1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,545 --> 00:01:30,925 28 YIL ÖNCE... 4 00:01:31,926 --> 00:01:33,177 ARALIK 2022 5 00:01:33,260 --> 00:01:36,138 Askerî kariyerimle gururluyum, iki göreve gittim 6 00:01:36,222 --> 00:01:38,265 ama hiç kariyer hedeflemedim. 7 00:01:38,349 --> 00:01:40,684 Tutkumu Ordu Araştırma Lab'ında buldum. 8 00:01:40,768 --> 00:01:45,648 Hakkımı Cal State'e girmek için kullandım, şu anda lisede biyoloji öğretmeniyim. 9 00:01:45,731 --> 00:01:48,734 Tamam Dan. Arthur hâlâ teklifi gözden geçiriyor. 10 00:01:48,818 --> 00:01:52,321 Güzel ama elimde daha fazla veri var ve yakınlardayım. 11 00:01:52,404 --> 00:01:55,407 -Yeni teklif vermek istiyorum. -Beklemeye alıyorum. 12 00:01:59,411 --> 00:02:01,997 Muri? 13 00:02:03,082 --> 00:02:05,835 Benim çocuğum değilsiniz. Muri'yi gören var mı? 14 00:02:05,918 --> 00:02:07,169 -Geldim! -Alır mısın? 15 00:02:07,253 --> 00:02:09,421 Görevin bunları mutfağa bırakmak. 16 00:02:09,505 --> 00:02:11,298 -Başüstüne! -Aferin. Marş! 17 00:02:11,382 --> 00:02:12,675 -Parti güzel. -Sağ ol. 18 00:02:12,758 --> 00:02:14,927 -Burası harika kokuyor! -Teşekkürler. 19 00:02:15,010 --> 00:02:18,222 Dünya Kupası final maçında işler kızışıyor. 20 00:02:18,305 --> 00:02:19,557 Arka tarafa doğru... 21 00:02:19,640 --> 00:02:20,850 Forester! 22 00:02:20,933 --> 00:02:23,018 -Dan'i alıyorum. -Üzgünüm çocuklar. 23 00:02:23,102 --> 00:02:25,855 Noel peçetelerimiz bitti. 24 00:02:25,938 --> 00:02:30,067 "Korkutmaya geldim" veya "70. yaş günün kutlu olsun" var. 25 00:02:30,150 --> 00:02:31,610 -70'ten yürü. -Tamam. 26 00:02:31,694 --> 00:02:34,697 Telefon bekliyorum. Arthur'la konuşuyorlar. 27 00:02:34,780 --> 00:02:37,199 -Şu an mı? -Şu an oluyor. 28 00:02:37,283 --> 00:02:40,661 Sana yumruk atacağım, ne yazık ki o yakışıklı yüzüne. 29 00:02:40,744 --> 00:02:44,331 Önemli bir an ama. Son turdayım. 30 00:02:44,707 --> 00:02:47,668 Gerçek bir laboratuvarda gerçek bir iş. Hayalim. 31 00:02:47,751 --> 00:02:51,338 Muri'nin hayali maçı onunla izlemen. 32 00:02:51,422 --> 00:02:52,298 Merhaba. 33 00:02:56,594 --> 00:02:59,513 Maç bitmeden gelirim. Tamam mı? 34 00:02:59,597 --> 00:03:00,764 Bu ne? 35 00:03:01,932 --> 00:03:05,436 O... Baban, Muri'ye Noel kartı gönderdi. 36 00:03:06,061 --> 00:03:08,022 Bunu yarın konuşabilir miyiz? 37 00:03:08,731 --> 00:03:12,610 -Canım, konuşacağız... Ne? -Konuşmamıza gerek yok. 38 00:03:12,693 --> 00:03:14,361 Dedelik yapmaya çalışıyor. 39 00:03:14,445 --> 00:03:18,157 Kocanı terk ettikten sonra o hakkını kaybetti. 40 00:03:19,366 --> 00:03:22,494 Canım, kimse Noel Balığı'mı yemiyor. 41 00:03:23,037 --> 00:03:25,289 Döndüğümde yeni bir işim olacak 42 00:03:25,372 --> 00:03:27,458 ve Noel Balığı'nı ben yiyeceğim. 43 00:03:28,167 --> 00:03:29,543 -Selam Dan! -Güle güle. 44 00:03:29,627 --> 00:03:31,962 -Arthur. Adamım. -Aradığına sevindim. 45 00:03:32,713 --> 00:03:35,507 -Bu zor bir pozisyon. -Evet. 46 00:03:35,591 --> 00:03:37,426 Ve tecrübe her şey demek. 47 00:03:37,509 --> 00:03:41,889 Liderlik tecrübem var. Irak'ta operasyonları komuta ettim. 48 00:03:41,972 --> 00:03:45,476 -Burada işe yarar mı? -Lise öğretmenliğinde işe yarıyor. 49 00:03:45,559 --> 00:03:48,729 Bak, sen harika bir adaysın. 50 00:03:49,813 --> 00:03:53,275 Sende olmayan tek şey özel sektör deneyimi. 51 00:03:53,359 --> 00:03:56,487 Adaylarda aradığımız önemli bir kalifikasyon bu. 52 00:03:56,570 --> 00:03:57,446 Çocuklar... 53 00:03:57,529 --> 00:04:00,532 Bu yüzden zor bir seçim yapmak zorunda kaldık. 54 00:04:01,742 --> 00:04:03,410 Başka birini bulduk. 55 00:04:04,536 --> 00:04:09,541 İş deneyimi ve eğitimi bize daha uygun. 56 00:04:10,918 --> 00:04:13,170 Üzgünüm Dan. İyi şanslar. 57 00:04:19,510 --> 00:04:20,511 Peki. 58 00:04:29,728 --> 00:04:31,438 Tabii ki o adam sen değilsin. 59 00:04:31,897 --> 00:04:33,524 Sen aptalın tekisin. 60 00:04:42,700 --> 00:04:43,701 Pardon! 61 00:04:48,497 --> 00:04:50,958 ÇOCUKLAR İÇİN BİLİM ANSİKLOPEDİSİ 62 00:04:55,379 --> 00:04:56,338 Ne oldu? 63 00:04:59,174 --> 00:05:02,344 Kışın olan ilk Dünya Kupası için Katar'da yayındayız. 64 00:05:02,428 --> 00:05:04,138 Selman Waksman'ı biliyorsun. 65 00:05:05,222 --> 00:05:06,056 Biliyorum. 66 00:05:10,102 --> 00:05:13,230 Tüberküloz aşısının mucidi. 67 00:05:14,440 --> 00:05:15,315 Gerçekten mi? 68 00:05:15,399 --> 00:05:17,985 Nerede bulmuş, biliyor musun? 69 00:05:18,068 --> 00:05:19,236 Sen söyle. 70 00:05:19,319 --> 00:05:21,488 Solucan ve kaka dolu bir toprakta. 71 00:05:23,907 --> 00:05:25,868 Ev sahibi ildeki aşırı sıcaklık 72 00:05:25,951 --> 00:05:29,246 turnuvanın yazın düzenlenmesini imkânsız kılıyor. 73 00:05:29,329 --> 00:05:34,877 Şurada futbol oynayanları görüyor musun? Onlar dünyanın en iyileri. 74 00:05:34,960 --> 00:05:36,378 İnanabiliyor musun? 75 00:05:36,462 --> 00:05:38,422 -En iyi olmak istiyorum. -Öyle mi? 76 00:05:39,173 --> 00:05:41,258 Senin bilimde olduğun gibi. 77 00:05:42,134 --> 00:05:43,886 Bilimde olduğum gibi. 78 00:05:46,096 --> 00:05:48,390 En iyisi olmak için ne yapmalısın? 79 00:05:48,807 --> 00:05:51,769 Kendi kendine "Yapacağım" demelisin. 80 00:05:53,645 --> 00:05:58,567 "Kimsenin yapmak istemediği şeyi yapacağım." diye düşünmelisin. 81 00:06:01,153 --> 00:06:02,196 Öyle değil mi? 82 00:06:08,827 --> 00:06:11,622 Hayatımda özel bir şey yapmam gerekiyor. 83 00:06:13,499 --> 00:06:15,501 Her şey yoluna girecek baba. 84 00:06:22,883 --> 00:06:25,844 Teşekkürler canım. Çok tatlısın. 85 00:06:27,346 --> 00:06:30,516 Böyle bir şeyi benim sana söylemem gerekirdi, 86 00:06:30,599 --> 00:06:32,226 senin bana değil. 87 00:06:32,309 --> 00:06:34,812 Köşe vuruşu kullanılıyor. Gol gelebilir. 88 00:06:34,895 --> 00:06:37,606 Topu kaleci uzaklaştırdı. 89 00:06:37,689 --> 00:06:38,816 Bir röveşata! 90 00:06:39,399 --> 00:06:41,235 -Baba, izle! -Bir dakika! 91 00:06:41,318 --> 00:06:45,364 Kaleye doğru ilerliyor ve tek başına. Arkasında bir savunmacı var. 92 00:06:45,447 --> 00:06:48,700 Tüm sahayı koştu. İnanılmaz! Atabilecek mi? 93 00:06:48,784 --> 00:06:49,910 Evet! 94 00:07:30,284 --> 00:07:33,120 ...silahlı erkek ve kadınlar sahada duruyor. 95 00:07:45,924 --> 00:07:47,426 İçerideyiz Teğmen. 96 00:07:47,509 --> 00:07:48,844 Anlaşıldı. 97 00:07:49,303 --> 00:07:50,637 Bir şey yok. 98 00:07:56,560 --> 00:08:01,732 Biz siziz. 30 yıl sonraki hâliniz. 99 00:08:01,815 --> 00:08:02,900 Bir şey yok canım. 100 00:08:02,983 --> 00:08:05,277 Bir savaş veriyoruz. 101 00:08:06,195 --> 00:08:07,946 Düşmanımız insan değil. 102 00:08:09,114 --> 00:08:11,200 Ve kaybediyoruz. 103 00:08:11,742 --> 00:08:15,495 On bir ay içinde, gelecekteki bütün insanlar 104 00:08:15,579 --> 00:08:18,081 Dünya üzerinden silinecek. 105 00:08:18,707 --> 00:08:22,669 Tabii bize yardım etmezseniz. 106 00:08:24,421 --> 00:08:26,465 Size ihtiyacımız var. 107 00:08:26,548 --> 00:08:31,678 Babalarımız, annelerimiz, dedelerimiz... 108 00:08:31,762 --> 00:08:35,891 Bizimle savaşmanıza ihtiyacımız var. 109 00:08:35,974 --> 00:08:38,852 Bu savaşı kazanma şansımız olsun. 110 00:08:38,936 --> 00:08:40,354 Bu bir şaka mı? 111 00:08:40,938 --> 00:08:45,484 Siz bizim son umudumuzsunuz. 112 00:08:47,945 --> 00:08:52,574 GELECEĞIN SAVAŞI 113 00:08:53,283 --> 00:08:58,247 On iki ay önce bu sözlerin hayatımızı nasıl değiştireceğini bilmiyorduk. 114 00:08:58,789 --> 00:09:02,042 Dünya askerlerinin geleceğe yollanmaları 115 00:09:02,125 --> 00:09:04,461 ve Whitespike'larla savaşmaları için 116 00:09:04,544 --> 00:09:06,546 derhâl atlama tesisleri kuruldu. 117 00:09:06,630 --> 00:09:09,967 İlk 1.000 asker 28 yıl sonrası için yola çıktı. 118 00:09:10,050 --> 00:09:12,469 Dönüşlerini endişeyle bekliyor olacağız. 119 00:09:13,220 --> 00:09:18,016 Sadece bir avuç askerin hayatta kalmasıyla yedi gün içinde umutlarımız söndü. 120 00:09:18,100 --> 00:09:21,436 Atlamaya kalifiyeli asker oranı sadece %50 olduğu için 121 00:09:21,520 --> 00:09:24,106 destek için sivillere ihtiyaç duyuldu. 122 00:09:24,189 --> 00:09:28,485 Dünya liderleri, dünya çapındaki bir asker alımında anlaşmaya vardı. 123 00:09:28,568 --> 00:09:30,237 Dün onlar sivildi. 124 00:09:30,320 --> 00:09:32,781 -Biz siziz. -Ama bugün onlar asker. 125 00:09:32,864 --> 00:09:36,326 Bir hafta içinde binlerce askerin gönderilmesiyle bile 126 00:09:36,410 --> 00:09:41,164 gelecekteki nüfusun şu an 500.000'den düşük olduğu tahmin ediliyor. 127 00:09:41,248 --> 00:09:44,167 Askerlerin hayatta kalma oranı ise %20'den az. 128 00:09:44,251 --> 00:09:46,545 Birçoğu soruyor, "Buna değer mi?" 129 00:09:46,628 --> 00:09:49,047 Savaş Karşıtı Hareketi ivme kazanıyor. 130 00:09:49,131 --> 00:09:51,508 Her yerde ayaklanma ve protestolar var. 131 00:09:51,591 --> 00:09:55,554 Öylece bakıp "Üzgünüm, öleceksiniz." mi diyelim? 132 00:09:55,637 --> 00:10:00,225 Ama henüz olmamış bir savaş için neden mücadele edelim ki? 133 00:10:00,309 --> 00:10:03,145 Ölenler bizim çocuklarımız ve torunlarımız. 134 00:10:03,228 --> 00:10:06,565 Yeryüzünden silinmelerine izin veremeyiz. 135 00:10:06,648 --> 00:10:08,317 Savaşmak, sorunu çözmek için 136 00:10:08,400 --> 00:10:11,695 daha fazla sivili hazırlamamız gerekiyor. 137 00:10:11,778 --> 00:10:14,364 Uzaylıları durdurmak için bunu yapmalıyız. 138 00:10:14,448 --> 00:10:17,034 İnsanlığı kurtarmak için belki son şansımız. 139 00:10:17,117 --> 00:10:20,329 Lütfen seni askere almasınlar! Seni götürmesinler! 140 00:10:20,412 --> 00:10:22,289 Sanırım kâbus gördün canım. 141 00:10:22,372 --> 00:10:25,584 -Seni almasınlar! -Geçti. Nefes al. 142 00:10:25,667 --> 00:10:29,629 Geçti. Nefes al. Derin nefes alsın, değil mi babası? 143 00:10:29,713 --> 00:10:34,259 Evet. Al. Ver. 144 00:10:35,427 --> 00:10:36,887 Evet. 145 00:10:37,429 --> 00:10:40,182 Nefes alınca kan dolaşımına ne gelir? 146 00:10:40,265 --> 00:10:44,144 -Oksijen. -Oksijen. Çok iyi. Oksijene ihtiyacın var. 147 00:10:44,227 --> 00:10:47,230 -Oksijen ise... -Beyni besler. 148 00:10:47,314 --> 00:10:48,940 -Beyni besler. -Çok basit. 149 00:10:49,024 --> 00:10:51,401 Çok mu basit? Tamam. 150 00:10:51,485 --> 00:10:54,404 Solunum sürecinde oksijen neye dönüşür? 151 00:10:55,572 --> 00:10:56,907 Karbondioksite. 152 00:10:56,990 --> 00:11:00,327 -Karbondioksite aynı zamanda ne denir? -CO2. 153 00:11:00,410 --> 00:11:02,871 Tamam, belki de... 154 00:11:03,372 --> 00:11:06,416 Seni fiziksel olarak zorlamalıyız. Buna ne dersin? 155 00:11:07,209 --> 00:11:11,088 Elinden geldiğince sıkıştırmaya çalış. Bakalım canım yanacak mı. 156 00:11:16,009 --> 00:11:18,637 Hayır, o kadar da sıkı değil. 157 00:11:19,179 --> 00:11:21,098 47. sayfayı açarsanız... 158 00:11:21,765 --> 00:11:25,769 Fotosentez ve klorofilin sihrinden bahsediliyor. 159 00:11:25,852 --> 00:11:27,771 İlginç bir şey çocuklar. 160 00:11:27,854 --> 00:11:31,108 Şapkadan tavşan çıkarmak gibi değil ama sihirli bir şey. 161 00:11:31,191 --> 00:11:34,778 Düşünsenize, bizim dışa verdiğimiz şeyi bitkiler alıyor. 162 00:11:36,029 --> 00:11:40,992 Biliyorum, dilinizin tutulma sebebi bunun çok büyüleyici olması. 163 00:11:52,504 --> 00:11:54,172 Pekâlâ. 164 00:11:55,298 --> 00:11:58,885 Başka bir şey mi konuşalım? Hadi öyle olsun. 165 00:11:59,719 --> 00:12:03,807 Sizi ne heyecanlandırır? Millet? Ne konuşmak istersiniz? 166 00:12:06,935 --> 00:12:08,270 Kimse yok mu? 167 00:12:12,941 --> 00:12:15,610 Cidden mi? Martin'den başka kimse yok mu? 168 00:12:16,903 --> 00:12:20,323 -Sınıf, Martin ne konuşmak istiyor? -Antik volkanlar. 169 00:12:20,407 --> 00:12:21,992 Antik volkanlar. 170 00:12:22,075 --> 00:12:24,369 Volkanlar doğanın öfkesidir. 171 00:12:24,453 --> 00:12:28,582 Evet. Son bilim fuarında grafiksel olarak göstermiştin. 172 00:12:28,665 --> 00:12:29,958 Ne anlamı var ki? 173 00:12:30,750 --> 00:12:32,586 -Neyin ne anlamı var? -Her şey. 174 00:12:32,669 --> 00:12:35,172 Okul. Notlar. Üniversite. Hepsi saçmalık. 175 00:12:35,255 --> 00:12:38,008 Evet. Yeni veri tahminlerini gördük. 176 00:12:39,384 --> 00:12:42,179 Kaybedeceğiz işte. 177 00:12:42,262 --> 00:12:43,972 Uzaylılar hepimizi öldürecek. 178 00:12:44,055 --> 00:12:47,851 O sayılar 2051 yılından. Bundan 30 yıl sonra. 179 00:12:47,934 --> 00:12:53,732 Ne olmuş? Her hafta binlerce insanı götürüyorlar. 180 00:12:53,940 --> 00:12:56,485 Benim amcam, Tina'nın annesi. 181 00:12:57,611 --> 00:13:00,322 -Hepsi gitti. -Dinleyin çocuklar. 182 00:13:02,324 --> 00:13:04,034 Kötü göründüğünün farkındayım 183 00:13:04,117 --> 00:13:07,078 ama şu an dünyaya lazım olan bir şey varsa 184 00:13:07,162 --> 00:13:08,872 o da bilim insanlarıdır. 185 00:13:11,917 --> 00:13:14,044 Yenilikten vazgeçemeyiz. 186 00:13:14,127 --> 00:13:16,087 Bir sorunu böyle çözersiniz. 187 00:13:16,880 --> 00:13:18,673 Bilim önemlidir. 188 00:13:19,299 --> 00:13:21,051 Bu yüzden odaklanmamız gerek. 189 00:13:25,972 --> 00:13:28,266 UYARI - Askerî durumunuzu MEPS ofisine bildirin. 190 00:13:29,351 --> 00:13:32,938 Bizim savaşımız değil! 191 00:13:40,987 --> 00:13:43,406 -James Daniel Forester Jr. -Evet. 192 00:13:43,823 --> 00:13:46,785 -James mi Jim mi? -Dan. Göbek adım. 193 00:13:46,868 --> 00:13:48,912 -Nüfus kâğıdı. Pasaport. -Tamam. 194 00:13:48,995 --> 00:13:52,415 Orada olmalı. İş sözleşmem de öyle. 195 00:13:52,499 --> 00:13:55,335 Oturur musunuz lütfen? Şöyle. 196 00:13:55,418 --> 00:13:56,753 -Tabii. -Teşekkürler. 197 00:13:56,836 --> 00:13:58,547 Gömleğinizi çıkarın lütfen. 198 00:13:58,630 --> 00:13:59,881 Gömleğimi mi? 199 00:14:00,590 --> 00:14:02,092 Durun, bu ne için? 200 00:14:04,010 --> 00:14:05,136 Sadece bir test. 201 00:14:15,146 --> 00:14:18,441 Tamam. Fazla sıkmış olabilirsiniz ama sorun değil. 202 00:14:19,818 --> 00:14:23,613 Emniyet kemeri. Tamam. Ne bu, sürüş testi mi? 203 00:14:23,697 --> 00:14:24,739 Değil. 204 00:14:25,657 --> 00:14:27,409 Gelecekte espri yok mu? 205 00:14:27,492 --> 00:14:30,120 -Çocuğunuz var mı Bay Forester? -Yukarı. 206 00:14:30,203 --> 00:14:33,081 -Bir kızım var. -Nüfus kâğıdını göremedim. 207 00:14:33,164 --> 00:14:34,541 -Orada değil mi? -Hayır. 208 00:14:34,624 --> 00:14:37,460 Onun kâğıdının lazım olduğunu bilmiyordum. 209 00:14:37,544 --> 00:14:38,628 Şart değil. 210 00:14:38,712 --> 00:14:40,964 -Ama iş başında ölürseniz... -Kol düz. 211 00:14:41,047 --> 00:14:44,217 ...aileniz bir milyon dolarlık ödeme alacak. 212 00:14:44,301 --> 00:14:47,053 Aile üyelerini tanımlamamızı istemez misiniz? 213 00:14:47,137 --> 00:14:50,682 -Evet. Bir saniye bekleyin. -Soğuk bir his gelecek. 214 00:14:50,765 --> 00:14:52,851 Neyi test ediyorsunuz? 215 00:14:55,228 --> 00:14:56,896 ASKERLİK DURUMU AKTİF - 2 216 00:14:56,980 --> 00:14:58,815 GEORGIA EYALETİ ÖLÜM BELGESİ 217 00:14:59,858 --> 00:15:01,985 Ne fısıldıyorsunuz? 218 00:15:02,068 --> 00:15:03,403 Anlaşıldı. 219 00:15:05,196 --> 00:15:09,200 Bay Forester, Aktif-2 durumuna yükseldiniz. 220 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 Ne? 221 00:15:10,619 --> 00:15:13,121 Alım için tüm gerekenleri karşılıyorsunuz. 222 00:15:13,204 --> 00:15:16,541 Alım gereksinimleri ne ki? Nabız atsa yeter mi? 223 00:15:19,586 --> 00:15:24,841 Burada yazana göre doğu saatiyle 13 Ekim 2030 11.23'te 224 00:15:24,924 --> 00:15:26,301 öleceksiniz. 225 00:15:29,095 --> 00:15:32,432 Yedi yıl içinde öleceğim mi yazıyor? 226 00:15:33,475 --> 00:15:35,518 -Isırın. -Nasıl öleceğim? 227 00:15:35,602 --> 00:15:37,854 -Onu paylaşamam. -Siz biliyor musunuz? 228 00:15:37,937 --> 00:15:39,856 -Isırın şunu. -Pardon. 229 00:15:39,939 --> 00:15:41,816 Diliniz kopmasın. 230 00:15:41,900 --> 00:15:43,818 Talimata uyup ısırır mısınız? 231 00:15:43,902 --> 00:15:46,071 Elini çek yoksa parmağını koparırım. 232 00:15:48,239 --> 00:15:50,659 Biraz yavaşlayabilir miyiz? 233 00:15:51,409 --> 00:15:54,704 Bir dakika. Biraz yavaşlayabilir misiniz? 234 00:16:08,843 --> 00:16:11,763 Bir saniye. Bu ne... 235 00:16:14,265 --> 00:16:17,644 Bu cihazla gelecekteki savaşa atlamanız kolaylaşıyor. 236 00:16:17,727 --> 00:16:19,521 Biyoimzanızla senkronize 237 00:16:19,604 --> 00:16:22,774 ve sadece göreviniz tamamlandığında çıkarılabilir. 238 00:16:22,857 --> 00:16:25,819 Atlama bandı, yerinizi takip etme imkânı veriyor. 239 00:16:25,902 --> 00:16:29,739 Görevden kaçmak veya cihazla oynama gibi girişimleriniz 240 00:16:29,823 --> 00:16:31,783 sizin ya da eşinizin 241 00:16:31,866 --> 00:16:36,037 veya yaşı uygun bir akrabanızın hapse girmesine neden olacak. 242 00:16:36,204 --> 00:16:40,709 Temel eğitime başlamadan önce işlerinizi halletmek için 24 saatiniz var. 243 00:16:41,501 --> 00:16:43,628 Hiç sorunuz var mı? 244 00:16:47,882 --> 00:16:49,217 Gitmekte serbestsiniz. 245 00:17:02,313 --> 00:17:06,818 Irak'taki Özel Operasyon Komutanlığı'nda manga komutanlığı yapmışsınız. 246 00:17:06,901 --> 00:17:08,987 Evet, 15 yıl önce. 247 00:17:11,239 --> 00:17:14,492 Hizmetleriniz için tekrar teşekkür ederim. 248 00:17:19,122 --> 00:17:21,499 Kim hatırladıklarını paylaşmak ister? 249 00:17:22,792 --> 00:17:24,586 O yedi gün hakkında. 250 00:17:26,004 --> 00:17:27,172 Kimse yok mu? 251 00:17:32,677 --> 00:17:37,223 Terry, hatırladığın bir şeyi söylemek ister misin? 252 00:17:38,183 --> 00:17:39,184 Tık sesi. 253 00:17:42,771 --> 00:17:45,940 Tanrım, sesi hâlâ kafamdan atamıyorum. 254 00:17:46,441 --> 00:17:49,486 Bir kere başlıyor, gerisi geliyor. 255 00:17:50,779 --> 00:17:52,322 O zaman anlıyorsunuz ki 256 00:17:53,782 --> 00:17:55,283 asla durmayacaklar. 257 00:17:57,535 --> 00:17:59,162 Hepimiz ölene dek. 258 00:18:10,465 --> 00:18:12,550 Kaç kişi geri döndü, biliyor musun? 259 00:18:12,634 --> 00:18:15,720 Alınanların %30'u. Her gün onlarla konuşuyorum 260 00:18:15,804 --> 00:18:18,807 ve bu öyle bir travma ki zor konuşabiliyorlar. 261 00:18:18,890 --> 00:18:21,810 Niye askere alma işinde çalışmadığını anlıyorum. 262 00:18:22,644 --> 00:18:23,603 Kaçacağız. 263 00:18:24,437 --> 00:18:26,231 -Gel buraya. -Kaçacağız. 264 00:18:26,314 --> 00:18:29,108 Aynen öyle yapacağız. Kaçmamız gerek. 265 00:18:29,192 --> 00:18:31,569 Devletten nasıl kaçacağımı bilmiyorum. 266 00:18:31,653 --> 00:18:33,238 Bilen birini tanıyorsun. 267 00:18:35,031 --> 00:18:35,907 Hayır. 268 00:18:35,990 --> 00:18:37,784 Yapmak zorundayız Dan. 269 00:18:37,867 --> 00:18:39,702 Ondan bir şey istemem. 270 00:18:39,786 --> 00:18:41,996 Kendin için değil, benim için iste. 271 00:18:42,080 --> 00:18:43,706 Benim için Dan. 272 00:18:45,416 --> 00:18:46,751 Muri için. 273 00:19:10,191 --> 00:19:11,276 Merhaba? 274 00:19:18,074 --> 00:19:20,159 Ne yani, beni vuracak mısın? 275 00:19:20,243 --> 00:19:22,370 Seni tanıyamadım. 276 00:19:22,453 --> 00:19:26,541 Şu metroseksüel kirli sakalından olsa gerek. 277 00:19:26,624 --> 00:19:28,001 Bırakacaksan tam bırak. 278 00:19:28,084 --> 00:19:31,129 Beni tanımama sebebin sakalım. 279 00:19:33,590 --> 00:19:36,467 -Aksesuar yapmışsın. -Sen de öyle. 280 00:19:36,551 --> 00:19:39,387 Desert Eagle. 0,50 kalibrelik. Güzel. 281 00:19:39,470 --> 00:19:40,972 Evet, işimi görüyor. 282 00:19:42,724 --> 00:19:46,436 Dünyayı aletinin küçük olmadığına ikna etme işi mi? 283 00:19:46,519 --> 00:19:47,896 Bu ne? 284 00:19:47,979 --> 00:19:49,606 Hoşuna gitti mi? 285 00:19:49,689 --> 00:19:53,109 Senin oyuncağının büyük oğlan versiyonu. 286 00:19:53,192 --> 00:19:54,235 -Senin mi? -Evet. 287 00:19:54,319 --> 00:19:57,906 Arka tarafta da Bullitt Mustang var. 288 00:19:57,989 --> 00:19:59,616 Sen değerini bilmezsin. 289 00:20:00,074 --> 00:20:01,242 Bir bakayım. 290 00:20:05,038 --> 00:20:06,205 C serisi. 291 00:20:07,790 --> 00:20:08,875 İkinci nesil. 292 00:20:10,168 --> 00:20:12,545 O sensör nabzına göre ayarlandı. 293 00:20:17,800 --> 00:20:18,843 Neyse ki 294 00:20:21,012 --> 00:20:25,433 bunu çocuk oyuncağı gibi çözebilecek tek kişiye geldin. 295 00:20:25,516 --> 00:20:27,769 Keşke bunu yaparken içmesen. 296 00:20:27,852 --> 00:20:30,688 Keşke Stevie Nicks doğum günü kıyafetiyle gelse, 297 00:20:30,772 --> 00:20:33,232 elinde turşu kavanozu ve bebek yağı olsa. 298 00:20:34,525 --> 00:20:35,526 Ne? 299 00:20:35,610 --> 00:20:38,905 Fazla düşünme. Bana gelme sebebin ne oldu? 300 00:20:38,988 --> 00:20:40,698 İyi incelemeler mi yazılmış? 301 00:20:41,699 --> 00:20:43,826 Burada ne yaptığını biliyorum. 302 00:20:43,910 --> 00:20:45,828 Mühendislik yüksek lisansın var 303 00:20:45,912 --> 00:20:48,164 ve ABD hükûmetinden pek haz etmezsin. 304 00:20:48,247 --> 00:20:50,667 Gelir olarak görünen hiçbir şeyin de yok. 305 00:20:50,750 --> 00:20:53,628 Nasıl yani? Zengin biri için uçak tamir ediyorum. 306 00:20:53,711 --> 00:20:55,588 Adamın C-130'u var. 307 00:20:55,672 --> 00:20:59,884 Eminim cip ve Desert Eagle almaya yetecek kadar para kazandırıyordur. 308 00:21:08,726 --> 00:21:10,812 Dinleyici mi arıyorsun? 309 00:21:10,895 --> 00:21:13,147 Evet. Aklıma geldi. 310 00:21:13,231 --> 00:21:15,358 Birden buraya geliyorsun, 311 00:21:15,441 --> 00:21:18,277 hükûmete güvenmediğimden 312 00:21:18,361 --> 00:21:21,239 ve gelirimden söz ediyorsun. Tuzağa benziyor. 313 00:21:21,322 --> 00:21:24,492 Tuzak mı? Öyle mi görünüyor Perry Mason? 314 00:21:24,575 --> 00:21:27,370 Treylerinde The Sopranos mu izliyorsun? 315 00:21:27,453 --> 00:21:31,416 Seni devlete verirsem görevden çıkabileceğimi mi sanıyorsun? 316 00:21:34,752 --> 00:21:37,255 Cipinden federaller çıkacak. 317 00:21:37,755 --> 00:21:39,257 Duydunuz mu beyler? 318 00:21:39,924 --> 00:21:41,217 Stevie Nicks gelsin. 319 00:21:41,300 --> 00:21:43,594 Buraya başka neden gelesin ki? 320 00:21:43,678 --> 00:21:46,556 Hayatında bir gün olsun yardımımı istemedin. 321 00:21:48,016 --> 00:21:50,101 Ne dedin sen? 322 00:21:51,602 --> 00:21:54,814 Yıllar oldu. Onlarca yıl! 323 00:21:57,025 --> 00:21:59,777 Bir zamanlar senden tek isteğimiz yardımdı. 324 00:22:07,577 --> 00:22:10,997 Karını gömerken yardım edebilirdin. 325 00:22:13,166 --> 00:22:14,709 Sana bir şey söyleyeyim. 326 00:22:17,336 --> 00:22:20,631 Annenle aramda neler yaşandığını tahmin edemezsin. 327 00:22:22,592 --> 00:22:24,427 Vietnam'dan döndüğümde 328 00:22:25,011 --> 00:22:26,471 gerçekten 329 00:22:27,638 --> 00:22:28,765 karanlıktaydım. 330 00:22:34,020 --> 00:22:35,855 Çıkış yolu bulamadım. 331 00:22:37,648 --> 00:22:41,069 Öfke ve şiddetimden bir türlü kaçamadım. 332 00:22:42,779 --> 00:22:46,407 Kendimi kontrol edemedim. Kendimi tanıyamadım bile. 333 00:22:50,411 --> 00:22:51,871 Ama şunu biliyordum ki 334 00:22:54,040 --> 00:22:55,625 tehlikeliydim. 335 00:22:56,542 --> 00:23:00,671 Seni terk ettim diye hayatın boyunca bana kızdın 336 00:23:00,755 --> 00:23:06,427 ama bana inan, eğer kalsaydım sen ve annen için 337 00:23:06,719 --> 00:23:08,137 daha kötü olurdu. 338 00:23:08,721 --> 00:23:11,099 Hayır. Bizim için gitmedin. 339 00:23:14,852 --> 00:23:18,064 Korkak olduğun için gittin. 340 00:23:19,774 --> 00:23:21,651 Hâlâ öylesin. 341 00:23:21,734 --> 00:23:24,612 Evime Noel kartı göndermeyi bırak. 342 00:23:25,780 --> 00:23:27,740 Muri'yi asla tanıyamayacaksın. 343 00:23:29,242 --> 00:23:31,119 İkinci şansı hak etmiyorsun. 344 00:23:43,047 --> 00:23:45,174 Eşyaları toplamaya... 345 00:23:45,258 --> 00:23:46,717 400 dolar. 346 00:23:46,801 --> 00:23:49,929 ATM'den tek seferde 400 dolar almama izin veriyorlar 347 00:23:50,012 --> 00:23:52,598 ama şehirden çıkarsak... 348 00:23:53,266 --> 00:23:54,767 Ne... Merhaba. 349 00:23:54,851 --> 00:23:55,935 İyi misin? 350 00:24:05,403 --> 00:24:07,905 Gidersem bana ne olacağını bilmiyorum 351 00:24:07,989 --> 00:24:11,367 ama kalırsam hepimize ne olacağını ikimiz de biliyoruz. 352 00:24:11,450 --> 00:24:13,828 Bunu birlikte çözeceğiz. 353 00:24:13,911 --> 00:24:15,538 Nasıl yapacağımı biliyorum. 354 00:24:16,873 --> 00:24:19,750 Yedi gün. Hayatta kalırım. Sert adamım ben. 355 00:24:19,834 --> 00:24:22,795 Sert misin? Her grip olduğunda ağlayan adam mı? 356 00:24:23,671 --> 00:24:24,881 Evet. 357 00:24:26,090 --> 00:24:27,800 Ona söylemen gerek. 358 00:24:37,935 --> 00:24:39,520 Ne yapıyorsun? 359 00:24:39,604 --> 00:24:41,189 Aşı arıyorum. 360 00:24:43,191 --> 00:24:44,775 Bulabildin mi? 361 00:24:44,859 --> 00:24:46,068 Hayır. 362 00:24:48,279 --> 00:24:50,072 Kazmak zor. 363 00:24:50,156 --> 00:24:51,532 Bak, mesele... 364 00:24:52,325 --> 00:24:54,994 Ayağınla yaptığın hareket doğru aslında 365 00:24:55,077 --> 00:24:59,832 ama ağırlığını vereceksin ve sonra bunu kullanacaksın. Bu ne? 366 00:25:00,124 --> 00:25:01,250 Kaldıraç. 367 00:25:01,334 --> 00:25:03,920 Kaldıraç. Hay anasını... 368 00:25:04,003 --> 00:25:05,755 -Tüh. -Sen yaptın. 369 00:25:05,838 --> 00:25:06,672 Sıçayım. 370 00:25:07,465 --> 00:25:10,134 Bunun daha derine gömülmesi gerekiyordu. 371 00:25:11,510 --> 00:25:15,181 Annene o kabloyu senin kestiğini söylersen on dolar veririm. 372 00:25:16,390 --> 00:25:17,308 Yirmi. 373 00:25:17,391 --> 00:25:18,559 Yirmi mi? 374 00:25:19,560 --> 00:25:20,561 Tamam. 375 00:25:21,354 --> 00:25:23,272 Tokuştur bakalım. İşte böyle. 376 00:25:32,990 --> 00:25:34,700 Dinle fıstığım, 377 00:25:35,952 --> 00:25:37,578 yolculuğa çıkmam lazım. 378 00:25:41,666 --> 00:25:43,167 Bir haftalığına. 379 00:25:46,337 --> 00:25:47,964 Askere alındın. 380 00:25:51,968 --> 00:25:52,969 Evet. 381 00:25:55,346 --> 00:25:56,389 Evet. 382 00:26:00,226 --> 00:26:03,479 Hey, sorun yok. Endişelenme. 383 00:26:07,566 --> 00:26:09,277 Bir şeyi bilmeni istiyorum. 384 00:26:10,736 --> 00:26:12,113 Geri döneceğim. 385 00:26:15,283 --> 00:26:16,492 Tamam. 386 00:26:19,370 --> 00:26:21,080 Ve seni seviyorum fıstığım. 387 00:26:28,254 --> 00:26:29,505 Sizin 388 00:26:30,506 --> 00:26:32,049 ortak bir noktanız var. 389 00:26:33,801 --> 00:26:39,265 Yaşınız, mesleğiniz, kökeniniz veya cinsiyetiniz ne olursa olsun. 390 00:26:40,308 --> 00:26:42,310 Geçmişiniz ne olursa olsun 391 00:26:42,393 --> 00:26:44,437 artık kahramansınız. 392 00:26:45,271 --> 00:26:46,772 Bir çağrıyı cevapladınız. 393 00:26:48,190 --> 00:26:50,276 Zaman ötesinden bir yardım çağrısı. 394 00:26:51,902 --> 00:26:53,529 Bu, çocuklarınızın çağrısı 395 00:26:55,323 --> 00:26:57,199 ve size ihtiyaçları var. 396 00:26:59,368 --> 00:27:03,331 Şu an yaptığınız fedakârlık onlar için. 397 00:27:04,874 --> 00:27:06,792 İnsanlık tarihinde ilk kez 398 00:27:06,876 --> 00:27:10,963 her ulustan silahlı kuvvetler tek düşmana karşı birleşti. 399 00:27:11,672 --> 00:27:15,134 Ben Çavuş Diaz. Arkadaşınız değilim. 400 00:27:16,010 --> 00:27:17,011 Arkadaşınız bu. 401 00:27:17,094 --> 00:27:19,805 Yedi gün içinde savaşa gönderildiğinizde... 402 00:27:19,889 --> 00:27:22,558 -Sıkıca. -...ülkeniz için savaşmayacaksınız. 403 00:27:22,641 --> 00:27:25,436 -Açın. -Dünya için savaşacaksınız. 404 00:27:27,980 --> 00:27:30,191 Silahının temizlendiğini göreyim. 405 00:27:30,274 --> 00:27:33,486 Boğaz ve karın. Oraya hedef alacaksınız. 406 00:27:33,569 --> 00:27:37,573 Savunma Bakanlığı ve minnettar bir ulus adına 407 00:27:41,952 --> 00:27:43,704 hizmetiniz için teşekkürler. 408 00:27:44,455 --> 00:27:45,456 Teğmen Hart. 409 00:27:46,123 --> 00:27:49,293 Göreviniz yedi gün sürecek. 410 00:27:49,377 --> 00:27:52,963 Yani 168 saat. 411 00:27:53,047 --> 00:27:55,007 Görevinizin sonunda 412 00:27:55,091 --> 00:27:57,551 kolunuza takılı olan atlama bandı 413 00:27:57,635 --> 00:28:00,346 hâlâ canlı olduğunuzu belirlerse... 414 00:28:00,429 --> 00:28:02,264 Doktor olan var mı? 415 00:28:02,348 --> 00:28:06,018 ...her neredeyseniz otomatik olarak geri atlayacaksınız 416 00:28:06,102 --> 00:28:08,562 ve göreviniz tamamlanmış olacak. 417 00:28:08,646 --> 00:28:12,775 Temel eğitim hakkında bildiğinizi sandığınız şeyler geçerli değil. 418 00:28:12,858 --> 00:28:15,569 Yürüyüş, sürünmek, tırmanmak yok. 419 00:28:15,653 --> 00:28:20,074 Şınav, barfiks, engel parkurları olmayacak. 420 00:28:20,658 --> 00:28:22,368 Ben de bunu bekliyordum. 421 00:28:22,451 --> 00:28:26,122 Ne verilirse onu alacaksınız ve hızlıca giyineceksiniz. 422 00:28:26,205 --> 00:28:29,291 Bol yırtıklı kot pantolonlar, 423 00:28:29,375 --> 00:28:32,461 yoga kıyafetleri, kargo şortları... 424 00:28:32,545 --> 00:28:34,255 Hepsi değiştirilecek. 425 00:28:35,172 --> 00:28:37,967 Ne gidip ne kalacak, kriterleri anlamadım. 426 00:28:38,050 --> 00:28:41,137 Şortumu aldılar, ceket kaldı. Görünüş daha önemlidir. 427 00:28:41,220 --> 00:28:43,264 Adam şef şapkası takmış. 428 00:28:43,347 --> 00:28:45,266 Mesele askerî değil. 429 00:28:45,349 --> 00:28:49,311 Aracın içi soğuk olur diye satın almıştım. 430 00:28:49,395 --> 00:28:53,149 Çoğunuz D-Force ile konuşlanacaksınız. 431 00:28:53,232 --> 00:28:55,818 Geri kalanlarınız R-Force ile atlayacaklar. 432 00:28:55,901 --> 00:28:58,904 Atlama bandınızdaki ekran yerleşiminizi gösterir. 433 00:28:58,988 --> 00:29:00,197 Kontrol edin. 434 00:29:03,325 --> 00:29:04,785 Sanırım beraberiz. 435 00:29:05,995 --> 00:29:06,996 Ben Charlie. 436 00:29:08,372 --> 00:29:10,791 -Dan. Nasılsın? -Hey, R-Force. 437 00:29:10,875 --> 00:29:15,004 Saçlarınızı sonra örersiniz. Tamam mı? Konuşmayı kesin de dinleyin. 438 00:29:15,087 --> 00:29:18,507 Kesinlikle. Pardon. Ben gerilince konuşurum. 439 00:29:20,968 --> 00:29:22,595 Birden ona kadar puanlasam 440 00:29:22,678 --> 00:29:25,306 gerginlik derecem 97 falandır. 441 00:29:25,389 --> 00:29:27,725 98 de olabilir. Katile benziyorsun. 442 00:29:29,018 --> 00:29:31,687 Alınma. Aslında öylesin ama... 443 00:29:31,770 --> 00:29:34,064 -Uzaylılardan önce seni öldürür. -Evet. 444 00:29:34,148 --> 00:29:35,900 -Önüne dön. -Dönüyorum. 445 00:29:35,983 --> 00:29:38,819 -Sorusu olan var mı? -Hepsini kaçırdım. 446 00:29:40,237 --> 00:29:42,156 Kırmızılıyı tanıyor musun? 447 00:29:43,282 --> 00:29:44,825 Adı Dorian. 448 00:29:44,909 --> 00:29:47,870 Rusya'ya ilk atlamada sağ kalan az kişiden biri. 449 00:29:48,704 --> 00:29:51,165 Onun üçüncü görevi. 450 00:29:51,499 --> 00:29:52,625 Ne? 451 00:29:52,708 --> 00:29:55,294 Evet. Boynundaki pençeyi görüyor musun? 452 00:29:55,377 --> 00:29:59,340 Öldürülen ilk Whitespike'tan alınmış. 453 00:30:01,509 --> 00:30:04,261 -O bizden hoşlanmadı. -Kadın senden hoşlanmadı. 454 00:30:04,345 --> 00:30:05,346 Kadın mı? 455 00:30:06,055 --> 00:30:08,474 -Pardon. -Öncesinde ne iş yapıyordun? 456 00:30:08,557 --> 00:30:11,227 Georgia Tech'te bölüm başkanıydım. 457 00:30:11,310 --> 00:30:13,646 Yer ve Atmosfer Bilimi'nde doktoram var. 458 00:30:13,729 --> 00:30:17,066 Şimdi Wallace Technology'de Ar-Ge direktörüyüm. 459 00:30:17,149 --> 00:30:19,818 ABD'nin büyüyen jeotermal enerji şirketi. 460 00:30:22,655 --> 00:30:25,199 Bak şimdi, benim bir teorim var. 461 00:30:26,825 --> 00:30:32,289 Hepimizin ya da çoğumuzun 40 yaşın üstünde olduğumuzu fark ettin mi? 462 00:30:33,415 --> 00:30:36,877 Evet. Zaman atlayışı yaparken atladığımız zamanda 463 00:30:36,961 --> 00:30:39,505 ölmüş olmamız gerektiğini düşünüyorsun. 464 00:30:39,588 --> 00:30:42,675 Paradokstan kaçınmak için sanırım. 465 00:30:42,758 --> 00:30:46,387 Bizi eğitenlerin çok genç olmalarının sebebi de bu. 466 00:30:48,931 --> 00:30:50,975 Henüz doğmadılar. 467 00:30:51,767 --> 00:30:53,894 Bence biz kanka olacağız. 468 00:30:53,978 --> 00:30:56,981 R-Force, namı diğer Araştırma Gücü'ne hoş geldiniz. 469 00:30:57,064 --> 00:31:01,402 2051'de tahkimli bir tesiste meslektaşlarınıza katılacaksınız. 470 00:31:01,485 --> 00:31:05,614 Göreviniz, bilgi ve yeteneklerinizi onlarınkine katıp 471 00:31:05,698 --> 00:31:07,491 yok oluşumuzu önlemek. 472 00:31:07,575 --> 00:31:10,494 Pardon. Neden savaşın erken dönemine atlamıyoruz? 473 00:31:11,245 --> 00:31:14,039 -Jumplink o şekilde çalışmıyor. -Jumplink mi? 474 00:31:14,123 --> 00:31:18,711 Okyanusta tahkimli bir mevkide bulunan yer değiştirme cihazı. 475 00:31:19,003 --> 00:31:21,088 Kol bantlarınızı çalıştıran bu. 476 00:31:21,505 --> 00:31:23,757 Zaman sadece bir yönde akar. 477 00:31:23,841 --> 00:31:25,467 Tıpkı bir nehir gibi. 478 00:31:25,551 --> 00:31:29,680 Jumplink o nehre 30 yıl aralıkla iki sal yerleştirdi. 479 00:31:29,763 --> 00:31:31,974 Onların arasında atlayıp durabiliriz 480 00:31:32,057 --> 00:31:34,435 ama iki sal da daima ilerleyecek. 481 00:31:34,518 --> 00:31:38,355 Peki niye daha fazla sal yapmıyoruz? 482 00:31:38,439 --> 00:31:42,693 Jumplink teknolojisi zar zor ayakta duruyor. 483 00:31:43,277 --> 00:31:46,905 Basit bir solucan deliği oluşturmayı güç bela başardık. 484 00:31:46,989 --> 00:31:50,451 Varoluşumuz tehlikede olmasaydı hâlâ fare atlatırdık. 485 00:31:50,534 --> 00:31:54,788 Sizi 2051'e gönderebilir ve geri getirebiliriz. Bu kadar. 486 00:31:55,331 --> 00:31:58,000 Her altı günde bir Whitespike'lar kaybolurlar. 487 00:31:58,083 --> 00:32:00,794 Sürünerek yuvalarına dönerler. 488 00:32:00,878 --> 00:32:03,881 Şabat diyoruz. Dinlenme günü. 489 00:32:03,964 --> 00:32:06,133 İşte o zaman askerleri gönderiyoruz. 490 00:32:06,216 --> 00:32:08,636 Ama niye elimizde fotoğraf veya video yok? 491 00:32:08,719 --> 00:32:11,138 Neyle karşı karşıya olduğumuzu görürdük. 492 00:32:11,597 --> 00:32:13,974 Geleceğe varıldığında 493 00:32:14,058 --> 00:32:16,477 neyle karşılaşacağınızı görseydiniz 494 00:32:16,560 --> 00:32:20,064 hangarı doldurmak imkânsız olurdu diye düşündük. 495 00:32:20,564 --> 00:32:22,191 Peki, güzel. 496 00:32:22,358 --> 00:32:25,736 Bir daha bu sorulursa belki de yalan söylemelisiniz. 497 00:32:26,403 --> 00:32:28,781 -Gözler yukarı. -Hadi ama! 498 00:32:28,864 --> 00:32:33,619 Nefes alın, sonra verin. Ellerinizi kalp merkezinize getirin. 499 00:32:33,702 --> 00:32:37,206 Gözlerinizi kapatın. Burnunuzdan nefes alın. 500 00:32:37,289 --> 00:32:38,832 Ben... 501 00:32:40,626 --> 00:32:44,254 Bu kadar şeyin arasına bir tane diş ipi koyamadın mı? 502 00:32:45,214 --> 00:32:47,466 N'aber adamım? İyi misin? 503 00:32:47,549 --> 00:32:49,468 Evet, iyiyim. 504 00:32:50,636 --> 00:32:52,054 Savaşa gidiyorum. 505 00:32:52,638 --> 00:32:56,058 Denizanası sezonunu atlatmışsın, bunda da hayatta kalırsın. 506 00:32:58,018 --> 00:32:59,353 -Tişört. -Tişört. 507 00:32:59,436 --> 00:33:00,688 Tişörtte. 508 00:33:00,771 --> 00:33:02,439 Aslında atlatamadım. 509 00:33:03,190 --> 00:33:07,569 Eşim bunu şaka niyetine almıştı çünkü birçok kez denizanası soktu. 510 00:33:08,904 --> 00:33:12,116 Sahilden nefret ediyorum. 511 00:33:12,199 --> 00:33:13,742 Nefret ediyorum. 512 00:33:13,826 --> 00:33:16,495 Eşimse tabii ki bayılıyor. 513 00:33:17,079 --> 00:33:19,915 Evet. Bu yaz gitmiştik ama sonra... 514 00:33:25,796 --> 00:33:27,923 İlk dalgayla gönderildi. 515 00:33:30,467 --> 00:33:31,802 Başın sağ olsun. 516 00:33:31,885 --> 00:33:33,095 Evet. 517 00:33:34,346 --> 00:33:36,724 Peki ya sen? Ailen var mı? 518 00:33:38,434 --> 00:33:42,354 Pekâlâ millet, gidelim! Bu bir tatbikat değil! Kıpırdayın! 519 00:33:42,938 --> 00:33:45,607 Hadi! Bu bir tatbikat değil! Askerler... 520 00:33:45,691 --> 00:33:47,109 Hop. 521 00:33:47,192 --> 00:33:49,528 Ne oluyor? Yedi gün var sanıyordum. 522 00:33:49,611 --> 00:33:51,530 Dünyanın sonu programlı olmuyor. 523 00:33:51,613 --> 00:33:54,783 Hazır değiliz. Ne yapacağımızı bilmiyoruz! 524 00:33:54,867 --> 00:33:58,537 Göreviniz orada belli olacak. İnince sizinle temasa geçilecek. 525 00:33:58,620 --> 00:34:01,707 Bu kişilerden bazıları daha yeni. Kalıp eğitilseler? 526 00:34:01,790 --> 00:34:05,043 Whitespike'ları araştıran son laboratuvara saldırdılar. 527 00:34:05,127 --> 00:34:06,754 Orası giderse savaş gider. 528 00:34:18,307 --> 00:34:21,226 Geri sayım başlatılıyor. Atlamaya bir dakika. 529 00:34:39,995 --> 00:34:41,955 Düşmeye hazır olun. 530 00:34:42,456 --> 00:34:45,751 Jumplink sizi 1,5 ila 3 metre yükseklikten bırakacak. 531 00:34:45,834 --> 00:34:46,877 Eğlenceli olmalı. 532 00:34:48,587 --> 00:34:49,630 Otuz saniye. 533 00:34:50,172 --> 00:34:51,173 Silahlar yukarı. 534 00:34:57,054 --> 00:35:01,642 Bak dostum, hadi. Bunu al, böyle çevir. 535 00:35:02,518 --> 00:35:03,435 Mantıklı. 536 00:35:04,311 --> 00:35:06,939 -Bu da emniyet. -Tamam. 537 00:35:07,022 --> 00:35:10,317 Bunları nereden biliyorsun? Nasıl bu kadar sakinsin? 538 00:35:10,400 --> 00:35:11,527 Uzun hikâye. 539 00:35:11,860 --> 00:35:13,153 Eski asker misin? 540 00:35:14,530 --> 00:35:17,366 Evet. Biraz kısa hikâye sanırım. 541 00:35:18,033 --> 00:35:20,619 Yirmi saniye. Sokulun. 542 00:35:22,788 --> 00:35:25,290 -Nereye gidiyoruz? -Miami Sahili'ne. 543 00:35:25,374 --> 00:35:27,209 Sahil olmasına hiç şaşırmadım. 544 00:35:29,461 --> 00:35:35,467 On, dokuz, sekiz, yedi, altı, 545 00:35:35,551 --> 00:35:41,557 beş, dört, üç, iki, bir. 546 00:35:42,182 --> 00:35:43,475 Fırlatma. 547 00:36:06,790 --> 00:36:10,627 Teğmen! Çıkış koordinatlarında bir sorun var. İptal edelim mi? 548 00:37:05,098 --> 00:37:06,642 Dan! 549 00:37:21,239 --> 00:37:23,116 Tuttum seni. Hadi. 550 00:37:59,945 --> 00:38:01,488 Miami'ye hoş geldiniz. 551 00:38:02,572 --> 00:38:05,409 İyi ki Will Smith yaşayıp bunu görmedi. 552 00:38:12,499 --> 00:38:14,418 Ben de bunu görmesem olurdu. 553 00:38:14,501 --> 00:38:17,796 Buna kötü diyorsanız olacakları görmek istemezsiniz. 554 00:38:31,893 --> 00:38:33,645 Tanrım. 555 00:38:34,312 --> 00:38:37,774 Neredeler? Nerede sorun olduğunu bulun. 556 00:38:37,858 --> 00:38:40,527 Romeo Timi, Romeo Komutası'nı duyuyor musunuz? 557 00:38:40,610 --> 00:38:43,530 -Beni duyan var mı? -İletişimi sağlamalıyız! 558 00:38:43,613 --> 00:38:45,407 Telsizle onlara ulaşın. 559 00:38:45,490 --> 00:38:49,578 Romeo Timi, Romeo Komutası'nı duyuyor musunuz? Duyabilen var mı? 560 00:38:49,661 --> 00:38:53,623 Evet Komuta. Burası Tim. Buradayız. En azından bazılarımız. 561 00:38:53,707 --> 00:38:54,958 Kendini tanıt. 562 00:38:55,042 --> 00:38:57,669 Ben Dan Forester. 563 00:38:57,753 --> 00:38:59,755 Dan Forester. 564 00:39:01,465 --> 00:39:04,926 Tamam Dan, dinle. Ekibinizin görüntülerini aldım. 565 00:39:05,010 --> 00:39:07,721 Gerçek bir askermişsin, gerçekçi konuşacağım. 566 00:39:07,804 --> 00:39:11,683 Whitespike'lar şehri istila etti. Onları temizlemeliyiz. 567 00:39:11,767 --> 00:39:12,768 Temizlemek mi? 568 00:39:12,851 --> 00:39:16,354 Halı bombardımanı emri verildi. Tahmini süreyi ver. 569 00:39:16,438 --> 00:39:17,272 Beni izleyin. 570 00:39:17,355 --> 00:39:21,151 Hiçbir canlı kalmayana dek kökünü temizleyecekler. 571 00:39:22,277 --> 00:39:24,404 Burayı mı temizleyecekler? 572 00:39:24,488 --> 00:39:26,782 Ama bir sorunum var ve yardımın gerek. 573 00:39:26,865 --> 00:39:28,700 Laboratuvarın haritasını aç. 574 00:39:29,284 --> 00:39:32,704 Konumunuzda bir laboratuvarda araştırma ekibi mahsur kaldı, 575 00:39:32,788 --> 00:39:34,623 etrafları düşmanlarla çevrili. 576 00:39:34,706 --> 00:39:37,959 Artık birliğinizle kurtarma görevindesiniz. 577 00:39:38,043 --> 00:39:40,670 AVK deneyimin olduğu için 578 00:39:40,754 --> 00:39:43,006 ekibimi oradan çıkarmanı istiyorum. 579 00:39:44,091 --> 00:39:45,300 Anlaşıldı mı Dan? 580 00:39:45,383 --> 00:39:48,929 Anlaşıldı. Dinleyin millet! AVK görevindeyiz, tamam mı? 581 00:39:49,012 --> 00:39:53,391 Anlamı, Arama ve Kurtarma! Hedefimiz araştırma tesisi. 582 00:39:53,475 --> 00:39:57,020 Buradaki herkesin beni takip etmesini istiyorum! 583 00:40:17,958 --> 00:40:20,418 Tamam. Birine ihtiyacımız var. Adın ne? 584 00:40:20,502 --> 00:40:23,004 -Norah. -Norah. Senin ne? 585 00:40:23,088 --> 00:40:25,590 -Norah. Robert Cowan. -Cowan, tamam. 586 00:40:26,591 --> 00:40:28,844 Oraya koşun, sokağa doğru bakın 587 00:40:28,927 --> 00:40:30,762 ve gördüklerinizi söyleyin. 588 00:40:37,811 --> 00:40:39,187 Ne var orada? 589 00:40:40,105 --> 00:40:43,400 Yanan bir araba, bir motor, 590 00:40:43,483 --> 00:40:45,986 -uzaylı yok. -Anlaşıldı. İlerleyelim. 591 00:41:07,841 --> 00:41:10,135 Romeo Komutası, birden fazla ölü var. 592 00:41:10,635 --> 00:41:13,013 Hayatta kalan kimse var mı? 593 00:41:13,805 --> 00:41:17,184 Araştırma ekibi diye umuyorum. Kalanlar tahliye edilmişti. 594 00:41:25,901 --> 00:41:27,569 Durumun farkına varın. 595 00:41:27,652 --> 00:41:29,571 Yukarı, aşağı, her yere bakın. 596 00:41:30,447 --> 00:41:33,617 Onları eğitmeye çalışarak vakit harcıyorsun. 597 00:41:33,992 --> 00:41:36,912 Eğitmiyorum, sağ kalmaları için uğraşıyorum. 598 00:41:39,122 --> 00:41:41,833 Sen ve ekibin burada ne yapacağını bilen 599 00:41:41,917 --> 00:41:44,878 tek kişiler gibisiniz. Yardımınız iyi olur. 600 00:41:44,961 --> 00:41:47,672 Arkadaşları kurtarmaya çalışırsan seni yerler. 601 00:41:47,756 --> 00:41:49,049 Yenilmez Takımı'yız. 602 00:41:50,342 --> 00:41:52,344 Bizi yiyeceklerini mi söyledi? 603 00:41:52,636 --> 00:41:53,511 Evet. 604 00:41:55,180 --> 00:41:56,264 O neydi? 605 00:42:04,272 --> 00:42:07,943 Güneydoğu köşesinden araştırma tesisine yaklaşıyoruz. 606 00:42:08,026 --> 00:42:10,195 -Yedinci kata ilerleyin. -Anlaşıldı. 607 00:42:42,644 --> 00:42:44,688 ACİL DURUM: GÜVENLİK İHLALİ 608 00:42:45,689 --> 00:42:49,567 Dan, Whitespike'lar kanın kokusunu bir kilometre öteden alırlar, 609 00:42:50,568 --> 00:42:51,987 dikkatli ol. 610 00:43:07,002 --> 00:43:08,420 Bu onlardan biri mi? 611 00:43:11,298 --> 00:43:12,299 Ne yapıyor? 612 00:43:15,927 --> 00:43:17,429 Hatıra alıyor. 613 00:43:18,179 --> 00:43:19,222 Pardon. 614 00:43:19,306 --> 00:43:21,224 Onu yanında götüremezsin. 615 00:43:27,188 --> 00:43:28,732 Adam beni susturdu. 616 00:43:28,815 --> 00:43:31,693 Dan, bunu görmelisin. 617 00:43:32,569 --> 00:43:34,112 O ne? 618 00:43:41,953 --> 00:43:43,788 Komuta, ekibinizi bulduk. 619 00:43:44,956 --> 00:43:46,249 Kurtulan yok. 620 00:43:50,211 --> 00:43:51,838 Dan, laboratuvarın 621 00:43:51,921 --> 00:43:54,966 güney tarafındaki biyomedikal donduruculara gidin. 622 00:43:55,050 --> 00:43:57,135 Ceset bıraktılarsa geri gelirler, 623 00:43:57,218 --> 00:43:58,470 hızlı olmalısınız. 624 00:44:00,180 --> 00:44:03,016 Ofis solunuzda, sabit diski alın. 625 00:44:03,099 --> 00:44:04,934 -Anlaşıldı. Duydunuz mu? -Bende! 626 00:44:05,018 --> 00:44:08,355 Şuradaki ofis. Tüm veriler, sabit diskler, her şey. 627 00:44:08,438 --> 00:44:10,774 Giriş yapıyoruz, ne arayacağız? 628 00:44:10,899 --> 00:44:15,612 Lab 1'deki bütün biyolojik materyaller ve Lab 2'deki mavi tüpler. 629 00:44:16,905 --> 00:44:18,156 Lab 2 bende. 630 00:44:20,700 --> 00:44:22,369 Olamaz. Bir şey görüyorum. 631 00:44:23,953 --> 00:44:24,913 Nerede? 632 00:44:25,914 --> 00:44:26,998 Ben görmüyorum. 633 00:44:27,665 --> 00:44:29,459 Bir şey bizi izliyor. 634 00:44:29,542 --> 00:44:31,002 Whitespike gibi mi? 635 00:44:31,086 --> 00:44:31,920 Herhâlde. 636 00:44:32,712 --> 00:44:34,506 Kıpırdıyor. Görmüyor musun? 637 00:44:34,589 --> 00:44:36,341 Bombalamaya başlayacaklar. 638 00:44:41,554 --> 00:44:44,682 -Mavi tüpler nerede? -Güney tarafında. 639 00:44:44,766 --> 00:44:46,226 Kaç tane olması gerek? 640 00:44:46,309 --> 00:44:48,061 On iki. Hepsi lazım. 641 00:44:53,066 --> 00:44:55,151 -Aldım. -Tahliye timini gönderin. 642 00:44:55,235 --> 00:44:57,695 Oradan çıksınlar! İzleme Timi, geri çekil. 643 00:44:57,779 --> 00:44:59,155 Siktir. 644 00:44:59,239 --> 00:45:04,786 Cowan, yedinci kattaki laboratuvarda benimle buluşmanı istiyorum. 645 00:45:04,869 --> 00:45:06,121 Yedideki lab. Tamam. 646 00:45:15,422 --> 00:45:18,133 Bayanlar ve baylar, harekete geçin! Gitmeliyiz! 647 00:45:18,967 --> 00:45:22,387 Altı dakika içinde bomba atılacak, buna hiçbir şey yapamam. 648 00:45:22,470 --> 00:45:24,597 -Hızlı hareket etmelisiniz. -Hadi! 649 00:45:27,517 --> 00:45:29,644 Durun! Ne engel var? 650 00:45:29,727 --> 00:45:32,230 -Oradan değil. -Bir şey var mı bilmiyorum. 651 00:45:32,313 --> 00:45:33,565 Yeni bir çıkış lazım. 652 00:45:33,648 --> 00:45:36,234 Arka merdivenlerden yükleme bölümüne gidin. 653 00:45:36,317 --> 00:45:38,570 Güney merdivenleri. Tamam. Takip edin. 654 00:47:24,842 --> 00:47:26,135 Gözünüzü dört açın. 655 00:47:53,329 --> 00:47:54,414 Çocuklar? 656 00:48:28,865 --> 00:48:29,907 İşte onlar! 657 00:48:31,618 --> 00:48:34,078 Saat dört yönünde hedef! Ateş! 658 00:48:45,840 --> 00:48:48,051 Merdivenlerden aşağı! İlerleyin! 659 00:49:30,176 --> 00:49:31,260 Siktir. 660 00:49:33,554 --> 00:49:34,555 Ha siktir! 661 00:49:34,806 --> 00:49:38,518 Sokayım, sokayım. 662 00:49:48,820 --> 00:49:50,446 İlerleyin! Ha siktir! 663 00:49:56,119 --> 00:49:57,704 Yürüyün! 664 00:50:02,500 --> 00:50:04,502 İlerleyin, buradan çıkalım! 665 00:50:35,283 --> 00:50:36,284 Çekil! 666 00:50:40,455 --> 00:50:41,748 Boyun ya da karın. 667 00:50:41,831 --> 00:50:44,751 Vücutlarının ölümcül kısımları bu. Hadi gidelim. 668 00:50:45,251 --> 00:50:46,252 Gidelim! 669 00:50:58,556 --> 00:51:01,434 Beni duyan var mı? Humvee'leri sahaya getirin. 670 00:51:01,517 --> 00:51:03,519 Hemen nakil ihtiyacımız var, hadi! 671 00:51:03,603 --> 00:51:06,314 -Recon Alfa, bir dakika. -Onları kaybedemeyiz. 672 00:51:06,397 --> 00:51:09,358 Romeo Timi, bombalama üç dakika içinde başlayacak. 673 00:51:09,442 --> 00:51:11,027 Oradan çıkmanız gerek. 674 00:51:11,527 --> 00:51:14,071 Bravo yolda, hedefe 60 saniye. 675 00:51:14,155 --> 00:51:17,116 Silah tetikte. Kırmızı duman var. İki sokak sonra. 676 00:51:17,200 --> 00:51:19,410 Tim, sonraki kavşaktan sola dönün, 677 00:51:19,494 --> 00:51:22,663 Whitespike'lar kuzey ve güneyden yaklaşıyor. 678 00:51:23,080 --> 00:51:24,707 Komuta, sağa gidiyoruz. 679 00:51:26,959 --> 00:51:29,378 Tamam ama kırmızı dumandan uzak durun. 680 00:51:35,843 --> 00:51:38,805 Hedef görüldü. Saat iki yönünde kırmızı duman. 681 00:51:38,888 --> 00:51:40,056 Benimle gelin. 682 00:51:44,519 --> 00:51:45,561 Evet! 683 00:51:45,645 --> 00:51:47,313 İşte bu! Tanrım! 684 00:51:51,400 --> 00:51:52,985 Ne oluyor lan? 685 00:51:55,947 --> 00:51:56,906 Saldırın! 686 00:52:02,286 --> 00:52:03,329 Arkada hedef! 687 00:52:17,260 --> 00:52:18,386 İlerleyin! 688 00:52:18,469 --> 00:52:19,512 İlerleyin! 689 00:52:20,721 --> 00:52:24,392 Hedefe yaklaşıyoruz. Viper 1, bomba geliyor. 690 00:52:24,475 --> 00:52:25,560 Benimle gel Bravo. 691 00:52:25,643 --> 00:52:26,561 Yakındalar. 692 00:52:50,167 --> 00:52:53,254 -Hemen oradan çıkın! -Hadi canım! 693 00:53:05,349 --> 00:53:08,477 Düşman hedef bölgeyi sarıyor. Bravo 26, tekrar vur. 694 00:53:08,561 --> 00:53:11,647 Yürüyün şimdi! Hadi! 695 00:53:13,399 --> 00:53:15,192 İlerliyoruz! Hadi! 696 00:53:23,117 --> 00:53:25,119 Viper 15, atış serbest. 697 00:53:31,334 --> 00:53:33,544 Bravo 28, güdüm tamamen hazır. 698 00:53:33,628 --> 00:53:35,713 Orada bir sürü Spike var. 699 00:53:35,796 --> 00:53:37,757 Zeminde olanlar, siper alın. 700 00:53:37,840 --> 00:53:41,177 -Çıkın oradan! İlerleyin hadi! -Çalışıyoruz! 701 00:53:42,053 --> 00:53:43,137 Cowan! 702 00:53:46,182 --> 00:53:48,726 -Gitmemiz gerek! -Hayır, onu bırakamayız! 703 00:53:48,809 --> 00:53:51,604 Son yaklaşma, 450, son 30 saniye. 704 00:53:51,687 --> 00:53:54,357 -Başaramayacaklar. -Dan, durum nedir? 705 00:53:54,440 --> 00:53:55,274 Kalk ayağa! 706 00:54:03,157 --> 00:54:06,202 Dan, ateş hattındasınız. Çıkın oradan. 707 00:54:07,244 --> 00:54:09,330 Lanet olsun Dan, çıkın oradan! 708 00:54:09,413 --> 00:54:10,831 -Anlaşıldı Komuta. -Hadi. 709 00:54:10,915 --> 00:54:12,708 -Tehlike yakın! -Hadi, yürüyün! 710 00:54:12,792 --> 00:54:14,585 -Sen git! -Biz hallederiz! 711 00:54:16,170 --> 00:54:17,296 Hadi! 712 00:54:25,471 --> 00:54:27,348 Üç yüz metre, on saniye. 713 00:54:33,562 --> 00:54:34,730 Atış serbest. 714 00:54:50,454 --> 00:54:53,582 Bağlantı kesildi, lanet olsun! Dan, duyuyor musun? 715 00:54:53,749 --> 00:54:55,835 Biri bana başardıklarını söylesin. 716 00:54:55,918 --> 00:54:59,046 Tahliye ekibine ihtiyacım var. Tahliye sağlayın! 717 00:55:25,573 --> 00:55:27,033 Hey! Charlie? 718 00:55:27,700 --> 00:55:28,909 İyi misin? 719 00:55:44,091 --> 00:55:45,092 Tanrım. 720 00:55:54,727 --> 00:55:56,103 Hangi cehennemdeyiz? 721 00:55:57,021 --> 00:55:59,940 Artık Miami'de değiliz, bu kesin. 722 00:56:00,566 --> 00:56:05,112 İLERİ HAREKÂT ÜSSÜ PUERTO PLATA, DOMİNİK CUMHURİYETİ 723 00:56:09,950 --> 00:56:11,035 Hadi. 724 00:56:13,746 --> 00:56:14,872 Hey. 725 00:56:18,959 --> 00:56:20,544 Herkes nerede? 726 00:56:22,588 --> 00:56:23,839 Sence nerede? 727 00:56:27,635 --> 00:56:29,303 Arkadaşlarını kurtarmak için 728 00:56:29,386 --> 00:56:32,556 o tünele atlamak yerine ilerlemeye devam etmeliydik. 729 00:56:32,640 --> 00:56:34,391 İnsanları kurtarmaya geldik. 730 00:56:35,017 --> 00:56:37,561 Denemeliyiz. Bir görevdeyiz. 731 00:56:37,645 --> 00:56:40,356 -Bunun için buradayız. -Ama başaramadın, 732 00:56:42,733 --> 00:56:43,901 değil mi? 733 00:56:45,486 --> 00:56:46,695 Göreceksin. 734 00:56:47,488 --> 00:56:49,907 Burada yaptığımız hiçbir şeyin önemi yok. 735 00:56:49,990 --> 00:56:51,742 İşte burada yanılıyorsun. 736 00:56:54,328 --> 00:56:55,830 Buna hiç inanmıyorum. 737 00:56:56,831 --> 00:56:59,333 -Sen de inanmıyorsun. -Beni tanımıyorsun. 738 00:56:59,416 --> 00:57:01,877 Hiçbir şeyin önemi yoksa niye buradasın? 739 00:57:01,961 --> 00:57:03,462 Üç kez göreve çıkmışsın. 740 00:57:05,214 --> 00:57:08,259 Boynundaki hatıra neden var? 741 00:57:08,342 --> 00:57:10,177 Bu bir hatıra değil. 742 00:57:11,720 --> 00:57:13,264 Bir hatırlatıcı. 743 00:57:15,307 --> 00:57:16,183 Neyin? 744 00:57:20,813 --> 00:57:24,483 Göreve alındığım gün öğrendiğim tek şeyi hatırlatıyor. 745 00:57:27,778 --> 00:57:30,573 Altı ay içinde ölmüş olacağım. Kanser. 746 00:57:31,949 --> 00:57:35,661 Bu yüzden bunu yapacağım. Hayatımı istediğim şekilde 747 00:57:37,121 --> 00:57:38,414 yaşayacağım 748 00:57:39,498 --> 00:57:42,501 ve istediğim gibi öleceğim. 749 00:57:45,588 --> 00:57:48,382 Evde yavaşça öleceğime burada ölmeyi yeğlerim. 750 00:57:51,510 --> 00:57:52,553 Dan Forester! 751 00:57:53,220 --> 00:57:55,431 -Benim. -Komuta seni görmek istiyor. 752 00:57:55,514 --> 00:57:58,017 Siz ikiniz yeniden gönderileceksiniz. 753 00:57:58,767 --> 00:58:02,897 Hayır, ben öldüm resmen. Şaka mı bu? Tekrar yapamam. 754 00:58:02,980 --> 00:58:04,982 Öldürülürüm veya birini öldürürüm. 755 00:58:05,065 --> 00:58:07,443 Evet, öldürebilirsin. Öldüreceksin de. 756 00:58:10,613 --> 00:58:12,615 -Tamam. Pekâlâ. -Evet. 757 00:58:15,534 --> 00:58:16,827 Onunla ilgilen. 758 00:58:18,329 --> 00:58:19,955 Efendim, acele etmeliyiz. 759 00:58:24,126 --> 00:58:25,628 Evet. Bunu atlatabilirim. 760 00:58:26,879 --> 00:58:28,005 Atlatamazsın. 761 00:58:28,088 --> 00:58:31,508 Biri bir şeyi atlatacağını söylerse dalga geçme. 762 00:58:31,592 --> 00:58:34,637 Tek parça hâlinde Deepswell'e varmaları gerek. 763 00:58:34,720 --> 00:58:35,888 Anlaşıldı. 764 00:58:36,597 --> 00:58:37,723 Romeo Komutası mı? 765 00:58:39,225 --> 00:58:42,728 Sanırım tanıştık. Dan Forester. 766 00:58:42,811 --> 00:58:45,981 Evet, tüpleri kurtardığın için teşekkürler. 767 00:58:46,065 --> 00:58:47,816 Rica ederim. Evet. 768 00:58:47,900 --> 00:58:49,610 Ekibimi aradığın için de. 769 00:58:51,278 --> 00:58:52,613 O konuda üzgünüm. 770 00:58:52,696 --> 00:58:54,907 -Albay Forester? -Ben albay değilim. 771 00:58:54,990 --> 00:58:57,451 Pardon. 20 dakikaya başlıyorlar Albay. 772 00:58:57,534 --> 00:58:58,410 Tamam. Sağ ol. 773 00:59:01,080 --> 00:59:02,164 Albay Forester. 774 00:59:02,665 --> 00:59:05,709 Başçavuş Dan Forester. Özel Kuvvetler. 775 00:59:05,793 --> 00:59:07,419 Eski hayatımda yani. 776 00:59:08,420 --> 00:59:10,464 Forester. İlginçmiş. 777 00:59:12,174 --> 00:59:14,802 Tek "R" ile mi yazılıyor? 778 00:59:14,885 --> 00:59:16,762 -Tek "R". -Benimki de. 779 00:59:17,972 --> 00:59:19,056 Bir dakika... 780 00:59:20,641 --> 00:59:22,268 Sizinkiler nereli? 781 00:59:24,228 --> 00:59:26,063 Seninle aynı yer. 782 00:59:35,322 --> 00:59:36,365 Muri? 783 00:59:38,033 --> 00:59:40,160 Sen benim Muri Forester'ım mısın? 784 00:59:40,244 --> 00:59:41,829 Ben Muri Forester'ım. 785 00:59:47,710 --> 00:59:48,919 Sen... 786 00:59:51,714 --> 00:59:53,841 -Yaşlanmış mıyım? -Hayır, çok iyisin. 787 00:59:53,924 --> 00:59:55,467 Sen... Yani... 788 00:59:58,095 --> 01:00:00,639 Son sefer gördüğümle kıyaslayınca... 789 01:00:03,517 --> 01:00:04,935 Sen... 790 01:00:05,936 --> 01:00:08,063 Hayatta olup olmadığını bilmiyordum. 791 01:00:08,147 --> 01:00:09,273 Yapma. 792 01:00:11,108 --> 01:00:12,276 Tamam. 793 01:00:17,114 --> 01:00:18,324 Biraz yürüyelim. 794 01:00:30,919 --> 01:00:34,506 Albay Forester. Buna alışmak zaman alacak. 795 01:00:34,590 --> 01:00:36,633 Farklı unvanlarım var. 796 01:00:37,134 --> 01:00:40,346 Gezegen nüfusu 500.000'den aşağı düşünce 797 01:00:40,429 --> 01:00:41,638 fazla iş yapıyorsun. 798 01:00:43,015 --> 01:00:46,060 Bilimle alakalı işler yaparsın diye düşünüyordum. 799 01:00:46,560 --> 01:00:50,731 Yaptım. R-Force benim eserim. Baş araştırmacıyım. 800 01:00:53,067 --> 01:00:54,276 Hadi canım. 801 01:00:54,735 --> 01:00:57,154 Evet, biyoteknoloji üzerine doktoram var. 802 01:00:57,237 --> 01:01:00,324 Genomik ve immünoloji üstünde çalıştım. 803 01:01:03,077 --> 01:01:04,244 Cal State mi? 804 01:01:05,371 --> 01:01:06,497 MIT. 805 01:01:09,708 --> 01:01:10,876 MIT mi? 806 01:01:16,382 --> 01:01:18,300 Umarım gurur duymuşumdur. 807 01:01:20,260 --> 01:01:22,221 Duyuyorum. Gururluyum. 808 01:01:28,018 --> 01:01:29,978 Bir şeyi anlaman gerek. 809 01:01:31,438 --> 01:01:32,731 Bu son. 810 01:01:33,941 --> 01:01:35,526 Birkaç hafta içinde 811 01:01:35,609 --> 01:01:38,737 insan türü Dünya'dan yok olacak. 812 01:01:39,863 --> 01:01:42,491 Kelimenin tam anlamıyla sayılı günümüz kaldı. 813 01:01:43,617 --> 01:01:47,579 Şunu bilmelisin, benim için artık duygusallık yok. 814 01:01:47,663 --> 01:01:49,790 Seni buraya 815 01:01:49,873 --> 01:01:52,876 babamla vakit geçireyim diye getirmedim. 816 01:01:52,960 --> 01:01:54,878 Bir sebepten dolayı getirdim. 817 01:01:57,631 --> 01:01:59,216 Neymiş o sebep? 818 01:02:01,802 --> 01:02:04,096 Bilmen gerektiğinde söylerim. 819 01:02:08,225 --> 01:02:09,268 Emredersin. 820 01:02:14,273 --> 01:02:16,400 Tehlikeli bir şey göstereyim mi? 821 01:02:17,985 --> 01:02:21,864 Geldiğimden beri görüyorum zaten ama tamam. 822 01:02:23,115 --> 01:02:25,409 O ne? Miami'de gördüğüm bu değildi. 823 01:02:25,492 --> 01:02:29,288 Hayır, Miami'de dövüştüklerin erkekti. Bu dişi. 824 01:02:29,371 --> 01:02:31,707 Çok agresif ve çok daha nadir. 825 01:02:31,790 --> 01:02:34,960 Yeraltında yuva yapıyorlar ve erkekler çok korumacı. 826 01:02:35,043 --> 01:02:36,879 Onu korumak için ölürler. 827 01:02:36,962 --> 01:02:39,465 Sadece türlerinin yaşamasını umursuyorlar. 828 01:02:40,174 --> 01:02:41,008 Dikkat! 829 01:02:41,633 --> 01:02:43,510 Devam edin. Dinleyin millet. 830 01:02:43,594 --> 01:02:45,512 Greenwood, bu Dan Forester. 831 01:02:45,596 --> 01:02:49,683 Tahliye operasyonunda bize katılacak. Tam zırha ihtiyacı olacak. 832 01:02:49,766 --> 01:02:51,977 Toksin erkekleri gayet iyi öldürüyor. 833 01:02:52,060 --> 01:02:53,645 Onları dağıtıyor. 834 01:02:53,729 --> 01:02:56,440 Ama yuvaları temizlemek için ekip gönderince 835 01:02:56,523 --> 01:02:58,859 onlarca ölü erkeği ve o dişiyi bulduk. 836 01:02:59,693 --> 01:03:01,653 Yani dişi toksinden sağ çıktı. 837 01:03:01,737 --> 01:03:03,947 Niye ölmediğini öğrenmek ister misin? 838 01:03:04,031 --> 01:03:05,741 Nasıl öleceğini bulmak için. 839 01:03:05,824 --> 01:03:09,077 Viper 2, 3 ve 4 dişiyi sakinleştirip kafeslemeye hazır. 840 01:03:09,161 --> 01:03:12,498 Greenwood ve ben keşif ve hava desteği sağlayacağız. 841 01:03:12,581 --> 01:03:14,374 -Sorusu olan? -Yok efendim. 842 01:03:14,917 --> 01:03:17,586 Nesil tükenmesi için dişi fizyolojisi önemli. 843 01:03:18,337 --> 01:03:19,713 Son umudumuz sayılır. 844 01:03:20,797 --> 01:03:22,090 Ne için son umut? 845 01:03:22,674 --> 01:03:25,469 Hepsini öldürecek bir şey bulmak için. 846 01:03:25,552 --> 01:03:28,680 Tamam. Çok çabuk girip çıkıyoruz. Hadi gidelim. 847 01:04:01,463 --> 01:04:02,673 Her yerdeler. 848 01:04:03,257 --> 01:04:05,425 Günün birinde aniden belirdiler. 849 01:04:09,263 --> 01:04:10,389 Sinsiydiler. 850 01:04:11,598 --> 01:04:15,477 Uzak bir yere indiler, tüm uydu görüntüleri ve radardan kaçtılar. 851 01:04:15,561 --> 01:04:17,854 Rusya'yı parçalamaya başladılar. 852 01:04:17,938 --> 01:04:22,776 Üç yıl sonra her kıtaya ulaşmışlardı. Kuzey ve Güney Amerika, Avustralya, Asya, 853 01:04:22,859 --> 01:04:25,028 Afrika, Avrupa'da yaşam kalmadı. 854 01:04:25,112 --> 01:04:27,739 Üç yıl. Çok hızlı çoğalıyor olmalılar. 855 01:04:27,823 --> 01:04:32,619 Esirler, hükûmet, teknoloji, para, hiçbir şeyi istemiyorlar. 856 01:04:34,580 --> 01:04:35,747 Biz yiyeceğiz 857 01:04:36,873 --> 01:04:38,166 ve karınları çok aç. 858 01:04:50,470 --> 01:04:52,180 Muri, bana bunu verdiklerinde 859 01:04:53,682 --> 01:04:55,267 dediler ki... 860 01:04:56,435 --> 01:04:58,437 Yedi yıl içinde ölecekmişim. 861 01:05:03,734 --> 01:05:07,029 Evet. Seni en son öldüğün gün görmüştüm. 862 01:05:10,824 --> 01:05:12,451 Hayalet görmek gibi. 863 01:05:14,911 --> 01:05:16,121 Ne oldu? 864 01:05:19,541 --> 01:05:23,503 Ne oldu mu? Nasıl öldüğün mü? 865 01:05:23,587 --> 01:05:24,421 Hayır. 866 01:05:25,797 --> 01:05:27,507 Ben ölmeden önce ne oldu? 867 01:05:29,092 --> 01:05:30,761 Bana ne oldu? 868 01:05:31,803 --> 01:05:34,514 Mesela, annene ne oldu? 869 01:05:37,267 --> 01:05:40,395 Bence bunu ne kadar az konuşursak o kadar iyi olur. 870 01:05:47,235 --> 01:05:49,613 Tim 1'e haber verin, Viper 5 geliyor. 871 01:05:57,871 --> 01:05:59,539 Dişi sakinleştirildi mi? 872 01:06:01,667 --> 01:06:03,919 Elimizdeki her şeyi denedik. 873 01:06:04,378 --> 01:06:07,381 Ateş Timi onu köşeye sıkıştırdı. Birinci mağarada. 874 01:06:08,173 --> 01:06:09,758 Çok fena müdahale ettik. 875 01:06:09,841 --> 01:06:12,552 Mücadele ediyor ama yola geliyor. 876 01:06:12,636 --> 01:06:15,597 -Kafese almamıza yardım edin. -Anlaşıldı. Halat! 877 01:06:35,826 --> 01:06:37,160 Çekmeye devam edin. 878 01:06:40,330 --> 01:06:41,498 Direnmeyi bırak. 879 01:06:52,175 --> 01:06:53,093 Hadi. 880 01:07:04,771 --> 01:07:05,647 Sanırım... 881 01:07:21,663 --> 01:07:22,956 Zayiat var! 882 01:07:23,039 --> 01:07:25,417 Bizi indirin ve koruyun. İçeri girelim. 883 01:07:25,500 --> 01:07:28,253 -Bana silah lazım. -Helikopterde kal. Sen gel. 884 01:07:58,074 --> 01:08:00,410 Biri dokunaçlarını zıpkınlasın! 885 01:08:04,080 --> 01:08:06,416 Ateş Timi, yeniden deneyin. 886 01:08:06,750 --> 01:08:07,959 Ateş geliyor! 887 01:08:39,574 --> 01:08:42,619 Hazır olun. Onu birazdan kızdıracağım. 888 01:08:47,958 --> 01:08:48,917 Greenwood, hadi! 889 01:08:57,926 --> 01:09:00,846 Çekin! Kafese çekin! 890 01:09:00,929 --> 01:09:02,013 Yer değiştir! 891 01:09:20,991 --> 01:09:22,200 Albay darbe aldı! 892 01:09:23,618 --> 01:09:26,371 -Tekrarlıyorum, albay darbe aldı! -Burada kal. 893 01:10:03,950 --> 01:10:04,826 Dayan! 894 01:10:12,500 --> 01:10:13,543 Şimdi! 895 01:10:14,252 --> 01:10:15,128 Çekin! 896 01:10:47,077 --> 01:10:48,328 Yakaladık onu. 897 01:10:51,665 --> 01:10:54,292 Götürün onu. Biz sonrakine atlarız. 898 01:10:57,212 --> 01:10:59,714 Viper 4, düşman görüldü. Saat üç yönünüzde. 899 01:11:04,678 --> 01:11:05,553 Koş! 900 01:11:24,906 --> 01:11:26,408 -Hummer! -Gidelim! 901 01:12:39,856 --> 01:12:41,608 Kendini tehlikeye attın. 902 01:12:41,691 --> 01:12:43,026 O anda karar verdim. 903 01:12:43,526 --> 01:12:46,196 Öyle mi? Görevimi mahvedebilirdin. 904 01:12:46,279 --> 01:12:47,906 Yardım etmeye çalışıyordum. 905 01:12:48,531 --> 01:12:50,575 Bunu yapmanı istemedim. 906 01:12:51,242 --> 01:12:53,119 Hayatta kalmanı istiyorum. 907 01:12:53,203 --> 01:12:54,621 Saldırı altındaydın. 908 01:12:54,704 --> 01:12:56,998 Kızımın yenilmesini dinleyemezdim. 909 01:12:58,208 --> 01:13:00,502 Üzgünüm. Hâlâ senin babanım. 910 01:13:06,674 --> 01:13:09,052 Eskiden senin gibi olmak isterdim. 911 01:13:13,098 --> 01:13:16,976 Sen olmak isterdim. Sana kimse inanmazken ben inandım. 912 01:13:19,896 --> 01:13:20,897 Ya sonra? 913 01:13:22,524 --> 01:13:24,692 Ne? Ne oldu? 914 01:13:24,776 --> 01:13:28,446 Benim yaşamadığım ama senin yaşadığın, hayatımın bir dönemi bu. 915 01:13:28,530 --> 01:13:31,366 -Anlat hadi. Ne oldu? -Bizi terk ettin. 916 01:13:32,200 --> 01:13:34,869 -Saçmalık. Etmedim. -Evet, bizi terk ettin. 917 01:13:36,704 --> 01:13:38,998 Bu olay annemi neredeyse öldürüyordu. 918 01:13:41,376 --> 01:13:43,002 O da sana inanıyordu. 919 01:13:43,962 --> 01:13:45,130 Tıpkı benim gibi. 920 01:13:46,881 --> 01:13:49,384 Seni asla terk etmem, bunu biliyorum. 921 01:13:52,053 --> 01:13:53,721 Ben de öyle düşünmüştüm. 922 01:14:01,938 --> 01:14:04,607 Ben 12 yaşımdayken ayrıldınız. 923 01:14:07,235 --> 01:14:10,572 Sonra her şeyin yoluna gireceğini söyledin. 924 01:14:11,322 --> 01:14:13,950 Sonra ben 14 yaşımdayken boşandınız. 925 01:14:17,954 --> 01:14:19,372 Hiç... 926 01:14:19,873 --> 01:14:22,125 Hayatından hiç memnun görünmedin. 927 01:14:24,794 --> 01:14:26,713 Sonra 16 yaşımda... 928 01:14:36,431 --> 01:14:38,349 Hastaneden aradılar. 929 01:14:41,728 --> 01:14:43,605 Bir araba kazası geçirdin. 930 01:14:49,444 --> 01:14:51,237 Yoğun bakımda oradaydım. 931 01:14:54,073 --> 01:14:56,743 Son kalp atışını ekranda gördüm. 932 01:14:58,661 --> 01:15:03,625 Herkes içeri koşarken oradaydım ve beni dışarı ittiler. 933 01:15:03,708 --> 01:15:08,588 Defalarca elektroşok vermelerini izledim. 934 01:15:12,675 --> 01:15:16,471 Annem senden ayrılmam için bana yardım etmeye çalıştı ama ben... 935 01:15:17,138 --> 01:15:18,264 Ben yapamadım. 936 01:15:21,351 --> 01:15:24,437 İstemedim çünkü beni görmeni istedim. 937 01:15:27,565 --> 01:15:30,860 Beni duymanı istedim. Senden... 938 01:15:30,944 --> 01:15:35,698 Bunu düzeltip ailemizi kurtarmanı istedim. Çekip gitmeni istemedim. 939 01:15:41,746 --> 01:15:43,456 Ve sonra öldün. 940 01:16:08,856 --> 01:16:12,277 Deepswell 9, Viper Timi yaklaşıyor. 941 01:16:13,278 --> 01:16:15,488 Anlaşıldı Tim. İHA'lar eşlik ediyor. 942 01:16:15,571 --> 01:16:20,535 DEEPSWELL 9 PORT NELSON'IN 40 KM DOĞUSU, BAHAMALAR 943 01:17:08,249 --> 01:17:10,835 Affedersiniz, Albay Forester'ı arıyorum. 944 01:17:11,127 --> 01:17:12,086 Teşekkürler. 945 01:17:25,016 --> 01:17:26,351 Günaydın. 946 01:17:26,893 --> 01:17:27,852 Günaydın. 947 01:17:29,312 --> 01:17:30,813 Nasılsın? 948 01:17:32,065 --> 01:17:33,107 İdare eder. 949 01:17:36,569 --> 01:17:37,528 İyiyim. 950 01:17:44,077 --> 01:17:45,328 Yardım eder misin? 951 01:17:46,913 --> 01:17:48,956 Evet. 952 01:17:50,666 --> 01:17:51,751 Ne yapabilirim? 953 01:17:51,834 --> 01:17:55,046 Kumandayı alıp yaratığı yükselt. 954 01:18:00,218 --> 01:18:01,886 Sol üstteki anahtar. 955 01:18:04,305 --> 01:18:05,473 Leş gibi kokuyor. 956 01:18:05,556 --> 01:18:08,309 Evet, ter gibi bir şey salgılıyor. 957 01:18:21,572 --> 01:18:24,158 -Yakınlaşmak güvenli mi, emin misin? -Hayır. 958 01:18:24,700 --> 01:18:26,744 Bu yüzden onu sakinleştirdik. 959 01:18:27,161 --> 01:18:30,581 Yüz seksen miligram hidromorfon verdik. 960 01:18:30,665 --> 01:18:32,917 Yüz seksen miligram mı dedin? 961 01:18:33,543 --> 01:18:35,962 -Ne, günde mi? -Her saat başı. 962 01:18:40,174 --> 01:18:43,678 Dişi genetiği erkeklerden o kadar farklı değilmiş. 963 01:18:44,971 --> 01:18:46,848 Toksin hâlâ etki ediyormuş 964 01:18:46,931 --> 01:18:50,560 ama bir sebeple dişinin bedeni vücuttan daha iyi atıyor. 965 01:18:50,643 --> 01:18:54,439 Toksini atmak için ne kullandığını çözmen lazım. 966 01:18:54,522 --> 01:18:57,191 Enzim inhibitörü tasarlayıp nötrleştirmelisin. 967 01:18:57,275 --> 01:18:59,068 Sonra hepsini öldürebiliriz. 968 01:18:59,944 --> 01:19:01,154 Evet. 969 01:19:02,155 --> 01:19:05,575 Tek sorun, toksini durduran şeyi bulmak. 970 01:19:06,826 --> 01:19:08,911 Binlerce şeyden biri olabilir. 971 01:19:10,830 --> 01:19:13,249 Binlerce test yapmak için 972 01:19:15,293 --> 01:19:17,670 yüzlerce varyasyona ihtiyacımız var. 973 01:19:17,795 --> 01:19:19,172 BAĞ TAMAMLANDI 974 01:19:19,255 --> 01:19:20,715 Şansımız varsa 975 01:19:20,798 --> 01:19:24,218 sabaha kadar çalışan bir dişi toksinimiz olmalı. 976 01:19:26,262 --> 01:19:27,889 Biraz yemek aşırdım. 977 01:19:29,599 --> 01:19:31,476 İki seçeneğin var. 978 01:19:32,185 --> 01:19:34,312 Vejetaryen lazanya ve... 979 01:19:34,645 --> 01:19:35,855 Vejetaryen lazanya. 980 01:19:35,938 --> 01:19:38,274 Sona yaklaştığımızı anla işte. 981 01:19:41,152 --> 01:19:44,363 Tamam, bakalım ne kadar hızlı denşireceğiz. 982 01:19:44,447 --> 01:19:45,656 Evet. 983 01:19:48,201 --> 01:19:49,035 ÖRNEKLENİYOR ÖRNEK: A 001 984 01:19:49,118 --> 01:19:52,497 Bin tane test yapacak. Bakalım bu pisliği çözebilir miyiz. 985 01:19:52,955 --> 01:19:54,040 Çözebiliriz. 986 01:19:54,790 --> 01:19:56,584 Çözebiliriz. Bu işe yarayacak. 987 01:19:59,629 --> 01:20:01,297 Dünyayı kurtaracaksın. 988 01:20:05,301 --> 01:20:08,638 -%37 bağ bulundu. -İnhibitör olabilir. 989 01:20:08,721 --> 01:20:11,265 -İyi bir bağ değil. -Yine de bir şey. 990 01:20:11,349 --> 01:20:13,643 Evet. Dişinin toksini kıramaması için 991 01:20:13,726 --> 01:20:17,313 çok daha güçlü olmalı ama yine de güzel başlangıç. 992 01:20:17,396 --> 01:20:19,440 -Başlangıç. -Kabul edeyim. 993 01:20:22,527 --> 01:20:24,695 %49 bağ bulundu. 994 01:20:25,530 --> 01:20:28,449 Miami Dolphins hiç Super Bowl kazanabildi mi? 995 01:20:28,533 --> 01:20:29,951 Bilmek istiyor musun? 996 01:20:30,785 --> 01:20:32,203 Evet. 997 01:20:32,286 --> 01:20:34,455 %56 bağ bulundu. 998 01:20:34,539 --> 01:20:37,458 Tam olarak hangi yılda? Bahis oranı kaçtı? 999 01:20:41,420 --> 01:20:43,464 %68 bağ bulundu. 1000 01:20:44,674 --> 01:20:45,716 Tanrım! 1001 01:20:53,516 --> 01:20:55,393 Bu toksini çözdükten sonra 1002 01:20:55,935 --> 01:20:58,145 uygulamanın bir taktiği var mı? 1003 01:20:58,229 --> 01:21:00,398 Bir çözümüm var. 1004 01:21:02,358 --> 01:21:07,405 Ama toksinin işe yaradığını görmeden taktiği konuşmaya gerek yok. 1005 01:21:08,573 --> 01:21:12,451 Anladım, evet. Yapacak çok işin var. Ben... 1006 01:21:13,202 --> 01:21:14,579 Yemeği ben hazırlarım. 1007 01:21:16,789 --> 01:21:19,417 Yarın yine Şabat var, biliyor musun? 1008 01:21:21,794 --> 01:21:23,379 Evet, biliyorum. 1009 01:21:25,548 --> 01:21:26,799 Gideceğim gün. 1010 01:21:27,425 --> 01:21:30,678 Evet. Herkes için önemli bir gün sanırım. 1011 01:21:41,856 --> 01:21:42,857 Yardım edeceğim. 1012 01:21:44,817 --> 01:21:49,447 Sorun değil. Tek kişilik bir iş zaten. 1013 01:21:57,038 --> 01:21:57,913 Muri? 1014 01:22:01,083 --> 01:22:04,128 Annen şu an seninle gurur duyardı. 1015 01:22:04,211 --> 01:22:05,504 Ben duyuyorum. 1016 01:22:07,089 --> 01:22:08,591 İyi geceler fıstığım. 1017 01:22:26,942 --> 01:22:28,361 Asla vazgeçmez. 1018 01:22:32,365 --> 01:22:35,034 Yardım lazım mı diye bakmaya geldim. 1019 01:22:35,117 --> 01:22:37,620 -Bilmem gerekirdi tabii. -Doğru mu? 1020 01:22:39,830 --> 01:22:42,333 Onu herkesten daha iyi tanırsın, değil mi? 1021 01:22:43,834 --> 01:22:48,506 Hayır. Onu son gördüğümde dokuz yaşındaydı. 1022 01:22:48,839 --> 01:22:51,634 -İnatçı ama... -Kendisi buna azimli diyor. 1023 01:22:52,259 --> 01:22:54,929 Şimdi her zamankinden daha fazla olmalı. 1024 01:22:55,846 --> 01:22:57,306 Ne demek istiyorsun? 1025 01:22:57,390 --> 01:23:02,228 Öyle ya da böyle bu savaş bitmek üzere. 1026 01:23:13,239 --> 01:23:14,532 Tik tak. 1027 01:23:19,620 --> 01:23:21,747 %62 bağ bulundu. 1028 01:23:23,165 --> 01:23:26,419 R dizisi başlıyor. 1029 01:23:27,211 --> 01:23:30,923 Bir ile 37 arası. 1030 01:23:33,843 --> 01:23:35,094 Nasıl gidiyor? 1031 01:23:35,928 --> 01:23:37,012 Harika gidiyor. 1032 01:23:37,096 --> 01:23:40,891 Yeterli etkiyi elde edememek için tahminen 10.000 yol buldum. 1033 01:23:40,975 --> 01:23:43,769 Sen biraz ara versen de ben denesem? 1034 01:23:43,853 --> 01:23:45,062 İyiyim, hallederim. 1035 01:23:45,855 --> 01:23:47,648 %52 bağ bulundu. 1036 01:23:47,732 --> 01:23:48,816 Hadi. 1037 01:23:50,484 --> 01:23:51,527 Muri? 1038 01:23:55,406 --> 01:23:57,742 Tek başına yapmak zorunda değilsin. 1039 01:23:58,325 --> 01:23:59,577 Biliyor musun? 1040 01:24:00,661 --> 01:24:03,330 Beni bir sebeple getirdin, bunu sen söyledin. 1041 01:24:03,414 --> 01:24:06,292 Bir amacım olduğunu biliyorum. 1042 01:24:07,918 --> 01:24:09,003 Lütfen. 1043 01:24:10,588 --> 01:24:12,465 Nasıl yardım edeceğimi söyle. 1044 01:24:12,548 --> 01:24:14,258 %30 bağ bulundu. 1045 01:24:21,557 --> 01:24:22,558 Tamam. 1046 01:24:23,559 --> 01:24:25,728 Eğer toksin işe yararsa 1047 01:24:25,811 --> 01:24:28,022 onu geri götürmeni istiyorum. 1048 01:24:28,689 --> 01:24:31,901 Burada başaramayız. Zaten vaktimiz kısıtlı. 1049 01:24:33,527 --> 01:24:37,698 Büyük çaplı üretim için kaynak ve yeteneklerin var. 1050 01:24:37,782 --> 01:24:42,286 Bu savaşı hiç yaşanmadan bitirebilirsin. 1051 01:24:44,622 --> 01:24:46,373 Muri, benden ne istiyorsun? 1052 01:24:48,751 --> 01:24:51,921 Geleceğimi kurtarmamı istiyorsun ama sonra ne olacak? 1053 01:24:53,297 --> 01:24:56,675 Seni burada ölüme mi terk edeyim? 1054 01:24:59,136 --> 01:25:00,262 Biliyorum. 1055 01:25:04,308 --> 01:25:06,477 Senden ne istediğimi biliyorum. 1056 01:25:08,312 --> 01:25:10,523 Hayır. Başka bir yolu olmalı. 1057 01:25:11,315 --> 01:25:15,069 İnan bana, her şeyi düşündüm ve tek yol bu. 1058 01:25:18,030 --> 01:25:21,367 Başka hiç kimsenin yapmayı istemediği bir şeyi istiyorum. 1059 01:25:23,202 --> 01:25:24,245 Neden ben? 1060 01:25:25,579 --> 01:25:27,289 Çünkü sen benim babamsın. 1061 01:25:28,541 --> 01:25:31,919 Daha fazla güvenmek istediğim başka biri yok. 1062 01:25:35,047 --> 01:25:37,967 Pekâlâ Muri. Tamam. 1063 01:25:40,219 --> 01:25:44,265 Toksini geri götüreceğim. Büyük çaplı üretim yaptıracağım. 1064 01:25:44,348 --> 01:25:49,979 Ama şunu anla, seni burada ölüme terk etmeyeceğim. 1065 01:25:50,813 --> 01:25:52,690 Senin için geri döneceğim. 1066 01:25:52,773 --> 01:25:54,441 Sonra sen ve ben 1067 01:25:54,525 --> 01:25:57,319 bu dünyayı beraber kurtaracağız. 1068 01:26:01,407 --> 01:26:03,534 %100 bağ bulundu. 1069 01:26:05,911 --> 01:26:08,789 R-7. R-7'yi bul. 1070 01:26:12,042 --> 01:26:13,335 R-7. 1071 01:26:38,652 --> 01:26:41,071 Lanet olsun! Güvenlik çemberini aşmışlar. 1072 01:26:41,155 --> 01:26:44,783 Etrafımızı sardılar. Çevre savunmasını yok ediyorlar. 1073 01:26:47,912 --> 01:26:49,580 Tanrım, mayın tarlası. 1074 01:26:53,250 --> 01:26:54,627 Dişi için geliyorlar. 1075 01:27:12,519 --> 01:27:14,897 -Emniyete almalıyım! -Onu öldürmeliyiz! 1076 01:27:14,980 --> 01:27:17,524 Elimizdeki tüm toksin bu. Boşa harcayamayız. 1077 01:27:17,608 --> 01:27:18,817 Hadi! Gidelim! 1078 01:27:20,194 --> 01:27:22,237 Atlamaya sekiz dakika. 1079 01:27:23,530 --> 01:27:26,825 Neyi, ne zaman, nasıl söylersem o şekilde yap. Tamam mı? 1080 01:27:26,909 --> 01:27:29,954 Artık görevimiz sensin. Seni korumam gerek. 1081 01:27:30,037 --> 01:27:32,081 -Anladım. -Geri dönmen gerek. 1082 01:27:32,539 --> 01:27:34,500 Söz veriyorum. Sen ne yapacaksın? 1083 01:27:34,583 --> 01:27:37,503 Helikoptere biniyoruz. Havadan atlayabilirsin. 1084 01:27:37,586 --> 01:27:41,715 -Dan'i Viper 1'e götürüyorum Greenwood. -Onları olabildiğince oyalarım. 1085 01:27:52,768 --> 01:27:54,311 Ben Albay Forester. 1086 01:27:54,395 --> 01:27:57,940 İşe yarayan bir toksinim var. Helikopterim uçuşa hazır olsun. 1087 01:27:58,023 --> 01:27:59,942 -Yoldayız. -Anlaşıldı Albay. 1088 01:28:00,025 --> 01:28:01,777 Viper 1, Pist 2'de beklemede. 1089 01:28:16,417 --> 01:28:19,211 Albay, alt güverteyi de aştılar. 1090 01:28:20,004 --> 01:28:23,674 Piste çıkmanın tek yolu makine dairesinden yukarı çıkmak. 1091 01:28:23,757 --> 01:28:26,927 Anlaşıldı. İkinci dereceler için tahliye başlasın. 1092 01:28:27,511 --> 01:28:30,222 Geri kalan herkes savunma pozisyonlarını alsın. 1093 01:28:30,305 --> 01:28:32,850 Jumplink'i korumalıyız. 1094 01:28:32,933 --> 01:28:35,394 Sonraki atlamada bu toksin geri dönmeli. 1095 01:28:35,477 --> 01:28:37,646 Atlamaya yedi dakika. 1096 01:28:53,120 --> 01:28:55,622 Devam et. İlerle. Dümdüz yürü. Hadi! 1097 01:29:01,378 --> 01:29:03,547 Atlamaya altı dakika. 1098 01:29:07,760 --> 01:29:11,305 Ben Forester. Makine dairesine giriyoruz. 1099 01:29:11,388 --> 01:29:12,806 Viper 1, anlaşıldı. 1100 01:29:12,890 --> 01:29:15,726 Haberiniz olsun, tepede Spike'lar var Albay. 1101 01:29:15,809 --> 01:29:17,102 Dikkatli olun. 1102 01:29:50,552 --> 01:29:52,846 Atlamaya beş dakika. 1103 01:30:40,561 --> 01:30:41,478 Şimdi! 1104 01:31:01,540 --> 01:31:03,917 Atlamaya dört dakika. 1105 01:31:08,922 --> 01:31:10,382 Yürü! 1106 01:31:11,258 --> 01:31:13,093 Neredeyse geldik. 1107 01:31:22,019 --> 01:31:23,395 Siktir. 1108 01:31:28,942 --> 01:31:30,194 İyi misin? 1109 01:31:30,277 --> 01:31:32,237 İyiyim. 1110 01:31:32,321 --> 01:31:35,532 Burası Viper 1, daha fazla kalamam. Her yerimiz Spike. 1111 01:31:39,203 --> 01:31:40,204 Hadi. 1112 01:31:44,041 --> 01:31:46,168 Albay, Rig 2'deki pistte buluşalım. 1113 01:32:03,352 --> 01:32:05,270 Atlamaya üç dakika. 1114 01:32:21,578 --> 01:32:23,956 Mayday, Viper 1... 1115 01:32:28,794 --> 01:32:29,795 Tanrım. 1116 01:32:32,047 --> 01:32:35,217 Hareket etmen lazım. Kalkıp ilerlememiz lazım. 1117 01:32:35,300 --> 01:32:37,302 Hadi. Üç deyince. Bir... 1118 01:32:37,386 --> 01:32:40,430 Biliyorum. Bir, iki, üç. 1119 01:32:41,598 --> 01:32:42,975 Tamam. 1120 01:32:53,318 --> 01:32:55,195 Beni bırakman gerek. 1121 01:32:56,238 --> 01:33:00,409 Burada biraz bekleyelim. 1122 01:33:00,826 --> 01:33:02,327 -Tamam mı? -Tamam. 1123 01:33:05,789 --> 01:33:07,040 Özür dilerim. 1124 01:33:09,459 --> 01:33:11,878 Sana söylediklerim için özür dilerim. 1125 01:33:13,005 --> 01:33:14,589 Onları söylememeliydim. 1126 01:33:14,673 --> 01:33:17,926 Kızgındım ve seni incitmek istemedim. 1127 01:33:18,010 --> 01:33:19,261 Sorun değil. 1128 01:33:22,431 --> 01:33:25,309 Seni böyle gördüğüm için çok mutluyum. 1129 01:33:25,684 --> 01:33:27,477 Ben çocukken olduğun gibisin. 1130 01:33:34,609 --> 01:33:36,445 Seni böyle hatırlıyorum. 1131 01:33:39,364 --> 01:33:43,327 Bırakamayız. Şu an bırakamayız. Şu an bunu yapamayız. 1132 01:33:57,632 --> 01:33:59,343 Bunu almak zorundasın. 1133 01:33:59,426 --> 01:34:02,929 Hayır. Seni bırakmıyorum. Olmaz. 1134 01:34:03,930 --> 01:34:05,682 Bırakman lazım. 1135 01:34:08,352 --> 01:34:10,354 Asla başaramayacaktık. 1136 01:34:16,360 --> 01:34:19,946 Bunun asla gerçekleşmemesini sağlamalısın. 1137 01:34:23,784 --> 01:34:24,910 Evet. 1138 01:34:29,539 --> 01:34:30,832 Seni seviyorum baba. 1139 01:34:44,262 --> 01:34:45,472 Hayır! 1140 01:34:48,225 --> 01:34:49,518 Muri! Hayır! 1141 01:34:57,818 --> 01:34:59,778 Dayan! 1142 01:35:01,196 --> 01:35:03,156 Atlamaya 20 saniye. 1143 01:35:10,372 --> 01:35:12,165 Muri, hayır! 1144 01:35:16,545 --> 01:35:17,921 Hayır! 1145 01:36:04,759 --> 01:36:07,762 Forester! 1146 01:36:12,851 --> 01:36:15,687 -Sol kulakta hasar var. -Beni duyabiliyor mu? 1147 01:36:15,770 --> 01:36:17,063 Duyması gerek. 1148 01:36:18,857 --> 01:36:20,192 Forester! 1149 01:36:23,487 --> 01:36:25,071 Toksin. 1150 01:36:25,155 --> 01:36:26,114 Ne? 1151 01:36:27,991 --> 01:36:30,994 -Yeşil tüp nerede? -Elinde. 1152 01:36:31,077 --> 01:36:34,289 Senden almaya çalıştık ama izin vermedin. 1153 01:36:34,372 --> 01:36:38,210 Bunu toplu üretime almalı ve yollamalıyız. Bu hepsini öldürecek. 1154 01:36:38,293 --> 01:36:42,255 Jumplink az önce çevrimdışı oldu. Hiçbir şeyi yollayamayız. 1155 01:36:42,339 --> 01:36:44,341 Geleceğe gidemeyiz. 1156 01:36:46,051 --> 01:36:47,469 Artık bitti. 1157 01:36:48,762 --> 01:36:50,096 Muri. 1158 01:36:50,805 --> 01:36:52,057 Tanrım. 1159 01:36:54,226 --> 01:36:55,352 Özür dilerim. 1160 01:36:57,521 --> 01:36:58,730 Özür dilerim. 1161 01:37:06,947 --> 01:37:08,114 Charlie. 1162 01:37:08,823 --> 01:37:10,116 Başarmışsın. 1163 01:37:18,708 --> 01:37:19,834 Saklandım. 1164 01:38:27,193 --> 01:38:28,278 Babacığım! 1165 01:38:31,531 --> 01:38:33,533 EVİNE HOŞ GELDİN BABA 1166 01:38:34,868 --> 01:38:36,161 Senin için yaptım. 1167 01:38:37,495 --> 01:38:41,041 Sen ayrıldığın an başladım. Döneceğini biliyordum. 1168 01:38:41,124 --> 01:38:42,250 Öyle mi? 1169 01:38:43,293 --> 01:38:45,920 Odamın her yeri sim oldu. 1170 01:38:47,172 --> 01:38:48,757 Bu benim el izim. 1171 01:38:48,840 --> 01:38:53,511 Elimin üstünü boyadık, biraz karıştırdık ve bak. 1172 01:38:53,595 --> 01:38:55,639 Parıltılara bak. 1173 01:38:55,722 --> 01:38:58,224 Annem kelimelerle ilgili yardım etti. 1174 01:38:59,434 --> 01:39:00,644 Beğendin mi? 1175 01:39:58,702 --> 01:40:02,497 Sana söyleyeceğim şey biraz çılgınca gelecek. 1176 01:40:03,957 --> 01:40:05,208 O da oradaydı. 1177 01:40:05,667 --> 01:40:06,793 Küçük kızımız. 1178 01:40:07,335 --> 01:40:10,338 Evet, zeki biri. Bir bilim insanı. 1179 01:40:10,422 --> 01:40:12,966 Ben... Kafam karıştı. Muri'yi mi gördün? 1180 01:40:13,758 --> 01:40:14,801 Evet. 1181 01:40:14,884 --> 01:40:18,388 Kızımızı canıyla kanıyla gördüğünü söylüyorsun yani? 1182 01:40:19,848 --> 01:40:22,976 Beraber çalıştık. Bir toksin üzerinde. 1183 01:40:23,059 --> 01:40:24,436 Durumu o çözdü. 1184 01:40:24,519 --> 01:40:26,354 Hepsini öldürecekti. 1185 01:40:26,438 --> 01:40:28,231 Dünyayı kurtaracaktı. 1186 01:40:31,651 --> 01:40:32,610 Ve... 1187 01:40:35,196 --> 01:40:36,573 Hey, geçti. 1188 01:40:39,993 --> 01:40:43,997 Şimdi bir çözümüm var ama kullanmanın bir yolu yok. 1189 01:40:45,915 --> 01:40:47,834 Bu yüzden bunu çözmeliyiz. 1190 01:40:49,836 --> 01:40:51,421 Çözmeliyiz. 1191 01:40:53,006 --> 01:40:54,007 Bak. 1192 01:40:55,508 --> 01:40:58,136 -Bunu birlikte çözeceğiz. -Tamam. 1193 01:40:59,637 --> 01:41:03,141 Ne biliyoruz? Ne zaman ve nereye ineceklerini, değil mi? 1194 01:41:03,224 --> 01:41:05,477 İlk saldırı yaz sonlarında. 1195 01:41:06,603 --> 01:41:09,147 -Kuzey Rusya, 2048. -Tamam. 1196 01:41:09,230 --> 01:41:11,858 Onlar uzay gemilerinden indikleri sırada 1197 01:41:11,941 --> 01:41:14,694 koca bir ordu hazırda bekliyor olsa? 1198 01:41:15,487 --> 01:41:17,614 Evet ama hiç uzay gemisi yoktu. 1199 01:41:17,697 --> 01:41:20,700 Roketlerin uydu görüntüsü yok. Her şeyi aramışlar. 1200 01:41:20,784 --> 01:41:23,036 Bir şekilde gelmiş olmalılar. 1201 01:41:23,119 --> 01:41:27,165 Aynen öyle. Tek bildiğimiz geldikleri. 1202 01:41:28,291 --> 01:41:31,878 2048'de saldırdılar. O yıl geldikleri anlamını taşımaz. 1203 01:41:31,961 --> 01:41:36,007 2047 veya 46'da geldilerse? Rusya'da kimsenin olmadığı bir yere. 1204 01:41:36,090 --> 01:41:39,260 -Gemilerini bulamazdık. -Yani ellerindeki yıl yanlış. 1205 01:41:43,264 --> 01:41:44,307 Vay anasını. 1206 01:41:46,226 --> 01:41:47,560 Birini aramam lazım. 1207 01:41:47,644 --> 01:41:50,021 Çözümü kimin bulduğunu söyleyeceksin? 1208 01:41:50,104 --> 01:41:52,899 -Ben buldum diyeceğim. -Eşin buldu. 1209 01:41:52,982 --> 01:41:54,859 Her şey yolunda canım. Her şey. 1210 01:41:55,568 --> 01:42:00,031 Gelecekle temasın kopmasıyla birlikte devletler isyanları 1211 01:42:00,114 --> 01:42:04,953 ve yağmalamaları durduramıyor çünkü birçok kesim 30 yıl içinde 1212 01:42:05,036 --> 01:42:07,914 insanlığın yeryüzünden silineceğini düşünüyor. 1213 01:42:07,997 --> 01:42:09,249 Beni özledin mi? 1214 01:42:10,458 --> 01:42:12,085 İlk içkiler benden. 1215 01:42:12,168 --> 01:42:14,045 Seni kimse durduramayacak. 1216 01:42:16,339 --> 01:42:20,802 Dorian, savaşın gerçekleşmesini engellemek için bir şansımız var. 1217 01:42:22,595 --> 01:42:24,222 Hiç öyle görünmüyor. 1218 01:42:25,557 --> 01:42:29,310 Bir hiç uğruna olduğunu söylemiştim. Kahramanlar için çok geç. 1219 01:42:30,478 --> 01:42:31,771 Ben kahraman değilim. 1220 01:42:34,107 --> 01:42:36,276 Kızımı kurtarmaya çalışıyorum. 1221 01:42:38,778 --> 01:42:42,866 Onu kurtarmak için dünyayı kurtarmam lazımsa bunu yaparım. 1222 01:42:49,122 --> 01:42:52,917 Çocuğunu kurtarmak isteyen birine hangi hıyar yardım etmez ki? 1223 01:42:54,586 --> 01:42:56,254 Pençe hâlâ sende mi? 1224 01:43:00,925 --> 01:43:04,262 Burada bir şey var 1225 01:43:06,014 --> 01:43:07,682 ama bu bir tortu 1226 01:43:10,059 --> 01:43:11,227 veya kan değil. 1227 01:43:13,187 --> 01:43:16,566 Kül. Volkanik kül. 1228 01:43:16,649 --> 01:43:19,110 Ve Rusya'dan değil, Çin'den. 1229 01:43:19,193 --> 01:43:22,113 -Veya Kore. Oralarda bir yer. -Nereden biliyorsun? 1230 01:43:22,196 --> 01:43:24,949 Kimyasal yapılarını mı açıklayayım? 1231 01:43:25,033 --> 01:43:26,159 Sakın ha. 1232 01:43:26,242 --> 01:43:29,621 Çin'den volkanik kül Kuzey Rusya'ya nasıl gelmiş? 1233 01:43:29,704 --> 01:43:31,664 Tanıdığın volkan uzmanı var mı? 1234 01:43:36,044 --> 01:43:37,670 Başım belada mı? 1235 01:43:37,754 --> 01:43:42,550 Martin, bu gezegendeki her erkeğin, kadının ve çocuğun hayatı 1236 01:43:42,634 --> 01:43:45,929 bir sorunun cevabını alabilirsek kurtulabilir 1237 01:43:46,012 --> 01:43:48,097 ve o soru da volkanlarla ilgili. 1238 01:43:48,806 --> 01:43:50,308 Bunun biliyordum. 1239 01:43:50,391 --> 01:43:53,561 Lisede böyle bir an için adam öldürürdüm. 1240 01:43:53,645 --> 01:43:57,690 Kuzey Rusya'ya ilk kez ayağını basan bir yaratık 1241 01:43:57,774 --> 01:44:01,110 pençelerinde Çin veya Kore'den volkan külünü nasıl taşır? 1242 01:44:01,194 --> 01:44:04,739 Bu garip olurdu 1243 01:44:05,448 --> 01:44:08,576 ama Milenyum Patlaması'ndan dolayı derdim. 1244 01:44:08,660 --> 01:44:09,953 Milenyum Patlaması! 1245 01:44:10,036 --> 01:44:11,412 O da ne? 1246 01:44:11,496 --> 01:44:15,500 Çin ve Kore sınırındaki Baekdu Dağı 1247 01:44:15,583 --> 01:44:17,669 MS 946 yılında patladı 1248 01:44:17,752 --> 01:44:21,339 ve patlama gücü 1.000 nükleer bombadan daha kuvvetliydi. 1249 01:44:21,422 --> 01:44:23,091 Külleri dünyaya saçıldı 1250 01:44:23,174 --> 01:44:26,260 ve bugün bile külleri buza gömülü halde bulabiliriz. 1251 01:44:26,344 --> 01:44:29,514 O küllerin Rusya'da nereye düştüğünü bulabilir miyiz? 1252 01:44:30,598 --> 01:44:31,557 Laptop. 1253 01:44:33,059 --> 01:44:34,435 Bu çocuğu sevdim. 1254 01:44:38,147 --> 01:44:39,190 Teşekkürler. 1255 01:44:43,236 --> 01:44:44,153 Şuna bakın. 1256 01:44:44,237 --> 01:44:46,280 Bu Rusya'daki en büyük buzul. 1257 01:44:46,364 --> 01:44:48,741 Sondaj deneyleri yapan bilim insanları 1258 01:44:48,825 --> 01:44:51,452 400 metre derinlikte volkanik kül buldular, 1259 01:44:51,536 --> 01:44:54,580 bu derinlik, MS 946'dan beri yağan kar yağışıyla 1260 01:44:54,664 --> 01:44:57,000 tutarlı geliyordu. 1261 01:44:57,083 --> 01:44:58,835 Pençelerde kül olması için 1262 01:44:58,918 --> 01:45:02,130 bin yıllık buzu kazmaları gerekir. 1263 01:45:03,464 --> 01:45:07,093 -Kazmadılar. Yerden çıktılar. -Bu yüzden bir çarpma izi yok. 1264 01:45:07,176 --> 01:45:09,303 Bunca zamandır buradaydılar. 1265 01:45:10,471 --> 01:45:12,849 Çıkmak için neden bin yıl beklemişler? 1266 01:45:12,932 --> 01:45:16,352 Martin, Rusya'daki buz erime tahminlerini gösterir misin? 1267 01:45:16,436 --> 01:45:19,522 2023'ten 2048'e dek Rusya'da kutup erime tahminleri. 1268 01:45:20,481 --> 01:45:22,775 -İşte. -Beklememişler. 1269 01:45:23,568 --> 01:45:25,028 Buz çözülünce çıkmışlar. 1270 01:45:28,364 --> 01:45:30,199 Rusya'ya gitmeliyiz. 1271 01:45:30,742 --> 01:45:33,119 Hayır. Rusya'ya gitmiyorsunuz. 1272 01:45:33,202 --> 01:45:34,620 Ama oradalar. 1273 01:45:34,704 --> 01:45:35,788 Öyle düşünüyoruz. 1274 01:45:35,872 --> 01:45:38,082 Hayır, biliyoruz! Orada olmalılar. 1275 01:45:38,166 --> 01:45:41,252 -Hiç kanıt var mı? -Kanıt için oraya gitmeliyiz. 1276 01:45:41,335 --> 01:45:43,838 Şimdi oraya gidip hepsini öldürebilirsek 1277 01:45:43,921 --> 01:45:45,840 bunun olmasını engelleriz. 1278 01:45:45,923 --> 01:45:48,176 Gelecekle olan bağlantımızı kaybettik. 1279 01:45:48,259 --> 01:45:50,636 Silahlı Kuvvetler yüksek alarma alındı. 1280 01:45:50,720 --> 01:45:52,221 Sınırda ayaklanmalar var. 1281 01:45:52,305 --> 01:45:55,141 Buenos Aires, Johannesburg, Meksiko, 1282 01:45:55,224 --> 01:45:57,060 İstanbul, Londra. 1283 01:45:57,143 --> 01:45:58,561 NATO dağıldı! 1284 01:45:58,644 --> 01:46:01,647 Siz ise vergi mükelleflerinin parasıyla 1285 01:46:01,731 --> 01:46:05,401 bir biyoloji öğretmeninin yönettiği özel operasyonda 1286 01:46:05,985 --> 01:46:07,487 düşmana mı gideceksiniz? 1287 01:46:07,570 --> 01:46:10,239 Ayrıca bir teknoloji şirketinin Ar-Ge lideri. 1288 01:46:10,323 --> 01:46:12,742 Wallace Tech. Dünya biliminin Amazon'u. 1289 01:46:12,825 --> 01:46:15,244 Hiç ikna olmuyor gibisiniz. 1290 01:46:15,328 --> 01:46:16,704 Bakın çocuklar, 1291 01:46:18,164 --> 01:46:19,707 işler öyle ilerliyor ki 1292 01:46:21,292 --> 01:46:25,129 uzaylılar buraya gelmeden önce birbirimizi öldürmezsek şanslıyız. 1293 01:46:25,588 --> 01:46:26,631 İzninizle. 1294 01:46:27,590 --> 01:46:29,300 Söylemiştim demek istemem 1295 01:46:29,383 --> 01:46:31,803 ama insanlar araştırmaya para vermiyorlar. 1296 01:46:31,886 --> 01:46:34,013 Gidip onları kendimiz öldürelim. 1297 01:46:34,097 --> 01:46:35,723 Rusya sınırlarını kapattı. 1298 01:46:35,807 --> 01:46:39,519 Uluslararası suç işlemeye gönüllü bir pilot ve uçak gerekli. 1299 01:46:39,602 --> 01:46:41,771 Oraya ulaşmamızın bir yolu yok. 1300 01:46:44,482 --> 01:46:46,234 Bir yolu olabilir. 1301 01:46:59,580 --> 01:47:00,957 Gelecek nasıldı? 1302 01:47:02,375 --> 01:47:04,418 Miami Dolphins hâlâ kötü mü? 1303 01:47:04,502 --> 01:47:06,337 Bir uçağa ihtiyacım var. 1304 01:47:06,420 --> 01:47:07,797 Bir de pilota. 1305 01:47:08,881 --> 01:47:11,384 Rus hava sahasına fark edilmeden uçacak, 1306 01:47:11,467 --> 01:47:15,054 ben de bir tim askeri bir buzul adasına götürebileceğim 1307 01:47:15,138 --> 01:47:16,806 ve sonucunda 1308 01:47:19,100 --> 01:47:20,518 uzaylı gemisi bulacağım. 1309 01:47:23,354 --> 01:47:27,150 Çocuklara bir şey lazım olmadıkça asla uğramazlar, denir. 1310 01:47:28,943 --> 01:47:30,236 Yardımın gerekli. 1311 01:47:34,031 --> 01:47:35,116 Ceketimi alayım. 1312 01:47:39,328 --> 01:47:41,539 -Geldiğiniz için sağ olun. -Ne demek. 1313 01:47:41,622 --> 01:47:44,458 Elimizden geldiğince toksin ürettik. 1314 01:47:44,542 --> 01:47:46,919 -Umarım bu kadarı yeter. -Umarım. 1315 01:47:47,420 --> 01:47:51,257 Albay Forester ile çalıştım. Kızındı, değil mi? 1316 01:47:52,717 --> 01:47:53,634 Evet. 1317 01:47:53,968 --> 01:47:55,970 Onu tanımış olmak bir onurdu. 1318 01:48:15,615 --> 01:48:17,867 Herif tüm cephaneliği getirmiş. 1319 01:48:17,950 --> 01:48:21,704 Evet çünkü bu sefer saklanmayacağım. 1320 01:48:24,540 --> 01:48:25,625 Savaşacağım. 1321 01:48:26,000 --> 01:48:27,251 Dolu bile değil. 1322 01:48:27,335 --> 01:48:28,711 Evet, dolu değil. 1323 01:48:28,794 --> 01:48:31,088 Basınçlı kabindeyiz. Niye doldurayım? 1324 01:48:31,172 --> 01:48:33,382 Kurşun kabini delerse dışarı uçarız. 1325 01:48:35,259 --> 01:48:37,803 BUZUL BİLİMLERİ AKADEMİSİ SEVERNAYA ZEMLYA, RUSYA 1326 01:48:37,887 --> 01:48:39,263 300 metreye alçalma. 1327 01:48:41,265 --> 01:48:44,769 Tamam çocuklar, jeotermik anomaliler araştırıyoruz. 1328 01:48:44,852 --> 01:48:48,814 Tuhaf şeyler. Çatlak, ısı aralıkları veya manyetik yükselmeler gibi. 1329 01:48:49,899 --> 01:48:53,236 Ayrılalım ve gün batımına kadar bu kısmı halledelim. 1330 01:48:53,694 --> 01:48:55,947 Güneydoğu tarafıyla başlayacağız. 1331 01:49:14,423 --> 01:49:18,511 Gün batımından önce zirveye ulaşabilirsek iyi bir gözetleme yeri olur. 1332 01:49:29,105 --> 01:49:31,440 Samanlıkta iğne aramaktan farksız. 1333 01:49:36,112 --> 01:49:38,656 Kuzeybatı tarafına yaklaşıyoruz. 1334 01:49:38,739 --> 01:49:41,409 İleride fırtına var. Görüşünüze dikkat edin. 1335 01:50:01,846 --> 01:50:03,472 Göstergeleriniz bozuldu mu? 1336 01:50:04,056 --> 01:50:05,057 Evet. 1337 01:50:06,684 --> 01:50:07,768 Evet. 1338 01:50:20,281 --> 01:50:21,699 Hissediyor musunuz? 1339 01:50:22,325 --> 01:50:24,243 Elektrik veya onun gibi 1340 01:50:27,121 --> 01:50:28,039 bir şey. 1341 01:50:34,837 --> 01:50:36,505 Vay anasını, şuna bak. 1342 01:50:36,589 --> 01:50:39,175 Manyetik bir alanın üstünde mi duruyoruz? 1343 01:50:39,258 --> 01:50:41,052 Bu dev bir buz bloğu. 1344 01:50:42,345 --> 01:50:46,515 Manyetik yüklü bir şey en az 300 metre aşağıda olmalı. 1345 01:51:05,284 --> 01:51:07,119 Sanırım iğneni bulduk. 1346 01:51:07,912 --> 01:51:08,871 Patlatıyorum. 1347 01:51:15,086 --> 01:51:15,920 Bu kadar mı? 1348 01:52:38,836 --> 01:52:41,922 Yani bunların hepsi 30 yıl içinde eriyecek mi? 1349 01:52:42,006 --> 01:52:45,468 Buz ve su arasında bir derece fark var. 1350 01:53:41,732 --> 01:53:45,194 Peki, en azından kanıtımız var. 1351 01:53:46,862 --> 01:53:49,406 Oraya girersek çıkamama şansımız var. 1352 01:53:50,533 --> 01:53:52,034 Hemen gidebiliriz. 1353 01:53:52,493 --> 01:53:54,328 Fotoğraflarla dönebilir, 1354 01:53:54,411 --> 01:53:57,289 ortak bir düşmanımız olduğunu gösterebiliriz. 1355 01:53:57,373 --> 01:54:00,209 Kesinlikle. BM'ye söyleyelim de 1356 01:54:00,292 --> 01:54:02,419 hepimiz ölene kadar konuşsunlar. 1357 01:54:02,503 --> 01:54:06,257 Evet, Komplocu Noel Baba'yla aynı fikirde olmak istemem 1358 01:54:06,340 --> 01:54:10,469 ama bu işin içine devletleri sokarsak kâbusa dönüşebilir. 1359 01:54:10,719 --> 01:54:13,764 Evet. O kadar zamanım yok. 1360 01:54:14,515 --> 01:54:15,683 Muri'nin de yok. 1361 01:54:16,225 --> 01:54:20,479 Ona ve bu dünyaya ikinci şans vermek için şansım bu. 1362 01:54:22,898 --> 01:54:25,484 İkinci şansları elde etmek zordur. 1363 01:54:35,452 --> 01:54:36,954 Peki ne yapacağız? 1364 01:54:37,037 --> 01:54:39,415 Sanırım şu lanet gemiyi açıp 1365 01:54:39,498 --> 01:54:41,834 bize yan bakan her şeye ateş edeceğiz. 1366 01:54:51,635 --> 01:54:55,097 Beyler, siz ikinci bölgesiniz. 1367 01:54:55,180 --> 01:54:57,808 Dışarı çıkamazsak ve başka bir şey çıkarsa 1368 01:54:57,891 --> 01:55:00,185 bu mağaradan çıkamaz, tamam mı? 1369 01:55:01,353 --> 01:55:02,354 Anlaşıldı. 1370 01:55:03,480 --> 01:55:04,440 İyi şanslar. 1371 01:56:00,746 --> 01:56:02,706 Sanırım kokpitimizi bulduk. 1372 01:56:06,377 --> 01:56:07,961 Onlar Whitespike değiller. 1373 01:56:10,339 --> 01:56:12,007 Kesinlikle değiller. 1374 01:56:13,300 --> 01:56:16,261 Buraya inmek istemediler, burası kaza alanı. 1375 01:56:17,304 --> 01:56:18,305 İlerleyelim. 1376 01:56:56,260 --> 01:56:57,511 Whitespike'lar. 1377 01:56:58,595 --> 01:56:59,805 Yükleri bunlar. 1378 01:57:01,432 --> 01:57:03,058 Sığır gibi ürüyorlar. 1379 01:57:03,809 --> 01:57:05,060 Ya da silah. 1380 01:57:07,062 --> 01:57:08,689 Gezegen temizleyen silah. 1381 01:57:09,189 --> 01:57:10,774 Evet ama kaza yaptılar. 1382 01:57:12,401 --> 01:57:14,361 Hedefin Dünya olduğunu kim dedi? 1383 01:57:15,487 --> 01:57:16,947 Önemli değildi ki. 1384 01:57:17,030 --> 01:57:20,159 Onlarla işimiz bitince hiç gelmemişler gibi olacak. 1385 01:57:20,242 --> 01:57:21,577 Hadi gidelim. 1386 01:58:10,125 --> 01:58:11,126 Başardı. 1387 01:58:16,423 --> 01:58:17,257 Ikemba! 1388 01:58:18,884 --> 01:58:20,260 Haklayın onları! Hadi! 1389 01:58:20,469 --> 01:58:22,054 Köşeyi alın! 1390 01:58:41,824 --> 01:58:44,993 Charlie, James, Whitespike'lar harekete geçti! 1391 01:58:45,077 --> 01:58:47,621 Siktir. Girişi hallediyorum. 1392 01:58:48,163 --> 01:58:50,249 Git, biz gemidekileri alacağız. 1393 01:58:50,332 --> 01:58:51,416 Ver o C-4'ü bana. 1394 01:58:51,500 --> 01:58:55,128 Başımız belaya girerse kendimiz patlatacağız. Zamanlayıcı yok. 1395 01:58:55,212 --> 01:58:56,088 Hayır. 1396 01:58:56,547 --> 01:58:59,174 Al bunu. Hatıra. 1397 01:59:02,761 --> 01:59:04,429 Git kızını kurtar. 1398 01:59:09,518 --> 01:59:10,727 Hadi gidelim! 1399 01:59:11,228 --> 01:59:12,646 Ben sola, sen sağa. 1400 01:59:12,729 --> 01:59:14,815 Bu iş bende. Bugün saklanmak yok. 1401 01:59:15,941 --> 01:59:16,942 Eyvah. 1402 01:59:17,025 --> 01:59:17,985 "Eyvah" mı? 1403 01:59:21,071 --> 01:59:21,989 Siktir. 1404 01:59:22,614 --> 01:59:25,075 Charlie! 1405 01:59:26,201 --> 01:59:27,661 Sana ihtiyacım var! 1406 01:59:29,037 --> 01:59:31,957 Charlie! 1407 01:59:45,888 --> 01:59:47,222 Charlie! Baba! 1408 01:59:52,311 --> 01:59:54,396 Hedefle temas kuruldu! Vurun! 1409 01:59:58,108 --> 02:00:01,153 Hareket hâlindeler. Vurun! Ateş! 1410 02:00:11,163 --> 02:00:14,082 İnanılmaz, burada koca bir koloni var. 1411 02:00:14,166 --> 02:00:15,709 Gemiyi havaya uçurmalıyız! 1412 02:00:15,792 --> 02:00:16,710 HAZIR 1413 02:00:18,378 --> 02:00:19,379 PATLAT 1414 02:00:19,463 --> 02:00:20,631 Ben oyalarım. 1415 02:00:24,217 --> 02:00:25,469 Gemiyi patlatın! 1416 02:00:26,136 --> 02:00:27,262 Eğer öleceksem... 1417 02:00:31,016 --> 02:00:32,601 Kendi yolumla öleceğim! 1418 02:00:52,955 --> 02:00:54,456 Baba! Charlie! 1419 02:00:55,582 --> 02:00:56,625 İyi misin? 1420 02:00:57,250 --> 02:00:58,251 Bir şeyin var mı? 1421 02:00:58,961 --> 02:01:00,837 -Bir tanesini hakladım! -Evet. 1422 02:01:01,254 --> 02:01:03,215 Julia Child gibi doğradı. 1423 02:01:03,298 --> 02:01:04,675 Bir tanesi kaçtı ama. 1424 02:01:05,926 --> 02:01:07,886 Büyüktü. Karnı kırmızı. 1425 02:01:08,679 --> 02:01:10,931 Ha siktir. Dişi olanı o. 1426 02:01:11,014 --> 02:01:12,516 Yumurta bırakmadan 1427 02:01:12,599 --> 02:01:16,144 veya ne yapıyorsa onu yapmadan önce gidip onu bulmalıyız. 1428 02:01:22,609 --> 02:01:25,946 -Hâline bak. Ellerin titriyor. -Ben iyiyim. 1429 02:01:26,029 --> 02:01:29,950 Hayır, orada yük olursun. Charlie'nin yanında kal. 1430 02:01:30,033 --> 02:01:33,870 Bana bakıcılık yapmana gerek yok. İyi olduğum tek şey bu. 1431 02:01:40,377 --> 02:01:43,005 Sol sırta doğru gidin. Ufka dikkat edin. 1432 02:01:43,588 --> 02:01:45,340 Tek atışta bitecek. 1433 02:02:04,860 --> 02:02:08,363 Dan, bir şey buldum. Burada izler var. 1434 02:02:10,198 --> 02:02:11,908 Baba, dişi harekete geçti. 1435 02:02:14,202 --> 02:02:15,704 Baba? Duyuyor musun? 1436 02:02:27,466 --> 02:02:28,759 Sürpriz, ahmak. 1437 02:02:53,909 --> 02:02:55,410 -Hareket et! -Ediyorum. 1438 02:03:02,417 --> 02:03:04,503 -Hiç hoşuna gitmedi. -Tekrar! 1439 02:03:22,938 --> 02:03:24,272 Hangi cehenneme gitti? 1440 02:03:28,652 --> 02:03:29,611 Lanet olsun. 1441 02:03:32,280 --> 02:03:33,907 Ağır hasar verdin baba! 1442 02:03:35,742 --> 02:03:36,827 Sırt sırta. 1443 02:03:43,959 --> 02:03:45,502 Görüyor musun? 1444 02:03:46,211 --> 02:03:47,379 Hayır. 1445 02:03:49,756 --> 02:03:52,259 -Kanaması var ama. -Belki ölmüştür. 1446 02:03:52,843 --> 02:03:54,761 Hayır, ölmedi. 1447 02:03:56,179 --> 02:03:58,557 Ağır hasar verdin ama. Hakladın onu. 1448 02:05:07,834 --> 02:05:09,002 Gel buraya. 1449 02:05:18,970 --> 02:05:20,805 Gel buraya. Hadi. 1450 02:05:31,775 --> 02:05:34,486 -Üzgünüm evlat. -Hayır. Baba! 1451 02:05:34,569 --> 02:05:35,862 Her şey için 1452 02:05:36,863 --> 02:05:37,864 üzgünüm. 1453 02:06:19,781 --> 02:06:21,032 Geber! 1454 02:06:22,200 --> 02:06:23,910 Geber! 1455 02:06:53,189 --> 02:06:55,275 Gebermesini mi söyledin? 1456 02:06:56,359 --> 02:06:57,527 Evet. 1457 02:06:59,821 --> 02:07:01,156 İşe yaradı. 1458 02:07:03,658 --> 02:07:05,452 Niye daha önce söylemedin? 1459 02:07:12,959 --> 02:07:14,377 Doğru. 1460 02:07:14,461 --> 02:07:16,504 Biraz ara verelim. 1461 02:07:26,097 --> 02:07:28,892 Bugün Rusya'dan inanılmaz görüntüler geliyor. 1462 02:07:28,975 --> 02:07:31,519 Aynen öyle. Orada bir buzul patladı. 1463 02:07:31,603 --> 02:07:35,899 Devlet kaynaklarına göre bunun uzaylılarla bir ilgisi var. 1464 02:07:36,441 --> 02:07:39,194 Whitespike'ların orada olabileceğini duyduğumda 1465 02:07:39,277 --> 02:07:41,029 hızlı ve kararlı davrandım. 1466 02:07:41,112 --> 02:07:43,782 Seçkin askerlerden oluşan bir ekip tek emrimle 1467 02:07:43,865 --> 02:07:45,617 uzaylı tehdidini yok etti. 1468 02:07:46,034 --> 02:07:48,536 Biliyor musunuz? Yine olsa yine yaparım. 1469 02:07:56,169 --> 02:07:57,087 Baba! 1470 02:08:04,761 --> 02:08:05,929 Seni özledim. 1471 02:08:07,263 --> 02:08:08,473 Onları buldun mu? 1472 02:08:09,224 --> 02:08:10,475 Evet. 1473 02:08:10,558 --> 02:08:12,185 Evet, biz bulduk. 1474 02:08:13,520 --> 02:08:15,605 Baksana fıstığım. 1475 02:08:16,398 --> 02:08:18,441 Seni dedenle tanıştırayım. 1476 02:08:32,580 --> 02:08:35,250 Cehennem gibi gelecekteki yedi günümüzü 1477 02:08:35,333 --> 02:08:38,211 artık yaşanmayacağı için kızıma hiç anlatmadım. 1478 02:08:39,504 --> 02:08:42,257 Kızım beni sonsuza dek değiştirdi. 1479 02:08:43,133 --> 02:08:44,717 Onu asla terk etmeyeceğim. 1480 02:08:46,261 --> 02:08:48,513 Bu aileyi asla terk etmeyeceğim. 1481 02:08:49,180 --> 02:08:52,267 Çünkü gördüm ki benim en iyi geleceğim 1482 02:08:53,309 --> 02:08:55,687 zaten önümde duruyormuş. 1483 02:10:54,973 --> 02:10:59,477 GELECEĞIN SAVAŞI 1484 02:17:47,677 --> 02:17:49,679 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 1485 02:17:49,762 --> 02:17:51,764 Proje Kontrol Sorumlusu Zeynep Ercan