1 00:00:04,576 --> 00:00:12,976 «بیاتوموویز؛ مرجع فیلم و سریال بدون سانسور» :.: Bia2Movies.bid :.: 2 00:00:22,000 --> 00:00:32,000 »» مریم و رضا کارگران «« :.:.: marYam & greatR :.:.: 3 00:01:27,000 --> 00:01:30,400 [...28سال پیش‌تر] 4 00:01:32,009 --> 00:01:33,719 ببینید، من به دوران خدمتم تو ارتش [دسامبر سال 2022] 5 00:01:33,803 --> 00:01:36,138 ،افتخار زیادی می‌کنم، و دو بار هم اعزام شدم 6 00:01:36,222 --> 00:01:38,224 ولی هیچ وقت به حرفه‌ی نظامی علاقه نداشتم 7 00:01:38,307 --> 00:01:40,309 فهمیدم عاشق کار تو آزمایشگاه تحقیقاتی ارتش هستم 8 00:01:40,392 --> 00:01:42,728 ،با حقوق بازنشستگیم رفتم دانشگاه دولتی کالیفرنیا 9 00:01:42,812 --> 00:01:45,189 و در حال حاضر معلم زیست دبیرستانم 10 00:01:45,272 --> 00:01:47,024 .باشه، دن 11 00:01:47,107 --> 00:01:49,193 فکر کنم آرتور هنوز مشغول بازبینیِ طرح پیشنهادیته 12 00:01:49,276 --> 00:01:51,070 ،عالیه، ولی داده‌های بیشتری دارم 13 00:01:51,153 --> 00:01:53,072 و همین نزدیکی هستم، پس می‌خوام 14 00:01:53,155 --> 00:01:55,366 امشب یه طرح پیشنهادی جدید ارائه بدم - گوشی دستت باشه - 15 00:01:59,411 --> 00:02:02,039 میوری؟ میوری؟ 16 00:02:03,082 --> 00:02:04,583 باشه، هیچ کدوم‌ از شماها دختر من نیستید 17 00:02:04,667 --> 00:02:05,835 کسی میوری رو ندیده؟ 18 00:02:05,918 --> 00:02:07,795 !دارم میام - اینا رو بگیر. یه ماموریت برات دارم - 19 00:02:07,878 --> 00:02:09,421 ببرشون تو آشپزخونه 20 00:02:09,505 --> 00:02:11,757 بله، قربان - آفرین. حالا قدم‌رو - 21 00:02:11,841 --> 00:02:13,401 مهمونی خیلی خوبی شده، دن - ...ممنون. متشکرم که - 22 00:02:13,425 --> 00:02:14,945 چه بوهای خوبی از خونه‌ات میاد - ممنون - 23 00:02:14,969 --> 00:02:16,279 همه چیز در مسابقه‌ی فینال جام جهانی 24 00:02:16,303 --> 00:02:19,014 به اوج هیجان خود رسیده 25 00:02:19,098 --> 00:02:20,850 هی، فورستر 26 00:02:20,933 --> 00:02:23,078 ببخشید، رفقا. یه لحظه کارش دارم - سلام. شرمنده، بچه‌ها - 27 00:02:23,102 --> 00:02:25,855 دستمال‌های طرح کریسمس تموم شد 28 00:02:25,938 --> 00:02:28,107 «باشه، اینا رو داریم، «فقط به‌خاطر نوشیدنی اومدم 29 00:02:28,190 --> 00:02:30,067 «یا «تولد 70 سالگیت مبارک 30 00:02:30,150 --> 00:02:32,278 تولد 70 سالگی» رو بذار» - باشه - 31 00:02:32,361 --> 00:02:33,487 عزیزم، منتظر برقراری تماس هستم 32 00:02:33,571 --> 00:02:34,756 دارن آرتور رو پیدا می‌کنن 33 00:02:34,780 --> 00:02:37,157 الان؟ - همین الان الان - 34 00:02:37,241 --> 00:02:38,492 یه مشت می‌کوبم 35 00:02:38,576 --> 00:02:40,286 تو اون صورت بدبختانه خیلی خوشگلت 36 00:02:40,369 --> 00:02:42,705 همون تماسیه که منتظرش بودم 37 00:02:42,788 --> 00:02:44,331 به مرحله‌ی نهایی رسیدم 38 00:02:44,415 --> 00:02:46,041 کار واقعی تو یه آزمایشگاه واقعی 39 00:02:46,125 --> 00:02:47,626 شغل رویاهامه 40 00:02:47,710 --> 00:02:49,604 ...خب، رویای میوری اینه که تو 41 00:02:49,628 --> 00:02:52,298 بازی رو باهاش تماشا کنی - سلام - 42 00:02:56,343 --> 00:02:58,345 قول میدم قبل از تموم شدن مسابقه برگردم 43 00:02:58,429 --> 00:02:59,513 باشه؟ - بسیار خب - 44 00:02:59,597 --> 00:03:02,433 این چیه؟ - ...این - 45 00:03:02,516 --> 00:03:05,978 بابات برای میوری کارت تبریک کریسمس فرستاده 46 00:03:06,061 --> 00:03:07,855 میشه فردا در موردش حرف بزنیم؟ 47 00:03:07,938 --> 00:03:09,565 عزیزم، درباره‌ش حرف می‌زنیم 48 00:03:09,648 --> 00:03:11,233 دنیل. چیه؟ 49 00:03:11,317 --> 00:03:12,610 مجبور نیستیم حرف بزنیم 50 00:03:12,693 --> 00:03:13,920 خب بابابزرگشه دیگه 51 00:03:13,944 --> 00:03:15,070 خب، به نظرم همون موقع که 52 00:03:15,154 --> 00:03:16,464 شوهرت رو ول کرد به امون خدا 53 00:03:16,488 --> 00:03:18,782 از حق دیدن نوه‌ش محروم شد 54 00:03:18,866 --> 00:03:20,326 هی 55 00:03:20,409 --> 00:03:22,494 هیچ کی خوراک تُن بابانوئلیم رو نمی‌خوره 56 00:03:22,578 --> 00:03:25,289 وقتی برگردم، صاحب یه شغل جدید شدم 57 00:03:25,372 --> 00:03:28,042 و خودم همش رو تا ته می‌خورم 58 00:03:28,125 --> 00:03:29,805 سلام، دن - خدافظ - 59 00:03:29,835 --> 00:03:32,630 آرتور. سلام، پسر - خوشحالم زنگ زدی - 60 00:03:32,713 --> 00:03:34,548 سر تصاحب این شغل رقابت زیاده 61 00:03:34,632 --> 00:03:37,301 بله، قربان - و تجربه حرف اوّل رو می‌زنه - 62 00:03:37,384 --> 00:03:39,303 خب، من تجربه‌ی رهبری دارم 63 00:03:39,386 --> 00:03:41,597 ماموریت‌های جنگی تو عراق رو رهبری می‌کردم 64 00:03:41,680 --> 00:03:43,307 به درد این کار می‌خوره؟ 65 00:03:43,390 --> 00:03:45,267 تو دبیرستان که به کارم اومده 66 00:03:45,351 --> 00:03:47,019 گوش کن 67 00:03:47,102 --> 00:03:49,647 تو نامزد خیلی خوبی هستی 68 00:03:49,730 --> 00:03:52,858 تنها چیزی که کم داری تجربه‌ی کار تو بخش خصوصیه 69 00:03:52,942 --> 00:03:54,401 که باید بگیم 70 00:03:54,485 --> 00:03:56,087 بخش مهمّی از چیزیه که دنبالشیم 71 00:03:56,111 --> 00:03:57,863 ...نه، رفقا، رفقا 72 00:03:57,947 --> 00:04:01,492 از این جهت مجبور شدیم تصمیم سختی بگیریم 73 00:04:01,575 --> 00:04:04,244 یه نفر دیگه رو استخدام کردیم 74 00:04:04,328 --> 00:04:07,081 ...سابقه‌ی کاری و تحصیلاتش 75 00:04:07,164 --> 00:04:10,250 گزینه‌ی مناسب‌تری برای ماست 76 00:04:10,334 --> 00:04:11,669 شرمنده، دن 77 00:04:11,752 --> 00:04:13,754 موفق باشی 78 00:04:19,510 --> 00:04:21,428 آره 79 00:04:29,561 --> 00:04:31,522 معلومه که تو رو انتخاب نمی‌کنن 80 00:04:31,605 --> 00:04:33,941 خیلی احمقی 81 00:04:41,824 --> 00:04:44,243 شرمنده 82 00:04:55,379 --> 00:04:57,423 چی شد؟ 83 00:04:59,174 --> 00:05:00,402 زنده از کشور قطر همراهتون هستیم 84 00:05:00,426 --> 00:05:02,344 ...با اولین جام جهانی که در 85 00:05:02,428 --> 00:05:04,138 می‌دونی «سلمان وکسمن» کیه؟ 86 00:05:04,221 --> 00:05:06,098 آره 87 00:05:09,935 --> 00:05:13,897 واکسن سل رو کشف کرد 88 00:05:13,981 --> 00:05:15,315 راست میگی؟ 89 00:05:15,399 --> 00:05:17,985 می‌دونی کجا پیداش کرد؟ 90 00:05:18,068 --> 00:05:19,319 تو بگو 91 00:05:19,403 --> 00:05:21,488 تو گِل و خاک پیش کِرم‌ها و فضولات 92 00:05:24,700 --> 00:05:26,469 گرمای شدید شهر میزبان 93 00:05:26,493 --> 00:05:28,537 بازی رو توی تابستون غیرممکن کرده 94 00:05:28,620 --> 00:05:30,831 ...اینا رو می‌بینی 95 00:05:30,914 --> 00:05:32,458 که اونجا دارن فوتبال بازی می‌کنن؟ 96 00:05:32,541 --> 00:05:34,460 بهترین‌های جهان هستن 97 00:05:34,543 --> 00:05:36,128 باورت میشه؟ 98 00:05:36,211 --> 00:05:39,089 من می‌خوام بهترین باشم - جداً؟ - 99 00:05:39,173 --> 00:05:41,300 مثل تو که توی علم بهترینی 100 00:05:42,342 --> 00:05:45,095 مثل من که توی علم بهترینم 101 00:05:46,138 --> 00:05:48,223 می‌دونی برای بهترین بودن چی لازمه 102 00:05:48,307 --> 00:05:50,100 ،باید به خودت بگی 103 00:05:50,184 --> 00:05:52,311 ...من کاری» 104 00:05:52,394 --> 00:05:54,354 «...من کاری» 105 00:05:54,438 --> 00:05:56,356 باید بهش فکر کنی 106 00:05:56,440 --> 00:05:58,609 «کاری رو می‌کنم که هیچ کی حاضر نیست بکنه... » 107 00:06:00,569 --> 00:06:02,196 آره. درسته؟ 108 00:06:02,279 --> 00:06:03,739 اوهوم 109 00:06:08,702 --> 00:06:11,288 تقدیرم اینه که کار خاصی تو زندگیم بکنم 110 00:06:13,290 --> 00:06:15,834 همه چی درست میشه، بابا 111 00:06:22,716 --> 00:06:25,094 ممنونم، عزیزم. تو خیلی مهربونی 112 00:06:26,929 --> 00:06:28,722 هر چند مطمئنم 113 00:06:28,806 --> 00:06:30,474 من این حرف رو باید بهت بگم 114 00:06:30,557 --> 00:06:32,226 نه اینکه برعکسش 115 00:06:32,309 --> 00:06:33,661 ضربه‌ی کُرنر رو می‌زنن 116 00:06:33,685 --> 00:06:35,229 ...می‌تونست گل بشه. داره 117 00:06:35,312 --> 00:06:36,939 و دروازه‌بان توپ رو مشت می‌کنه 118 00:06:37,022 --> 00:06:38,816 !یه ضربه‌ی برگردون می‌زنه 119 00:06:38,899 --> 00:06:41,235 بابا، نگاه کن - !صبر کنید - 120 00:06:41,318 --> 00:06:42,820 داره به سمت دروازه میره 121 00:06:42,903 --> 00:06:45,364 تک و تنهاست، و فقط یه دفاع پشتشه 122 00:06:45,447 --> 00:06:47,407 !همینطور پیشروی می‌کنه. فوق العاده‌س 123 00:06:47,491 --> 00:06:49,284 !می‌تونه گل بزنه؟ بله، می‌تونه 124 00:07:28,949 --> 00:07:31,201 بین 50 تا 60 زن و مرد مسلح 125 00:07:31,285 --> 00:07:33,162 در زمین بازی ایستادن 126 00:07:46,258 --> 00:07:48,886 رسیدیم 127 00:07:48,969 --> 00:07:51,180 چیزی نیست 128 00:07:56,101 --> 00:07:58,812 ،ما آیندگان شما هستیم 129 00:07:58,896 --> 00:08:01,732 سی سال بعد در آینده 130 00:08:01,815 --> 00:08:03,150 چیزی نیست، عزیزم 131 00:08:03,233 --> 00:08:05,277 در حال جنگ هستیم 132 00:08:05,360 --> 00:08:08,780 دشمن ما انسان نیست 133 00:08:08,864 --> 00:08:11,200 و داریم شکست می‌خوریم 134 00:08:11,283 --> 00:08:15,537 تا 11 ماه دیگه، همه‌ی انسان‌ها در آینده 135 00:08:15,621 --> 00:08:18,081 از صفحه‌ی روزگار محو خواهند شد 136 00:08:18,165 --> 00:08:23,253 مگه اینکه شما کمک‌مون کنید 137 00:08:24,296 --> 00:08:26,465 بهتون نیاز داریم 138 00:08:26,548 --> 00:08:31,678 ،پدران، مادران و پدر و مادربزرگ‌هامون 139 00:08:31,762 --> 00:08:35,891 به شما احتیاج داریم در کنار ما بجنگید 140 00:08:35,974 --> 00:08:38,602 اگه بخواییم در این جنگ پیروز بشیم 141 00:08:38,685 --> 00:08:40,312 شوخیه؟ 142 00:08:40,395 --> 00:08:42,814 ...شما 143 00:08:42,898 --> 00:08:46,026 آخرین امیدمون هستید 144 00:08:53,200 --> 00:08:55,786 12ماه قبل، اصلاً نمی‌دونستیم که چطور اون کلمات [جنگ در آینده: 12 ماه بعد. کجای کاریم؟] 145 00:08:55,869 --> 00:08:58,247 همه چیِ زندگی روزمره‌مون رو تغییر میدن 146 00:08:58,330 --> 00:09:00,207 بلافاصله، تاسیسات سفر در زمان 147 00:09:00,290 --> 00:09:02,042 برای فرستادن ارتش جهانی به آینده 148 00:09:02,125 --> 00:09:04,127 و کمک به نابودی بیگانه‌ها 149 00:09:04,211 --> 00:09:06,546 در سراسر جهان دایر شدند 150 00:09:06,630 --> 00:09:08,358 اولین گروه هزار نفری سربازان 151 00:09:08,382 --> 00:09:10,360 28سال به آینده فرستاده می‌شوند - ...پنج، چهار، سه - 152 00:09:10,384 --> 00:09:13,136 با نگرانی منتظر بازگشتشون هستیم - دو، یک - 153 00:09:13,220 --> 00:09:15,180 هفت روز بعد، امیدمون از دست رفت 154 00:09:15,264 --> 00:09:18,016 چرا که تنها چند تن از سربازان زنده بازگشتند 155 00:09:18,100 --> 00:09:21,520 از اونجایی که تنها 50 درصد ،از نظامیان واجد شرایط سفر در زمان هستن 156 00:09:21,603 --> 00:09:23,730 ،به کمک غیرنظامیان در جنگ نیاز شد 157 00:09:23,814 --> 00:09:25,691 از این رو رهبران جهان توافق کردن 158 00:09:25,774 --> 00:09:28,485 اولین فراخوان نظام‌وظیفه‌ی جهانی را تصویب کنند 159 00:09:28,568 --> 00:09:30,237 دیروز، اونا شهروند غیرنظامی بودند 160 00:09:30,320 --> 00:09:32,781 ما آیندگان شما هستیم - ولی امروز، اونا سرباز هستن - 161 00:09:32,864 --> 00:09:35,158 ولی حتی با وجود هزاران سرباز مردمی 162 00:09:35,242 --> 00:09:37,160 ،که در یک هفته فرستاده شدن جمعیت آینده‌ی جهان 163 00:09:37,244 --> 00:09:41,164 در حال حاضر کمتر از 500 هزار نفر تخمین زده شده 164 00:09:41,248 --> 00:09:44,167 ،و با نسبت بقای کمتر از 20 درصد 165 00:09:44,251 --> 00:09:46,545 برای خیلیا سوال شده، آیا ارزشش رو داره؟ 166 00:09:46,628 --> 00:09:49,506 جنبش‌های ضدجنگ شتاب بیشتری می‌گیرن [پنجمین هفته‌ی اعتراضات در واشینگتون] 167 00:09:49,589 --> 00:09:51,883 شورش و اعتراضات گسترده‌ای در سراسر جهان در حال وقوعه 168 00:09:51,967 --> 00:09:54,207 ،باید چی کار کنیم؟ یه گوشه بایستیم و بگیم 169 00:09:54,261 --> 00:09:55,804 متاسفیم که می‌میرید»؟» 170 00:09:55,887 --> 00:09:58,181 ،ولی چرا باید در جنگی شرکت کنیم 171 00:09:58,265 --> 00:09:59,909 که تا جایی که می‌دونیم، هنوز حتی اتفاق نیفتاده؟ 172 00:09:59,933 --> 00:10:01,351 اونا فرزندان ما 173 00:10:01,435 --> 00:10:03,186 و نوه‌های ما هستن که جونشون رو از دست میدن 174 00:10:03,270 --> 00:10:04,771 نمیشه کاری نکرد و گذاشت 175 00:10:04,855 --> 00:10:06,565 از هستی ساقط بشن 176 00:10:06,648 --> 00:10:08,483 برای همین باید از غیرنظامی‌های بیشتری کمک بگیریم 177 00:10:08,567 --> 00:10:09,860 ،برای جنگیدن به نیرو احتیاج داریم 178 00:10:09,943 --> 00:10:11,862 همچنین به افرادی نیازمندیم تا این مشکل رو حل کنن 179 00:10:11,945 --> 00:10:14,489 بایستی هر کاری از دستمون بر میاد انجام بدیم تا جلوی بیگانه‌ها رو بگیریم 180 00:10:14,573 --> 00:10:16,700 این شاید آخرین فرصتمون برای نجات بشریت باشه 181 00:10:16,783 --> 00:10:18,720 لطفاً نذارید شما رو ببرن 182 00:10:18,744 --> 00:10:20,287 لطفاً نذارید شما رو ببرن 183 00:10:20,370 --> 00:10:22,289 فکر کنم خواب بد دیدی، عزیزم 184 00:10:22,372 --> 00:10:23,975 ...نذارید شما رو ببرن. خواهش می‌کنم 185 00:10:23,999 --> 00:10:25,542 چیزی نیست. نفس بکش 186 00:10:25,625 --> 00:10:27,185 چیزی نیست 187 00:10:27,210 --> 00:10:29,588 نفس بکش. نفسای عمیق بکس. درسته، بابایی؟ 188 00:10:29,671 --> 00:10:32,007 ...آره، دم 189 00:10:33,467 --> 00:10:34,926 و بازدم 190 00:10:35,010 --> 00:10:37,012 آره. آره 191 00:10:37,095 --> 00:10:39,014 از طریق نفس کشیدن 192 00:10:39,097 --> 00:10:40,682 چی وارد جریان خونت میشه؟ - اکسیژن - 193 00:10:40,766 --> 00:10:42,309 اکسیژن. خیلی خوبه 194 00:10:42,392 --> 00:10:43,935 به اکسیژن نیاز داری 195 00:10:44,019 --> 00:10:45,812 اکسیژن کجا رو تغذیه می‌کنه؟ 196 00:10:45,896 --> 00:10:47,064 مغز 197 00:10:47,147 --> 00:10:48,940 مغزت - خیلی آسونه - 198 00:10:49,024 --> 00:10:50,567 خیلی آسونه؟ 199 00:10:50,650 --> 00:10:51,943 باشه 200 00:10:52,027 --> 00:10:54,363 در پروسه‌ی تنفس اکسیژن به چی تبدیل میشه؟ 201 00:10:54,446 --> 00:10:56,907 دی‌اکسید کربن 202 00:10:56,990 --> 00:10:58,325 اسم دیگه‌ی دی‌اکسیدکربن چیه؟ 203 00:10:58,408 --> 00:11:00,327 CO2 204 00:11:00,410 --> 00:11:02,829 ...باشه. شاید به 205 00:11:02,913 --> 00:11:04,831 شاید به یه چالش فیزیکی نیاز داری 206 00:11:04,915 --> 00:11:06,792 این چطوره؟ 207 00:11:06,875 --> 00:11:09,544 هر چقدر می‌تونی سفت فشارم بده 208 00:11:09,628 --> 00:11:11,129 ببینم دردم میاد 209 00:11:15,801 --> 00:11:18,595 نه، نه، نه اینقدر محکم... نه به این سفتی 210 00:11:18,678 --> 00:11:21,098 ،اگه صفحه‌ی 47 کتاب رو باز کنید 211 00:11:21,181 --> 00:11:24,351 در مورد فتوسنتز و جادوی کلروفیل مطلب نوشته 212 00:11:24,434 --> 00:11:25,769 ...مطالب 213 00:11:25,852 --> 00:11:27,288 ...مطالب خیلی جالبیه، بچه‌ها. یه جور 214 00:11:27,312 --> 00:11:28,539 ،میگن جادویی هست 215 00:11:28,563 --> 00:11:30,166 ،ولی نه از نوع بیرون آوردن خرگوش از توی کلاه 216 00:11:30,190 --> 00:11:32,109 بلکه اگه فکرشو بکنید یه جور جادو ـه 217 00:11:32,192 --> 00:11:34,861 درختان از هوای بازدم ما استفاده می‌کنن؟ 218 00:11:35,904 --> 00:11:38,073 می‌دونم، زبونتون بند اومده 219 00:11:38,156 --> 00:11:41,034 چون این... خیلی مسحورکننده‌س 220 00:11:52,587 --> 00:11:54,714 ...بسیار خب 221 00:11:54,798 --> 00:11:56,278 ،اگه دلتون می‌خواد درباره‌ی یه چیز دیگه حرف بزنید 222 00:11:56,341 --> 00:11:59,219 خب بیایید حرف بزنیم 223 00:11:59,302 --> 00:12:01,513 چی هیجانز‌ده‌تون می‌کنه؟ 224 00:12:01,596 --> 00:12:03,890 کسی نبود؟ درباره‌ی چی حرف بزنیم؟ 225 00:12:06,768 --> 00:12:08,687 کسی نبود؟ 226 00:12:12,566 --> 00:12:14,025 واقعاً؟ هیچ کی 227 00:12:14,109 --> 00:12:15,652 کسی غیر از مارتین نیست؟ 228 00:12:16,903 --> 00:12:18,583 بچه‌ها، مارتین می‌خواد درباره‌ی چی حرف بزنه؟ 229 00:12:18,613 --> 00:12:20,323 آتشفشان‌های قدیمی 230 00:12:20,407 --> 00:12:21,992 آتشفشان‌های قدیمی 231 00:12:22,075 --> 00:12:24,369 آتشفشان‌ها خشم طبیعت هستن، بچه‌ها 232 00:12:24,453 --> 00:12:27,247 آره، که در نمایشگاه علمی قبلی 233 00:12:27,330 --> 00:12:28,748 کاملاً درباره‌ش توضیح دادی 234 00:12:28,832 --> 00:12:29,958 فایده‌ش چیه؟ 235 00:12:30,041 --> 00:12:32,586 فایده‌ی چی؟ - همه چی - 236 00:12:32,669 --> 00:12:34,588 مدرسه، نمره، دانشگاه، همش چرته 237 00:12:34,671 --> 00:12:38,049 آره. ما اعداد و ارقام جدید رو دیدیم 238 00:12:39,384 --> 00:12:42,012 شکست می‌خوریم، والسلام 239 00:12:42,095 --> 00:12:43,972 بیگانه‌ها همه‌مون رو می‌کشن 240 00:12:44,055 --> 00:12:45,849 اون اعداد برای سال 2051 هستن 241 00:12:45,932 --> 00:12:48,310 مال سی ساله دیگه‌س - خب؟ - 242 00:12:49,603 --> 00:12:53,773 هر هفته هزاران نفر رو می‌فرستن اونجا 243 00:12:53,857 --> 00:12:57,027 عموی من، مامان تینا 244 00:12:57,110 --> 00:12:58,778 اونا مُردن، مرد 245 00:12:58,862 --> 00:13:00,363 گوش کنید، بچه‌ها 246 00:13:02,073 --> 00:13:04,034 می‌دونم اوضاع خیلی خرابه 247 00:13:04,117 --> 00:13:07,078 ،ولی اگه دنیا یه چیز لازم داشته باشه 248 00:13:07,162 --> 00:13:09,331 اون چیز دانشمندان ـه 249 00:13:12,000 --> 00:13:14,044 نمیشه از نوآوری دست بکشیم 250 00:13:14,127 --> 00:13:16,129 از این طریق مشکل رو حل می‌کنید 251 00:13:17,172 --> 00:13:18,673 علم مهمّه 252 00:13:18,757 --> 00:13:21,051 پس لازمه تمرکز کنیم 253 00:13:26,052 --> 00:13:28,252 لطفاً به منظور ثبت‌نام] [به دفتر نظام وظیفه‌ محله‌ی خود مراجعه کنید 254 00:13:30,185 --> 00:13:31,996 !این جنگ ما نیست! جنگ ما نیست 255 00:13:40,904 --> 00:13:43,406 جیمز دنیل فورستر پسر - بله - 256 00:13:43,490 --> 00:13:44,908 جیمز صدات می‌کنن یا جیم؟ 257 00:13:44,991 --> 00:13:47,160 با اسم وسطم، دن صدام می‌کنن 258 00:13:47,244 --> 00:13:48,912 شناسنامه و پاسپورت آوردید؟ - آره - 259 00:13:48,995 --> 00:13:50,705 باید اون تو باشن 260 00:13:50,789 --> 00:13:52,415 همینطور قرارداد استخدامم 261 00:13:52,499 --> 00:13:53,667 میشه بفرمایید بشینید؟ 262 00:13:53,750 --> 00:13:55,752 برید اونجا - حتماً - 263 00:13:55,835 --> 00:13:57,254 ممنون 264 00:13:57,337 --> 00:13:58,547 لطفاً لباستون رو در بیارید 265 00:13:58,630 --> 00:13:59,881 لباسم رو بکَنم؟ 266 00:13:59,965 --> 00:14:02,133 هی، واسه چی؟ 267 00:14:03,843 --> 00:14:05,804 یه آزمایشه 268 00:14:15,689 --> 00:14:18,692 یه کوچولو سفت بستید، اما مشکلی نیست 269 00:14:19,818 --> 00:14:21,528 کمربند هم داره. باشه 270 00:14:21,611 --> 00:14:23,071 آزمون رانندگیه؟ 271 00:14:23,154 --> 00:14:24,739 نخیر 272 00:14:24,823 --> 00:14:27,242 نه؟ تو آینده با هم شوخی نمی‌کنید؟ 273 00:14:27,325 --> 00:14:29,494 بچه دارید، آقای فورستر؟ 274 00:14:29,578 --> 00:14:30,912 بالا رو نگاه کنید - یه دختر دارم - 275 00:14:30,996 --> 00:14:33,039 شناسنامه‌ش اینجا نیست 276 00:14:33,123 --> 00:14:34,392 نیست؟ - نه - 277 00:14:34,416 --> 00:14:35,834 ...من... فکر 278 00:14:35,917 --> 00:14:37,520 نمی‌دونستم شناسنامه‌ی اونم لازمه 279 00:14:37,544 --> 00:14:39,296 واجب نیست. هر چند 280 00:14:39,379 --> 00:14:41,023 ...اگه در حین خدمت کشته بشید - دستتون بیارید بالا - 281 00:14:41,047 --> 00:14:43,317 ورثه‌تون مبلغ یک میلیون دلار دریافت می‌کنن 282 00:14:43,341 --> 00:14:45,302 گمان کنم بخوایید 283 00:14:45,385 --> 00:14:47,053 دقیقاً اعضای خانواده‌تون رو مشخص کنید 284 00:14:47,137 --> 00:14:48,239 آره. خب، یه لحظه صبر کنید 285 00:14:48,263 --> 00:14:50,348 یه حس سردی احساس می‌کنید 286 00:14:50,432 --> 00:14:52,851 این آزمایش چیه؟ چی رو آزمایش می‌کنید؟ 287 00:15:00,358 --> 00:15:02,027 چرا پچ پچ می‌کنید؟ 288 00:15:05,071 --> 00:15:07,157 ...آقای فورستر 289 00:15:07,240 --> 00:15:09,200 نتیجه‌ی ارزیابی شما حالت اکتیو-2 هست 290 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 چی؟ 291 00:15:10,619 --> 00:15:13,121 تمام شرایط رو برای خدمت سربازی دارا هستید 292 00:15:13,204 --> 00:15:15,057 چی... این شرایط چی هستن؟ 293 00:15:15,081 --> 00:15:16,416 نبض آدم؟ 294 00:15:19,336 --> 00:15:21,630 ،اینجا قید شده ،ساعت 11:23 به زمان شرق کشور 295 00:15:21,713 --> 00:15:24,549 ،در سیزدهم اکتبر، سال 2030 296 00:15:24,633 --> 00:15:26,301 فوت خواهید کرد 297 00:15:28,428 --> 00:15:32,474 اونجا نوشته هفت سال دیگه می‌میرم؟ 298 00:15:33,475 --> 00:15:35,518 گازش بگیرید - چطوری می‌میرم؟ - 299 00:15:35,602 --> 00:15:37,854 اطلاعات محرمانه‌س، آقا - اما می‌دونید؟ - 300 00:15:37,937 --> 00:15:39,248 بهتره اینو گاز بگیری 301 00:15:39,272 --> 00:15:40,583 اگه بخوای زبونت رو قطع نکنی 302 00:15:40,607 --> 00:15:41,876 .ببخشید، آقا. ببخشید 303 00:15:41,900 --> 00:15:43,818 میشه لطفاً اطاعت کنید و گاز بگیرید، آقا؟ 304 00:15:43,902 --> 00:15:46,222 ،دستت رو از توی صورتم بکش عقب وگرنه انگشتات رو با دندونام می‌کَنم 305 00:15:47,447 --> 00:15:48,823 صبر کنید 306 00:15:48,907 --> 00:15:50,667 میشه واسه یه لحظه دست نگه دارید؟ 307 00:15:50,742 --> 00:15:53,036 وایسید، وایسید، وایسید 308 00:15:53,119 --> 00:15:54,704 میشه یه لحظه دست نگه دارید؟ 309 00:16:14,432 --> 00:16:17,519 این وسیله باعث تسهیل رفت و آمد شما به آینده میشه 310 00:16:17,602 --> 00:16:19,729 ،با علایم زیستی منحصر به فردت هماهنگ شده 311 00:16:19,813 --> 00:16:22,565 و فقط زمانی میشه بازش کرد که خدمتت کامل شده 312 00:16:22,649 --> 00:16:25,402 دستبند پرش این امکان رو فراهم می‌کنه تا بتونیم روی زمین ردیابیت کنیم 313 00:16:25,485 --> 00:16:29,531 هر اقدامی برای فرار از خدمت یا دستکاری این وسیله 314 00:16:29,614 --> 00:16:31,741 منجر به زندانی شدن شما میشه 315 00:16:31,825 --> 00:16:34,452 یا همسر یا فرزندتون که به سن قانونی رسیده 316 00:16:34,536 --> 00:16:36,204 جای شما رو می‌گیره 317 00:16:36,287 --> 00:16:38,832 24ساعت فرصت دارید به امور شخصی‌تون رسیدگی کنید 318 00:16:38,915 --> 00:16:40,750 و خودتون رو به پایگاه آموزش مقدماتی معرفی کنید 319 00:16:40,834 --> 00:16:43,586 سوالی ندارید؟ 320 00:16:47,674 --> 00:16:49,217 می‌تونید برید 321 00:17:02,230 --> 00:17:05,150 سرگروه جوخه‌ تو عملیات ویژه‌ی ارتش بودید؟ 322 00:17:05,233 --> 00:17:07,193 در عراق؟ 323 00:17:07,277 --> 00:17:09,070 آره، 15 سال پیش 324 00:17:11,239 --> 00:17:13,450 از خدمتتون متشکرم 325 00:17:13,533 --> 00:17:15,368 دوباره 326 00:17:19,080 --> 00:17:21,541 کی می‌خواد تعریف کنه چی یادش میاد؟ 327 00:17:22,792 --> 00:17:25,211 درباره‌ی اون هفت روز 328 00:17:25,295 --> 00:17:27,297 کسی نبود؟ 329 00:17:32,051 --> 00:17:33,553 تری 330 00:17:34,971 --> 00:17:37,932 نمی‌خوای بگی چی یادته؟ 331 00:17:38,016 --> 00:17:39,768 صدای تق تق 332 00:17:42,604 --> 00:17:45,940 وای خدا، هنوز نمی‌تونم این صدا رو از سرم بیرون کنم 333 00:17:46,024 --> 00:17:49,527 یکیشون شروع می‌کنه، و بقیه همراهیش می‌کنن 334 00:17:50,612 --> 00:17:53,281 ...اونجاست که می‌فهمی 335 00:17:53,364 --> 00:17:55,033 اونا هیچ وقت دست‌بردار نیستن 336 00:17:57,076 --> 00:17:59,078 نه تا وقتی همه‌مون رو نکشتن 337 00:18:10,048 --> 00:18:12,550 می‌دونی چند نفرشون بر می‌گردن؟ 338 00:18:12,634 --> 00:18:14,469 30درصد... 30 درصد از مشمولین بر می‌گردن 339 00:18:14,552 --> 00:18:16,346 من هر روز باهاشون حرف می‌زنم 340 00:18:16,429 --> 00:18:18,056 و اونقدر اختلال اضطرابشون شدیده که به زور می‌تونن چند کلام حرف بزنن 341 00:18:19,098 --> 00:18:20,642 معلومه چرا تو بخش 342 00:18:20,725 --> 00:18:21,885 سربازگیری کار نمی‌کنی 343 00:18:21,935 --> 00:18:23,561 بیا فرار کنیم 344 00:18:23,645 --> 00:18:24,813 بیا اینجا 345 00:18:24,896 --> 00:18:26,231 فرار ‌کنیم 346 00:18:26,314 --> 00:18:27,482 همین کار رو می‌کنیم 347 00:18:27,565 --> 00:18:29,108 من و تو و میوری. فرار می‌کنیم 348 00:18:29,192 --> 00:18:31,170 .24ساعت وقت داریم من بلد نیستم چطور از دست دولت فرار کنم 349 00:18:31,194 --> 00:18:32,737 یکی رو می‌شناسی که بلده 350 00:18:34,364 --> 00:18:35,907 نه 351 00:18:35,990 --> 00:18:37,784 مجبوریم. دن 352 00:18:37,867 --> 00:18:39,661 ازش کوفتم نمی‌خوام 353 00:18:39,744 --> 00:18:41,079 به‌خاطر خودت نه 354 00:18:41,162 --> 00:18:43,873 به‌خاطر من. به‌خاطر من ازش درخواست کن، دن 355 00:18:45,416 --> 00:18:47,585 به‌خاطر میوری 356 00:19:10,108 --> 00:19:11,651 آهای؟ 357 00:19:18,074 --> 00:19:20,159 چیه، می‌خوای بهم شلیک کنی؟ 358 00:19:20,243 --> 00:19:22,370 نشناختمت 359 00:19:22,453 --> 00:19:25,832 حتماً خودشیفتگی زندگی شهری این شکلیت کرده 360 00:19:25,915 --> 00:19:27,959 ریش بذار یا نذار 361 00:19:28,042 --> 00:19:29,544 به‌خاطر ریشم؟ 362 00:19:29,627 --> 00:19:31,227 به‌خاطر همین منو نمی‌شناسی؟ 363 00:19:33,965 --> 00:19:35,884 زلم زیمبو جدید گرفتی، هان؟ - خودتم همینطور - 364 00:19:35,967 --> 00:19:37,677 مدل «دیزرت ایگل». کالیبر 50 365 00:19:37,760 --> 00:19:39,095 باحاله 366 00:19:39,178 --> 00:19:41,014 آره، کارم رو راه میندازه 367 00:19:42,932 --> 00:19:46,436 مجاب کردن دنیا که آدم بیشعوری نیستی؟ 368 00:19:46,519 --> 00:19:49,606 اون چیه؟ - خوشت اومد؟ - 369 00:19:49,689 --> 00:19:51,941 نسخه‌ی مردونه‌ی اون چرخ دستیه 370 00:19:52,025 --> 00:19:53,651 که زیر پاته - مال خودته؟ - 371 00:19:53,735 --> 00:19:56,946 آره. یه «ماستنگ بولیت» هم اون پشت دارم 372 00:19:57,989 --> 00:19:59,407 به گمونم قبل از به دنیا اومدن تو داشتمش 373 00:19:59,490 --> 00:20:01,409 بذار یه نگاهی بندازم 374 00:20:05,038 --> 00:20:06,956 سری سی 375 00:20:07,040 --> 00:20:08,875 نسل دوم 376 00:20:10,001 --> 00:20:13,004 سنسورش با نبضت تنظیم شده 377 00:20:17,675 --> 00:20:18,885 ...خوشبختانه 378 00:20:20,553 --> 00:20:24,724 سراغ تنها کسی اومدی که این کار براش مثل آب خوردنه 379 00:20:24,807 --> 00:20:27,226 کاش موقع این کار نوشیدنی نمی‌خوردی 380 00:20:27,310 --> 00:20:29,771 کاش استیوی نیکس لخت و پتی 381 00:20:29,854 --> 00:20:32,315 با یه شیشه خیارشور و یه بطری روغن بچه پیداش میشد 382 00:20:34,317 --> 00:20:35,568 چی؟ 383 00:20:35,652 --> 00:20:37,570 آره، زیاد بهش فکر نکن 384 00:20:37,654 --> 00:20:40,740 چی باعث شد بیای سراغ من؟ نقد مثبت گرفتم؟ 385 00:20:41,783 --> 00:20:43,785 دست بردار. می‌دونم اینجا چی کار می‌کنی 386 00:20:43,868 --> 00:20:45,536 مدرک ارشد مهندسی داری 387 00:20:45,620 --> 00:20:47,538 ،و از دولت ایالات متحده بیزاری 388 00:20:47,622 --> 00:20:49,832 حالا منبع درآمد مشکوکت به کنار 389 00:20:49,916 --> 00:20:51,250 منظورت چیه؟ 390 00:20:51,334 --> 00:20:53,002 واسه یه یارو مایه‌دار هواپیما تعمیر می‌کنم 391 00:20:53,086 --> 00:20:55,213 اون بیرون یه مدل سی-130 داره 392 00:20:55,296 --> 00:20:57,298 آره، مطمئنم اینطوری وسعت می‌کشه جیپ 393 00:20:57,382 --> 00:20:59,884 و اون اسلحه رو بخری، آقای ولخرج 394 00:21:08,267 --> 00:21:10,395 می‌خوای ببینی تو لباسم میکرفون کار گذاشتن؟ 395 00:21:10,478 --> 00:21:12,021 آره. این فکر به ذهنم خطور کرد 396 00:21:13,606 --> 00:21:15,400 ،ناغافل میای اینجا 397 00:21:15,483 --> 00:21:18,069 در مورد عدم اعتمادم به دولت فدرال 398 00:21:18,152 --> 00:21:19,696 و منبع درآمد مشکوکم حرف می‌زنی 399 00:21:19,779 --> 00:21:21,197 آره، مثل مچ‌گیریه 400 00:21:21,280 --> 00:21:22,615 مچ‌گیریه؟ 401 00:21:22,699 --> 00:21:24,492 اینطور به نظر میاد، پری میسون؟ 402 00:21:24,575 --> 00:21:27,370 واسه همین پشت‌سرهم نشستی سریال سوپرانوز رو تو تریلت دیدی؟ 403 00:21:27,453 --> 00:21:29,205 فکر کردی می‌تونم از زیر خدمت در برم 404 00:21:29,288 --> 00:21:31,457 اگه تو رو تحویل دولت بدم؟ 405 00:21:34,794 --> 00:21:37,255 چند تا مامور بیرون هستن که اومدن سروقت جیپت 406 00:21:37,338 --> 00:21:39,382 شنیدید، رفقا؟ 407 00:21:39,465 --> 00:21:41,175 استیوی نیکس رو بفرستید تو 408 00:21:41,259 --> 00:21:43,636 آخه چه دلیل دیگه‌ای داشته بیای اینجا؟ 409 00:21:43,720 --> 00:21:45,847 تو هیچ وقت کمک منو تو زندگیت نخواستی 410 00:21:47,849 --> 00:21:50,184 الان چی گفتی؟ 411 00:21:51,352 --> 00:21:53,563 ...سال‌ها 412 00:21:53,646 --> 00:21:55,857 ...دهه‌ها گذشت 413 00:21:55,940 --> 00:21:57,984 ،که فقط همینو ازت می‌خواستیم 414 00:21:58,067 --> 00:21:59,819 یه کوچولو کمک 415 00:22:07,618 --> 00:22:09,537 ...واسه خاکسپاری زنت 416 00:22:09,620 --> 00:22:11,330 کمکت به کارم می‌اومد 417 00:22:13,332 --> 00:22:15,334 بذار یه چیزی بهت بگم 418 00:22:17,336 --> 00:22:20,923 تو اصلاً نمی‌دونی بین من و مادرت چی گذشت 419 00:22:22,633 --> 00:22:24,302 ،وقتی از ویتنام برگشتم 420 00:22:24,385 --> 00:22:26,095 ...تو وضعیت 421 00:22:27,722 --> 00:22:29,348 خیلی بدی بودم 422 00:22:31,017 --> 00:22:32,643 ...و 423 00:22:34,062 --> 00:22:35,980 نتونستم راه فرار پیدا کنم 424 00:22:37,523 --> 00:22:41,194 نمی‌تونستم از خشم و خشونتم فرار کنم 425 00:22:42,278 --> 00:22:44,322 نمی‌تونستم خودمو کنترل کنم 426 00:22:44,405 --> 00:22:46,699 حتی خودمو نمی‌شناختم 427 00:22:50,411 --> 00:22:53,664 ...اما می‌دونستم 428 00:22:53,748 --> 00:22:55,666 خطرناک بودم 429 00:22:56,709 --> 00:22:58,628 تو کل زندگیت از دستم عصبانی بودی 430 00:22:58,711 --> 00:23:00,379 ،چون ولتون کردم 431 00:23:00,463 --> 00:23:02,381 ،اما بهت بگم 432 00:23:02,465 --> 00:23:06,135 اگه مونده بودم 433 00:23:06,219 --> 00:23:07,887 اوضاع من و مادرت بدتر میشد 434 00:23:07,970 --> 00:23:09,305 نه 435 00:23:09,388 --> 00:23:11,682 محض ‌خاطر ما نرفتی 436 00:23:14,894 --> 00:23:18,106 تو جا زدی، چون ترسویی 437 00:23:19,565 --> 00:23:21,651 و هنوزم هستی 438 00:23:21,734 --> 00:23:24,487 دیگه کارت تبریک کریسمس به خونه‌م نفرست 439 00:23:25,863 --> 00:23:27,990 هیچ وقت میوری رو نمی‌بینی 440 00:23:29,158 --> 00:23:31,160 فرصت دوم نصیبت نمیشه 441 00:23:46,509 --> 00:23:49,220 ،یه جاهه 400 دلار از عابر بانک گرفتم 442 00:23:49,303 --> 00:23:53,015 ...اما اگه از شهر بزنیم بیرون 443 00:23:53,099 --> 00:23:54,559 چیه؟ سلام 444 00:23:54,642 --> 00:23:56,018 روبراهی؟ 445 00:24:04,735 --> 00:24:06,904 ،نمی‌دونم اگه برم چه بلایی سرم میاد 446 00:24:06,988 --> 00:24:09,907 ولی هر دومون می‌دونیم اگه بمونم 447 00:24:09,991 --> 00:24:11,492 چه اتفاقی می‌افته 448 00:24:11,576 --> 00:24:13,703 با همدیگه یه کاریش می‌کنیم 449 00:24:13,786 --> 00:24:15,621 از پسش بر میام 450 00:24:16,789 --> 00:24:18,249 همش هفت روزه. زنده می‌مونم 451 00:24:18,332 --> 00:24:19,750 من خیلی سرسختم 452 00:24:19,834 --> 00:24:22,837 سرسختی؟ که هر وقت سرما می‌خوری گریه می‌کنی؟ 453 00:24:23,880 --> 00:24:24,964 آره 454 00:24:26,048 --> 00:24:27,884 خودت باید بهش بگی 455 00:24:37,602 --> 00:24:39,520 چی کار می‌کنی؟ 456 00:24:39,604 --> 00:24:42,023 دنبال واکسن می‌گردم 457 00:24:42,106 --> 00:24:44,192 چیزی هم پیدا کردی؟ 458 00:24:44,275 --> 00:24:46,277 راستش نه 459 00:24:48,279 --> 00:24:49,739 کَندن زمین سخته 460 00:24:49,822 --> 00:24:51,532 ...ببین، در مورد 461 00:24:51,616 --> 00:24:53,910 بیل زدنت... درست ایستادی 462 00:24:53,993 --> 00:24:56,037 باید وزنت رو بندازی روش 463 00:24:56,120 --> 00:24:58,206 ...ولی بعدش باید ازش استفاده کنی 464 00:24:58,289 --> 00:24:59,874 بهش چی میگن؟ 465 00:24:59,957 --> 00:25:01,584 اهرم - اهرم 466 00:25:01,667 --> 00:25:03,920 حرومزاده 467 00:25:04,003 --> 00:25:06,672 تقصیر توئه - هی. گندش بزنن - 468 00:25:06,756 --> 00:25:09,425 باید تو عمق بیشتری کار میذاشتن 469 00:25:11,677 --> 00:25:13,638 ده دلار میدم اگه به مامانت بگی 470 00:25:13,721 --> 00:25:15,223 تو کابل رو قطع کردی، نه من 471 00:25:16,390 --> 00:25:19,018 20تا - 20تا؟ - 472 00:25:19,101 --> 00:25:20,561 بسیار خب 473 00:25:20,645 --> 00:25:22,021 مشت رو رد کن بیاد 474 00:25:22,104 --> 00:25:23,689 بفرما 475 00:25:28,653 --> 00:25:30,488 ...راستی 476 00:25:32,782 --> 00:25:34,784 ببین چی میگم، قند عسلم 477 00:25:35,993 --> 00:25:37,995 باید برم سفر 478 00:25:41,666 --> 00:25:43,584 یه هفته نیستم 479 00:25:46,087 --> 00:25:48,047 احضارت کردن 480 00:25:51,759 --> 00:25:53,261 آره 481 00:25:55,263 --> 00:25:56,889 آره 482 00:25:59,725 --> 00:26:01,060 هی، هی، هی 483 00:26:01,143 --> 00:26:02,645 عیب نداره 484 00:26:02,728 --> 00:26:04,438 نگران نباش 485 00:26:07,483 --> 00:26:09,318 می‌خوام یه چیزی رو بدونی 486 00:26:10,611 --> 00:26:12,530 بر می‌گردم 487 00:26:14,907 --> 00:26:16,534 باشه 488 00:26:19,328 --> 00:26:21,747 می‌دونی که دوستت دارم، قند عسلم 489 00:26:28,296 --> 00:26:30,423 ...شماها 490 00:26:30,506 --> 00:26:32,091 یه نقطه‌ی مشترک با هم دارید 491 00:26:33,968 --> 00:26:36,971 ،هر سنی، شغلی 492 00:26:37,054 --> 00:26:40,057 ،قومیت یا جنسیتی که دارید 493 00:26:40,141 --> 00:26:42,310 ،سابقه‌تون هر چی که هست 494 00:26:42,393 --> 00:26:44,478 اکنون قهرمان هستید 495 00:26:44,562 --> 00:26:47,398 به ندای وظیفه پاسخ دادید 496 00:26:47,481 --> 00:26:50,401 فریاد برای کمک از آینده بود 497 00:26:51,861 --> 00:26:53,612 صدای فرزندانتونه 498 00:26:55,114 --> 00:26:57,241 و اونا به کمک شما احتیاج دارن 499 00:26:58,826 --> 00:27:03,497 فداکاریِ شما به‌خاطر اوناست 500 00:27:04,790 --> 00:27:06,792 ،برای اولین بار در تاریخ بشریت 501 00:27:06,876 --> 00:27:08,919 نیروهای مسلح از تمام کشورها 502 00:27:09,003 --> 00:27:10,963 علیه دشمنی واحد متحد شدند 503 00:27:11,047 --> 00:27:13,174 گروهبان دیاز هستم 504 00:27:13,257 --> 00:27:15,134 من دوست شما نیستم 505 00:27:15,217 --> 00:27:17,219 دوستتون اینه 506 00:27:17,303 --> 00:27:19,180 ...از الان به مدت هفت روز وقتی 507 00:27:19,263 --> 00:27:20,983 ...به جنگ فرستاده میشید - محکم‌تر بپیچ - 508 00:27:21,015 --> 00:27:22,617 برای کشور خود نمی‌جنگید 509 00:27:22,641 --> 00:27:24,060 لطفاً بازش کنید 510 00:27:24,143 --> 00:27:25,436 برای جهان خواهید جنگید 511 00:27:27,355 --> 00:27:30,149 باید ببینم سلاحاتون خالیه 512 00:27:30,232 --> 00:27:33,486 شکم و گردن اونا رو نشونه می‌گیرید 513 00:27:33,569 --> 00:27:35,488 ...از جانب وزارت دفاع 514 00:27:36,697 --> 00:27:38,699 ...و ملت قدردارن 515 00:27:41,952 --> 00:27:43,704 از خدمت شما سپاسگزاریم 516 00:27:43,788 --> 00:27:45,456 ستوان هارت 517 00:27:45,539 --> 00:27:49,293 ماموریت شما هفت روز طول می‌کشه 518 00:27:49,377 --> 00:27:52,963 168ساعت 519 00:27:53,047 --> 00:27:55,007 ،در پایان ماموریت 520 00:27:55,091 --> 00:27:57,802 دستبند پرش متصل به دستتون تعیین می‌کنه 521 00:27:57,885 --> 00:27:59,804 ...اگه هنوز از نظر بالینی زنده هستید یا نه 522 00:27:59,887 --> 00:28:01,347 بینتون کسی دکتر هست؟ 523 00:28:01,430 --> 00:28:03,808 و به طور خودکار هر جایی که باشید 524 00:28:03,891 --> 00:28:05,434 ،به گذشته بر می‌گردید 525 00:28:05,518 --> 00:28:08,562 و مدت خدمتتون کامل خواهد شد 526 00:28:08,646 --> 00:28:12,775 چیزی که فکر می‌کنید در مورد آموزش مقدماتی می‌دونید کاربردی نداره 527 00:28:12,858 --> 00:28:15,569 نه قدم‌رو می‌زنید، نه سینه‌خیز می‌رید و نه از جایی بالا می‌رید 528 00:28:15,653 --> 00:28:18,364 ،خبری از شنا رفتن، دراز و نشست 529 00:28:18,447 --> 00:28:20,074 و میدان موانع نیست 530 00:28:20,157 --> 00:28:22,368 یه جورایی مشتاقانه منتظر همینا بودم 531 00:28:22,451 --> 00:28:23,702 هر چی بهتون دادن بگیرید 532 00:28:23,786 --> 00:28:26,122 و به سرعت لباس بپوشید 533 00:28:26,205 --> 00:28:28,958 ،شلوار جین پاره 534 00:28:29,041 --> 00:28:31,293 ،شلوار یوگا 535 00:28:31,377 --> 00:28:35,089 شورت... همه رو عوض کنید 536 00:28:35,172 --> 00:28:36,549 ،نمی‌‌دونم ملاک‌شون چیه 537 00:28:36,632 --> 00:28:37,967 که چی بپوشیم یا نپوشیم 538 00:28:38,050 --> 00:28:39,569 ،مثلاً شورتم رو گرفتن ولی کتم مشکلی نداره 539 00:28:39,593 --> 00:28:41,196 مشخصه مُد رو به کارایی ترجیح میدن 540 00:28:41,220 --> 00:28:43,264 اون رفیقمون کلاه آشپزی سرشه 541 00:28:43,347 --> 00:28:45,724 آخه کُتم... حتی نسخه‌ی ارتشی هم نیست 542 00:28:45,808 --> 00:28:47,536 از یه لباس‌فروشی همش سی دلار خریدم 543 00:28:47,560 --> 00:28:49,287 چون فکر می‌کردم تو ماشین سردم میشه 544 00:28:49,311 --> 00:28:52,982 اکثرتون همراه تیم عملیاتی اعزام میشید 545 00:28:53,065 --> 00:28:56,193 بقیه با تیم تحقیقاتی می‌پرید 546 00:28:56,277 --> 00:28:58,904 صفحه‌ی نمایش روی دستبند نوع اعزام رو نشون میده 547 00:28:58,988 --> 00:29:01,365 الان چک کنید 548 00:29:02,825 --> 00:29:05,536 به گمونم با همیم 549 00:29:05,619 --> 00:29:06,954 من چارلی هستم 550 00:29:07,037 --> 00:29:08,664 دن هستم 551 00:29:08,747 --> 00:29:10,749 چطوری؟ - هی. منم با شمام - 552 00:29:10,833 --> 00:29:12,394 بعداً می‌تونیم موهای همدیگه رو ببافیم 553 00:29:12,418 --> 00:29:13,711 بسیار خب، دیگه حرف نزنید 554 00:29:13,794 --> 00:29:14,962 گوش کنید 555 00:29:15,045 --> 00:29:16,547 حتماً. شرمنده 556 00:29:16,630 --> 00:29:18,507 ...وقتی استرس می‌گیرم، حرف می‌زنم و 557 00:29:21,010 --> 00:29:22,470 ،در مقیاس یک تا ده استرس 558 00:29:22,553 --> 00:29:24,221 97هستم 559 00:29:24,305 --> 00:29:26,265 یا شایدم... 98 560 00:29:26,348 --> 00:29:27,766 شبیه قاتلا می‌مونی 561 00:29:29,018 --> 00:29:30,311 ...جسارت نباشه. خب 562 00:29:30,394 --> 00:29:31,645 ...آخه شبیه هستی - هی - 563 00:29:31,729 --> 00:29:32,998 قبل از بیگانه‌ها خودش می‌کُشتت 564 00:29:33,022 --> 00:29:34,124 می‌دونم. قاتل صداش کردم 565 00:29:34,148 --> 00:29:36,066 روتو برگردون، مرد - باشه - 566 00:29:36,150 --> 00:29:37,502 کسی سوال نداره؟ 567 00:29:37,526 --> 00:29:38,819 نفهمیدم چی گفت 568 00:29:40,112 --> 00:29:42,198 اون یارو لباس قرمزه رو می‌شناسی؟ 569 00:29:43,240 --> 00:29:44,825 اسمش دوریان ـه 570 00:29:44,909 --> 00:29:47,870 اون یکی از تنها بازماندگان اولین پرش به روسیه‌س 571 00:29:47,953 --> 00:29:50,789 این سومین ماموریتشه 572 00:29:50,873 --> 00:29:52,625 چی؟ 573 00:29:52,708 --> 00:29:55,127 آره. اون پنجه رو می‌بینی که انداخته گردنش؟ 574 00:29:55,211 --> 00:29:56,670 پنجه‌ی یکی از 575 00:29:56,754 --> 00:29:59,381 اولین «وایت‌اسپایک‌هایی» که کشته شده [بیگانه‌ها] 576 00:30:01,509 --> 00:30:02,635 بد و بیراه نثارمون کرد 577 00:30:02,718 --> 00:30:04,261 به نظرم خانمه بهمون بد و بیراه گفت 578 00:30:04,345 --> 00:30:05,971 خانمه؟ 579 00:30:06,055 --> 00:30:08,474 اشتباه کردم - قبل از این جریانات چی کار می‌کردی؟ - 580 00:30:08,557 --> 00:30:10,726 خب، سرگروه بخش تکنولوژی دانشگاه جورجیا بودم 581 00:30:10,809 --> 00:30:13,437 دکترای علوم زمین و اتمسفر دارم 582 00:30:13,521 --> 00:30:17,024 حالام رئیس بخش تحقیق و توسعه‌‌ تکنولوژی والاس هستم 583 00:30:17,107 --> 00:30:18,275 ما رو به‌رشدترین 584 00:30:18,359 --> 00:30:19,818 شرکت انرژی حرارت زمینی در آمریکا هستیم 585 00:30:19,902 --> 00:30:21,403 عجب 586 00:30:22,780 --> 00:30:24,949 باشه، ببین من یه تئوری دارم 587 00:30:25,032 --> 00:30:26,742 اوهوم 588 00:30:26,825 --> 00:30:28,827 ...دقت کردی چطور همه‌مون 589 00:30:28,911 --> 00:30:30,955 ...یا لااقل بیشترمون 590 00:30:31,038 --> 00:30:32,331 بالای 40 سال هستیم؟ 591 00:30:33,415 --> 00:30:35,042 آره، فکر می‌کنی 592 00:30:35,125 --> 00:30:36,752 ،برای عملی شدن پرش زمانی 593 00:30:36,835 --> 00:30:39,338 باید توی زمانی که بهش سفر می‌کنیم مُرده باشیم؟ 594 00:30:39,421 --> 00:30:42,675 تصور کنم برای اجتناب از یه جور تناقض باشه 595 00:30:42,758 --> 00:30:44,176 که باعث شده فکر کنم 596 00:30:44,260 --> 00:30:46,428 چرا افرادی که آموزشمون میدن اینقدر کم سن هستن 597 00:30:49,098 --> 00:30:50,891 چون هنوز به دنیا نیومدن 598 00:30:50,975 --> 00:30:53,143 فکر کنم دوستای صمیمی میشیم 599 00:30:53,227 --> 00:30:54,770 ،به «تیم ت» خوش آمدید 600 00:30:54,853 --> 00:30:56,981 یا همون تیم تحقیقات 601 00:30:57,064 --> 00:30:59,525 شما به همکارانتون در سال 2051 602 00:30:59,608 --> 00:31:01,402 در تاسیسات تحقیقاتی مستحکم‌شده ملحق خواهید شد 603 00:31:01,485 --> 00:31:03,404 نقش شما اینه که 604 00:31:03,487 --> 00:31:05,447 دانش و مهارت‌تون رو به دانش اونا اضافه کنید 605 00:31:05,531 --> 00:31:07,992 و مانع انقراضمون بشید - ببخشید - 606 00:31:08,075 --> 00:31:10,494 چرا به زمان قبل از شروع جنگ سفر نمی‌کنیم؟ 607 00:31:10,578 --> 00:31:12,997 طرز کار «دستگاه پرش زمان» اینطور نیست 608 00:31:13,080 --> 00:31:14,080 دستگاه پرش زمان؟ 609 00:31:14,123 --> 00:31:16,083 یه دستگاه جابه‌جایی موقتی 610 00:31:16,166 --> 00:31:18,669 ،واقع در یه مکان مستحکم‌شده در وسط اقیانوسه 611 00:31:18,752 --> 00:31:21,088 و اون دستبنداتون رو به کار میندازه 612 00:31:21,171 --> 00:31:23,757 زمان فقط در یک مسیر جریان داره 613 00:31:23,841 --> 00:31:25,467 مثل رودخونه می‌مونه 614 00:31:25,551 --> 00:31:29,680 دستگاه پرش دو قایق رو به فاصله‌ی سی سال روی رودخونه قرار داده 615 00:31:29,763 --> 00:31:32,141 ،ما می‌تونیم بینشون رفت و آمد کنیم 616 00:31:32,224 --> 00:31:34,435 اما هر دو قایق همیشه در حال حرکت به جلو هستن 617 00:31:34,518 --> 00:31:38,188 چرا نمیشه قایق‌های بیشتری ساخت؟ 618 00:31:38,272 --> 00:31:40,190 دستگاه پرش یه تکنولوژی جدیده 619 00:31:40,274 --> 00:31:42,693 و هنوز امکانات کافی برای ارتقاش نداریم 620 00:31:42,776 --> 00:31:46,905 به زور تونستیم یه کرم‌چاله ابتدایی درست کنیم 621 00:31:46,989 --> 00:31:48,669 ،اگه در آستانه‌ی انقراض نبودیم 622 00:31:48,741 --> 00:31:50,451 هنوز در حال آزمایش روی موش‌ها بودیم 623 00:31:50,534 --> 00:31:53,370 ،می‌تونیم شما رو بفرستیم سال 2051 و برتون گردونیم 624 00:31:53,454 --> 00:31:54,788 ختم تمام 625 00:31:54,872 --> 00:31:57,958 هر شش روز یکبار، وایت‌اسپایک‌ها ناپدید میشن 626 00:31:58,042 --> 00:32:00,210 می‌خزن تو آشیانه‌هاشون 627 00:32:00,294 --> 00:32:02,212 «بهش میگیم «روز تعطیل 628 00:32:02,296 --> 00:32:03,881 روز استراحتشون 629 00:32:03,964 --> 00:32:06,133 و اون موقع هست که سربازان منتقل میشن 630 00:32:06,216 --> 00:32:08,719 باشه، ولی چرا عکس و ویدئو نشونمون ندادید؟ 631 00:32:08,802 --> 00:32:11,138 حداقل بدونیم با چی طرفیم 632 00:32:11,221 --> 00:32:14,266 همه اتفاق‌نظر داشتن که اگه مردم 633 00:32:14,350 --> 00:32:16,477 ،می‌دیدن در آینده با چی طرف هستن 634 00:32:16,560 --> 00:32:20,064 غیرممکن بود کسی بخواد بره جنگ 635 00:32:20,147 --> 00:32:22,232 باشه، ایول 636 00:32:22,316 --> 00:32:25,361 ،اگه کسی دوباره این سوال رو پرسید احتمالاً بهتره دروغ بگی 637 00:32:26,403 --> 00:32:28,089 زود باش، پسر 638 00:32:28,113 --> 00:32:29,782 کف دستتون رو روی هم بذارید. نفس رو بدید داخل 639 00:32:29,865 --> 00:32:31,325 و بعدش خارج 640 00:32:31,408 --> 00:32:33,619 دستا رو بیارید به مرکز بدن 641 00:32:33,702 --> 00:32:34,953 چشماتون رو ببندید 642 00:32:35,037 --> 00:32:37,289 دم و بازدم بکنید 643 00:32:40,751 --> 00:32:42,211 ،از بین این همه خرت و پرت 644 00:32:42,294 --> 00:32:44,797 یه نخ دندون توش نذاشتید؟ 645 00:32:44,880 --> 00:32:46,674 چی شده، پسر؟ 646 00:32:46,757 --> 00:32:48,234 روبراهی؟ - نه، آره - 647 00:32:48,258 --> 00:32:49,593 نه، مشکلی نیست 648 00:32:50,636 --> 00:32:52,554 دارم میرم جنگ 649 00:32:52,638 --> 00:32:56,266 ،اما از فصل عروس دریایی جون سالم به در بردی از اینم زنده بیرون میای 650 00:32:57,518 --> 00:32:59,103 نوشته‌ی این لباس رو میگی - آره - 651 00:33:00,896 --> 00:33:02,523 می‌دونی راستش اینطور نشد 652 00:33:02,606 --> 00:33:05,401 زنم اینو محض شوخی برام گرفت 653 00:33:05,484 --> 00:33:08,112 چون خیلی نیشم زدن 654 00:33:08,195 --> 00:33:10,197 ...من... از 655 00:33:10,280 --> 00:33:12,199 از ساحل بدم میاد 656 00:33:12,282 --> 00:33:13,826 یعنی متنفرم 657 00:33:13,909 --> 00:33:16,578 البته زنم عاشقشه 658 00:33:17,871 --> 00:33:20,207 ...تابستون امسال رفتیم قبل از اینکه 659 00:33:24,378 --> 00:33:28,048 جزء اولین گروه اعزام بشه 660 00:33:30,259 --> 00:33:31,885 خیلی متاسفم 661 00:33:31,969 --> 00:33:33,804 آره 662 00:33:33,887 --> 00:33:35,889 تو چی، مرد؟ 663 00:33:35,973 --> 00:33:37,391 خانواده داری؟ 664 00:33:37,474 --> 00:33:38,993 !بسیار خب، رفقا 665 00:33:39,017 --> 00:33:41,562 !راه بیفتید! مانور نیست 666 00:33:41,645 --> 00:33:43,981 !تکون بخورید! برید 667 00:33:44,064 --> 00:33:45,691 !این مانور نظامی نیست 668 00:33:46,774 --> 00:33:47,860 !برید! برید! راه بیفتید 669 00:33:47,943 --> 00:33:49,129 هی، هی، هی. چه خبر شده؟ 670 00:33:49,153 --> 00:33:50,273 فکر کردم هفت روز وقت داشتیم 671 00:33:50,320 --> 00:33:51,673 دنیا که طبق برنامه تموم نمیشه 672 00:33:51,697 --> 00:33:53,383 خب، واسه هیچ جور اعزامی آمادگی نداریم 673 00:33:53,407 --> 00:33:55,051 حتی نمی‌دونیم قراره چی کار کنیم 674 00:33:55,075 --> 00:33:56,515 در منطقه‌ی فرود ماموریت بهتون اعلام میشه 675 00:33:56,577 --> 00:33:58,680 .حواستون به خط ارتباطی باشه به محض اینکه فرود اومدید باهاتون تماس می‌گیریم 676 00:33:58,704 --> 00:34:00,432 بعضیا خیلی مبتدی هستن. همه واجبه برن؟ 677 00:34:00,456 --> 00:34:02,058 بهتر نیست بعضیاشون بمونن و بیشتر آموزش ببینن؟ 678 00:34:02,082 --> 00:34:03,309 به تاسیسات تحقیقاتی حمله شده 679 00:34:03,333 --> 00:34:05,145 آخرین آزمایشگاهمونه که بر روی بیگانه‌ها تحقیق می‌کنه 680 00:34:05,169 --> 00:34:06,837 اگه از دستش بدیم، جنگ رو باختیم 681 00:34:16,722 --> 00:34:18,307 !برید اون وسط! حرکت کنید 682 00:34:18,390 --> 00:34:19,784 پروتکل شمارش معکوس 683 00:34:19,808 --> 00:34:21,477 یک دقیقه تا پرش 684 00:34:40,120 --> 00:34:42,039 برای فرود آماده باشید 685 00:34:42,122 --> 00:34:45,626 دستگاه پرش شما رو در فاصله‌ی یک و نیم متری تا سه متری بالای سطح زمین رها می‌کنه 686 00:34:45,709 --> 00:34:47,002 باید خیلی باحال باشه 687 00:34:48,337 --> 00:34:49,922 30ثانیه 688 00:34:50,005 --> 00:34:51,381 تفنگ‌ها رو بالا بگیرید 689 00:34:57,137 --> 00:34:59,097 بیا. زود باش 690 00:34:59,181 --> 00:35:01,725 اینو بردار، اینطوری بده تو 691 00:35:02,768 --> 00:35:04,478 درست شد 692 00:35:04,561 --> 00:35:05,896 و اینم از ضامن اسلحه‌ات 693 00:35:05,979 --> 00:35:07,957 باشه. از کجا این چیزا رو بلدی، پسر؟ 694 00:35:07,981 --> 00:35:09,691 چطور اینقدر خونسردی؟ 695 00:35:09,775 --> 00:35:11,151 داستانش مفصله 696 00:35:11,235 --> 00:35:13,195 چیه، قبلاً ارتشی بودی؟ 697 00:35:14,238 --> 00:35:15,656 آره 698 00:35:15,739 --> 00:35:17,366 به گمونم داستانش مفصل نیست 699 00:35:17,449 --> 00:35:19,284 20ثانیه 700 00:35:19,368 --> 00:35:21,203 در موقعیت قرار بگیرید 701 00:35:22,496 --> 00:35:23,664 کجا میریم؟ 702 00:35:23,747 --> 00:35:25,374 ساحل میامی 703 00:35:25,457 --> 00:35:27,334 البته که باید تو ساحل فرود بیاییم 704 00:35:29,545 --> 00:35:31,839 ده، نه 705 00:35:31,922 --> 00:35:34,424 هشت، هفت 706 00:35:34,508 --> 00:35:36,385 ،شش، پنج 707 00:35:36,468 --> 00:35:39,388 ،چهار، سه 708 00:35:39,471 --> 00:35:41,682 دو، یک 709 00:35:41,765 --> 00:35:43,851 پرتاپ 710 00:36:06,373 --> 00:36:08,601 ستوان، مختصات فرود مشکل داره 711 00:36:08,625 --> 00:36:10,377 لغوش کنیم؟ 712 00:37:05,098 --> 00:37:06,767 !دن! دن 713 00:37:21,239 --> 00:37:22,866 هواتو دارم. زود باش 714 00:37:32,042 --> 00:37:34,169 باید بلند بشی. گرفتمت 715 00:37:59,403 --> 00:38:01,989 به میامی خوش آمدید 716 00:38:02,072 --> 00:38:05,450 فقط خوشحالم ویل اسمیث زنده نیست اینو ببینه 717 00:38:12,124 --> 00:38:14,459 خب، منم خوشحال‌تر می‌شدم اگه اینو نمی‌دیدم 718 00:38:14,543 --> 00:38:16,003 ،خب، اگه به این میگی بد 719 00:38:16,086 --> 00:38:17,921 اصلاً دلت نمی‌خواد اتفاقات بعدی رو ببینی 720 00:38:34,646 --> 00:38:35,939 کجان؟ 721 00:38:36,023 --> 00:38:37,858 یکی ببینه مشکل از کجا بود 722 00:38:37,941 --> 00:38:39,609 از مقر فرماندهی به واحد اعزامی 723 00:38:39,693 --> 00:38:41,653 صدامو دارید؟ کسی صدامو می‌شنوه؟ 724 00:38:41,737 --> 00:38:43,613 باید ارتباطمون رو وصل کنیم. زود باشید 725 00:38:43,697 --> 00:38:45,490 یکی بره پای بیسیم 726 00:38:45,574 --> 00:38:47,218 واحد اعزامی، از مقر فرماندهی هستم 727 00:38:47,242 --> 00:38:49,661 صدامو دارید؟ کسی صدامو می‌شنوه؟ 728 00:38:49,745 --> 00:38:51,788 بله، مقر فرماندهی. واحد اعزامی هستم. ما رسیدیم 729 00:38:51,872 --> 00:38:53,373 البته بعضیامون 730 00:38:53,457 --> 00:38:55,000 خودتو معرفی کن 731 00:38:55,083 --> 00:38:57,085 دن فورستر هستم 732 00:38:57,169 --> 00:38:58,920 دن فورستر 733 00:39:01,173 --> 00:39:03,050 باشه، دن، گوش کن 734 00:39:03,133 --> 00:39:04,926 ،مشخصات تیمت رو دارم 735 00:39:05,010 --> 00:39:08,138 ،و می‌بینم که سرباز بودی پس می‌خوام باهات رو راست باشم 736 00:39:08,221 --> 00:39:09,765 ،وایت‌اسپایک‌ها شهر رو گرفتن 737 00:39:09,848 --> 00:39:11,743 ،و ما نمی‌تونیم جلوشون رو بگیریم پس مجبوریم تمیزش کنیم 738 00:39:11,767 --> 00:39:12,768 تمیزش؟ 739 00:39:12,851 --> 00:39:14,370 دستور بمباران گسترده صادر شده 740 00:39:14,394 --> 00:39:16,480 ببین زمان تقریبیش کِی هست 741 00:39:16,563 --> 00:39:18,190 دنبالم بیایید - می‌خوان همه‌ی موجودات زنده رو - 742 00:39:18,273 --> 00:39:19,959 نابود کنن تا هیچی باقی نمونه 743 00:39:21,943 --> 00:39:24,404 صبر کنید. می‌خوان اینجا رو بمبارون کنن؟ 744 00:39:24,488 --> 00:39:25,673 یه مشکل دارم، دن 745 00:39:25,697 --> 00:39:26,841 و به کمکت نیاز دارم 746 00:39:26,865 --> 00:39:28,658 نقشه‌ی آزمایشگاه رو برام بیارید 747 00:39:28,742 --> 00:39:32,579 ،تیم تحقیقاتیم تو آزمایشگاه نزدیک مکان شما گیر افتادن 748 00:39:32,662 --> 00:39:34,623 ،و توسط دشمن محاصره شدن 749 00:39:34,706 --> 00:39:38,001 پس تو و گروهت الان یه ماموریت نجات دارید 750 00:39:38,085 --> 00:39:40,545 ،و از اونجایی که تو این جور ماموریت‌ها تجربه داری 751 00:39:40,629 --> 00:39:43,048 ازت می‌خوام تیمم رو از اون ساختمان بیاری بیرون 752 00:39:44,091 --> 00:39:45,300 فهمیدی، دن؟ 753 00:39:45,383 --> 00:39:47,010 دریافت شد، مقر فرماندهی. همگی گوش کنید 754 00:39:47,094 --> 00:39:48,678 الان یه ماموریت داریم، باشه؟ 755 00:39:48,762 --> 00:39:50,430 ماموریت جستجو و نجات 756 00:39:50,514 --> 00:39:53,350 مقصدمون تاسیسات تحقیقاتیه 757 00:39:53,433 --> 00:39:57,104 !هر کسی که مشکل فیزیکی نداره دنبالم بیاد 758 00:40:17,249 --> 00:40:18,625 باشه 759 00:40:18,708 --> 00:40:20,418 یکی رو لازم داریم برده دید بزنه. اسمت چیه؟ 760 00:40:20,502 --> 00:40:21,962 نورا - نورا - 761 00:40:22,045 --> 00:40:23,755 اسم تو چیه؟ - نورا - 762 00:40:23,839 --> 00:40:25,590 رابرت کاون - کاون. باشه - 763 00:40:25,674 --> 00:40:27,676 ،شماها برید اون بالا 764 00:40:27,759 --> 00:40:29,511 پایین خیابون رو دید بزنید، بگید چی می‌بینید 765 00:40:29,594 --> 00:40:30,804 باشه؟ برید - باشه - 766 00:40:36,977 --> 00:40:39,229 بسیار خب، بچه‌ها، چی می‌بینید؟ 767 00:40:40,272 --> 00:40:41,773 یه ماشین آتیش گرفته 768 00:40:41,857 --> 00:40:43,400 یه اسکوتر 769 00:40:43,483 --> 00:40:45,277 بیگانه‌ای در کار نیست - دریافت شد - 770 00:40:45,360 --> 00:40:46,444 حرکت کنید 771 00:41:07,007 --> 00:41:10,135 واحد اعزامی هستم، تمام نیروها کشته شدن 772 00:41:10,218 --> 00:41:13,054 اصلاً کسی اونجا زنده مونده؟ 773 00:41:13,138 --> 00:41:15,140 خدا کنه تیم تحقیقات زنده باشن 774 00:41:15,223 --> 00:41:17,184 به بقیه دستور تخلیه دادن 775 00:41:25,942 --> 00:41:27,569 بچه‌ها، حواستون به اطراف باشه 776 00:41:27,652 --> 00:41:30,572 چشمتون به همه طرف باشه 777 00:41:30,655 --> 00:41:33,742 داری وقتت رو تلف می‌کنی بهشون آموزش میدی 778 00:41:33,825 --> 00:41:36,995 .اینطور نیست فقط می‌خوام زنده نگه‌شون دارم، مرد 779 00:41:38,872 --> 00:41:41,833 ببین، تو و تیمت تنها کسایی هستید 780 00:41:41,917 --> 00:41:43,418 که راه و چاه کار رو بلدید 781 00:41:43,501 --> 00:41:44,878 می‌تونم از کمکت استفاده کنم 782 00:41:44,961 --> 00:41:47,339 اگه بخوای به دوستات کمک کنی، خورده میشی 783 00:41:47,422 --> 00:41:49,049 ما تیم «خورده‌ نشده»‌ هستیم 784 00:41:50,091 --> 00:41:52,427 الان گفت ما رو می‌خورن؟ 785 00:41:52,510 --> 00:41:54,095 آره 786 00:41:54,179 --> 00:41:56,348 صدای چی بود؟ 787 00:42:04,272 --> 00:42:05,708 ،مقر فرماندهی 788 00:42:05,732 --> 00:42:07,612 از گوشه‌ی جنوب‌شرقی داریم به آزمایشگاه نزدیک میشیم 789 00:42:07,651 --> 00:42:09,194 بسیار خب، برید طبقه‌ی هفتم 790 00:42:09,277 --> 00:42:10,278 دریافت شد 791 00:42:45,772 --> 00:42:47,190 دن، باید بدونی 792 00:42:47,274 --> 00:42:49,609 که وایت‌اسپایک‌ها بوی خون رو از چند کیلومتری می‌فهمن 793 00:42:50,652 --> 00:42:52,279 پس مراقب باش 794 00:43:06,251 --> 00:43:09,087 این... یکی از اوناس؟ 795 00:43:10,672 --> 00:43:12,299 چی کار می‌کنه؟ 796 00:43:16,094 --> 00:43:17,429 یادگاری بر میداره 797 00:43:17,512 --> 00:43:19,222 ببخشیدا 798 00:43:19,306 --> 00:43:21,266 نمی‌تونی اونو با خودت بیاری 799 00:43:25,145 --> 00:43:26,271 هیس 800 00:43:26,354 --> 00:43:28,732 این یارو گفت ساکت بشم 801 00:43:28,815 --> 00:43:31,109 دن. باید اینو ببینی 802 00:43:32,694 --> 00:43:34,571 چیه؟ 803 00:43:41,328 --> 00:43:43,830 مقر فرماندهی، تمیتون رو پیدا کردیم 804 00:43:44,873 --> 00:43:46,916 کسی زنده نمونده 805 00:43:49,461 --> 00:43:51,838 بسیار خب، دن، باید بری 806 00:43:51,921 --> 00:43:54,299 به قسمت فریزرهای زیست‌پزشکی در امتداد دیوار جنوبی آزمایشگاه 807 00:43:54,382 --> 00:43:57,093 دن، اگه جسدی باقی گذاشتن یعنی بر می‌گردن 808 00:43:57,177 --> 00:43:58,470 باید سریع دست به کار بشید 809 00:43:59,763 --> 00:44:01,866 دفتر رئیس آزمایشگاه سمت چپته 810 00:44:01,890 --> 00:44:04,225 هارد‌ درایوها رو بردارید - دریافت شد. شنیدید؟ - 811 00:44:04,309 --> 00:44:05,749 باشه - دفتر اینجاست - 812 00:44:05,810 --> 00:44:08,146 تمام داده‌ها، هاردها، همه چی رو بردارید 813 00:44:08,229 --> 00:44:10,065 وارد آزمایشگاه شدم. دنبال چی بگردم؟ 814 00:44:10,148 --> 00:44:12,233 همه‌ی مواد بیولوژیکی 815 00:44:12,317 --> 00:44:15,653 از آزمایشگاه یک و شیشه‌های آبی از آزمایشگاه دوم رو می‌خوام 816 00:44:16,696 --> 00:44:18,281 من میرم آزمایشگاه دو 817 00:44:20,617 --> 00:44:22,410 وای، نه. یه چیزی می‌بینم 818 00:44:23,953 --> 00:44:25,372 کجا؟ 819 00:44:25,455 --> 00:44:26,998 من که هیچی نمی‌بینم 820 00:44:27,082 --> 00:44:29,459 بچه‌ها، یه چیزی داره نگامون می‌کنه 821 00:44:29,542 --> 00:44:31,002 چی؟ مثلاً وایت‌اسپایک‌ها؟ 822 00:44:31,086 --> 00:44:33,213 داره حرکت می‌کنه 823 00:44:33,296 --> 00:44:34,798 تو نمی‌بینیش؟ 824 00:44:34,881 --> 00:44:36,400 سرهنگ، می‌خوان بمباران رو شروع کنن 825 00:44:41,554 --> 00:44:43,348 شیشه‌های آبی کجا هستن؟ 826 00:44:43,431 --> 00:44:44,831 کنار دیوار جنوبی 827 00:44:44,891 --> 00:44:46,226 چند تان؟ 828 00:44:46,309 --> 00:44:48,103 12تا، دن. همشون رو می‌خوام 829 00:44:52,732 --> 00:44:54,692 پیداشون کردم - باشه، تیم تخلیه رو بفرستید - 830 00:44:54,734 --> 00:44:56,170 باید فوراً از اونجا خارجشون کنیم 831 00:44:56,194 --> 00:44:57,695 بله، خانم - تیم دیده‌بانی، برگردید - 832 00:44:57,779 --> 00:44:59,155 لعنتی 833 00:44:59,239 --> 00:45:00,740 کاون؟ 834 00:45:00,824 --> 00:45:02,659 ازت می‌خوام بیایید 835 00:45:02,742 --> 00:45:04,595 به طبقه‌ی هفتم آزمایشگاه. فهمیدی؟ 836 00:45:04,619 --> 00:45:06,121 طبقه‌ی هفتم. دریافت شد 837 00:45:15,380 --> 00:45:18,133 خانم‌ها و آقایون، راه بیفتید! باید بریم 838 00:45:18,216 --> 00:45:20,444 تا شش دقیقه دیگه شهر بمباران میشه 839 00:45:20,468 --> 00:45:22,387 ،و کاری از دست من بر نمیاد 840 00:45:22,470 --> 00:45:24,639 پس باید سریع حرکت کنید - !برید - 841 00:45:29,269 --> 00:45:30,829 دوست نداریم از در ورودی بریم 842 00:45:30,854 --> 00:45:32,415 مطمئن نیستم چیزی اون بیرون هست یا نه 843 00:45:32,439 --> 00:45:33,559 مقر فرماندهی، یه راه خروج جدید لازم داریم 844 00:45:33,606 --> 00:45:34,834 برید به بخش بارگیری 845 00:45:34,858 --> 00:45:36,252 در پشت ساختمان، و از راه‌پله‌ی عقبی برید 846 00:45:36,276 --> 00:45:38,194 راه‌پله‌ی جنوبی. دریافت شد 847 00:47:24,384 --> 00:47:26,386 حواستون باشه 848 00:47:51,703 --> 00:47:54,122 بچه‌ها؟ 849 00:48:28,865 --> 00:48:30,241 !خودشونن 850 00:48:31,618 --> 00:48:32,952 !دشمن اون بالاس 851 00:48:33,036 --> 00:48:34,871 !آتش 852 00:48:45,840 --> 00:48:48,217 !برید پایین. برید! برید 853 00:48:57,226 --> 00:48:58,603 !زود باشید 854 00:49:29,884 --> 00:49:31,302 لعنتی 855 00:49:32,637 --> 00:49:34,722 گندش بزنن 856 00:49:34,806 --> 00:49:36,617 لعنتی. لعنتی، لعنتی 857 00:49:36,641 --> 00:49:38,518 لعنتی. لعنتی، لعنتی 858 00:49:38,601 --> 00:49:40,311 لعنتی. لعنتی، لعنتی 859 00:49:40,395 --> 00:49:43,606 لعنتی. لعنتی، لعنتی 860 00:49:43,690 --> 00:49:46,442 لعنتی. لعنتی، لعنتی 861 00:49:46,526 --> 00:49:48,778 لعنتی. لعنتی، لعنتی 862 00:49:48,861 --> 00:49:51,030 !برو - لعنتی - 863 00:49:52,365 --> 00:49:54,325 !لعنتی 864 00:49:55,743 --> 00:49:57,745 !برید، برید، برید! برید 865 00:50:02,166 --> 00:50:04,544 !برید، برید! از اینجا برید 866 00:50:40,163 --> 00:50:41,789 گردن یا شکمشون 867 00:50:41,873 --> 00:50:44,792 !اگه به اینجاها بزنید می‌میرن. بریم 868 00:50:44,876 --> 00:50:46,294 !برید 869 00:50:57,722 --> 00:50:59,640 کسی صدامو می‌شنوه؟ 870 00:50:59,724 --> 00:51:01,434 فوراً خودروهای نظامی وارد محوطه بشن 871 00:51:01,517 --> 00:51:03,620 .شنیدید سرهنگ چی گفت !وسیله‌ی حمل و نقل نیاز داریم. برید 872 00:51:03,644 --> 00:51:05,564 آلفا... یه دقیقه دیگه می‌رسیم 873 00:51:05,646 --> 00:51:07,064 نمی‌تونیم اونا رو از دست بدیم 874 00:51:07,148 --> 00:51:08,667 واحد اعزامی، بمباران تا سه دقیقه دیگه انجام میشه 875 00:51:08,691 --> 00:51:11,068 باید از اونجا دور بشید 876 00:51:11,152 --> 00:51:14,071 هواپیمای براوو به طرف هدف در حال حرکته - 60ثانیه - 877 00:51:14,155 --> 00:51:15,382 بمب‌ها آماده هستن 878 00:51:16,741 --> 00:51:18,051 باشه، باید توی تقاطع بعدی 879 00:51:18,075 --> 00:51:20,077 ...برید سمت چپ. وایت‌اسپایک‌ها 880 00:51:20,161 --> 00:51:22,705 از شمال و جنوب دارن محاصره‌تون می‌کنن 881 00:51:22,789 --> 00:51:24,791 مقر فرماندهی، رفتیم سمت راست 882 00:51:26,959 --> 00:51:29,420 باشه، باید از مناطقی که دود قرمز دارن فاصله بگیرید 883 00:51:35,843 --> 00:51:36,969 هدف دیده شد 884 00:51:37,053 --> 00:51:38,513 دود قرمز در موقعیت ساعت دو مشخصه 885 00:51:38,596 --> 00:51:40,056 بالای سر من پرواز کنید 886 00:51:45,645 --> 00:51:46,771 !ایولا! وای خدا 887 00:51:51,400 --> 00:51:53,402 چه وضعشه، مرد؟ 888 00:51:55,947 --> 00:51:56,948 !حمله کنید 889 00:52:02,286 --> 00:52:04,539 !دشمن داره از پشت سر میاد 890 00:52:17,260 --> 00:52:18,928 !برید - !برید - 891 00:52:19,929 --> 00:52:21,806 به هدف نزدیک میشیم 892 00:52:21,889 --> 00:52:24,392 فاکس وان، آماده‌ی رهاسازی باش 893 00:52:24,475 --> 00:52:26,602 براوو، بیگانه‌ها نزدیکن 894 00:52:50,167 --> 00:52:52,527 !دن، فوراً از اونجا دور بشید - !آره، نه بابا - 895 00:53:05,349 --> 00:53:07,018 دشمن در منطقه‌ی هدف جمع شده 896 00:53:07,101 --> 00:53:08,477 تیم براوو، دوباره هدف می‌گیریم 897 00:53:08,561 --> 00:53:10,313 !حرکت کنید 898 00:53:10,396 --> 00:53:11,689 !برید 899 00:53:13,399 --> 00:53:15,192 !زود باشید 900 00:53:23,492 --> 00:53:25,119 شماره‌ی 5-1-1، بمب‌ها رها شدن 901 00:53:31,292 --> 00:53:33,544 تیم براوو-2 توی میدان دیده، کاملاً مسلح 902 00:53:33,628 --> 00:53:35,254 یه عالمه بیگانه اون پایینه 903 00:53:35,338 --> 00:53:37,715 نیروهای خودی، سنگر بگیرید 904 00:53:37,798 --> 00:53:39,592 از اونجا دور بشید. برید 905 00:53:39,675 --> 00:53:41,969 داریم روش کار می‌کنیم 906 00:53:46,182 --> 00:53:48,726 باید بریم - !نه، نمیشه ولش کنیم - 907 00:53:48,809 --> 00:53:50,209 پرواز پایانی، بمباران قسمت شرق 908 00:53:50,269 --> 00:53:51,604 کمتر از سی ثانیه مونده 909 00:53:51,687 --> 00:53:52,748 سرهنگ، اونا زنده نمی‌مونن 910 00:53:52,772 --> 00:53:53,856 دن، موقعیتت چیه؟ 911 00:53:59,362 --> 00:54:00,404 !بریم 912 00:54:02,323 --> 00:54:04,784 .دن، شما توی خط بمبارون هستید 913 00:54:04,867 --> 00:54:07,161 باید از اونجا برید 914 00:54:07,244 --> 00:54:09,330 خدا لعنتت کن، دن، خبرتون برید دیگه 915 00:54:09,413 --> 00:54:11,123 دارم روش کار می‌کنم، مقر فرماندهی - !برید - 916 00:54:11,207 --> 00:54:12,708 !زود باشید! برید 917 00:54:12,792 --> 00:54:14,585 !فقط برو - بسپرش به ما - 918 00:54:14,669 --> 00:54:17,296 !برو 919 00:54:25,429 --> 00:54:27,390 800متر مونده. همه رو نابود می‌کنیم 920 00:54:33,020 --> 00:54:34,772 بمب‌ها ‌رها شدن 921 00:55:25,281 --> 00:55:27,324 ‫هی. چارلی 922 00:55:27,408 --> 00:55:29,076 ‫خوبی؟ 923 00:55:43,799 --> 00:55:45,718 ‫خدایا 924 00:55:54,643 --> 00:55:57,271 ‫کدوم گوری هستیم؟ 925 00:55:57,354 --> 00:55:59,982 ‫خب، دیگه توی میامی نیستیم، ‫این قطعی‌ـه 926 00:56:01,317 --> 00:56:03,170 ‫برای تخلیه بار احتیاج به ‫[پایگاه مقدم عملیاتی، جمهوری دومینیکن] 927 00:56:03,194 --> 00:56:05,154 ‫پرسنل اضافه داریم. ‫[پایگاه مقدم عملیاتی، جمهوری دومینیکن] 928 00:56:06,280 --> 00:56:08,532 ‫تمام پرسنل، عرشه رو برای فرود خالی کنید 929 00:56:09,533 --> 00:56:11,368 ‫بیا 930 00:56:13,746 --> 00:56:15,748 ‫هی 931 00:56:18,667 --> 00:56:20,544 ‫بقیه کجان؟ 932 00:56:22,254 --> 00:56:23,881 ‫خودت چی فکر میکنی؟ 933 00:56:27,510 --> 00:56:29,303 ‫باید ادامه میدادی 934 00:56:29,386 --> 00:56:32,473 ‫به جای اینکه بپری توی اون تونل ‫تا دوست‌هات رو نجات بدی 935 00:56:32,556 --> 00:56:34,391 ‫اومدیم تا مردم رو نجات بدیم 936 00:56:34,475 --> 00:56:35,851 ‫باید سعی کنیم 937 00:56:35,935 --> 00:56:37,561 ‫یه مأموریت داریم 938 00:56:37,645 --> 00:56:38,979 ‫اومدیم همین کار رو بکنیم 939 00:56:39,063 --> 00:56:40,689 ‫ولی نکردی 940 00:56:42,650 --> 00:56:44,485 ‫کردی؟ 941 00:56:44,568 --> 00:56:47,071 ‫خواهی دید 942 00:56:47,154 --> 00:56:49,698 ‫هیچ کار ما اینجا اهمیت نداره 943 00:56:49,782 --> 00:56:51,659 ‫اشتباه حرفت اینجاست 944 00:56:54,078 --> 00:56:55,871 ‫یه ذره هم اونو باور ندارم 945 00:56:55,955 --> 00:56:57,790 ‫به نظرم خودت هم باورش نداری 946 00:56:57,873 --> 00:56:59,333 ‫منو نمی‌شناسی 947 00:56:59,416 --> 00:57:01,502 ‫اگه هیچی مهم نیست، ‫اینجا چی کار میکنی؟ 948 00:57:01,585 --> 00:57:03,587 ‫سه تا استقرار داشتیم 949 00:57:05,089 --> 00:57:07,007 ‫چرا اون... 950 00:57:07,091 --> 00:57:08,551 ‫سوقاتی رو انداختی گردنت؟ 951 00:57:08,634 --> 00:57:10,469 ‫سوقاتی نیست 952 00:57:11,762 --> 00:57:13,764 ‫یه یادآورـه 953 00:57:15,057 --> 00:57:16,267 ‫از چی؟ 954 00:57:20,646 --> 00:57:24,650 ‫منو یاد چیزی می‌اندازه ‫که توی روز منتقل شدنم یاد گرفتم 955 00:57:27,653 --> 00:57:30,614 ‫شیش ماه دیگه می‌میرم. ‫سرطان 956 00:57:31,657 --> 00:57:33,200 ‫پس میخوام این کار رو بکنم 957 00:57:33,284 --> 00:57:36,912 ‫میخوام به زندگی کردن ادامه بدم... 958 00:57:36,996 --> 00:57:39,331 ‫اونجوری که دلم میخواد، 959 00:57:39,415 --> 00:57:42,835 ‫و قراره اونجوری که دلم میخواد بمیرم 960 00:57:45,588 --> 00:57:49,591 ‫ترجیح میدم اینجا بمیرم ‫تا یه مرگِ آهسته تو خونه داشته باشم 961 00:57:51,510 --> 00:57:52,553 ‫دن فورستر 962 00:57:52,636 --> 00:57:53,846 ‫منم 963 00:57:53,929 --> 00:57:55,431 ‫فرمانده میخواد تو رو ببینه 964 00:57:55,514 --> 00:57:58,017 ‫شما دو تا، ‫قراره دوباره جا به جا بشین 965 00:57:58,100 --> 00:57:59,602 ‫نوچ 966 00:57:59,685 --> 00:58:01,353 ‫من مُردم، مرد. نمیتونم... ‫شوخی میکنی؟ 967 00:58:01,437 --> 00:58:03,165 ‫- نمیتونم دوباره انجامش بدم ‫- چرا، میتونی 968 00:58:03,189 --> 00:58:04,583 ‫کشته میشم، ‫یا یه نفر دیگه رو به کشتن میدم 969 00:58:04,607 --> 00:58:06,483 ‫آره، میتونی 970 00:58:06,567 --> 00:58:08,652 ‫و این کار هم میکنی 971 00:58:09,945 --> 00:58:10,988 ‫باشه 972 00:58:11,071 --> 00:58:13,282 ‫- آره ‫- خیلی‌خب 973 00:58:15,242 --> 00:58:16,869 ‫مراقبش باش 974 00:58:18,037 --> 00:58:20,039 ‫قربان، تمام روز وقت نداریم 975 00:58:23,500 --> 00:58:25,628 ‫باشه. میتونم جون سالم در ببرم 976 00:58:25,711 --> 00:58:28,005 ‫نه، نمیتونی 977 00:58:28,088 --> 00:58:29,506 ‫خب، نخند 978 00:58:29,590 --> 00:58:31,568 ‫آدم به کسی که میگه میخواد ‫جون سالم از یه چیزی به در ببره که نمی‌خنده 979 00:58:31,592 --> 00:58:32,986 ‫اینا باید سالم 980 00:58:33,010 --> 00:58:34,428 ‫به «دیپزول» برسن 981 00:58:34,511 --> 00:58:35,888 ‫دریافت شد 982 00:58:35,971 --> 00:58:37,806 ‫فرماندهی رومئو؟ 983 00:58:38,849 --> 00:58:40,351 ‫فکر میکنم قبلاً آشنا شدیم 984 00:58:40,434 --> 00:58:42,561 ‫دن فورستر 985 00:58:42,645 --> 00:58:45,981 ‫آره، ممنون بابت بازیابی اون آمپول‌ها 986 00:58:46,065 --> 00:58:47,816 ‫قابلی نداشت. آره 987 00:58:47,900 --> 00:58:49,652 ‫و برای اینکه سعی کردی تیم منو پیدا کنی 988 00:58:50,694 --> 00:58:52,613 ‫از اون بابت متأسفم. متأسفم 989 00:58:52,696 --> 00:58:54,073 ‫سرهنگ فورستر 990 00:58:54,156 --> 00:58:56,325 ‫- من سرهنگ نیستم ‫- ببخشید 991 00:58:56,408 --> 00:58:57,427 ‫تا 20 دقیقه دیگه شروع میکنن، سرهنگ 992 00:58:57,451 --> 00:58:58,452 ‫دریافت شد. ممنون 993 00:59:00,621 --> 00:59:02,164 ‫سرهنگ فورستر 994 00:59:02,248 --> 00:59:05,251 ‫گروهبان یکم دن فورستر، ‫نیروهای ویژه 995 00:59:05,334 --> 00:59:07,920 ‫نیروی سابق، تو زندگی گذشته 996 00:59:08,003 --> 00:59:10,506 ‫فورستر. بامزه‌ست 997 00:59:11,548 --> 00:59:13,884 ‫آه، با یه دونه... «ر» می‌نویسنش؟ 998 00:59:13,968 --> 00:59:15,636 ‫فقط یه دونه «ر» 999 00:59:15,719 --> 00:59:17,012 ‫منم همینطور 1000 00:59:17,096 --> 00:59:19,014 ‫صبر کن، کجا... 1001 00:59:20,516 --> 00:59:22,351 ‫مردمت اهل کجان؟ 1002 00:59:24,019 --> 00:59:26,063 ‫همونجایی که تو ازش اومدی 1003 00:59:34,780 --> 00:59:36,407 ‫میوری 1004 00:59:37,992 --> 00:59:39,952 ‫تو میوری فورستر منی؟ 1005 00:59:40,035 --> 00:59:42,579 ‫من میوری فورسترم 1006 00:59:42,663 --> 00:59:44,665 ‫وای 1007 00:59:47,584 --> 00:59:49,753 ‫تو، آه... 1008 00:59:50,879 --> 00:59:52,381 ‫پیر شدم؟ 1009 00:59:52,464 --> 00:59:54,091 ‫نه، عالی شدی. تو، آه... 1010 00:59:54,174 --> 00:59:56,010 ‫یعنی، فقط... 1011 00:59:57,970 --> 01:00:00,514 ‫در مقایسه با آخرین‌باری که دیدمت، تو... 1012 01:00:03,058 --> 01:00:05,602 ‫ت.. تو... 1013 01:00:05,686 --> 01:00:07,438 ‫نمیدونستم زنده‌ای یا نه 1014 01:00:07,521 --> 01:00:08,897 ‫نکن 1015 01:00:10,899 --> 01:00:12,318 ‫باشه 1016 01:00:16,822 --> 01:00:18,532 ‫بیا یه قدمی بزنیم 1017 01:00:28,083 --> 01:00:29,501 ‫سرهنگ 1018 01:00:30,544 --> 01:00:32,296 ‫سرهنگ فورستر... ‫طول می‌کشه 1019 01:00:32,379 --> 01:00:34,381 ‫تا بهش عادت کنم 1020 01:00:34,465 --> 01:00:36,842 ‫چند تا لقب مختلف دارم 1021 01:00:36,925 --> 01:00:38,135 ‫گمونم وقتی به کمتر از 1022 01:00:38,218 --> 01:00:40,095 ‫500 هزار نفر آدم رو سیاره می‌رسی، 1023 01:00:40,179 --> 01:00:42,806 ‫جایگاه‌هات زیاد میشن 1024 01:00:42,890 --> 01:00:46,143 ‫همیشه فکر میکردم وارد علم و اینا میشی 1025 01:00:46,226 --> 01:00:48,145 ‫شدم 1026 01:00:48,228 --> 01:00:51,732 ‫تیم تحقیقات ساخته‌ی منه. ‫رهبر محقق‌ها منم 1027 01:00:51,815 --> 01:00:54,360 ‫وای. بیخیال 1028 01:00:54,443 --> 01:00:56,612 ‫آره، توی بیوتکنولوژی دکتری دارم 1029 01:00:56,695 --> 01:01:00,115 ‫با گرایش به ژنوم‌ها و ایمنولوژی 1030 01:01:02,910 --> 01:01:04,787 ‫دانشکده‌ی کالیفرنیا؟ 1031 01:01:04,870 --> 01:01:06,705 ‫مؤسسه فناوری ماساچوست 1032 01:01:09,500 --> 01:01:11,251 ‫ام‌آی‌تی؟ 1033 01:01:16,131 --> 01:01:18,425 ‫خب، امیدوارم بهت افتخار کرده باشم 1034 01:01:20,260 --> 01:01:22,638 ‫هستم. بهت افتخار میکنم 1035 01:01:27,810 --> 01:01:30,020 ‫ببین، باید یه چیزی رو بفهمی 1036 01:01:31,355 --> 01:01:34,024 ‫این آخرش‌ـه 1037 01:01:34,108 --> 01:01:36,944 ‫ظرف چند هفته آینده نژاد انسان از روی 1038 01:01:37,027 --> 01:01:38,779 ‫سیاره زمین محو میشه 1039 01:01:39,822 --> 01:01:43,534 ‫به معنی واقعی کلمه چیزی به عمرمون نمونده 1040 01:01:43,617 --> 01:01:45,077 ‫پس بهتره بدونی که 1041 01:01:45,160 --> 01:01:47,371 ‫هیچ جای این قضیه برام احساسی نیست 1042 01:01:47,454 --> 01:01:49,665 ‫به هیچ وجه به این خاطر اینجا نیاوردمت 1043 01:01:49,748 --> 01:01:52,501 ‫چون دلم میخواست با پدرم وقت بگذرونم 1044 01:01:52,584 --> 01:01:54,420 ‫به یه دلیلی آوردمت اینجا 1045 01:01:57,464 --> 01:01:59,258 ‫خب، دلیلش چیه؟ 1046 01:02:01,885 --> 01:02:04,138 ‫وقتی لازم باشه بدونی بهت میگم 1047 01:02:07,933 --> 01:02:09,852 ‫بله، خانم 1048 01:02:14,440 --> 01:02:16,442 ‫میخوای یه چیز واقعاً خطرناک ببینی؟ 1049 01:02:17,693 --> 01:02:19,695 ‫حس میکنم از وقتی رسیدم اینجا 1050 01:02:19,778 --> 01:02:21,905 ‫دارم همین کار رو میکنم، ولی باشه 1051 01:02:23,073 --> 01:02:25,242 ‫اون چیه؟ ‫توی میامی همچین چیزی ندیدم 1052 01:02:25,325 --> 01:02:27,411 ‫نه، اونایی که توی میامی باهاشون جنگیدی نر بودن 1053 01:02:27,494 --> 01:02:29,413 ‫این ماده‌ست 1054 01:02:29,496 --> 01:02:32,040 ‫خیلی تهاجمی‌ـه و کمیاب‌ترـه 1055 01:02:32,124 --> 01:02:33,459 ‫معمولاً زیرزمین لونه می‌سازن، 1056 01:02:33,542 --> 01:02:34,978 ‫و نرها شدیداً ازشون حفاظت میکنن 1057 01:02:35,002 --> 01:02:36,503 ‫حاضرن برای دفاع ازش بمیرن 1058 01:02:36,587 --> 01:02:39,465 ‫به نظر تنها چیزی که بهش ‫اهمیت میدن بقای گونه‌شون‌ـه 1059 01:02:39,548 --> 01:02:40,966 ‫توجه! 1060 01:02:41,049 --> 01:02:42,509 ‫راحت 1061 01:02:42,593 --> 01:02:44,511 ‫خیلی‌خب، همگی گوش بدن 1062 01:02:44,595 --> 01:02:46,054 ‫گرین‌وود، این دن فورسترـه 1063 01:02:46,138 --> 01:02:47,973 ‫برای عملیات تخلیه قراره بهمون ملحق بشه 1064 01:02:48,056 --> 01:02:49,683 ‫زره‌ی کامل لازمش میشه 1065 01:02:49,766 --> 01:02:51,977 ‫سَم بدون مشکل نرها رو می‌کُشه 1066 01:02:52,060 --> 01:02:53,620 ‫راستش، درب و داغونشون میکنه 1067 01:02:53,687 --> 01:02:55,731 ‫ولی وقتی یه تیم فرستادیم ‫تا لونه‌ها رو پاکسازی کنن، 1068 01:02:55,814 --> 01:02:59,359 ‫چندین و چند نر مُرده ‫و اون (ماده) رو پیدا کردیم 1069 01:02:59,443 --> 01:03:01,653 ‫پس ماده‌ها از سَم جون سالم در می‌برن 1070 01:03:01,737 --> 01:03:03,506 ‫و حالا میخوای بفهمی چرا اونو نکُشته؟ 1071 01:03:03,530 --> 01:03:06,325 ‫برای اینکه بفهمیم چی می‌کُشه 1072 01:03:06,408 --> 01:03:07,760 ‫افعی دو، سه و چهار برای 1073 01:03:07,784 --> 01:03:09,077 ‫خواب کردن و گرفتن بیگانه‌ی ماده حاضرن 1074 01:03:09,161 --> 01:03:11,371 ‫گرین‌وود و من شناسایی و پشتیبانی هوایی میدیم 1075 01:03:11,455 --> 01:03:14,374 ‫- گرفتین؟ سوالی هست؟ ‫- نه، خانم 1076 01:03:14,458 --> 01:03:17,794 ‫فیزیولوژیِ اون کلید انقراضشونه 1077 01:03:17,878 --> 01:03:19,713 ‫یه جورایی امید آخر ماست 1078 01:03:20,756 --> 01:03:22,132 ‫آخرین امید واسه چی؟ 1079 01:03:22,216 --> 01:03:25,802 ‫پیدا کردن چیزی که همه‌شون رو بکشه 1080 01:03:25,886 --> 01:03:28,680 ‫باشه. خیلی سریع میریم و میایم. راه بیافتین 1081 01:04:01,129 --> 01:04:03,173 ‫همه جا هستن 1082 01:04:03,257 --> 01:04:05,717 ‫آره، یه روز، ‫فقط همینجا بودن 1083 01:04:09,012 --> 01:04:11,098 ‫آب زیر کاه بودن 1084 01:04:11,181 --> 01:04:12,641 ‫یه جای دور افتاده فرود اومدن، 1085 01:04:12,724 --> 01:04:14,685 ‫از تمام تصویربرداری‌های ‫ماهواره‌ای و رادار فرار کردن 1086 01:04:14,768 --> 01:04:17,854 ‫شروع کردن نابود کردن روسیه 1087 01:04:17,938 --> 01:04:20,065 ‫سه سال بعد، ‫تمام اقلیم‌های بزرگ اصلی... 1088 01:04:20,148 --> 01:04:21,984 ‫آمریکای شکالی و جنوبی، ‫استرالیا، 1089 01:04:22,067 --> 01:04:24,570 ‫آسیا، آفریقا، اروپا... ‫خالی از زندگی انسانی شدن 1090 01:04:24,653 --> 01:04:27,739 ‫سه سال. یعنی، ‫حتماً زاد و ولدشون خیلی سریع‌ـه 1091 01:04:27,823 --> 01:04:29,908 ‫زندانی کردن یا دولت به کارشون نمیاد، 1092 01:04:29,992 --> 01:04:32,661 ‫تکنولوژی، پول... هیچی 1093 01:04:34,288 --> 01:04:36,498 ‫ما غذائیم 1094 01:04:36,582 --> 01:04:38,709 ‫و اونا گرسنه‌ن 1095 01:04:50,220 --> 01:04:52,222 ‫میوری، وقتی اینو بهم دادن... 1096 01:04:53,807 --> 01:04:55,309 ‫گفتن، آه... 1097 01:04:56,393 --> 01:04:58,478 ‫گفتن تا هفت سال دیگه می‌میرم 1098 01:05:03,317 --> 01:05:06,778 ‫آره، آخرین‌باری که دیدمت روزی بود که مُردی 1099 01:05:10,365 --> 01:05:12,367 ‫مثل دیدنِ یه روح می‌مونه 1100 01:05:14,369 --> 01:05:16,788 ‫چی شد؟ 1101 01:05:19,207 --> 01:05:21,293 ‫چی شد؟ مثلاً... 1102 01:05:21,376 --> 01:05:22,961 ‫چطوری مُردی؟ 1103 01:05:23,045 --> 01:05:24,463 ‫نه 1104 01:05:25,839 --> 01:05:27,549 ‫قبل از اینکه بمیرم چی شد؟ 1105 01:05:28,967 --> 01:05:30,802 ‫چه اتفاقی واسه من افتاد؟ 1106 01:05:31,845 --> 01:05:34,556 ‫چ.. میدونی، ‫مامانت چی شد؟ 1107 01:05:37,059 --> 01:05:40,437 ‫فکر کنم هرچی کمتر با هم حرف بزنیم، بهترـه 1108 01:05:46,943 --> 01:05:49,863 ‫تیم رینجر یک، ‫افعی 5 درحال رسیدن به بالای محل 1109 01:05:57,663 --> 01:05:59,581 ‫مادهِ رو خواب کردین؟ 1110 01:06:00,874 --> 01:06:03,251 ‫هرچی تو چنته داریم سرش خراب می‌کنیم 1111 01:06:04,378 --> 01:06:06,129 ‫تیم آتش یه گوشه گیرش انداخته 1112 01:06:06,213 --> 01:06:07,964 ‫توی غار شماره یکه 1113 01:06:08,048 --> 01:06:09,758 ‫آرام‌بخشِ سنگینی بهش زدیم 1114 01:06:09,841 --> 01:06:12,135 ‫داره مقاوت میکنه، ‫ولی داره اثر میذاره 1115 01:06:12,219 --> 01:06:13,679 ‫خوب میشه کمکمون کنید 1116 01:06:13,762 --> 01:06:15,639 ‫- بندازیمش توی قفس ‫- دریافت شد. طناب 1117 01:06:35,659 --> 01:06:37,536 ‫بکشید! 1118 01:06:39,079 --> 01:06:41,498 ‫تقلا میکنه 1119 01:06:51,550 --> 01:06:53,468 ‫یالا 1120 01:07:21,621 --> 01:07:22,974 ‫کشته داریم! کشته داریم! 1121 01:07:22,998 --> 01:07:24,750 ‫خیلی‌خب، فرود بیا و منو پوشش بده 1122 01:07:24,833 --> 01:07:26,418 ‫- میریم داخل ‫- آره، تفنگ لازم دارم 1123 01:07:26,501 --> 01:07:28,253 ‫نه، توی بالگرد می‌مونی. ‫نوبت توـه 1124 01:07:47,898 --> 01:07:49,816 ‫برین، برین، برین! 1125 01:07:58,074 --> 01:08:00,452 ‫یکی ترتیب شاخکش رو بده! 1126 01:08:04,122 --> 01:08:06,666 ‫تیم آر، مهمون داری، غار دو! 1127 01:08:06,750 --> 01:08:08,001 ‫پناه بگیرین! 1128 01:08:39,032 --> 01:08:40,283 ‫آماده باشین 1129 01:08:40,367 --> 01:08:42,661 ‫چیزی نمونده عصبانیش کنم 1130 01:08:47,165 --> 01:08:49,251 ‫گرین‌وود، الان! 1131 01:08:57,217 --> 01:08:58,760 ‫بکشید! 1132 01:09:00,053 --> 01:09:02,764 ‫- بکشیدش تو قفس! ‫- همین الان! 1133 01:09:20,782 --> 01:09:22,342 ‫سرهنگ زخمی شده 1134 01:09:23,618 --> 01:09:24,953 ‫تکرار میکنم، ‫سرهنگ زمین‌گیر شده 1135 01:09:25,036 --> 01:09:26,413 ‫توی بالگرد بمون 1136 01:10:03,533 --> 01:10:04,826 ‫طاقت بیار! 1137 01:10:11,583 --> 01:10:13,209 ‫حالا! 1138 01:10:13,293 --> 01:10:15,170 ‫یالا، بکشید! 1139 01:10:46,785 --> 01:10:48,370 ‫گیرش انداختیم 1140 01:10:51,665 --> 01:10:54,626 ‫افعی یک، از اینجا ببرش. ‫بعدی رو گیر می‌اندازیم 1141 01:10:57,045 --> 01:10:59,756 ‫افعی چهار، دشمن تو محدوده‌ست... ‫ساعت سه‌تون! 1142 01:11:04,135 --> 01:11:05,553 ‫فرار کن! 1143 01:11:24,906 --> 01:11:26,408 ‫- پناه بگیر! ‫- برو! 1144 01:12:39,689 --> 01:12:41,608 ‫خودت رو توی خطر می‌اندازی 1145 01:12:41,691 --> 01:12:43,026 ‫بر اساس شرایط تصمیم گرفتم 1146 01:12:43,109 --> 01:12:45,820 ‫آره، ممکن بود مأموریتم رو خراب کنی 1147 01:12:45,904 --> 01:12:47,906 ‫سعی میکردم کمک کنم 1148 01:12:47,989 --> 01:12:50,867 ‫ازت نخواسته بودم این کار رو بکنی 1149 01:12:50,950 --> 01:12:52,786 ‫لازمه که زنده بمونی 1150 01:12:52,869 --> 01:12:54,329 ‫بهت حمله شده بود 1151 01:12:54,412 --> 01:12:55,830 ‫تو بالگرد نمی‌نشستم تا 1152 01:12:55,914 --> 01:12:57,999 ‫گوش بدم دخترم خورده میشه 1153 01:12:58,083 --> 01:12:59,501 ‫شرمنده 1154 01:12:59,584 --> 01:13:01,127 ‫من هنوزم باباتم 1155 01:13:06,508 --> 01:13:08,593 ‫میدونی، قبلاً میخواستم شبیه تو باشم 1156 01:13:13,181 --> 01:13:14,808 ‫میخواستم خودت تو باشم 1157 01:13:14,891 --> 01:13:17,060 ‫بهت ایمان داشتم، ‫وقتی هیچکس دیگه نداشت 1158 01:13:19,854 --> 01:13:21,856 ‫و بعدش؟ 1159 01:13:22,899 --> 01:13:24,692 ‫چی؟ چی شد؟ 1160 01:13:24,776 --> 01:13:26,986 ‫درمورد دوره‌ای از زندگیم حرف می‌زنی که ندیدم 1161 01:13:27,070 --> 01:13:28,196 ‫ولی تو دیدی 1162 01:13:28,279 --> 01:13:29,614 ‫روشنم کن. چی شد؟ 1163 01:13:29,697 --> 01:13:31,366 ‫ما رو ول کردی 1164 01:13:31,449 --> 01:13:33,326 ‫مزخرفه. نه، نکردم 1165 01:13:33,409 --> 01:13:34,911 ‫آره، ولمون کردی 1166 01:13:36,621 --> 01:13:39,998 ‫اون کار کم مونده بود ‫مامان رو به کشتن بده، میدونی 1167 01:13:41,334 --> 01:13:43,711 ‫اونم بهت ایمان داشت 1168 01:13:43,795 --> 01:13:45,213 ‫درست مثل من 1169 01:13:47,006 --> 01:13:49,425 ‫میدونم حقیقت محضه ‫که هیچوقت حاضر نمیشم ترکتون کنم 1170 01:13:51,845 --> 01:13:53,763 ‫آره، منم همین فکر رو کردم 1171 01:14:01,729 --> 01:14:04,607 ‫وقتی 12 سالم بود، ‫از هم جدا شدین 1172 01:14:07,402 --> 01:14:10,572 ‫و بعد بهم گفتی که همه‌چیز درست میشه 1173 01:14:10,655 --> 01:14:14,033 ‫و بعد، وقتی 14 سالم شد، ‫طلاق گرفتین 1174 01:14:16,286 --> 01:14:19,664 ‫تو.. تو هیچوقت... 1175 01:14:19,747 --> 01:14:22,333 ‫به نظر هیچوقت از زندگیت راضی نبودی 1176 01:14:24,878 --> 01:14:27,046 ‫و بعد، تو 16 سالگیم... 1177 01:14:36,556 --> 01:14:38,766 ‫از بیمارستان بهمون زنگ زدن 1178 01:14:41,394 --> 01:14:43,688 ‫یه تصادف خودرویی داشتی 1179 01:14:49,444 --> 01:14:51,946 ‫من اونجا تو بخش مراقبت ویژه بودم 1180 01:14:54,240 --> 01:14:57,202 ‫آخرین ضربان قلبت روی توی مانیتور شنیدم 1181 01:14:58,828 --> 01:15:00,705 ‫اونجا بودم... 1182 01:15:00,788 --> 01:15:03,541 ‫وقتی همه با سرعت ‫اومدن داخل و من رو هُل دادن کنار 1183 01:15:03,625 --> 01:15:08,713 ‫و دیدم که بارها و بارها بهت شوک زدن 1184 01:15:12,675 --> 01:15:14,510 ‫میدونی، مامان سعی کرد کمک کنه 1185 01:15:14,594 --> 01:15:16,804 ‫منو ازت جدا کنه، ولی من، آم... 1186 01:15:16,888 --> 01:15:18,723 ‫نتونستم 1187 01:15:21,267 --> 01:15:24,687 ‫نمی‌خواستم، ‫چون میخواستم منو ببینی 1188 01:15:27,357 --> 01:15:31,027 ‫میخواستم حرفم رو بشنوی. ‫میخواستم که... 1189 01:15:31,110 --> 01:15:34,072 ‫تا درستش کنی و.. ‫و خانواده‌مون رو نجات بدی 1190 01:15:34,155 --> 01:15:36,407 ‫نمیخواستم بذاری بری 1191 01:15:41,788 --> 01:15:43,831 ‫و بعدش رفته بودی 1192 01:16:08,773 --> 01:16:11,609 ‫دیپزول 9، ‫افعی اصلی درحال نزدیک شدنه 1193 01:16:12,986 --> 01:16:15,196 ‫دریافت شد. ‫پهباد اسکورت توی راهه 1194 01:16:17,363 --> 01:16:20,732 ‫[25 مایلی شرق بندر نلسون، باهاما] 1195 01:17:08,207 --> 01:17:10,626 ‫ببخشید. دنبال سرهنگ فورستر میگردم 1196 01:17:10,710 --> 01:17:12,128 ‫ممنون 1197 01:17:24,932 --> 01:17:26,351 ‫صبح به خیر 1198 01:17:26,434 --> 01:17:27,852 ‫به خیر 1199 01:17:29,187 --> 01:17:31,272 ‫اوضاعت چطوره؟ 1200 01:17:31,356 --> 01:17:33,274 ‫اُه، ردیفم 1201 01:17:36,152 --> 01:17:37,570 ‫خوبم 1202 01:17:43,743 --> 01:17:45,370 ‫میخوای کمکم کنی؟ 1203 01:17:46,412 --> 01:17:48,164 ‫آره 1204 01:17:48,247 --> 01:17:50,124 ‫آره، آه... 1205 01:17:50,208 --> 01:17:51,751 ‫چی کار میتونم بکنم؟ 1206 01:17:51,834 --> 01:17:55,338 ‫فقط اون کنترل رو بردار و، ‫آه، ببرش بالا برام 1207 01:18:00,218 --> 01:18:02,678 ‫کلیدِ بالا سم چپ‌ـه 1208 01:18:02,762 --> 01:18:05,264 ‫آه. بوی بدی میده 1209 01:18:05,348 --> 01:18:08,226 ‫آره، یه چیزی مثل عرق داره ترشح میکنه 1210 01:18:22,323 --> 01:18:24,158 ‫- خطرناک نیست اینقدر نزدیکی؟ ‫- هست 1211 01:18:24,242 --> 01:18:27,078 ‫برای همین آرومش کردیم 1212 01:18:27,161 --> 01:18:30,581 ‫180 میلی‌گرم «هایدرومورفون» بهش زدیم 1213 01:18:30,665 --> 01:18:32,917 ‫گفتی 180 میلی‌گرم؟ 1214 01:18:33,000 --> 01:18:34,460 ‫هر روز؟ 1215 01:18:34,544 --> 01:18:36,921 ‫هر ساعت 1216 01:18:39,924 --> 01:18:41,467 ‫میدونی، ژنتیک ماده‌ها 1217 01:18:41,551 --> 01:18:43,469 ‫خیلی با نرها تفاوت نداره 1218 01:18:44,470 --> 01:18:46,848 ‫سَم همچنان روشون اثر داره، 1219 01:18:46,931 --> 01:18:50,560 ‫ولی به یه دلیلی، ‫بدنش برای سم زُدایی خیلی بهتر عمل میکنه 1220 01:18:50,643 --> 01:18:52,019 ‫پس فقط کافیه بفهمی 1221 01:18:52,103 --> 01:18:53,855 ‫از چی استفاده میکنه تا به سم حمله کنه 1222 01:18:53,938 --> 01:18:57,191 ‫میتونی یه مهارکننده‌ی آنزیم ‫طراحی کنی تا خنثی‌ش کنی 1223 01:18:57,275 --> 01:18:59,068 ‫و بعد میتونیم همه‌شون رو بکشیم 1224 01:19:00,111 --> 01:19:01,737 ‫آره 1225 01:19:01,821 --> 01:19:03,781 ‫تنها مشکل فهمیدن اینه که 1226 01:19:03,865 --> 01:19:06,325 ‫چی جلوی سم رو میگیره 1227 01:19:06,409 --> 01:19:08,703 ‫ممکنه یکی از هزاران چیز باشه 1228 01:19:10,830 --> 01:19:13,332 ‫صدها نمونه متفاوت لازم داریم... 1229 01:19:15,501 --> 01:19:17,712 ‫تا هزاران آزمایش انجام بدیم 1230 01:19:18,629 --> 01:19:21,215 ‫اگه شانس بیاریم، باید بتونیم 1231 01:19:21,299 --> 01:19:24,218 ‫تا صبح یه سمِ موثر برای ماده‌ها داشته باشیم 1232 01:19:26,304 --> 01:19:27,930 ‫یه مقدار شام سر هم کردم 1233 01:19:29,432 --> 01:19:31,893 ‫دو تا انتخاب داری؛ 1234 01:19:31,976 --> 01:19:34,312 ‫لازانیای سبزیجات و... 1235 01:19:34,395 --> 01:19:35,855 ‫لازانیای سبزیجات 1236 01:19:35,938 --> 01:19:38,316 ‫اینجاست که می‌فهمی نزدیک آخر کاری 1237 01:19:41,486 --> 01:19:43,571 ‫باشه، بذار ببینیم چقدر سریع ‫میتونیم ماهیتش رو عوض کنیم 1238 01:19:43,654 --> 01:19:45,364 ‫آره 1239 01:19:48,159 --> 01:19:50,119 ‫سیستم هزاران تست رو انجام میده 1240 01:19:50,203 --> 01:19:52,497 ‫ببینیم میتونیم این وامونده رو بشکنیم 1241 01:19:52,580 --> 01:19:54,540 ‫میتونیم 1242 01:19:54,624 --> 01:19:56,626 ‫میتونیم. جواب میده 1243 01:19:59,670 --> 01:20:01,297 ‫دنیا رو نجات میدی 1244 01:20:05,343 --> 01:20:07,720 ‫تطابق 37 درصدی 1245 01:20:07,803 --> 01:20:08,822 ‫ممکنه مهارکننده‌مون همین باشه، درسته؟ 1246 01:20:08,846 --> 01:20:09,948 ‫آره، تطابق خیلی خوبی نیست 1247 01:20:09,972 --> 01:20:11,933 ‫- یه چیزی‌ـه، نیست؟ ‫- یه چیزی‌ـه 1248 01:20:12,016 --> 01:20:13,809 ‫باید خیلی قوی‌تر باشه 1249 01:20:13,893 --> 01:20:15,813 ‫تا مادهِ نتونه سم رو تخریب کنه 1250 01:20:15,853 --> 01:20:17,396 ‫ولی شروع معرکه‌ای‌ـه 1251 01:20:17,480 --> 01:20:19,482 ‫- یه شروعه ‫- اعتراف میکنم 1252 01:20:22,485 --> 01:20:25,446 ‫تطابق 49 درصدی 1253 01:20:25,530 --> 01:20:28,449 ‫تیم «دلفین‌های میامی» ‫هیچوقت «اَبَر کاپ» رو بردن؟ 1254 01:20:28,533 --> 01:20:30,701 ‫واقعاً میخوای بدونی؟ 1255 01:20:30,785 --> 01:20:32,203 ‫آره 1256 01:20:32,286 --> 01:20:34,455 ‫تطابق 56 درصدی 1257 01:20:34,539 --> 01:20:36,749 ‫چه سالی، با جزئیات، ‫و تفاوت امتیاز چقدر بود؟ 1258 01:20:41,128 --> 01:20:44,048 ‫تطابق 68 درصدی 1259 01:20:44,131 --> 01:20:46,842 ‫خدایا 1260 01:20:53,391 --> 01:20:55,393 ‫وقتی این سم رو پیدا کردی، 1261 01:20:55,476 --> 01:20:58,062 ‫راهی واسه استفاده ازش داری؟ 1262 01:20:58,145 --> 01:21:00,481 ‫خب، یه راه‌حل دارم 1263 01:21:02,525 --> 01:21:05,152 ‫ولی، میدونی، ‫واقعاً ارزش حرف زدن نداره 1264 01:21:05,236 --> 01:21:07,446 ‫تا وقتی که مطمئن بشم قطعاً کار میکنه 1265 01:21:08,489 --> 01:21:09,949 ‫متوجه شدم. آره 1266 01:21:10,032 --> 01:21:12,493 ‫کُلی کار واسه کردن داری. ‫من فقط... 1267 01:21:12,577 --> 01:21:14,662 ‫شام درست میکنم 1268 01:21:16,872 --> 01:21:19,458 ‫میدونی، فردا یه جلسه دیگه داریم 1269 01:21:21,794 --> 01:21:23,796 ‫آره. میدونم 1270 01:21:25,214 --> 01:21:26,799 ‫اون موقع‌ست که میرم 1271 01:21:26,882 --> 01:21:28,342 ‫درسته 1272 01:21:28,426 --> 01:21:30,720 ‫کلاً روزِ بزرگیه، گمونم. 1273 01:21:41,272 --> 01:21:42,898 ‫میخوام کمک کنم 1274 01:21:44,775 --> 01:21:46,861 ‫طوری نیست. میدونی، چیزه، آم... 1275 01:21:46,944 --> 01:21:49,488 ‫به هرحال یه جور کار یه نفره‌ست 1276 01:21:56,746 --> 01:21:57,955 ‫میوری 1277 01:22:00,166 --> 01:22:03,502 ‫الان مامان اگه بود خیلی بهت افتخار میکرد 1278 01:22:03,586 --> 01:22:05,588 ‫میدونم من میکنم 1279 01:22:06,922 --> 01:22:08,758 ‫شب به خیر، نخود کوچولو 1280 01:22:26,692 --> 01:22:28,694 ‫هیچوقت تسلیم نمیشه 1281 01:22:32,281 --> 01:22:35,034 ‫اومدم اینجا ببینم کمک لازم داره یا نه 1282 01:22:35,117 --> 01:22:36,494 ‫باید میدونستم 1283 01:22:36,577 --> 01:22:38,204 ‫درسته؟ 1284 01:22:39,789 --> 01:22:42,333 ‫تو بهتر از هر کسی باید بدونی، درسته؟ 1285 01:22:43,876 --> 01:22:45,628 ‫نه واقعاً 1286 01:22:45,711 --> 01:22:48,506 ‫آخرین‌باری که من دیدمش 9 سالش بود 1287 01:22:48,589 --> 01:22:50,007 ‫کله شق، ولی... 1288 01:22:50,091 --> 01:22:51,634 ‫خودش میگه «سماجت» 1289 01:22:51,717 --> 01:22:55,763 ‫حالا بیشتر از هر زمانی، ‫لازمه که اینطور باشه. 1290 01:22:55,846 --> 01:22:57,223 ‫منظورت چیه؟ 1291 01:22:57,306 --> 01:22:58,766 ‫میدونی، بالاخره به یه نحوی، 1292 01:22:58,849 --> 01:23:01,227 ‫این جنگ... 1293 01:23:01,310 --> 01:23:03,145 ‫تقریباً تمومه 1294 01:23:12,905 --> 01:23:14,824 ‫تیک‌تاک 1295 01:23:19,203 --> 01:23:21,789 ‫تطابق 62 درصدی 1296 01:23:23,290 --> 01:23:26,836 ‫درحال شروع سکانس «آر» 1297 01:23:26,919 --> 01:23:31,465 ‫دامنه یک تا 37 1298 01:23:33,467 --> 01:23:35,302 ‫اوضاع چطوره؟ 1299 01:23:35,386 --> 01:23:37,012 ‫عالی شده 1300 01:23:37,096 --> 01:23:38,973 ‫تقریباً 10 هزار راه 1301 01:23:39,056 --> 01:23:40,891 ‫پیدا کردم تا ‫به قدرت کافی دست پیدا نکنم 1302 01:23:40,975 --> 01:23:42,351 ‫چرا یه استراحت به خودت نمیدی 1303 01:23:42,435 --> 01:23:43,644 ‫بذار من یکم امتحان کنم 1304 01:23:43,728 --> 01:23:45,062 ‫نه، طوری نیست. خودم دارمش 1305 01:23:45,146 --> 01:23:47,398 ‫تطابق 52 درصدی 1306 01:23:47,481 --> 01:23:49,108 ‫بیخیال 1307 01:23:50,443 --> 01:23:52,445 ‫میوری 1308 01:23:55,448 --> 01:23:58,200 ‫مجبور نیستی تنهایی انجامش بدی 1309 01:23:58,284 --> 01:24:00,202 ‫میدونستی؟ 1310 01:24:00,286 --> 01:24:02,455 ‫به یه دلیلی منو اینجا آوردی، خودت گفتی 1311 01:24:02,538 --> 01:24:05,791 ‫میدونم که یه هدفی دارم 1312 01:24:07,918 --> 01:24:10,296 ‫لطفاً 1313 01:24:10,379 --> 01:24:12,465 ‫بگو چطور قراره کمکت کنم 1314 01:24:12,548 --> 01:24:14,675 ‫تطابق 30 درصدی 1315 01:24:21,432 --> 01:24:23,726 ‫باشه 1316 01:24:23,809 --> 01:24:28,063 ‫اگه این سم کار کنه، ‫ازت میخوام پسش ببری 1317 01:24:28,147 --> 01:24:30,191 ‫اینجا از پس بر نمیایم 1318 01:24:30,274 --> 01:24:32,485 ‫الانش هم زیادی زنده موندیم 1319 01:24:32,568 --> 01:24:35,279 ‫منابع و توانایی‌ش رو دارین 1320 01:24:35,362 --> 01:24:37,907 ‫تا تو دوره‌ی خودتون انبوه تولیدش کنید، 1321 01:24:37,990 --> 01:24:42,328 ‫و بعد تو میتونی جلوی ‫این جنگ رو بگیری تا اصلاً شروع نشه 1322 01:24:44,747 --> 01:24:47,166 ‫میوری، چی ازم میخوای؟ 1323 01:24:48,918 --> 01:24:51,962 ‫داری میگی آینده‌م رو نجات بدم، ‫ولی بعدش چی؟ 1324 01:24:53,380 --> 01:24:55,132 ‫تو رو ول کنم؟ 1325 01:24:55,216 --> 01:24:56,759 ‫اینجا، تا بمیری؟ 1326 01:24:58,886 --> 01:25:00,679 ‫میدونم 1327 01:25:04,350 --> 01:25:06,393 ‫میدونم چی دارم ازت میخوام 1328 01:25:08,395 --> 01:25:10,523 ‫نه، باید یه راه دیگه باشه 1329 01:25:10,606 --> 01:25:13,150 ‫باور کن، ‫به همه چی فکر کردم، 1330 01:25:13,234 --> 01:25:15,152 ‫و این تنها راهشه 1331 01:25:18,030 --> 01:25:21,408 ‫دارم چیزی رو ازت میخوام ‫که هیچکس دیگه حاضر نمیشه انجام بده 1332 01:25:22,827 --> 01:25:24,578 ‫چرا من؟ 1333 01:25:25,621 --> 01:25:27,331 ‫چون تو پدرمی 1334 01:25:28,582 --> 01:25:32,752 ‫و هیچکس نیست که بخوام بیشتر بهش اعتماد کنم 1335 01:25:34,839 --> 01:25:36,757 ‫خیلی‌خب، میوری 1336 01:25:36,841 --> 01:25:38,050 ‫باشه 1337 01:25:40,302 --> 01:25:42,263 ‫سم رو برمیگردونم گذشته 1338 01:25:42,346 --> 01:25:44,265 ‫به تولید انبوه می‌رسونمش 1339 01:25:44,348 --> 01:25:47,059 ‫ولی اینو بدون؛ 1340 01:25:47,142 --> 01:25:49,979 ‫اینجا ولت نمی‌کنم که بمیری 1341 01:25:50,062 --> 01:25:52,690 ‫برمیگردم سراغت 1342 01:25:52,773 --> 01:25:55,693 ‫و من و تو، ‫این دنیا رو نجات میدیم 1343 01:25:55,776 --> 01:25:57,319 ‫با همدیگه 1344 01:26:01,615 --> 01:26:04,451 ‫تطابق 100 درصدی 1345 01:26:05,661 --> 01:26:06,996 ‫آر - 7 1346 01:26:07,079 --> 01:26:09,415 ‫آر - 7 رو امتحان کن 1347 01:26:11,917 --> 01:26:13,794 ‫آر- 7 1348 01:26:26,974 --> 01:26:28,934 ‫لعنت 1349 01:26:34,732 --> 01:26:36,817 ‫حمله شده! حمله! 1350 01:26:38,652 --> 01:26:40,946 ‫اُه، لعنت! ‫وارد محوطه شدن! 1351 01:26:41,030 --> 01:26:42,948 ‫دارن محاصره‌مون میکنن. ‫گوش بدین 1352 01:26:43,032 --> 01:26:44,783 ‫دارن تجهیزات دفاعی محوطه رو نابود میکنن 1353 01:26:46,911 --> 01:26:49,788 ‫خدای من، میدان مین 1354 01:26:52,708 --> 01:26:54,627 ‫دارن میان دنبالش 1355 01:27:12,519 --> 01:27:14,104 ‫باید همین الان برسونیمش یه جای امن 1356 01:27:14,188 --> 01:27:15,481 ‫- نه، باید بکشیمش ‫- نه! 1357 01:27:15,564 --> 01:27:17,250 ‫تمام سمی که داریم همینه. ‫نمیتونیم حرومش کنیم 1358 01:27:17,274 --> 01:27:18,651 ‫یالا. تکون بخور! برو! 1359 01:27:20,361 --> 01:27:23,113 ‫هشت دقیقه تا پرش 1360 01:27:23,197 --> 01:27:25,074 ‫ازت میخوام دقیقاً کاری که میگم 1361 01:27:25,157 --> 01:27:26,877 ‫وقتی که میگم، جوری که میگم انجام بدی. ‫می‌فهمی؟ 1362 01:27:26,909 --> 01:27:29,578 ‫الان مأموریتمون تویی. ‫باید ازت محافظت کنم 1363 01:27:29,662 --> 01:27:32,081 ‫- متوجه‌م ‫- باید زنده برگردی 1364 01:27:32,164 --> 01:27:33,290 ‫قول میدم 1365 01:27:33,374 --> 01:27:34,375 ‫تو چطور؟ 1366 01:27:34,458 --> 01:27:35,685 ‫میریم سوار هلیکوپتر بشیم 1367 01:27:35,709 --> 01:27:37,069 ‫میتونی از آسمون پرش رو انجام بدی 1368 01:27:37,127 --> 01:27:38,939 ‫گرین‌وود، ‫دارم دن رو به افعی یک می‌برم 1369 01:27:38,963 --> 01:27:40,714 ‫تا جایی که بتونم جلوشون رو میگیرم 1370 01:27:40,798 --> 01:27:43,759 ‫تمام نیروها، ‫برای برخورد احتمالی آماده باشین 1371 01:27:43,842 --> 01:27:46,387 ‫تمام نیروها، ‫برای برخورد احتمالی آماده باشین 1372 01:27:53,060 --> 01:27:55,437 ‫سرهنگ فورستر صحبت میکنه. ‫یه سمِ کارساز ساختم 1373 01:27:55,521 --> 01:27:57,439 ‫میخوام بالگردم آماده‌ پرواز روی جایگاه باشه 1374 01:27:57,523 --> 01:27:59,441 ‫- توی راه هستیم ‫- دریافت شد، سرهنگ 1375 01:27:59,525 --> 01:28:01,735 ‫افعی یک صحبت میکنه و در جایگاه دو آماده‌ست 1376 01:28:15,958 --> 01:28:17,292 ‫سرهنگ! 1377 01:28:17,376 --> 01:28:19,753 ‫به عرشه‌های تحتانی نفوذ کردن 1378 01:28:19,837 --> 01:28:22,131 ‫تنها مسیر رسیدن به محل بالگرد در ارتفاعه، 1379 01:28:22,214 --> 01:28:23,674 ‫از طریق اتاق موتوره 1380 01:28:23,757 --> 01:28:24,757 ‫دریافت شد 1381 01:28:24,800 --> 01:28:27,136 ‫برای تمام غیرضروری‌ها تخیله رو شروع کنید 1382 01:28:27,219 --> 01:28:28,721 ‫بقیه همگی، گوش بدین 1383 01:28:28,804 --> 01:28:30,472 ‫احتیاج داریم توی موقعیت دفاعی قرار بگیرین 1384 01:28:30,556 --> 01:28:32,307 ‫باید از دستگاه پرش حفاظت کنیم 1385 01:28:32,391 --> 01:28:34,935 ‫این سم حتماً باید از طریق پرش بعدی منتقل بشه 1386 01:28:35,019 --> 01:28:37,604 ‫هفت دقیقه تا جهش 1387 01:28:52,745 --> 01:28:54,830 ‫برو، برو، برو! سریع باش. ‫مستقیم برو 1388 01:29:02,046 --> 01:29:04,006 ‫شش دقیقه تا پرش 1389 01:29:07,092 --> 01:29:09,303 ‫فورستر صحبت میکنه 1390 01:29:09,386 --> 01:29:11,055 ‫درحال ورورد به اتاق موتور هستیم 1391 01:29:11,138 --> 01:29:12,806 ‫افعی یک دریافت شد 1392 01:29:12,890 --> 01:29:15,517 ‫آماده باشین، ‫توی دیدمون اسپایک می‌بینیم، سرهنگ 1393 01:29:15,601 --> 01:29:17,227 ‫مراقب پشتتون باشین 1394 01:29:50,552 --> 01:29:53,138 ‫پنج دقیقه تا پرش 1395 01:30:40,561 --> 01:30:42,020 ‫الان! 1396 01:31:00,747 --> 01:31:03,917 ‫4 دقیقه تا پرش 1397 01:31:08,922 --> 01:31:11,175 ‫تکون بخور! این سمت! 1398 01:31:11,258 --> 01:31:12,384 ‫تقریباً رسیدیم! 1399 01:31:22,019 --> 01:31:23,395 ‫لعنت 1400 01:31:28,442 --> 01:31:30,194 ‫هی، هی، هی. حالت خوبه؟ 1401 01:31:30,277 --> 01:31:32,237 ‫من.. خوبم 1402 01:31:32,321 --> 01:31:33,548 ‫افعی یک صحبت میکنه 1403 01:31:33,572 --> 01:31:35,532 ‫نمیتونم اینجا بمونم. ‫اسپایک‌ها زیاد شدن 1404 01:31:39,203 --> 01:31:40,579 ‫دستت رو بنداز گردنم 1405 01:31:43,916 --> 01:31:46,460 ‫سرهنگ، روی جایگاه ‫بالگرد حلقه‌ی دو می‌بینیمت 1406 01:32:02,893 --> 01:32:05,312 ‫3 دقیقه تا پرش 1407 01:32:21,578 --> 01:32:24,081 ‫درخواست کمک! ‫افعی یک درحال سقوط! 1408 01:32:32,089 --> 01:32:33,340 ‫باید تکون بخوری 1409 01:32:33,423 --> 01:32:35,175 ‫باید بلند شیم. ‫باید حرکت کنیم 1410 01:32:35,259 --> 01:32:36,385 ‫یالا. سه شماره 1411 01:32:36,468 --> 01:32:37,636 ‫یک.. هی 1412 01:32:37,719 --> 01:32:40,597 ‫یک، دو، سه 1413 01:32:53,318 --> 01:32:55,445 ‫باید اینجا ولم کنی 1414 01:32:55,529 --> 01:32:56,780 ‫هی 1415 01:32:58,156 --> 01:33:00,158 ‫فقط یه مدت همینجا می‌مونیم 1416 01:33:00,242 --> 01:33:01,660 ‫- باشه؟ ‫- آره 1417 01:33:05,831 --> 01:33:08,208 ‫- متأسفم ‫- هی 1418 01:33:09,501 --> 01:33:12,879 ‫متأسفم که اون چیزها رو بهت گفتم 1419 01:33:12,963 --> 01:33:14,464 ‫نباید می‌گفتمشون 1420 01:33:14,548 --> 01:33:16,717 ‫عصبانی بودم و نمیخواستم آزارت بدم 1421 01:33:16,800 --> 01:33:19,636 ‫اشکال نداره 1422 01:33:22,472 --> 01:33:25,392 ‫خیلی خوشحالم که تونستم اینطوری ببینمت... 1423 01:33:25,475 --> 01:33:27,519 ‫جوری که وقتی بچه بودم، بودی 1424 01:33:34,318 --> 01:33:36,486 ‫اینجوری به یاد میارمت 1425 01:33:39,281 --> 01:33:41,408 ‫نمیتونیم تسلیم بشیم. ‫الان نمیتونیم تسلیم بشیم 1426 01:33:41,491 --> 01:33:43,327 ‫الان نمیتونیم همچین کاری بکنیم 1427 01:33:57,883 --> 01:34:00,469 ‫- باید اینو ببری ‫- نه، نه، نه 1428 01:34:00,552 --> 01:34:02,471 ‫من ولت نمی‌کنم 1429 01:34:02,554 --> 01:34:04,056 ‫نه 1430 01:34:04,139 --> 01:34:05,766 ‫باید رهام کنی 1431 01:34:08,060 --> 01:34:10,312 ‫هیچوقت قرار نبود جون سالم در ببریم 1432 01:34:16,068 --> 01:34:19,946 ‫باید مطمئن بشی این اتفاقات هیچوقت نمی‌افته 1433 01:34:23,533 --> 01:34:25,160 ‫آره 1434 01:34:29,164 --> 01:34:30,999 ‫دوستت دارم، بابا 1435 01:34:43,345 --> 01:34:45,097 ‫نه 1436 01:34:58,193 --> 01:34:59,820 ‫طاقت بیار! 1437 01:35:00,946 --> 01:35:03,156 ‫20 ثانیه تا پرش 1438 01:35:10,372 --> 01:35:12,457 ‫نه. نه 1439 01:36:04,759 --> 01:36:08,305 ‫فورستر. فورستر. 1440 01:36:14,394 --> 01:36:16,104 ‫صدام رو می‌شنوی؟ 1441 01:36:18,482 --> 01:36:20,567 ‫فورستر. 1442 01:36:23,445 --> 01:36:25,071 ‫سم 1443 01:36:25,155 --> 01:36:26,364 ‫چی؟ 1444 01:36:28,366 --> 01:36:29,566 ‫شیشه‌ی سبز... کجاست؟ 1445 01:36:29,618 --> 01:36:30,994 ‫توی دستت‌ـه 1446 01:36:31,077 --> 01:36:33,330 ‫سعی کردم از دستت درش بیاریم، ‫ولی نمیذاشتی 1447 01:36:33,413 --> 01:36:36,583 ‫باید اینو به شکل انبوه تولید کنیم و پس بفرستیمش 1448 01:36:36,666 --> 01:36:38,210 ‫همه‌شون رو می‌کشه 1449 01:36:38,293 --> 01:36:40,212 ‫دستگاه پرش الان غیرفعال شد 1450 01:36:40,295 --> 01:36:42,255 ‫نمیتونیم هیچ چیز رو پس بفرستیم 1451 01:36:42,339 --> 01:36:44,341 ‫نمیتونیم به آینده سفر کنیم 1452 01:36:45,926 --> 01:36:47,594 ‫تموم شد 1453 01:36:48,762 --> 01:36:50,889 ‫اُه، میوری 1454 01:36:50,972 --> 01:36:52,474 ‫ستوان هارت، 1455 01:36:52,557 --> 01:36:53,934 ‫لطفاً همین الان به فرماندهی گزارش بده 1456 01:36:54,017 --> 01:36:55,352 ‫متأسفم 1457 01:36:55,435 --> 01:36:57,538 ‫ستوان هارت، ‫لطفاً همین الان به فرماندهی گزارش بده 1458 01:36:57,562 --> 01:36:59,356 ‫متأسفم 1459 01:37:06,363 --> 01:37:08,156 ‫چارلی 1460 01:37:09,199 --> 01:37:11,117 ‫تونستی 1461 01:37:18,542 --> 01:37:20,377 ‫قایم شدم 1462 01:38:26,901 --> 01:38:28,361 ‫بابایی! 1463 01:38:34,242 --> 01:38:36,244 ‫اینو برای تو درست کردم 1464 01:38:37,287 --> 01:38:39,080 ‫به محض اینکه رفتی درستش کردم 1465 01:38:39,164 --> 01:38:41,708 ‫- چون میدونستم قراره بیای خونه ‫- آره 1466 01:38:43,168 --> 01:38:46,004 ‫ستاره کُل اتاقم رو گرفته 1467 01:38:47,047 --> 01:38:48,965 ‫و بعد اون جا دست منه 1468 01:38:49,049 --> 01:38:51,718 ‫مثلاً، روی دستم رو رنگی کردیم 1469 01:38:51,801 --> 01:38:55,555 ‫و نگاه کن.. این همه برق زدن رو ببین 1470 01:38:55,639 --> 01:38:58,850 ‫مامانی کمکم کرد لغاتش رو درست کنم 1471 01:38:58,933 --> 01:39:00,894 ‫خوشت میاد؟ 1472 01:39:58,493 --> 01:40:00,412 ‫چیزی که قراره بهت بگم 1473 01:40:00,495 --> 01:40:02,831 ‫به نظر مسخره میاد 1474 01:40:03,873 --> 01:40:05,500 ‫اون اونجا بود 1475 01:40:05,583 --> 01:40:07,293 ‫دختر کوچولومون 1476 01:40:07,377 --> 01:40:09,921 ‫باهوشه. یه دانشمنده 1477 01:40:10,004 --> 01:40:11,464 ‫من.. صبر کن، گیج شدم 1478 01:40:11,548 --> 01:40:13,007 ‫میوری رو دیدی؟ 1479 01:40:13,091 --> 01:40:14,509 ‫آره 1480 01:40:14,592 --> 01:40:18,555 ‫داری میگی واقعاً و فیزیکاً دخترمون رو دیدی؟ 1481 01:40:19,723 --> 01:40:21,391 ‫با هم کار کردیم 1482 01:40:21,474 --> 01:40:22,809 ‫روی یه سم 1483 01:40:22,892 --> 01:40:24,436 ‫اون پیداش کرد 1484 01:40:24,519 --> 01:40:26,521 ‫میخواست همه‌شون رو بکشه 1485 01:40:26,604 --> 01:40:28,565 ‫میخواست دنیا رو نجات بده 1486 01:40:31,693 --> 01:40:33,611 ‫و، آه... 1487 01:40:35,155 --> 01:40:37,073 ‫هی، چیزی نیست 1488 01:40:39,826 --> 01:40:42,328 ‫حالا یه راه‌حل دارم 1489 01:40:42,412 --> 01:40:44,414 ‫و راهی برای استفاده ازش نیست 1490 01:40:45,915 --> 01:40:47,917 ‫پس باید یه فکری براش بکنیم 1491 01:40:49,961 --> 01:40:51,921 ‫باید یه فکری بکنیم 1492 01:40:53,047 --> 01:40:55,008 ‫هی 1493 01:40:55,091 --> 01:40:57,010 ‫با هم یه فکری براش می‌کنیم 1494 01:40:57,093 --> 01:40:59,387 ‫باشه 1495 01:40:59,471 --> 01:41:03,183 ‫چی میدونیم؟ ‫میدونیم کِی و کجا فرود میان، درسته؟ 1496 01:41:03,266 --> 01:41:06,728 ‫اولین حمله اواخر تابستون‌ـه 1497 01:41:06,811 --> 01:41:09,022 ‫- توی شمال روسیه، سال 2048 ‫- باشه 1498 01:41:09,105 --> 01:41:11,900 ‫خب، اگه یه ارتش کامل باشه 1499 01:41:11,983 --> 01:41:14,986 ‫تا وقتی از سفینه‌شون ‫پائین میان منتظرشون باشه چی؟ 1500 01:41:15,069 --> 01:41:17,655 ‫آره. ولی سفینه‌ای در کار نبود 1501 01:41:17,739 --> 01:41:19,425 ‫هیچ تصویر ماهواره‌ای از هیچ راکتی نبود، هیچی 1502 01:41:19,449 --> 01:41:20,801 ‫همه جا رو گشتن. ‫نتونستن پیداش کنن 1503 01:41:20,825 --> 01:41:22,535 ‫باید یه جوری اینجا اومده باشن 1504 01:41:22,619 --> 01:41:24,370 ‫دقیقاً. فقط میدونیم... 1505 01:41:25,455 --> 01:41:27,832 ‫اینجا بودن 1506 01:41:28,875 --> 01:41:30,460 ‫فقط چون 2048 حمله کردن 1507 01:41:30,543 --> 01:41:32,062 ‫دلیل نمیشه که اون موقع رسیده باشن 1508 01:41:32,086 --> 01:41:33,963 ‫اگه 46 یا 47 رسیده باشن اینجا چی؟ 1509 01:41:34,047 --> 01:41:35,649 ‫یعنی، وسط ناکجاآباد روسیه‌ست 1510 01:41:35,673 --> 01:41:36,859 ‫سفینه‌هاشون رو پیدا نمیکردیم 1511 01:41:36,883 --> 01:41:39,344 ‫چون داریم سال اشتباهی رو نگاه میکنیم 1512 01:41:42,931 --> 01:41:44,599 ‫ای لعنت 1513 01:41:45,642 --> 01:41:47,811 ‫باید به یکی زنگ بزنم 1514 01:41:47,894 --> 01:41:49,789 ‫میخوای بگی کی راه‌حلش رو پیدا کرده؟ 1515 01:41:49,813 --> 01:41:51,791 ‫من. صد در صد میگم ایده‌ش رو من دادم 1516 01:41:51,815 --> 01:41:54,400 ‫- فکر کنم فکر زنت بود ‫-ردیفه. ردیف 1517 01:41:55,568 --> 01:41:57,904 ‫حالا که ارتباط با آینده قطع شده، 1518 01:41:57,987 --> 01:42:00,406 ‫دولت‌ها ناتوان بودن تا جلوی گسترش شورش 1519 01:42:00,490 --> 01:42:03,034 ‫و غارت در سرتاسر جهان رو بگیرن، 1520 01:42:03,117 --> 01:42:04,953 ‫بسیاری بر این باورن که طی 30 سال آینده، 1521 01:42:05,036 --> 01:42:08,039 ‫انسان‌ها از چهره‌ی زمین محو خواهند شد 1522 01:42:08,122 --> 01:42:09,958 ‫دلت برام تنگ شده بود؟ 1523 01:42:10,041 --> 01:42:11,793 ‫دور اول به حساب من 1524 01:42:11,876 --> 01:42:13,670 ‫آره، هیچکس جلوت رو نمیگیره، ها؟ 1525 01:42:13,753 --> 01:42:15,755 ‫اوهوم 1526 01:42:15,839 --> 01:42:17,048 ‫دوریان 1527 01:42:18,091 --> 01:42:19,843 ‫هنوز یه شانسی هست تا جلوی 1528 01:42:19,926 --> 01:42:22,011 ‫اتفاق افتادن این جنگ رو بگیریم 1529 01:42:22,095 --> 01:42:24,305 ‫اینطوری به نظر نمیاد 1530 01:42:25,348 --> 01:42:27,308 ‫بهت گفتم همه‌ش بی‌فایده‌ست 1531 01:42:27,392 --> 01:42:29,394 ‫واسه قهرمان‌بازی زیادی دیره، ‫فورستر 1532 01:42:30,436 --> 01:42:32,272 ‫من قهرمان نیستم 1533 01:42:34,023 --> 01:42:36,526 ‫سعی میکردم دخترم رو نجات بدم 1534 01:42:38,653 --> 01:42:40,572 ‫اگه لازمه دنیا رو نجات بدم تا اونو نجات بدم، 1535 01:42:40,655 --> 01:42:43,032 ‫پس مطمئناً همین کار رو میکنم 1536 01:42:49,163 --> 01:42:51,082 ‫کدوم عوضیِ خودخواهی به کسی که میخواد 1537 01:42:51,165 --> 01:42:53,001 ‫بچه‌ش رو نجات بده کمک نمیکنه، نه؟ 1538 01:42:54,252 --> 01:42:56,337 ‫هنوز اون پنجه رو داری؟ 1539 01:43:00,925 --> 01:43:04,345 ‫خب، یه چیزی هست اینجا 1540 01:43:06,055 --> 01:43:07,724 ‫ولی رسوب نیست 1541 01:43:09,392 --> 01:43:11,978 ‫یا خون 1542 01:43:13,146 --> 01:43:16,566 ‫خاکسترـه. خاکستر آتشفشانی 1543 01:43:16,649 --> 01:43:19,402 ‫و مال روسیه نیست. ‫مال چین‌ـه 1544 01:43:19,485 --> 01:43:22,113 ‫- یا کُره. همچین جایی ‫- از کجا میدونی؟ 1545 01:43:22,196 --> 01:43:24,908 ‫میخوای توضیح بدم آرایش شیمایی ماده‌ش چیه؟ 1546 01:43:24,991 --> 01:43:26,200 ‫عمراً نه 1547 01:43:26,284 --> 01:43:28,161 ‫خب، چطور خاکستر آتشفشانی چینی سر از 1548 01:43:28,244 --> 01:43:29,621 ‫یه جزیره تو شمال روسیه در میاره؟ 1549 01:43:29,704 --> 01:43:31,706 ‫متخصص آتشفشان سراغ داری؟ 1550 01:43:35,418 --> 01:43:37,420 ‫تو دردسر افتادم؟ 1551 01:43:37,503 --> 01:43:40,256 ‫مارتین، زندگی تمام مردها، 1552 01:43:40,340 --> 01:43:43,384 ‫زن‌ها و بچه‌های این سیاره رو میشه نجات داد 1553 01:43:43,468 --> 01:43:45,845 ‫اگه بتونیم جواب یه سوال رو داشته باشیم، 1554 01:43:45,929 --> 01:43:48,097 ‫و تمامش مربوط به آتشفشان‌ها میشه 1555 01:43:48,181 --> 01:43:49,974 ‫میدونستم همچین اتفاقی می‌افته 1556 01:43:50,058 --> 01:43:53,102 ‫اُه، واسه همچین لحظه‌ای ‫تو دبیرستان حاضر بودم آدم بکشم 1557 01:43:53,186 --> 01:43:55,146 ‫چطور یه موجود 1558 01:43:55,229 --> 01:43:57,565 ‫که فقط توی روسیه شمالی پا گذاشته 1559 01:43:57,649 --> 01:44:00,693 ‫میتونه خاکستر آتشفشانی ‫از چین یا کُره زیر پنجه‌ش داشته باشه؟ 1560 01:44:00,777 --> 01:44:05,740 ‫خب، این عجیب میشه، ‫ولی... 1561 01:44:05,823 --> 01:44:08,576 ‫حتماً باید به خاطر «فوران هزاره‌» باشه 1562 01:44:08,660 --> 01:44:09,953 ‫فوران هزاره‌ 1563 01:44:10,036 --> 01:44:11,412 ‫اون چه کوفتی‌ـه؟ 1564 01:44:11,496 --> 01:44:14,040 ‫آتشفشان «چنگ‌بای» که توی مرزـه 1565 01:44:14,123 --> 01:44:17,710 ‫چین و کره‌ست در سال ‫946 بعد از میلاد مسیح فوران کرد 1566 01:44:17,794 --> 01:44:21,422 ‫که نیروش بیشتر از هزار بمب هسته‌ای بود 1567 01:44:21,506 --> 01:44:23,132 ‫خاکسترش تا بیشتر از نصف دنیا رفت، 1568 01:44:23,216 --> 01:44:26,260 ‫و امروز، هنوز میشه ‫اون خاکستر رو مدفون در یخ پیدا کرد 1569 01:44:26,344 --> 01:44:27,637 ‫راهی هست که بشه فهمید 1570 01:44:27,720 --> 01:44:29,573 ‫اون خاکستر دقیقاً کجای روسیه فرود اومده؟ 1571 01:44:29,597 --> 01:44:31,140 ‫لپ‌تاپ 1572 01:44:33,059 --> 01:44:34,519 ‫عاشق این بچه‌م 1573 01:44:37,355 --> 01:44:39,065 ‫مرسی 1574 01:44:42,402 --> 01:44:44,153 ‫اینو داشته باشین 1575 01:44:44,237 --> 01:44:46,072 ‫این بزرگ‌تریک کوه یخ توی روسیه‌ست 1576 01:44:46,155 --> 01:44:48,449 ‫دانشمندهایی که آزمایشات توی عمقش انجان میدم 1577 01:44:48,533 --> 01:44:51,452 ‫خاکسترهای آتشفشانی تو عمق 400 متری پیدا کردن، 1578 01:44:51,536 --> 01:44:54,580 ‫عمقی که در تناسب با میانگین بارش برف 1579 01:44:54,664 --> 01:44:57,000 ‫از سال 946 پس از میلاده 1580 01:44:57,083 --> 01:44:59,210 ‫ولی برای اینکه زیر ‫پنجه‌شون خاکستر بره، یعنی، 1581 01:44:59,293 --> 01:45:02,171 ‫باید از بین هزار سال یخ کنده‌کاری کرده باشن 1582 01:45:03,423 --> 01:45:05,341 ‫رو به پائین نکندن. ‫رو به بالا کندن 1583 01:45:05,425 --> 01:45:07,051 ‫واسه همین اثری از برخورد فرود نیست 1584 01:45:07,135 --> 01:45:09,345 ‫تمام مدت اینجا بودن 1585 01:45:10,388 --> 01:45:12,849 ‫چرا هزار سال صبر کردن تا بیان بیرون؟ 1586 01:45:12,932 --> 01:45:16,019 ‫مارتین، میتونی تصویر ذوب شدن ‫یخ‌های روسیه رو در بیاری؟ 1587 01:45:16,102 --> 01:45:20,231 ‫آره، ذوب یخ قطبی، ‫روسیه، 2023 تا 2048 1588 01:45:20,314 --> 01:45:21,482 ‫اینجاست 1589 01:45:21,566 --> 01:45:22,846 ‫صبر نکردن ذوب بشه 1590 01:45:22,900 --> 01:45:25,069 ‫خودشون ذوبش کردن 1591 01:45:28,281 --> 01:45:30,199 ‫باید بریم روسیه 1592 01:45:30,283 --> 01:45:33,119 ‫نه. نمی‌رین روسیه 1593 01:45:33,202 --> 01:45:35,663 ‫- ولی اونجان ‫- خب، فکر میکنیم 1594 01:45:35,747 --> 01:45:37,832 ‫نه، میدونیم. ‫باید اونجا باشن 1595 01:45:37,915 --> 01:45:39,250 ‫مدرکی دارین؟ 1596 01:45:39,333 --> 01:45:40,793 ‫باید بریم اونجا تا مدرک داشته باشیم 1597 01:45:40,877 --> 01:45:43,755 ‫گوش بده، اگه بتونیم الان ‫بریم اونجا و همه‌شون رو بکشیم، 1598 01:45:43,838 --> 01:45:45,878 ‫جلوی اتفاق افتادنش رو میگیریم، متوجه‌ای؟ 1599 01:45:45,923 --> 01:45:48,176 ‫تمام ارتباطمون با آینده رو از دست دادیم، فورستر 1600 01:45:48,259 --> 01:45:50,320 ‫رئیس‌جمهور نیروهای مسلح رو در آماده‌باش گذاشته 1601 01:45:50,344 --> 01:45:52,221 ‫لب مرزها دارن اغتشاش میکنن 1602 01:45:52,305 --> 01:45:54,849 ‫بوینس آساریس (آرژانتین)، ‫جوهانس‌بروگ، مکزیکوسینی، 1603 01:45:54,932 --> 01:45:56,851 ‫استانبول، لندن 1604 01:45:56,934 --> 01:45:58,561 ‫ناتو متلاشی شده 1605 01:45:58,644 --> 01:46:01,647 ‫و میخوای از پول مالیات‌دهنده‌ها استفاده کنم 1606 01:46:01,731 --> 01:46:05,401 ‫تا یه مأموریت سِرّی ویژه ‫به داخل یه ملت ناسازگار مستقل رو ساپورت کنم 1607 01:46:05,485 --> 01:46:07,487 ‫که رهبریش با یه معلمِ زیست‌شناسی‌ـه؟ 1608 01:46:07,570 --> 01:46:10,239 ‫اُه، جز اون رئیس ‫تحقیقات و طراحی یه شرکت فناوری هم هستم 1609 01:46:10,323 --> 01:46:12,742 ‫«فناوری والاس»... ‫ما مثل آمازون علوم زمین‌شانسی هستیم 1610 01:46:12,825 --> 01:46:15,244 ‫مشخصه که اصلاً نمیتونم راضیت کنم. اون... 1611 01:46:15,328 --> 01:46:18,039 ‫ببینید، بچه‌ها... 1612 01:46:18,122 --> 01:46:20,583 ‫با این وضعی که داریم، 1613 01:46:20,666 --> 01:46:22,835 ‫خوش‌شانسیم اگه قبل از رسیدن بیگانه‌ها 1614 01:46:22,919 --> 01:46:25,296 ‫خودمون همدیگه رو نکشیم 1615 01:46:25,379 --> 01:46:27,340 ‫ببخشید 1616 01:46:27,423 --> 01:46:29,550 ‫خب، متنفرم بگم «گفتم که»، 1617 01:46:29,634 --> 01:46:31,594 ‫ولی مردم متنفرن که پول خرج تحقیقات کنن 1618 01:46:31,677 --> 01:46:34,013 ‫من میگم بریم خودمون بکشیمشون. ‫چطوره این، ها؟ 1619 01:46:34,097 --> 01:46:35,640 ‫نه، روسیه مرزهاش رو بسته 1620 01:46:35,723 --> 01:46:37,809 ‫یعنی، یه هواپیما لازم داریم و یه خلبان که حاضر باشه 1621 01:46:37,892 --> 01:46:39,578 ‫یه جُرم بین‌المللی، ‫حالا اسمش هرچی هست رو مرتکب بشه 1622 01:46:39,602 --> 01:46:41,938 ‫امکان نداره بتونیم بریم اونجا 1623 01:46:44,148 --> 01:46:46,275 ‫ممکنه یه راهی باشه 1624 01:46:59,205 --> 01:47:01,124 ‫خب، آینده چطور بود؟ 1625 01:47:02,500 --> 01:47:04,418 ‫«دلفین‌های میامی» همچنان ریدن؟ 1626 01:47:04,502 --> 01:47:06,462 ‫یه هواپیما لازم دارم 1627 01:47:06,546 --> 01:47:08,756 ‫و یه خلبان 1628 01:47:08,840 --> 01:47:11,134 ‫تا بدون شناسایی وارد فضای هوایی روسیه بشم 1629 01:47:11,217 --> 01:47:15,096 ‫تا بتونم یه تیم از سربازها رو برسونم بالای یه کوه‌یخی تو جزیره 1630 01:47:15,179 --> 01:47:17,181 ‫تا یه سفینه فضایی رو... 1631 01:47:18,808 --> 01:47:20,810 ‫پیدا کنم 1632 01:47:23,104 --> 01:47:25,106 ‫وای، میدونی، ‫میگن بچه‌ها هیچوقت سراغت رو نمی‌گیرن 1633 01:47:25,189 --> 01:47:27,191 ‫مگه چیزی لازم داشته باشن 1634 01:47:28,609 --> 01:47:30,903 ‫به کمکت احتیاج دارم 1635 01:47:33,531 --> 01:47:35,158 ‫می‌رم کُتم رو بیارم 1636 01:47:38,619 --> 01:47:40,538 ‫ممنون که اومدی 1637 01:47:40,621 --> 01:47:44,417 ‫آره. تا جایی که میتونستیم سم درست کردیم 1638 01:47:44,500 --> 01:47:46,878 ‫- امیدوارم کافی باشه ‫- منم همینطور 1639 01:47:46,961 --> 01:47:49,255 ‫با سرهنگ فورستر کار کردم 1640 01:47:49,338 --> 01:47:51,299 ‫دخترت بود، درسته؟ 1641 01:47:52,341 --> 01:47:53,634 ‫آره 1642 01:47:53,718 --> 01:47:56,012 ‫شناختنش باعث افتخارم بود 1643 01:48:01,225 --> 01:48:02,310 ‫و چهار 1644 01:48:15,573 --> 01:48:17,533 ‫رفیقمون هرچی جنگ‌افزار بوده آورده 1645 01:48:17,617 --> 01:48:18,743 ‫آره 1646 01:48:18,826 --> 01:48:21,871 ‫چون این دفعه، ‫قرار نیست قایم بشم 1647 01:48:24,457 --> 01:48:25,583 ‫میخوام بجنگم 1648 01:48:25,666 --> 01:48:27,251 ‫پُر نیست که اصلاً 1649 01:48:27,335 --> 01:48:28,711 ‫پُر نیست 1650 01:48:28,794 --> 01:48:29,794 ‫یه کابین تحت‌فشاره 1651 01:48:29,837 --> 01:48:31,380 ‫چرا باید توی کابین پُرش کنم؟ 1652 01:48:31,464 --> 01:48:33,624 ‫یه گلوله بره تو دیوارش، ‫همه چیز به بیرون مکیده میشه 1653 01:48:34,694 --> 01:48:37,325 ‫[کوه‌یخ آکادمی علوم ‫سورنایا زملیا، روسیه] 1654 01:48:37,345 --> 01:48:39,722 ‫کاهش ارتفاع به هزار فوت 1655 01:48:41,265 --> 01:48:43,351 ‫باشه، بچه‌ها، ‫دنبال یه چیزی شبیه 1656 01:48:43,434 --> 01:48:44,769 ‫ناهنجاری‌های گرمایی میگردیم، خب؟ 1657 01:48:44,852 --> 01:48:48,064 ‫هرچیز عجیب، ‫مثل شکاف و تشعشات حرارتی 1658 01:48:48,147 --> 01:48:49,815 ‫یا نیروی مغناطیسی 1659 01:48:49,899 --> 01:48:53,236 ‫بیاین شروع کنیم و این قسمت ‫از کوه‌یخ رو تا غروب پوشش بدیم 1660 01:48:53,319 --> 01:48:55,988 ‫با ربعِ جنوب شرقی شروع می‌کنیم 1661 01:49:14,048 --> 01:49:16,008 ‫اگه بتونیم قبل از غروب 1662 01:49:16,092 --> 01:49:19,552 ‫به قله‌ی کوه یخ برسیم دامنه دیدمون خوب میشه 1663 01:49:29,397 --> 01:49:32,482 ‫داریم دنبال سوزن تو انبار کاه می‌گردیم 1664 01:49:35,444 --> 01:49:37,697 ‫درحال نزدیک شدن به ربع شمال غربی 1665 01:49:37,780 --> 01:49:41,200 ‫رو به رو ناجور به نظر میاد. ‫حواستون به میدان دیدتون باشه 1666 01:50:01,554 --> 01:50:03,472 ‫درجه‌های شما هم بازی در آوردن؟ 1667 01:50:03,556 --> 01:50:05,016 ‫آره 1668 01:50:05,099 --> 01:50:07,768 ‫او اوه. آره 1669 01:50:19,572 --> 01:50:21,699 ‫حسش میکنی؟ 1670 01:50:21,782 --> 01:50:24,285 ‫آره، شبیه یه چیزی برقی می‌مونه 1671 01:50:26,412 --> 01:50:28,039 ‫یه چیزی هست 1672 01:50:34,670 --> 01:50:36,589 ‫وای. نگاه کن 1673 01:50:36,672 --> 01:50:39,216 ‫روی یه میدان مغناطیسی ایستادیم؟ 1674 01:50:39,300 --> 01:50:41,093 ‫یه یه بلوکِ بزرگِ یخی‌ـه 1675 01:50:42,345 --> 01:50:44,263 ‫هرچیزی، مثلاً، ‫که شارژ مغناطیسی داشته باشه 1676 01:50:44,347 --> 01:50:46,640 ‫حداقل هزار فوت زیر زمین‌ـه 1677 01:51:04,867 --> 01:51:07,453 ‫فکر کنم سوزنت رو پیدا کردیم 1678 01:51:07,536 --> 01:51:08,871 ‫آماده برای شلیک 1679 01:51:15,086 --> 01:51:17,838 ‫همین؟ 1680 01:52:38,002 --> 01:52:42,173 ‫پس داری میگی تا 30 سال دیگه همه اینا ذوب میشه؟ 1681 01:52:42,256 --> 01:52:43,757 ‫خب، فرق بین یخ و آب 1682 01:52:43,841 --> 01:52:45,509 ‫یه درجه‌ست 1683 01:53:41,148 --> 01:53:42,983 ‫باشه، خب... 1684 01:53:44,109 --> 01:53:46,362 ‫دست کم مدرک داریم 1685 01:53:46,445 --> 01:53:49,448 ‫اگه بریم اون تو، ‫احتمالش هست که بیرون نیایم 1686 01:53:50,491 --> 01:53:52,034 ‫میتونیم همین الان لغوش کنیم 1687 01:53:52,117 --> 01:53:54,161 ‫با عکس‌هامون برگردیم، 1688 01:53:54,245 --> 01:53:57,039 ‫به دنیا نشون بدیم یه دشمنِ مشترک برای جنگیدن داره 1689 01:53:57,122 --> 01:53:58,541 ‫کاملاً 1690 01:53:58,624 --> 01:54:00,209 ‫برو به ملل متحد بگو، 1691 01:54:00,292 --> 01:54:02,336 ‫و میتونن تا وقتی همه بمیریم راجبش حرف بزنن 1692 01:54:02,419 --> 01:54:06,131 ‫آره. یعنی، ‫متنفرم که با بابانوئلِ بدبین موافقت کنم، 1693 01:54:06,215 --> 01:54:08,634 ‫ولی، میدونی، ‫اگه دولت‌های جهانی رو درگیر کنیم، 1694 01:54:08,717 --> 01:54:10,636 ‫ممکنه تبدیل به یه کابوس بشه 1695 01:54:10,719 --> 01:54:12,263 ‫آره 1696 01:54:12,346 --> 01:54:14,139 ‫همچین وقتی ندارم من 1697 01:54:14,223 --> 01:54:15,683 ‫میوری هم نداره 1698 01:54:15,766 --> 01:54:18,102 ‫حس میکنم این یه فرصته برام تا به اون 1699 01:54:18,185 --> 01:54:20,437 ‫و به این دنیا یه شانس دوباره بدم 1700 01:54:22,314 --> 01:54:25,526 ‫شانس دوباره خیلی سخت گیر میاد 1701 01:54:34,994 --> 01:54:36,954 ‫خب، میخوایم چی کار کنیم؟ 1702 01:54:37,037 --> 01:54:39,248 ‫گمونم باید اون مادر به خطا رو بازش کنیم 1703 01:54:39,331 --> 01:54:41,584 ‫و هرچی که چپ نگاهمون کرد به گلوله ببندیم 1704 01:54:51,176 --> 01:54:53,095 ‫بچه‌ها 1705 01:54:53,178 --> 01:54:55,097 ‫شما منطقه‌ی ثانویه رو داشته باشین 1706 01:54:55,180 --> 01:54:57,433 ‫اگه ما نیومدیم بیرون و چیز دیگه‌ای اومد، 1707 01:54:57,516 --> 01:54:58,934 ‫نباید از این غار خارج بشه 1708 01:54:59,018 --> 01:55:00,227 ‫متوجه هستین؟ 1709 01:55:01,270 --> 01:55:02,980 ‫دریافت شد 1710 01:55:03,063 --> 01:55:04,648 ‫موفق باشین 1711 01:55:59,912 --> 01:56:03,040 ‫به نظر کابین اصلی رو پیدا کردیم 1712 01:56:05,918 --> 01:56:08,420 ‫اونا «وایت‌اسپایک» نیستن 1713 01:56:10,047 --> 01:56:12,591 ‫مطمئناً نیستن 1714 01:56:13,842 --> 01:56:16,303 ‫نمیخواستن اینجا فرود بیاد. ‫اینجا محل سقوطشونه 1715 01:56:17,346 --> 01:56:19,139 ‫بریم 1716 01:56:56,135 --> 01:56:57,970 ‫وایست‌اسپایک‌ها 1717 01:56:58,053 --> 01:57:01,056 ‫اونا محموله‌ن 1718 01:57:01,140 --> 01:57:03,058 ‫آماده برای زاد و ولد، مثل گاو 1719 01:57:03,142 --> 01:57:05,436 ‫یا اسلحه 1720 01:57:05,519 --> 01:57:08,689 ‫آه، اسلحه‌های پاکسازی سیاره‌ای؟ 1721 01:57:08,772 --> 01:57:11,150 ‫آره، ولی سقوط کردن 1722 01:57:12,568 --> 01:57:14,361 ‫کی میگه هدفشون زمین بوده؟ 1723 01:57:15,404 --> 01:57:16,947 ‫مهم نیست 1724 01:57:17,030 --> 01:57:18,550 ‫وقتی کارمون باهاشون تموم شد، ‫مثل این میشه 1725 01:57:18,574 --> 01:57:19,742 ‫که هیچوقت پا اینجا نذاشتن 1726 01:57:19,825 --> 01:57:21,577 ‫بریم 1727 01:58:09,958 --> 01:58:11,794 ‫کارش درست بود 1728 01:58:16,423 --> 01:58:18,801 ‫ایکمبا! 1729 01:58:18,884 --> 01:58:20,302 ‫برین! بکشیدشون! مسموشون کنید! 1730 01:58:20,385 --> 01:58:22,304 ‫اون گوشه رو بگیر 1731 01:58:41,782 --> 01:58:44,201 ‫چارلی، جیمز، ‫وایت‌اسپایک‌ها درحال حرکتن! 1732 01:58:44,284 --> 01:58:45,869 ‫لعنت 1733 01:58:45,953 --> 01:58:47,621 ‫ورودی رو پوشش میدم 1734 01:58:47,704 --> 01:58:50,249 ‫برین! اونایی که توی ‫سفینه‌ن رو خودمون می‌زنیم 1735 01:58:50,332 --> 01:58:52,227 ‫اون سی - 4 رو بده من. ‫اگه یکی‌مون چیزیش بشه، 1736 01:58:52,251 --> 01:58:54,711 ‫باید اینو دستی منفجر کنیم، ‫خیلی‌خب؟ 1737 01:58:54,795 --> 01:58:56,088 ‫- بدون تایمر ‫- نه، نه، نه 1738 01:58:56,171 --> 01:58:57,256 ‫اینو بگیر 1739 01:58:57,339 --> 01:58:59,383 ‫جای سوقاتی 1740 01:59:02,302 --> 01:59:04,596 ‫برو دخترت رو نجات بده 1741 01:59:09,184 --> 01:59:10,727 ‫بزن بریم! 1742 01:59:10,811 --> 01:59:12,187 ‫من میرم چپ. تو برو راست 1743 01:59:12,271 --> 01:59:14,815 ‫از پسش بر میایم. ‫امروز هیچکس قایم نمیشه 1744 01:59:14,898 --> 01:59:16,900 ‫ووپس 1745 01:59:16,984 --> 01:59:18,569 ‫اوپس؟ 1746 01:59:18,652 --> 01:59:19,736 ‫او اوه 1747 01:59:21,071 --> 01:59:23,323 ‫لعنت. چارلی 1748 01:59:24,491 --> 01:59:26,118 ‫چارلی 1749 01:59:26,201 --> 01:59:27,703 ‫چارلی، بهت احتیاج دارم! 1750 01:59:28,370 --> 01:59:30,706 ‫چارلی! چارلی! 1751 01:59:30,789 --> 01:59:31,949 ‫چارلی! 1752 01:59:45,012 --> 01:59:47,014 ‫چارلی؟ بابا؟ 1753 01:59:52,311 --> 01:59:53,538 ‫در دید من هستن! 1754 01:59:53,562 --> 01:59:55,230 ‫به آتیش بکشیدشون! 1755 01:59:58,025 --> 01:59:59,610 ‫درحال حرکت هستن! 1756 01:59:59,693 --> 02:00:01,194 ‫به آتیش بکشیدشون! شلیک! 1757 02:00:10,579 --> 02:00:12,289 ‫ای لعنت 1758 02:00:12,372 --> 02:00:14,291 ‫یه کُلونی کامل این پائین‌ـه 1759 02:00:14,374 --> 02:00:15,751 ‫باید سفینه رو منفجر کنیم! 1760 02:00:19,254 --> 02:00:20,589 ‫من نگهشون میذارم 1761 02:00:23,842 --> 02:00:25,969 ‫سفینه رو منفجر کنید! 1762 02:00:26,053 --> 02:00:27,220 ‫اگه قراره بمیرم... 1763 02:00:30,557 --> 02:00:33,769 ‫به روش خودم می‌میرم! 1764 02:00:52,287 --> 02:00:54,998 ‫بابا؟ چارلی؟ 1765 02:00:55,082 --> 02:00:56,875 ‫حالت خوبه؟ 1766 02:00:56,959 --> 02:00:58,210 ‫خوبی؟ 1767 02:00:58,293 --> 02:00:59,461 ‫یکی کشتم! 1768 02:00:59,544 --> 02:01:00,837 ‫آره، همینطوره 1769 02:01:00,921 --> 02:01:03,006 ‫مثل کله پاچه نصفش کرد 1770 02:01:03,090 --> 02:01:04,716 ‫ولی، یکی فرار کرد 1771 02:01:05,759 --> 02:01:07,886 ‫یه بزرگش. شکم قرمز داشت 1772 02:01:07,970 --> 02:01:09,388 ‫اُه، گندش بزنن 1773 02:01:09,471 --> 02:01:10,931 ‫ماده بوده 1774 02:01:11,014 --> 02:01:12,724 ‫بهتره بریم سراغش 1775 02:01:12,808 --> 02:01:16,186 ‫قبل از اینکه تخم‌گذاری یا ‫هر کوفت دیگه‌ای که دارن انجام بده 1776 02:01:22,609 --> 02:01:24,569 ‫بیخیال، نگاهش کن. ‫دست‌هات داره می‌لرزه 1777 02:01:24,653 --> 02:01:25,946 ‫من خوبم 1778 02:01:26,029 --> 02:01:27,781 ‫نه، اون بیرون مسئولیتت می‌افته گردن کسی 1779 02:01:27,864 --> 02:01:29,866 ‫ازت میخوام اینجا بمونی، ‫پیش چارلی باش 1780 02:01:29,950 --> 02:01:31,785 ‫لازم نیست پرستاریِ منو بکنی 1781 02:01:31,868 --> 02:01:33,912 ‫این تنها کاریِ که توش خوبم 1782 02:01:40,127 --> 02:01:43,547 ‫بالا سمت چپ کوه رو هدف بگیر. ‫مراقب خط افق باش 1783 02:01:43,630 --> 02:01:45,549 ‫فقط یه فرصت داریم 1784 02:02:03,859 --> 02:02:05,861 ‫دن 1785 02:02:05,944 --> 02:02:08,363 ‫یه چیزی پیدا کردم. ‫اینجا رد هست 1786 02:02:10,198 --> 02:02:11,491 ‫بابا، درحال حرکته 1787 02:02:13,827 --> 02:02:15,704 ‫بابا، بابا، دریافت میکنی؟ 1788 02:02:26,423 --> 02:02:28,759 ‫سورپرایز، احمق جون 1789 02:02:53,909 --> 02:02:55,410 ‫- تکون بخور! ‫- درحال حرکت 1790 02:03:02,918 --> 02:03:04,503 ‫- آره، خوشش نیومد ‫- ترتیبش رو بدین! 1791 02:03:22,229 --> 02:03:24,356 ‫کدوم قبرستونی رفت؟ 1792 02:03:28,026 --> 02:03:29,653 ‫خدا لعنتش کنه 1793 02:03:32,280 --> 02:03:34,491 ‫زدیش، بابا 1794 02:03:35,534 --> 02:03:36,910 ‫پشت به پشت 1795 02:03:43,583 --> 02:03:45,794 ‫می‌بینیش؟ 1796 02:03:45,877 --> 02:03:47,420 ‫نه 1797 02:03:49,756 --> 02:03:51,007 ‫ولی خون‌ریزی داره 1798 02:03:51,091 --> 02:03:52,801 ‫شاید مُرده 1799 02:03:52,884 --> 02:03:55,053 ‫نه، زنده‌ست 1800 02:03:56,555 --> 02:03:58,515 ‫ولی زدیش. ‫تونستی بزنیش، بابا 1801 02:05:18,511 --> 02:05:20,430 ‫بیا اینجا 1802 02:05:23,308 --> 02:05:24,684 ‫هی 1803 02:05:31,066 --> 02:05:32,567 ‫متأسفم، پسرم 1804 02:05:32,651 --> 02:05:33,860 ‫نه 1805 02:05:33,944 --> 02:05:36,613 ‫- نه، نه، نه، بابا ‫- متأسفم واسه... 1806 02:05:36,696 --> 02:05:37,864 ‫همه چیز. 1807 02:06:19,447 --> 02:06:21,199 ‫بمیر! 1808 02:06:22,742 --> 02:06:23,952 ‫بمیر! 1809 02:06:53,023 --> 02:06:55,317 ‫بهش گفتی بمیره؟ 1810 02:06:56,359 --> 02:06:57,694 ‫آره 1811 02:06:59,696 --> 02:07:01,364 ‫کار کرد 1812 02:07:03,783 --> 02:07:05,785 ‫چرا زودتر بهش نگفتی؟ 1813 02:07:12,542 --> 02:07:14,294 ‫آره 1814 02:07:14,377 --> 02:07:16,546 ‫بذارین یه استراحتِ کوچیک بکنیم 1815 02:07:26,097 --> 02:07:27,777 ‫امروز تصاویر شگفت‌انگیزی 1816 02:07:27,849 --> 02:07:29,535 ‫- از روسیه مخابره شده ‫- درسته، گابریل 1817 02:07:29,559 --> 02:07:31,519 ‫یک انفجار باعث جا به جایی کوه‌یخ شده، 1818 02:07:31,603 --> 02:07:33,523 ‫و منابع عالی رتبه‌ی دولت میگن 1819 02:07:33,563 --> 02:07:35,940 ‫این موضوع ربطی به بیگانه‌ها و جنگ آینده داره 1820 02:07:36,024 --> 02:07:37,400 ‫به محض اینکه شنیدم 1821 02:07:37,484 --> 02:07:39,152 ‫ممکنه وایت‌اسپایک‌ها الان هم اینجا باشن، 1822 02:07:39,235 --> 02:07:40,987 ‫عملکردم سریع و قاطعانه بود 1823 02:07:41,071 --> 02:07:43,573 ‫ائتلافی از سربازان درجه یک تحت فرمان من 1824 02:07:43,656 --> 02:07:45,575 ‫تهدید بیگانه‌ها در آینده رو نابود کردن 1825 02:07:45,658 --> 02:07:47,160 ‫و میدونی چیه؟ 1826 02:07:47,243 --> 02:07:48,536 ‫حاضرم دوباره انجامش بدم 1827 02:07:55,502 --> 02:07:57,128 ‫بابا! 1828 02:08:04,260 --> 02:08:05,887 ‫دوستت دارم 1829 02:08:05,970 --> 02:08:07,180 ‫هی 1830 02:08:07,263 --> 02:08:08,515 ‫پیداشون کردی؟ 1831 02:08:08,598 --> 02:08:10,600 ‫آره 1832 02:08:10,683 --> 02:08:12,727 ‫آره، پیداشون کردیم 1833 02:08:12,811 --> 02:08:14,145 ‫هی 1834 02:08:14,229 --> 02:08:16,314 ‫نخود کوچولو... 1835 02:08:16,398 --> 02:08:18,483 ‫دوست دارم با بابابزرگت آشنا بشی 1836 02:08:32,330 --> 02:08:35,250 ‫هیچوقت درمورد 7 روزی که با هم داشتیم بهش نگفتم 1837 02:08:35,333 --> 02:08:39,212 ‫همینطور درمورد آینده‌ای ‫که الان هرگز اتفاق نمی‌افته، 1838 02:08:39,295 --> 02:08:42,298 ‫اون تا ابد منو تغییر داد 1839 02:08:42,382 --> 02:08:45,260 ‫هیچوقت ترکش نمیکنم 1840 02:08:45,343 --> 02:08:48,555 ‫هیچوقت این خانواده رو ترک نمی‌کنم 1841 02:08:48,638 --> 02:08:53,268 ‫چون مشخص شد، ‫بهترین آینده‌م، 1842 02:08:53,351 --> 02:08:55,687 ‫همیشه درست جلوی روم بوده 1843 02:09:09,511 --> 02:09:23,511 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: 1844 02:09:27,535 --> 02:09:40,535 »» مریم و رضا کارگران «« :.:.: marYam & greatR :.:.: 1845 02:09:45,559 --> 02:10:00,159 1400.04.11