1 00:01:26,545 --> 00:01:30,925 ‫28 שנים קודם לכן...‬ 2 00:01:31,926 --> 00:01:33,177 ‫דצמבר 2022‬ 3 00:01:33,260 --> 00:01:36,138 ‫אני גאה בקריירה הצבאית שלי, הייתי בשני סבבי לחימה,‬ 4 00:01:36,222 --> 00:01:38,265 ‫אבל לא התכוונתי להיות איש צבא.‬ 5 00:01:38,349 --> 00:01:40,684 ‫מצאתי את התשוקה שלי במעבדת המחקר הצבאית.‬ 6 00:01:40,768 --> 00:01:45,648 ‫השתמשתי במענק השחרור כדי ללמוד באוניברסיטה, ואני מלמד ביולוגיה בתיכון.‬ 7 00:01:45,731 --> 00:01:48,734 ‫טוב, דן, אני חושב שארתור עדיין עובר על ההצעה.‬ 8 00:01:48,818 --> 00:01:52,321 ‫זה מעולה, אבל יש לי עוד נתונים, ואני בסביבה.‬ 9 00:01:52,404 --> 00:01:55,407 ‫- אני רוצה להביא לך הצעה חדשה. - אשים אותך בממתינה.‬ 10 00:01:59,411 --> 00:02:01,997 ‫מיורי?‬ 11 00:02:03,082 --> 00:02:05,835 ‫אתם לא הילדה שלי. מישהו ראה את מיורי?‬ 12 00:02:05,918 --> 00:02:07,169 ‫- אני באה! - קחי את אלה.‬ 13 00:02:07,253 --> 00:02:09,421 ‫המשימה: לקחת אותם למטבח.‬ 14 00:02:09,505 --> 00:02:11,298 ‫- כן, המפקד! - יופי. צעד!‬ 15 00:02:11,382 --> 00:02:12,675 ‫- מסיבה נהדרת. - תודה.‬ 16 00:02:12,758 --> 00:02:14,927 ‫- יש ריח נהדר! - תודה.‬ 17 00:02:15,010 --> 00:02:18,222 ‫העניינים מתחממים במשחק הגמר של המונדיאל.‬ 18 00:02:18,305 --> 00:02:19,557 ‫רץ במורד המגרש...‬ 19 00:02:19,640 --> 00:02:20,850 ‫היי, פורסטר!‬ 20 00:02:20,933 --> 00:02:23,018 ‫- אני אגנוב את דן. - סליחה, חבר'ה.‬ 21 00:02:23,102 --> 00:02:25,855 ‫נגמרו לנו מפיות חג המולד.‬ 22 00:02:25,938 --> 00:02:30,067 ‫יש לנו "אני פה בשביל האלכוהול" או "יום הולדת 70 שמח".‬ 23 00:02:30,150 --> 00:02:31,610 ‫- יום הולדת 70. - כן.‬ 24 00:02:31,694 --> 00:02:34,697 ‫מותק, אני בממתינה. הם מנסים להשיג את ארתור.‬ 25 00:02:34,780 --> 00:02:37,199 ‫- עכשיו? - זה קורה. עכשיו.‬ 26 00:02:37,283 --> 00:02:40,661 ‫אני אתן לך אגרוף בפרצוף החתיך שלך למרבה הצער.‬ 27 00:02:40,744 --> 00:02:44,331 ‫זו ה-שיחה. אני בסיבוב האחרון.‬ 28 00:02:44,707 --> 00:02:47,668 ‫זו עבודה אמיתית במעבדה אמיתית. זה החלום שלי.‬ 29 00:02:47,751 --> 00:02:51,338 ‫החלום של מיורי הוא שתצפה במשחק ביחד איתה.‬ 30 00:02:51,422 --> 00:02:52,298 ‫היי.‬ 31 00:02:56,594 --> 00:02:59,513 ‫אני אחזור לפני סוף המשחק, בסדר?‬ 32 00:02:59,597 --> 00:03:00,764 ‫מה זה?‬ 33 00:03:01,932 --> 00:03:05,436 ‫זה... אבא שלך שלח למיורי כרטיס ברכה לחג המולד.‬ 34 00:03:06,061 --> 00:03:08,022 ‫נוכל לדבר על זה מחר?‬ 35 00:03:08,731 --> 00:03:12,610 ‫- מותק, נדבר על זה... מה? - לא צריך לדבר על זה.‬ 36 00:03:12,693 --> 00:03:14,361 ‫הוא בסך הכול מנסה להיות סבא.‬ 37 00:03:14,445 --> 00:03:18,157 ‫הוא איבד את הזכות לפגוש את הנכדה שלו כשהוא נטש את בעלך.‬ 38 00:03:19,366 --> 00:03:22,494 ‫מותק, אף אחד לא אוכל את הסנטה מטונה שלי.‬ 39 00:03:23,037 --> 00:03:25,289 ‫כשאחזור, תהיה לי עבודה חדשה,‬ 40 00:03:25,372 --> 00:03:27,458 ‫ואני אוכל את כל הסנטה מטונה שלך.‬ 41 00:03:28,167 --> 00:03:29,543 ‫- היי, דן! - ביי.‬ 42 00:03:29,627 --> 00:03:31,962 ‫- ארתור. היי, גבר. - אני שמח שהתקשרת.‬ 43 00:03:32,713 --> 00:03:35,507 ‫- זו משרה תחרותית מאוד. - כן, אדוני.‬ 44 00:03:35,591 --> 00:03:37,426 ‫וניסיון זה הדבר הכי חשוב.‬ 45 00:03:37,509 --> 00:03:41,889 ‫יש לי ניסיון הנהגתי. פיקדתי על משימות קרביות בעיראק.‬ 46 00:03:41,972 --> 00:03:45,476 ‫- אבל זה אותו דבר? - זה עוזר כשמלמדים בתיכון.‬ 47 00:03:45,559 --> 00:03:48,729 ‫תקשיב, אתה מועמד מעולה.‬ 48 00:03:49,813 --> 00:03:53,275 ‫הדבר היחיד שחסר לך הוא ניסיון במגזר הפרטי.‬ 49 00:03:53,359 --> 00:03:56,487 ‫שזה חלק חשוב ממה שאנחנו מחפשים.‬ 50 00:03:56,570 --> 00:03:57,446 ‫חבר'ה...‬ 51 00:03:57,529 --> 00:04:00,532 ‫לכן נאלצנו לקבל החלטה קשה.‬ 52 00:04:01,742 --> 00:04:03,410 ‫מצאנו מישהו אחר.‬ 53 00:04:04,536 --> 00:04:09,541 ‫הרקע שלו וההשכלה שלו... הוא פשוט מתאים לנו יותר.‬ 54 00:04:10,918 --> 00:04:13,170 ‫מצטער, דן. בהצלחה.‬ 55 00:04:19,510 --> 00:04:20,511 ‫כן.‬ 56 00:04:29,728 --> 00:04:31,438 ‫מובן שזה לא אתה.‬ 57 00:04:31,897 --> 00:04:33,524 ‫אתה כזה אידיוט.‬ 58 00:04:42,700 --> 00:04:43,701 ‫סליחה!‬ 59 00:04:48,497 --> 00:04:50,958 ‫אנציקלופדיית מדע לילדים‬ 60 00:04:55,379 --> 00:04:56,338 ‫מה קרה?‬ 61 00:04:59,174 --> 00:05:02,344 ‫אנחנו בשידור חי מקטאר במונדיאל החורף הראשון.‬ 62 00:05:02,428 --> 00:05:04,138 ‫אתה יודע מי זה סלמן וקסמן?‬ 63 00:05:05,222 --> 00:05:06,056 ‫כן.‬ 64 00:05:10,102 --> 00:05:13,230 ‫הוא גילה את החיסון לשחפת.‬ 65 00:05:14,440 --> 00:05:15,315 ‫באמת?‬ 66 00:05:15,399 --> 00:05:17,985 ‫אתה יודע איפה הוא מצא אותו?‬ 67 00:05:18,068 --> 00:05:19,236 ‫תגידי לי.‬ 68 00:05:19,319 --> 00:05:21,488 ‫באדמה עם תולעים וקקי.‬ 69 00:05:23,907 --> 00:05:25,868 ‫החום הקיצוני בעיר המארחת שלנו‬ 70 00:05:25,951 --> 00:05:29,246 ‫הופך את המשחק בקיץ לבלתי אפשרי.‬ 71 00:05:29,329 --> 00:05:34,877 ‫את רואה את האנשים האלה שמשחקים כדורגל? הם הכי טובים בעולם.‬ 72 00:05:34,960 --> 00:05:36,378 ‫היית מאמינה?‬ 73 00:05:36,462 --> 00:05:38,422 ‫- אני רוצה להיות הכי טובה. - כן?‬ 74 00:05:39,173 --> 00:05:41,258 ‫כמו שאתה במדע.‬ 75 00:05:42,134 --> 00:05:43,886 ‫כמו שאני במדע.‬ 76 00:05:46,096 --> 00:05:48,390 ‫את יודעת מה דרוש כדי להיות הכי טוב?‬ 77 00:05:48,807 --> 00:05:51,769 ‫את צריכה להגיד לעצמך, "אני אעשה...‬ 78 00:05:53,645 --> 00:05:58,567 ‫"אני אעשה," את צריכה לחשוב ככה, "את מה שאנשים אחרים לא מוכנים לעשות".‬ 79 00:06:01,153 --> 00:06:02,196 ‫כן. נכון?‬ 80 00:06:08,827 --> 00:06:11,622 ‫אני נועדתי לעשות משהו מיוחד בחיים שלי.‬ 81 00:06:13,499 --> 00:06:15,501 ‫הכול יהיה בסדר, אבא.‬ 82 00:06:22,883 --> 00:06:25,844 ‫תודה, מותק. זה נחמד מאוד מצידך.‬ 83 00:06:27,346 --> 00:06:30,516 ‫למרות שאני די בטוח שאני זה שאמור להגיד לך את זה,‬ 84 00:06:30,599 --> 00:06:32,226 ‫ולא להפך.‬ 85 00:06:32,309 --> 00:06:34,812 ‫וזו בעיטת קרן. אולי זה יקרה עכשיו.‬ 86 00:06:34,895 --> 00:06:37,606 ‫זה מגיע... וזה מוסט על ידי השוער.‬ 87 00:06:37,689 --> 00:06:38,816 ‫זו מספרת!‬ 88 00:06:39,399 --> 00:06:41,235 ‫- אבא, תראה! - רק רגע!‬ 89 00:06:41,318 --> 00:06:45,364 ‫הוא רץ במורד המגרש. הוא לבד. יש רק מגן אחד מאחוריו.‬ 90 00:06:45,447 --> 00:06:48,700 ‫הוא רץ במורד המגרש. לא ייאמן! האם הוא יכול לעשות זאת?‬ 91 00:06:48,784 --> 00:06:49,910 ‫כן, הוא...‬ 92 00:07:30,284 --> 00:07:33,120 ‫...גברים ונשים חמושים עומדים על המגרש.‬ 93 00:07:45,924 --> 00:07:47,426 ‫הם מחוברים.‬ 94 00:07:47,509 --> 00:07:48,844 ‫נשמע היטב.‬ 95 00:07:49,303 --> 00:07:50,637 ‫זה בסדר.‬ 96 00:07:56,560 --> 00:08:01,732 ‫אנחנו אתם, בעוד 30 שנה מהיום.‬ 97 00:08:01,815 --> 00:08:02,900 ‫זה בסדר, מתוקה.‬ 98 00:08:02,983 --> 00:08:05,277 ‫אנחנו נלחמים במלחמה.‬ 99 00:08:06,195 --> 00:08:07,946 ‫האויב שלנו אינו אנושי.‬ 100 00:08:09,114 --> 00:08:11,200 ‫ואנחנו מפסידים.‬ 101 00:08:11,742 --> 00:08:15,495 ‫בעוד 11 חודשים, כל בני האדם בעתיד‬ 102 00:08:15,579 --> 00:08:18,081 ‫יימחקו מעל פני האדמה,‬ 103 00:08:18,707 --> 00:08:22,669 ‫אלא אם כן תעזרו לנו.‬ 104 00:08:24,421 --> 00:08:26,465 ‫אנחנו זקוקים לכם,‬ 105 00:08:26,548 --> 00:08:31,678 ‫האבות שלנו, האימהות שלנו והסבים שלנו.‬ 106 00:08:31,762 --> 00:08:35,891 ‫אנחנו צריכים שתילחמו לצידנו‬ 107 00:08:35,974 --> 00:08:38,852 ‫כדי שיהיה לנו סיכוי לנצח במלחמה.‬ 108 00:08:38,936 --> 00:08:40,354 ‫זו בדיחה?‬ 109 00:08:40,938 --> 00:08:45,484 ‫אתם התקווה האחרונה שלנו.‬ 110 00:08:47,945 --> 00:08:52,574 ‫מלחמת המחר‬ 111 00:08:53,283 --> 00:08:58,247 ‫לפני שנה לא היה לנו מושג כיצד המילים האלה ישנו את חיינו.‬ 112 00:08:58,789 --> 00:09:02,042 ‫מיד לאחר מכן, נבנו מתקני קפיצה מסביב לעולם‬ 113 00:09:02,125 --> 00:09:04,461 ‫במטרה לשלוח את צבא העולם לעתיד‬ 114 00:09:04,544 --> 00:09:06,546 ‫כדי שיעזור במלחמה בדורבנים הלבנים.‬ 115 00:09:06,630 --> 00:09:09,967 ‫אלף החיילים הראשונים נוסעים 28 שנים לעתיד.‬ 116 00:09:10,050 --> 00:09:12,469 ‫אנחנו נחכה בציפייה לשובם.‬ 117 00:09:13,220 --> 00:09:18,016 ‫כעבור שבעה ימים, תקוות אלה נופצו כאשר רק מעטים חזרו.‬ 118 00:09:18,100 --> 00:09:21,436 ‫מאחר שרק 50 אחוזים מהצבא מוכשרים לקפוץ,‬ 119 00:09:21,520 --> 00:09:24,106 ‫אזרחים נדרשו לתמוך במאמץ המלחמתי,‬ 120 00:09:24,189 --> 00:09:28,485 ‫אז מנהיגי העולם הסכימו לכונן את הגיוס הבין-לאומי הראשון.‬ 121 00:09:28,568 --> 00:09:30,237 ‫אתמול הם היו אזרחים.‬ 122 00:09:30,320 --> 00:09:32,781 ‫- אנחנו אתם. - אבל היום, הם חיילים.‬ 123 00:09:32,864 --> 00:09:36,326 ‫אבל אפילו שאלפי חיילים אזרחים נשלחים כל שבוע,‬ 124 00:09:36,410 --> 00:09:41,164 ‫אוכלוסיית העולם העתידית מוערכת כרגע בפחות מ-500,000.‬ 125 00:09:41,248 --> 00:09:44,167 ‫וכאשר אחוזי השרידות של המגויסים הם פחות מ-20 אחוז,‬ 126 00:09:44,251 --> 00:09:46,545 ‫אנשים רבים שואלים, "האם זה משתלם?"‬ 127 00:09:46,628 --> 00:09:49,047 ‫התנועה האנטי-מלחמתית צוברת מומנטום.‬ 128 00:09:49,131 --> 00:09:51,508 ‫ישנן מהומות והפגנות בכל רחבי העולם.‬ 129 00:09:51,591 --> 00:09:55,554 ‫מה אנחנו אמורים לעשות? להרים ידיים ולהגיד, "סליחה שאתם מתים"?‬ 130 00:09:55,637 --> 00:10:00,225 ‫אבל למה שנמשיך להילחם במלחמה שעדיין לא קרתה?‬ 131 00:10:00,309 --> 00:10:03,145 ‫אלה הילדים שלנו והנכדים שלנו שמתים.‬ 132 00:10:03,228 --> 00:10:06,565 ‫לא נוכל לעמוד מנגד ולתת להם להימחק מעל פני האדמה.‬ 133 00:10:06,648 --> 00:10:08,317 ‫לכן צריך לגייס עוד אזרחים.‬ 134 00:10:08,400 --> 00:10:11,695 ‫אנחנו צריכים אנשים שיילחמו, אך גם אנשים שיפתרו את הבעיה.‬ 135 00:10:11,778 --> 00:10:14,364 ‫צריך לעשות כל מה שאפשר כדי לעצור את החייזרים.‬ 136 00:10:14,448 --> 00:10:17,034 ‫אולי זו ההזדמנות האחרונה להציל את המין האנושי.‬ 137 00:10:17,117 --> 00:10:20,329 ‫אל תתני להם לגייס אותך! אל תתני להם לקחת אותך!‬ 138 00:10:20,412 --> 00:10:22,289 ‫אני חושבת שהיה לך חלום רע, מותק.‬ 139 00:10:22,372 --> 00:10:25,584 ‫- אל תתני להם לקחת אותך! - זה בסדר. תנשמי.‬ 140 00:10:25,667 --> 00:10:29,629 ‫זה בסדר. תנשמי. נשימות עמוקות. נכון, אבא?‬ 141 00:10:29,713 --> 00:10:34,259 ‫כן. פנימה. החוצה.‬ 142 00:10:35,427 --> 00:10:36,887 ‫כן.‬ 143 00:10:37,429 --> 00:10:40,182 ‫מה הנשימה מכניסה לזרם הדם?‬ 144 00:10:40,265 --> 00:10:44,144 ‫- חמצן. - חמצן. טוב מאוד. את צריכה חמצן.‬ 145 00:10:44,227 --> 00:10:47,230 ‫- החמצן מזין את ה... - מוח.‬ 146 00:10:47,314 --> 00:10:48,940 ‫- את המוח שלך. - זה קל מדי.‬ 147 00:10:49,024 --> 00:10:51,401 ‫קל מדי? בסדר.‬ 148 00:10:51,485 --> 00:10:54,404 ‫תהליך הנשימה הופך את החמצן ל...‬ 149 00:10:55,572 --> 00:10:56,907 ‫פחמן דו חמצני.‬ 150 00:10:56,990 --> 00:11:00,327 ‫- מהו השם הנוסף של פחמן דו חמצני? - סי-או-2.‬ 151 00:11:00,410 --> 00:11:02,871 ‫טוב, אולי את צריכה...‬ 152 00:11:03,372 --> 00:11:06,416 ‫אולי את צריכה אתגר פיזי. מה את אומרת על זה?‬ 153 00:11:07,209 --> 00:11:11,088 ‫תנסי למחוץ אותי הכי חזק שאת יכולה. תראי אם את יכולה להכאיב לי.‬ 154 00:11:16,009 --> 00:11:18,637 ‫לא, חזק מדי.‬ 155 00:11:19,179 --> 00:11:21,098 ‫תפתחו את הספרים בעמוד 47...‬ 156 00:11:21,765 --> 00:11:25,769 ‫אנחנו מדברים על פוטוסינתזה ועל הקסם של הכלורופיל.‬ 157 00:11:25,852 --> 00:11:27,771 ‫זה חומר מעניין, חבר'ה.‬ 158 00:11:27,854 --> 00:11:31,108 ‫זה לא קסם כמו לשלוף ארנב מכובע, אבל זה קסם.‬ 159 00:11:31,191 --> 00:11:34,778 ‫אם חושבים על זה, את מה שאנחנו נושפים העץ שואף?‬ 160 00:11:36,029 --> 00:11:40,992 ‫אני יודע, אין לכם מילים כי זה מרתק כל כך.‬ 161 00:11:52,504 --> 00:11:54,172 ‫טוב,‬ 162 00:11:55,298 --> 00:11:58,885 ‫רוצים לדבר על משהו אחר? נדבר על משהו אחר.‬ 163 00:11:59,719 --> 00:12:03,807 ‫מה מרגש אתכם? מתנדבים? על מה אתם רוצים לדבר?‬ 164 00:12:06,935 --> 00:12:08,270 ‫מתנדבים?‬ 165 00:12:12,941 --> 00:12:15,610 ‫באמת? יש מתנדבים בכיתה חוץ ממרטין?‬ 166 00:12:16,903 --> 00:12:20,323 ‫- כיתה, על מה מרטין רוצה לדבר? - הרי געש קדומים.‬ 167 00:12:20,407 --> 00:12:21,992 ‫הרי געש קדומים.‬ 168 00:12:22,075 --> 00:12:24,369 ‫הרי געש הם הזעם של הטבע, חבר'ה.‬ 169 00:12:24,453 --> 00:12:28,582 ‫כן, ואתה הדגמת את זה בצורה גרפית ביריד המדע האחרון.‬ 170 00:12:28,665 --> 00:12:29,958 ‫מה הטעם?‬ 171 00:12:30,750 --> 00:12:32,586 ‫- מה הטעם במה? - בכול.‬ 172 00:12:32,669 --> 00:12:35,172 ‫בית ספר. ציונים. מכללה. הכול בולשיט.‬ 173 00:12:35,255 --> 00:12:38,008 ‫כן. ראינו את התחזיות החדשות.‬ 174 00:12:39,384 --> 00:12:42,179 ‫אנחנו מפסידים, נקודה.‬ 175 00:12:42,262 --> 00:12:43,972 ‫החייזרים הורגים את כולנו.‬ 176 00:12:44,055 --> 00:12:47,851 ‫אלה נתונים משנת 2051. זה בעוד 30 שנה.‬ 177 00:12:47,934 --> 00:12:53,732 ‫אז מה? הם לוקחים אלפי אנשים בכל שבוע.‬ 178 00:12:53,940 --> 00:12:56,485 ‫דוד שלי, אימא של טינה.‬ 179 00:12:57,611 --> 00:13:00,322 ‫- הם הלכו, בן אדם. - תקשיבו.‬ 180 00:13:02,324 --> 00:13:04,034 ‫אני יודע שזה נראה די רע,‬ 181 00:13:04,117 --> 00:13:07,078 ‫אבל אם יש דבר אחד שהעולם זקוק לו עכשיו,‬ 182 00:13:07,162 --> 00:13:08,872 ‫זה מדענים.‬ 183 00:13:11,917 --> 00:13:14,044 ‫אסור לנו להפסיק עם החידושים.‬ 184 00:13:14,127 --> 00:13:16,087 ‫ככה פותרים בעיה.‬ 185 00:13:16,880 --> 00:13:18,673 ‫מדע הוא חשוב.‬ 186 00:13:19,299 --> 00:13:21,051 ‫אז אנחנו צריכים להתרכז.‬ 187 00:13:25,972 --> 00:13:28,266 ‫התרעה - התייצב במשרד הקליטה והמיון כדי לאשר את סטטוס הגיוס שלך.‬ 188 00:13:29,351 --> 00:13:32,938 ‫לא המלחמה שלנו!‬ 189 00:13:40,987 --> 00:13:43,406 ‫- ג'יימס דניאל פורסטר ג'וניור. - כן.‬ 190 00:13:43,823 --> 00:13:46,785 ‫- אתה קורא לעצמך ג'יימס או ג'ים? - דן. שם אמצעי.‬ 191 00:13:46,868 --> 00:13:48,912 ‫- תעודת לידה, דרכון? - כן.‬ 192 00:13:48,995 --> 00:13:52,415 ‫הם אמורים להיות שם, כמו גם חוזה התעסוקה שלי.‬ 193 00:13:52,499 --> 00:13:55,335 ‫תוכל לשבת, בבקשה? שם.‬ 194 00:13:55,418 --> 00:13:56,753 ‫- בטח. - תודה.‬ 195 00:13:56,836 --> 00:13:58,547 ‫תפשוט את החולצה, בבקשה.‬ 196 00:13:58,630 --> 00:13:59,881 ‫לפשוט את החולצה?‬ 197 00:14:00,590 --> 00:14:02,092 ‫רגע, בשביל מה זה?‬ 198 00:14:04,010 --> 00:14:05,136 ‫זו רק בדיקה.‬ 199 00:14:15,146 --> 00:14:18,441 ‫טוב. קצת חזק מדי, אבל זה בסדר.‬ 200 00:14:19,818 --> 00:14:23,613 ‫חגורת בטיחות. טוב. זה מבחן נהיגה?‬ 201 00:14:23,697 --> 00:14:24,739 ‫לא.‬ 202 00:14:25,657 --> 00:14:27,409 ‫אין בדיחות בעתיד?‬ 203 00:14:27,492 --> 00:14:30,120 ‫- יש לך ילדים, מר פורסטר? - תביט למעלה.‬ 204 00:14:30,203 --> 00:14:33,081 ‫- יש לי בת. - אני לא רואה את תעודת הלידה שלה.‬ 205 00:14:33,164 --> 00:14:34,541 ‫- היא לא שם? - לא.‬ 206 00:14:34,624 --> 00:14:37,460 ‫לא ידעתי שאתם צריכים את תעודת הלידה שלה.‬ 207 00:14:37,544 --> 00:14:38,628 ‫זה לא חובה.‬ 208 00:14:38,712 --> 00:14:40,964 ‫- אך אם תמות במילוי תפקידך... - זרועות ישרות.‬ 209 00:14:41,047 --> 00:14:44,217 ‫...הילדים שלך יקבלו תשלום של מיליון דולר.‬ 210 00:14:44,301 --> 00:14:47,053 ‫אני מניחה שהיית רוצה שנוודא מי זו המשפחה שלך?‬ 211 00:14:47,137 --> 00:14:50,682 ‫- כן. רק רגע. - אתה תרגיש תחושה קרה.‬ 212 00:14:50,765 --> 00:14:52,851 ‫מה הבדיקה הזו?‬ 213 00:14:55,228 --> 00:14:56,896 ‫סטטוס גיוס פעיל - 2‬ 214 00:14:56,980 --> 00:14:58,815 ‫מדינת ג'ורג'יה תעודת פטירה‬ 215 00:14:59,858 --> 00:15:01,985 ‫- מחלקת הביטחון... - מה את לוחשת?‬ 216 00:15:02,068 --> 00:15:03,403 ‫קיבלתי.‬ 217 00:15:05,196 --> 00:15:09,200 ‫מר פורסטר, הועלית לסטטוס פעיל-2.‬ 218 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 ‫מה?‬ 219 00:15:10,619 --> 00:15:13,121 ‫אתה עומד בכל דרישות הגיוס.‬ 220 00:15:13,204 --> 00:15:16,541 ‫מהן דרישות הגיוס, דופק?‬ 221 00:15:19,586 --> 00:15:24,841 ‫כתוב שבשעה 11:23, זמן החוף המזרחי, 13 באוקטובר, 2030,‬ 222 00:15:24,924 --> 00:15:26,301 ‫תוכרז כמת.‬ 223 00:15:29,095 --> 00:15:32,432 ‫כתוב שאמות בעוד שבע שנים?‬ 224 00:15:33,475 --> 00:15:35,518 ‫- תנשוך. - איך אמות?‬ 225 00:15:35,602 --> 00:15:37,854 ‫- אנחנו לא יכולים לספר. - אבל אתם יודעים?‬ 226 00:15:37,937 --> 00:15:39,856 ‫- כדאי שתנשוך חזק... - סלח לי.‬ 227 00:15:39,939 --> 00:15:41,816 ‫...כדי שלא תקטע את הלשון שלך.‬ 228 00:15:41,900 --> 00:15:43,818 ‫אתה מוכן לציית ולנשוך, בבקשה?‬ 229 00:15:43,902 --> 00:15:46,071 ‫תעיף את היד, אחרת אנשוך את האצבע שלך.‬ 230 00:15:48,239 --> 00:15:50,659 ‫רק רגע. אפשר להאט את זה?‬ 231 00:15:51,409 --> 00:15:54,704 ‫רגע. אפשר להאט לרגע?‬ 232 00:16:08,843 --> 00:16:11,763 ‫רגע. מה...‬ 233 00:16:14,265 --> 00:16:17,644 ‫המכשיר הזה מסייע לקפיצה שלך אל המלחמה העתידית וממנה.‬ 234 00:16:17,727 --> 00:16:19,521 ‫הוא מסונכרן לחותמת הביולוגית שלך‬ 235 00:16:19,604 --> 00:16:22,774 ‫וניתן להסיר אותו רק בתום השירות שלך.‬ 236 00:16:22,857 --> 00:16:25,819 ‫רצועת הקפיצה מאפשרת לנו לאתר אותך בכל מקום בכדור הארץ.‬ 237 00:16:25,902 --> 00:16:29,739 ‫כל ניסיון להתחמק מהגיוס או לחבל במכשיר‬ 238 00:16:29,823 --> 00:16:31,783 ‫יוביל למעצרך,‬ 239 00:16:31,866 --> 00:16:36,037 ‫או לכך שאשתך או בתך בגיל גיוס יתפסו את מקומך.‬ 240 00:16:36,204 --> 00:16:40,709 ‫יש לך 24 שעות לטפל בעניינים אישיים ולהתייצב להכשרה בסיסית.‬ 241 00:16:41,501 --> 00:16:43,628 ‫יש לך שאלות?‬ 242 00:16:47,882 --> 00:16:49,217 ‫אתה משוחרר.‬ 243 00:17:02,313 --> 00:17:06,818 ‫אני רואה שהיית מפקד חוליה במפקדת המבצעים המיוחדים בעיראק.‬ 244 00:17:06,901 --> 00:17:08,987 ‫כן, לפני 15 שנה.‬ 245 00:17:11,239 --> 00:17:14,492 ‫תודה על שירותך. שוב.‬ 246 00:17:19,122 --> 00:17:21,499 ‫מי רוצה לספר לי מה הוא זוכר?‬ 247 00:17:22,792 --> 00:17:24,586 ‫בקשר לשבעת הימים שלכם.‬ 248 00:17:26,004 --> 00:17:27,172 ‫מישהו?‬ 249 00:17:32,677 --> 00:17:37,223 ‫טרי, אתה רוצה לספר לנו משהו שאתה זוכר?‬ 250 00:17:38,183 --> 00:17:39,184 ‫את הטיקטוק.‬ 251 00:17:42,771 --> 00:17:45,940 ‫אלוהים, אני עדיין לא מצליח להוציא את הצליל הזה מהראש.‬ 252 00:17:46,441 --> 00:17:49,486 ‫צליל אחד מתחיל את זה, וכל השאר מצטרפים.‬ 253 00:17:50,779 --> 00:17:52,322 ‫ואז אתה מבין...‬ 254 00:17:53,782 --> 00:17:55,283 ‫שהם לא יפסיקו לעולם.‬ 255 00:17:57,535 --> 00:17:59,162 ‫עד שכולנו נמות.‬ 256 00:18:10,465 --> 00:18:12,550 ‫אתה יודע כמה מהם חוזרים?‬ 257 00:18:12,634 --> 00:18:15,720 ‫שלושים אחוזים מהמגויסים חוזרים. אני מדברת איתם בכל יום,‬ 258 00:18:15,804 --> 00:18:18,807 ‫והם סובלים מפוסט טראומה נוראית ובקושי מסוגלים לדבר.‬ 259 00:18:18,890 --> 00:18:21,810 ‫אני מבין למה את לא עובדת במחלקת הגיוס.‬ 260 00:18:22,644 --> 00:18:23,603 ‫אנחנו נברח.‬ 261 00:18:24,437 --> 00:18:26,231 ‫- בואי. - אנחנו נברח.‬ 262 00:18:26,314 --> 00:18:29,108 ‫זה מה שנעשה. אתה, אני ומיורי. חייבים לברוח.‬ 263 00:18:29,192 --> 00:18:31,569 ‫יש לנו 24 שעות. אני לא יודע איך לברוח מהממשלה.‬ 264 00:18:31,653 --> 00:18:33,238 ‫אתה מכיר מישהו שיודע איך.‬ 265 00:18:35,031 --> 00:18:35,907 ‫לא.‬ 266 00:18:35,990 --> 00:18:37,784 ‫אנחנו חייבים. דן.‬ 267 00:18:37,867 --> 00:18:39,702 ‫אני לא מבקש ממנו שום דבר.‬ 268 00:18:39,786 --> 00:18:41,996 ‫אל תבקש בשבילך, תבקש בשבילי.‬ 269 00:18:42,080 --> 00:18:43,706 ‫תבקש בשבילי, דן.‬ 270 00:18:45,416 --> 00:18:46,751 ‫תבקש בשביל מיורי.‬ 271 00:19:10,191 --> 00:19:11,276 ‫יש כאן מישהו?‬ 272 00:19:18,074 --> 00:19:20,159 ‫מה, תירה בי?‬ 273 00:19:20,243 --> 00:19:22,370 ‫לא זיהיתי אותך.‬ 274 00:19:22,453 --> 00:19:26,541 ‫בטח בגלל הזיפים המטרוסקסואליים שלך.‬ 275 00:19:26,624 --> 00:19:28,001 ‫או שתגדל זקן או שלא.‬ 276 00:19:28,084 --> 00:19:31,129 ‫בגלל הזקן שלי. בגלל זה לא זיהית אותי.‬ 277 00:19:33,590 --> 00:19:36,467 ‫- יש לך אביזר חדש? - גם לך.‬ 278 00:19:36,551 --> 00:19:39,387 ‫נשר המדבר קליבר 0.50. מגניב.‬ 279 00:19:39,470 --> 00:19:40,972 ‫כן. הוא עושה את העבודה.‬ 280 00:19:42,724 --> 00:19:46,436 ‫איזו עבודה, לשכנע את העולם שאין לך זין קטן?‬ 281 00:19:46,519 --> 00:19:47,896 ‫מה זה?‬ 282 00:19:47,979 --> 00:19:49,606 ‫מוצא חן בעיניך?‬ 283 00:19:49,689 --> 00:19:53,109 ‫זו הגרסה לילדים גדולים של הצעצוע הזה שאתה הגעת איתו.‬ 284 00:19:53,192 --> 00:19:54,235 ‫- זה שלך? - כן.‬ 285 00:19:54,319 --> 00:19:57,906 ‫יש לי גם מוסטנג בוליט שחונה מאחור.‬ 286 00:19:57,989 --> 00:19:59,616 ‫זה מלפני זמנך, אני מניח.‬ 287 00:20:00,074 --> 00:20:01,242 ‫תראה לי.‬ 288 00:20:05,038 --> 00:20:06,205 ‫סדרה סי.‬ 289 00:20:07,790 --> 00:20:08,875 ‫דור שני.‬ 290 00:20:10,168 --> 00:20:12,545 ‫החיישן הזה מכויל לדופק שלך.‬ 291 00:20:17,800 --> 00:20:18,843 ‫למרבה המזל,‬ 292 00:20:21,012 --> 00:20:25,433 ‫הגעת לבחור היחיד שבשבילו זה קלי קלות.‬ 293 00:20:25,516 --> 00:20:27,769 ‫הייתי מעדיף שלא תשתה כשאתה עושה את זה.‬ 294 00:20:27,852 --> 00:20:30,688 ‫הייתי מעדיף שסטיבי ניקס תגיע לפה עירומה‬ 295 00:20:30,772 --> 00:20:33,232 ‫עם צנצנת חמוצים ובקבוק של שמן תינוקות.‬ 296 00:20:34,525 --> 00:20:35,526 ‫מה?‬ 297 00:20:35,610 --> 00:20:38,905 ‫כן. אל תחשוב על זה יותר מדי. אז למה באת אליי?‬ 298 00:20:38,988 --> 00:20:40,698 ‫קיבלתי חוות דעת טובה באינטרנט?‬ 299 00:20:41,699 --> 00:20:43,826 ‫בחייך, אני יודע מה אתה עושה פה.‬ 300 00:20:43,910 --> 00:20:45,828 ‫יש לך תואר שני בהנדסה‬ 301 00:20:45,912 --> 00:20:48,164 ‫ואתה בז לממשלת ארה"ב.‬ 302 00:20:48,247 --> 00:20:50,667 ‫שלא לציין שאין לך מקורות הכנסה נראים לעין.‬ 303 00:20:50,750 --> 00:20:53,628 ‫מה הכוונה? אני מתקן מטוסים בשביל איזה בחור עשיר.‬ 304 00:20:53,711 --> 00:20:55,588 ‫יש לו סי-130 בחוץ.‬ 305 00:20:55,672 --> 00:20:59,884 ‫אני בטוח שככה אתה יכול להרשות לעצמך ג'יפ, אקדח, בזבזן שכמותך.‬ 306 00:21:08,726 --> 00:21:10,812 ‫אתה בודק אם יש עליי מכשיר ציתות?‬ 307 00:21:10,895 --> 00:21:13,147 ‫כן. המחשבה עברה לי בראש.‬ 308 00:21:13,231 --> 00:21:15,358 ‫אתה מגיע לפה לביקור פתע,‬ 309 00:21:15,441 --> 00:21:18,277 ‫מדבר על חוסר האמון שלי בממשל הפדרלי,‬ 310 00:21:18,361 --> 00:21:21,239 ‫ומקורות ההכנסה הבלתי נראים שלי. כן, זה נשמע כמו מלכוד.‬ 311 00:21:21,322 --> 00:21:24,492 ‫זה מלכוד? ככה זה נשמע, "פרי מייסון"?‬ 312 00:21:24,575 --> 00:21:27,370 ‫זה כי אתה צופה ב"סופרנוס" בקרוון שלך?‬ 313 00:21:27,453 --> 00:21:31,416 ‫אתה חושב שאצליח להתחמק מהגיוס אם אסגיר אותך לידי הממשלה?‬ 314 00:21:34,752 --> 00:21:37,255 ‫כמה סוכנים יצאו מהג'יפ שלך.‬ 315 00:21:37,755 --> 00:21:39,257 ‫קלטתם את זה, חבר'ה?‬ 316 00:21:39,924 --> 00:21:41,217 ‫תשלחו את סטיבי ניקס.‬ 317 00:21:41,300 --> 00:21:43,594 ‫איזו עוד סיבה יש לך לבוא?‬ 318 00:21:43,678 --> 00:21:46,556 ‫מעולם לא רצית את עזרתי.‬ 319 00:21:48,016 --> 00:21:50,101 ‫מה אמרת לי?‬ 320 00:21:51,602 --> 00:21:54,814 ‫היו שנים. עשורים.‬ 321 00:21:57,025 --> 00:21:59,777 ‫פעם, כל מה שרצינו ממך היה קצת עזרה.‬ 322 00:22:07,577 --> 00:22:10,997 ‫יכולתי להיעזר בך כשקברתי את אשתך.‬ 323 00:22:13,166 --> 00:22:14,709 ‫אני אגיד לך משהו.‬ 324 00:22:17,336 --> 00:22:20,631 ‫אין לך מושג מה היה בין אימא שלך לביני.‬ 325 00:22:22,592 --> 00:22:24,427 ‫כשחזרתי מווייטנאם,‬ 326 00:22:25,011 --> 00:22:26,471 ‫הייתי במקום...‬ 327 00:22:27,638 --> 00:22:28,765 ‫אפל מאוד.‬ 328 00:22:34,020 --> 00:22:35,855 ‫ולא הצלחתי לצאת ממנו.‬ 329 00:22:37,648 --> 00:22:41,069 ‫לא הצלחתי להתחמק מהכעס שלי ומהאלימות שלי.‬ 330 00:22:42,779 --> 00:22:46,407 ‫לא הצלחתי לשלוט בעצמי. אפילו לא זיהיתי את עצמי.‬ 331 00:22:50,411 --> 00:22:51,871 ‫אבל ידעתי שאני...‬ 332 00:22:54,040 --> 00:22:55,625 ‫מסוכן.‬ 333 00:22:56,542 --> 00:23:00,671 ‫כעסת עליי כל חייך כי עזבתי אותך,‬ 334 00:23:00,755 --> 00:23:06,427 ‫אבל אני אומר לך, זה יכול היה להיות גרוע יותר בשבילך ובשביל אמך‬ 335 00:23:06,719 --> 00:23:08,137 ‫אם הייתי נשאר.‬ 336 00:23:08,721 --> 00:23:11,099 ‫לא. לא עזבת בשבילנו.‬ 337 00:23:14,852 --> 00:23:18,064 ‫ברחת כי אתה פחדן.‬ 338 00:23:19,774 --> 00:23:21,651 ‫ואתה עדיין כזה.‬ 339 00:23:21,734 --> 00:23:24,612 ‫תפסיק לשלוח כרטיסי חג מולד לבית שלי.‬ 340 00:23:25,780 --> 00:23:27,740 ‫לעולם לא תכיר את מיורי.‬ 341 00:23:29,242 --> 00:23:31,119 ‫אתה לא מקבל הזדמנות שנייה.‬ 342 00:23:43,047 --> 00:23:45,174 ‫אני מנסה לארוז חצי...‬ 343 00:23:45,258 --> 00:23:46,717 ‫ארבע מאות דולר.‬ 344 00:23:46,801 --> 00:23:49,929 ‫יכולתי להוציא רק 400 דולר בבת אחת מהכספומט,‬ 345 00:23:50,012 --> 00:23:52,598 ‫אבל אם נצא מהעיר...‬ 346 00:23:53,266 --> 00:23:54,767 ‫מה... היי.‬ 347 00:23:54,851 --> 00:23:55,935 ‫אתה בסדר?‬ 348 00:24:05,403 --> 00:24:07,905 ‫אני לא יודע מה יקרה לי אם אלך,‬ 349 00:24:07,989 --> 00:24:11,367 ‫אבל שנינו יודעים מה יקרה לכולנו אם אישאר.‬ 350 00:24:11,450 --> 00:24:13,828 ‫אנחנו נמצא פתרון ביחד.‬ 351 00:24:13,911 --> 00:24:15,538 ‫אני יודע איך לעשות את זה.‬ 352 00:24:16,873 --> 00:24:19,750 ‫זה לשבעה ימים. אני אשרוד. אני בחור די קשוח.‬ 353 00:24:19,834 --> 00:24:22,795 ‫אתה קשוח? הגבר שבוכה כשהוא מצונן?‬ 354 00:24:23,671 --> 00:24:24,881 ‫כן.‬ 355 00:24:26,090 --> 00:24:27,800 ‫תצטרך לספר לה.‬ 356 00:24:37,935 --> 00:24:39,520 ‫מה את עושה?‬ 357 00:24:39,604 --> 00:24:41,189 ‫מחפשת חיסונים.‬ 358 00:24:43,191 --> 00:24:44,775 ‫מצאת משהו?‬ 359 00:24:44,859 --> 00:24:46,068 ‫לא ממש.‬ 360 00:24:48,279 --> 00:24:50,072 ‫קשה לחפור.‬ 361 00:24:50,156 --> 00:24:51,532 ‫הדבר החשוב הוא...‬ 362 00:24:52,325 --> 00:24:54,994 ‫מה שאת עושה עם הרגל זה נכון,‬ 363 00:24:55,077 --> 00:24:59,832 ‫צריך לשים משקל, אבל אז צריך להשתמש ב... מה זה?‬ 364 00:25:00,124 --> 00:25:01,250 ‫מינוף.‬ 365 00:25:01,334 --> 00:25:03,920 ‫מינוף. לעזאזל.‬ 366 00:25:04,003 --> 00:25:05,755 ‫- אוף. - אתה עשית את זה.‬ 367 00:25:05,838 --> 00:25:06,672 ‫שיט.‬ 368 00:25:07,465 --> 00:25:10,134 ‫זה אמור להיות קבור עמוק יותר.‬ 369 00:25:11,510 --> 00:25:15,181 ‫אני אתן לך עשרה דולרים אם תגידי לאימא שאת קרעת את הכבל.‬ 370 00:25:16,390 --> 00:25:17,308 ‫עשרים.‬ 371 00:25:17,391 --> 00:25:18,559 ‫עשרים?‬ 372 00:25:19,560 --> 00:25:20,561 ‫בסדר.‬ 373 00:25:21,354 --> 00:25:23,272 ‫תני אגרוף. יפה.‬ 374 00:25:32,990 --> 00:25:34,700 ‫תקשיבי, אפונה שלי,‬ 375 00:25:35,952 --> 00:25:37,578 ‫אני צריך לצאת לנסיעה.‬ 376 00:25:41,666 --> 00:25:43,167 ‫איעדר למשך שבוע.‬ 377 00:25:46,337 --> 00:25:47,964 ‫גייסו אותך.‬ 378 00:25:51,968 --> 00:25:52,969 ‫כן.‬ 379 00:25:55,346 --> 00:25:56,389 ‫כן.‬ 380 00:26:00,226 --> 00:26:03,479 ‫היי, זה בסדר. אל תדאגי.‬ 381 00:26:07,566 --> 00:26:09,277 ‫אני רוצה שתדעי משהו.‬ 382 00:26:10,736 --> 00:26:12,113 ‫אני אחזור.‬ 383 00:26:15,283 --> 00:26:16,492 ‫בסדר.‬ 384 00:26:19,370 --> 00:26:21,080 ‫ואני אוהב אותך, אפונה שלי.‬ 385 00:26:28,254 --> 00:26:29,505 ‫אתם כולכם,‬ 386 00:26:30,506 --> 00:26:32,049 ‫יש לכם מכנה משותף.‬ 387 00:26:33,801 --> 00:26:39,265 ‫לא משנה מה גילכם, עיסוקכם, מוצאכם האתני או מגדרכם.‬ 388 00:26:40,308 --> 00:26:42,310 ‫לא משנה מה הרקע שלכם,‬ 389 00:26:42,393 --> 00:26:44,437 ‫אתם כעת גיבורים.‬ 390 00:26:45,271 --> 00:26:46,772 ‫נעניתם לקריאה.‬ 391 00:26:48,190 --> 00:26:50,276 ‫זו הייתה זעקה לעזרה מהעתיד.‬ 392 00:26:51,902 --> 00:26:53,529 ‫אלה הקולות של הילדים שלכם,‬ 393 00:26:55,323 --> 00:26:57,199 ‫והם זקוקים לכם.‬ 394 00:26:59,368 --> 00:27:03,331 ‫ההקרבה שלכם כעת היא בשבילם.‬ 395 00:27:04,874 --> 00:27:06,792 ‫בפעם הראשונה בתולדות האנושות,‬ 396 00:27:06,876 --> 00:27:10,963 ‫הכוחות המזוינים מכל האומות מאוחדים נגד אויב אחד.‬ 397 00:27:11,672 --> 00:27:15,134 ‫אני הסמלת דיאז. אני לא חברה שלכם.‬ 398 00:27:16,010 --> 00:27:17,011 ‫זה חבר שלכם.‬ 399 00:27:17,094 --> 00:27:19,805 ‫בעוד שבעה ימים, כאשר תישלחו למלחמה...‬ 400 00:27:19,889 --> 00:27:22,558 ‫- הדוק יותר. - ...לא תילחמו בשביל המדינה שלכם.‬ 401 00:27:22,641 --> 00:27:25,436 ‫- לפתוח את בית הבליעה. - אתם תילחמו בשביל העולם.‬ 402 00:27:27,980 --> 00:27:30,191 ‫אני צריך לראות שהנשק נפרק.‬ 403 00:27:30,274 --> 00:27:33,486 ‫גרונות ומרכז הגוף, לשם צריך לכוון.‬ 404 00:27:33,569 --> 00:27:37,573 ‫בשם מחלקת ההגנה ובשם אומה אסירת תודה...‬ 405 00:27:41,952 --> 00:27:43,704 ‫אנו מודים לכם על שירותכם.‬ 406 00:27:44,455 --> 00:27:45,456 ‫סגן הארט.‬ 407 00:27:46,123 --> 00:27:49,293 ‫סבב הלחימה שלכם יהיה באורך של שבעה ימים.‬ 408 00:27:49,377 --> 00:27:52,963 ‫אלה 168 שעות.‬ 409 00:27:53,047 --> 00:27:55,007 ‫בסוף הסבב,‬ 410 00:27:55,091 --> 00:27:57,551 ‫אם רצועת הקפיצה הצמודה לזרוע שלכם‬ 411 00:27:57,635 --> 00:28:00,346 ‫תקבע שאתם עדיין חיים מבחינה קלינית...‬ 412 00:28:00,429 --> 00:28:02,264 ‫האם יש פה רופאים?‬ 413 00:28:02,348 --> 00:28:06,018 ‫...אתם תוקפצו בחזרה באופן אוטומטי מהמקום שבו תהיו,‬ 414 00:28:06,102 --> 00:28:08,562 ‫וסבב הלחימה שלכם יושלם.‬ 415 00:28:08,646 --> 00:28:12,775 ‫מה שאתם חושבים שאתם יודעים בקשר להכשרה בסיסית לא תופס פה.‬ 416 00:28:12,858 --> 00:28:15,569 ‫אתם לא תצעדו, לא תזחלו ולא תטפסו.‬ 417 00:28:15,653 --> 00:28:20,074 ‫אין שכיבות סמיכה, אין מתח, אין מסלולי מכשולים.‬ 418 00:28:20,658 --> 00:28:22,368 ‫דווקא ציפיתי לזה.‬ 419 00:28:22,451 --> 00:28:26,122 ‫אתם תיקחו את מה שנותנים לכם ותתלבשו הכי מהר שאתם יכולים.‬ 420 00:28:26,205 --> 00:28:29,291 ‫ג'ינסים עם אוורור יתר,‬ 421 00:28:29,375 --> 00:28:32,461 ‫מכנסי יוגה, מכנסיים קצרים,‬ 422 00:28:32,545 --> 00:28:34,255 ‫כולם יוחלפו.‬ 423 00:28:35,172 --> 00:28:37,967 ‫אני לא מבין מה הקריטריונים למה שהולך ומה שנשאר.‬ 424 00:28:38,050 --> 00:28:41,137 ‫לקחו לי את המכנסיים ולא את הז'קט, שהוא לא שימושי בעליל.‬ 425 00:28:41,220 --> 00:28:43,264 ‫הבחור ההוא חובש כובע של שף.‬ 426 00:28:43,347 --> 00:28:45,266 ‫זה לא מעיל צבאי.‬ 427 00:28:45,349 --> 00:28:49,311 ‫קניתי את זה ב-30 דולר כי חשבתי שיהיה קר במסחרית.‬ 428 00:28:49,395 --> 00:28:53,149 ‫רובכם יצאו עם כוח ד'.‬ 429 00:28:53,232 --> 00:28:55,818 ‫השאר יקפצו עם כוח מ'.‬ 430 00:28:55,901 --> 00:28:58,904 ‫המסך על רצועת הקפיצה שלכם מציין פריסה.‬ 431 00:28:58,988 --> 00:29:00,197 ‫תבדקו אותו עכשיו.‬ 432 00:29:01,407 --> 00:29:02,741 ‫פורסטר דן כוח מ'‬ 433 00:29:03,325 --> 00:29:04,785 ‫אני מניח שאנחנו יחד.‬ 434 00:29:05,995 --> 00:29:06,996 ‫אני צ'רלי.‬ 435 00:29:08,372 --> 00:29:10,791 ‫- דן. נעים מאוד. - היי, כוח מ'.‬ 436 00:29:10,875 --> 00:29:15,004 ‫תוכלו לקלוע צמות מאוחר יותר. תפסיקו לדבר. תקשיבו.‬ 437 00:29:15,087 --> 00:29:18,507 ‫לגמרי. מצטער. כשאני לחוץ אני מדבר.‬ 438 00:29:20,968 --> 00:29:22,595 ‫בסולם של אחת עד עשר,‬ 439 00:29:22,678 --> 00:29:25,306 ‫אני 97 בסולם הלחץ.‬ 440 00:29:25,389 --> 00:29:27,725 ‫או אולי 98. אתה נראה כמו רוצח.‬ 441 00:29:29,018 --> 00:29:31,687 ‫בלי להעליב. כלומר, אתה נראה ככה, אז...‬ 442 00:29:31,770 --> 00:29:34,064 ‫- הוא יהרוג אותך לפני החייזרים. - אני יודע.‬ 443 00:29:34,148 --> 00:29:35,900 ‫- תסתובב, גבר. - אני מסתובב.‬ 444 00:29:35,983 --> 00:29:38,819 ‫- יש שאלות? - פספסתי הכול.‬ 445 00:29:40,237 --> 00:29:42,156 ‫הבחור ההוא עם החולצה האדומה?‬ 446 00:29:43,282 --> 00:29:44,825 ‫קוראים לו דוריאן.‬ 447 00:29:44,909 --> 00:29:47,870 ‫הוא אחד השורדים הבודדים מהקפיצה הראשונה לרוסיה.‬ 448 00:29:48,704 --> 00:29:51,165 ‫זה הסבב השלישי שלו.‬ 449 00:29:51,499 --> 00:29:52,625 ‫מה?‬ 450 00:29:52,708 --> 00:29:55,294 ‫כן. אתה רואה את הטופר מסביב לצוואר שלו?‬ 451 00:29:55,377 --> 00:29:59,340 ‫היא אמורה להיות מאחד מהדורבנים הלבנים הראשונים שחוסלו.‬ 452 00:30:01,509 --> 00:30:04,261 ‫- הוא מראה לנו אצבע משולשת. - היא מראה לך אצבע משולשת.‬ 453 00:30:04,345 --> 00:30:05,346 ‫היא?‬ 454 00:30:06,055 --> 00:30:08,474 ‫- טעות שלי. - מה עשית לפני כל זה?‬ 455 00:30:08,557 --> 00:30:11,227 ‫הייתי ראש מחלקה במכון הטכנולוגי של ג'ורג'יה.‬ 456 00:30:11,310 --> 00:30:13,646 ‫יש לי דוקטורט במדעי כדור הארץ והאטמוספרה.‬ 457 00:30:13,729 --> 00:30:17,066 ‫כיום אני ראש מו"פ בוולאס טכנולוגיות.‬ 458 00:30:17,149 --> 00:30:19,818 ‫חברת האנרגיה הגאותרמית עם הצמיחה המהירה ביותר בארה"ב.‬ 459 00:30:22,655 --> 00:30:25,199 ‫טוב, יש לי תאוריה.‬ 460 00:30:26,825 --> 00:30:32,289 ‫שמת לב שכולנו, או לפחות רובנו, מעל גיל 40?‬ 461 00:30:33,415 --> 00:30:36,877 ‫כן. אתה חושב שעל מנת שקפיצת הזמן תתרחש,‬ 462 00:30:36,961 --> 00:30:39,505 ‫אנחנו צריכים להיות מתים בזמן שאליו אנחנו קופצים.‬ 463 00:30:39,588 --> 00:30:42,675 ‫אני מתאר לעצמי שזה כדי להימנע מפרדוקס כלשהו.‬ 464 00:30:42,758 --> 00:30:46,387 ‫זה מה שגורם לי להאמין שזו הסיבה שהאנשים שמאמנים אותנו צעירים כל כך.‬ 465 00:30:48,931 --> 00:30:50,975 ‫הם עדיין לא נולדו.‬ 466 00:30:51,767 --> 00:30:53,894 ‫אני חושב שאנחנו נהיה החברים הכי טובים.‬ 467 00:30:53,978 --> 00:30:56,981 ‫ברוכים הבאים לכוח מ', הידוע גם ככוח המחקר.‬ 468 00:30:57,064 --> 00:31:01,402 ‫אתם תצטרפו לעמיתיכם בשנת 2051 במתקן מחקר מבוצר.‬ 469 00:31:01,485 --> 00:31:05,614 ‫תפקידכם להוסיף מהידע ומהכישורים שלכם לאלה שלהם‬ 470 00:31:05,698 --> 00:31:07,491 ‫ולמנוע את הכחדתנו.‬ 471 00:31:07,575 --> 00:31:10,494 ‫סליחה? למה שלא נקפוץ לשלב מוקדם יותר במלחמה?‬ 472 00:31:11,245 --> 00:31:14,039 ‫- מקשר הקפיצה לא עובד ככה. - מקשר הקפיצה?‬ 473 00:31:14,123 --> 00:31:18,711 ‫זה מתקן ההעתקה הזמני שנמצא במיקום מבוצר באמצע האוקיינוס.‬ 474 00:31:19,003 --> 00:31:21,088 ‫זה מה שגורם לרצועות שלכם לעבוד.‬ 475 00:31:21,505 --> 00:31:23,757 ‫הזמן נע בכיוון אחד בלבד.‬ 476 00:31:23,841 --> 00:31:25,467 ‫הוא כמו נהר.‬ 477 00:31:25,551 --> 00:31:29,680 ‫מקשר הקפיצה מיקם שתי רפסודות על הנהר הזה בהפרש של 30 שנה.‬ 478 00:31:29,763 --> 00:31:31,974 ‫אנחנו יכולים לקפוץ ביניהן הלוך וחזור,‬ 479 00:31:32,057 --> 00:31:34,435 ‫אבל שתי הרפסודות תמיד ימשיכו לנוע קדימה.‬ 480 00:31:34,518 --> 00:31:38,355 ‫אז למה אי אפשר לבנות עוד רפסודות?‬ 481 00:31:38,439 --> 00:31:42,693 ‫הטכנולוגיה של מקשר הקפיצה נמצאת בשלב בוסרי מאוד.‬ 482 00:31:43,277 --> 00:31:46,905 ‫בקושי הצלחנו לייצר חור תולעת בסיסי אחד.‬ 483 00:31:46,989 --> 00:31:50,451 ‫אם לא היינו באירוע ברמה הכחדתית, עדיין היינו מקפיצים עכברי מעבדה.‬ 484 00:31:50,534 --> 00:31:54,788 ‫אנחנו יכולים להקפיץ אתכם ל-2051, ולהקפיץ אתכם בחזרה. נקודה.‬ 485 00:31:55,331 --> 00:31:58,000 ‫בכל שישה ימים, הדורבנים הלבנים נעלמים.‬ 486 00:31:58,083 --> 00:32:00,794 ‫הם זוחלים בחזרה לקינים שלהם.‬ 487 00:32:00,878 --> 00:32:03,881 ‫אנחנו קוראים לזה השבת. יום המנוחה שלהם.‬ 488 00:32:03,964 --> 00:32:06,133 ‫וזה השלב שבו אנחנו מכניסים כוחות.‬ 489 00:32:06,216 --> 00:32:08,636 ‫אבל למה אין לנו תמונות או סרטונים?‬ 490 00:32:08,719 --> 00:32:11,138 ‫זה יעזור לנו לדעת מול מה אנחנו מתמודדים.‬ 491 00:32:11,597 --> 00:32:13,974 ‫הקונצנזוס היה שאם הציבור היה רואה‬ 492 00:32:14,058 --> 00:32:16,477 ‫מול מה הוא יתמודד כשיגיע לעתיד,‬ 493 00:32:16,560 --> 00:32:20,064 ‫יהיה בלתי אפשרי למלא את ההנגר הזה.‬ 494 00:32:20,564 --> 00:32:22,191 ‫טוב, מגניב.‬ 495 00:32:22,358 --> 00:32:25,736 ‫בפעם הבאה שמישהו שואל את זה, עדיף שתשקרי.‬ 496 00:32:26,403 --> 00:32:28,781 ‫- עיניים לשמיים. - בחייך!‬ 497 00:32:28,864 --> 00:32:33,619 ‫לשאוף, ואז לנשוף, ידיים למרכז הלב.‬ 498 00:32:33,702 --> 00:32:37,206 ‫לעצום עיניים. לשאוף דרך האף...‬ 499 00:32:37,289 --> 00:32:38,832 ‫אני פשוט...‬ 500 00:32:40,626 --> 00:32:44,254 ‫מבין כל הדברים האלה, לא יכולת לשים משהו לניקוי שיניים?‬ 501 00:32:45,214 --> 00:32:47,466 ‫מה קורה, בן אדם? אתה בסדר?‬ 502 00:32:47,549 --> 00:32:49,468 ‫כן. אני בסדר.‬ 503 00:32:50,636 --> 00:32:52,054 ‫יוצאים למלחמה.‬ 504 00:32:52,638 --> 00:32:56,058 ‫אבל שרדת את עונת המדוזות, אז אתה יכול לשרוד את זה.‬ 505 00:32:58,018 --> 00:32:59,353 ‫- החולצה. - החולצה.‬ 506 00:32:59,436 --> 00:33:00,688 ‫כתוב על החולצה.‬ 507 00:33:00,771 --> 00:33:02,439 ‫למעשה, לא שרדתי.‬ 508 00:33:03,190 --> 00:33:07,569 ‫אשתי קנתה לי את זה בתור בדיחה כי נצרבתי כל כך הרבה פעמים.‬ 509 00:33:08,904 --> 00:33:12,116 ‫אני שונא, שונא את חוף הים.‬ 510 00:33:12,199 --> 00:33:13,742 ‫שונא אותו.‬ 511 00:33:13,826 --> 00:33:16,495 ‫אשתי, כמובן, מתה עליו.‬ 512 00:33:17,079 --> 00:33:19,915 ‫כן. הלכנו בקיץ הזה, לפני שהיא...‬ 513 00:33:25,796 --> 00:33:27,923 ‫היא נשלחה בגל הראשון.‬ 514 00:33:30,467 --> 00:33:31,802 ‫צר לי.‬ 515 00:33:31,885 --> 00:33:33,095 ‫כן.‬ 516 00:33:34,346 --> 00:33:36,724 ‫מה לגביך? יש לך משפחה?‬ 517 00:33:38,434 --> 00:33:42,354 ‫טוב, אנשים, לזוז! זה לא תרגיל! תזיזו את עצמכם!‬ 518 00:33:42,938 --> 00:33:45,607 ‫קדימה! זה לא תרגיל! חיילים...‬ 519 00:33:47,192 --> 00:33:49,528 ‫היי, מה קורה פה? חשבתי שיש לנו שבעה ימים.‬ 520 00:33:49,611 --> 00:33:51,530 ‫העולם לא מגיע לקיצו לפי לוח זמנים.‬ 521 00:33:51,613 --> 00:33:54,783 ‫אנחנו לא מוכנים לצאת. אנחנו אפילו לא יודעים מה נעשה שם!‬ 522 00:33:54,867 --> 00:33:58,537 ‫תקבלו את המשימות שלכם באזור הנחיתה. ייצרו איתכם קשר ברגע שתנחתו.‬ 523 00:33:58,620 --> 00:34:01,707 ‫חלק מהחבר'ה האלה טריים. למה הם לא יכולים להישאר ולהתאמן?‬ 524 00:34:01,790 --> 00:34:05,043 ‫המעבדה האחרונה שחוקרת את הדורבנים הלבנים מותקפת.‬ 525 00:34:05,127 --> 00:34:06,754 ‫אם נאבד אותה, נפסיד במלחמה.‬ 526 00:34:18,307 --> 00:34:21,226 ‫החל פרוטוקול ספירה לאחור. דקה אחת לקפיצה.‬ 527 00:34:39,995 --> 00:34:41,955 ‫תתכוננו להצנחה.‬ 528 00:34:42,456 --> 00:34:45,751 ‫מקשר הקפיצה יפיל אתכם מגובה של מטר וחצי עד שלושה מטרים.‬ 529 00:34:45,834 --> 00:34:46,877 ‫זה בטח כיף.‬ 530 00:34:48,587 --> 00:34:49,630 ‫שלושים שניות.‬ 531 00:34:50,172 --> 00:34:51,173 ‫נשקים בהיכון.‬ 532 00:34:57,054 --> 00:35:01,642 ‫הנה, חבר, בוא. קח את זה, תהפוך את זה ככה.‬ 533 00:35:02,518 --> 00:35:03,435 ‫הגיוני.‬ 534 00:35:04,311 --> 00:35:06,939 ‫- וזו הנצרה. - טוב.‬ 535 00:35:07,022 --> 00:35:10,317 ‫איך אתה יודע לעשות את כל זה? איך אתה רגוע כל כך?‬ 536 00:35:10,400 --> 00:35:11,527 ‫סיפור ארוך.‬ 537 00:35:11,860 --> 00:35:13,153 ‫היית בצבא?‬ 538 00:35:14,530 --> 00:35:17,366 ‫כן. סיפור די קצר, אני מניח.‬ 539 00:35:18,033 --> 00:35:20,619 ‫עשרים שניות. עמידה שפופה.‬ 540 00:35:22,788 --> 00:35:25,290 ‫- לאן שולחים אותנו? - למיאמי ביץ'.‬ 541 00:35:25,374 --> 00:35:27,209 ‫ברור שזה חייב להיות על חוף.‬ 542 00:35:29,461 --> 00:35:35,467 ‫עשר, תשע, שמונה, שבע, שש,‬ 543 00:35:35,551 --> 00:35:41,557 ‫חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת.‬ 544 00:35:42,182 --> 00:35:43,475 ‫שגר.‬ 545 00:36:06,790 --> 00:36:10,627 ‫סגן! יש בעיה בנ"צ של היציאה! לבטל?‬ 546 00:37:05,098 --> 00:37:06,642 ‫דן!‬ 547 00:37:21,239 --> 00:37:23,116 ‫תפסתי אותך. קדימה.‬ 548 00:37:59,945 --> 00:38:01,488 ‫ברוכים הבאים למיאמי.‬ 549 00:38:02,572 --> 00:38:05,409 ‫אני שמח שוויל סמית' לא בחיים כדי לראות את זה.‬ 550 00:38:12,499 --> 00:38:14,418 ‫הייתי שמח אם לא הייתי רואה את זה.‬ 551 00:38:14,501 --> 00:38:17,796 ‫אם אתה חושב שזה רע, אתה לא רוצה לראות מה יקרה עכשיו.‬ 552 00:38:31,893 --> 00:38:33,645 ‫אלוהים.‬ 553 00:38:34,312 --> 00:38:37,774 ‫איפה הם? שמישהו יבדוק מה השתבש.‬ 554 00:38:37,858 --> 00:38:40,527 ‫רומאו ממשי, כאן רומאו מפקדה. האם שומעים?‬ 555 00:38:40,610 --> 00:38:43,530 ‫- מישהו שומע אותי? - צריך להעלות את הקשר מיד!‬ 556 00:38:43,613 --> 00:38:45,407 ‫תשיגו לי מישהו בקשר מיד.‬ 557 00:38:45,490 --> 00:38:49,578 ‫רומאו ממשי, כאן רומאו מפקדה, האם שומעים? מישהו שומע אותי?‬ 558 00:38:49,661 --> 00:38:53,623 ‫כן, מפקדה, כאן ממשי. אנחנו פה. חלק מאיתנו.‬ 559 00:38:53,707 --> 00:38:54,958 ‫תזדהה.‬ 560 00:38:55,042 --> 00:38:57,669 ‫אני דן פורסטר.‬ 561 00:38:57,753 --> 00:38:59,755 ‫דן פורסטר.‬ 562 00:39:01,465 --> 00:39:04,926 ‫טוב, דן, תקשיב. יש לי תמונות של הצוות שלך,‬ 563 00:39:05,010 --> 00:39:07,721 ‫ואני רואה שאתה חייל, אז אני אהיה כנה איתך.‬ 564 00:39:07,804 --> 00:39:11,683 ‫הדורבנים הלבנים הציפו את העיר ואי אפשר לעצור אותם, אז נצטרך לנקות אותה.‬ 565 00:39:11,767 --> 00:39:12,768 ‫לנקות אותה?‬ 566 00:39:12,851 --> 00:39:16,354 ‫יצאה פקודה להפצצת שטיח. תן לי זמן משוער לזה.‬ 567 00:39:16,438 --> 00:39:17,272 ‫אחריי.‬ 568 00:39:17,355 --> 00:39:21,151 ‫הם הולכים להשמיד כל יצור חי עד שלא יישאר שום דבר.‬ 569 00:39:22,277 --> 00:39:24,404 ‫רגע, הם עושים את זה פה?‬ 570 00:39:24,488 --> 00:39:26,782 ‫אבל יש לי בעיה אחת, דן, ואני זקוקה לעזרתך.‬ 571 00:39:26,865 --> 00:39:28,700 ‫תעלו את המפה של המעבדה, עכשיו.‬ 572 00:39:29,284 --> 00:39:32,704 ‫צוות המחקר שלי נטוש במעבדה בקרבתכם,‬ 573 00:39:32,788 --> 00:39:34,623 ‫והם מוקפים על ידי האויב,‬ 574 00:39:34,706 --> 00:39:37,959 ‫אז אתה והיחידה שלך נמצאים כעת במשימת חילוץ.‬ 575 00:39:38,043 --> 00:39:40,670 ‫ומכיוון שיש לך ניסיון בניהול חילוץ והצלה קרבי,‬ 576 00:39:40,754 --> 00:39:43,006 ‫אני צריכה שתוציא את הצוות שלי משם.‬ 577 00:39:44,091 --> 00:39:45,300 ‫הבנת, דן?‬ 578 00:39:45,383 --> 00:39:48,929 ‫רות, מפקדה. כולם להקשיב! אנחנו במשימת חילוץ והצלה, בסדר?‬ 579 00:39:49,012 --> 00:39:53,391 ‫חילוץ והצלה קרבי! היעד שלנו הוא מתקן המחקר הזה.‬ 580 00:39:53,475 --> 00:39:57,020 ‫אני צריך שכל מי שנמצא על הגג וכשיר, שילך אחריי!‬ 581 00:40:17,958 --> 00:40:20,418 ‫טוב. צריך חלוץ. מה שמך?‬ 582 00:40:20,502 --> 00:40:23,004 ‫- נורה. - נורה. מה שמך?‬ 583 00:40:23,088 --> 00:40:25,590 ‫- נורה. רוברט קאוון. - קאוון, טוב.‬ 584 00:40:26,591 --> 00:40:28,844 ‫רוצו לשם, תסתכלו במורד הרחוב,‬ 585 00:40:28,927 --> 00:40:30,762 ‫תגידו לי מה אתם רואים. זוזו.‬ 586 00:40:37,811 --> 00:40:39,187 ‫חבר'ה, איך זה נראה?‬ 587 00:40:40,105 --> 00:40:43,400 ‫רכב עולה באש, קטנוע,‬ 588 00:40:43,483 --> 00:40:45,986 ‫- אין חייזרים. - רות. בואו נזוז.‬ 589 00:41:07,841 --> 00:41:10,135 ‫רומאו מפקדה, יש פה אבדות רבות.‬ 590 00:41:10,635 --> 00:41:13,013 ‫מישהו פה נשאר בחיים?‬ 591 00:41:13,805 --> 00:41:17,184 ‫רק צוות המחקר, אני מקווה. כל השאר הורו להתפנות.‬ 592 00:41:25,901 --> 00:41:27,569 ‫חבר'ה, מודעות סביבתית.‬ 593 00:41:27,652 --> 00:41:29,571 ‫עיניים למעלה, למטה, בכל מקום.‬ 594 00:41:30,447 --> 00:41:33,617 ‫אתה מבזבז את הזמן בכך שאתה מאמן אותם להיות חיילים.‬ 595 00:41:33,992 --> 00:41:36,912 ‫אני לא. אני רק מנסה להשאיר אותם בחיים, בן אדם.‬ 596 00:41:39,122 --> 00:41:41,833 ‫נראה שאתה והצוות שלך היחידים פה‬ 597 00:41:41,917 --> 00:41:44,878 ‫שיודעים מה הם עושים. אני אשמח לעזרתך.‬ 598 00:41:44,961 --> 00:41:47,672 ‫אם תנסה להציל את החברים שלך, יאכלו אותך.‬ 599 00:41:47,756 --> 00:41:49,049 ‫אנחנו צוות "לא נאכלים".‬ 600 00:41:50,342 --> 00:41:52,344 ‫הוא אמר שהם אוכלים אותנו?‬ 601 00:41:52,636 --> 00:41:53,511 ‫כן.‬ 602 00:41:55,180 --> 00:41:56,264 ‫מה זה היה?‬ 603 00:42:04,272 --> 00:42:07,943 ‫רומאו מפקדה, אנחנו מתקרבים למתקן המחקר מהפינה הדרום-מזרחית.‬ 604 00:42:08,026 --> 00:42:10,195 ‫- התקדמו למעבדה בקומה השביעית. - רות.‬ 605 00:42:42,644 --> 00:42:44,688 ‫מצב חירום: פרצת אבטחה‬ 606 00:42:45,689 --> 00:42:49,567 ‫דן, כדאי שתדע שהדורבנים הלבנים מסוגלים להריח דם ממרחק של קילומטר,‬ 607 00:42:50,568 --> 00:42:51,987 ‫אז תיזהרו.‬ 608 00:43:07,002 --> 00:43:08,420 ‫זה אחד מהם?‬ 609 00:43:11,298 --> 00:43:12,299 ‫מה הוא עושה?‬ 610 00:43:15,927 --> 00:43:17,429 ‫לוקח מזכרות.‬ 611 00:43:18,179 --> 00:43:19,222 ‫סליחה.‬ 612 00:43:19,306 --> 00:43:21,224 ‫אסור לך לקחת את זה איתך.‬ 613 00:43:27,188 --> 00:43:28,732 ‫הוא משתיק אותי.‬ 614 00:43:28,815 --> 00:43:31,693 ‫דן, אתה צריך לראות את זה.‬ 615 00:43:32,569 --> 00:43:34,112 ‫מה זה?‬ 616 00:43:41,953 --> 00:43:43,788 ‫מפקדה, מצאנו את הצוות שלכם.‬ 617 00:43:44,956 --> 00:43:46,249 ‫אין ניצולים.‬ 618 00:43:50,211 --> 00:43:51,838 ‫דן, אני צריכה שתלך לשורה‬ 619 00:43:51,921 --> 00:43:54,966 ‫של המקפיאים הביו-רפואיים שלאורך הקיר הדרומי של המעבדה.‬ 620 00:43:55,050 --> 00:43:57,135 ‫אם הם השאירו גופות מאחור, הם יחזרו,‬ 621 00:43:57,218 --> 00:43:58,470 ‫אז אתם צריכים לזוז מהר.‬ 622 00:44:00,180 --> 00:44:03,016 ‫משרד המנהל משמאלכם, תשיגו את הדיסק הקשיח.‬ 623 00:44:03,099 --> 00:44:04,934 ‫- רות. קיבלתם? - קיבלתי!‬ 624 00:44:05,018 --> 00:44:08,355 ‫המשרד הזה פה. כל המידע, כל הדיסקים הקשיחים, הכול.‬ 625 00:44:08,438 --> 00:44:10,774 ‫נכנסים למעבדה, מה אנחנו מחפשים?‬ 626 00:44:10,899 --> 00:44:15,612 ‫את כל החומר הביולוגי ממעבדה 1 ואת האמפולות הכחולות ממעבדה 2.‬ 627 00:44:16,905 --> 00:44:18,156 ‫אחריי, מעבדה 2.‬ 628 00:44:20,700 --> 00:44:22,369 ‫אוי לא. אני רואה משהו.‬ 629 00:44:23,953 --> 00:44:24,913 ‫איפה?‬ 630 00:44:25,914 --> 00:44:26,998 ‫אני לא רואה כלום.‬ 631 00:44:27,665 --> 00:44:29,459 ‫חבר'ה, משהו צופה בנו.‬ 632 00:44:29,542 --> 00:44:31,002 ‫מה, דורבנים לבנים?‬ 633 00:44:31,086 --> 00:44:31,920 ‫ברור.‬ 634 00:44:32,712 --> 00:44:34,506 ‫הוא זז. את לא רואה אותו?‬ 635 00:44:34,589 --> 00:44:36,341 ‫עומדים להתחיל בהפצצה.‬ 636 00:44:41,554 --> 00:44:44,682 ‫- איפה האמפולות הכחולות? - לאורך הקיר הדרומי.‬ 637 00:44:44,766 --> 00:44:46,226 ‫כמה יש שם?‬ 638 00:44:46,309 --> 00:44:48,061 ‫שתים עשרה. אני צריכה את כולן.‬ 639 00:44:53,066 --> 00:44:55,151 ‫- יש. - תביא את צוות החילוץ.‬ 640 00:44:55,235 --> 00:44:57,695 ‫צריך להוציא אותם משם מיד! צוות תצפית, לסגת.‬ 641 00:44:57,779 --> 00:44:59,155 ‫שיט.‬ 642 00:44:59,239 --> 00:45:04,786 ‫קאוון, אני רוצה שתיפגשו איתי במעבדה בקומה השביעית. מבין?‬ 643 00:45:04,869 --> 00:45:06,121 ‫מעבדה בקומה 7, רות.‬ 644 00:45:15,422 --> 00:45:18,133 ‫גבירותיי ורבותיי, בואו נזוז, עכשיו! חייבים ללכת!‬ 645 00:45:18,967 --> 00:45:22,387 ‫הפצצות נופלות בעוד שש דקות, ואין לי מה לעשות בקשר לזה.‬ 646 00:45:22,470 --> 00:45:24,597 ‫- זוזו מהר. - קדימה!‬ 647 00:45:27,517 --> 00:45:29,644 ‫רגע! למה העיכוב?‬ 648 00:45:29,727 --> 00:45:32,230 ‫- לא הדלת הזו. - לא בטוחים אם יש שם משהו.‬ 649 00:45:32,313 --> 00:45:33,565 ‫צריכים יציאה חדשה.‬ 650 00:45:33,648 --> 00:45:36,234 ‫לכו לאזור הטעינה מאחור, תרדו במדרגות האחוריות.‬ 651 00:45:36,317 --> 00:45:38,570 ‫מדרגות דרומיות. רות. אחריי.‬ 652 00:47:24,842 --> 00:47:26,135 ‫לשמור על ערנות.‬ 653 00:47:53,329 --> 00:47:54,414 ‫חבר'ה?‬ 654 00:48:28,865 --> 00:48:29,907 ‫אלה הם!‬ 655 00:48:31,618 --> 00:48:34,078 ‫הותקלנו בשעה ארבע! אש!‬ 656 00:48:45,840 --> 00:48:48,051 ‫תרדו במדרגות, זוזו! קדימה! לזוז!‬ 657 00:49:30,176 --> 00:49:31,260 ‫שיט.‬ 658 00:49:33,554 --> 00:49:34,555 ‫שיט!‬ 659 00:49:34,806 --> 00:49:38,518 ‫שיט!‬ 660 00:49:48,820 --> 00:49:50,446 ‫זוזו! שיט!‬ 661 00:49:56,119 --> 00:49:57,704 ‫זוזו!‬ 662 00:50:02,500 --> 00:50:04,502 ‫זוזו, צאו מפה!‬ 663 00:50:35,283 --> 00:50:36,284 ‫זוז!‬ 664 00:50:40,455 --> 00:50:41,748 ‫בצוואר או בבטן.‬ 665 00:50:41,831 --> 00:50:44,751 ‫אלה החלקים הקטלניים היחידים בגוף שלהם. קדימה.‬ 666 00:50:45,251 --> 00:50:46,252 ‫קדימה!‬ 667 00:50:58,556 --> 00:51:01,434 ‫מישהו שומע אותי? תביאו את ההאמרים לשטח מיד.‬ 668 00:51:01,517 --> 00:51:03,519 ‫שמעתם אותה, צריך תחבורה מיד, קדימה!‬ 669 00:51:03,603 --> 00:51:06,314 ‫- סיור אלפא, דקה אחת. - אסור לאבד אותם.‬ 670 00:51:06,397 --> 00:51:09,358 ‫רומאו ממשי, ההפצצות יחלו בעוד שלוש דקות,‬ 671 00:51:09,442 --> 00:51:11,027 ‫אתם חייבים לצאת משם.‬ 672 00:51:11,527 --> 00:51:14,071 ‫בראבו נכנס, זמן למטרה, 60 שניות.‬ 673 00:51:14,155 --> 00:51:17,116 ‫נשקים חמים. הפעילו עשן אדום. במרחק שני בלוקים.‬ 674 00:51:17,200 --> 00:51:19,410 ‫ממשי, פנו שמאלה בצומת הבא,‬ 675 00:51:19,494 --> 00:51:22,663 ‫דורבנים לבנים מתקרבים אליכם מהצפון ומהדרום.‬ 676 00:51:23,080 --> 00:51:24,707 ‫מפקדה, אנחנו פונים ימינה.‬ 677 00:51:26,959 --> 00:51:29,378 ‫בסדר, אבל תתרחקו מאזורים עם עשן אדום.‬ 678 00:51:35,843 --> 00:51:38,805 ‫יש קשר עין. עשן אדום נראה בשעה שתיים.‬ 679 00:51:38,888 --> 00:51:40,056 ‫במבנה אחריי.‬ 680 00:51:44,519 --> 00:51:45,561 ‫כן!‬ 681 00:51:45,645 --> 00:51:47,313 ‫כן! אלוהים!‬ 682 00:51:51,400 --> 00:51:52,985 ‫מה לעזאזל, בן אדם?‬ 683 00:51:55,947 --> 00:51:56,906 ‫לתקוף!‬ 684 00:52:02,286 --> 00:52:03,329 ‫הותקלנו מאחור!‬ 685 00:52:17,260 --> 00:52:18,386 ‫זוזו!‬ 686 00:52:18,469 --> 00:52:19,512 ‫זוזו!‬ 687 00:52:20,721 --> 00:52:24,392 ‫מתקרבים למטרה. וייפר 1, החבילה בדרך.‬ 688 00:52:24,475 --> 00:52:25,560 ‫בראבו, אחריי.‬ 689 00:52:25,643 --> 00:52:26,561 ‫עמיתים באזור.‬ 690 00:52:50,167 --> 00:52:53,254 ‫- תעופו משם מיד! - מה את אומרת.‬ 691 00:53:05,349 --> 00:53:08,477 ‫האויב פושט על אזור המטרה. בראבו 26, תכה בו שוב.‬ 692 00:53:08,561 --> 00:53:11,647 ‫זוזו, עכשיו! קדימה!‬ 693 00:53:13,399 --> 00:53:15,192 ‫זזים! קדימה!‬ 694 00:53:23,117 --> 00:53:25,119 ‫וייפר 15, אש.‬ 695 00:53:31,334 --> 00:53:33,544 ‫בראבו 28, אזור ההפצצה מלא לחלוטין.‬ 696 00:53:33,628 --> 00:53:35,713 ‫יש שם מלא דורבנים.‬ 697 00:53:35,796 --> 00:53:37,757 ‫עמיתים על הקרקע, תפסו מחסה.‬ 698 00:53:37,840 --> 00:53:41,177 ‫- צאו משם! זוזו, עכשיו! - אנחנו עובדים על זה!‬ 699 00:53:42,053 --> 00:53:43,137 ‫קאוון!‬ 700 00:53:46,182 --> 00:53:48,726 ‫- חייבים לזוז! - לא, אסור להשאיר אותו!‬ 701 00:53:48,809 --> 00:53:51,604 ‫הפצצה אחרונה, 450, בעוד 30 שניות.‬ 702 00:53:51,687 --> 00:53:54,357 ‫- הם לא יספיקו. - דן, עדכון מצב?‬ 703 00:53:54,440 --> 00:53:55,274 ‫קום!‬ 704 00:54:03,157 --> 00:54:06,202 ‫דן, אתם בקו האש, אתם חייבים לצאת משם.‬ 705 00:54:07,244 --> 00:54:09,330 ‫לעזאזל, דן, תעופו משם!‬ 706 00:54:09,413 --> 00:54:10,831 ‫- רות, מפקדה. - לך.‬ 707 00:54:10,915 --> 00:54:12,708 ‫- עמיתים באזור! - זוזו, קדימה!‬ 708 00:54:12,792 --> 00:54:14,585 ‫- לכו! - אנחנו מסתדרים!‬ 709 00:54:16,170 --> 00:54:17,296 ‫לך!‬ 710 00:54:25,471 --> 00:54:27,348 ‫שלוש מאות מטרים, עשר שניות ליעד.‬ 711 00:54:33,562 --> 00:54:34,730 ‫אש.‬ 712 00:54:50,454 --> 00:54:53,582 ‫איבדתי קשר, לעזאזל! דן, האם שומע?‬ 713 00:54:53,749 --> 00:54:55,835 ‫שמישהו יגיד לי שהם הצליחו לצאת.‬ 714 00:54:55,918 --> 00:54:59,046 ‫אני צריכה צוות חילוץ, לעזאזל! שמישהו ישיג לי צוות חילוץ!‬ 715 00:55:25,573 --> 00:55:27,033 ‫היי! צ'רלי?‬ 716 00:55:27,700 --> 00:55:28,909 ‫אתה בסדר?‬ 717 00:55:44,091 --> 00:55:45,092 ‫אלוהים.‬ 718 00:55:54,727 --> 00:55:56,103 ‫איפה אנחנו, לעזאזל?‬ 719 00:55:57,021 --> 00:55:59,940 ‫אנחנו כבר לא במיאמי, זה בטוח.‬ 720 00:56:00,566 --> 00:56:05,112 ‫בסיס פעולה קדמי פוארטו פלטה, הרפובליקה הדומיניקנית‬ 721 00:56:09,950 --> 00:56:11,035 ‫בוא.‬ 722 00:56:13,746 --> 00:56:14,872 ‫היי.‬ 723 00:56:18,959 --> 00:56:20,544 ‫איפה כולם?‬ 724 00:56:22,588 --> 00:56:23,839 ‫איפה נראה לך?‬ 725 00:56:27,635 --> 00:56:29,303 ‫היינו צריכים להמשיך להתקדם‬ 726 00:56:29,386 --> 00:56:32,556 ‫במקום לקפוץ לתוך המנהרה ההיא כדי להציל את החברים שלך.‬ 727 00:56:32,640 --> 00:56:34,391 ‫אנחנו פה כדי להציל אנשים.‬ 728 00:56:35,017 --> 00:56:37,561 ‫חייבים לנסות. יש לנו משימה.‬ 729 00:56:37,645 --> 00:56:40,356 ‫- בשביל זה אנחנו פה. - אבל לא עשית את זה...‬ 730 00:56:42,733 --> 00:56:43,901 ‫נכון?‬ 731 00:56:45,486 --> 00:56:46,695 ‫אתה תראה.‬ 732 00:56:47,488 --> 00:56:49,907 ‫מה שאנחנו עושים פה לא משנה.‬ 733 00:56:49,990 --> 00:56:51,742 ‫פה הטעות שלך.‬ 734 00:56:54,328 --> 00:56:55,830 ‫אני לא מאמין בזה בכלל.‬ 735 00:56:56,831 --> 00:56:59,333 ‫- לדעתי גם אתה לא מאמין. - אתה לא מכיר אותי.‬ 736 00:56:59,416 --> 00:57:01,877 ‫אם שום דבר לא משנה, מה אתה עושה פה?‬ 737 00:57:01,961 --> 00:57:03,462 ‫שלושה סבבים.‬ 738 00:57:05,214 --> 00:57:08,259 ‫למה יש לך... המזכרת הזו מסביב לצוואר שלך?‬ 739 00:57:08,342 --> 00:57:10,177 ‫זו לא מזכרת.‬ 740 00:57:11,720 --> 00:57:13,264 ‫זו תזכורת.‬ 741 00:57:15,307 --> 00:57:16,183 ‫למה?‬ 742 00:57:20,813 --> 00:57:24,483 ‫מזכיר לי את הדבר היחיד שלמדתי ביום שבו גויסתי.‬ 743 00:57:27,778 --> 00:57:30,573 ‫אני אמות בעוד חצי שנה. סרטן.‬ 744 00:57:31,949 --> 00:57:35,661 ‫אז זה מה שאעשה, אני אמשיך לחיות את חיי‬ 745 00:57:37,121 --> 00:57:38,414 ‫כמו שאני רוצה‬ 746 00:57:39,498 --> 00:57:42,501 ‫ואני אמות כמו שאני רוצה.‬ 747 00:57:45,588 --> 00:57:48,382 ‫אני מעדיף למות פה מאשר מוות איטי בבית.‬ 748 00:57:51,510 --> 00:57:52,553 ‫דן פורסטר!‬ 749 00:57:53,220 --> 00:57:55,431 ‫- זה אני. - המפקדה רוצה לראות אותך.‬ 750 00:57:55,514 --> 00:57:58,017 ‫שניכם יוצאים לסבב נוסף.‬ 751 00:57:58,767 --> 00:58:02,897 ‫לא. אני מת. אתם צוחקים עליי? אני לא יכול לעשות את זה שוב.‬ 752 00:58:02,980 --> 00:58:04,982 ‫יהרגו אותי, או שאהרוג מישהו אחר.‬ 753 00:58:05,065 --> 00:58:07,443 ‫אתה יכול. ואתה תעשה את זה.‬ 754 00:58:10,613 --> 00:58:12,615 ‫- טוב. בסדר. - כן.‬ 755 00:58:15,534 --> 00:58:16,827 ‫תדאג לו.‬ 756 00:58:18,329 --> 00:58:19,955 ‫אדוני, צריך למהר.‬ 757 00:58:24,126 --> 00:58:25,628 ‫טוב. אני יכול לשרוד את זה.‬ 758 00:58:26,879 --> 00:58:28,005 ‫אתה לא.‬ 759 00:58:28,088 --> 00:58:31,508 ‫לא צוחקים כשמישהו אומר שהוא יכול לשרוד משהו.‬ 760 00:58:31,592 --> 00:58:34,637 ‫אלה צריכים להגיע לדיפסוול שלמים.‬ 761 00:58:34,720 --> 00:58:35,888 ‫רות.‬ 762 00:58:36,597 --> 00:58:37,723 ‫רומאו מפקדה?‬ 763 00:58:39,225 --> 00:58:42,728 ‫אני מאמין שכבר נפגשנו. דן פורסטר.‬ 764 00:58:42,811 --> 00:58:45,981 ‫כן, תודה שהשגת את האמפולות.‬ 765 00:58:46,065 --> 00:58:47,816 ‫בשמחה. כן.‬ 766 00:58:47,900 --> 00:58:49,610 ‫ועל כך שניסית למצוא את הצוות שלי.‬ 767 00:58:51,278 --> 00:58:52,613 ‫מצטער על זה.‬ 768 00:58:52,696 --> 00:58:54,907 ‫- אל"מ פורסטר? - אני לא אל"מ.‬ 769 00:58:54,990 --> 00:58:57,451 ‫סליחה. מתחילים בעוד 20 דקות, אל"מ.‬ 770 00:58:57,534 --> 00:58:58,410 ‫רות. תודה.‬ 771 00:59:01,080 --> 00:59:02,164 ‫אל"מ פורסטר.‬ 772 00:59:02,665 --> 00:59:05,709 ‫סמל ראשון דן פורסטר, הכוחות המיוחדים.‬ 773 00:59:05,793 --> 00:59:07,419 ‫לשעבר, בחיים הקודמים.‬ 774 00:59:08,420 --> 00:59:10,464 ‫פורסטר. זה מצחיק.‬ 775 00:59:12,174 --> 00:59:14,802 ‫את מאייתת את זה עם ר' אחת?‬ 776 00:59:14,885 --> 00:59:16,762 ‫- רק ר' אחת. - גם אני.‬ 777 00:59:17,972 --> 00:59:19,056 ‫רגע, מאיפה...‬ 778 00:59:20,641 --> 00:59:22,268 ‫מאיפה המשפחה שלך?‬ 779 00:59:24,228 --> 00:59:26,063 ‫מאותו מקום שאתה בא ממנו.‬ 780 00:59:35,322 --> 00:59:36,365 ‫מיורי?‬ 781 00:59:38,033 --> 00:59:40,160 ‫את מיורי פורסטר שלי?‬ 782 00:59:40,244 --> 00:59:41,829 ‫אני מיורי פורסטר.‬ 783 00:59:47,710 --> 00:59:48,919 ‫את...‬ 784 00:59:51,714 --> 00:59:53,841 ‫- הזדקנתי? - כן. לא, את נראית נהדר.‬ 785 00:59:53,924 --> 00:59:55,467 ‫את... כלומר...‬ 786 00:59:58,095 --> 01:00:00,639 ‫בהשוואה לפעם האחרונה שראיתי אותך, את...‬ 787 01:00:03,517 --> 01:00:04,935 ‫את...‬ 788 01:00:05,936 --> 01:00:08,063 ‫לא ידעתי אם את בחיים.‬ 789 01:00:08,147 --> 01:00:09,273 ‫לא.‬ 790 01:00:11,108 --> 01:00:12,276 ‫בסדר.‬ 791 01:00:17,114 --> 01:00:18,324 ‫בוא נצא להליכה.‬ 792 01:00:30,919 --> 01:00:34,506 ‫אל"מ פורסטר. ייקח לי רגע להתרגל לזה.‬ 793 01:00:34,590 --> 01:00:36,633 ‫יש לי כמה תארים.‬ 794 01:00:37,134 --> 01:00:40,346 ‫כשנותרים פחות מ-500,000 איש בעולם,‬ 795 01:00:40,429 --> 01:00:41,638 ‫אתה מאייש כמה תפקידים.‬ 796 01:00:43,015 --> 01:00:46,060 ‫תמיד חשבתי שתלכי לתחום המדע.‬ 797 01:00:46,560 --> 01:00:50,731 ‫כך עשיתי. אני יצרתי את כוח מ'. אני החוקרת הראשית.‬ 798 01:00:53,067 --> 01:00:54,276 ‫בחייך.‬ 799 01:00:54,735 --> 01:00:57,154 ‫כן, יש לי דוקטורט בביוטכנולוגיה‬ 800 01:00:57,237 --> 01:01:00,324 ‫עם דגש על גנומיקה ואימונולוגיה.‬ 801 01:01:03,077 --> 01:01:04,244 ‫אוניברסיטת קליפורניה?‬ 802 01:01:05,371 --> 01:01:06,497 ‫אם-איי-טי.‬ 803 01:01:09,708 --> 01:01:10,876 ‫אם-איי-טי?‬ 804 01:01:16,382 --> 01:01:18,300 ‫אני מקווה שהייתי גאה בך.‬ 805 01:01:20,260 --> 01:01:22,221 ‫אני גאה בך.‬ 806 01:01:28,018 --> 01:01:29,978 ‫אתה צריך להבין משהו.‬ 807 01:01:31,438 --> 01:01:32,731 ‫זה הסוף.‬ 808 01:01:33,941 --> 01:01:35,526 ‫בשבועות הקרובים‬ 809 01:01:35,609 --> 01:01:38,737 ‫המין האנושי ייעלם מעל פני האדמה.‬ 810 01:01:39,863 --> 01:01:42,491 ‫אנחנו חיים על זמן שאול, פשוטו כמשמעו.‬ 811 01:01:43,617 --> 01:01:47,579 ‫אז אתה צריך לדעת שכל זה אינו סנטימנטלי עבורי.‬ 812 01:01:47,663 --> 01:01:49,790 ‫לא הבאתי אותך לפה בשום צורה‬ 813 01:01:49,873 --> 01:01:52,876 ‫כי רציתי לבלות עם אבא שלי.‬ 814 01:01:52,960 --> 01:01:54,878 ‫הבאתי אותך לפה מסיבה מסוימת.‬ 815 01:01:57,631 --> 01:01:59,216 ‫מה הסיבה?‬ 816 01:02:01,802 --> 01:02:04,096 ‫אספר לך כשתצטרך לדעת.‬ 817 01:02:08,225 --> 01:02:09,268 ‫כן, המפקדת.‬ 818 01:02:14,273 --> 01:02:16,400 ‫רוצה לראות משהו ממש מסוכן?‬ 819 01:02:17,985 --> 01:02:21,864 ‫אני מרגיש שזה כל מה שאני עושה מאז שהגעתי לפה, אבל בסדר.‬ 820 01:02:23,115 --> 01:02:25,409 ‫מה זה? זה לא מה שראיתי במיאמי.‬ 821 01:02:25,492 --> 01:02:29,288 ‫לא, אלה שנלחמתם בהם במיאמי היו הזכרים. זו נקבה.‬ 822 01:02:29,371 --> 01:02:31,707 ‫היא אגרסיבית מאוד ונדירה הרבה יותר.‬ 823 01:02:31,790 --> 01:02:34,960 ‫בדרך כלל הן מקננות מתחת לאדמה, והזכרים מגוננים באכזריות.‬ 824 01:02:35,043 --> 01:02:36,879 ‫הם מוכנים למות כדי להגן עליה.‬ 825 01:02:36,962 --> 01:02:39,465 ‫אכפת להם רק מהישרדות המין שלהם.‬ 826 01:02:40,174 --> 01:02:41,008 ‫הקשב!‬ 827 01:02:41,633 --> 01:02:43,510 ‫חופשיים. הקשבה אליי.‬ 828 01:02:43,594 --> 01:02:45,512 ‫גרינווד, זה דן פורסטר.‬ 829 01:02:45,596 --> 01:02:49,683 ‫הוא יצטרף אלינו לחילוץ. הוא זקוק לאפוד מלא.‬ 830 01:02:49,766 --> 01:02:51,977 ‫הרעלן הורג את הזכרים בצורה טובה.‬ 831 01:02:52,060 --> 01:02:53,645 ‫האמת, הוא מפרק אותם לגמרי.‬ 832 01:02:53,729 --> 01:02:56,440 ‫אבל כששלחנו צוות לחסל את הקינים,‬ 833 01:02:56,523 --> 01:02:58,859 ‫מצאנו עשרות זכרים מתים ואותה.‬ 834 01:02:59,693 --> 01:03:01,653 ‫אז הנקבה שרדה את הרעלן.‬ 835 01:03:01,737 --> 01:03:03,947 ‫את רוצה לגלות למה הוא לא הרג אותה?‬ 836 01:03:04,031 --> 01:03:05,741 ‫במטרה לגלות מה כן יכול להרוג.‬ 837 01:03:05,824 --> 01:03:09,077 ‫וייפר 2, 3 ו-4 מוכנים לסמם ולכלוא את הנקבה.‬ 838 01:03:09,161 --> 01:03:12,498 ‫גרינווד ואני נספק סיור וגיבוי אווירי. הבנתם?‬ 839 01:03:12,581 --> 01:03:14,374 ‫- יש שאלות? - לא, המפקדת.‬ 840 01:03:14,917 --> 01:03:17,586 ‫הפיזיולוגיה שלה היא המפתח להכחדתם.‬ 841 01:03:18,337 --> 01:03:19,713 ‫זו התקווה האחרונה שלנו.‬ 842 01:03:20,797 --> 01:03:22,090 ‫התקווה האחרונה למה?‬ 843 01:03:22,674 --> 01:03:25,469 ‫למציאת משהו שיהרוג את כולם.‬ 844 01:03:25,552 --> 01:03:28,680 ‫טוב. ניכנס ונצא זריז, קדימה.‬ 845 01:04:01,463 --> 01:04:02,673 ‫הם בכל מקום.‬ 846 01:04:03,257 --> 01:04:05,425 ‫כן, יום אחד הם הופיעו פתאום.‬ 847 01:04:09,263 --> 01:04:10,389 ‫הם היו חמקניים.‬ 848 01:04:11,598 --> 01:04:15,477 ‫הם נחתו במקום מרוחק, התחמקו מתמונות לוויין וממכ"מים,‬ 849 01:04:15,561 --> 01:04:17,854 ‫התחילו לקרוע את רוסיה לגזרים.‬ 850 01:04:17,938 --> 01:04:22,776 ‫כעבור שלוש שנים, כל יבשת מרכזית, צפון ודרום אמריקה, אוסטרליה, אסיה,‬ 851 01:04:22,859 --> 01:04:25,028 ‫אפריקה, אירופה נותרו נטולי בני אדם.‬ 852 01:04:25,112 --> 01:04:27,739 ‫שלוש שנים. הם בטח מתרבים במהירות.‬ 853 01:04:27,823 --> 01:04:32,619 ‫אין להם צורך באסירים או בממשלה, בטכנולוגיה, בכסף, כלום.‬ 854 01:04:34,580 --> 01:04:35,747 ‫אנחנו מזון,‬ 855 01:04:36,873 --> 01:04:38,166 ‫והם רעבים.‬ 856 01:04:50,470 --> 01:04:52,180 ‫מיורי, כשנתנו לי את זה,‬ 857 01:04:53,682 --> 01:04:55,267 ‫אמרו לי...‬ 858 01:04:56,435 --> 01:04:58,437 ‫אמרו לי שאמות בעוד שבע שנים.‬ 859 01:05:03,734 --> 01:05:07,029 ‫כן. הפעם האחרונה שראיתי אותך הייתה ביום שבו מת.‬ 860 01:05:10,824 --> 01:05:12,451 ‫זה כמו לראות רוח רפאים.‬ 861 01:05:14,911 --> 01:05:16,121 ‫מה קרה?‬ 862 01:05:19,541 --> 01:05:23,503 ‫מה קרה? כלומר איך מצאת את מותך?‬ 863 01:05:23,587 --> 01:05:24,421 ‫לא.‬ 864 01:05:25,797 --> 01:05:27,507 ‫מה קרה לפני שמתי?‬ 865 01:05:29,092 --> 01:05:30,761 ‫מה קרה לי?‬ 866 01:05:31,803 --> 01:05:34,514 ‫מה קרה לאימא שלך?‬ 867 01:05:37,267 --> 01:05:40,395 ‫אני חושבת שעדיף שנדבר כמה שפחות זה עם זה.‬ 868 01:05:47,235 --> 01:05:49,613 ‫צוות רדיו 1, וייפר 5 מגיע מהצד העליון.‬ 869 01:05:57,871 --> 01:05:59,539 ‫האם הנקבה סוממה?‬ 870 01:06:01,667 --> 01:06:03,919 ‫השתמשנו בכל מה שהיה לנו.‬ 871 01:06:04,378 --> 01:06:07,381 ‫צוות האש דחק אותה לפינה. היא במערה מספר אחת.‬ 872 01:06:08,173 --> 01:06:09,758 ‫סיממנו אותה די חזק.‬ 873 01:06:09,841 --> 01:06:12,552 ‫היא נלחמת בזה, אבל היא מרגישה את זה.‬ 874 01:06:12,636 --> 01:06:15,597 ‫- נזדקק לעזרה להכניס אותה לכלוב. - רות. חבל!‬ 875 01:06:35,826 --> 01:06:37,160 ‫תמשיכו למשוך.‬ 876 01:06:40,330 --> 01:06:41,498 ‫תפסיקי להתנגד.‬ 877 01:06:52,175 --> 01:06:53,093 ‫קדימה.‬ 878 01:07:04,771 --> 01:07:05,647 ‫אני חושב...‬ 879 01:07:21,663 --> 01:07:22,956 ‫חייל נפגע!‬ 880 01:07:23,039 --> 01:07:25,417 ‫תנחית אותנו ותחפה עליי. אנחנו נכנסים.‬ 881 01:07:25,500 --> 01:07:28,253 ‫- אני צריך רובה. - אתה תישאר במסוק. תורך.‬ 882 01:07:58,074 --> 01:08:00,410 ‫שמישהו יתקע צלצל בזרוע הציד הזאת!‬ 883 01:08:04,080 --> 01:08:06,416 ‫צוות אש, פעל, ניסיון שני.‬ 884 01:08:06,750 --> 01:08:07,959 ‫אש!‬ 885 01:08:39,574 --> 01:08:42,619 ‫תתכוננו. אני עומדת לעצבן אותה.‬ 886 01:08:47,958 --> 01:08:48,917 ‫גרינווד, עכשיו!‬ 887 01:08:57,926 --> 01:09:00,846 ‫תמשכו! תמשכו אותה לתוך הכלוב!‬ 888 01:09:00,929 --> 01:09:02,013 ‫להחליף!‬ 889 01:09:20,991 --> 01:09:22,200 ‫האל"מ נפגעה!‬ 890 01:09:23,618 --> 01:09:26,371 ‫- אני חוזר, האל"מ נפגעה! - תישאר במסוק.‬ 891 01:10:03,950 --> 01:10:04,826 ‫תחזיקי מעמד!‬ 892 01:10:12,500 --> 01:10:13,543 ‫עכשיו!‬ 893 01:10:14,252 --> 01:10:15,128 ‫תמשכו!‬ 894 01:10:47,077 --> 01:10:48,328 ‫תפסנו אותה.‬ 895 01:10:51,665 --> 01:10:54,292 ‫תוציאו אותה מפה. אנחנו נעלה למסוק הבא.‬ 896 01:10:57,212 --> 01:10:59,714 ‫וייפר 4, מגע עם האויב. שעה שלוש שלך.‬ 897 01:11:04,678 --> 01:11:05,553 ‫רוץ!‬ 898 01:11:24,906 --> 01:11:26,408 ‫- האמר! - קדימה!‬ 899 01:12:39,856 --> 01:12:41,608 ‫הצבת את עצמך בסכנה.‬ 900 01:12:41,691 --> 01:12:43,026 ‫הפעלתי שיקול דעת.‬ 901 01:12:43,526 --> 01:12:46,196 ‫כן? יכולת להרוס את המשימה שלי.‬ 902 01:12:46,279 --> 01:12:47,906 ‫ניסיתי לעזור.‬ 903 01:12:48,531 --> 01:12:50,575 ‫זה לא מה שביקשתי ממך לעשות.‬ 904 01:12:51,242 --> 01:12:53,119 ‫אני צריכה שתישאר בחיים.‬ 905 01:12:53,203 --> 01:12:54,621 ‫תקפו אותך.‬ 906 01:12:54,704 --> 01:12:56,998 ‫לא התכוונתי להקשיב לכך שבתי נאכלת.‬ 907 01:12:58,208 --> 01:13:00,502 ‫מצטער. אני עדיין אבא שלך.‬ 908 01:13:06,674 --> 01:13:09,052 ‫פעם רציתי להיות כמוך.‬ 909 01:13:13,098 --> 01:13:16,976 ‫רציתי להיות אתה. האמנתי בך כשאחרים לא האמינו.‬ 910 01:13:19,896 --> 01:13:20,897 ‫ואז?‬ 911 01:13:22,524 --> 01:13:24,692 ‫מה? מה קרה?‬ 912 01:13:24,776 --> 01:13:28,446 ‫זו תקופה בחיי שעוד לא חוויתי, אבל את כן.‬ 913 01:13:28,530 --> 01:13:31,366 ‫- תאירי את עיניי. מה קרה? - עזבת אותנו.‬ 914 01:13:32,200 --> 01:13:34,869 ‫- בולשיט. לא נכון. - כן, עזבת אותנו.‬ 915 01:13:36,704 --> 01:13:38,998 ‫זה כמעט הרג את אימא.‬ 916 01:13:41,376 --> 01:13:43,002 ‫גם היא האמינה בך.‬ 917 01:13:43,962 --> 01:13:45,130 ‫בדיוק כמוני.‬ 918 01:13:46,881 --> 01:13:49,384 ‫אני יודע בוודאות שלעולם לא אעזוב אתכן.‬ 919 01:13:52,053 --> 01:13:53,721 ‫כן, זה מה שחשבתי.‬ 920 01:14:01,938 --> 01:14:04,607 ‫כשהייתי בת 12 אתם נפרדתם.‬ 921 01:14:07,235 --> 01:14:10,572 ‫ואז אתה אמרת לי שהכול יהיה בסדר.‬ 922 01:14:11,322 --> 01:14:13,950 ‫וכשהייתי בת 14 התגרשתם.‬ 923 01:14:17,954 --> 01:14:19,372 ‫מעולם לא...‬ 924 01:14:19,873 --> 01:14:22,125 ‫מעולם לא נראית מרוצה מחייך.‬ 925 01:14:24,794 --> 01:14:26,713 ‫ואז בגיל 16...‬ 926 01:14:36,431 --> 01:14:38,349 ‫התקשרו אלינו מבית החולים.‬ 927 01:14:41,728 --> 01:14:43,605 ‫היית מעורב בתאונת דרכים.‬ 928 01:14:49,444 --> 01:14:51,237 ‫אני הייתי איתך בטיפול נמרץ.‬ 929 01:14:54,073 --> 01:14:56,743 ‫שמעתי את פעימת הלב האחרונה שלך במוניטור.‬ 930 01:14:58,661 --> 01:15:03,625 ‫הייתי שם כשכולם נכנסו פנימה במהירות והם דחפו אותי הצידה.‬ 931 01:15:03,708 --> 01:15:08,588 ‫וצפיתי בהם מחשמלים אותך שוב ושוב.‬ 932 01:15:12,675 --> 01:15:16,471 ‫אימא ניסתה לעזור לי להתנתק ממך, אבל אני...‬ 933 01:15:17,138 --> 01:15:18,264 ‫לא יכולתי.‬ 934 01:15:21,351 --> 01:15:24,437 ‫לא רציתי כי רציתי שתראה אותי.‬ 935 01:15:27,565 --> 01:15:30,860 ‫רציתי שתשמע אותי. רציתי ש...‬ 936 01:15:30,944 --> 01:15:35,698 ‫שתתקן את זה ושתציל את המשפחה שלנו. לא רציתי שתעזוב.‬ 937 01:15:41,746 --> 01:15:43,456 ‫ואז לא היית עוד.‬ 938 01:16:08,856 --> 01:16:12,277 ‫דיפסוול 9, וייפר ממשי בנחיתה.‬ 939 01:16:13,278 --> 01:16:15,488 ‫רות, ממשי. ליווי כטב"מים בדרך.‬ 940 01:16:15,571 --> 01:16:20,535 ‫דיפסוול 9 40 ק"מ ממזרח לפורט נלסון, בהאמה‬ 941 01:17:08,249 --> 01:17:10,835 ‫סליחה, אני מחפש את אל"מ פורסטר.‬ 942 01:17:11,127 --> 01:17:12,086 ‫תודה.‬ 943 01:17:25,016 --> 01:17:26,351 ‫בוקר טוב.‬ 944 01:17:26,893 --> 01:17:27,852 ‫בוקר טוב.‬ 945 01:17:29,312 --> 01:17:30,813 ‫מה מצבך?‬ 946 01:17:32,065 --> 01:17:33,107 ‫אני בסדר.‬ 947 01:17:36,569 --> 01:17:37,528 ‫הכול טוב.‬ 948 01:17:44,077 --> 01:17:45,328 ‫רוצה לעזור לי?‬ 949 01:17:46,913 --> 01:17:48,956 ‫כן. כן...‬ 950 01:17:50,666 --> 01:17:51,751 ‫איך אפשר לעזור?‬ 951 01:17:51,834 --> 01:17:55,046 ‫תפוס את הבקר הזה ותעלה אותה בשבילי.‬ 952 01:18:00,218 --> 01:18:01,886 ‫המתג השמאלי העליון.‬ 953 01:18:04,305 --> 01:18:05,473 ‫היא מסריחה.‬ 954 01:18:05,556 --> 01:18:08,309 ‫כן, היא מפרישה משהו שדומה לזיעה.‬ 955 01:18:21,572 --> 01:18:24,158 ‫- זה בטוח להיות קרוב כל כך? - לא.‬ 956 01:18:24,700 --> 01:18:26,744 ‫לכן סיממנו אותה.‬ 957 01:18:27,161 --> 01:18:30,581 ‫נתנו לה 180 מ"ג הידרומורפון.‬ 958 01:18:30,665 --> 01:18:32,917 ‫אמרת 180 מ"ג?‬ 959 01:18:33,543 --> 01:18:35,962 ‫- ביום? - בכל שעה.‬ 960 01:18:40,174 --> 01:18:43,678 ‫הגנטיקה של הנקבה לא שונה כל כך מזו של הזכר.‬ 961 01:18:44,971 --> 01:18:46,848 ‫הרעלן עדיין משפיע עליהן,‬ 962 01:18:46,931 --> 01:18:50,560 ‫אבל משום מה הגוף שלה טוב הרבה יותר בניקוי הרעלים.‬ 963 01:18:50,643 --> 01:18:54,439 ‫פשוט צריך להבין במה היא משתמשת כדי לתקוף את הרעלן.‬ 964 01:18:54,522 --> 01:18:57,191 ‫אפשר לעצב מעכב אנזימים כדי לנטרל את זה.‬ 965 01:18:57,275 --> 01:18:59,068 ‫ואז נוכל להרוג את כולם.‬ 966 01:18:59,944 --> 01:19:01,154 ‫כן.‬ 967 01:19:02,155 --> 01:19:05,575 ‫הבעיה היחידה היא לגלות מה עוצר את הרעלן.‬ 968 01:19:06,826 --> 01:19:08,911 ‫זה יכול להיות אחד מבין אלף דברים.‬ 969 01:19:10,830 --> 01:19:13,249 ‫נצטרך מאות וריאציות...‬ 970 01:19:15,293 --> 01:19:17,670 ‫לטובת אלפי בדיקות.‬ 971 01:19:17,795 --> 01:19:19,172 ‫חיבור הושלם‬ 972 01:19:19,255 --> 01:19:20,715 ‫אם יהיה לנו מזל,‬ 973 01:19:20,798 --> 01:19:24,218 ‫יהיה לנו רעלן יעיל לנקבה עד הבוקר.‬ 974 01:19:26,262 --> 01:19:27,889 ‫גירדתי לנו ארוחת ערב.‬ 975 01:19:29,599 --> 01:19:31,476 ‫יש שתי אפשרויות.‬ 976 01:19:32,185 --> 01:19:34,312 ‫לזניה צמחונית ו...‬ 977 01:19:34,645 --> 01:19:35,855 ‫לזניה צמחונית.‬ 978 01:19:35,938 --> 01:19:38,274 ‫ככה יודעים שהסוף קרב.‬ 979 01:19:41,152 --> 01:19:44,363 ‫בוא נראה באיזו מהירות נוכל לפרק את זה.‬ 980 01:19:44,447 --> 01:19:45,656 ‫כן.‬ 981 01:19:48,201 --> 01:19:49,035 ‫דוגם דגימה: איי-001‬ 982 01:19:49,118 --> 01:19:52,497 ‫זה יריץ 1,000 בדיקות. בוא נראה אם נוכל לפרק את הזבל הזה.‬ 983 01:19:52,955 --> 01:19:54,040 ‫אנחנו יכולים.‬ 984 01:19:54,790 --> 01:19:56,584 ‫אנחנו יכולים. זה יעבוד.‬ 985 01:19:59,629 --> 01:20:01,297 ‫את תצילי את העולם.‬ 986 01:20:05,301 --> 01:20:08,638 ‫- חיבור של 37 אחוזים. - זה יכול לשמש כמעכב, נכון?‬ 987 01:20:08,721 --> 01:20:11,265 ‫- זה לא חיבור הכי טוב. - זה משהו, לא?‬ 988 01:20:11,349 --> 01:20:13,643 ‫זה משהו. זה חייב להיות חזק הרבה יותר‬ 989 01:20:13,726 --> 01:20:17,313 ‫כדי שהנקבה לא תפרק את הרעלן, אבל זו התחלה מעולה.‬ 990 01:20:17,396 --> 01:20:19,440 ‫- זו התחלה. - אני מודה.‬ 991 01:20:22,527 --> 01:20:24,695 ‫חיבור של 49 אחוזים.‬ 992 01:20:25,530 --> 01:20:28,449 ‫האם המיאמי דולפינס אי פעם זכו בסופרבול?‬ 993 01:20:28,533 --> 01:20:29,951 ‫אתה באמת רוצה לדעת?‬ 994 01:20:30,785 --> 01:20:32,203 ‫כן.‬ 995 01:20:32,286 --> 01:20:34,455 ‫חיבור של 56 אחוזים.‬ 996 01:20:34,539 --> 01:20:37,458 ‫באיזו שנה בדיוק ומה היה יחס ההימורים?‬ 997 01:20:41,420 --> 01:20:43,464 ‫חיבור של 68 אחוזים.‬ 998 01:20:44,674 --> 01:20:45,716 ‫אלוהים!‬ 999 01:20:53,516 --> 01:20:55,393 ‫ברגע שתפצחי את הרעלן הזה,‬ 1000 01:20:55,935 --> 01:20:58,145 ‫תהיה לך דרך להחדיר אותו?‬ 1001 01:20:58,229 --> 01:21:00,398 ‫יש לי פתרון.‬ 1002 01:21:02,358 --> 01:21:07,405 ‫אבל אין טעם לדבר על זה עד שאדע שהדבר הזה עובד בוודאות.‬ 1003 01:21:08,573 --> 01:21:12,451 ‫מובן, כן. יש לך הרבה עבודה. אני...‬ 1004 01:21:13,202 --> 01:21:14,579 ‫אני אכין ארוחת ערב.‬ 1005 01:21:16,789 --> 01:21:19,417 ‫אתה יודע שיש שבת נוספת מחר?‬ 1006 01:21:21,794 --> 01:21:23,379 ‫כן, אני יודע.‬ 1007 01:21:25,548 --> 01:21:26,799 ‫זה הזמן שבו אני עוזב.‬ 1008 01:21:27,425 --> 01:21:30,678 ‫כן. זה יום חשוב לכולם, אני מניחה.‬ 1009 01:21:41,856 --> 01:21:42,857 ‫אני רוצה לעזור.‬ 1010 01:21:44,817 --> 01:21:49,447 ‫זה בסדר. גם ככה זו עבודה לאדם אחד.‬ 1011 01:21:57,038 --> 01:21:57,913 ‫מיורי?‬ 1012 01:22:01,083 --> 01:22:04,128 ‫אימא שלך הייתה גאה בך מאוד כרגע.‬ 1013 01:22:04,211 --> 01:22:05,504 ‫אני יודע שאני גאה בך.‬ 1014 01:22:07,089 --> 01:22:08,591 ‫לילה טוב, אפונה שלי.‬ 1015 01:22:26,942 --> 01:22:28,361 ‫היא לא עוצרת.‬ 1016 01:22:32,365 --> 01:22:35,034 ‫באתי כדי לראות אם היא צריכה עזרה.‬ 1017 01:22:35,117 --> 01:22:37,620 ‫- הייתי צריך לדעת. - באמת?‬ 1018 01:22:39,830 --> 01:22:42,333 ‫אתה יודע טוב יותר מכולם, נכון?‬ 1019 01:22:43,834 --> 01:22:48,506 ‫לא ממש. היא הייתה בת תשע בפעם האחרונה שראיתי אותה.‬ 1020 01:22:48,839 --> 01:22:51,634 ‫- עקשנית, אבל... - היא קוראת לזה שקדנית.‬ 1021 01:22:52,259 --> 01:22:54,929 ‫עכשיו יותר מתמיד היא צריכה להיות כזו.‬ 1022 01:22:55,846 --> 01:22:57,306 ‫מה הכוונה?‬ 1023 01:22:57,390 --> 01:23:02,228 ‫אתה יודע, כך או אחרת, המלחמה כמעט נגמרה.‬ 1024 01:23:13,239 --> 01:23:14,532 ‫טיק-טוק.‬ 1025 01:23:19,620 --> 01:23:21,747 ‫חיבור של 62 אחוזים.‬ 1026 01:23:23,165 --> 01:23:26,419 ‫מתחיל רצף אר.‬ 1027 01:23:27,211 --> 01:23:30,923 ‫טווח 1 עד 37.‬ 1028 01:23:33,843 --> 01:23:35,094 ‫איך הולך?‬ 1029 01:23:35,928 --> 01:23:37,012 ‫מעולה.‬ 1030 01:23:37,096 --> 01:23:40,891 ‫גיליתי בערך 10,000 דרכים לא להשיג עוצמה מספקת.‬ 1031 01:23:40,975 --> 01:23:43,769 ‫אולי תצאי להפסקה ותתני לי לנסות?‬ 1032 01:23:43,853 --> 01:23:45,062 ‫לא, אני בסדר. אסתדר.‬ 1033 01:23:45,855 --> 01:23:47,648 ‫חיבור של 52 אחוזים.‬ 1034 01:23:47,732 --> 01:23:48,816 ‫בחייך.‬ 1035 01:23:50,484 --> 01:23:51,527 ‫מיורי?‬ 1036 01:23:55,406 --> 01:23:57,742 ‫את לא חייבת לעשות את זה לבדך.‬ 1037 01:23:58,325 --> 01:23:59,577 ‫את יודעת את זה?‬ 1038 01:24:00,661 --> 01:24:03,330 ‫הבאת אותי לפה מסיבה מסוימת, כך אמרת לי.‬ 1039 01:24:03,414 --> 01:24:06,292 ‫אני יודע שיש לי מטרה מסוימת.‬ 1040 01:24:07,918 --> 01:24:09,003 ‫בבקשה.‬ 1041 01:24:10,588 --> 01:24:12,465 ‫תגידי לי איך אעזור לך.‬ 1042 01:24:12,548 --> 01:24:14,258 ‫חיבור של 30 אחוזים.‬ 1043 01:24:21,557 --> 01:24:22,558 ‫בסדר.‬ 1044 01:24:23,559 --> 01:24:25,728 ‫אם הרעלן הזה יעבוד,‬ 1045 01:24:25,811 --> 01:24:28,022 ‫אני צריכה שתיקח אותו בחזרה.‬ 1046 01:24:28,689 --> 01:24:31,901 ‫לא נוכל להכין אותו פה. גם ככה אנחנו על זמן שאול.‬ 1047 01:24:33,527 --> 01:24:37,698 ‫לכם המשאבים והיכולת לייצור המוני שלו בתקופה שלך.‬ 1048 01:24:37,782 --> 01:24:42,286 ‫ואז אתה תוכל למנוע מראש את המלחמה הזו.‬ 1049 01:24:44,622 --> 01:24:46,373 ‫מיורי, מה את מבקשת ממני?‬ 1050 01:24:48,751 --> 01:24:51,921 ‫את מבקשת ממני להציל את העתיד שלי, אבל מה אז?‬ 1051 01:24:53,297 --> 01:24:56,675 ‫להשאיר אותך למות פה?‬ 1052 01:24:59,136 --> 01:25:00,262 ‫אני יודעת.‬ 1053 01:25:04,308 --> 01:25:06,477 ‫אני יודעת מה אני מבקשת ממך לעשות.‬ 1054 01:25:08,312 --> 01:25:10,523 ‫לא. חייבת להיות דרך אחרת.‬ 1055 01:25:11,315 --> 01:25:15,069 ‫תאמין לי. חשבתי על הכול, וזו הדרך היחידה.‬ 1056 01:25:18,030 --> 01:25:21,367 ‫אני מבקשת ממך לעשות את מה שאף אחד אחר לא מוכן לעשות.‬ 1057 01:25:23,202 --> 01:25:24,245 ‫למה אני?‬ 1058 01:25:25,579 --> 01:25:27,289 ‫כי אתה אבא שלי.‬ 1059 01:25:28,541 --> 01:25:31,919 ‫ואין איש שהייתי רוצה לבטוח בו יותר.‬ 1060 01:25:35,047 --> 01:25:37,967 ‫טוב, מיורי. בסדר.‬ 1061 01:25:40,219 --> 01:25:44,265 ‫אני אקח את הרעלן בחזרה. אני אדאג לייצור המוני שלו.‬ 1062 01:25:44,348 --> 01:25:49,979 ‫אבל תביני דבר אחד, אני לא אשאיר אותך פה למות.‬ 1063 01:25:50,813 --> 01:25:52,690 ‫אני אחזור לקחת אותך.‬ 1064 01:25:52,773 --> 01:25:54,441 ‫ואת ואני,‬ 1065 01:25:54,525 --> 01:25:57,319 ‫אנחנו נציל את העולם הזה... ביחד.‬ 1066 01:26:01,407 --> 01:26:03,534 ‫חיבור של 100 אחוזים.‬ 1067 01:26:05,911 --> 01:26:08,789 ‫אר-7. תמצא את אר-7.‬ 1068 01:26:12,042 --> 01:26:13,335 ‫אר-7.‬ 1069 01:26:38,652 --> 01:26:41,071 ‫שיט! הם פרצו למתחם.‬ 1070 01:26:41,155 --> 01:26:44,783 ‫הם מקיפים אותנו. הם הורסים את ההגנה ההיקפית.‬ 1071 01:26:47,912 --> 01:26:49,580 ‫אלוהים, שדה המוקשים.‬ 1072 01:26:53,250 --> 01:26:54,627 ‫הם באים לקחת אותה.‬ 1073 01:27:12,519 --> 01:27:14,897 ‫- צריך להגיע לאזור בטוח, מיד! - צריך להרוג אותה!‬ 1074 01:27:14,980 --> 01:27:17,524 ‫לא, זה כל הרעלן שיש לנו. אסור לבזבז אותו.‬ 1075 01:27:17,608 --> 01:27:18,817 ‫עכשיו! קדימה!‬ 1076 01:27:20,194 --> 01:27:22,237 ‫שמונה דקות לקפיצה.‬ 1077 01:27:23,530 --> 01:27:26,825 ‫תעשה מה שאני אומרת, כשאני אומרת, איך שאני אומרת. מובן?‬ 1078 01:27:26,909 --> 01:27:29,954 ‫אתה המשימה שלנו עכשיו. אני חייבת להגן עליך.‬ 1079 01:27:30,037 --> 01:27:32,081 ‫- אני מבין. - אתה חייב להצליח לחזור.‬ 1080 01:27:32,539 --> 01:27:34,500 ‫אני מבטיח. מה לגבייך?‬ 1081 01:27:34,583 --> 01:27:37,503 ‫אנחנו נכנסים למסוק. תוכל לקפוץ מהאוויר.‬ 1082 01:27:37,586 --> 01:27:41,715 ‫- גרינווד, אני לוקחת את דן לווייפר 1. - אני אבלום אותם עד כמה שאוכל.‬ 1083 01:27:52,768 --> 01:27:54,311 ‫כאן אל"מ פורסטר.‬ 1084 01:27:54,395 --> 01:27:57,940 ‫יש לי רעלן יעיל, אני רוצה את המסוק על המנחת, מוכן להמראה.‬ 1085 01:27:58,023 --> 01:27:59,942 ‫- אנחנו בדרך. - רות, אל"מ.‬ 1086 01:28:00,025 --> 01:28:01,777 ‫וייפר 1, ממתין במנחת 2.‬ 1087 01:28:16,417 --> 01:28:19,211 ‫אל"מ, הם פרצו לסיפונים התחתונים.‬ 1088 01:28:20,004 --> 01:28:23,674 ‫הדרך היחידה להגיע למנחת היא מלמעלה, דרך חדר המנועים.‬ 1089 01:28:23,757 --> 01:28:26,927 ‫רות. התחילו בפינוי כל העובדים הבלתי חיוניים.‬ 1090 01:28:27,511 --> 01:28:30,222 ‫כל השאר, להיכנס לעמדות מגננה.‬ 1091 01:28:30,305 --> 01:28:32,850 ‫חייבים להגן על מקשר הקפיצה.‬ 1092 01:28:32,933 --> 01:28:35,394 ‫הרעלן חייב לחזור בקפיצה הקרובה.‬ 1093 01:28:35,477 --> 01:28:37,646 ‫שבע דקות לקפיצה.‬ 1094 01:28:53,120 --> 01:28:55,622 ‫זוז. תמשיך לזוז. ישר. זוז!‬ 1095 01:29:01,378 --> 01:29:03,547 ‫שש דקות לקפיצה.‬ 1096 01:29:07,760 --> 01:29:11,305 ‫כאן פורסטר. אנחנו נכנסים לחדר המנועים.‬ 1097 01:29:11,388 --> 01:29:12,806 ‫וייפר 1, רות.‬ 1098 01:29:12,890 --> 01:29:15,726 ‫זהירות, יש דורבנים בצד העליון, אל"מ.‬ 1099 01:29:15,809 --> 01:29:17,102 ‫שמרי על עצמך.‬ 1100 01:29:50,552 --> 01:29:52,846 ‫חמש דקות לקפיצה.‬ 1101 01:30:40,561 --> 01:30:41,478 ‫עכשיו!‬ 1102 01:31:01,540 --> 01:31:03,917 ‫ארבע דקות לקפיצה.‬ 1103 01:31:08,922 --> 01:31:10,382 ‫קדימה!‬ 1104 01:31:11,258 --> 01:31:13,093 ‫כמעט הגענו.‬ 1105 01:31:22,019 --> 01:31:23,395 ‫שיט.‬ 1106 01:31:28,942 --> 01:31:30,194 ‫את בסדר?‬ 1107 01:31:30,277 --> 01:31:32,237 ‫אני בסדר.‬ 1108 01:31:32,321 --> 01:31:35,532 ‫כאן וייפר 1, אני לא יכול להישאר פה. הדורבנים מתנפלים עלינו.‬ 1109 01:31:39,203 --> 01:31:40,204 ‫בואי.‬ 1110 01:31:44,041 --> 01:31:46,168 ‫אל"מ, תפגשו אותי במנחת באסדה 2.‬ 1111 01:32:03,352 --> 01:32:05,270 ‫שלוש דקות לקפיצה.‬ 1112 01:32:21,578 --> 01:32:23,956 ‫אות מצוקה, וייפר 1 נופל...‬ 1113 01:32:28,794 --> 01:32:29,795 ‫אלוהים.‬ 1114 01:32:32,047 --> 01:32:35,217 ‫אני צריך שתזוזי. אנחנו חייבים לקום, חייבים לזוז.‬ 1115 01:32:35,300 --> 01:32:37,302 ‫בואי. בשלוש. אחת...‬ 1116 01:32:37,386 --> 01:32:40,430 ‫אני יודע. אחת, שתיים, שלוש.‬ 1117 01:32:41,598 --> 01:32:42,975 ‫בסדר.‬ 1118 01:32:53,318 --> 01:32:55,195 ‫אתה חייב להשאיר אותי פה.‬ 1119 01:32:56,238 --> 01:33:00,409 ‫היי. פשוט נשב פה קצת.‬ 1120 01:33:00,826 --> 01:33:02,327 ‫- בסדר? - כן.‬ 1121 01:33:05,789 --> 01:33:07,040 ‫אני מצטערת.‬ 1122 01:33:09,459 --> 01:33:11,878 ‫אני מצטערת שאמרתי לך את כל הדברים האלה.‬ 1123 01:33:13,005 --> 01:33:14,589 ‫לא הייתי צריכה להגיד אותם.‬ 1124 01:33:14,673 --> 01:33:17,926 ‫כעסתי ולא התכוונתי לפגוע בך.‬ 1125 01:33:18,010 --> 01:33:19,261 ‫זה בסדר.‬ 1126 01:33:22,431 --> 01:33:25,309 ‫אני שמחה כל כך שיצא לי לראות אותך ככה.‬ 1127 01:33:25,684 --> 01:33:27,477 ‫איך שהיית כשהייתי ילדה.‬ 1128 01:33:34,609 --> 01:33:36,445 ‫ככה אני זוכרת אותך.‬ 1129 01:33:39,364 --> 01:33:43,327 ‫אסור לנו להרים ידיים עכשיו. אסור לנו לעשות את זה עכשיו.‬ 1130 01:33:57,632 --> 01:33:59,343 ‫אתה חייב לקחת את זה.‬ 1131 01:33:59,426 --> 01:34:02,929 ‫לא. אני לא עוזב אותך. לא.‬ 1132 01:34:03,930 --> 01:34:05,682 ‫אתה חייב לעזוב אותי.‬ 1133 01:34:08,352 --> 01:34:10,354 ‫לא היה לנו סיכוי לשרוד.‬ 1134 01:34:16,360 --> 01:34:19,946 ‫אתה חייב לדאוג לכך שזה לעולם לא יקרה.‬ 1135 01:34:23,784 --> 01:34:24,910 ‫כן.‬ 1136 01:34:29,539 --> 01:34:30,832 ‫אני אוהבת אותך, אבא.‬ 1137 01:34:44,262 --> 01:34:45,472 ‫לא!‬ 1138 01:34:48,225 --> 01:34:49,518 ‫מיורי! לא!‬ 1139 01:34:57,818 --> 01:34:59,778 ‫תחזיקי חזק!‬ 1140 01:35:01,196 --> 01:35:03,156 ‫עשרים שניות לקפיצה.‬ 1141 01:35:10,372 --> 01:35:12,165 ‫מיורי, לא!‬ 1142 01:35:16,545 --> 01:35:17,921 ‫לא!‬ 1143 01:36:04,759 --> 01:36:07,762 ‫פורסטר. פורסטר!‬ 1144 01:36:12,851 --> 01:36:15,687 ‫- נזק לאוזן השמאלית. - הוא שומע אותי?‬ 1145 01:36:15,770 --> 01:36:17,063 ‫הוא אמור לשמוע.‬ 1146 01:36:18,857 --> 01:36:20,192 ‫פורסטר!‬ 1147 01:36:23,487 --> 01:36:25,071 ‫הרעלן.‬ 1148 01:36:25,155 --> 01:36:26,114 ‫מה?‬ 1149 01:36:27,991 --> 01:36:30,994 ‫- הבקבוקון הירוק, איפה הוא? - ביד שלך.‬ 1150 01:36:31,077 --> 01:36:34,289 ‫ניסינו לקחת אותו ממך אבל לא נתת לנו.‬ 1151 01:36:34,372 --> 01:36:38,210 ‫צריך לדאוג לייצור המוני שלו ולשלוח אותו בחזרה. הוא יהרוג את כולם.‬ 1152 01:36:38,293 --> 01:36:42,255 ‫מקשר הקפיצה נותק. אי אפשר לשלוח כלום בחזרה.‬ 1153 01:36:42,339 --> 01:36:44,341 ‫אי אפשר לנסוע לעתיד.‬ 1154 01:36:46,051 --> 01:36:47,469 ‫זה נגמר.‬ 1155 01:36:48,762 --> 01:36:50,096 ‫מיורי.‬ 1156 01:36:50,805 --> 01:36:52,057 ‫אלוהים.‬ 1157 01:36:54,226 --> 01:36:55,352 ‫אני מצטער.‬ 1158 01:36:57,521 --> 01:36:58,730 ‫אני מצטער.‬ 1159 01:37:06,947 --> 01:37:08,114 ‫צ'רלי.‬ 1160 01:37:08,823 --> 01:37:10,116 ‫שרדת.‬ 1161 01:37:18,708 --> 01:37:19,834 ‫התחבאתי.‬ 1162 01:38:27,193 --> 01:38:28,278 ‫אבא!‬ 1163 01:38:31,531 --> 01:38:33,533 ‫ברוך שובך הביתה אבא‬ 1164 01:38:34,868 --> 01:38:36,161 ‫הכנתי לך את זה.‬ 1165 01:38:37,495 --> 01:38:41,041 ‫הכנתי את זה ברגע שעזבת כי ידעתי שתחזור הביתה.‬ 1166 01:38:41,124 --> 01:38:42,250 ‫כן?‬ 1167 01:38:43,293 --> 01:38:45,920 ‫היו לי נצנצים מפוזרים בכל החדר.‬ 1168 01:38:47,172 --> 01:38:48,757 ‫זו טביעת היד שלי.‬ 1169 01:38:48,840 --> 01:38:53,511 ‫צבענו את היד שלי וערבבנו את זה, ותראה.‬ 1170 01:38:53,595 --> 01:38:55,639 ‫תסתכל על כל הנצנצים.‬ 1171 01:38:55,722 --> 01:38:58,224 ‫אימא עזרה לי עם המילים.‬ 1172 01:38:59,434 --> 01:39:00,644 ‫מוצא חן בעיניך?‬ 1173 01:39:58,702 --> 01:40:02,497 ‫מה שאני עומד לספר לך יהיה... זה יישמע מטורף.‬ 1174 01:40:03,957 --> 01:40:05,208 ‫היא הייתה שם.‬ 1175 01:40:05,667 --> 01:40:06,793 ‫הילדה הקטנה שלנו.‬ 1176 01:40:07,335 --> 01:40:10,338 ‫כן, היא חכמה. היא מדענית.‬ 1177 01:40:10,422 --> 01:40:12,966 ‫אני לא... רגע, אני מבולבלת. ראית את מיורי?‬ 1178 01:40:13,758 --> 01:40:14,801 ‫כן.‬ 1179 01:40:14,884 --> 01:40:18,388 ‫אתה אומר שראית את הבת שלנו, בשר ודם?‬ 1180 01:40:19,848 --> 01:40:22,976 ‫עבדנו יחד. על רעלן.‬ 1181 01:40:23,059 --> 01:40:24,436 ‫והיא פיצחה אותו.‬ 1182 01:40:24,519 --> 01:40:26,354 ‫היא עמדה להרוג את כולם.‬ 1183 01:40:26,438 --> 01:40:28,231 ‫היא עמדה להציל את העולם.‬ 1184 01:40:31,651 --> 01:40:32,610 ‫ו...‬ 1185 01:40:35,196 --> 01:40:36,573 ‫זה בסדר.‬ 1186 01:40:39,993 --> 01:40:43,997 ‫עכשיו יש לי פתרון, אבל אין לי איך להשתמש בו.‬ 1187 01:40:45,915 --> 01:40:47,834 ‫אז צריך לפתור את זה.‬ 1188 01:40:49,836 --> 01:40:51,421 ‫צריך לפתור את זה.‬ 1189 01:40:53,006 --> 01:40:54,007 ‫היי.‬ 1190 01:40:55,508 --> 01:40:58,136 ‫- אנחנו נפתור את זה יחד. - בסדר.‬ 1191 01:40:59,637 --> 01:41:03,141 ‫מה אנחנו יודעים? אנחנו יודעים מתי ואיפה הם נוחתים, נכון?‬ 1192 01:41:03,224 --> 01:41:05,477 ‫ההתקפה הראשונה בסוף הקיץ.‬ 1193 01:41:06,603 --> 01:41:09,147 ‫- בצפון רוסיה, 2048. - אוקי.‬ 1194 01:41:09,230 --> 01:41:11,858 ‫אז אולי יהיה צבא שלם‬ 1195 01:41:11,941 --> 01:41:14,694 ‫שיחכה להם כשהם ירדו מהחלליות?‬ 1196 01:41:15,487 --> 01:41:17,614 ‫כן, אבל לא היו חלליות.‬ 1197 01:41:17,697 --> 01:41:20,700 ‫לא היו תמונות לוויין של רקטות. חיפשו בכול מקום.‬ 1198 01:41:20,784 --> 01:41:23,036 ‫הם היו חייבים להגיע לפה איכשהו.‬ 1199 01:41:23,119 --> 01:41:27,165 ‫בדיוק. כל מה שאנחנו יודעים הוא שהם פשוט הופיעו פה.‬ 1200 01:41:28,291 --> 01:41:31,878 ‫העובדה שהם תקפו ב-2048 לא אומרת שאז הם הגיעו לפה.‬ 1201 01:41:31,961 --> 01:41:36,007 ‫אולי הם הגיעו לפה ב-47' או ב-46'? זה אמצע שום מקום ברוסיה.‬ 1202 01:41:36,090 --> 01:41:39,260 ‫- לא היינו מוצאים את החלליות. - כי זו השנה הלא נכונה.‬ 1203 01:41:43,264 --> 01:41:44,307 ‫לעזאזל.‬ 1204 01:41:46,226 --> 01:41:47,560 ‫אני חייב להתקשר למישהו.‬ 1205 01:41:47,644 --> 01:41:50,021 ‫מי תגיד שמצא את הפתרון?‬ 1206 01:41:50,104 --> 01:41:52,899 ‫- אני אגיד שזה אני. - זו הייתה אשתך.‬ 1207 01:41:52,982 --> 01:41:54,859 ‫הכול טוב, מותק. הכול טוב.‬ 1208 01:41:55,568 --> 01:42:00,031 ‫כעת שהקשר עם העתיד נותק, הממשלות לא מצליחות לעצור‬ 1209 01:42:00,114 --> 01:42:04,953 ‫את התפשטות המהומות ואת הבזיזות כיוון שמרבית האנשים מאמינים שבעוד 30 שנה‬ 1210 01:42:05,036 --> 01:42:07,914 ‫האנושות תימחק מעל פני האדמה.‬ 1211 01:42:07,997 --> 01:42:09,249 ‫התגעגעת אליי?‬ 1212 01:42:10,458 --> 01:42:12,085 ‫הסיבוב הראשון עליי.‬ 1213 01:42:12,168 --> 01:42:14,045 ‫אף אחד לא יעצור אותך, אה?‬ 1214 01:42:16,339 --> 01:42:20,802 ‫דוריאן, עדיין יש סיכוי לעצור את המלחמה הזו לפני שהיא מתרחשת.‬ 1215 01:42:22,595 --> 01:42:24,222 ‫לא נראה ככה.‬ 1216 01:42:25,557 --> 01:42:29,310 ‫אמרתי לך שזה היה לחינם. מאוחר מדי להיות גיבור, פורסטר.‬ 1217 01:42:30,478 --> 01:42:31,771 ‫אני לא גיבור.‬ 1218 01:42:34,107 --> 01:42:36,276 ‫אני רק מנסה להציל את הבת שלי.‬ 1219 01:42:38,778 --> 01:42:42,866 ‫אם אני צריך להציל את העולם כדי להציל אותה, אז בטח שאני אעשה את זה.‬ 1220 01:42:49,122 --> 01:42:52,917 ‫איזה מין אפס אנוכי לא עוזר למישהו להציל את הבת שלו, נכון?‬ 1221 01:42:54,586 --> 01:42:56,254 ‫הטופר עדיין אצלך?‬ 1222 01:43:00,925 --> 01:43:04,262 ‫טוב, יש פה משהו,‬ 1223 01:43:06,014 --> 01:43:07,682 ‫אבל זה לא משקע,‬ 1224 01:43:10,059 --> 01:43:11,227 ‫או דם.‬ 1225 01:43:13,187 --> 01:43:16,566 ‫זה אפר. אפר וולקני.‬ 1226 01:43:16,649 --> 01:43:19,110 ‫והוא לא מרוסיה, הוא מסין.‬ 1227 01:43:19,193 --> 01:43:22,113 ‫- או קוריאה, איפשהו שם. - איך אתה יודע את זה?‬ 1228 01:43:22,196 --> 01:43:24,949 ‫אתה רוצה שאני אסביר את ההרכב הכימי של המשקע?‬ 1229 01:43:25,033 --> 01:43:26,159 ‫ממש לא.‬ 1230 01:43:26,242 --> 01:43:29,621 ‫אז איך אפר וולקני מסין מגיע לאי בצפון רוסיה?‬ 1231 01:43:29,704 --> 01:43:31,664 ‫אתה מכיר מומחים להרי געש?‬ 1232 01:43:36,044 --> 01:43:37,670 ‫אני בצרות?‬ 1233 01:43:37,754 --> 01:43:42,550 ‫מרטין, חייהם של כל גבר, אישה וילד על כוכב הלכת הזה‬ 1234 01:43:42,634 --> 01:43:45,929 ‫יכולים להינצל אם נוכל לענות על שאלה אחת,‬ 1235 01:43:46,012 --> 01:43:48,097 ‫והכול קשור בהרי געש.‬ 1236 01:43:48,806 --> 01:43:50,308 ‫ידעתי שזה יקרה.‬ 1237 01:43:50,391 --> 01:43:53,561 ‫הייתי הורג בשביל רגע כזה בתיכון.‬ 1238 01:43:53,645 --> 01:43:57,690 ‫איך קורה שליצור שהיה רק בצפון רוסיה‬ 1239 01:43:57,774 --> 01:44:01,110 ‫נכנס אפר וולקני מסין או מקוריאה מתחת לטפרים?‬ 1240 01:44:01,194 --> 01:44:04,739 ‫זה מצב מוזר,‬ 1241 01:44:05,448 --> 01:44:08,576 ‫אבל זה בטח כתוצאה מהתפרצות המילניום.‬ 1242 01:44:08,660 --> 01:44:09,953 ‫התפרצות המילניום!‬ 1243 01:44:10,036 --> 01:44:11,412 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 1244 01:44:11,496 --> 01:44:15,500 ‫הר הגעש בצ'נגבאי שעל גבול סין-קוריאה‬ 1245 01:44:15,583 --> 01:44:17,669 ‫התפרץ בשנת 946 לספירה‬ 1246 01:44:17,752 --> 01:44:21,339 ‫בעוצמה של מעל 1,000 פצצות אטומיות.‬ 1247 01:44:21,422 --> 01:44:23,091 ‫הוא פיזר אפר על חצי מהעולם‬ 1248 01:44:23,174 --> 01:44:26,260 ‫וכיום עדיין ניתן למצוא את האפר הזה קבור בתוך קרח.‬ 1249 01:44:26,344 --> 01:44:29,514 ‫יש אפשרות להצביע בדיוק איפה ברוסיה האפר נחת?‬ 1250 01:44:30,598 --> 01:44:31,557 ‫מחשב נייד.‬ 1251 01:44:33,059 --> 01:44:34,435 ‫אני אוהב את הילד הזה.‬ 1252 01:44:38,147 --> 01:44:39,190 ‫תודה.‬ 1253 01:44:43,236 --> 01:44:44,153 ‫קלוט את זה.‬ 1254 01:44:44,237 --> 01:44:46,280 ‫זה הקרחון הגדול ביותר ברוסיה.‬ 1255 01:44:46,364 --> 01:44:48,741 ‫מדענים שביצעו שם ניסויים בקידוח עמוק‬ 1256 01:44:48,825 --> 01:44:51,452 ‫מצאו אפר וולקני בעומק של 400 מטר,‬ 1257 01:44:51,536 --> 01:44:54,580 ‫עומק שעקבי עם ירידת השלג הממוצעת‬ 1258 01:44:54,664 --> 01:44:57,000 ‫מאז שנת 946 לספירה.‬ 1259 01:44:57,083 --> 01:44:58,835 ‫אבל כדי שיהיה להם אפר בטפרים,‬ 1260 01:44:58,918 --> 01:45:02,130 ‫הם צריכים לחפור דרך קרח בעומק אלף שנים.‬ 1261 01:45:03,464 --> 01:45:07,093 ‫- הם לא חפרו למטה. הם חפרו למעלה. - לכן אין סימן לפגיעה.‬ 1262 01:45:07,176 --> 01:45:09,303 ‫הם היו פה כל הזמן הזה.‬ 1263 01:45:10,471 --> 01:45:12,849 ‫למה לחכות אלף שנה כדי לצאת?‬ 1264 01:45:12,932 --> 01:45:16,352 ‫מרטין, אתה יכול להעלות את תחזית המסת הקרח ברוסיה?‬ 1265 01:45:16,436 --> 01:45:19,522 ‫כן, המסת קרח קוטבי, רוסיה, 2023 עד 2048.‬ 1266 01:45:20,481 --> 01:45:22,775 ‫- הנה זה. - הם לא חיכו.‬ 1267 01:45:23,568 --> 01:45:25,028 ‫הם הפשירו.‬ 1268 01:45:28,364 --> 01:45:30,199 ‫חייבים להגיע לרוסיה.‬ 1269 01:45:30,742 --> 01:45:33,119 ‫לא. אתם לא נוסעים לרוסיה.‬ 1270 01:45:33,202 --> 01:45:34,620 ‫אבל שם הם נמצאים.‬ 1271 01:45:34,704 --> 01:45:35,788 ‫כך נראה לנו.‬ 1272 01:45:35,872 --> 01:45:38,082 ‫לא, אנחנו יודעים! הם חייבים להיות שם.‬ 1273 01:45:38,166 --> 01:45:41,252 ‫- יש לכם הוכחה? - צריך לנסוע לשם כדי להשיג את ההוכחה.‬ 1274 01:45:41,335 --> 01:45:43,838 ‫אם נוכל לנסוע לשם עכשיו ולהרוג את כולם,‬ 1275 01:45:43,921 --> 01:45:45,840 ‫נמנע את התרחשות הדבר. אתה מבין?‬ 1276 01:45:45,923 --> 01:45:48,176 ‫איבדנו קשר עם העתיד, פורסטר.‬ 1277 01:45:48,259 --> 01:45:50,636 ‫הנשיא הציב את הכוחות המזוינים בכוננות גבוהה.‬ 1278 01:45:50,720 --> 01:45:52,221 ‫יש מהומות בגבול,‬ 1279 01:45:52,305 --> 01:45:55,141 ‫בבואנוס איירס, יוהנסבורג, מקסיקו סיטי,‬ 1280 01:45:55,224 --> 01:45:57,060 ‫איסטנבול, לונדון.‬ 1281 01:45:57,143 --> 01:45:58,561 ‫נאט"ו התפרקה!‬ 1282 01:45:58,644 --> 01:46:01,647 ‫ואתם רוצים שאשתמש בכספי משלם המיסים‬ 1283 01:46:01,731 --> 01:46:05,401 ‫כדי לממן משימה חשאית מיוחדת לתוך מדינה ריבונית עוינת‬ 1284 01:46:05,985 --> 01:46:07,487 ‫בהובלת מורה לביולוגיה?‬ 1285 01:46:07,570 --> 01:46:10,239 ‫וגם ראש מו"פ בחברת הייטק.‬ 1286 01:46:10,323 --> 01:46:12,742 ‫ולאס טכנולוגיות? האמזון של מדעי כדור הארץ?‬ 1287 01:46:12,825 --> 01:46:15,244 ‫אני רואה שאני לא משכנע אותך בכלל.‬ 1288 01:46:15,328 --> 01:46:16,704 ‫תקשיבו, חבר'ה,‬ 1289 01:46:18,164 --> 01:46:19,707 ‫עם איך שהמצב נראה‬ 1290 01:46:21,292 --> 01:46:25,129 ‫יהיה לנו מזל אם לא נהרוג זה את זה הרבה לפני שהחייזרים יגיעו הנה.‬ 1291 01:46:25,588 --> 01:46:26,631 ‫תסלחו לי.‬ 1292 01:46:27,590 --> 01:46:29,300 ‫אני שונא להגיד "אמרתי לך",‬ 1293 01:46:29,383 --> 01:46:31,803 ‫אבל אנשים שונאים להוציא כסף על מחקר.‬ 1294 01:46:31,886 --> 01:46:34,013 ‫אני אומר שנלך להרוג אותם בעצמנו.‬ 1295 01:46:34,097 --> 01:46:35,723 ‫רוסיה סגרה את הגבולות שלה.‬ 1296 01:46:35,807 --> 01:46:39,519 ‫נצטרך מטוס וטייס שמוכן לבצע עבירה בין-לאומית.‬ 1297 01:46:39,602 --> 01:46:41,771 ‫אין לנו דרך להגיע לשם.‬ 1298 01:46:44,482 --> 01:46:46,234 ‫אולי יש דרך.‬ 1299 01:46:59,580 --> 01:47:00,957 ‫אז איך העתיד?‬ 1300 01:47:02,375 --> 01:47:04,418 ‫המיאמי דולפינס עדיין מחורבנים?‬ 1301 01:47:04,502 --> 01:47:06,337 ‫אני צריך מטוס,‬ 1302 01:47:06,420 --> 01:47:07,797 ‫וטייס,‬ 1303 01:47:08,881 --> 01:47:11,384 ‫כדי לטוס בחשאי למרחב האווירי של רוסיה‬ 1304 01:47:11,467 --> 01:47:15,054 ‫כדי להביא צוות של חיילים לפסגה של אי קרחונים‬ 1305 01:47:15,138 --> 01:47:16,806 ‫במטרה למצוא...‬ 1306 01:47:19,100 --> 01:47:20,518 ‫חללית של חייזרים.‬ 1307 01:47:23,354 --> 01:47:27,150 ‫אתה יודע איך אומרים, ילדים לא באים לבקר אלא אם כן הם צריכים משהו.‬ 1308 01:47:28,943 --> 01:47:30,236 ‫אני צריך את עזרתך.‬ 1309 01:47:34,031 --> 01:47:35,116 ‫אביא את המעיל שלי.‬ 1310 01:47:39,328 --> 01:47:41,539 ‫- תודה שבאת. - כן.‬ 1311 01:47:41,622 --> 01:47:44,458 ‫הכנו כמה שיותר רעלנים.‬ 1312 01:47:44,542 --> 01:47:46,919 ‫- אני מקווה שזה מספיק. - גם אני.‬ 1313 01:47:47,420 --> 01:47:51,257 ‫עבדתי עם אל"מ פורסטר. היא הייתה הבת שלך, נכון?‬ 1314 01:47:52,717 --> 01:47:53,634 ‫כן.‬ 1315 01:47:53,968 --> 01:47:55,970 ‫היה לי לכבוד להכיר אותה.‬ 1316 01:48:15,615 --> 01:48:17,867 ‫הבאת את כל הארסנל.‬ 1317 01:48:17,950 --> 01:48:21,704 ‫כן, כי הפעם אני לא מתחבא.‬ 1318 01:48:24,540 --> 01:48:25,625 ‫אני נלחם.‬ 1319 01:48:26,000 --> 01:48:27,251 ‫הוא אפילו לא טעון.‬ 1320 01:48:27,335 --> 01:48:28,711 ‫כן, הוא לא טעון.‬ 1321 01:48:28,794 --> 01:48:31,088 ‫אנחנו בתא עם לחץ אוויר מווסת. למה שאטען אותו?‬ 1322 01:48:31,172 --> 01:48:33,382 ‫הכדור נכנס, כולם נשאבים החוצה.‬ 1323 01:48:35,259 --> 01:48:37,803 ‫קרחון האקדמיה למדעים סברניה זמליה, רוסיה‬ 1324 01:48:37,887 --> 01:48:39,263 ‫יורדים ל-1,000 רגל.‬ 1325 01:48:41,265 --> 01:48:44,769 ‫טוב חבר'ה, אנחנו מחפשים חריגות גאותרמיות.‬ 1326 01:48:44,852 --> 01:48:48,814 ‫כל דבר מוזר, כמו סדקים, פצעי חום או עלייה חדה במגנטיות.‬ 1327 01:48:49,899 --> 01:48:53,236 ‫בואו נתפצל ונבדוק את החלק הזה של הקרחון עד השקיעה.‬ 1328 01:48:53,694 --> 01:48:55,947 ‫נתחיל ברביע הדרום-מזרחי.‬ 1329 01:49:14,423 --> 01:49:18,511 ‫נשיג נקודת תצפית טובה אם נוכל להגיע לפסגה לפני השקיעה.‬ 1330 01:49:29,105 --> 01:49:31,440 ‫זה כמו לחפש קוביית קרח.‬ 1331 01:49:36,112 --> 01:49:38,656 ‫מתקרבים לרביע הצפון-מערבי.‬ 1332 01:49:38,739 --> 01:49:41,409 ‫יש כפור מולנו, תשימו לב לראות.‬ 1333 01:50:01,846 --> 01:50:03,472 ‫המדידים שלך עושים בעיות?‬ 1334 01:50:04,056 --> 01:50:05,057 ‫כן.‬ 1335 01:50:06,684 --> 01:50:07,768 ‫כן.‬ 1336 01:50:20,281 --> 01:50:21,699 ‫אתה מרגיש את זה?‬ 1337 01:50:22,325 --> 01:50:24,243 ‫זה כמו משהו חשמלי או...‬ 1338 01:50:27,121 --> 01:50:28,039 ‫משהו.‬ 1339 01:50:34,837 --> 01:50:36,505 ‫לעזאזל, תסתכלו על זה.‬ 1340 01:50:36,589 --> 01:50:39,175 ‫אנחנו נמצאים על שדה מגנטי או משהו?‬ 1341 01:50:39,258 --> 01:50:41,052 ‫זה גוש קרח ענקי.‬ 1342 01:50:42,345 --> 01:50:46,515 ‫כל דבר עם מטען מגנטי יהיה לפחות 300 מטר למטה.‬ 1343 01:51:05,284 --> 01:51:07,119 ‫אני חושב שמצאנו את קוביית הקרח שלך.‬ 1344 01:51:07,912 --> 01:51:08,871 ‫נשקים חמים.‬ 1345 01:51:15,086 --> 01:51:15,920 ‫זהו זה?‬ 1346 01:52:38,836 --> 01:52:41,922 ‫אז אתה אומר לי שכל זה יימס בעוד 30 שנה?‬ 1347 01:52:42,006 --> 01:52:45,468 ‫ההבדל בין קרח לבין מים הוא מעלה אחת.‬ 1348 01:53:41,732 --> 01:53:45,194 ‫טוב, לפחות יש לנו הוכחה.‬ 1349 01:53:46,862 --> 01:53:49,406 ‫אם ניכנס לשם, יש סיכוי שלא נצא.‬ 1350 01:53:50,533 --> 01:53:52,034 ‫אנחנו יכולים לעזוב עכשיו.‬ 1351 01:53:52,493 --> 01:53:54,328 ‫נחזור עם תמונות,‬ 1352 01:53:54,411 --> 01:53:57,289 ‫נראה לכולם שלעולם יש אויב משותף להילחם נגדו.‬ 1353 01:53:57,373 --> 01:54:00,209 ‫בהחלט. נלך לספר לאו"ם‬ 1354 01:54:00,292 --> 01:54:02,419 ‫והם יוכלו לדבר על זה עד שכולנו נמות.‬ 1355 01:54:02,503 --> 01:54:06,257 ‫כן. אני שונא להסכים עם "סנטה קונספירציה",‬ 1356 01:54:06,340 --> 01:54:10,469 ‫אבל אם נערב את ממשלות העולם, זה יהפוך לסיוט.‬ 1357 01:54:10,719 --> 01:54:13,764 ‫כן. אין לי זמן לזה.‬ 1358 01:54:14,515 --> 01:54:15,683 ‫גם למיורי אין.‬ 1359 01:54:16,225 --> 01:54:20,479 ‫אני מרגיש שזו ההזדמנות שלי לתת לה ולעולם סיכוי נוסף.‬ 1360 01:54:22,898 --> 01:54:25,484 ‫קשה למצוא סיכויים נוספים.‬ 1361 01:54:35,452 --> 01:54:36,954 ‫אז מה נעשה?‬ 1362 01:54:37,037 --> 01:54:39,415 ‫אני מניח שנפתח את הבן זונה‬ 1363 01:54:39,498 --> 01:54:41,834 ‫ונירה בכל דבר שמסתכל עלינו עקום.‬ 1364 01:54:51,635 --> 01:54:55,097 ‫חבר'ה, אתם הגנה היקפית משנית.‬ 1365 01:54:55,180 --> 01:54:57,808 ‫אם אנחנו לא נצא ומשהו אחר כן יצא,‬ 1366 01:54:57,891 --> 01:55:00,185 ‫אסור שהוא יעזוב את המערה הזו, מבינים?‬ 1367 01:55:01,353 --> 01:55:02,354 ‫רות.‬ 1368 01:55:03,480 --> 01:55:04,440 ‫בהצלחה.‬ 1369 01:56:00,746 --> 01:56:02,706 ‫נראה שמצאנו את תא הטייס.‬ 1370 01:56:06,377 --> 01:56:07,961 ‫אלה לא דורבנים לבנים.‬ 1371 01:56:10,339 --> 01:56:12,007 ‫בהחלט לא.‬ 1372 01:56:13,300 --> 01:56:16,261 ‫הם לא רצו לנחות פה, הם התרסקו.‬ 1373 01:56:17,304 --> 01:56:18,305 ‫בואו נזוז.‬ 1374 01:56:56,260 --> 01:56:57,511 ‫הדורבנים הלבנים.‬ 1375 01:56:58,595 --> 01:56:59,805 ‫הם המטען.‬ 1376 01:57:01,432 --> 01:57:03,058 ‫שמוכן להתרבות כמו בקר.‬ 1377 01:57:03,809 --> 01:57:05,060 ‫או כמו נשקים.‬ 1378 01:57:07,062 --> 01:57:08,689 ‫נשקים לפינוי כוכבי לכת?‬ 1379 01:57:09,189 --> 01:57:10,774 ‫כן, אבל הם התרסקו.‬ 1380 01:57:12,401 --> 01:57:14,361 ‫אולי כדור הארץ לא היה המטרה שלהם?‬ 1381 01:57:15,487 --> 01:57:16,947 ‫זה לא שינה דבר.‬ 1382 01:57:17,030 --> 01:57:20,159 ‫כשנסיים איתם, זה יהיה כאילו הם מעולם לא היו פה.‬ 1383 01:57:20,242 --> 01:57:21,577 ‫קדימה.‬ 1384 01:58:10,125 --> 01:58:11,126 ‫היא הצליחה.‬ 1385 01:58:16,423 --> 01:58:17,257 ‫איקמבה!‬ 1386 01:58:18,884 --> 01:58:20,260 ‫לכו! תהרגו אותם! לכו!‬ 1387 01:58:20,469 --> 01:58:22,054 ‫קח את הפינתי!‬ 1388 01:58:41,824 --> 01:58:44,993 ‫צ'רלי, ג'יימס, יש לנו דורבנים לבנים בתנועה!‬ 1389 01:58:45,077 --> 01:58:47,621 ‫שיט. אני מחפה על הכניסה.‬ 1390 01:58:48,163 --> 01:58:50,249 ‫לך, אנחנו נתפוס את אלה שבחללית.‬ 1391 01:58:50,332 --> 01:58:51,416 ‫תן לי את חומר הנפץ.‬ 1392 01:58:51,500 --> 01:58:55,128 ‫אם מישהו מאיתנו יסתבך, נצטרך לפוצץ הכול ידנית. בלי טיימרים.‬ 1393 01:58:55,212 --> 01:58:56,088 ‫לא.‬ 1394 01:58:56,547 --> 01:58:59,174 ‫קח את זה. זו מזכרת.‬ 1395 01:59:02,761 --> 01:59:04,429 ‫לך להציל את הבת שלך.‬ 1396 01:59:09,518 --> 01:59:10,727 ‫קדימה!‬ 1397 01:59:11,228 --> 01:59:12,646 ‫אני שמאלה, אתה ימינה.‬ 1398 01:59:12,729 --> 01:59:14,815 ‫הם שלי. אף אחד לא מתחבא היום.‬ 1399 01:59:15,941 --> 01:59:16,942 ‫אופס.‬ 1400 01:59:17,025 --> 01:59:17,985 ‫"אופס"?‬ 1401 01:59:21,071 --> 01:59:21,989 ‫שיט.‬ 1402 01:59:22,614 --> 01:59:25,075 ‫צ'רלי. צ'רלי!‬ 1403 01:59:26,201 --> 01:59:27,661 ‫צ'רלי, אני צריך אותך!‬ 1404 01:59:29,037 --> 01:59:31,957 ‫צ'רלי!‬ 1405 01:59:45,888 --> 01:59:47,222 ‫צ'רלי! אבא!‬ 1406 01:59:52,311 --> 01:59:54,396 ‫אני רואה אותם! לירות!‬ 1407 01:59:58,108 --> 02:00:01,153 ‫הם בתנועה. תירו בהם. אש!‬ 1408 02:00:11,163 --> 02:00:14,082 ‫לעזאזל, יש פה למטה מושבה שלמה.‬ 1409 02:00:14,166 --> 02:00:15,709 ‫חייבים לפוצץ את החללית!‬ 1410 02:00:15,792 --> 02:00:16,710 ‫חמוש‬ 1411 02:00:18,378 --> 02:00:19,379 ‫פוצץ‬ 1412 02:00:19,463 --> 02:00:20,631 ‫אני אעכב אותם.‬ 1413 02:00:24,217 --> 02:00:25,469 ‫תפוצצו את החללית!‬ 1414 02:00:26,136 --> 02:00:27,262 ‫אם אני אמות...‬ 1415 02:00:31,016 --> 02:00:32,601 ‫אני אמות בדרך שלי!‬ 1416 02:00:52,955 --> 02:00:54,456 ‫אבא! צ'רלי!‬ 1417 02:00:55,582 --> 02:00:56,625 ‫אתם בסדר?‬ 1418 02:00:57,250 --> 02:00:58,251 ‫הכול בסדר?‬ 1419 02:00:58,961 --> 02:01:00,837 ‫- חיסלתי אחד! - זה נכון.‬ 1420 02:01:01,254 --> 02:01:03,215 ‫פרס אותו כאילו היה ג'וליה צ'יילד.‬ 1421 02:01:03,298 --> 02:01:04,675 ‫אבל אחד התחמק.‬ 1422 02:01:05,926 --> 02:01:07,886 ‫אחד גדול. עם בטן אדומה.‬ 1423 02:01:08,679 --> 02:01:10,931 ‫שיט. זו הנקבה.‬ 1424 02:01:11,014 --> 02:01:12,516 ‫כדאי שנתפוס אותה‬ 1425 02:01:12,599 --> 02:01:16,144 ‫לפני שהיא תטיל ביצה או מה שהם לא עושים.‬ 1426 02:01:22,609 --> 02:01:25,946 ‫- תסתכל על עצמך. הידיים שלך רועדות. - אני בסדר.‬ 1427 02:01:26,029 --> 02:01:29,950 ‫לא, אתה תהיה נטל שם. אני צריך שתישאר עם צ'רלי.‬ 1428 02:01:30,033 --> 02:01:33,870 ‫אתה לא צריך להשגיח עליי. זה הדבר שאני הכי טוב בו.‬ 1429 02:01:40,377 --> 02:01:43,005 ‫לכיוון הרכס השמאלי. שים לב לקו האופק.‬ 1430 02:01:43,588 --> 02:01:45,340 ‫יש לנו ניסיון אחד בלבד.‬ 1431 02:02:04,860 --> 02:02:08,363 ‫דן... מצאתי משהו. יש פה עקבות.‬ 1432 02:02:10,198 --> 02:02:11,908 ‫אבא, היא בתנועה.‬ 1433 02:02:14,202 --> 02:02:15,704 ‫אבא? אבא, שומע?‬ 1434 02:02:27,466 --> 02:02:28,759 ‫הפתעה, טמבלית.‬ 1435 02:02:53,909 --> 02:02:55,410 ‫- זוז! - זז.‬ 1436 02:03:02,417 --> 02:03:04,503 ‫- כן, היא לא אהבה את זה. - שוב!‬ 1437 02:03:22,938 --> 02:03:24,272 ‫איפה היא, לעזאזל?‬ 1438 02:03:28,652 --> 02:03:29,611 ‫לעזאזל.‬ 1439 02:03:32,280 --> 02:03:33,907 ‫פגעת בה קשה, אבא!‬ 1440 02:03:35,742 --> 02:03:36,827 ‫גב אל גב.‬ 1441 02:03:43,959 --> 02:03:45,502 ‫אתה רואה אותה?‬ 1442 02:03:46,211 --> 02:03:47,379 ‫לא.‬ 1443 02:03:49,756 --> 02:03:52,259 ‫- אבל היא מדממת. - אולי היא מנוטרלת.‬ 1444 02:03:52,843 --> 02:03:54,761 ‫לא, היא לא מנוטרלת.‬ 1445 02:03:56,179 --> 02:03:58,557 ‫אבל פגעת בה קשה. הכנסת לה, אבא.‬ 1446 02:05:07,834 --> 02:05:09,002 ‫בואי לפה.‬ 1447 02:05:18,970 --> 02:05:20,805 ‫בואי לפה. קדימה.‬ 1448 02:05:31,775 --> 02:05:34,486 ‫- אני מצטער, בן. - לא. אבא!‬ 1449 02:05:34,569 --> 02:05:35,862 ‫אני מצטער על...‬ 1450 02:05:36,863 --> 02:05:37,864 ‫הכול.‬ 1451 02:06:19,781 --> 02:06:21,032 ‫תמותי!‬ 1452 02:06:22,200 --> 02:06:23,910 ‫תמותי!‬ 1453 02:06:53,189 --> 02:06:55,275 ‫אמרת לה למות?‬ 1454 02:06:56,359 --> 02:06:57,527 ‫כן.‬ 1455 02:06:59,821 --> 02:07:01,156 ‫זה עבד.‬ 1456 02:07:03,658 --> 02:07:05,452 ‫למה לא אמרת לה מוקדם יותר?‬ 1457 02:07:12,959 --> 02:07:14,377 ‫כן.‬ 1458 02:07:14,461 --> 02:07:16,504 ‫בואו נצא להפסקה קצרה.‬ 1459 02:07:26,097 --> 02:07:28,892 ‫תמונות מדהימות מגיעות מרוסיה היום.‬ 1460 02:07:28,975 --> 02:07:31,519 ‫נכון. פיצוץ זיעזע קרחון שם.‬ 1461 02:07:31,603 --> 02:07:35,899 ‫בממשלה אומרים שזה קשור לחייזרים ולמלחמה בעתיד.‬ 1462 02:07:36,441 --> 02:07:39,194 ‫ברגע ששמעתי שייתכן שהדורבנים הלבנים כבר כאן,‬ 1463 02:07:39,277 --> 02:07:41,029 ‫הפעולות שלי היו מהירות והחלטיות.‬ 1464 02:07:41,112 --> 02:07:43,782 ‫קואליציה של חיילי עילית, תחת פיקודי הבלעדי,‬ 1465 02:07:43,865 --> 02:07:45,617 ‫חיסלה את איום החייזרים העתידי.‬ 1466 02:07:46,034 --> 02:07:48,536 ‫ואתם יודעים מה? הייתי עושה את זה שוב.‬ 1467 02:07:56,169 --> 02:07:57,087 ‫אבא!‬ 1468 02:08:07,263 --> 02:08:08,473 ‫מצאתם אותם?‬ 1469 02:08:09,224 --> 02:08:10,475 ‫כן.‬ 1470 02:08:10,558 --> 02:08:12,185 ‫כן, מצאנו אותם.‬ 1471 02:08:13,520 --> 02:08:15,605 ‫היי, אפונה שלי.‬ 1472 02:08:16,398 --> 02:08:18,441 ‫אני רוצה שתכירי את סבא שלך.‬ 1473 02:08:32,580 --> 02:08:35,250 ‫מעולם לא סיפרתי לה על שבעת הימים שלנו יחד‬ 1474 02:08:35,333 --> 02:08:38,211 ‫בעתיד הגיהינום שלנו, אבל עכשיו זה לעולם לא יקרה.‬ 1475 02:08:39,504 --> 02:08:42,257 ‫היא שינתה אותי... לנצח.‬ 1476 02:08:43,133 --> 02:08:44,717 ‫לעולם לא אעזוב אותה.‬ 1477 02:08:46,261 --> 02:08:48,513 ‫לעולם לא אעזוב את המשפחה הזו.‬ 1478 02:08:49,180 --> 02:08:52,267 ‫כי העתיד הטוב ביותר שלי, כך מתברר...‬ 1479 02:08:53,309 --> 02:08:55,687 ‫תמיד היה לנגד עיניי.‬ 1480 02:10:54,973 --> 02:10:59,477 ‫מלחמת המחר‬ 1481 02:17:47,677 --> 02:17:49,679 ‫תרגום כתוביות: עומר לחמני‬ 1482 02:17:49,762 --> 02:17:51,764 ‫בקרת כתוביות שקד הרטמן‬