450 --> 00:24:13,828 Együtt fogjuk kitalálni. 353 00:24:13,911 --> 00:24:15,538 Tudom, hogy kell ezt. 354 00:24:16,873 --> 00:24:19,750 Hét nap. Túl fogom élni. Elég kemény csávó vagyok. 355 00:24:19,834 --> 00:24:22,795 Kemény? A férfi, aki sír, ha náthás? 356 00:24:23,671 --> 00:24:24,881 Aha. 357 00:24:26,090 --> 00:24:27,800 El kell mondanod Murinak. 358 00:24:37,935 --> 00:24:39,520 Mit csinálsz? 359 00:24:39,604 --> 00:24:41,189 Vakcinát keresek. 360 00:24:43,191 --> 00:24:44,775 Találtál valamit? 361 00:24:44,859 --> 00:24:46,068 Nem igazán. 362 00:24:48,279 --> 00:24:50,072 Az ásás nehéz. 363 00:24:50,156 --> 00:24:51,532 Tudod, a lényeg az... 364 00:24:52,325 --> 00:24:54,994 A lábaddal jól csinálod, 365 00:24:55,077 --> 00:24:59,832 rá kell nehezedned a súlyoddal, de aztán használnod kell, mi is ez? 366 00:25:00,124 --> 00:25:01,250 Áttétel. 367 00:25:01,334 --> 00:25:03,920 Áttétel. Azt a rohadt! 368 00:25:04,003 --> 00:25:05,755 -Fenébe! -Te csináltad. 369 00:25:05,838 --> 00:25:06,672 Basszus! 370 00:25:07,465 --> 00:25:10,134 Ennek elvileg sokkal mélyebben kéne lennie. 371 00:25:11,510 --> 00:25:15,181 Adok tíz dollárt, ha azt mondod anyának, hogy te vágtad el a kábelt. 372 00:25:16,390 --> 00:25:17,308 Húsz. 373 00:25:17,391 --> 00:25:18,559 Húsz? 374 00:25:19,560 --> 00:25:20,561 Rendben. 375 00:25:21,354 --> 00:25:23,272 Ökölpacsit rá! Ez az. 376 00:25:32,990 --> 00:25:34,700 Ide figyelj, bogyó, 377 00:25:35,952 --> 00:25:37,578 el kell utaznom! 378 00:25:41,666 --> 00:25:43,167 Úgy egy hétig leszek távol. 379 00:25:46,337 --> 00:25:47,964 Téged behívtak. 380 00:25:51,968 --> 00:25:52,969 Igen. 381 00:25:55,346 --> 00:25:56,389 Igen. 382 00:26:00,226 --> 00:26:03,479 Hé, semmi baj! Ne aggódj! 383 00:26:07,566 --> 00:26:09,277 Szeretném, ha tudnál valamit. 384 00:26:10,736 --> 00:26:12,113 Visszajövök. 385 00:26:15,283 --> 00:26:16,492 Oké. 386 00:26:19,370 --> 00:26:21,080 És szeretlek, bogyó! 387 00:26:28,254 --> 00:26:29,505 Magukban 388 00:26:30,506 --> 00:26:32,049 van valami közös. 389 00:26:33,801 --> 00:26:39,265 Bármi legyen is a koruk, foglalkozásuk, etnikai hovatartozásuk, a nemük. 390 00:26:40,308 --> 00:26:42,310 Bármilyen is a hátterük, 391 00:26:42,393 --> 00:26:44,437 már most hősök. 392 00:26:45,271 --> 00:26:46,772 Válaszoltak a hívásra. 393 00:26:48,190 --> 00:26:50,276 Segítségkiáltás érkezett az időn át, 394 00:26:51,902 --> 00:26:53,529 Ez a gyermekeik hangja, 395 00:26:55,323 --> 00:26:57,199 szükségük van önökre. 396 00:26:59,368 --> 00:27:03,331 Az áldozat, amit most hoznak, értük van. 397 00:27:04,874 --> 00:27:06,792 Az emberiség történelmében először 398 00:27:06,876 --> 00:27:10,963 az összes nemzet fegyveres erői egyesülnek egy közös ellenséggel szemben. 399 00:27:11,672 --> 00:27:15,134 A nevem Diaz őrmester. Nem a barátjuk vagyok. 400 00:27:16,010 --> 00:27:17,011 Ez az. 401 00:27:17,094 --> 00:27:19,805 Hét nap múlva háborúba mennek. 402 00:27:19,889 --> 00:27:22,558 -Szorosabbra! -Nem a hazájukért harcolnak majd... 403 00:27:22,641 --> 00:27:25,436 -Nyissa ki a tárat! -...hanem a világért. 404 00:27:27,980 --> 00:27:30,191 Látnom kell, hogy kiürítették a fegyvert. 405 00:27:30,274 --> 00:27:33,486 Torokra és hasra célozzanak! 406 00:27:33,569 --> 00:27:37,573 A védelmi minisztérium és a hálás nemzet nevében... 407 00:27:41,952 --> 00:27:43,704 köszönjük a szolgálatukat! 408 00:27:44,455 --> 00:27:45,456 Hart hadnagy! 409 00:27:46,123 --> 00:27:49,293 A szolgálatuk időtartama hét nap lesz. 410 00:27:49,377 --> 00:27:52,963 Az 168 óra. 411 00:27:53,047 --> 00:27:55,007 A bevetés végén, 412 00:27:55,091 --> 00:27:57,551 amennyiben a karjukhoz csatlakoztatott ugróeszköz 413 00:27:57,635 --> 00:28:00,346 azt jelzi, klinikai értelemben még életben vannak... 414 00:28:00,429 --> 00:28:02,264 Vannak itt orvosok? 415 00:28:02,348 --> 00:28:06,018 ...automatikusan visszaugranak oda, ahonnét jöttek, 416 00:28:06,102 --> 00:28:08,562 és ezzel teljesítették a szolgálatukat. 417 00:28:08,646 --> 00:28:12,775 Amit az alapképzésről esetleg tudnak, az itt nem érvényes. 418 00:28:12,858 --> 00:28:15,569 Nem fognak menetelni, kúszni vagy mászni. 419 00:28:15,653 --> 00:28:20,074 Nem lesz fekvőtámasz, húzódzkodás vagy akadálypálya. 420 00:28:20,658 --> 00:28:22,368 Pedig azt alig vártam. 421 00:28:22,451 --> 00:28:26,122 Elveszik, amit kapnak, és a lehető leggyorsabban átöltöznek. 422 00:28:26,205 --> 00:28:29,291 A túlzottan szellős farmerek, 423 00:28:29,375 --> 00:28:32,461 kínos jóga nadrágok, zsebes rövidnadrágok, 424 00:28:32,545 --> 00:28:34,255 minden le lesz cserélve. 425 00:28:35,172 --> 00:28:37,967 Nem értem a kritériumokat, hogy mi megy és mi marad. 426 00:28:38,050 --> 00:28:41,137 Elvették a nadrágomat, meghagyták a dzsekit, ez a divat? 427 00:28:41,220 --> 00:28:43,264 A csávó séfsapkát visel. 428 00:28:43,347 --> 00:28:45,266 Ez nem kincstári öltözék. 429 00:28:45,349 --> 00:28:49,311 Akciósan vettem, mert azt hittem, hideg lesz a furgonban. 430 00:28:49,395 --> 00:28:53,149 Legtöbbjük a D-ezreddel megy. 431 00:28:53,232 --> 00:28:55,818 A többiek az R-ezreddel ugranak. 432 00:28:55,901 --> 00:28:58,904 A képernyő az ugróeszközön jelzi az indulást. 433 00:28:58,988 --> 00:29:00,197 Nézzék meg most! 434 00:29:01,407 --> 00:29:02,741 FORESTER DAN R-EZRED 435 00:29:03,325 --> 00:29:04,785 Azt hiszem, együtt vagyunk. 436 00:29:05,995 --> 00:29:06,996 Charlie vagyok. 437 00:29:08,372 --> 00:29:10,791 -Dan. Üdv! -Hé, R-ezred! 438 00:29:10,875 --> 00:29:15,004 Később barátkozhatnak majd. Rendben? Elég a dumából! Figyeljenek! 439 00:29:15,087 --> 00:29:18,507 Persze. Elnézést! Ha ideges vagyok, folyton pofázok. 440 00:29:20,968 --> 00:29:22,595 Egy 10-es skálán 441 00:29:22,678 --> 00:29:25,306 kábé 97-es vagyok az idegtől. 442 00:29:25,389 --> 00:29:27,725 Vagy 98-as. Úgy nézel ki, mint egy gyilkos. 443 00:29:29,018 --> 00:29:31,687 Ne vedd sértésnek! Úgy értem, tényleg, szóval... 444 00:29:31,770 --> 00:29:34,064 -Előbb fog megölni, mint az idegenek. -Tudom. 445 00:29:34,148 --> 00:29:35,900 -Fordulj már meg, ember! -Jól van! 446 00:29:35,983 --> 00:29:38,819 -Van kérdés? -Lemaradtam az egészről. 447 00:29:40,237 --> 00:29:42,156 Ismered a piros pólós csávót? 448 00:29:43,282 --> 00:29:44,825 A neve Dorian. 449 00:29:44,909 --> 00:29:47,870 Az egyik, aki túlélte az első ugrást Oroszországba. 450 00:29:48,704 --> 00:29:51,165 Ez a harmadik bevetése. 451 00:29:51,499 --> 00:29:52,625 Mi? 452 00:29:52,708 --> 00:29:55,294 Bizony. Látod azt a karmot a nyakában? 453 00:29:55,377 --> 00:29:59,340 Állítólag az egyik első fehértüskésé, akit megöltek. 454 00:30:01,509 --> 00:30:04,261 -Beintett nekünk. -A csaj is beintett. 455 00:30:04,345 --> 00:30:05,346 Ő? 456 00:30:06,055 --> 00:30:08,474 -Az én hibám. -Mit csináltál ez előtt? 457 00:30:08,557 --> 00:30:11,227 Tanszékvezető voltam a Georgia Techen. 458 00:30:11,310 --> 00:30:13,646 A földi és atmoszférikus tudományok doktoraként. 459 00:30:13,729 --> 00:30:17,066 Most a Wallace Technology K+F igazgatója vagyok. 460 00:30:17,149 --> 00:30:19,818 Az USA leggyorsabban növekvő geotermikus energiacége. 461 00:30:22,655 --> 00:30:25,199 Oké, szóval van egy elméletem. 462 00:30:26,825 --> 00:30:32,289 Észrevetted, hogy a többség elmúlt 40? 463 00:30:33,415 --> 00:30:36,877 Igen. Arra gondolsz, hogy az időugrás sikere érdekében 464 00:30:36,961 --> 00:30:39,505 halottnak kell lennünk az időpontban, ahová ugrunk. 465 00:30:39,588 --> 00:30:42,675 Gondolom, azért, hogy elkerüljünk valamiféle paradoxont. 466 00:30:42,758 --> 00:30:46,387 Gondolom, ezért olyan fiatalok azok, akik kiképeznek minket. 467 00:30:48,931 --> 00:30:50,975 Még meg sem születtek. 468 00:30:51,767 --> 00:30:53,894 Szerintem jó barátok leszünk. 469 00:30:53,978 --> 00:30:56,981 Üdvözöljük az R-ezredben, más néven a Research Force-ban! 470 00:30:57,064 --> 00:31:01,402 Csatlakoznak a kollégáikhoz 2051-ben, egy megerősített kutatóintézetben. 471 00:31:01,485 --> 00:31:05,614 A feladatuk, hogy a tudásukkal és képességeikkel segítsék őket, 472 00:31:05,698 --> 00:31:07,491 és megakadályozzák a kihalásunkat. 473 00:31:07,575 --> 00:31:10,494 Elnézést! Miért nem a háború korábbi szakaszába ugrunk? 474 00:31:11,245 --> 00:31:14,039 -Az ugrólink nem így működik. -Az ugrólink? 475 00:31:14,123 --> 00:31:18,711 Az időbeli elmozdulás eszköze egy megerősített helyen van, az óceánban. 476 00:31:19,003 --> 00:31:21,088 Ettől működnek a karszalagok. 477 00:31:21,505 --> 00:31:23,757 Az idő csak egy irányban áramlik. 478 00:31:23,841 --> 00:31:25,467 Olyan, mint egy folyó. 479 00:31:25,551 --> 00:31:29,680 Az ugrólink két tutajt helyezett el ezen a folyón, 30 év különbséggel. 480 00:31:29,763 --> 00:31:31,974 Most már ugrálhatunk oda-vissza közöttük, 481 00:31:32,057 --> 00:31:34,435 de mindkét tutaj folyamatosan halad előre. 482 00:31:34,518 --> 00:31:38,355 Akkor miért nem építünk több tutajt? 483 00:31:38,439 --> 00:31:42,693 Az ugrólink-technológiát szigszalag és százas szeg tartja össze. 484 00:31:43,277 --> 00:31:46,905 Alig sikerült egyetlen nagyon kezdetleges féregjáratot is összehozni. 485 00:31:46,989 --> 00:31:50,451 Ha ez nem kihalási szintű esemény lenne, még patkányokkal ugrálnánk. 486 00:31:50,534 --> 00:31:54,788 Át tudjuk ugratni magukat 2051-be, és onnan vissza. Ennyi. 487 00:31:55,331 --> 00:31:58,000 A fehértüskések hatnaponta eltűnnek. 488 00:31:58,083 --> 00:32:00,794 Visszamásznak a fészkeikbe. 489 00:32:00,878 --> 00:32:03,881 Mi sábesznek hívjuk. Ez a pihenőnapjuk. 490 00:32:03,964 --> 00:32:06,133 Mi ekkor küldünk át csapatokat. 491 00:32:06,216 --> 00:32:08,636 De miért nincsenek képek vagy videók róluk? 492 00:32:08,719 --> 00:32:11,138 Segítene, ha tudnánk, hogy mivel állunk szemben. 493 00:32:11,597 --> 00:32:13,974 Az egyezség az volt, hogy ha a nyilvánosság látná 494 00:32:14,058 --> 00:32:16,477 hogy mivel kellene szembenézniük a jövőbe érve, 495 00:32:16,560 --> 00:32:20,064 gyakorlatilag lehetetlen lenne megtölteni azt a hangárt. 496 00:32:20,564 --> 00:32:22,191 Oké, király. 497 00:32:22,358 --> 00:32:25,736 Ha legközelebb valaki megkérdezi, talán hazudnia kéne. 498 00:32:26,403 --> 00:32:28,781 -Szemeket az égre! -Gyerünk, ember! 499 00:32:28,864 --> 00:32:33,619 Belélegzés, azután kilégzés, kezeket a szív középpontjába! 500 00:32:33,702 --> 00:32:37,206 Szemeket becsukni! Orron át lélegezzenek... 501 00:32:37,289 --> 00:32:38,832 Én csak... 502 00:32:40,626 --> 00:32:44,254 Ennyi cucc, és pont fogselyem nincs? 503 00:32:45,214 --> 00:32:47,466 Mizu, ember? Jól vagy? 504 00:32:47,549 --> 00:32:49,468 Á, nem, persze! Nem, jól vagyok. 505 00:32:50,636 --> 00:32:52,054 Háborúba megyek. 506 00:32:52,638 --> 00:32:56,058 De túlélted a medúzaszezont, úgyhogy ezt is túl fogod. 507 00:32:58,018 --> 00:32:59,353 -A póló. -A póló. 508 00:32:59,436 --> 00:33:00,688 A pólón van. 509 00:33:00,771 --> 00:33:02,439 Igazából nem így volt. 510 00:33:03,190 --> 00:33:07,569 A feleségem viccből vette, mert annyiszor megcsíptek. 511 00:33:08,904 --> 00:33:12,116 Utálom a tengerpartot. 512 00:33:12,199 --> 00:33:13,742 Gyűlölöm! 513 00:33:13,826 --> 00:33:16,495 A feleségem persze imádja. 514 00:33:17,079 --> 00:33:19,915 Igen. Elmentünk ezen a nyáron, pont mielőtt... 515 00:33:25,796 --> 00:33:27,923 Az első hullámban küldték ki. 516 00:33:30,467 --> 00:33:31,802 Nagyon sajnálom. 517 00:33:31,885 --> 00:33:33,095 Kösz. 518 00:33:34,346 --> 00:33:36,724 Mi a helyzet veled? Van családod? 519 00:33:38,434 --> 00:33:42,354 Jól van, emberek, indulás! Ez nem gyakorlat! Mozgás! 520 00:33:42,938 --> 00:33:45,607 Gyerünk! Ez nem gyakorlat! Katonák... 521 00:33:45,691 --> 00:33:47,109 Hé! 522 00:33:47,192 --> 00:33:49,528 Mi folyik itt? Azt hittem, hét napunk van! 523 00:33:49,611 --> 00:33:51,530 A világ nem terv szerint ér véget. 524 00:33:51,613 --> 00:33:54,783 Még nem állunk készen! Nem tudjuk, mit fogunk csinálni! 525 00:33:54,867 --> 00:33:58,537 A landolózónában kapják meg a feladatukat. Földet érés közben. 526 00:33:58,620 --> 00:34:01,707 Néhányan itt zöldfülűek. Miért nem maradhatnak kiképzésre? 527 00:34:01,790 --> 00:34:05,043 Az utolsó fehértüskéseket tanulmányozó labor támadás alatt áll. 528 00:34:05,127 --> 00:34:06,754 Ha bukjuk, a háború elveszett. 529 00:34:18,307 --> 00:34:21,226 Visszaszámlálási protokoll megkezdése. Egy perc az ugrásig. 530 00:34:39,995 --> 00:34:41,955 Készüljenek fel a zuhanásra! 531 00:34:42,456 --> 00:34:45,751 Az ugrólink másfél-három méterrel a föld felett dobja ki magukat. 532 00:34:45,834 --> 00:34:46,877 Jó móka lesz. 533 00:34:48,587 --> 00:34:49,630 Harminc másodperc. 534 00:34:50,172 --> 00:34:51,173 Fegyvert fel! 535 00:34:57,054 --> 00:35:01,642 Gyere, haver! Fogd meg, és fordítsd meg, így! 536 00:35:02,518 --> 00:35:03,435 Logikus. 537 00:35:04,311 --> 00:35:06,939 -És ez itt a biztonsági retesz. -Oké. 538 00:35:07,022 --> 00:35:10,317 Honnan tudod, mit kell csinálni? Mitől vagy ilyen nyugodt? 539 00:35:10,400 --> 00:35:11,527 Hosszú történet. 540 00:35:11,860 --> 00:35:13,153 Ex-katona vagy? 541 00:35:14,530 --> 00:35:17,366 Igen. Ez a rövid verzió, azt hiszem. 542 00:35:18,033 --> 00:35:20,619 Húsz másodperc. Rogyasszanak! 543 00:35:22,788 --> 00:35:25,290 -Hová megyünk? -Miami Beachre. 544 00:35:25,374 --> 00:35:27,209 Naná, hogy tengerpart! 545 00:35:29,461 --> 00:35:35,467 Tíz, kilenc, nyolc, hét, hat, 546 00:35:35,551 --> 00:35:41,557 öt, négy, három, kettő, egy! 547 00:35:42,182 --> 00:35:43,475 Indulás. 548 00:36:06,790 --> 00:36:10,627 Hadnagy! Valami nem stimmel a kimeneti koordinátákkal! Lefújjuk? 549 00:37:05,098 --> 00:37:06,642 Dan! 550 00:37:21,239 --> 00:37:23,116 Segítek! Gyere! 551 00:37:59,945 --> 00:38:01,488 Üdv Miamiban! 552 00:38:02,572 --> 00:38:05,409 Örülök, hogy Will Smith már nem él, hogy ezt lássa. 553 00:38:12,499 --> 00:38:14,418 Én sem örülök, hogy ezt látom. 554 00:38:14,501 --> 00:38:17,796 Ha azt hiszitek, ez gáz, majd meglátjátok, mi jön ezután. 555 00:38:31,893 --> 00:38:33,645 Úristen! 556 00:38:34,312 --> 00:38:37,774 Hol vannak? Valaki derítse ki, mi sikerült félre! 557 00:38:37,858 --> 00:38:40,527 Romeo földi egység, itt Romeo parancsnokság! Vétel! 558 00:38:40,610 --> 00:38:43,530 -Hall engem valaki? -Azonnal álljon fel a kommunikáció! 559 00:38:43,613 --> 00:38:45,407 Hozzanak be valakit a rádión! 560 00:38:45,490 --> 00:38:49,578 Romeo földi egység, itt Romeo parancsnokság! Vétel! Hall engem valaki? 561 00:38:49,661 --> 00:38:53,623 Igen, parancsnokság, itt a földi egység! Itt vagyunk. Néhányan. 562 00:38:53,707 --> 00:38:54,958 Azonosítsa magát! 563 00:38:55,042 --> 00:38:57,669 Dan Forester vagyok. 564 00:38:57,753 --> 00:38:59,755 Dan Forester. 565 00:39:01,465 --> 00:39:04,926 Oké, Dan, figyeljen! Van képem a csapatáról. 566 00:39:05,010 --> 00:39:07,721 Látom, hogy katona, úgyhogy őszinte leszek. 567 00:39:07,804 --> 00:39:11,683 A fehértüskések lerohanták a várost. Nem állíthatjuk meg őket, takarítani kell. 568 00:39:11,767 --> 00:39:12,768 Takarítani? 569 00:39:12,851 --> 00:39:16,354 Szőnyegbombázást rendeltek el. Időpontot kérek! 570 00:39:16,438 --> 00:39:17,272 Utánam! 571 00:39:17,355 --> 00:39:21,151 Minden élőlényt ki fognak irtani, semmi sem marad. 572 00:39:22,277 --> 00:39:24,404 Várjon, ez itt következik? 573 00:39:24,488 --> 00:39:26,782 De van egy problémám, szükséges a segítsége. 574 00:39:26,865 --> 00:39:28,700 Szerezz egy labortérképet, azonnal! 575 00:39:29,284 --> 00:39:32,704 A kutatócsoportom egy helyi laborban rekedt, 576 00:39:32,788 --> 00:39:34,623 az ellenség bekerítette őket, 577 00:39:34,706 --> 00:39:37,959 tehát maga és az egység most mentőakcióban vesznek részt. 578 00:39:38,043 --> 00:39:40,670 És mivel Önnek van tapasztalata a kutatás-mentésben, 579 00:39:40,754 --> 00:39:43,006 ki kell menekítenie onnan a csapatomat. 580 00:39:44,091 --> 00:39:45,300 Megvan, Dan? 581 00:39:45,383 --> 00:39:48,929 Vettem, parancsnokság! Emberek, figyeljetek! Mentőcsapat vagyunk, oké? 582 00:39:49,012 --> 00:39:53,391 Harctéri mentőakció! A célunk ez a kutatóintézet. 583 00:39:53,475 --> 00:39:57,020 Minden épkézláb ember itt a tetőn kövessen! 584 00:40:17,958 --> 00:40:20,418 Oké. Szükségünk van egy felderítőre. Mi a neved? 585 00:40:20,502 --> 00:40:23,004 -Norah. -Norah. Mi a neved? 586 00:40:23,088 --> 00:40:25,590 -Norah. Robert Cowan. -Cowan, oké. 587 00:40:26,591 --> 00:40:28,844 Menj fel oda, nézz végig az utcán, 588 00:40:28,927 --> 00:40:30,762 és mondd el, mit látsz! Menj! 589 00:40:37,811 --> 00:40:39,187 Mit látunk? 590 00:40:40,105 --> 00:40:43,400 Egy lángoló autó, egy robogó, 591 00:40:43,483 --> 00:40:45,986 -nincsenek idegen lények. -Vettem. Indulás! 592 00:41:07,841 --> 00:41:10,135 Romeo parancsnokság, több áldozatunk van. 593 00:41:10,635 --> 00:41:13,013 Életben maradt itt valaki? 594 00:41:13,805 --> 00:41:17,184 Remélem, a kutatók. Mindenki mást felszólítottak az evakuálásra. 595 00:41:25,901 --> 00:41:27,569 Emberek, szituációs tudatosság! 596 00:41:27,652 --> 00:41:29,571 Nézzetek körbe! 597 00:41:30,447 --> 00:41:33,617 Csak az idődet vesztegeted a kiképzésükkel. 598 00:41:33,992 --> 00:41:36,912 Nem. Csak próbálom életben tartani őket, ember! 599 00:41:39,122 --> 00:41:41,833 Úgy tűnik, egyedül te meg a csapatod 600 00:41:41,917 --> 00:41:44,878 tudják, mit csinálnak. Elkelne a segítséged. 601 00:41:44,961 --> 00:41:47,672 Ha megpróbálod megmenteni a "barátaidat", felfalnak. 602 00:41:47,756 --> 00:41:49,049 Ez a Nem Megevett Csapat. 603 00:41:50,342 --> 00:41:52,344 Azt mondta, megesznek minket? 604 00:41:52,636 --> 00:41:53,511 Azt. 605 00:41:55,180 --> 00:41:56,264 Mi volt ez? 606 00:42:04,272 --> 00:42:07,943 Közeledünk a kutatóintézethez a délkeleti sarok felől. 607 00:42:08,026 --> 00:42:10,195 -Menjenek fel a laborba a hetediken! -Vettem. 608 00:42:42,644 --> 00:42:44,688 VÉSZHELYZET: BEHATOLÁS 609 00:42:45,689 --> 00:42:49,567 Dan, tudnia kell, hogy a fehérek több kilométerről kiszagolják a vért, 610 00:42:50,568 --> 00:42:51,987 szóval legyen óvatos! 611 00:43:07,002 --> 00:43:08,420 Ez az egyik? 612 00:43:11,298 --> 00:43:12,299 Mit csinál ő? 613 00:43:15,927 --> 00:43:17,429 Szuvenírt szerez. 614 00:43:18,179 --> 00:43:19,222 Elnézést! 615 00:43:19,306 --> 00:43:21,224 Ezt nem viheted magaddal. 616 00:43:27,188 --> 00:43:28,732 Lekussolt a csávó. 617 00:43:28,815 --> 00:43:31,693 Dan, ezt látnod kell! 618 00:43:32,569 --> 00:43:34,112 Mi az? 619 00:43:41,953 --> 00:43:43,788 Parancsnok, megtaláltuk a csapatát. 620 00:43:44,956 --> 00:43:46,249 Nincsenek túlélők. 621 00:43:50,211 --> 00:43:51,838 Dan, menjen 622 00:43:51,921 --> 00:43:54,966 az orvosbiológiai fagyasztókhoz a déli fal mentén a laborban! 623 00:43:55,050 --> 00:43:57,135 Ha holttestet hagytak hátra, visszajönnek, 624 00:43:57,218 --> 00:43:58,470 gyorsan kell cselekednie. 625 00:44:00,180 --> 00:44:03,016 Az iroda a bal oldalon van, szerezze meg a merevlemezt! 626 00:44:03,099 --> 00:44:04,934 -Vettem. Értettétek? -Igen! 627 00:44:05,018 --> 00:44:08,355 Ez itt az iroda. Minden adat, minden merevlemez itt van. 628 00:44:08,438 --> 00:44:10,774 Behatolunk a laborba, mit keresünk? 629 00:44:10,899 --> 00:44:15,612 Az összes biológiai anyagot az egyes laborból, és a kék ampullákat a kettesből. 630 00:44:16,905 --> 00:44:18,156 Utánam, kettes labor! 631 00:44:20,700 --> 00:44:22,369 Jaj, ne! Látok valamit. 632 00:44:23,953 --> 00:44:24,913 Hol? 633 00:44:25,914 --> 00:44:26,998 Nem látok semmit. 634 00:44:27,665 --> 00:44:29,459 Emberek, valami figyel minket! 635 00:44:29,542 --> 00:44:31,002 Mi, tüskések? 636 00:44:31,086 --> 00:44:31,920 Szerinted? 637 00:44:32,712 --> 00:44:34,506 Mozog! Nem látod? 638 00:44:34,589 --> 00:44:36,341 Mindjárt kezdik a bombázást! 639 00:44:41,554 --> 00:44:44,682 -Hol vannak ezek a kék ampullák? -A déli fal mentén. 640 00:44:44,766 --> 00:44:46,226 Hányat keresünk? 641 00:44:46,309 --> 00:44:48,061 Tizenkettőt. Valamennyi szükséges. 642 00:44:53,066 --> 00:44:55,151 -Megvannak. -Hozza ki a mentőcsapatot! 643 00:44:55,235 --> 00:44:57,695 Hozzák ki őket onnan! Felderítők, vissza! 644 00:44:57,779 --> 00:44:59,155 Baszki! 645 00:44:59,239 --> 00:45:04,786 Cowan, gyere fel a laborba, a hetedik emeletre! 646 00:45:04,869 --> 00:45:06,121 Labor a hetesen, vettem. 647 00:45:15,422 --> 00:45:18,133 Hölgyeim és uraim, indulás, most! Mennünk kell! 648 00:45:18,967 --> 00:45:22,387 Hat perc múlva bombázás, és semmit sem tehetek ellene. 649 00:45:22,470 --> 00:45:24,597 -Siessenek! -Nyomás! 650 00:45:27,517 --> 00:45:29,644 Várjunk! Mi van? 651 00:45:29,727 --> 00:45:32,230 -Nem az az ajtó! -Nem biztos, hogy van ott valami. 652 00:45:32,313 --> 00:45:33,565 Új kijárat kell! 653 00:45:33,648 --> 00:45:36,234 A rakodó dokkoló hátul, a hátsó lépcsőházon át menjenek! 654 00:45:36,317 --> 00:45:38,570 Déli lépcsőház. Vettem. Gyertek! 655 00:47:24,842 --> 00:47:26,135 Figyeljetek! 656 00:47:53,329 --> 00:47:54,414 Emberek! 657 00:48:28,865 --> 00:48:29,907 Ők azok! 658 00:48:31,618 --> 00:48:34,078 Kontakt négy óránál! Tűz! 659 00:48:45,840 --> 00:48:48,051 Le a lépcsőn! Most! Mozgás! 660 00:49:30,176 --> 00:49:31,260 Ó, baszki! 661 00:49:34,806 --> 00:49:38,518 Baszki! 662 00:49:48,820 --> 00:49:50,446 Gyerünk! Ó, baszki! 663 00:49:56,119 --> 00:49:57,704 Mozgás! 664 00:50:02,500 --> 00:50:04,502 Kifelé innen! 665 00:50:35,283 --> 00:50:36,284 Mozgás! 666 00:50:40,455 --> 00:50:41,748 Nyak vagy has! 667 00:50:41,831 --> 00:50:44,751 Ez az egyetlen sebezhető testrészük! Nyomás! 668 00:50:45,251 --> 00:50:46,252 Indulás! 669 00:50:58,556 --> 00:51:01,434 Hall engem valaki? Azonnal kérjük a Humvee-t a helyszínre! 670 00:51:01,517 --> 00:51:03,519 Azonnal járműre van szükségünk! 671 00:51:03,603 --> 00:51:06,314 -Felderítő Alfa, egy perc. -Nem veszíthetjük el őket! 672 00:51:06,397 --> 00:51:09,358 Romeo földi egység, a bombázás három perc múlva megkezdődik, 673 00:51:09,442 --> 00:51:11,027 el kell tűnniük onnan! 674 00:51:11,527 --> 00:51:14,071 Bravo érkező, idő a célpontig 60 másodperc! 675 00:51:14,155 --> 00:51:17,116 Fegyver élesítve Vörös füstjelzés. Két háztömbnyire. 676 00:51:17,200 --> 00:51:19,410 Földi egység, balra a kereszteződésnél, 677 00:51:19,494 --> 00:51:22,663 tüskések közelítenek északról és délről! 678 00:51:23,080 --> 00:51:24,707 Parancsnokság, jobbra megyünk! 679 00:51:26,959 --> 00:51:29,378 Oké, de maradjanak távol a vörös füsttől! 680 00:51:35,843 --> 00:51:38,805 Kontakt megvan. Vörös füst látható két óránál. 681 00:51:38,888 --> 00:51:40,056 Formációba! 682 00:51:44,519 --> 00:51:45,561 Igen! 683 00:51:45,645 --> 00:51:47,313 Igen! Úristen! 684 00:51:51,400 --> 00:51:52,985 Mi a franc van? 685 00:51:55,947 --> 00:51:56,906 Támadás! 686 00:52:02,286 --> 00:52:03,329 Kontakt hátul! 687 00:52:17,260 --> 00:52:18,386 Mozgás! 688 00:52:20,721 --> 00:52:24,392 Közeledünk a célponthoz. Vipera 1, csomag érkezik. 689 00:52:24,475 --> 00:52:25,560 Bravo, utánam! 690 00:52:25,643 --> 00:52:26,561 Veszély közeleg. 691 00:52:50,167 --> 00:52:53,254 -Azonnal tűnjenek onnan! -Ne mondja! 692 00:53:05,349 --> 00:53:08,477 Az ellenség nyüzsög a célpont helyszínén. Bravo 26, újra! 693 00:53:08,561 --> 00:53:11,647 Indulás, most! Gyerünk! 694 00:53:13,399 --> 00:53:15,192 Mozgás! Gyerünk! 695 00:53:23,117 --> 00:53:25,119 Vipera 15, bomba kioldva! 696 00:53:31,334 --> 00:53:33,544 Bravo 28, bomba élesítve. 697 00:53:33,628 --> 00:53:35,713 Kurva sok tüskés van odalent. 698 00:53:35,796 --> 00:53:37,757 Barátok a földön, fedezékbe! 699 00:53:37,840 --> 00:53:41,177 -Tűnés onnan! Mozgás! -Rajta vagyunk! 700 00:53:42,053 --> 00:53:43,137 Cowan! 701 00:53:46,182 --> 00:53:48,726 -Mennünk kell! -Nem hagyhatjuk itt! 702 00:53:48,809 --> 00:53:51,604 Végső megközelítés: 450, T-mínusz 30 másodperc. 703 00:53:51,687 --> 00:53:54,357 -Nem fog sikerülni nekik. -Dan, mi a státusza? 704 00:53:54,440 --> 00:53:55,274 Kelj fel! 705 00:54:03,157 --> 00:54:06,202 Dan, a tűzvonalban van, tűnjön el onnan! 706 00:54:07,244 --> 00:54:09,330 A fenébe, Dan, tűnjön onnan! 707 00:54:09,413 --> 00:54:10,831 -Vettem, Bázis! -Gyerünk! 708 00:54:10,915 --> 00:54:12,708 -Veszély közel! -Gyerünk, mozgás! 709 00:54:12,792 --> 00:54:14,585 -Nyomás! -Sikerülni fog! 710 00:54:16,170 --> 00:54:17,296 Gyerünk! 711 00:54:25,471 --> 00:54:27,348 Háromszáz méter, tíz másodperc. 712 00:54:33,562 --> 00:54:34,730 Bomba kioldva. 713 00:54:50,454 --> 00:54:53,582 Elveszett a kapcsolat, a francba is! Dan, hall engem? 714 00:54:53,749 --> 00:54:55,835 Valaki mondja azt, hogy kijutottak! 715 00:54:55,918 --> 00:54:59,046 Evakuálni kell őket, az istenit! Valaki küldjön egy csapatot! 716 00:55:25,573 --> 00:55:27,033 Hé! Charlie! 717 00:55:27,700 --> 00:55:28,909 Jól vagy? 718 00:55:44,091 --> 00:55:45,092 Jézusom! 719 00:55:54,727 --> 00:55:56,103 Hol a fenében vagyunk? 720 00:55:57,021 --> 00:55:59,940 Hát, már nem Miamiban, az biztos. 721 00:56:00,566 --> 00:56:05,112 ELŐRETOLT BÁZIS PUERTO PLATA, DOMINIKAI KÖZTÁRSASÁG 722 00:56:09,950 --> 00:56:11,035 Gyere! 723 00:56:13,746 --> 00:56:14,872 Hé! 724 00:56:18,959 --> 00:56:20,544 Hol vannak a többiek? 725 00:56:22,588 --> 00:56:23,839 Szerinted? 726 00:56:27,635 --> 00:56:29,303 Tovább kellett volna mennünk, 727 00:56:29,386 --> 00:56:32,556 ahelyett, hogy bemegyünk az alagútba megmenteni a barátaidat. 728 00:56:32,640 --> 00:56:34,391 Emberek mentésére vagyunk itt. 729 00:56:35,017 --> 00:56:37,561 Meg kell próbálnunk. Bevetésen vagyunk. 730 00:56:37,645 --> 00:56:40,356 -Ezért vagyunk itt. -De nem tetted meg, 731 00:56:42,733 --> 00:56:43,901 igaz? 732 00:56:45,486 --> 00:56:46,695 Majd meglátod. 733 00:56:47,488 --> 00:56:49,907 Semmi nem számít, amit itt csinálunk. 734 00:56:49,990 --> 00:56:51,742 Ebben tévedsz. 735 00:56:54,328 --> 00:56:55,830 Nem hiszem el. 736 00:56:56,831 --> 00:56:59,333 -Te sem. -Nem ismersz. 737 00:56:59,416 --> 00:57:01,877 Ha semmi sem számít, mit keresel itt? 738 00:57:01,961 --> 00:57:03,462 Három bevetés. 739 00:57:05,214 --> 00:57:08,259 Miért van az a... szuvenír a nyakadban? 740 00:57:08,342 --> 00:57:10,177 Ez nem szuvenír. 741 00:57:11,720 --> 00:57:13,264 Emlékeztető. 742 00:57:15,307 --> 00:57:16,183 Mire? 743 00:57:20,813 --> 00:57:24,483 Az egyetlen dologra, amit megtanultam aznap, amikor behívtak. 744 00:57:27,778 --> 00:57:30,573 Hat hónap múlva halott leszek. Rák. 745 00:57:31,949 --> 00:57:35,661 Szóval továbbra is élni fogom az életem, 746 00:57:37,121 --> 00:57:38,414 úgy, ahogy én akarom, 747 00:57:39,498 --> 00:57:42,501 és úgy halok meg, ahogy akarok. 748 00:57:45,588 --> 00:57:48,382 Inkább itt halok meg, mint lassan, otthon. 749 00:57:51,510 --> 00:57:52,553 Dan Forester! 750 00:57:53,220 --> 00:57:55,431 -Én vagyok. -A parancsnokság látni akarja. 751 00:57:55,514 --> 00:57:58,017 Maguk ketten új bevetésre mennek. 752 00:57:58,767 --> 00:58:02,897 Nem. Én halott vagyok. Viccel velem? Nem tudom még egyszer végigcsinálni! 753 00:58:02,980 --> 00:58:04,982 Megölnek, vagy megölök valakit. 754 00:58:05,065 --> 00:58:07,443 De igen, képes vagy rá. És meg is teszed. 755 00:58:10,613 --> 00:58:12,615 -Oké. Rendben. -Igen. 756 00:58:15,534 --> 00:58:16,827 Vigyázz rá! 757 00:58:18,329 --> 00:58:19,955 Uram, nem érünk rá egész nap! 758 00:58:24,126 --> 00:58:25,628 Oké. Túl tudom élni. 759 00:58:26,879 --> 00:58:28,005 Dehogy is! 760 00:58:28,088 --> 00:58:31,508 Ne nevess, ha valaki azt mondja, túl fog élni valamit! 761 00:58:31,592 --> 00:58:34,637 Ezeknek egy darabban ki kell jutniuk Deepswellbe. 762 00:58:34,720 --> 00:58:35,888 Vettem. 763 00:58:36,597 --> 00:58:37,723 Romeo parancsnokság? 764 00:58:39,225 --> 00:58:42,728 Azt hiszem, már találkoztunk. Dan Forester. 765 00:58:42,811 --> 00:58:45,981 Igen, köszönöm, hogy kihozta az ampullákat. 766 00:58:46,065 --> 00:58:47,816 Szívesen. Igen. 767 00:58:47,900 --> 00:58:49,610 És próbálta kihozni a csapatomat. 768 00:58:51,278 --> 00:58:52,613 Sajnálom. 769 00:58:52,696 --> 00:58:54,907 -Forester ezredes? -Nem vagyok ezredes. 770 00:58:54,990 --> 00:58:57,451 Elnézést! 20 perc múlva kezdenek, ezredes. 771 00:58:57,534 --> 00:58:58,410 Vettem. Köszönöm. 772 00:59:01,080 --> 00:59:02,164 Forester ezredes! 773 00:59:02,665 --> 00:59:05,709 Dan Forester törzsőrmester, különleges egység. 774 00:59:05,793 --> 00:59:07,419 Voltam, egy korábbi életemben. 775 00:59:08,420 --> 00:59:10,464 Forester. Ez vicces! 776 00:59:12,174 --> 00:59:14,802 Egy "R"-rel írja? 777 00:59:14,885 --> 00:59:16,762 -Egy "R"-rel. -Én is. 778 00:59:17,972 --> 00:59:19,056 Várjon csak, hol... 779 00:59:20,641 --> 00:59:22,268 Hová valósi? 780 00:59:24,228 --> 00:59:26,063 Ugyanoda, ahonnan te jöttél. 781 00:59:35,322 --> 00:59:36,365 Muri? 782 00:59:38,033 --> 00:59:40,160 Te vagy az én Muri Foresterem? 783 00:59:40,244 --> 00:59:41,829 Muri Forester vagyok. 784 00:59:47,710 --> 00:59:48,919 Eléggé... 785 00:59:51,714 --> 00:59:53,841 -Megöregedtem? -Igen. Nem, jól nézel ki! 786 00:59:53,924 --> 00:59:55,467 Te... Úgy értem... 787 00:59:58,095 --> 01:00:00,639 Amióta utoljára láttalak... 788 01:00:03,517 --> 01:00:04,935 Te... 789 01:00:05,936 --> 01:00:08,063 Nem tudtam, élsz-e még. 790 01:00:08,147 --> 01:00:09,273 Ne! 791 01:00:11,108 --> 01:00:12,276 Oké. 792 01:00:17,114 --> 01:00:18,324 Sétáljunk egyet! 793 01:00:30,919 --> 01:00:34,506 Forester ezredes. Eltart egy percig, míg hozzászokom. 794 01:00:34,590 --> 01:00:36,633 Van pár másik titulusom is. 795 01:00:37,134 --> 01:00:40,346 Amikor kevesebb mint 500 000 ember él a bolygón, 796 01:00:40,429 --> 01:00:41,638 többfélét kell csinálni. 797 01:00:43,015 --> 01:00:46,060 Mindig azt hittem, tudományos pályára mész. 798 01:00:46,560 --> 01:00:50,731 Azt is tettem. Én alapítottam az R Force-ot. Én vagyok a vezető kutató. 799 01:00:53,067 --> 01:00:54,276 Nem mondod! 800 01:00:54,735 --> 01:00:57,154 Igen, a biotechnológia doktora vagyok, 801 01:00:57,237 --> 01:01:00,324 a genomikára és az immunológiára specializálódtam. 802 01:01:03,077 --> 01:01:04,244 Cal State? 803 01:01:05,371 --> 01:01:06,497 MIT. 804 01:01:09,708 --> 01:01:10,876 Az MIT? 805 01:01:16,382 --> 01:01:18,300 Remélem, büszke voltam rád. 806 01:01:20,260 --> 01:01:22,221 Az vagyok. Büszke vagyok rád. 807 01:01:28,018 --> 01:01:29,978 Valamit meg kell értened. 808 01:01:31,438 --> 01:01:32,731 Itt a vége. 809 01:01:33,941 --> 01:01:35,526 A következő hetekben 810 01:01:35,609 --> 01:01:38,737 az emberi faj el fog tűnni a Föld színéről. 811 01:01:39,863 --> 01:01:42,491 Szó szerint az utolsókat rúgjuk. 812 01:01:43,617 --> 01:01:47,579 Tudnod kell, hogy számomra ebben nincs semmi szentimentális. 813 01:01:47,663 --> 01:01:49,790 Nem azért hozattalak ide, 814 01:01:49,873 --> 01:01:52,876 mert az apámmal akartam lenni. 815 01:01:52,960 --> 01:01:54,878 Okkal hozattalak ide. 816 01:01:57,631 --> 01:01:59,216 És mi az az ok? 817 01:02:01,802 --> 01:02:04,096 Majd elmondom, ha tudnod kell. 818 01:02:08,225 --> 01:02:09,268 Igenis, asszonyom! 819 01:02:14,273 --> 01:02:16,400 Akarsz látni valami nagyon veszélyeset? 820 01:02:17,985 --> 01:02:21,864 Úgy érzem, csak azt csináltam, amióta itt vagyok, de oké. 821 01:02:23,115 --> 01:02:25,409 Mi ez? Én nem ezt láttam Miamiban! 822 01:02:25,492 --> 01:02:29,288 Nem, azok, akikkel Miamiban harcoltál, a hímek. Ez egy nőstény. 823 01:02:29,371 --> 01:02:31,707 Nagyon agresszív, és sokkal ritkább. 824 01:02:31,790 --> 01:02:34,960 A föld alatt fészkelnek, és a hímek vadul védelmezik őket. 825 01:02:35,043 --> 01:02:36,879 Az életük árán is. 826 01:02:36,962 --> 01:02:39,465 Csak a faj túlélése érdekli őket. 827 01:02:40,174 --> 01:02:41,008 Vigyázz! 828 01:02:41,633 --> 01:02:43,510 Pihenj! Figyeljen ide mindenki! 829 01:02:43,594 --> 01:02:45,512 Greenwood, ő itt Dan Forester. 830 01:02:45,596 --> 01:02:49,683 Csatlakozik hozzánk a kivonás idejére. Teljes páncélzatra lesz szüksége. 831 01:02:49,766 --> 01:02:51,977 A hímeket megöli a toxin. 832 01:02:52,060 --> 01:02:53,645 Elég csúnya látvány. 833 01:02:53,729 --> 01:02:56,440 De amikor csapatot küldtünk a fészkek kipucolására, 834 01:02:56,523 --> 01:02:58,859 több tucat halott hímet találtunk, és őt. 835 01:02:59,693 --> 01:03:01,653 Tehát a nőstény túlélte a toxint. 836 01:03:01,737 --> 01:03:03,947 Ki akarod deríteni, őt miért nem ölte meg? 837 01:03:04,031 --> 01:03:05,741 Hogy megtudjuk, mi az, ami megöli. 838 01:03:05,824 --> 01:03:09,077 Vipera 2, 3, 4 kész a nőstény szedálására, ketrecbe zárására. 839 01:03:09,161 --> 01:03:12,498 Greenwooddal biztosítjuk a felderítést és a légi támogatást. 840 01:03:12,581 --> 01:03:14,374 -Kérdés? -Nincs, asszonyom! 841 01:03:14,917 --> 01:03:17,586 A nőstény fiziológiája a kulcs a kihalásukhoz. 842 01:03:18,337 --> 01:03:19,713 Ez az utolsó reményünk. 843 01:03:20,797 --> 01:03:22,090 Az utolsó remény mire? 844 01:03:22,674 --> 01:03:25,469 Hogy találjak valamit, ami mindet megöli. 845 01:03:25,552 --> 01:03:28,680 Oké. Gyorsan megjárjuk, indulás! 846 01:04:01,463 --> 01:04:02,673 Mindenhol ott vannak! 847 01:04:03,257 --> 01:04:05,425 Igen, egy nap még csak itt voltak. 848 01:04:09,263 --> 01:04:10,389 Titokban érkeztek. 849 01:04:11,598 --> 01:04:15,477 Egy távoli helyen landoltak, kerülték az összes műholdképet és radart, 850 01:04:15,561 --> 01:04:17,854 elkezdték széttépni Oroszországot. 851 01:04:17,938 --> 01:04:22,776 Három évvel később minden kontinens, Észak- és Dél-Amerika, Ausztrália, Ázsia, 852 01:04:22,859 --> 01:04:25,028 Afrika, Európa emberi élettől mentes volt. 853 01:04:25,112 --> 01:04:27,739 Három év. Biztos nagyon gyorsan szaporodtak. 854 01:04:27,823 --> 01:04:32,619 Nincs szükségük foglyokra, kormányra, technológiára, pénzre, semmire. 855 01:04:34,580 --> 01:04:35,747 Mi vagyunk az ennivaló, 856 01:04:36,873 --> 01:04:38,166 ők pedig éhesek. 857 01:04:50,470 --> 01:04:52,180 Muri, amikor ezt rám adták, 858 01:04:53,682 --> 01:04:55,267 azt mondták... 859 01:04:56,435 --> 01:04:58,437 Hét év múlva meghalok. 860 01:05:03,734 --> 01:05:07,029 Igen. Utoljára a halálod napján láttalak. 861 01:05:10,824 --> 01:05:12,451 Mintha kísértetet látnék. 862 01:05:14,911 --> 01:05:16,121 Mi történt? 863 01:05:19,541 --> 01:05:23,503 Mi történt? Úgy érted, hogyan haltál meg? 864 01:05:23,587 --> 01:05:24,421 Nem. 865 01:05:25,797 --> 01:05:27,507 Mi történt a halálom előtt? 866 01:05:29,092 --> 01:05:30,761 Mi történt velem? 867 01:05:31,803 --> 01:05:34,514 Mi történt anyáddal? 868 01:05:37,267 --> 01:05:40,395 Azt hiszem, minél kevesebbet mondunk egymásnak, annál jobb. 869 01:05:47,235 --> 01:05:49,613 1-es rádiós csapat, Vipera 5 érkezik fentről! 870 01:05:57,871 --> 01:05:59,539 Be van nyugtatózva a nőstény? 871 01:06:01,667 --> 01:06:03,919 Mindent rádobtunk, amit csak tudtunk. 872 01:06:04,378 --> 01:06:07,381 A lövészcsapat sarokba szorította. Az egyes barlangban van. 873 01:06:08,173 --> 01:06:09,758 Elég keményen benyugtatóztuk. 874 01:06:09,841 --> 01:06:12,552 Harcol ellene, de már hat rá. 875 01:06:12,636 --> 01:06:15,597 -Segítsenek bevinni a ketrecbe! -Vétel, kötél! 876 01:06:35,826 --> 01:06:37,160 Húzzák tovább! 877 01:06:40,330 --> 01:06:41,498 Ne állj ellen! 878 01:06:52,175 --> 01:06:53,093 Gyerünk! 879 01:07:04,771 --> 01:07:05,647 Azt hiszem... 880 01:07:21,663 --> 01:07:22,956 Sebesültünk van! 881 01:07:23,039 --> 01:07:25,417 Tegyen le minket és fedezzen! Bemegyünk! 882 01:07:25,500 --> 01:07:28,253 -Kell egy puska! -Maradj a helikopteren! Tiéd a pálya! 883 01:07:58,074 --> 01:08:00,410 Valaki szigonyozza meg azt a csápot! 884 01:08:04,080 --> 01:08:06,416 Lövészek, érkezés, második kísérlet! 885 01:08:06,750 --> 01:08:07,959 Megy a tűz! 886 01:08:39,574 --> 01:08:42,619 Készüljenek! Mindjárt felbosszantom! 887 01:08:47,958 --> 01:08:48,917 Greenwood, most! 888 01:08:57,926 --> 01:09:00,846 Húzzák! Húzzák be a ketrecbe! 889 01:09:00,929 --> 01:09:02,013 Csere most! 890 01:09:20,991 --> 01:09:22,200 Az ezredes megsebesült! 891 01:09:23,618 --> 01:09:26,371 -Ismétlem, az ezredes megsérült! -Maradjon a helikopteren! 892 01:10:03,950 --> 01:10:04,826 Tarts ki! 893 01:10:12,500 --> 01:10:13,543 Most! 894 01:10:14,252 --> 01:10:15,128 Húzd! 895 01:10:47,077 --> 01:10:48,328 Elkaptuk! 896 01:10:51,665 --> 01:10:54,292 Vigyék ki innen! Mi a következővel megyünk! 897 01:10:57,212 --> 01:10:59,714 Vipera 4, ellenséges kontakt! Három óránál! 898 01:11:04,678 --> 01:11:05,553 Futás! 899 01:11:24,906 --> 01:11:26,408 -A Hummer! -Nyomás! 900 01:12:39,856 --> 01:12:41,608 Veszélybe sodortad magad. 901 01:12:41,691 --> 01:12:43,026 Szubjektív döntést hoztam. 902 01:12:43,526 --> 01:12:46,196 Igen? Elcseszhetted volna a küldetésemet. 903 01:12:46,279 --> 01:12:47,906 Segíteni próbáltam. 904 01:12:48,531 --> 01:12:50,575 Nem ezt kértem tőled. 905 01:12:51,242 --> 01:12:53,119 Életben kell maradnod. 906 01:12:53,203 --> 01:12:54,621 Megtámadtak téged. 907 01:12:54,704 --> 01:12:56,998 Nem hagyhattam, hogy felfalják a lányomat. 908 01:12:58,208 --> 01:13:00,502 Bocs. Még mindig az apád vagyok. 909 01:13:06,674 --> 01:13:09,052 Tudod, régen olyan akartam lenni, mint te. 910 01:13:13,098 --> 01:13:16,976 Olyanná válni, mint te. Hittem benned, amikor senki más nem hitt. 911 01:13:19,896 --> 01:13:20,897 És aztán? 912 01:13:22,524 --> 01:13:24,692 Mi történt? 913 01:13:24,776 --> 01:13:28,446 Ez az életem olyan időszaka, amit én nem éltem meg, de te igen. 914 01:13:28,530 --> 01:13:31,366 -Világosíts fel! Mi történt? -Elhagytál minket. 915 01:13:32,200 --> 01:13:34,869 -Baromság! Nem tettem ilyet! -De, elhagytál minket. 916 01:13:36,704 --> 01:13:38,998 És tudod, anya majdnem belehalt. 917 01:13:41,376 --> 01:13:43,002 Ő is hitt benned. 918 01:13:43,962 --> 01:13:45,130 Ahogy én is. 919 01:13:46,881 --> 01:13:49,384 Tudom, hogy sosem hagynálak el titeket. 920 01:13:52,053 --> 01:13:53,721 Igen, én is ezt gondoltam. 921 01:14:01,938 --> 01:14:04,607 Tizenkét éves koromban szétköltöztetek. 922 01:14:07,235 --> 01:14:10,572 És aztán azt mondtad nekem, hogy minden rendben lesz. 923 01:14:11,322 --> 01:14:13,950 És amikor 14 éves voltam, elváltatok. 924 01:14:17,954 --> 01:14:19,372 Te egyszerűen soha... 925 01:14:19,873 --> 01:14:22,125 Soha nem tűntél elégedettnek az életeddel. 926 01:14:24,794 --> 01:14:26,713 És aztán a 16. születésnapomon... 927 01:14:36,431 --> 01:14:38,349 kaptunk egy hívást a kórházból. 928 01:14:41,728 --> 01:14:43,605 Autóbalesetet szenvedtél. 929 01:14:49,444 --> 01:14:51,237 Ott voltam az intenzíven. 930 01:14:54,073 --> 01:14:56,743 Hallottam az utolsó szívverésedet a monitoron. 931 01:14:58,661 --> 01:15:03,625 Ott voltam, amikor mindenki berohant, és engem félrelöktek. 932 01:15:03,708 --> 01:15:08,588 És néztem, ahogy újra és újra sokkolnak a defibrillátorral. 933 01:15:12,675 --> 01:15:16,471 Tudod, anya próbált segíteni nekem leválni rólad, de én... 934 01:15:17,138 --> 01:15:18,264 Képtelen voltam rá. 935 01:15:21,351 --> 01:15:24,437 Nem akartam, mert azt akartam, hogy láss. 936 01:15:27,565 --> 01:15:30,860 Azt akartam, hogy meghallgass. Azt akartam, hogy... 937 01:15:30,944 --> 01:15:35,698 helyrehozzuk, és megmentsük a családunkat. Nem akartam, hogy elmenj. 938 01:15:41,746 --> 01:15:43,456 Aztán elmentél. 939 01:16:08,856 --> 01:16:12,277 Deepswell 9, Vipera földi egység közeledik. 940 01:16:13,278 --> 01:16:15,488 Vettem, földi egység. A drónok úton vannak. 941 01:16:15,571 --> 01:16:20,535 DEEPSWELL 9 - 40 KILOMÉTERRE KELETRE PORT NELSONTÓL A BAHAMÁKON 942 01:17:08,249 --> 01:17:10,835 Elnézést, Forester ezredest keresem! 943 01:17:11,127 --> 01:17:12,086 Köszönöm. 944 01:17:25,016 --> 01:17:26,351 Jó reggelt! 945 01:17:26,893 --> 01:17:27,852 Jó reggelt! 946 01:17:29,312 --> 01:17:30,813 Hogy bírod? 947 01:17:32,065 --> 01:17:33,107 Megvagyok. 948 01:17:36,569 --> 01:17:37,528 Jól vagyok. 949 01:17:44,077 --> 01:17:45,328 Akarsz segíteni? 950 01:17:46,913 --> 01:17:48,956 Persze. Igen... 951 01:17:50,666 --> 01:17:51,751 Mit tehetek? 952 01:17:51,834 --> 01:17:55,046 Fogd azt a vezérlőt, és hozd fel nekem! 953 01:18:00,218 --> 01:18:01,886 A bal felső kapcsoló. 954 01:18:04,305 --> 01:18:05,473 Bűzlik. 955 01:18:05,556 --> 01:18:08,309 Igen, kiválaszt valamit, ami az izzadsághoz hasonló. 956 01:18:21,572 --> 01:18:24,158 -Biztonságos ilyen közel menni hozzá? -Nem. 957 01:18:24,700 --> 01:18:26,744 Ezért nyugtatóztuk be. 958 01:18:27,161 --> 01:18:30,581 180 milligramm hidromorfont adtunk be neki. 959 01:18:30,665 --> 01:18:32,917 Száznyolcvan milligrammot mondtál? 960 01:18:33,543 --> 01:18:35,962 -Naponta? -Óránként. 961 01:18:40,174 --> 01:18:43,678 A nőstény genetikailag nem különbözik nagyban a hímtől. 962 01:18:44,971 --> 01:18:46,848 A toxin hatással van rájuk, 963 01:18:46,931 --> 01:18:50,560 de valami oknál fogva az ő teste sokkal jobban méregtelenít. 964 01:18:50,643 --> 01:18:54,439 Csak meg kell találnod, mivel támadja a toxint. 965 01:18:54,522 --> 01:18:57,191 Tervezhetsz egy enziminhibitort, hogy semlegesítse. 966 01:18:57,275 --> 01:18:59,068 És akkor mindet megölhetjük. 967 01:18:59,944 --> 01:19:01,154 Bizony! 968 01:19:02,155 --> 01:19:05,575 Az egyetlen probléma rájönni arra, mi állítja meg a toxint. 969 01:19:06,826 --> 01:19:08,911 Ezer dolog lehet. 970 01:19:10,830 --> 01:19:13,249 Több száz variációra lesz szükségünk... 971 01:19:15,293 --> 01:19:17,670 hogy több ezer tesztet futtassunk le. 972 01:19:17,795 --> 01:19:19,172 KÖTÉS TELJES 973 01:19:19,255 --> 01:19:20,715 Kis szerencsével 974 01:19:20,798 --> 01:19:24,218 reggelre meglesz a működő nőstény toxin. 975 01:19:26,262 --> 01:19:27,889 Hoztam egy kis vacsorát. 976 01:19:29,599 --> 01:19:31,476 Két választásod van. 977 01:19:32,185 --> 01:19:34,312 Vega lasagna és... 978 01:19:34,645 --> 01:19:35,855 vega lasagna. 979 01:19:35,938 --> 01:19:38,274 Ebből tudod, hogy közel a vég. 980 01:19:41,152 --> 01:19:44,363 Oké, lássuk, milyen gyorsan tudjuk denaturalizálni ezt az izét! 981 01:19:44,447 --> 01:19:45,656 Igen. 982 01:19:48,201 --> 01:19:49,035 MINTAVÉTEL MINTA: A 001 983 01:19:49,118 --> 01:19:52,497 Ezer teszt fog lefutni. Lássuk, szekvenálni tudjuk-e ezt a barmot! 984 01:19:52,955 --> 01:19:54,040 Menni fog. 985 01:19:54,790 --> 01:19:56,584 Működni fog. 986 01:19:59,629 --> 01:20:01,297 Meg fogod menteni a világot. 987 01:20:05,301 --> 01:20:08,638 -Harminchét százalékos kötés. -Ez lehet az inhibitor. 988 01:20:08,721 --> 01:20:11,265 -Nem egy jó kötés. -Ez is valami. 989 01:20:11,349 --> 01:20:13,643 Valami. Sokkal erősebbnek kell lennie. 990 01:20:13,726 --> 01:20:17,313 hogy a nőstény ne bontsa le a toxint, de kezdetnek jó. 991 01:20:17,396 --> 01:20:19,440 -Kezdetnek jó. -Ezt elismerem. 992 01:20:22,527 --> 01:20:24,695 Negyvenkilenc százalékos kötés. 993 01:20:25,530 --> 01:20:28,449 Szóval, a Miami Dolphins megnyerte valaha is a Super Bowlt? 994 01:20:28,533 --> 01:20:29,951 Tényleg tudni akarod? 995 01:20:30,785 --> 01:20:32,203 Igen. 996 01:20:32,286 --> 01:20:34,455 Ötvenhat százalékos kötés. 997 01:20:34,539 --> 01:20:37,458 Pontosan melyik évben? És mennyi volt az odds? 998 01:20:41,420 --> 01:20:43,464 Hatvannyolc százalékos kötés. 999 01:20:44,674 --> 01:20:45,716 Jesszus! 1000 01:20:53,516 --> 01:20:55,393 Ha rájöttél, hogyan hat a toxin, 1001 01:20:55,935 --> 01:20:58,145 van módszered arra, hogy célba juttasd? 1002 01:20:58,229 --> 01:21:00,398 Hát, van egy megoldásom. 1003 01:21:02,358 --> 01:21:07,405 De nem érdemes beszélni róla, amíg nem tudom biztosan, hogy ez működik. 1004 01:21:08,573 --> 01:21:12,451 Értem, persze. Sok a dolgod. Én majd... 1005 01:21:13,202 --> 01:21:14,579 Csinálok vacsorát. 1006 01:21:16,789 --> 01:21:19,417 Tudod, hogy holnap megint sábesz lesz? 1007 01:21:21,794 --> 01:21:23,379 Igen, tudom. 1008 01:21:25,548 --> 01:21:26,799 Akkor megyek el. 1009 01:21:27,425 --> 01:21:30,678 Persze. Mindenképp nagy nap lesz, azt hiszem. 1010 01:21:41,856 --> 01:21:42,857 Segíteni akarok. 1011 01:21:44,817 --> 01:21:49,447 Nem kell. Tudod, ez amúgy is egyszemélyes munka. 1012 01:21:57,038 --> 01:21:57,913 Muri! 1013 01:22:01,083 --> 01:22:04,128 Anyukád nagyon büszke lenne rád most. 1014 01:22:04,211 --> 01:22:05,504 Én az vagyok. 1015 01:22:07,089 --> 01:22:08,591 Jó éjt, bogyó! 1016 01:22:26,942 --> 01:22:28,361 Soha nem adja fel. 1017 01:22:32,365 --> 01:22:35,034 Azért jöttem, hogy megnézzem, kell-e segítség. 1018 01:22:35,117 --> 01:22:37,620 -Tudhattam volna. -Tényleg? 1019 01:22:39,830 --> 01:22:42,333 Maga mindenkinél jobban ismeri, igaz? 1020 01:22:43,834 --> 01:22:48,506 Nem igazán. Kilencéves volt, amikor utoljára láttam. 1021 01:22:48,839 --> 01:22:51,634 -Makacs, de... -Ő ezt állhatatosnak hívja. 1022 01:22:52,259 --> 01:22:54,929 Most tényleg annak kell lennie. 1023 01:22:55,846 --> 01:22:57,306 Hogy érti ezt? 1024 01:22:57,390 --> 01:23:02,228 Nos, tudja, így vagy úgy, ennek a háborúnak majdnem vége. 1025 01:23:13,239 --> 01:23:14,532 Tik-tak. 1026 01:23:19,620 --> 01:23:21,747 Hatvankét százalékos kötés. 1027 01:23:23,165 --> 01:23:26,419 R szekvencia megkezdése. 1028 01:23:27,211 --> 01:23:30,923 Távolság 1 és 37 között. 1029 01:23:33,843 --> 01:23:35,094 Hogy megy? 1030 01:23:35,928 --> 01:23:37,012 Remekül. 1031 01:23:37,096 --> 01:23:40,891 Kábé 10 000 módját fedeztem fel, hogy ne legyen kelllően hatékony. 1032 01:23:40,975 --> 01:23:43,769 Tarts egy kis szünetet, hadd folytassam én! 1033 01:23:43,853 --> 01:23:45,062 Jól vagyok én! Csinálom. 1034 01:23:45,855 --> 01:23:47,648 Ötvenkét százalékos kötés. 1035 01:23:47,732 --> 01:23:48,816 Gyerünk! 1036 01:23:50,484 --> 01:23:51,527 Muri! 1037 01:23:55,406 --> 01:23:57,742 Nem kell egyedül csinálnod. 1038 01:23:58,325 --> 01:23:59,577 Tudtad? 1039 01:24:00,661 --> 01:24:03,330 Okkal hozattál ide, te magad mondtad. 1040 01:24:03,414 --> 01:24:06,292 Tudom, hogy van valami célom. 1041 01:24:07,918 --> 01:24:09,003 Kérlek! 1042 01:24:10,588 --> 01:24:12,465 Mondd el, hogyan tudok segíteni! 1043 01:24:12,548 --> 01:24:14,258 Harminc százalékos kötés. 1044 01:24:21,557 --> 01:24:22,558 Hát jó. 1045 01:24:23,559 --> 01:24:25,728 Ha ez a toxin működik, 1046 01:24:25,811 --> 01:24:28,022 vissza kell vinned. 1047 01:24:28,689 --> 01:24:31,901 Itt nem tudjuk előállítani. Az utolsókat rúgjuk. 1048 01:24:33,527 --> 01:24:37,698 A te idődben megvan az erőforrás és a képesség a tömegtermelésre. 1049 01:24:37,782 --> 01:24:42,286 És akkor megakadályozhatod, hogy ez a háborút valaha is bekövetkezzen. 1050 01:24:44,622 --> 01:24:46,373 Muri, mit kérsz tőlem? 1051 01:24:48,751 --> 01:24:51,921 Azt, hogy mentsem meg a jövőmet, de aztán mi lesz? 1052 01:24:53,297 --> 01:24:56,675 Hagyjalak itt meghalni? 1053 01:24:59,136 --> 01:25:00,262 Tudom. 1054 01:25:04,308 --> 01:25:06,477 Tudom, mit kérek tőled. 1055 01:25:08,312 --> 01:25:10,523 Nem. Kell lennie más megoldásnak. 1056 01:25:11,315 --> 01:25:15,069 Hidd el, mindent átgondoltam, és ez az egyetlen módja. 1057 01:25:18,030 --> 01:25:21,367 Arra kérlek, hogy tedd meg, amit senki más nem hajlandó megtenni. 1058 01:25:23,202 --> 01:25:24,245 Miért én? 1059 01:25:25,579 --> 01:25:27,289 Mert te vagy az apám. 1060 01:25:28,541 --> 01:25:31,919 És nincs senki, akiben nálad jobban meg akarok bízni. 1061 01:25:35,047 --> 01:25:37,967 Jól van, Muri. Oké. 1062 01:25:40,219 --> 01:25:44,265 Visszaviszem a toxint. Elindítom a tömeggyártását. 1063 01:25:44,348 --> 01:25:49,979 De értsd meg, nem hagylak itt meghalni! 1064 01:25:50,813 --> 01:25:52,690 Visszajövök érted. 1065 01:25:52,773 --> 01:25:54,441 És te meg én, 1066 01:25:54,525 --> 01:25:57,319 megmentjük ezt a világot... együtt. 1067 01:26:01,407 --> 01:26:03,534 Száz százalékos kötés. 1068 01:26:05,911 --> 01:26:08,789 R-7! Keresd meg az R-7-est! 1069 01:26:12,042 --> 01:26:13,335 R-7. 1070 01:26:38,652 --> 01:26:41,071 Ó, basszus! Betörtek! 1071 01:26:41,155 --> 01:26:44,783 Körülvesznek minket! Tönkreteszik a védelmi vonalat! 1072 01:26:47,912 --> 01:26:49,580 Úristen, az aknamező! 1073 01:26:53,250 --> 01:26:54,627 Érte jönnek. 1074 01:27:12,519 --> 01:27:14,897 -Biztonságos helyre! -Meg kell ölni a nőstényt! 1075 01:27:14,980 --> 01:27:17,524 Ez az összes toxinunk. Nem pazarolhatjuk el! 1076 01:27:17,608 --> 01:27:18,817 Most! Menjünk! 1077 01:27:20,194 --> 01:27:22,237 Nyolc perc az ugrásig. 1078 01:27:23,530 --> 01:27:26,825 Azt kell tenned, amit mondok, akkor és úgy, ahogy mondom. Érted? 1079 01:27:26,909 --> 01:27:29,954 Most már te vagy a küldetésünk. Meg kell védenem téged. 1080 01:27:30,037 --> 01:27:32,081 -Értem. -Vissza kell jutnod. 1081 01:27:32,539 --> 01:27:34,500 Ígérem. És mi lesz veled? 1082 01:27:34,583 --> 01:27:37,503 Felszállunk a helikopterre. A levegőből is ugorhatsz. 1083 01:27:37,586 --> 01:27:41,715 -Greenwood, elviszem Dant a Vipera 1-hez! -Feltartom őket, ameddig csak tudom. 1084 01:27:52,768 --> 01:27:54,311 Itt Forester ezredes! 1085 01:27:54,395 --> 01:27:57,940 Megvan a működő toxin, a helikopterem álljon készen a felszállásra! 1086 01:27:58,023 --> 01:27:59,942 -Úton vagyunk. -Vettem, ezredes. 1087 01:28:00,025 --> 01:28:01,777 Vipera 1 készenlétben a kettesen. 1088 01:28:16,417 --> 01:28:19,211 Ezredes, áttörték az alsó fedélzetet! 1089 01:28:20,004 --> 01:28:23,674 Az egyetlen út a helikopterhez fent van, a géptermen át. 1090 01:28:23,757 --> 01:28:26,927 Vettem! Kezdje meg a nem alapvető személyzet evakuálását! 1091 01:28:27,511 --> 01:28:30,222 Mindenki más védekező pozícióba! 1092 01:28:30,305 --> 01:28:32,850 Meg kell védenünk az ugrólinket! 1093 01:28:32,933 --> 01:28:35,394 A toxinnak vissza kell jutni a következő ugrással. 1094 01:28:35,477 --> 01:28:37,646 Hét perc az ugrásig. 1095 01:28:53,120 --> 01:28:55,622 Menj! Ne állj meg! Egyenesen előre. Nyomás! 1096 01:29:01,378 --> 01:29:03,547 Hat perc az ugrásig. 1097 01:29:07,760 --> 01:29:11,305 Itt Forester. Behatolunk a gépházba. 1098 01:29:11,388 --> 01:29:12,806 Vipera 1, vétel. 1099 01:29:12,890 --> 01:29:15,726 Figyelmeztetem, hogy odafent is vannak tüskék, ezredes. 1100 01:29:15,809 --> 01:29:17,102 Óvatosan haladjon előre! 1101 01:29:50,552 --> 01:29:52,846 Öt perc az ugrásig. 1102 01:30:40,561 --> 01:30:41,478 Most! 1103 01:31:01,540 --> 01:31:03,917 Négy perc az ugrásig. 1104 01:31:08,922 --> 01:31:10,382 Mozgás! 1105 01:31:11,258 --> 01:31:13,093 Már majdnem ott vagyunk! 1106 01:31:22,019 --> 01:31:23,395 Baszki! 1107 01:31:28,942 --> 01:31:30,194 Jól vagy? 1108 01:31:30,277 --> 01:31:32,237 Semmi baj! 1109 01:31:32,321 --> 01:31:35,532 Itt Vipera 1, nem maradhatok! Hemzsegnek a tüskések! 1110 01:31:39,203 --> 01:31:40,204 Gyere! 1111 01:31:44,041 --> 01:31:46,168 Ezredes, találkozzunk a helikopternél! 1112 01:32:03,352 --> 01:32:05,270 Három perc az ugrásig. 1113 01:32:21,578 --> 01:32:23,956 Mayday, mayday, Vipera 1 le... 1114 01:32:28,794 --> 01:32:29,795 Úristen! 1115 01:32:32,047 --> 01:32:35,217 Tovább kell mennünk! Fel kell kelned, mennünk kell! 1116 01:32:35,300 --> 01:32:37,302 Gyere! Háromra! Egy... 1117 01:32:37,386 --> 01:32:40,430 Tudom. Egy, kettő, három! 1118 01:32:41,598 --> 01:32:42,975 Oké. 1119 01:32:53,318 --> 01:32:55,195 Itt kell hagynod. 1120 01:32:56,238 --> 01:33:00,409 Hé! Csak ülünk itt egy kicsit. 1121 01:33:00,826 --> 01:33:02,327 -Oké? -Igen. 1122 01:33:05,789 --> 01:33:07,040 Sajnálom. 1123 01:33:09,459 --> 01:33:11,878 Sajnálom, amiket elmondtam neked. 1124 01:33:13,005 --> 01:33:14,589 Nem kellett volna. 1125 01:33:14,673 --> 01:33:17,926 Dühös voltam, és nem akartalak megbántani. 1126 01:33:18,010 --> 01:33:19,261 Semmi baj. 1127 01:33:22,431 --> 01:33:25,309 Annyira örülök, hogy így láttalak! 1128 01:33:25,684 --> 01:33:27,477 Amilyen gyerekkoromban voltál. 1129 01:33:34,609 --> 01:33:36,445 Én így emlékszem rád. 1130 01:33:39,364 --> 01:33:43,327 Nem adhatjuk fel! Most nem! Nem tehetjük meg! 1131 01:33:57,632 --> 01:33:59,343 Vedd ezt el! 1132 01:33:59,426 --> 01:34:02,929 Nem! Nem hagylak itt! 1133 01:34:03,930 --> 01:34:05,682 Itt kell hagynod. 1134 01:34:08,352 --> 01:34:10,354 Úgysem éltük volna túl. 1135 01:34:16,360 --> 01:34:19,946 Gondoskodnod kell róla, hogy ez soha ne történhessen meg. 1136 01:34:23,784 --> 01:34:24,910 Úgy lesz. 1137 01:34:29,539 --> 01:34:30,832 Szeretlek, apa! 1138 01:34:44,262 --> 01:34:45,472 Ne! 1139 01:34:48,225 --> 01:34:49,518 Muri! Ne! 1140 01:34:57,818 --> 01:34:59,778 Kapaszkodj! 1141 01:35:01,196 --> 01:35:03,156 Húsz másodperc az ugrásig. 1142 01:35:10,372 --> 01:35:12,165 Muri, ne! Ne! 1143 01:35:16,545 --> 01:35:17,921 Ne! 1144 01:36:04,759 --> 01:36:07,762 Forester! 1145 01:36:12,851 --> 01:36:15,687 -Sérülés a bal fülben. -Hall engem? 1146 01:36:15,770 --> 01:36:17,063 Kellene. 1147 01:36:18,857 --> 01:36:20,192 Forester! 1148 01:36:23,487 --> 01:36:25,071 A toxin! 1149 01:36:25,155 --> 01:36:26,114 Mi? 1150 01:36:27,991 --> 01:36:30,994 -A zöld fiola hol van? -A kezében. 1151 01:36:31,077 --> 01:36:34,289 Megpróbáltuk elvenni, de nem hagyta. 1152 01:36:34,372 --> 01:36:38,210 Ezt tömegesen kell előállítanunk, és visszaküldeni. Mindet megöli. 1153 01:36:38,293 --> 01:36:42,255 Az ugrólink épp most kapcsolt ki. Semmit nem tudunk visszaküldeni. 1154 01:36:42,339 --> 01:36:44,341 Nem utazhatunk a jövőbe. 1155 01:36:46,051 --> 01:36:47,469 Vége. 1156 01:36:48,762 --> 01:36:50,096 Jaj, Muri! 1157 01:36:50,805 --> 01:36:52,057 Istenem! 1158 01:36:54,226 --> 01:36:55,352 Sajnálom. 1159 01:37:06,947 --> 01:37:08,114 Charlie! 1160 01:37:08,823 --> 01:37:10,116 Megcsináltad! 1161 01:37:18,708 --> 01:37:19,834 Elbújtam. 1162 01:38:27,193 --> 01:38:28,278 Apa! 1163 01:38:31,531 --> 01:38:33,533 ISTEN HOZOTT ITTHON, APA 1164 01:38:34,868 --> 01:38:36,161 Ezt neked csináltam. 1165 01:38:37,495 --> 01:38:41,041 Abban a pillanatban, amikor elmentél. Tudtam, hogy haza fogsz jönni! 1166 01:38:41,124 --> 01:38:42,250 Tényleg? 1167 01:38:43,293 --> 01:38:45,920 Tiszta csillámpor a szobám. 1168 01:38:47,172 --> 01:38:48,757 Az az én kézlenyomatom volt. 1169 01:38:48,840 --> 01:38:53,511 Befestettük a kezemet, összekevertem, és nézd! 1170 01:38:53,595 --> 01:38:55,639 Nézd, hogy csillog! 1171 01:38:55,722 --> 01:38:58,224 Anya segített a szövegben. 1172 01:38:59,434 --> 01:39:00,644 Tetszik? 1173 01:39:58,702 --> 01:40:02,497 Amit most elmondok, az... Őrültségnek fog hangzani. 1174 01:40:03,957 --> 01:40:05,208 Ő is ott volt. 1175 01:40:05,667 --> 01:40:06,793 A kislányunk. 1176 01:40:07,335 --> 01:40:10,338 Igen, nagyon okos. Tudós. 1177 01:40:10,422 --> 01:40:12,966 Én nem... Várj, nem értem! Te láttad Murit? 1178 01:40:13,758 --> 01:40:14,801 Igen. 1179 01:40:14,884 --> 01:40:18,388 Azt mondod, szó szerint, fizikai valójában láttad a lányunkat? 1180 01:40:19,848 --> 01:40:22,976 Együtt dolgoztunk. Egy toxinon. 1181 01:40:23,059 --> 01:40:24,436 És rájött. 1182 01:40:24,519 --> 01:40:26,354 Ki akarta irtani őket. 1183 01:40:26,438 --> 01:40:28,231 Megmentette volna a világot. 1184 01:40:31,651 --> 01:40:32,610 És... 1185 01:40:35,196 --> 01:40:36,573 Semmi baj! 1186 01:40:39,993 --> 01:40:43,997 Most van egy megoldásom, és nem tudom felhasználni. 1187 01:40:45,915 --> 01:40:47,834 Úgyhogy ki kell találnunk. 1188 01:40:49,836 --> 01:40:51,421 Rá kell jönnünk. 1189 01:40:53,006 --> 01:40:54,007 Figyelj! 1190 01:40:55,508 --> 01:40:58,136 -Együtt fogunk rájönni. -Oké. 1191 01:40:59,637 --> 01:41:03,141 Mit tudunk? Tudjuk, hogy mikor és hol landolnak, igaz? 1192 01:41:03,224 --> 01:41:05,477 Az első támadás nyár végén történik. 1193 01:41:06,603 --> 01:41:09,147 -Észak-Oroszországban, 2048-ban. -Oké. 1194 01:41:09,230 --> 01:41:11,858 Szóval, mi van, ha egy egész hadsereg 1195 01:41:11,941 --> 01:41:14,694 vár rájuk, amikor leszállnak az űrhajóikról? 1196 01:41:15,487 --> 01:41:17,614 Igen, de nem voltak űrhajók. 1197 01:41:17,697 --> 01:41:20,700 Nincs műholdfelvétel rakétákról. Mindent végignéztek. 1198 01:41:20,784 --> 01:41:23,036 Valahogy ide kellett kerülniük. 1199 01:41:23,119 --> 01:41:27,165 Pontosan. Annyit tudunk, hogy egyszer csak itt voltak. 1200 01:41:28,291 --> 01:41:31,878 2048-ban támadtak, ez nem jelenti azt, hogy akkor értek ide. 1201 01:41:31,961 --> 01:41:36,007 Mi van, ha '47-ben vagy '46-ban érkeztek? A semmi közepére, Oroszországba. 1202 01:41:36,090 --> 01:41:39,260 -Nem találtuk volna meg az űrhajóikat. -Nem stimmel az év! 1203 01:41:43,264 --> 01:41:44,307 Beszarás! 1204 01:41:46,226 --> 01:41:47,560 Fel kell hívnom valakit. 1205 01:41:47,644 --> 01:41:50,021 Mit fogsz mondani, ki jött rá a megoldásra? 1206 01:41:50,104 --> 01:41:52,899 -Azt mondom, hogy én. -A feleséged volt. 1207 01:41:52,982 --> 01:41:54,859 Minden rendben, kicsim! 1208 01:41:55,568 --> 01:42:00,031 Miután a kapcsolatot a jövővel megszakadt, a kormányok nem tudják megállítani 1209 01:42:00,114 --> 01:42:04,953 a terjedő zavargásokat, a fosztogatást, mivel a többség szerint 30 év múlva 1210 01:42:05,036 --> 01:42:07,914 az emberiséget el fogják törölni a Föld színéről. 1211 01:42:07,997 --> 01:42:09,249 Hiányoztam? 1212 01:42:10,458 --> 01:42:12,085 Az első kört én állom. 1213 01:42:12,168 --> 01:42:14,045 Senki sem fog megállítani, mi? 1214 01:42:16,339 --> 01:42:20,802 Dorian, még van esély, megakadályozhatjuk, hogy a háború valaha is bekövetkezzen. 1215 01:42:22,595 --> 01:42:24,222 Nem úgy néz ki. 1216 01:42:25,557 --> 01:42:29,310 Mondtam, hogy az egész a semmiért volt. Túl késő a hősöknek, Forester. 1217 01:42:30,478 --> 01:42:31,771 Nem vagyok hős. 1218 01:42:34,107 --> 01:42:36,276 Csak próbálom megmenteni a lányomat. 1219 01:42:38,778 --> 01:42:42,866 Ha meg kell mentenem a világot, hogy megmentsem őt, akkor megteszem. 1220 01:42:49,122 --> 01:42:52,917 Miféle önző köcsög az, aki nem segít egy pasasnak megmenti a gyerekét, igaz? 1221 01:42:54,586 --> 01:42:56,254 Megvan még az a karom? 1222 01:43:00,925 --> 01:43:04,262 Hát, van itt valami, 1223 01:43:06,014 --> 01:43:07,682 de ez nem üledék, 1224 01:43:10,059 --> 01:43:11,227 nem vér. 1225 01:43:13,187 --> 01:43:16,566 Hamu. Vulkáni hamu. 1226 01:43:16,649 --> 01:43:19,110 És nem Oroszországból, hanem Kínából. 1227 01:43:19,193 --> 01:43:22,113 -Vagy Koreából, ilyesmi. -Honnan tudod? 1228 01:43:22,196 --> 01:43:24,949 Elmagyarázzam az üledék kémiai összetételét? 1229 01:43:25,033 --> 01:43:26,159 Nehogy, baszki! 1230 01:43:26,242 --> 01:43:29,621 Szóval hogy kerül a kínai vulkáni hamu Észak-Oroszországba? 1231 01:43:29,704 --> 01:43:31,664 Ismersz vulkanológus szakértőket? 1232 01:43:36,044 --> 01:43:37,670 Bajban vagyok? 1233 01:43:37,754 --> 01:43:42,550 Martin, minden férfi, nő és gyerek életét ezen a bolygón 1234 01:43:42,634 --> 01:43:45,929 megmenthetnénk, ha választ kapunk egy kérdésre, 1235 01:43:46,012 --> 01:43:48,097 és ez a vulkánokról szól. 1236 01:43:48,806 --> 01:43:50,308 Tudtam, hogy ez lesz! 1237 01:43:50,391 --> 01:43:53,561 Ölni tudtam volna egy ilyen pillanatért a gimiben. 1238 01:43:53,645 --> 01:43:57,690 Ha volna egy lény, ami csak Észak-Oroszországban járt, 1239 01:43:57,774 --> 01:44:01,110 hogyan kerülhet vulkáni hamu Kínából vagy Koreából a karmai alá? 1240 01:44:01,194 --> 01:44:04,739 Hát, ez furcsa lenne, 1241 01:44:05,448 --> 01:44:08,576 de ez csak a millenniumi kitörésből származhat. 1242 01:44:08,660 --> 01:44:09,953 A millenniumi kitörés! 1243 01:44:10,036 --> 01:44:11,412 Az meg mi a fene? 1244 01:44:11,496 --> 01:44:15,500 A Csangpaj vulkán Kína és Korea határán 1245 01:44:15,583 --> 01:44:17,669 időszámításunk után 946-ban tört ki, 1246 01:44:17,752 --> 01:44:21,339 az ereje meghaladta 1000 atombombáét. 1247 01:44:21,422 --> 01:44:23,091 Hamut lövellt a fél világ fölé, 1248 01:44:23,174 --> 01:44:26,260 és még ma is találni jégbe temetett hamut. 1249 01:44:26,344 --> 01:44:29,514 Meg lehet mondani, Oroszországban pont hol landolt a hamu? 1250 01:44:30,598 --> 01:44:31,557 Laptop. 1251 01:44:33,059 --> 01:44:34,435 Imádom ezt a kölyköt! 1252 01:44:38,147 --> 01:44:39,190 Köszönöm. 1253 01:44:43,236 --> 01:44:44,153 Ezt nézzék meg! 1254 01:44:44,237 --> 01:44:46,280 Ez a legnagyobb gleccser Oroszországban. 1255 01:44:46,364 --> 01:44:48,741 Tudósok mélyfúrásokat végeztek, 1256 01:44:48,825 --> 01:44:51,452 és 400 méter mélységben találtak vulkáni hamut, 1257 01:44:51,536 --> 01:44:54,580 a mélység megegyezik a 946 óta hullott 1258 01:44:54,664 --> 01:44:57,000 átlagos hómennyiséggel. 1259 01:44:57,083 --> 01:44:58,835 De ahhoz, hogy hamu kerüljön 1260 01:44:58,918 --> 01:45:02,130 a karom alá, le kellett ásniuk az ezeréves jégrétegbe. 1261 01:45:03,464 --> 01:45:07,093 -Nem leástak. Kiásták magukat! -Ezért nincs nyoma becsapódásnak. 1262 01:45:07,176 --> 01:45:09,303 Végig itt voltak! 1263 01:45:10,471 --> 01:45:12,849 Miért várna ezer évet, hogy kiássa magát? 1264 01:45:12,932 --> 01:45:16,352 Martin, keresnél egy jégolvadás-projekciót Oroszországban? 1265 01:45:16,436 --> 01:45:19,522 Igen, sarki jégolvadás, Oroszország, 2023-tól 2048-ig. 1266 01:45:20,481 --> 01:45:22,775 -Itt is van. -Nem kivárták. 1267 01:45:23,568 --> 01:45:25,028 Kiolvadtak. 1268 01:45:28,364 --> 01:45:30,199 Oroszországba kell mennünk. 1269 01:45:30,742 --> 01:45:33,119 Nem! Dehogy megy Oroszországba! 1270 01:45:33,202 --> 01:45:34,620 De ott vannak! 1271 01:45:34,704 --> 01:45:35,788 Azaz így gondoljuk. 1272 01:45:35,872 --> 01:45:38,082 Nem, tudjuk! Csak ott lehetnek! 1273 01:45:38,166 --> 01:45:41,252 -Van bizonyítéka? -Oda kell mennünk a bizonyítékért. 1274 01:45:41,335 --> 01:45:43,838 Ha most odamegyünk és megöljük őket, 1275 01:45:43,921 --> 01:45:45,840 megakadályozzuk, hogy ez megtörténjen. 1276 01:45:45,923 --> 01:45:48,176 Minden kapcsolatot elvesztettünk a jövővel. 1277 01:45:48,259 --> 01:45:50,636 Az elnök riadókészültségbe helyezte a sereget. 1278 01:45:50,720 --> 01:45:52,221 Lázonganak a határon. 1279 01:45:52,305 --> 01:45:55,141 Buenos Aires, Johannesburg, Mexikóváros, 1280 01:45:55,224 --> 01:45:57,060 Isztambul, London. 1281 01:45:57,143 --> 01:45:58,561 A NATO feloszlott! 1282 01:45:58,644 --> 01:46:01,647 És azt akarja, hogy adófizetők pénzéből 1283 01:46:01,731 --> 01:46:05,401 finanszírozzanak egy titkos küldetést egy ellenséges, szuverén országba, 1284 01:46:05,985 --> 01:46:07,487 egy biológiatanár vezetésével? 1285 01:46:07,570 --> 01:46:10,239 És egy techcég kutatás-fejlesztési vezetőjével. 1286 01:46:10,323 --> 01:46:12,742 A Wallace Tech! A földtudományok Amazonja? 1287 01:46:12,825 --> 01:46:15,244 Látom, egyáltalán nem győztem meg. 1288 01:46:15,328 --> 01:46:16,704 Nézzék, 1289 01:46:18,164 --> 01:46:19,707 ahogy a dolgok alakulnak, 1290 01:46:21,292 --> 01:46:25,129 szerencsénk lesz, ha nem öljük meg egymást már az idegenek érkezése előtt. 1291 01:46:25,588 --> 01:46:26,631 Elnézést! 1292 01:46:27,590 --> 01:46:29,300 Utálom mondani, hogy én megmondtam, 1293 01:46:29,383 --> 01:46:31,803 de az emberek utálnak költeni a kutatásra. 1294 01:46:31,886 --> 01:46:34,013 Azt mondom, öljük meg őket mi magunk! 1295 01:46:34,097 --> 01:46:35,723 Oroszország lezárta a határait. 1296 01:46:35,807 --> 01:46:39,519 Egy nemzetközi bűncselekmény elkövetéséhez repülő és pilóta kell. 1297 01:46:39,602 --> 01:46:41,771 Kizárt, hogy bejutunk. 1298 01:46:44,482 --> 01:46:46,234 Lehet, hogy van rá mód. 1299 01:46:59,580 --> 01:47:00,957 Milyen volt a jövő? 1300 01:47:02,375 --> 01:47:04,418 A Miami Dolphins még mindig béna? 1301 01:47:04,502 --> 01:47:06,337 Szükségem van egy repülőre 1302 01:47:06,420 --> 01:47:07,797 és egy pilótára, 1303 01:47:08,881 --> 01:47:11,384 hogy észrevétlenül berepüljünk az orosz légtérbe, 1304 01:47:11,467 --> 01:47:15,054 és egy csapat katonát juttassak egy gleccsersziget tetejére, 1305 01:47:15,138 --> 01:47:16,806 hogy megtaláljunk... 1306 01:47:19,100 --> 01:47:20,518 egy idegen űrhajót. 1307 01:47:23,354 --> 01:47:27,150 Tudod, mit mondanak: a gyerekek csak akkor jönnek, ha kell nekik valami. 1308 01:47:28,943 --> 01:47:30,236 Kellene a segítséged. 1309 01:47:34,031 --> 01:47:35,116 Hozom a kabátomat. 1310 01:47:39,328 --> 01:47:41,539 -Köszönöm, hogy eljött -Persze. 1311 01:47:41,622 --> 01:47:44,458 Annyi toxint állítottunk elő, amennyit csak tudtunk. 1312 01:47:44,542 --> 01:47:46,919 -Remélem, elég lesz. -Én is. 1313 01:47:47,420 --> 01:47:51,257 Forester ezredessel dolgoztam. A maga lánya volt, igaz? 1314 01:47:52,717 --> 01:47:53,634 Igen. 1315 01:47:53,968 --> 01:47:55,970 Megtiszteltetés volt ismerni őt. 1316 01:48:15,615 --> 01:48:17,867 A spanom az egész arzenált elhozta. 1317 01:48:17,950 --> 01:48:21,704 Igen, mert ezúttal nem fogok elbújni. 1318 01:48:24,540 --> 01:48:25,625 Harcolni fogok. 1319 01:48:26,000 --> 01:48:27,251 Meg sincs töltve. 1320 01:48:27,335 --> 01:48:28,711 Igen, nincs megtöltve. 1321 01:48:28,794 --> 01:48:31,088 Ez egy túlnyomásos kabin. Miért tölteném meg? 1322 01:48:31,172 --> 01:48:33,382 A golyó befúródik, mindenkit kiszív a nyomás. 1323 01:48:35,259 --> 01:48:37,803 TUDOMÁNYOS AKADÉMIA-GLECCSER SZEVERNAJA ZEMLJA, OROSZORSZÁG 1324 01:48:37,887 --> 01:48:39,263 300 méterre süllyedünk. 1325 01:48:41,265 --> 01:48:44,769 Oké, emberek, geotermikus anomáliákat keresünk. 1326 01:48:44,852 --> 01:48:48,814 Bármi furcsát, például repedéseket, hőfoltokat, vagy mágneses kiugrásokat. 1327 01:48:49,899 --> 01:48:53,236 Váljunk szét, és nézzük át napnyugtáig a gleccser ezen részét! 1328 01:48:53,694 --> 01:48:55,947 Kezdjük a délkeleti kvadránssal! 1329 01:49:14,423 --> 01:49:18,511 Jól körül tudunk nézni, ha napnyugta előtt elérjük a csúcsot. 1330 01:49:29,105 --> 01:49:31,440 Mintha tűt keresnénk a szénakazalban! 1331 01:49:36,112 --> 01:49:38,656 Közeledünk az északnyugati kvadránshoz. 1332 01:49:38,739 --> 01:49:41,409 Figyelem, fagyni fog, ügyeljetek a láthatóságotokra! 1333 01:50:01,846 --> 01:50:03,472 A mérőműszerek megbolondultak? 1334 01:50:04,056 --> 01:50:05,057 Igen. 1335 01:50:06,684 --> 01:50:07,768 Igen. 1336 01:50:20,281 --> 01:50:21,699 Érzitek? 1337 01:50:22,325 --> 01:50:24,243 Olyan, mintha valami elektromos... 1338 01:50:27,121 --> 01:50:28,039 Dolog lenne. 1339 01:50:34,837 --> 01:50:36,505 Szent ég, ezt nézzétek! 1340 01:50:36,589 --> 01:50:39,175 Egy mágneses mezőn ülünk talán? 1341 01:50:39,258 --> 01:50:41,052 Ez egy hatalmas jégtömb. 1342 01:50:42,345 --> 01:50:46,515 Bármi, ami mágneses töltésű, legalább 300 méter mélyen lehet. 1343 01:51:05,284 --> 01:51:07,119 Azt hiszem, megtaláltuk a jégtömböt. 1344 01:51:07,912 --> 01:51:08,871 Felkészülni! 1345 01:51:15,086 --> 01:51:15,920 Ennyi? 1346 01:52:38,836 --> 01:52:41,922 Szóval azt mondod, hogy mindez 30 év alatt megolvad? 1347 01:52:42,006 --> 01:52:45,468 Nos, egy fok a különbség jég és víz között. 1348 01:53:41,732 --> 01:53:45,194 Oké, legalább van bizonyítékunk. 1349 01:53:46,862 --> 01:53:49,406 Bemegyünk oda, és van rá esély, hogy nem jövünk ki. 1350 01:53:50,533 --> 01:53:52,034 De akár rögtön el is mehetünk. 1351 01:53:52,493 --> 01:53:54,328 Visszamehetünk fényképekkel, 1352 01:53:54,411 --> 01:53:57,289 megmutatni, hogy a világnak közös ellenséggel van harca! 1353 01:53:57,373 --> 01:54:00,209 Abszolút. Szóljatok az ENSZ-nek, 1354 01:54:00,292 --> 01:54:02,419 beszélgethetnek róla, amíg mind meghalunk. 1355 01:54:02,503 --> 01:54:06,257 Igen. Nem szívesen értek egyet. az összeesküvések Mikulásával, 1356 01:54:06,340 --> 01:54:10,469 de ha bevonjuk a világ kormányait, az rémálommá válhat. 1357 01:54:10,719 --> 01:54:13,764 Igen. Nincs annyi időm. 1358 01:54:14,515 --> 01:54:15,683 Murinak sincs. 1359 01:54:16,225 --> 01:54:20,479 Úgy érzem, itt a lehetőség, hogy ő és a világ kapjon egy második esélyt. 1360 01:54:22,898 --> 01:54:25,484 Nem könnyű második esélyre szert tenni. 1361 01:54:35,452 --> 01:54:36,954 Szóval, mit csinálunk? 1362 01:54:37,037 --> 01:54:39,415 Gondolom, szétvágjuk ezt az izét, 1363 01:54:39,498 --> 01:54:41,834 és mindenre lövünk, ami csúnyán néz ránk. 1364 01:54:51,635 --> 01:54:55,097 Ti vagytok a másodlagos határvonal. 1365 01:54:55,180 --> 01:54:57,808 Ha mi nem jövünk ki és valami más viszont igen, 1366 01:54:57,891 --> 01:55:00,185 az nem juthat ki a barlangból, értitek? 1367 01:55:01,353 --> 01:55:02,354 Vettem. 1368 01:55:03,480 --> 01:55:04,440 Sok szerencsét! 1369 01:56:00,746 --> 01:56:02,706 Úgy tűnik, megtaláltuk a pilótafülkét. 1370 01:56:06,377 --> 01:56:07,961 Azok nem tüskések. 1371 01:56:10,339 --> 01:56:12,007 Biztos, hogy nem azok. 1372 01:56:13,300 --> 01:56:16,261 Nem akartak itt leszállni. Ez egy baleset helyszíne. 1373 01:56:17,304 --> 01:56:18,305 Induljunk! 1374 01:56:56,260 --> 01:56:57,511 A tüskések. 1375 01:56:58,595 --> 01:56:59,805 Ők a rakomány. 1376 01:57:01,432 --> 01:57:03,058 Készen állnak a tenyésztésre. 1377 01:57:03,809 --> 01:57:05,060 Vagy fegyverek. 1378 01:57:07,062 --> 01:57:08,689 Bolygótisztító fegyverek? 1379 01:57:09,189 --> 01:57:10,774 Igen, de lezuhantak. 1380 01:57:12,401 --> 01:57:14,361 Ki mondta, hogy a Föld volt a célpont? 1381 01:57:15,487 --> 01:57:16,947 Mindegy volt. 1382 01:57:17,030 --> 01:57:20,159 Ha végeztünk velük, olyan lesz, mintha sosem lettek volna itt. 1383 01:57:20,242 --> 01:57:21,577 Indulás! 1384 01:58:10,125 --> 01:58:11,126 Megcsinálta a lány! 1385 01:58:16,423 --> 01:58:17,257 Ikemba! 1386 01:58:18,884 --> 01:58:20,260 Gyerünk! Elkapni őket! 1387 01:58:20,469 --> 01:58:22,054 A sarok felé! 1388 01:58:41,824 --> 01:58:44,993 Charlie, James, a tüskések mozgásban vannak! 1389 01:58:45,077 --> 01:58:47,621 Baszki! Fedezem a bejáratot! 1390 01:58:48,163 --> 01:58:50,249 Kapjuk el azokat, akik a hajón vannak! 1391 01:58:50,332 --> 01:58:51,416 Add ide azt a C-4-et! 1392 01:58:51,500 --> 01:58:55,128 Ha bajba jutunk, fel kell robbantani ezt a dolgot kézzel. Nincs időzítő. 1393 01:58:55,212 --> 01:58:56,088 Ne! 1394 01:58:56,547 --> 01:58:59,174 Fogd ezt! Szuvenír. 1395 01:59:02,761 --> 01:59:04,429 Mentsd meg a lányodat! 1396 01:59:09,518 --> 01:59:10,727 Indulás! 1397 01:59:11,228 --> 01:59:12,646 Én balra megyek, te jobbra! 1398 01:59:12,729 --> 01:59:14,815 Ezt megoldom. Ma senki sem bujkál. 1399 01:59:15,941 --> 01:59:16,942 Hoppá! 1400 01:59:17,025 --> 01:59:17,985 "Hoppá"? 1401 01:59:21,071 --> 01:59:21,989 Baszki! 1402 01:59:22,614 --> 01:59:25,075 Charlie! 1403 01:59:26,201 --> 01:59:27,661 Charlie, szükségem van rád! 1404 01:59:29,037 --> 01:59:31,957 Charlie! 1405 01:59:45,888 --> 01:59:47,222 Charlie! Apa! 1406 01:59:52,311 --> 01:59:54,396 Kontakt Lőjetek rájuk! 1407 01:59:58,108 --> 02:00:01,153 Mozgásban vannak! Adjatok nekik! Tűz! 1408 02:00:11,163 --> 02:00:14,082 Szent ég, egy egész kolónia van idelent! 1409 02:00:14,166 --> 02:00:15,709 Fel kell robbantanunk a hajót! 1410 02:00:15,792 --> 02:00:16,710 ÉLESÍTVE 1411 02:00:18,378 --> 02:00:19,379 ROBBANTÁS 1412 02:00:19,463 --> 02:00:20,631 Én feltartom őket! 1413 02:00:24,217 --> 02:00:25,469 Robbantsátok fel a hajót! 1414 02:00:26,136 --> 02:00:27,262 Ha meghalok... 1415 02:00:31,016 --> 02:00:32,601 Úgy halok meg, ahogy én akarok! 1416 02:00:52,955 --> 02:00:54,456 Apa! Charlie! 1417 02:00:55,582 --> 02:00:56,625 Jól vagy? 1418 02:00:57,250 --> 02:00:58,251 Rendben vagy? 1419 02:00:58,961 --> 02:01:00,837 -Elkaptam egyet! -Tényleg. 1420 02:01:01,254 --> 02:01:03,215 Felaprította, mint egy séf! 1421 02:01:03,298 --> 02:01:04,675 De egy megszökött. 1422 02:01:05,926 --> 02:01:07,886 Egy nagy. Egy vöröshasú. 1423 02:01:08,679 --> 02:01:10,931 Jaj, baszki! Az a nőstény! 1424 02:01:11,014 --> 02:01:12,516 Jobb, ha elkapjuk, 1425 02:01:12,599 --> 02:01:16,144 mielőtt tojást rak, vagy mit tudom én, mit csinál. 1426 02:01:22,609 --> 02:01:25,946 -Nézzenek oda! Remeg a kezed. -Jól vagyok. 1427 02:01:26,029 --> 02:01:29,950 Nem, te teher leszel. Maradj Charlie-val! 1428 02:01:30,033 --> 02:01:33,870 Nem kell vigyáznod rám. Ez az egyetlen, amiben jó vagyok. 1429 02:01:40,377 --> 02:01:43,005 Menj fel a bal gerincre! Figyelj a horizontra! 1430 02:01:43,588 --> 02:01:45,340 Egyetlen esélyünk lesz rá. 1431 02:02:04,860 --> 02:02:08,363 Dan... Találtam valamit! Itt vannak nyomok. 1432 02:02:10,198 --> 02:02:11,908 Apa, mozgásban van! 1433 02:02:14,202 --> 02:02:15,704 Apa! Apa, vétel! 1434 02:02:27,466 --> 02:02:28,759 Meglepetés, te barom! 1435 02:02:53,909 --> 02:02:55,410 -Mozgás! -Mozgok. 1436 02:03:02,417 --> 02:03:04,503 -Ez nem tetszett neki. -Megint! 1437 02:03:22,938 --> 02:03:24,272 Hol a fenében van? 1438 02:03:28,652 --> 02:03:29,611 Az istenit! 1439 02:03:32,280 --> 02:03:33,907 Kicsináltad, apa! 1440 02:03:35,742 --> 02:03:36,827 Háttal egymásnak! 1441 02:03:43,959 --> 02:03:45,502 Látod? 1442 02:03:46,211 --> 02:03:47,379 Nem. 1443 02:03:49,756 --> 02:03:52,259 -De vérzik a dög. -Talán kidőlt. 1444 02:03:52,843 --> 02:03:54,761 Nem dőlt ki. 1445 02:03:56,179 --> 02:03:58,557 De kicsináltad! Elkaptad, apa! 1446 02:05:07,834 --> 02:05:09,002 Gyere ide! 1447 02:05:18,970 --> 02:05:20,805 Gyere csak! Gyere! 1448 02:05:31,775 --> 02:05:34,486 - Sajnálom, fiam! - Ne! Apa! 1449 02:05:34,569 --> 02:05:35,862 Sajnálok... 1450 02:05:36,863 --> 02:05:37,864 mindent. 1451 02:06:19,781 --> 02:06:21,032 Dögölj meg! 1452 02:06:53,189 --> 02:06:55,275 Azt mondtad neki, hogy dögöljön meg? 1453 02:06:56,359 --> 02:06:57,527 Igen. 1454 02:06:59,821 --> 02:07:01,156 Bejött. 1455 02:07:03,658 --> 02:07:05,452 Miért nem mondtad hamarabb? 1456 02:07:12,959 --> 02:07:14,377 Tényleg. 1457 02:07:14,461 --> 02:07:16,504 Tartsunk egy kis szünetet! 1458 02:07:26,097 --> 02:07:28,892 Hihetetlen képek érkeztek ma Oroszországból. 1459 02:07:28,975 --> 02:07:31,519 Így van. Robbanás rázott meg egy gleccsert. 1460 02:07:31,603 --> 02:07:35,899 Kormányzati források szerint köze lehet az idegen lényekhez. 1461 02:07:36,441 --> 02:07:39,194 Amikor megtudtam, hogy a tüskések már itt lehetnek, 1462 02:07:39,277 --> 02:07:41,029 gyors, határozott lépéseket tettem. 1463 02:07:41,112 --> 02:07:43,782 Elit katonák csapata kizárólagos irányításommal 1464 02:07:43,865 --> 02:07:45,617 kiiktatta jövőnk fenyegetését. 1465 02:07:46,034 --> 02:07:48,536 És tudják mit? Újra megtenném. 1466 02:07:56,169 --> 02:07:57,087 Apa! 1467 02:08:07,263 --> 02:08:08,473 Megtaláltad őket? 1468 02:08:09,224 --> 02:08:10,475 Igen. 1469 02:08:10,558 --> 02:08:12,185 Igen, megtaláltuk őket. 1470 02:08:13,520 --> 02:08:15,605 Hé, bogyó, 1471 02:08:16,398 --> 02:08:18,441 szeretném, ha megismernéd a nagyapádat! 1472 02:08:32,580 --> 02:08:35,250 Soha nem meséltem neki a hét együtt töltött napunkról 1473 02:08:35,333 --> 02:08:38,211 a pokoli jövőnkben, ami most már soha nem következik be. 1474 02:08:39,504 --> 02:08:42,257 Megváltoztatott engem... örökre. 1475 02:08:43,133 --> 02:08:44,717 Soha nem fogom elhagyni őt. 1476 02:08:46,261 --> 02:08:48,513 Soha nem hagyom el ezt a családot. 1477 02:08:49,180 --> 02:08:52,267 Mert a jövőm legjobb verziója, mint kiderült... 1478 02:08:53,309 --> 02:08:55,687 végig itt volt előttem. 1479 02:10:54,973 --> 02:10:59,477 A HOLNAP HÁBORÚJA 1480 02:17:47,677 --> 02:17:49,679 A feliratot fordította: Csonka Ágnes 1481 02:17:49,762 --> 02:17:51,764 Kreatívfelelős Paszternák Klári