1 00:01:26,550 --> 00:01:30,930 ‫"قبل 28 عاماً،‬ 2 00:01:31,931 --> 00:01:33,182 ‫ديسمبر 2022"‬ 3 00:01:33,265 --> 00:01:36,143 ‫أنا فخور بتاريخي العسكري، نفّذت جولتين قتاليتين‬ 4 00:01:36,227 --> 00:01:38,270 ‫لكنني لم أكن مولعاً بالمهنة العسكرية.‬ 5 00:01:38,354 --> 00:01:40,689 ‫وجدت شغفي في العمل بمختبر الجيش.‬ 6 00:01:40,773 --> 00:01:45,653 ‫صرفت راتب انتهاء الخدمة لدخول جامعة "كالي" وأدرّس البيولوجيا حالياً في مدرسة ثانوية.‬ 7 00:01:45,736 --> 00:01:48,739 ‫حسناً يا "دان"، أظن أن "آرثر" ما زال يدرس الاقتراح.‬ 8 00:01:48,823 --> 00:01:52,326 ‫رائع، لكن بحوزتي المزيد من البيانات، وأنا على مقربة.‬ 9 00:01:52,409 --> 00:01:55,412 ‫- أريد أن أقدّم لك اقتراحاً جديداً. - انتظر قليلاً.‬ 10 00:01:59,416 --> 00:02:02,002 ‫"ميري"؟‬ 11 00:02:03,087 --> 00:02:05,840 ‫لا أحد منكم هو ابنتي. هل رأى أحدكم "ميري"؟‬ 12 00:02:05,923 --> 00:02:07,174 ‫- قادمة! - امسكي هذه.‬ 13 00:02:07,258 --> 00:02:09,426 ‫مهمتك هي أن تأخذيها إلى المطبخ.‬ 14 00:02:09,510 --> 00:02:11,303 ‫- حاضر يا سيدي! - جيد. مشية عسكرية!‬ 15 00:02:11,387 --> 00:02:12,680 ‫- حفلة رائعة. - شكراً.‬ 16 00:02:12,763 --> 00:02:14,932 ‫- يعبق المكان برائحة عطرة! - شكراً.‬ 17 00:02:15,015 --> 00:02:18,227 ‫تحتدم أحداث المباراة النهائية لكأس العالم.‬ 18 00:02:18,310 --> 00:02:19,562 ‫يركض إلى أسفل الملعب...‬ 19 00:02:19,645 --> 00:02:20,855 ‫يا "فورستر"!‬ 20 00:02:20,938 --> 00:02:23,023 ‫- سأسرق "دان" منكم. - آسف يا أصحاب.‬ 21 00:02:23,107 --> 00:02:25,860 ‫نفدت مناديل أعياد الميلاد.‬ 22 00:02:25,943 --> 00:02:30,072 ‫لدينا مناديل مكتوب عليها "لنمرح" وأخرى مكتوب عليها "عيد ميلاد 70 سعيداً".‬ 23 00:02:30,155 --> 00:02:31,615 ‫- الخيار الـ2 أفضل. - حسناً.‬ 24 00:02:31,699 --> 00:02:34,702 ‫أنا قيد الانتظار الآن. يحاولون الاتصال بـ"آرثر".‬ 25 00:02:34,785 --> 00:02:37,204 ‫- الآن؟ - يحدث هذا الآن.‬ 26 00:02:37,288 --> 00:02:40,666 ‫سألكمك على وجهك الجميل للأسف.‬ 27 00:02:40,749 --> 00:02:44,336 ‫إنها المكالمة التي كنت بانتظارها. أنا في مرحلة متقدّمة.‬ 28 00:02:44,712 --> 00:02:47,673 ‫إنه عمل في مختبر حقيقي. إنه حلمي.‬ 29 00:02:47,756 --> 00:02:51,343 ‫حلم "ميري" أن تشاهد المباراة معها.‬ 30 00:02:51,427 --> 00:02:52,303 ‫مرحباً.‬ 31 00:02:56,599 --> 00:02:59,518 ‫سأعود قبل نهاية المباراة، اتفقنا؟‬ 32 00:02:59,602 --> 00:03:00,769 ‫ما هذه؟‬ 33 00:03:01,937 --> 00:03:05,441 ‫إنها... أرسل والدك بطاقة معايدة بعيد الميلاد لـ"ميري".‬ 34 00:03:06,066 --> 00:03:08,027 ‫أيمكننا الحديث عن هذا غداً؟‬ 35 00:03:08,736 --> 00:03:12,615 ‫- عزيزي، سنتكلّم عن... ماذا؟ - ليس علينا أن نتكلّم عن ذلك.‬ 36 00:03:12,698 --> 00:03:14,366 ‫يحاول أن يكون جدّاً فحسب.‬ 37 00:03:14,450 --> 00:03:18,162 ‫خسر هذا الحق حين هجر زوجك.‬ 38 00:03:19,371 --> 00:03:22,499 ‫لا أحد يأكل من سلطتي التونة على شكل "سانتا" يا عزيزي.‬ 39 00:03:23,042 --> 00:03:25,294 ‫حين أعود والوظيفة في جعبتي‬ 40 00:03:25,377 --> 00:03:27,463 ‫سآكل سلطتك التونة كلّها.‬ 41 00:03:28,172 --> 00:03:29,548 ‫- مرحباً يا "دان"! - وداعاً.‬ 42 00:03:29,632 --> 00:03:31,967 ‫- أهلاً يا "آرثر". - سُررت باتصالك.‬ 43 00:03:32,718 --> 00:03:35,512 ‫- التنافس شديد على هذه الوظيفة. - أجل يا سيدي.‬ 44 00:03:35,596 --> 00:03:37,431 ‫والخبرة مهمّة جداً.‬ 45 00:03:37,514 --> 00:03:41,894 ‫لديّ خبرة في القيادة. قدت مهمات قتالية في "العراق".‬ 46 00:03:41,977 --> 00:03:45,481 ‫- ألذلك أهمية لهذه الوظيفة؟ - ساعدني ذلك بالتدريس في الثانوية.‬ 47 00:03:45,564 --> 00:03:48,734 ‫اسمع، أنت مرشّح ممتاز.‬ 48 00:03:49,818 --> 00:03:53,280 ‫لكن تنقصك خبرة العمل في القطاع الخاص.‬ 49 00:03:53,364 --> 00:03:56,492 ‫والتي تُعدّ بالغة الأهمية لهذه الوظيفة.‬ 50 00:03:56,575 --> 00:03:57,451 ‫يا صديقاي...‬ 51 00:03:57,534 --> 00:04:00,537 ‫لهذا اضطُررنا إلى أن نتّخذ قراراً صعباً.‬ 52 00:04:01,747 --> 00:04:03,415 ‫وجدنا شخصاً آخر.‬ 53 00:04:04,541 --> 00:04:09,546 ‫خلفيته وتحصيله العلمي، إنه مناسب أكثر للوظيفة.‬ 54 00:04:10,923 --> 00:04:13,175 ‫آسف يا "دان". حظاً طيباً.‬ 55 00:04:19,515 --> 00:04:20,516 ‫أجل.‬ 56 00:04:29,733 --> 00:04:31,443 ‫بالطبع لست الرجل المنشود.‬ 57 00:04:31,902 --> 00:04:33,529 ‫أنت مغفل.‬ 58 00:04:42,705 --> 00:04:43,706 ‫آسف!‬ 59 00:04:48,502 --> 00:04:50,963 ‫"موسوعة علمية للأولاد"‬ 60 00:04:55,384 --> 00:04:56,343 ‫ماذا حدث؟‬ 61 00:04:59,179 --> 00:05:02,349 ‫ننقل لكم من "قطر" أوّل بطولة كأس عالم تُقام في الشتاء.‬ 62 00:05:02,433 --> 00:05:04,143 ‫أتعلم من يكون "سلمان واكسمان"؟‬ 63 00:05:05,227 --> 00:05:06,061 ‫أعلم.‬ 64 00:05:10,107 --> 00:05:13,235 ‫اكتشف لقاح مرض السل.‬ 65 00:05:14,445 --> 00:05:15,320 ‫حقاً؟‬ 66 00:05:15,404 --> 00:05:17,990 ‫أتعلم أين وجده؟‬ 67 00:05:18,073 --> 00:05:19,241 ‫أخبريني.‬ 68 00:05:19,324 --> 00:05:21,493 ‫في الوحل بين الديدان والبراز.‬ 69 00:05:23,912 --> 00:05:25,873 ‫الحرارة المرتفعة في المدينة المستضيفة‬ 70 00:05:25,956 --> 00:05:29,251 ‫تجعل اللعب في الصيف يكاد يكون مستحيلاً.‬ 71 00:05:29,334 --> 00:05:34,882 ‫أترين أولئك الذين يلعبون كرة القدم؟ إنهم أفضل اللاعبين في العالم.‬ 72 00:05:34,965 --> 00:05:36,383 ‫أتصدّقين ذلك؟‬ 73 00:05:36,467 --> 00:05:38,427 ‫- أريد أن أكون الأفضل. - حقاً؟‬ 74 00:05:39,178 --> 00:05:41,263 ‫مثلك في العلم.‬ 75 00:05:42,139 --> 00:05:43,891 ‫مثلي في العلم.‬ 76 00:05:46,101 --> 00:05:48,395 ‫أتعرفين ما يؤهلك كي تكوني الأفضل؟‬ 77 00:05:48,812 --> 00:05:51,774 ‫عليك أن تقولي لنفسك، "سأفعل..."‬ 78 00:05:53,650 --> 00:05:58,572 ‫عليك أن ترددي ذلك، "سأفعل ما لا أحد سواي مستعد لفعله."‬ 79 00:06:01,158 --> 00:06:02,201 ‫اتفقنا؟‬ 80 00:06:08,832 --> 00:06:11,627 ‫مقدّر لي أن أنجز شيئاً مميزاً في حياتي.‬ 81 00:06:13,504 --> 00:06:15,506 ‫سيكون كلّ شيء بخير يا أبي.‬ 82 00:06:22,888 --> 00:06:25,849 ‫شكراً يا صغيرتي. لطف منك أن تقولي ذلك.‬ 83 00:06:27,351 --> 00:06:30,521 ‫مع أنني واثق أنه يُفترض بي أن أكون من يبعث الطمأنينة،‬ 84 00:06:30,604 --> 00:06:32,231 ‫وليس العكس.‬ 85 00:06:32,314 --> 00:06:34,817 ‫وتُلعب ركلة الزاوية. ربما يأتي الهدف.‬ 86 00:06:34,900 --> 00:06:37,611 ‫تصل الكرة... ويبعدها حارس المرمى.‬ 87 00:06:37,694 --> 00:06:38,821 ‫ضربة مقصية!‬ 88 00:06:39,404 --> 00:06:41,240 ‫- انظر يا أبي! - لحظة!‬ 89 00:06:41,323 --> 00:06:45,369 ‫يقطع الملعب. يركض وحده. ثمة مدافع واحد خلفه فقط.‬ 90 00:06:45,452 --> 00:06:48,705 ‫يركض متجهاً إلى المرمى. لا يُصدّق! أسيتمكن من إحراز هدف؟‬ 91 00:06:48,789 --> 00:06:49,915 ‫أجل، هو...‬ 92 00:07:30,289 --> 00:07:33,125 ‫رجال ونساء مسلحون يقفون في الملعب.‬ 93 00:07:45,929 --> 00:07:47,431 ‫وصلنا يا حضرة الملازم.‬ 94 00:07:47,514 --> 00:07:48,849 ‫عُلم.‬ 95 00:07:49,308 --> 00:07:50,642 ‫لا بأس.‬ 96 00:07:56,565 --> 00:08:01,737 ‫نحن أنتم من المستقبل بعد 30 عاماً.‬ 97 00:08:01,820 --> 00:08:02,905 ‫لا بأس يا حبيبتي.‬ 98 00:08:02,988 --> 00:08:05,282 ‫نخوض حرباً.‬ 99 00:08:06,200 --> 00:08:07,951 ‫عدوّنا ليس بشريّاً.‬ 100 00:08:09,119 --> 00:08:11,205 ‫ونحن نخسر.‬ 101 00:08:11,747 --> 00:08:15,500 ‫في غضون 11 شهراً، سيُمحى الجنس البشري في المستقبل‬ 102 00:08:15,584 --> 00:08:18,086 ‫من على وجه الكرة الأرضية،‬ 103 00:08:18,712 --> 00:08:22,674 ‫إلا إن قدّمتم يد العون.‬ 104 00:08:24,426 --> 00:08:26,470 ‫نحتاج إليكم،‬ 105 00:08:26,553 --> 00:08:31,683 ‫إلى آبائنا وأمهاتنا وأجدادنا.‬ 106 00:08:31,767 --> 00:08:35,896 ‫نحتاج إليكم كي تقاتلوا إلى جانبنا‬ 107 00:08:35,979 --> 00:08:38,857 ‫إن كانت لدينا فرصة للفوز في هذه الحرب.‬ 108 00:08:38,941 --> 00:08:40,359 ‫أهذه مزحة؟‬ 109 00:08:40,943 --> 00:08:45,489 ‫أنتم آخر أمل لنا.‬ 110 00:08:47,950 --> 00:08:52,579 ‫حرب المستقبل‬ 111 00:08:53,288 --> 00:08:58,252 ‫قبل 12 شهراً لم تكن لدينا أيّ فكرة كيف أن هذه الكلمات ستغيّر حياتنا.‬ 112 00:08:58,794 --> 00:09:02,047 ‫أُسست حالاً منشآت حول العالم للتنقل في الزمن‬ 113 00:09:02,130 --> 00:09:04,466 ‫لإرسال قوات عسكرية إلى المستقبل‬ 114 00:09:04,549 --> 00:09:06,551 ‫للمساعدة في الحرب ضد المخلوقات البيضاء.‬ 115 00:09:06,635 --> 00:09:09,972 ‫يتجه أول ألف جندي إلى ما بعد 28 عاماً في المستقبل.‬ 116 00:09:10,055 --> 00:09:12,474 ‫سنتحرّق شوقاً لعودتهم.‬ 117 00:09:13,225 --> 00:09:18,021 ‫بعد 7 أيام تحطّمت تلك الآمال ونجت حفنة قليلة من القوات.‬ 118 00:09:18,105 --> 00:09:21,441 ‫وبما أنه فقط 50 بالمئة من القوات العسكرية مؤهلة للتنقل في الزمن‬ 119 00:09:21,525 --> 00:09:24,111 ‫اقتضى الحال مساعدة المدنيين للمشاركة في الحرب،‬ 120 00:09:24,194 --> 00:09:28,490 ‫لذا اتفق قادة العالم لإصدار قرار التجنيد العالمي الإلزامي.‬ 121 00:09:28,573 --> 00:09:30,242 ‫كانوا مدنيين في الأمس.‬ 122 00:09:30,325 --> 00:09:32,786 ‫- نحن أنتم. - لكنهم اليوم جنود.‬ 123 00:09:32,869 --> 00:09:36,331 ‫لكن رغم إرسال آلاف المدنيين المجندين أسبوعياً،‬ 124 00:09:36,415 --> 00:09:41,169 ‫يُقدّر التعداد السكاني الحالي في المستقبل بأنه أقل من 500 ألف نسمة.‬ 125 00:09:41,253 --> 00:09:44,172 ‫وبنسبة نجاة المرسلين التي لا تتعدّى الـ20 بالمئة‬ 126 00:09:44,256 --> 00:09:46,550 ‫يتساءل الكثيرون، "أيستحق الأمر العناء؟"‬ 127 00:09:46,633 --> 00:09:49,052 ‫تكتسب الحركة المناهضة للحرب زخماً قوياً.‬ 128 00:09:49,136 --> 00:09:51,513 ‫تعمّ الاضطرابات والاحتجاجات أرجاء العالم.‬ 129 00:09:51,596 --> 00:09:55,559 ‫أيُفترض بنا أن نقف مكتوفي الأيدي قائلين، "نأسف لأنكم تموتون"؟‬ 130 00:09:55,642 --> 00:10:00,230 ‫لم علينا أن نستمرّ في حرب لم تحدث بعد؟‬ 131 00:10:00,314 --> 00:10:03,150 ‫أولادنا وأحفادنا من يموتون.‬ 132 00:10:03,233 --> 00:10:06,570 ‫لا يمكننا أن نسمح بأن يرحلوا عن وجه الدنيا.‬ 133 00:10:06,653 --> 00:10:08,322 ‫يجب أن نجنّد المزيد من المدنيين‬ 134 00:10:08,405 --> 00:10:11,700 ‫للقتال ولحلّ المشكلة أيضاً.‬ 135 00:10:11,783 --> 00:10:14,369 ‫يجدر بنا أن نفعل كلّ ما بوسعنا لإيقاف الفضائيين.‬ 136 00:10:14,453 --> 00:10:17,039 ‫ربما تكون فرصتنا الأخيرة لإنقاذ العرق البشري.‬ 137 00:10:17,122 --> 00:10:20,334 ‫لا تدعيهم يجندونك أرجوك! لا تدعيهم يأخذونك!‬ 138 00:10:20,417 --> 00:10:22,294 ‫أظن أن كابوساً راودك يا حبيبتي.‬ 139 00:10:22,377 --> 00:10:25,589 ‫- لا تدعيهم يأخذونك! - لا بأس. تنفسي فحسب.‬ 140 00:10:25,672 --> 00:10:29,634 ‫الأمر بخير. تنفسي فحسب. تنفسي بعمق. صحيح أيها الأب؟‬ 141 00:10:29,718 --> 00:10:34,264 ‫أجل. شهيق. زفير.‬ 142 00:10:35,432 --> 00:10:36,892 ‫أجل.‬ 143 00:10:37,434 --> 00:10:40,187 ‫بم يزوّد التنفس دمك؟‬ 144 00:10:40,270 --> 00:10:44,149 ‫- بالأكسجين. - بالأكسجين. جيد جداً. تحتاجين إليه.‬ 145 00:10:44,232 --> 00:10:47,235 ‫- والأكسجين يغذّي... - دماغي.‬ 146 00:10:47,319 --> 00:10:48,945 ‫- دماغك. - أسئلتك سهلة جداً.‬ 147 00:10:49,029 --> 00:10:51,406 ‫سهلة جداً! حسناً.‬ 148 00:10:51,490 --> 00:10:54,409 ‫إلام تحوّل عملية التنفس الأكسجين؟‬ 149 00:10:55,577 --> 00:10:56,912 ‫إلى ثاني أكسيد الكربون.‬ 150 00:10:56,995 --> 00:11:00,332 ‫- ما هو اختصار ثاني أكسيد الكربون؟ - "سي أو 2".‬ 151 00:11:00,415 --> 00:11:02,876 ‫ربما تحتاجين إلى...‬ 152 00:11:03,377 --> 00:11:06,421 ‫ربما تحتاجين إلى تمرين فيزيائي. ما رأيك؟‬ 153 00:11:07,214 --> 00:11:11,093 ‫حاولي أن تضغطي عليّ بأقسى قوتك. لنر إن كان بوسعك أن تؤلميني.‬ 154 00:11:16,014 --> 00:11:18,642 ‫ليس إلى هذا الحد من القوة.‬ 155 00:11:19,184 --> 00:11:21,103 ‫إن فتحتم كتبكم على الصفحة 47...‬ 156 00:11:21,770 --> 00:11:25,774 ‫سندرس عملية التركيب الضوئي وسحر الكلوروفيل.‬ 157 00:11:25,857 --> 00:11:27,776 ‫إنه موضوع شيّق يا رفاق.‬ 158 00:11:27,859 --> 00:11:31,113 ‫ليس كسحب أرنب من قبعة لكنه أمر سحري.‬ 159 00:11:31,196 --> 00:11:34,783 ‫إن فكّرتم في الأمر، نزفر ما تستنشقه الشجرة!‬ 160 00:11:36,034 --> 00:11:40,997 ‫أعلم أن ألسنتكم انعقدت بسبب روعة الأمر.‬ 161 00:11:52,509 --> 00:11:54,177 ‫حسناً.‬ 162 00:11:55,303 --> 00:11:58,890 ‫أتريدون الحديث عن شيء آخر؟ فلنفعل ذلك.‬ 163 00:11:59,724 --> 00:12:03,812 ‫ما الذي يثير حماسكم؟ أي أحد؟ عمّ تريدون الحديث؟‬ 164 00:12:06,940 --> 00:12:08,275 ‫أي أحد؟‬ 165 00:12:12,946 --> 00:12:15,615 ‫حقاً؟ أي أحد غير "مارتن"؟‬ 166 00:12:16,908 --> 00:12:20,328 ‫- عمّ يريد "مارتن" الحديث أيها الطلاب؟ - البراكين القديمة.‬ 167 00:12:20,412 --> 00:12:21,997 ‫البراكين القديمة.‬ 168 00:12:22,080 --> 00:12:24,374 ‫تمثّل البراكين غضب الطبيعة يا رفاق.‬ 169 00:12:24,458 --> 00:12:28,587 ‫أجل. عرضت ذلك في مخطط بياني في معرض العلوم الأخير.‬ 170 00:12:28,670 --> 00:12:29,963 ‫ما الفائدة؟‬ 171 00:12:30,755 --> 00:12:32,591 ‫- ما فائدة ماذا؟ - أي شيء.‬ 172 00:12:32,674 --> 00:12:35,177 ‫المدرسة والشهادات والجامعة. كلها هراء.‬ 173 00:12:35,260 --> 00:12:38,013 ‫أجل. رأينا الأرقام التي تمثّل آخر التقديرات.‬ 174 00:12:39,389 --> 00:12:42,184 ‫سنخسر وهذا مؤكّد.‬ 175 00:12:42,267 --> 00:12:43,977 ‫سيقتلنا الفضائيون جميعاً.‬ 176 00:12:44,060 --> 00:12:47,856 ‫تلك الأرقام من عام 2051. أي بعد 30 عاماً من الآن.‬ 177 00:12:47,939 --> 00:12:53,737 ‫وإن يكن؟ يأخذون آلاف الناس كلّ أسبوع.‬ 178 00:12:53,945 --> 00:12:56,490 ‫عمي وأم "تينا"،‬ 179 00:12:57,616 --> 00:13:00,327 ‫- رحلا يا رجل. - اسمعوا يا رفاق.‬ 180 00:13:02,329 --> 00:13:04,039 ‫أعلم أن الوضع يبدو سيئاً.‬ 181 00:13:04,122 --> 00:13:07,083 ‫لكن إن كان العالم بحاجة إلى شيء واحد الآن‬ 182 00:13:07,167 --> 00:13:08,877 ‫فهو العلماء.‬ 183 00:13:11,922 --> 00:13:14,049 ‫لا يمكننا الكفّ عن الابتداع.‬ 184 00:13:14,132 --> 00:13:16,092 ‫هكذا نحلّ المشكلة.‬ 185 00:13:16,885 --> 00:13:18,678 ‫العلم مهم.‬ 186 00:13:19,304 --> 00:13:21,056 ‫علينا أن نزيد من تركيزنا.‬ 187 00:13:25,977 --> 00:13:28,271 ‫"تنبيه، اذهب إلى شعبتك العسكرية لفحص تأهيلك والموافقة على تجنيدك."‬ 188 00:13:29,356 --> 00:13:32,943 ‫ليست حربنا!‬ 189 00:13:40,992 --> 00:13:43,411 ‫- "جيمس دانييل فورستر" الابن. - أجل.‬ 190 00:13:43,828 --> 00:13:46,790 ‫- أينادونك "جيمس" أو "جيم"؟ - "دان". الاسم الأوسط.‬ 191 00:13:46,873 --> 00:13:48,917 ‫- شهادة الميلاد. جواز السفر. - أجل.‬ 192 00:13:49,000 --> 00:13:52,420 ‫يجب أن يكونا ضمن تلك الوثائق. بالإضافة إلى عقد التوظيف.‬ 193 00:13:52,504 --> 00:13:55,340 ‫أيمكنك أن تجلس من فضلك؟ هناك.‬ 194 00:13:55,423 --> 00:13:56,758 ‫- بالطبع. - شكراً.‬ 195 00:13:56,841 --> 00:13:58,552 ‫اخلع قميصك من فضلك.‬ 196 00:13:58,635 --> 00:13:59,886 ‫أخلع قميصي!‬ 197 00:14:00,595 --> 00:14:02,097 ‫لحظة، ما الغرض من ذلك؟‬ 198 00:14:04,015 --> 00:14:05,141 ‫اختبار فحسب.‬ 199 00:14:15,151 --> 00:14:18,446 ‫أحكمت يدي بشدّة، لكن لا بأس.‬ 200 00:14:19,823 --> 00:14:23,618 ‫حزام أمان. أنخوض اختبار قيادة؟‬ 201 00:14:23,702 --> 00:14:24,744 ‫كلا.‬ 202 00:14:25,662 --> 00:14:27,414 ‫ألا تلقون الدعابات في المستقبل؟‬ 203 00:14:27,497 --> 00:14:30,125 ‫- ألديك أولاد يا سيد "فورستر"؟ - انظر إلى الأعلى.‬ 204 00:14:30,208 --> 00:14:33,086 ‫- لديّ ابنة. - لا أرى شهادة ميلادها.‬ 205 00:14:33,169 --> 00:14:34,546 ‫- أليست هناك؟ - كلا.‬ 206 00:14:34,629 --> 00:14:37,465 ‫لم أعلم أنكم بحاجة إلى شهادة ميلادها.‬ 207 00:14:37,549 --> 00:14:38,633 ‫ليست مطلوبة.‬ 208 00:14:38,717 --> 00:14:40,969 ‫- إن متّ خلال المهمة... - مدّ ذراعيك.‬ 209 00:14:41,052 --> 00:14:44,222 ‫...سيتحصل الورثة على مليون دولار.‬ 210 00:14:44,306 --> 00:14:47,058 ‫ألا تريدنا أن نتحقق من هم أفراد عائلتك بالضبط؟‬ 211 00:14:47,142 --> 00:14:50,687 ‫- أجل. لحظة. - ستشعر ببرودة.‬ 212 00:14:50,770 --> 00:14:52,856 ‫ما هي ماهية هذا الاختبار؟‬ 213 00:14:55,233 --> 00:14:56,901 ‫"حالة توصيف، تنشيط 2،‬ 214 00:14:56,985 --> 00:14:58,820 ‫ولاية (جورجيا)، شهادة وفاة"‬ 215 00:14:59,863 --> 00:15:01,990 ‫- تاريخ وفاته... - بم تتهامسان؟‬ 216 00:15:02,073 --> 00:15:03,408 ‫عُلم.‬ 217 00:15:05,201 --> 00:15:09,205 ‫أُعيد تنصيبك يا سيد "فورستر".‬ 218 00:15:09,289 --> 00:15:10,540 ‫ماذا؟‬ 219 00:15:10,624 --> 00:15:13,126 ‫تلبّي متطلباتنا كلّها للتجنيد.‬ 220 00:15:13,209 --> 00:15:16,546 ‫وما هي متطلبات التجنيد؟ نبض؟‬ 221 00:15:19,591 --> 00:15:24,846 ‫مكتوب أنه في تاريخ 13 من أكتوبر في عام 2030 في الـ11:23 بالتوقيت الشرقي‬ 222 00:15:24,929 --> 00:15:26,306 ‫يُعلن عن وفاتك.‬ 223 00:15:29,100 --> 00:15:32,437 ‫أمكتوب أنني سأموت في غضون 7 أعوام؟‬ 224 00:15:33,480 --> 00:15:35,523 ‫- عضّ. - كيف سأموت؟‬ 225 00:15:35,607 --> 00:15:37,859 ‫- لا يمكنني مشاركتك هذه المعلومة. - أتعلمين؟‬ 226 00:15:37,942 --> 00:15:39,861 ‫- عضّ على هذه... - معذرة.‬ 227 00:15:39,944 --> 00:15:41,821 ‫...لحماية لسانك من القطع.‬ 228 00:15:41,905 --> 00:15:43,823 ‫أيمكنك أن تمتثل وتعضّ من فضلك؟‬ 229 00:15:43,907 --> 00:15:46,076 ‫أبعد يدك وإلا قضمت إصبعك.‬ 230 00:15:48,244 --> 00:15:50,664 ‫أيمكننا أن نتمهّل لبرهة؟‬ 231 00:15:51,414 --> 00:15:54,709 ‫لحظة. أيمكننا أن نتمهّل لبرهة؟‬ 232 00:16:08,848 --> 00:16:11,768 ‫لحظة. ماذا...‬ 233 00:16:14,270 --> 00:16:17,649 ‫يمكّنك هذا الجهاز من التنقل في الزمن إلى ومن الحرب المستقبلية.‬ 234 00:16:17,732 --> 00:16:19,526 ‫وهو متزامن مع بصمتك الحيوية‬ 235 00:16:19,609 --> 00:16:22,779 ‫ولا يمكن إزالته إلا عند انتهاء واجبك العسكري.‬ 236 00:16:22,862 --> 00:16:25,824 ‫يسمح لنا جهاز التنقل بتعقب مكانك في أي مكان على الأرض.‬ 237 00:16:25,907 --> 00:16:29,744 ‫أيّ محاولة للتهرب من التجنيد أو العبث بالجهاز‬ 238 00:16:29,828 --> 00:16:31,788 ‫ستؤدي بك إلى السجن‬ 239 00:16:31,871 --> 00:16:36,042 ‫أو ستُستبدل بزوجتك أو وريثك بالسن القانوني.‬ 240 00:16:36,209 --> 00:16:40,714 ‫لديك 24 ساعة لتستعد وتوضب أغراضك ثم تتوجه إلى مركز التدريب.‬ 241 00:16:41,506 --> 00:16:43,633 ‫ألديك أي أسئلة؟‬ 242 00:16:47,887 --> 00:16:49,222 ‫يمكنك الانصراف.‬ 243 00:17:02,318 --> 00:17:06,823 ‫أرى أنك كنت قائد فرقة تابعة للقوات الخاصة في "العراق"؟‬ 244 00:17:06,906 --> 00:17:08,992 ‫أجل. قبل 15 عاماً.‬ 245 00:17:11,244 --> 00:17:14,497 ‫شكراً على خدمتك. مجدداً.‬ 246 00:17:19,127 --> 00:17:21,504 ‫من يريد أن يخبرني بما يتذكّر؟‬ 247 00:17:22,797 --> 00:17:24,591 ‫عن أيامكم الـ7.‬ 248 00:17:26,009 --> 00:17:27,177 ‫أي أحد؟‬ 249 00:17:32,682 --> 00:17:37,228 ‫"تيري"؟ أتريد إخبارنا بما تتذكّره؟‬ 250 00:17:38,188 --> 00:17:39,189 ‫صوت النقر.‬ 251 00:17:42,776 --> 00:17:45,945 ‫ما زلت غير قادر على انتزاع الصوت من رأسي.‬ 252 00:17:46,446 --> 00:17:49,491 ‫تبدأ أول نقرة ثم تتوالى النقرات الأخرى بتناغم.‬ 253 00:17:50,784 --> 00:17:52,327 ‫وحينها تدركين‬ 254 00:17:53,787 --> 00:17:55,288 ‫أنها لن تتوقف أبداً.‬ 255 00:17:57,540 --> 00:17:59,167 ‫حتى نموت كلّنا.‬ 256 00:18:10,470 --> 00:18:12,555 ‫أتعلم أعداد الناجين؟‬ 257 00:18:12,639 --> 00:18:15,725 ‫30 بالمئة من المتنقلين يعودون. أتكلّم معهم كلّ يوم،‬ 258 00:18:15,809 --> 00:18:18,812 ‫ويعانون من اضطراب ما بعد الصدمة يشلّ قدرتهم على الكلام.‬ 259 00:18:18,895 --> 00:18:21,815 ‫يمكنني أن أرى لما لا تعملين في قسم التجنيد.‬ 260 00:18:22,649 --> 00:18:23,608 ‫سنلوذ بالفرار.‬ 261 00:18:24,442 --> 00:18:26,236 ‫- تعالي إلى هنا. - سنلوذ بالفرار.‬ 262 00:18:26,319 --> 00:18:29,113 ‫هذا ما سنقدم عليه. يجب أن نهرب.‬ 263 00:18:29,197 --> 00:18:31,574 ‫لا أعلم كيف يسعني الهروب من الحكومة.‬ 264 00:18:31,658 --> 00:18:33,243 ‫تعرف شخصاً يعلم.‬ 265 00:18:35,036 --> 00:18:35,912 ‫كلا.‬ 266 00:18:35,995 --> 00:18:37,789 ‫ينبغي لنا يا "دان".‬ 267 00:18:37,872 --> 00:18:39,707 ‫لن أطلب منه أن يسديني أي معروف.‬ 268 00:18:39,791 --> 00:18:42,001 ‫لا تطلب لأجل نفسك، بل لأجلي.‬ 269 00:18:42,085 --> 00:18:43,711 ‫اطلب لأجلي يا "دان".‬ 270 00:18:45,421 --> 00:18:46,756 ‫اطلب لأجل "ميري".‬ 271 00:19:10,196 --> 00:19:11,281 ‫مرحباً.‬ 272 00:19:18,079 --> 00:19:20,164 ‫أسترديني؟‬ 273 00:19:20,248 --> 00:19:22,375 ‫لم أعرفك.‬ 274 00:19:22,458 --> 00:19:26,546 ‫ربما بسبب مظهرك الأنيق قليل الرجولة.‬ 275 00:19:26,629 --> 00:19:28,006 ‫أطلق لحيتك كلّها أو لا.‬ 276 00:19:28,089 --> 00:19:31,134 ‫لم تتعرف عليّ بسبب لحيتي.‬ 277 00:19:33,595 --> 00:19:36,472 ‫- تحمل عتاداً جديداً. - أنت أيضاً.‬ 278 00:19:36,556 --> 00:19:39,392 ‫مسدس "ديزرت إيغل" ذو عيار 50. جميل.‬ 279 00:19:39,475 --> 00:19:40,977 ‫أجل. يفي بالغرض.‬ 280 00:19:42,729 --> 00:19:46,441 ‫غرض إقناع العالم أنك لا تملك قضيباً صغيراً؟‬ 281 00:19:46,524 --> 00:19:47,901 ‫ما هذه؟‬ 282 00:19:47,984 --> 00:19:49,611 ‫أتعجبك؟‬ 283 00:19:49,694 --> 00:19:53,114 ‫إنها نسخة الرجال لعربة الأطفال التي تقودها.‬ 284 00:19:53,197 --> 00:19:54,240 ‫- أهي لك؟ - أجل.‬ 285 00:19:54,324 --> 00:19:57,911 ‫حصلت أيضاً على "بوليت موستانغ" مركونة في الخلف.‬ 286 00:19:57,994 --> 00:19:59,621 ‫أنت أصغر من أن تعرفها.‬ 287 00:20:00,079 --> 00:20:01,247 ‫دعني أرى.‬ 288 00:20:05,043 --> 00:20:06,210 ‫من النوع "سي".‬ 289 00:20:07,795 --> 00:20:08,880 ‫الجيل الثاني.‬ 290 00:20:10,173 --> 00:20:12,550 ‫تمت معايرة المستشعر مع نبضك.‬ 291 00:20:17,805 --> 00:20:18,848 ‫لحسن حظك،‬ 292 00:20:21,017 --> 00:20:25,438 ‫أتيت إلى الشخص المناسب والذي يُعدّ هذا بسيطاً بالنسبة إليه.‬ 293 00:20:25,521 --> 00:20:27,774 ‫أتمنى لو أنك لا تشرب الكحول أثناء عملك.‬ 294 00:20:27,857 --> 00:20:30,693 ‫أتمنى أن تظهر "ستيفي نيكس" عارية‬ 295 00:20:30,777 --> 00:20:33,237 ‫ومعها برطمان مخلل وعبوة زيت تدليك.‬ 296 00:20:34,530 --> 00:20:35,531 ‫ماذا؟‬ 297 00:20:35,615 --> 00:20:38,910 ‫لا تبالغ في التفكير. ما الذي جاء بك إليّ؟‬ 298 00:20:38,993 --> 00:20:40,703 ‫أتقييمي على برنامج "يلب" جيد؟‬ 299 00:20:41,704 --> 00:20:43,831 ‫أعرف ما تفعله هنا.‬ 300 00:20:43,915 --> 00:20:45,833 ‫حاصل على شهادة ماجستير في الهندسة‬ 301 00:20:45,917 --> 00:20:48,169 ‫وتشعر بازدراء تجاه الحكومة الأمريكية.‬ 302 00:20:48,252 --> 00:20:50,672 ‫ناهيك عن الشبهات التي تدور حول مصدر دخلك.‬ 303 00:20:50,755 --> 00:20:53,633 ‫ماذا تعني؟ أصلح الطائرات لرجل ثري.‬ 304 00:20:53,716 --> 00:20:55,593 ‫طائرته الـ"سي 130" مركونة هناك.‬ 305 00:20:55,677 --> 00:20:59,889 ‫أثق أن هذا العمل مكّنك من شراء سيارة "جيب" ومسدس "ديزرت إيغل" أيّها المبذر.‬ 306 00:21:08,731 --> 00:21:10,817 ‫أتتحقق ما إن كنت أحمل جهاز تنصت؟‬ 307 00:21:10,900 --> 00:21:13,152 ‫أجل. خطرت على بالي تلك الفكرة.‬ 308 00:21:13,236 --> 00:21:15,363 ‫تأتي إلى هنا بزيارة مفاجئة‬ 309 00:21:15,446 --> 00:21:18,282 ‫وتتكلم عن عدم ثقتي بالحكومة الفدرالية‬ 310 00:21:18,366 --> 00:21:21,244 ‫وعن مصدر دخلي المشبوه. يبدو ذلك فخاً لي.‬ 311 00:21:21,327 --> 00:21:24,497 ‫فخ؟ أيبدو ذلك فخاً لك يا "بيري ميسون"؟‬ 312 00:21:24,580 --> 00:21:27,375 ‫ألأنك تشاهد مسلسل "ذا سوبرانوس" في مقطورتك؟‬ 313 00:21:27,458 --> 00:21:31,421 ‫أتظنني سأتخلص من خدمتي بتسليمك إلى الحكومة؟‬ 314 00:21:34,757 --> 00:21:37,260 ‫سيخرج بعض العملاء الفدراليين من سيارتك الـ"جيب".‬ 315 00:21:37,760 --> 00:21:39,262 ‫أتنصتون يا رفاق؟‬ 316 00:21:39,929 --> 00:21:41,222 ‫أرسلوا "ستيفي نيكس".‬ 317 00:21:41,305 --> 00:21:43,599 ‫لم عساك تأتي إلى هنا إذاً؟‬ 318 00:21:43,683 --> 00:21:46,561 ‫لم ترغب في مساعدتي لك في حياتك كلها.‬ 319 00:21:48,021 --> 00:21:50,106 ‫ماذا قلت للتو؟‬ 320 00:21:51,607 --> 00:21:54,819 ‫مرّت أعوام بل عقود!‬ 321 00:21:57,030 --> 00:21:59,782 ‫كلّ ما أردته منك خلالها هو مساعدة بسيطة.‬ 322 00:22:07,582 --> 00:22:11,002 ‫كنت أحتاج إلى مساعدة في دفن زوجتك.‬ 323 00:22:13,171 --> 00:22:14,714 ‫دعني أخبرك بأمر ما.‬ 324 00:22:17,341 --> 00:22:20,636 ‫ليست لديك أدنى فكرة عما كان يجول بيني وبين أمك.‬ 325 00:22:22,597 --> 00:22:24,432 ‫عندما عدت من "فيتنام"‬ 326 00:22:25,016 --> 00:22:26,476 ‫كنت بحالة...‬ 327 00:22:27,643 --> 00:22:28,770 ‫يُرثى لها.‬ 328 00:22:34,025 --> 00:22:35,860 ‫ولم أستطع استعادة رشدي.‬ 329 00:22:37,653 --> 00:22:41,074 ‫ولم أتمكن من إبعاد مشاعر الغضب والعنف.‬ 330 00:22:42,784 --> 00:22:46,412 ‫لم يسعني السيطرة على نفسي أو تمييز نفسي حتى.‬ 331 00:22:50,416 --> 00:22:51,876 ‫لكنني علمت أنني كنت...‬ 332 00:22:54,045 --> 00:22:55,630 ‫خطراً.‬ 333 00:22:56,547 --> 00:23:00,676 ‫سخطت عليّ طوال حياتك لأنني هجرتك،‬ 334 00:23:00,760 --> 00:23:06,432 ‫لكنني أؤكد لك أن الوضع لكان أسوأ لك ولوالدتك‬ 335 00:23:06,724 --> 00:23:08,142 ‫لو أنني بقيت.‬ 336 00:23:08,726 --> 00:23:11,104 ‫كلا. لم تغادر لمصلحتنا.‬ 337 00:23:14,857 --> 00:23:18,069 ‫استسلمت لأنك جبان.‬ 338 00:23:19,779 --> 00:23:21,656 ‫وما زلت كذلك.‬ 339 00:23:21,739 --> 00:23:24,617 ‫توقف عن إرسال بطاقات المعايدة إلى منزلي.‬ 340 00:23:25,785 --> 00:23:27,745 ‫لن تتعرف على "ميري" أبداً.‬ 341 00:23:29,247 --> 00:23:31,124 ‫لن تحصل على فرصة ثانية.‬ 342 00:23:43,052 --> 00:23:45,179 ‫أحاول توضيب نصف...‬ 343 00:23:45,263 --> 00:23:46,722 ‫400 دولار.‬ 344 00:23:46,806 --> 00:23:49,934 ‫سمحوا لي بسحب 400 دولار فقط من الصراف الآلي.‬ 345 00:23:50,017 --> 00:23:52,603 ‫لكن إن خرجنا من المدينة...‬ 346 00:23:53,271 --> 00:23:54,772 ‫ما... مرحباً.‬ 347 00:23:54,856 --> 00:23:55,940 ‫أأنت بخير؟‬ 348 00:24:05,408 --> 00:24:07,910 ‫لا أعلم ماذا سيحدث لي إن ذهبت،‬ 349 00:24:07,994 --> 00:24:11,372 ‫لكن كلانا نعلم ماذا سيحدث لنا جميعاً إن بقيت.‬ 350 00:24:11,455 --> 00:24:13,833 ‫سنجد حلاً معاً.‬ 351 00:24:13,916 --> 00:24:15,543 ‫أعرف كيف أفعل ذلك.‬ 352 00:24:16,878 --> 00:24:19,755 ‫إنها 7 أيام. سأنجو. أنا شاب قوي جداً.‬ 353 00:24:19,839 --> 00:24:22,800 ‫أأنت قوي؟ الشاب الذي يبكي في كل مرة يُصاب فيها بزكام؟‬ 354 00:24:23,676 --> 00:24:24,886 ‫أجل.‬ 355 00:24:26,095 --> 00:24:27,805 ‫سيتعيّن عليك إخبارها.‬ 356 00:24:37,940 --> 00:24:39,525 ‫ماذا تفعلين؟‬ 357 00:24:39,609 --> 00:24:41,194 ‫أبحث عن اللقاحات.‬ 358 00:24:43,196 --> 00:24:44,780 ‫أعثرت على أحدها؟‬ 359 00:24:44,864 --> 00:24:46,073 ‫ليس فعلاً.‬ 360 00:24:48,284 --> 00:24:50,077 ‫الحفر شاق.‬ 361 00:24:50,161 --> 00:24:51,537 ‫الأمر وما فيه...‬ 362 00:24:52,330 --> 00:24:54,999 ‫ما تفعلينه بقدمك صحيح،‬ 363 00:24:55,082 --> 00:24:59,837 ‫عليك أن ترخي ثقلك عليها إلى الأسفل ثم عليك استخدام، ما هذا؟‬ 364 00:25:00,129 --> 00:25:01,255 ‫مبدأ الرافعة.‬ 365 00:25:01,339 --> 00:25:03,925 ‫مبدأ الرافعة. اللعنة.‬ 366 00:25:04,008 --> 00:25:05,760 ‫- تباً. - أنت الفاعل.‬ 367 00:25:05,843 --> 00:25:06,677 ‫اللعنة.‬ 368 00:25:07,470 --> 00:25:10,139 ‫كان يُفترض بأن يكون في مكان أعمق.‬ 369 00:25:11,515 --> 00:25:15,186 ‫سأعطيك 10 دولارات إن قلت لأمك إنك من قطع الكبل.‬ 370 00:25:16,395 --> 00:25:17,313 ‫20.‬ 371 00:25:17,396 --> 00:25:18,564 ‫20؟‬ 372 00:25:19,565 --> 00:25:20,566 ‫حسناً.‬ 373 00:25:21,359 --> 00:25:23,277 ‫لنضرب القبضتين لتوثيق الاتفاق.‬ 374 00:25:32,995 --> 00:25:34,705 ‫اسمعي يا حبيبتي،‬ 375 00:25:35,957 --> 00:25:37,583 ‫سأذهب في رحلة.‬ 376 00:25:41,671 --> 00:25:43,172 ‫سأغيب لمدة أسبوع.‬ 377 00:25:46,342 --> 00:25:47,969 ‫استُدعيت للتجنيد.‬ 378 00:25:51,973 --> 00:25:52,974 ‫أجل.‬ 379 00:25:55,351 --> 00:25:56,394 ‫أجل.‬ 380 00:26:00,231 --> 00:26:03,484 ‫مهلاً، لا بأس. لا تقلقي.‬ 381 00:26:07,571 --> 00:26:09,282 ‫أريدك أن تعلمي شيئاً.‬ 382 00:26:10,741 --> 00:26:12,118 ‫سأعود.‬ 383 00:26:15,288 --> 00:26:16,497 ‫حسناً.‬ 384 00:26:19,375 --> 00:26:21,085 ‫وأحبك يا حبيبتي.‬ 385 00:26:28,259 --> 00:26:29,510 ‫أيّها الناس،‬ 386 00:26:30,511 --> 00:26:32,054 ‫لديكم شيء مشترك.‬ 387 00:26:33,806 --> 00:26:39,270 ‫مهما يكن عمركم أو مهنتكم أو عرقكم أو جنسكم،‬ 388 00:26:40,313 --> 00:26:42,315 ‫مهما تكن خلفيتكم،‬ 389 00:26:42,398 --> 00:26:44,442 ‫أنتم الآن أبطال.‬ 390 00:26:45,276 --> 00:26:46,777 ‫لبيتم النداء.‬ 391 00:26:48,195 --> 00:26:50,281 ‫نداء النجدة من المستقبل.‬ 392 00:26:51,907 --> 00:26:53,534 ‫إنه صوت أولادكم،‬ 393 00:26:55,328 --> 00:26:57,204 ‫وهم بحاجة إليكم.‬ 394 00:26:59,373 --> 00:27:03,336 ‫التضحية التي تبذلونها الآن لأجلهم.‬ 395 00:27:04,879 --> 00:27:06,797 ‫لأول مرة في تاريخ الإنسان،‬ 396 00:27:06,881 --> 00:27:10,968 ‫القوات المسلحة لكلّ الأمم متحدة ضد عدو واحد.‬ 397 00:27:11,677 --> 00:27:15,139 ‫أنا الرقيب "دياز". لست صديقتكم.‬ 398 00:27:16,015 --> 00:27:17,016 ‫هذا صديقكم.‬ 399 00:27:17,099 --> 00:27:19,810 ‫خلال 7 أيام، حين تُرسلون إلى تلك الحرب...‬ 400 00:27:19,894 --> 00:27:22,563 ‫- أشد. - ...لن تقاتلوا لمصلحة دولتكم.‬ 401 00:27:22,646 --> 00:27:25,441 ‫- افتح الحقيبة. - ستقاتلون لمصلحة العالم.‬ 402 00:27:27,985 --> 00:27:30,196 ‫يجب أن أرى أن الأسلحة من دون ذخيرة.‬ 403 00:27:30,279 --> 00:27:33,491 ‫عليكم استهداف الحناجر والبطون.‬ 404 00:27:33,574 --> 00:27:37,578 ‫نيابةً عن وزارة الدفاع وأمة ممتنة...‬ 405 00:27:41,957 --> 00:27:43,709 ‫نشكركم على خدمتكم.‬ 406 00:27:44,460 --> 00:27:45,461 ‫الملازم "هارت".‬ 407 00:27:46,128 --> 00:27:49,298 ‫ستدوم مهمتكم لـ7 أيام.‬ 408 00:27:49,382 --> 00:27:52,968 ‫أي 168 ساعة.‬ 409 00:27:53,052 --> 00:27:55,012 ‫بنهاية المهمة إذا حدّد‬ 410 00:27:55,096 --> 00:27:57,556 ‫الجهاز المتصل بأيديكم والذي يساعد على التنقل‬ 411 00:27:57,640 --> 00:28:00,351 ‫أنكم ما زلتم على قيد الحياة...‬ 412 00:28:00,434 --> 00:28:02,269 ‫أثمة أطباء؟‬ 413 00:28:02,353 --> 00:28:06,023 ‫...ستعودون بشكل تلقائي من أي مكان تتواجدون فيه،‬ 414 00:28:06,107 --> 00:28:08,567 ‫وستكتمل بذلك مهمتكم.‬ 415 00:28:08,651 --> 00:28:12,780 ‫ما تخالون أنكم تعرفونه عن مبادئ التدريب لا يفيدكم.‬ 416 00:28:12,863 --> 00:28:15,574 ‫لن تمشوا مشية عسكرية ولن تزحفوا ولن تتسلقوا.‬ 417 00:28:15,658 --> 00:28:20,079 ‫لا توجد تمارين ضغط أو سحب أو تمارين جسدية.‬ 418 00:28:20,663 --> 00:28:22,373 ‫كنت متلهفاً لذلك.‬ 419 00:28:22,456 --> 00:28:26,127 ‫ستستلمون ما يُقدّم لكم وتلبسون بأقصى سرعة ممكنة.‬ 420 00:28:26,210 --> 00:28:29,296 ‫السراويل كثيرة الثقوب‬ 421 00:28:29,380 --> 00:28:32,466 ‫وسراويل اليوغا والسراويل القصيرة‬ 422 00:28:32,550 --> 00:28:34,260 ‫ستُستبدل كلّها.‬ 423 00:28:35,177 --> 00:28:37,972 ‫لا أفهم المعايير للسماح بلبس شيء معين من عدمه.‬ 424 00:28:38,055 --> 00:28:41,142 ‫أخذوا سروالي وتركوا سترتي، وهذا تفضيل للموضة على العملية.‬ 425 00:28:41,225 --> 00:28:43,269 ‫يرتدي ذاك الرجل قبعة طباخ.‬ 426 00:28:43,352 --> 00:28:45,271 ‫هذه ليست قضية عسكرية.‬ 427 00:28:45,354 --> 00:28:49,316 ‫اشتريته من "روس دريس فور ليس" بـ30 دولاراً لأنني خلت أنني سأبرد في الشاحنة.‬ 428 00:28:49,400 --> 00:28:53,154 ‫سيلتحق معظمكم بالفيلق "دي".‬ 429 00:28:53,237 --> 00:28:55,823 ‫وسيلتحق البقية بالفيلق "آر".‬ 430 00:28:55,906 --> 00:28:58,909 ‫تشير الشاشة في جهاز التنقل إلى فيلقكم.‬ 431 00:28:58,993 --> 00:29:00,202 ‫تحققوا منها الآن.‬ 432 00:29:01,412 --> 00:29:02,746 ‫"(فورستر)، الفيلق (آر)"‬ 433 00:29:03,330 --> 00:29:04,790 ‫أظننا معاً.‬ 434 00:29:06,000 --> 00:29:07,001 ‫أنا "تشارلي".‬ 435 00:29:08,377 --> 00:29:10,796 ‫- أنا "دان". كيف حالك؟ - مرحباً. الفيلق "آر".‬ 436 00:29:10,880 --> 00:29:15,009 ‫يمكنكم أن تثرثروا في وقت لاحق. اصمتوا وأصغوا.‬ 437 00:29:15,092 --> 00:29:18,512 ‫معك حق. آسف. أتكلم كثيراً حين أتوتر.‬ 438 00:29:20,973 --> 00:29:22,600 ‫على مقياس من 1 إلى 10،‬ 439 00:29:22,683 --> 00:29:25,311 ‫توتري يصل إلى 97.‬ 440 00:29:25,394 --> 00:29:27,730 ‫ربما 98. تبدو قاتلاً.‬ 441 00:29:29,023 --> 00:29:31,692 ‫من دون إهانة. أعني...‬ 442 00:29:31,775 --> 00:29:34,069 ‫- سيقتلك قبل أن يقتلك الفضائيون. - أعرف.‬ 443 00:29:34,153 --> 00:29:35,905 ‫- التف يا صاح. - حسناً.‬ 444 00:29:35,988 --> 00:29:38,824 ‫- ألدى أحدكم أي أسئلة؟ - فاتني كلّ ما قالته.‬ 445 00:29:40,242 --> 00:29:42,161 ‫أتعرف ذاك الشاب ذا السترة الحمراء؟‬ 446 00:29:43,287 --> 00:29:44,830 ‫اسمه "دوريان".‬ 447 00:29:44,914 --> 00:29:47,875 ‫إنه أحد الناجين القلائل من أول تنقل إلى "روسيا".‬ 448 00:29:48,709 --> 00:29:51,170 ‫إنها مهمته الثالثة.‬ 449 00:29:51,504 --> 00:29:52,630 ‫ماذا؟‬ 450 00:29:52,713 --> 00:29:55,299 ‫أجل. أترى ذاك المخلب حول عنقه؟‬ 451 00:29:55,382 --> 00:29:59,345 ‫يُفترض بأنه مأخوذ من أول مخلوق أبيض قُتل على الإطلاق.‬ 452 00:30:01,514 --> 00:30:04,266 ‫- رفع إصبعه الأوسط تجاهنا. - رفعت إصبعها الأوسط تجاهك.‬ 453 00:30:04,350 --> 00:30:05,351 ‫رفعت؟‬ 454 00:30:06,060 --> 00:30:08,479 ‫- غلطتي. - ماذا كنت تعمل قبل هذا؟‬ 455 00:30:08,562 --> 00:30:11,232 ‫كنت رئيس قسم في جامعة "جورجيا" للتكنولوجيا.‬ 456 00:30:11,315 --> 00:30:13,651 ‫لديّ دكتوراه في علوم الأرض والغلاف الجوي.‬ 457 00:30:13,734 --> 00:30:17,071 ‫أما الآن فأنا مدير قسم البحث والتطوير في "والاس" للتكنولوجيا.‬ 458 00:30:17,154 --> 00:30:19,823 ‫شركة الطاقة الحرارية الجوفية الأسرع نمواً في "أمريكا".‬ 459 00:30:22,660 --> 00:30:25,204 ‫عندي نظرية.‬ 460 00:30:26,830 --> 00:30:32,294 ‫هل لاحظت أن جميعنا أو على الأقل معظمنا فوق الـ40؟‬ 461 00:30:33,420 --> 00:30:36,882 ‫أجل. تظنّ أنه من أجل حدوث تنقل زمني‬ 462 00:30:36,966 --> 00:30:39,510 ‫يجب أن نكون ميتين في الزمن الذي ننتقل إليه.‬ 463 00:30:39,593 --> 00:30:42,680 ‫أظن أنه لتجنب حدوث مفارقة ما.‬ 464 00:30:42,763 --> 00:30:46,392 ‫وهذا ما يقودني إلى التفكير في أنه السبب في أن مدربينا شباب يافعون.‬ 465 00:30:48,936 --> 00:30:50,980 ‫لم يُولدوا بعد.‬ 466 00:30:51,772 --> 00:30:53,899 ‫أظننا سنكون صديقين حميمين.‬ 467 00:30:53,983 --> 00:30:56,986 ‫أهلاً بكم في فيلق "آر"، والمعروف باسم فيلق البحث.‬ 468 00:30:57,069 --> 00:31:01,407 ‫ستنضمون إلى أقرانكم في منشأة بحثية مُحصّنة في عام 2051.‬ 469 00:31:01,490 --> 00:31:05,619 ‫وظيفتكم هي إضفاء معرفتكم ومهاراتكم إليهم‬ 470 00:31:05,703 --> 00:31:07,496 ‫لمنع انقراضنا.‬ 471 00:31:07,580 --> 00:31:10,499 ‫معذرةً. لم لا ننتقل إلى بداية الحرب؟‬ 472 00:31:11,250 --> 00:31:14,044 ‫- لا يعمل الناقل بتلك الطريقة. - الناقل؟‬ 473 00:31:14,128 --> 00:31:18,716 ‫يقع الجهاز المسبب لإزاحة الزمن في مكان مُحصّن في المحيط.‬ 474 00:31:19,008 --> 00:31:21,093 ‫إنه المتحكم بالأجهزة التي على أيديكم.‬ 475 00:31:21,510 --> 00:31:23,762 ‫ينتقل الزمن باتجاه واحد.‬ 476 00:31:23,846 --> 00:31:25,472 ‫كالنهر.‬ 477 00:31:25,556 --> 00:31:29,685 ‫يخلق الناقل طوفين على ذاك النهر بفارق 30 عاماً.‬ 478 00:31:29,768 --> 00:31:31,979 ‫يمكننا التنقل بينهما ذهاباً وإياباً،‬ 479 00:31:32,062 --> 00:31:34,440 ‫لكن كلاهما يستمران في السير إلى الأمام.‬ 480 00:31:34,523 --> 00:31:38,360 ‫لم لا يسعنا أن نبني أطوافاً أخرى؟‬ 481 00:31:38,444 --> 00:31:42,698 ‫ما زالت تقنية الناقل جديدة وليست لدينا الموارد لتطويرها وتحسينها.‬ 482 00:31:43,282 --> 00:31:46,910 ‫بالكاد نجحنا بصناعة ثقب دودي بدائي للغاية.‬ 483 00:31:46,994 --> 00:31:50,456 ‫لو لم يكن حدثاً مهماً يتعلق بانقراضنا لكنا لا نزال ننقل الجرذان.‬ 484 00:31:50,539 --> 00:31:54,793 ‫يمكننا نقلكم إلى عام 2051 ثم إعادتكم لا غير.‬ 485 00:31:55,336 --> 00:31:58,005 ‫كل 6 أيام تختفي المخلوقات البيضاء.‬ 486 00:31:58,088 --> 00:32:00,799 ‫تزحف عائدة إلى أعشاشها.‬ 487 00:32:00,883 --> 00:32:03,886 ‫نطلق عليه اسم سبت الراحة. يوم عطلتها.‬ 488 00:32:03,969 --> 00:32:06,138 ‫وحينها نوزّع القوات.‬ 489 00:32:06,221 --> 00:32:08,641 ‫لم لا نشاهد صوراً أو مقاطع مصورة؟‬ 490 00:32:08,724 --> 00:32:11,143 ‫سيساعدنا ذلك لمعرفة ماذا سنواجه.‬ 491 00:32:11,602 --> 00:32:13,979 ‫ارتأينا أنه لو رأى العامة‬ 492 00:32:14,063 --> 00:32:16,482 ‫كيف تبدو تلك المخلوقات في المستقبل‬ 493 00:32:16,565 --> 00:32:20,069 ‫لكان من المستحيل حثّهم على الذهاب.‬ 494 00:32:20,569 --> 00:32:22,196 ‫رائع.‬ 495 00:32:22,363 --> 00:32:25,741 ‫حين يُطرح هذا السؤال مجدداً عليك أن تكذبي فحسب.‬ 496 00:32:26,408 --> 00:32:28,786 ‫- العيون إلى الأعلى. - هيا يا رجل!‬ 497 00:32:28,869 --> 00:32:33,624 ‫شهيق ثم زفير. ضمّوا أيديكم إلى مركز جسدكم.‬ 498 00:32:33,707 --> 00:32:37,211 ‫أغمضوا أعينكم. خذوا شهيقاً من الأنف...‬ 499 00:32:37,294 --> 00:32:38,837 ‫أنا...‬ 500 00:32:40,631 --> 00:32:44,259 ‫من بين كلّ هذه الأشياء لم أستطع وضع خيط أسنان هنا!‬ 501 00:32:45,219 --> 00:32:47,471 ‫كيف الحال يا رجل؟ أأنت بخير؟‬ 502 00:32:47,554 --> 00:32:49,473 ‫على خير ما يُرام.‬ 503 00:32:50,641 --> 00:32:52,059 ‫ذاهب إلى الحرب.‬ 504 00:32:52,643 --> 00:32:56,063 ‫نجوت من موسم قناديل البحر، يمكنك إذاً النجاة من هذه الحرب.‬ 505 00:32:58,023 --> 00:32:59,358 ‫- القميص. - القميص.‬ 506 00:32:59,441 --> 00:33:00,693 ‫هذا مكتوب على القميص.‬ 507 00:33:00,776 --> 00:33:02,444 ‫في الواقع لم أنج.‬ 508 00:33:03,195 --> 00:33:07,574 ‫ابتاعته لي زوجتي كدعابة لأنني لُسعت عديد المرات.‬ 509 00:33:08,909 --> 00:33:12,121 ‫أكره الشاطئ.‬ 510 00:33:12,204 --> 00:33:13,747 ‫أكرهه بحق.‬ 511 00:33:13,831 --> 00:33:16,500 ‫لكن زوجتي تحبه بالطبع.‬ 512 00:33:17,084 --> 00:33:19,920 ‫ذهبنا هذا الصيف قبل أن...‬ 513 00:33:25,801 --> 00:33:27,928 ‫أُرسلت في أول مهمة إلى المستقبل.‬ 514 00:33:30,472 --> 00:33:31,807 ‫يؤسفني سماع ذلك.‬ 515 00:33:31,890 --> 00:33:33,100 ‫أجل.‬ 516 00:33:34,351 --> 00:33:36,729 ‫ماذا عنك؟ ألديك عائلة؟‬ 517 00:33:38,439 --> 00:33:42,359 ‫هيا جميعاً. لنمض! هذا ليس تدريباً! تحركوا!‬ 518 00:33:42,943 --> 00:33:45,612 ‫لنمض! هذا ليس تدريباً! أيها الجنود...‬ 519 00:33:45,696 --> 00:33:47,114 ‫مهلاً.‬ 520 00:33:47,197 --> 00:33:49,533 ‫ماذا يحدث؟ ظننت أنه لدينا 7 أيام.‬ 521 00:33:49,616 --> 00:33:51,535 ‫لا تسير نهاية العالم وفق جدول زمني.‬ 522 00:33:51,618 --> 00:33:54,788 ‫لسنا مستعدين. لا نعلم ما يتوجب علينا فعله.‬ 523 00:33:54,872 --> 00:33:58,542 ‫سنوكل إليكم مهامكم في منطقة الهبوط. سنكون على تواصل حين تهبطون.‬ 524 00:33:58,625 --> 00:34:01,712 ‫بعض أولئك الشبان قليلو الخبرة. لم لا يسعهم البقاء والتدريب؟‬ 525 00:34:01,795 --> 00:34:05,048 ‫يتعرّض آخر مختبر معني بدراسة المخلوقات البيضاء للهجوم.‬ 526 00:34:05,132 --> 00:34:06,759 ‫خسارته تعني خسارة الحرب.‬ 527 00:34:18,312 --> 00:34:21,231 ‫بدء بروتوكول العد التنازلي. دقيقة حتى موعد التنقل.‬ 528 00:34:40,000 --> 00:34:41,960 ‫استعدوا للهبوط.‬ 529 00:34:42,461 --> 00:34:45,756 ‫سيضعكم الناقل على مسافة 1.5 إلى 3 أمتار من الأرض.‬ 530 00:34:45,839 --> 00:34:46,882 ‫سيكون ذلك ممتعاً.‬ 531 00:34:48,592 --> 00:34:49,635 ‫30 ثانية.‬ 532 00:34:50,177 --> 00:34:51,178 ‫أحكموا أسلحتكم.‬ 533 00:34:57,059 --> 00:35:01,647 ‫هكذا يا صديقي. تأخذه وتقلبه هكذا.‬ 534 00:35:02,523 --> 00:35:03,440 ‫يبدو ذلك منطقياً.‬ 535 00:35:04,316 --> 00:35:06,944 ‫- وهذا هو مفتاح الأمان. - حسناً.‬ 536 00:35:07,027 --> 00:35:10,322 ‫كيف تعرف عن هذه الأمور؟ ولم أنت هادئ؟‬ 537 00:35:10,405 --> 00:35:11,532 ‫قصة طويلة.‬ 538 00:35:11,865 --> 00:35:13,158 ‫أأنت عسكري سابق؟‬ 539 00:35:14,535 --> 00:35:17,371 ‫أجل. أظنها قصة قصيرة.‬ 540 00:35:18,038 --> 00:35:20,624 ‫20 ثانية. اثنوا الركب.‬ 541 00:35:22,793 --> 00:35:25,295 ‫- إلى أين نحن ذاهبون؟ - إلى "ميامي بيتش".‬ 542 00:35:25,379 --> 00:35:27,214 ‫بالطبع لا بدّ أن تكون مدينة شاطئية.‬ 543 00:35:29,466 --> 00:35:35,472 ‫10، 9، 8، 7، 6،‬ 544 00:35:35,556 --> 00:35:41,562 ‫5، 4، 3، 2، 1.‬ 545 00:35:42,187 --> 00:35:43,480 ‫انطلاق.‬ 546 00:36:06,795 --> 00:36:10,632 ‫سيادة الملازم! ثمة عيب في إحداثيات الإخراج! أنلغي العملية؟‬ 547 00:37:05,103 --> 00:37:06,647 ‫"دان"!‬ 548 00:37:21,244 --> 00:37:23,121 ‫أمسكت بك. هيا.‬ 549 00:37:59,950 --> 00:38:01,493 ‫أهلاً بكم في "ميامي".‬ 550 00:38:02,577 --> 00:38:05,414 ‫يسعدني أن "ويل سميث" ليس حياً ليرى هذا.‬ 551 00:38:12,504 --> 00:38:14,423 ‫لكنت سُعدت أكثر لو لم أر ذلك.‬ 552 00:38:14,506 --> 00:38:17,801 ‫إن كنت تحسب ذلك سيئاً فلا تريد رؤية ماذا سيحصل تالياً.‬ 553 00:38:31,898 --> 00:38:33,650 ‫يا إلهي.‬ 554 00:38:34,317 --> 00:38:37,779 ‫أين هم؟ فليكتشف أحد ما سبب الخطأ الجسيم.‬ 555 00:38:37,863 --> 00:38:40,532 ‫من مركز القيادة إلى الوحدة الهابطة. أتسمعونني؟‬ 556 00:38:40,615 --> 00:38:43,535 ‫- أيسمعني أحدكم؟ - علينا أن نتصل بهم حالاً.‬ 557 00:38:43,618 --> 00:38:45,412 ‫صلني بأحدهم على الحال.‬ 558 00:38:45,495 --> 00:38:49,583 ‫من مركز القيادة إلى الوحدة الهابطة. أتسمعونني؟ أيسمعني أحدكم؟‬ 559 00:38:49,666 --> 00:38:53,628 ‫من الوحدة الهابطة إلى مركز القيادة. نحن هنا. بعضنا.‬ 560 00:38:53,712 --> 00:38:54,963 ‫عرّف عن نفسك.‬ 561 00:38:55,047 --> 00:38:57,674 ‫أنا "دان فورستر".‬ 562 00:38:57,758 --> 00:38:59,760 ‫"دان فورستر".‬ 563 00:39:01,470 --> 00:39:04,931 ‫حسناً يا "دان" اسمع. لديّ معلومات فريقك وصورهم.‬ 564 00:39:05,015 --> 00:39:07,726 ‫وأرى أنك جندي، لذا سأكون صريحة معك.‬ 565 00:39:07,809 --> 00:39:11,688 ‫اجتاحت المخلوقات البيضاء المدينة. لا يمكننا ردعها، لذا علينا محوها.‬ 566 00:39:11,772 --> 00:39:12,773 ‫محو المدينة؟‬ 567 00:39:12,856 --> 00:39:16,359 ‫أُعطي أمر بالقصف الشامل. أعلموني بوقت القصف على الفور.‬ 568 00:39:16,443 --> 00:39:17,277 ‫اتبعوني.‬ 569 00:39:17,360 --> 00:39:21,156 ‫سنبيد كل تلك المخلوقات في المدينة عن بكرة أبيها.‬ 570 00:39:22,282 --> 00:39:24,409 ‫أسيفعلون كل ذلك هنا؟‬ 571 00:39:24,493 --> 00:39:26,787 ‫لديّ مشكلة واحدة وأحتاج إلى مساعدتك.‬ 572 00:39:26,870 --> 00:39:28,705 ‫أظهر خريطة المختبر لي الآن.‬ 573 00:39:29,289 --> 00:39:32,709 ‫تقطّعت السبل بفريقي البحثي في مختبر قريب منكم.‬ 574 00:39:32,793 --> 00:39:34,628 ‫إنهم محاصرون بالأعداء.‬ 575 00:39:34,711 --> 00:39:37,964 ‫لذا، أنت ووحدتك في مهمة إنقاذ الآن.‬ 576 00:39:38,048 --> 00:39:40,675 ‫وبما أنك خبير في المهمات القتالية والإنقاذية‬ 577 00:39:40,759 --> 00:39:43,011 ‫أحتاج إليك كي تخرج فريقي من هناك.‬ 578 00:39:44,096 --> 00:39:45,305 ‫أفهمت يا "دان"؟‬ 579 00:39:45,388 --> 00:39:48,934 ‫عُلم أيتها المشرفة. اسمعوا جميعاً! نحن في مهمة قتالية وإنقاذية.‬ 580 00:39:49,017 --> 00:39:53,396 ‫مهمة قتالية وإنقاذية! وجهتنا هي تلك المنشأة البحثية.‬ 581 00:39:53,480 --> 00:39:57,025 ‫أحتاج إلى كلّ شخص سليم جسدياً على هذا السطح أن يلحق بي!‬ 582 00:40:17,963 --> 00:40:20,423 ‫نحتاج إلى مستطلعين. ما اسمك؟‬ 583 00:40:20,507 --> 00:40:23,009 ‫- "نورا". - "نورا". وأنت ما اسمك؟‬ 584 00:40:23,093 --> 00:40:25,595 ‫- "نورا". "روبرت كاون". - حسناً يا "كاون".‬ 585 00:40:26,596 --> 00:40:28,849 ‫أسرعا إلى هناك وألقيا نظرة على الشارع‬ 586 00:40:28,932 --> 00:40:30,767 ‫وأخبراني بما تريانه. امضيا.‬ 587 00:40:37,816 --> 00:40:39,192 ‫إلام ننظر؟‬ 588 00:40:40,110 --> 00:40:43,405 ‫سيارة مشتعلة ودراجة صغيرة،‬ 589 00:40:43,488 --> 00:40:45,991 ‫- لا وجود للفضائيين. - عُلم. لنتحرك.‬ 590 00:41:07,846 --> 00:41:10,140 ‫إلى مركز القيادة، تُوفي العديد هنا.‬ 591 00:41:10,640 --> 00:41:13,018 ‫أما زال أحد على قيد الحياة؟‬ 592 00:41:13,810 --> 00:41:17,189 ‫الفريق البحثي كما آمل. أُمر الجميع بالإخلاء.‬ 593 00:41:25,906 --> 00:41:27,574 ‫أدركوا ما يحيط بكم يا أصحاب.‬ 594 00:41:27,657 --> 00:41:29,576 ‫تفقّدوا بأعينكم كلّ ما حولكم.‬ 595 00:41:30,452 --> 00:41:33,622 ‫تهدر وقتك في تدريبهم كي يصبحوا جنوداً.‬ 596 00:41:33,997 --> 00:41:36,917 ‫لست أدربهم. أحاول الحفاظ على حياتهم يا رجل.‬ 597 00:41:39,127 --> 00:41:41,838 ‫أنت وفريقك تبدون الوحيدين هنا‬ 598 00:41:41,922 --> 00:41:44,883 ‫الذين تعلمون ما تفعلونه. أحتاج إلى مساعدتكم.‬ 599 00:41:44,966 --> 00:41:47,677 ‫إن حاولت إنقاذ أصدقائك ستُؤكل.‬ 600 00:41:47,761 --> 00:41:49,054 ‫نفضّل ألا نُؤكل.‬ 601 00:41:50,347 --> 00:41:52,349 ‫أقال إنها تأكلنا؟‬ 602 00:41:52,641 --> 00:41:53,516 ‫أجل.‬ 603 00:41:55,185 --> 00:41:56,269 ‫ماذا كان ذلك؟‬ 604 00:42:04,277 --> 00:42:07,948 ‫نقترب من المنشأة البحثية من الزاوية الجنوبية الشرقية.‬ 605 00:42:08,031 --> 00:42:10,200 ‫- توجهوا إلى الطابق الـ7. - عُلم.‬ 606 00:42:42,649 --> 00:42:44,693 ‫"حالة طوارئ، خرق أمني"‬ 607 00:42:45,694 --> 00:42:49,572 ‫يجب أن تعلم أن المخلوقات البيضاء تشتمّ رائحة الدماء من مسافة بعيدة.‬ 608 00:42:50,573 --> 00:42:51,992 ‫لذا توخّوا الحذر.‬ 609 00:43:07,007 --> 00:43:08,425 ‫أهذا مخلوق منها؟‬ 610 00:43:11,303 --> 00:43:12,304 ‫ماذا يفعل؟‬ 611 00:43:15,932 --> 00:43:17,434 ‫يأخذ التذكارات.‬ 612 00:43:18,184 --> 00:43:19,227 ‫المعذرة.‬ 613 00:43:19,311 --> 00:43:21,229 ‫لا يمكنك أخذ ذلك معك.‬ 614 00:43:27,193 --> 00:43:28,737 ‫هذا الرجل يسكتني.‬ 615 00:43:28,820 --> 00:43:31,698 ‫ينبغي لك رؤية هذا يا "دان".‬ 616 00:43:32,574 --> 00:43:34,117 ‫ما هذا؟‬ 617 00:43:41,958 --> 00:43:43,793 ‫إلى مركز القيادة، وجدنا فريقك.‬ 618 00:43:44,961 --> 00:43:46,254 ‫لم ينج أحد.‬ 619 00:43:50,216 --> 00:43:51,843 ‫"دان"، اتجه إلى غرفة‬ 620 00:43:51,926 --> 00:43:54,971 ‫مجمدات العينات الحيوية في الجهة الجنوبية من المختبر.‬ 621 00:43:55,055 --> 00:43:57,140 ‫إن تركت جثثاً خلفها فستعود،‬ 622 00:43:57,223 --> 00:43:58,475 ‫لذا عليكم التحرك سريعاً.‬ 623 00:44:00,185 --> 00:44:03,021 ‫المكتب على يسارك، اجلب القرص الصلب.‬ 624 00:44:03,104 --> 00:44:04,939 ‫- عُلم. أسمعتم ذلك؟ - أجل!‬ 625 00:44:05,023 --> 00:44:08,360 ‫المكتب هنا. أحضروا البيانات والأقراص الصلبة وكلّ شيء.‬ 626 00:44:08,443 --> 00:44:10,779 ‫دخلنا المختبر. علام نبحث؟‬ 627 00:44:10,904 --> 00:44:15,617 ‫أريد كل المواد البيولوجية من المختبر الأول والأمبولات الزرقاء من المختبر الثاني.‬ 628 00:44:16,910 --> 00:44:18,161 ‫سأبحث في المختبر الثاني.‬ 629 00:44:20,705 --> 00:44:22,374 ‫كلا. أرى شيئاً.‬ 630 00:44:23,958 --> 00:44:24,918 ‫أين؟‬ 631 00:44:25,919 --> 00:44:27,003 ‫لا أرى شيئاً.‬ 632 00:44:27,670 --> 00:44:29,464 ‫شيء ما يراقبنا يا رفاق.‬ 633 00:44:29,547 --> 00:44:31,007 ‫أتقصد المخلوقات البيضاء؟‬ 634 00:44:31,091 --> 00:44:31,925 ‫هذا جليّ.‬ 635 00:44:32,717 --> 00:44:34,511 ‫إنها تتحرك. ألا ترينها؟‬ 636 00:44:34,594 --> 00:44:36,346 ‫سيباشرون القصف.‬ 637 00:44:41,559 --> 00:44:44,687 ‫- أين تلك الأمبولات الزرقاء؟ - عند الحائط الجنوبي.‬ 638 00:44:44,771 --> 00:44:46,231 ‫كم عددها؟‬ 639 00:44:46,314 --> 00:44:48,066 ‫12. وأحتاج إليها كلّها.‬ 640 00:44:53,071 --> 00:44:55,156 ‫- عثرت عليها. - استدع فريق الاستخراج.‬ 641 00:44:55,240 --> 00:44:57,700 ‫أخرجوهم من هناك. فلينسحب فريق المراقبة.‬ 642 00:44:57,784 --> 00:44:59,160 ‫تباً.‬ 643 00:44:59,244 --> 00:45:04,791 ‫"كاون"، أريدك أن تلتقي بنا في الطابق الـ7 من المختبر.‬ 644 00:45:04,874 --> 00:45:06,126 ‫الطابق الـ7. عُلم.‬ 645 00:45:15,427 --> 00:45:18,138 ‫لنذهب يا جماعة الآن! علينا المغادرة!‬ 646 00:45:18,972 --> 00:45:22,392 ‫ستُلقى القذائف في غضون 6 دقائق، ولا يسعني فعل شيء حيال الأمر.‬ 647 00:45:22,475 --> 00:45:24,602 ‫- عليكم أن تتحركوا بسرعة. - لنمض!‬ 648 00:45:27,522 --> 00:45:29,649 ‫لحظة! لم التأخير؟‬ 649 00:45:29,732 --> 00:45:32,235 ‫- ليس من هذا الاتجاه. - لست واثقة من خلو المكان.‬ 650 00:45:32,318 --> 00:45:33,570 ‫نحتاج إلى مخرج آخر.‬ 651 00:45:33,653 --> 00:45:36,239 ‫رصيف التحميل في الخلف. انزلوا عبر السلالم الخلفية.‬ 652 00:45:36,322 --> 00:45:38,575 ‫السلالم الخلفية. عُلم. اتبعوني.‬ 653 00:47:24,847 --> 00:47:26,140 ‫راقب بتمعن.‬ 654 00:47:53,334 --> 00:47:54,419 ‫يا رفاق.‬ 655 00:48:28,870 --> 00:48:29,912 ‫إنها المخلوقات!‬ 656 00:48:31,623 --> 00:48:34,083 ‫عدو في الاتجاه 4 من عقارب الساعة! إطلاق!‬ 657 00:48:45,845 --> 00:48:48,056 ‫انزلوا عبر السلالم الآن! تحركوا!‬ 658 00:49:30,181 --> 00:49:31,265 ‫اللعنة.‬ 659 00:49:33,559 --> 00:49:34,560 ‫اللعنة!‬ 660 00:49:34,811 --> 00:49:38,523 ‫اللعنة.‬ 661 00:49:48,825 --> 00:49:50,451 ‫تحركوا! اللعنة!‬ 662 00:49:56,124 --> 00:49:57,709 ‫تحركوا!‬ 663 00:50:02,505 --> 00:50:04,507 ‫اخرجوا من هنا!‬ 664 00:50:35,288 --> 00:50:36,289 ‫تحرك!‬ 665 00:50:40,460 --> 00:50:41,753 ‫الأعناق أو البطون.‬ 666 00:50:41,836 --> 00:50:44,756 ‫تموت حين تُصاب بهذه الأجزاء فقط من جسدها. لنمض.‬ 667 00:50:45,256 --> 00:50:46,257 ‫هيا!‬ 668 00:50:58,561 --> 00:51:01,439 ‫أيسمعني أحد؟ فلترسلوا المدرعات إلى الموقع حالاً.‬ 669 00:51:01,522 --> 00:51:03,524 ‫نحتاج إلى وسيلة نقل الآن، هيا!‬ 670 00:51:03,608 --> 00:51:06,319 ‫- من الجندي "ألفا"، دقيقة واحدة. - لا يمكننا خسارتهم.‬ 671 00:51:06,402 --> 00:51:09,363 ‫إلى الوحدة المقاتلة، سيبدأ القصف في غضون 3 دقائق،‬ 672 00:51:09,447 --> 00:51:11,032 ‫عليكم الخروج من عندكم.‬ 673 00:51:11,532 --> 00:51:14,076 ‫طائرة "برافو" تتجه إلى الهدف، وقت الوصول 60 ثانية.‬ 674 00:51:14,160 --> 00:51:17,121 ‫سنطلق أسلحتنا. نرصد دخان أحمر. دمّرنا مبنيين.‬ 675 00:51:17,205 --> 00:51:19,415 ‫عليكم الاتجاه يساراً عند التقاطع التالي.‬ 676 00:51:19,499 --> 00:51:22,668 ‫تقترب منكم المخلوقات البيضاء من الشمال والجنوب.‬ 677 00:51:23,085 --> 00:51:24,712 ‫إلى مركز القيادة، نتجه يميناً.‬ 678 00:51:26,964 --> 00:51:29,383 ‫حسناً، لكن ابتعدوا عن المناطق حيث الدخان الأحمر.‬ 679 00:51:35,848 --> 00:51:38,810 ‫رُصد الهدف. الدخان الأحمر عند الاتجاه 2 من عقارب الساعة.‬ 680 00:51:38,893 --> 00:51:40,061 ‫اتبعوني.‬ 681 00:51:44,524 --> 00:51:45,566 ‫مرحى!‬ 682 00:51:45,650 --> 00:51:47,318 ‫أجل! يا إلهي!‬ 683 00:51:51,405 --> 00:51:52,990 ‫ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟‬ 684 00:51:55,952 --> 00:51:56,911 ‫هجوم!‬ 685 00:52:02,291 --> 00:52:03,334 ‫أعداء في الخلف!‬ 686 00:52:17,265 --> 00:52:18,391 ‫تحركوا!‬ 687 00:52:18,474 --> 00:52:19,517 ‫تحركوا!‬ 688 00:52:20,726 --> 00:52:24,397 ‫نتجه إلى الهدف. من الطائرة "فايبر 1"، القذائف معدّة للإطلاق.‬ 689 00:52:24,480 --> 00:52:25,565 ‫من "برافو"، عُلم.‬ 690 00:52:25,648 --> 00:52:26,566 ‫حلفاء في المنطقة.‬ 691 00:52:50,172 --> 00:52:53,259 ‫- اخرجوا من هناك الآن! - نبذل جهدنا!‬ 692 00:53:05,354 --> 00:53:08,482 ‫احتشاد الأعداء في موقع الهدف. "برافو 26"، اضرب مجدداً.‬ 693 00:53:08,566 --> 00:53:11,652 ‫تحركوا الآن! هيا!‬ 694 00:53:13,404 --> 00:53:15,197 ‫تحركوا الآن! هيا!‬ 695 00:53:23,122 --> 00:53:25,124 ‫"فايبر 15"، أُطلقت القذائف.‬ 696 00:53:31,339 --> 00:53:33,549 ‫"برافو 28"، مستعد للإطلاق.‬ 697 00:53:33,633 --> 00:53:35,718 ‫ثمة العديد من المخلوقات البيضاء هناك.‬ 698 00:53:35,801 --> 00:53:37,762 ‫حلفاء على الأرض، اتخذوا ساتراً.‬ 699 00:53:37,845 --> 00:53:41,182 ‫- اخرجوا من هناك! تحركوا الآن! - نخرج!‬ 700 00:53:42,058 --> 00:53:43,142 ‫"كاون"!‬ 701 00:53:46,187 --> 00:53:48,731 ‫- يجب أن نذهب! - لا يمكننا تركه!‬ 702 00:53:48,814 --> 00:53:51,609 ‫سأصل إلى الهدف في غضون 30 ثانية.‬ 703 00:53:51,692 --> 00:53:54,362 ‫- لن ينجوا. - ما هو وضعكم يا "دان"؟‬ 704 00:53:54,445 --> 00:53:55,279 ‫انهض!‬ 705 00:54:03,162 --> 00:54:06,207 ‫أنتم في المدى القاتل للقذيفة. اخرجوا من عندكم.‬ 706 00:54:07,249 --> 00:54:09,335 ‫اللعنة يا "دان"، غادروا بحق الجحيم!‬ 707 00:54:09,418 --> 00:54:10,836 ‫- عُلم أيتها المشرفة. - اذهب.‬ 708 00:54:10,920 --> 00:54:12,713 ‫- حلفاء في المدى القاتل! - لنتحرك!‬ 709 00:54:12,797 --> 00:54:14,590 ‫- اذهب فحسب! - سنحميكم!‬ 710 00:54:16,175 --> 00:54:17,301 ‫اذهب!‬ 711 00:54:25,476 --> 00:54:27,353 ‫300 متر و10 ثوان.‬ 712 00:54:33,567 --> 00:54:34,735 ‫أُطلقت القذائف.‬ 713 00:54:50,459 --> 00:54:53,587 ‫فقدت الاتصال، اللعنة! أتسمعني يا "دان"؟‬ 714 00:54:53,754 --> 00:54:55,840 ‫فليخبرني أحدكم بأنهم خرجوا.‬ 715 00:54:55,923 --> 00:54:59,051 ‫أحتاج إلى فريق إخلاء. اللعنة! استدعوا فريق إخلاء!‬ 716 00:55:25,578 --> 00:55:27,038 ‫يا "تشارلي".‬ 717 00:55:27,705 --> 00:55:28,914 ‫أأنت بخير؟‬ 718 00:55:44,096 --> 00:55:45,097 ‫يا إلهي.‬ 719 00:55:54,732 --> 00:55:56,108 ‫أين نحن بحق السماء؟‬ 720 00:55:57,026 --> 00:55:59,945 ‫لم نعد في "ميامي" من دون أدنى شك.‬ 721 00:56:00,571 --> 00:56:05,117 ‫"قاعدة العمليات المعززة، (بويرتو بلاتا)، (جمهورية الدومينيكان)"‬ 722 00:56:09,955 --> 00:56:11,040 ‫هيا.‬ 723 00:56:13,751 --> 00:56:14,877 ‫مرحباً.‬ 724 00:56:18,964 --> 00:56:20,549 ‫أين الجميع؟‬ 725 00:56:22,593 --> 00:56:23,844 ‫ماذا تظن؟‬ 726 00:56:27,640 --> 00:56:29,308 ‫كان علينا أن نمضي في طريقنا‬ 727 00:56:29,391 --> 00:56:32,561 ‫عوضاً عن القفز في ذاك النفق لإنقاذ أصدقائك.‬ 728 00:56:32,645 --> 00:56:34,396 ‫نحن هنا لإنقاذ الناس.‬ 729 00:56:35,022 --> 00:56:37,566 ‫علينا المحاولة. هذه مهمتنا.‬ 730 00:56:37,650 --> 00:56:40,361 ‫- هذا هو الهدف من مجيئنا. - لكنك لم تنجح،‬ 731 00:56:42,738 --> 00:56:43,906 ‫أليس كذلك؟‬ 732 00:56:45,491 --> 00:56:46,700 ‫سترى.‬ 733 00:56:47,493 --> 00:56:49,912 ‫لا يهمّ ما نفعله هنا.‬ 734 00:56:49,995 --> 00:56:51,747 ‫أنت مخطأ.‬ 735 00:56:54,333 --> 00:56:55,835 ‫لا أؤمن بذلك البتة.‬ 736 00:56:56,836 --> 00:56:59,338 ‫- ولا أحسبك تؤمن بذلك أيضاً. - لا تعرفني.‬ 737 00:56:59,421 --> 00:57:01,882 ‫إن كان ما نفعله لا يهم فماذا تفعل هنا؟‬ 738 00:57:01,966 --> 00:57:03,467 ‫3 مهمات في المستقبل.‬ 739 00:57:05,219 --> 00:57:08,264 ‫لم أخذت ذلك التذكار حول عنقك؟‬ 740 00:57:08,347 --> 00:57:10,182 ‫ليس تذكاراً.‬ 741 00:57:11,725 --> 00:57:13,269 ‫بل مذكّر.‬ 742 00:57:15,312 --> 00:57:16,188 ‫بم؟‬ 743 00:57:20,818 --> 00:57:24,488 ‫يذكّرني بالشيء الذي علمته في اليوم الذي جُندت فيه.‬ 744 00:57:27,783 --> 00:57:30,578 ‫سأموت بعد 6 أشهر بالسرطان.‬ 745 00:57:31,954 --> 00:57:35,666 ‫لذا إليك ما سأفعله، سأستمر في عيش حياتي‬ 746 00:57:37,126 --> 00:57:38,419 ‫بالطريقة التي أريدها‬ 747 00:57:39,503 --> 00:57:42,506 ‫وسأموت بالطريقة التي أريدها.‬ 748 00:57:45,593 --> 00:57:48,387 ‫أفضّل الموت هنا عن أن أموت حتف أنفي في الوطن.‬ 749 00:57:51,515 --> 00:57:52,558 ‫"دان فورستر"!‬ 750 00:57:53,225 --> 00:57:55,436 ‫- إنه أنا. - تريد المشرفة رؤيتك.‬ 751 00:57:55,519 --> 00:57:58,022 ‫أنتما الاثنان، ستُوكّل إليكما مهمة جديدة.‬ 752 00:57:58,772 --> 00:58:02,902 ‫لا. أنا ميت. أتمازحني؟ لا أستطيع معاودة الكرّة.‬ 753 00:58:02,985 --> 00:58:04,987 ‫سأموت أو أتسبب بمقتل شخص آخر.‬ 754 00:58:05,070 --> 00:58:07,448 ‫يمكنك وستفعل.‬ 755 00:58:10,618 --> 00:58:12,620 ‫- حسناً. - أجل.‬ 756 00:58:15,539 --> 00:58:16,832 ‫اعتن به.‬ 757 00:58:18,334 --> 00:58:19,960 ‫ليس لدينا متسع من الوقت يا سيدي.‬ 758 00:58:24,131 --> 00:58:25,633 ‫حسناً. يمكنني أن أنجو.‬ 759 00:58:26,884 --> 00:58:28,010 ‫كلا، لا يمكنك.‬ 760 00:58:28,093 --> 00:58:31,513 ‫لا تستهزئ إن قال أحدهم إنه سينجو من موقف ما.‬ 761 00:58:31,597 --> 00:58:34,642 ‫يجب إيصالها إلى مختبر "ديبسويل" بسلام.‬ 762 00:58:34,725 --> 00:58:35,893 ‫عُلم.‬ 763 00:58:36,602 --> 00:58:37,728 ‫المشرفة؟‬ 764 00:58:39,230 --> 00:58:42,733 ‫أظننا تعارفنا. "دان فورستر".‬ 765 00:58:42,816 --> 00:58:45,986 ‫أجل، شكراً لإنقاذك الأمبولات.‬ 766 00:58:46,070 --> 00:58:47,821 ‫على الرحب.‬ 767 00:58:47,905 --> 00:58:49,615 ‫ولمحاولتك إيجاد فريقي.‬ 768 00:58:51,283 --> 00:58:52,618 ‫آسف على ذلك.‬ 769 00:58:52,701 --> 00:58:54,912 ‫- حضرة العقيد "فورستر". - لست عقيداً.‬ 770 00:58:54,995 --> 00:58:57,456 ‫عذراً. سيباشرون في غضون 20 دقيقة أيّها العقيد.‬ 771 00:58:57,539 --> 00:58:58,415 ‫عُلم. شكراً.‬ 772 00:59:01,085 --> 00:59:02,169 ‫العقيد "فورستر".‬ 773 00:59:02,670 --> 00:59:05,714 ‫الرقيب الأول "دان فورستر" من القوات الخاصة.‬ 774 00:59:05,798 --> 00:59:07,424 ‫رقيب أول سابق.‬ 775 00:59:08,425 --> 00:59:10,469 ‫"فورستر". غريب.‬ 776 00:59:12,179 --> 00:59:14,807 ‫أتُكتب بـ"ر" واحدة؟‬ 777 00:59:14,890 --> 00:59:16,767 ‫- أجل واحدة. - اسم عائلتي أيضاً.‬ 778 00:59:17,977 --> 00:59:19,061 ‫لحظة، من...‬ 779 00:59:20,646 --> 00:59:22,273 ‫من أين تنحدر عائلتك؟‬ 780 00:59:24,233 --> 00:59:26,068 ‫من المكان ذاته الذي تنحدر أنت منه.‬ 781 00:59:35,327 --> 00:59:36,370 ‫"ميري"؟‬ 782 00:59:38,038 --> 00:59:40,165 ‫أأنت ابنتي "ميري فورستر"؟‬ 783 00:59:40,249 --> 00:59:41,834 ‫أنا "ميري فورستر".‬ 784 00:59:47,715 --> 00:59:48,924 ‫لقد...‬ 785 00:59:51,719 --> 00:59:53,846 ‫- كبرت؟ - أجل. تبدين رائعة.‬ 786 00:59:53,929 --> 00:59:55,472 ‫لقد... أعني...‬ 787 00:59:58,100 --> 01:00:00,644 ‫بالمقارنة مع آخر مرة رأيتك فيها، أنت...‬ 788 01:00:03,522 --> 01:00:04,940 ‫أنت...‬ 789 01:00:05,941 --> 01:00:08,068 ‫لم أعلم أنك على قيد الحياة.‬ 790 01:00:08,152 --> 01:00:09,278 ‫لا تقترب.‬ 791 01:00:11,113 --> 01:00:12,281 ‫حسناً.‬ 792 01:00:17,119 --> 01:00:18,329 ‫لنتمش.‬ 793 01:00:30,924 --> 01:00:34,511 ‫العقيد "فورستر". سيستغرقني بعض الوقت كي أعتاد على هذا اللقب.‬ 794 01:00:34,595 --> 01:00:36,638 ‫لديّ عدة ألقاب.‬ 795 01:00:37,139 --> 01:00:40,351 ‫حين تكون من آخر 500 ألف على الكوكب‬ 796 01:00:40,434 --> 01:00:41,643 ‫تحظى بمناصب عديدة.‬ 797 01:00:43,020 --> 01:00:46,065 ‫لطالما خلتك مهتمة بدخول مجال علمي.‬ 798 01:00:46,565 --> 01:00:50,736 ‫دخلت. أنا من شكّل فيلق "آر". أنا قائدة الباحثين.‬ 799 01:00:53,072 --> 01:00:54,281 ‫بالله عليك.‬ 800 01:00:54,740 --> 01:00:57,159 ‫حائزة على دكتوراه في التكنولوجيا الحيوية‬ 801 01:00:57,242 --> 01:01:00,329 ‫بفرعي علم الجينات والمناعة.‬ 802 01:01:03,082 --> 01:01:04,249 ‫جامعة "كاليفورنيا"؟‬ 803 01:01:05,376 --> 01:01:06,502 ‫معهد "ماساتشوستس".‬ 804 01:01:09,713 --> 01:01:10,881 ‫معهد "ماساتشوستس"؟‬ 805 01:01:16,387 --> 01:01:18,305 ‫آمل أنني كنت فخوراً بك.‬ 806 01:01:20,265 --> 01:01:22,226 ‫أنا كذلك. إنني فخور بك.‬ 807 01:01:28,023 --> 01:01:29,983 ‫عليك أن تفهم شيئاً.‬ 808 01:01:31,443 --> 01:01:32,736 ‫هذه هي النهاية.‬ 809 01:01:33,946 --> 01:01:35,531 ‫خلال الأسابيع القادمة‬ 810 01:01:35,614 --> 01:01:38,742 ‫سيُمحى العرق البشري من على كوكب الأرض.‬ 811 01:01:39,868 --> 01:01:42,496 ‫سينفد وقتنا حرفياً.‬ 812 01:01:43,622 --> 01:01:47,584 ‫لذا عليك أن تعرف أن لا شيء يحدث بيننا عاطفي بالنسبة إليّ.‬ 813 01:01:47,668 --> 01:01:49,795 ‫لم أجلبك إلى هنا‬ 814 01:01:49,878 --> 01:01:52,881 ‫كي أقضي وقتاً مع أبي.‬ 815 01:01:52,965 --> 01:01:54,883 ‫جلبتك لسبب.‬ 816 01:01:57,636 --> 01:01:59,221 ‫وما هو السبب؟‬ 817 01:02:01,807 --> 01:02:04,101 ‫سأخبرك عندما يحين الوقت المناسب.‬ 818 01:02:08,230 --> 01:02:09,273 ‫حاضر يا سيدتي.‬ 819 01:02:14,278 --> 01:02:16,405 ‫أتريد رؤية شيء خطر بحق؟‬ 820 01:02:17,990 --> 01:02:21,869 ‫أشعر أن الخطر يحدق بي منذ لحظة وصولي، لكن هيا بنا.‬ 821 01:02:23,120 --> 01:02:25,414 ‫ماذا تكون؟ لم أر شيئاً شبيهاً في "ميامي".‬ 822 01:02:25,497 --> 01:02:29,293 ‫الكائنات التي قاتلتها في "ميامي" ذكور. هذه أنثى.‬ 823 01:02:29,376 --> 01:02:31,712 ‫إنها عدائية وأكثر ندرة.‬ 824 01:02:31,795 --> 01:02:34,965 ‫تعشّش تحت الأرض ويستبسل الذكور لحمايتها.‬ 825 01:02:35,048 --> 01:02:36,884 ‫يبذلون حياتهم للدفاع عنها.‬ 826 01:02:36,967 --> 01:02:39,470 ‫كلّ ما تكترث لأمره هذه الكائنات هو نجاة عرقها.‬ 827 01:02:40,179 --> 01:02:41,013 ‫انتباه!‬ 828 01:02:41,638 --> 01:02:43,515 ‫استكملوا واجباتكم. اسمعوا جميعاً.‬ 829 01:02:43,599 --> 01:02:45,517 ‫هذا "دان فورستر" يا "غرينوود".‬ 830 01:02:45,601 --> 01:02:49,688 ‫سينضم إلينا في عملية الاجتثاث. يلزمه درع كامل.‬ 831 01:02:49,771 --> 01:02:51,982 ‫يقتل السم الذكور بفاعلية.‬ 832 01:02:52,065 --> 01:02:53,650 ‫يسبب لهم اضطرابات حادة.‬ 833 01:02:53,734 --> 01:02:56,445 ‫لكن حين أرسلنا فريقاً للقضاء عليها في الأعشاش‬ 834 01:02:56,528 --> 01:02:58,864 ‫وجدنا الكثير من جثث الذكور وأنثى.‬ 835 01:02:59,698 --> 01:03:01,658 ‫أي لا يؤثر السم في الأنثى.‬ 836 01:03:01,742 --> 01:03:03,952 ‫وهل اكتشفت لماذا لم يقتلها؟‬ 837 01:03:04,036 --> 01:03:05,746 ‫أسعى لاكتشاف أي سم يمكنه قتلها.‬ 838 01:03:05,829 --> 01:03:09,082 ‫"فايبر" 2 و3 و4 مستعدون لتركين الأنثى وحبسها في قفص.‬ 839 01:03:09,166 --> 01:03:12,503 ‫سنوفر أنا و"غرينوود" الدعم الجوي والاستطلاع.‬ 840 01:03:12,586 --> 01:03:14,379 ‫- أيّ أسئلة؟ - كلا يا سيدتي.‬ 841 01:03:14,922 --> 01:03:17,591 ‫فهم فيزيولوجية جسدها المفتاح للقضاء على عرقها.‬ 842 01:03:18,342 --> 01:03:19,718 ‫هذا آخر آمالنا.‬ 843 01:03:20,802 --> 01:03:22,095 ‫آخر آمالنا لماذا؟‬ 844 01:03:22,679 --> 01:03:25,474 ‫لاكتشاف سم يقتلها كلّها.‬ 845 01:03:25,557 --> 01:03:28,685 ‫سندخل ونخرج بسرعة. لنمض.‬ 846 01:04:01,468 --> 01:04:02,678 ‫إنها في كلّ مكان.‬ 847 01:04:03,262 --> 01:04:05,430 ‫أجل، ظهرت في يوم ما فجأةً.‬ 848 01:04:09,268 --> 01:04:10,394 ‫كانت متوارية.‬ 849 01:04:11,603 --> 01:04:15,482 ‫هبطت في مكان بعيد متجنبة كلّ الأقمار الاصطناعية والرادارات،‬ 850 01:04:15,566 --> 01:04:17,859 ‫وبدأت هجومها للقضاء علينا في "روسيا".‬ 851 01:04:17,943 --> 01:04:22,781 ‫خلال 3 أعوام كل القارات، "أمريكا الشمالية" و"أمريكا الجنوبية" و"أستراليا" و"آسيا"‬ 852 01:04:22,864 --> 01:04:25,033 ‫و"إفريقيا" و"أوروبا" أصبحت خالية من البشر.‬ 853 01:04:25,117 --> 01:04:27,744 ‫3 أعوام. لا بدّ أنها تتناسل بسرعة كبيرة.‬ 854 01:04:27,828 --> 01:04:32,624 ‫لا تكترث لأسرى أو حكومات أو تكنولوجيا أو مال أو أي شيء.‬ 855 01:04:34,585 --> 01:04:35,752 ‫نحن طعام‬ 856 01:04:36,878 --> 01:04:38,171 ‫وهي جائعة.‬ 857 01:04:50,475 --> 01:04:52,185 ‫"ميري"، عندما ركّبوا جهازي‬ 858 01:04:53,687 --> 01:04:55,272 ‫قالوا...‬ 859 01:04:56,440 --> 01:04:58,442 ‫إنني سأموت في غضون 7 أعوام.‬ 860 01:05:03,739 --> 01:05:07,034 ‫أجل. آخر مرة رأيتك فيها كانت حين مت.‬ 861 01:05:10,829 --> 01:05:12,456 ‫الأمر أشبه برؤية شبح.‬ 862 01:05:14,916 --> 01:05:16,126 ‫ماذا حدث؟‬ 863 01:05:19,546 --> 01:05:23,508 ‫ماذا تقصد؟ أتقصد كيف مت؟‬ 864 01:05:23,592 --> 01:05:24,426 ‫لا.‬ 865 01:05:25,802 --> 01:05:27,512 ‫ماذا حدث قبل أن أموت؟‬ 866 01:05:29,097 --> 01:05:30,766 ‫ماذا حدث لي؟‬ 867 01:05:31,808 --> 01:05:34,519 ‫ماذا حدث لأمك؟‬ 868 01:05:37,272 --> 01:05:40,400 ‫أظن أنه كلّما قلّ ما نخبر به بعضنا كان أفضل.‬ 869 01:05:47,240 --> 01:05:49,618 ‫إلى فريق "الراديو 1"، "فايبر 5" يقترب من الأعلى.‬ 870 01:05:57,876 --> 01:05:59,544 ‫هل ركّنتم الأنثى؟‬ 871 01:06:01,672 --> 01:06:03,924 ‫أطلقنا كلّ المسكنات عليها.‬ 872 01:06:04,383 --> 01:06:07,386 ‫حاصرها فريق نفث النار. إنها في الكهف الأول.‬ 873 01:06:08,178 --> 01:06:09,763 ‫سكّناها بصعوبة بالغة.‬ 874 01:06:09,846 --> 01:06:12,557 ‫تقاوم المسكّن لكنها تشعر به.‬ 875 01:06:12,641 --> 01:06:15,602 ‫- نحتاج إلى مساعدة لإدخالها إلى القفص. - عُلم. حبل!‬ 876 01:06:35,831 --> 01:06:37,165 ‫استمروا في السحب.‬ 877 01:06:40,335 --> 01:06:41,503 ‫دعك من المقاومة.‬ 878 01:06:52,180 --> 01:06:53,098 ‫هيا.‬ 879 01:07:04,776 --> 01:07:05,652 ‫أظن...‬ 880 01:07:21,668 --> 01:07:22,961 ‫سقط جندي!‬ 881 01:07:23,044 --> 01:07:25,422 ‫أنزلونا إلى الأسفل واحمونا. سندخل.‬ 882 01:07:25,505 --> 01:07:28,258 ‫- أحتاج إلى سلاح. - ابق في المروحية. أنت انطلق.‬ 883 01:07:58,079 --> 01:08:00,415 ‫فليقيّد أحدكم حركة ذاك المجس.‬ 884 01:08:04,085 --> 01:08:06,421 ‫فريق نفث النار، إنها تدخل. محاولة ثانية.‬ 885 01:08:06,755 --> 01:08:07,964 ‫نفث النار.‬ 886 01:08:39,579 --> 01:08:42,624 ‫استعدوا. سأثير غضبها.‬ 887 01:08:47,963 --> 01:08:48,922 ‫الآن يا "غرينوود"!‬ 888 01:08:57,931 --> 01:09:00,851 ‫اسحبوا! اسحبوها إلى القفص!‬ 889 01:09:00,934 --> 01:09:02,018 ‫تبديل الجهات!‬ 890 01:09:20,996 --> 01:09:22,205 ‫سقطت العقيد!‬ 891 01:09:23,623 --> 01:09:26,376 ‫- أكرر، سقطت العقيد! - ابق في المروحية.‬ 892 01:10:03,955 --> 01:10:04,831 ‫تماسكي!‬ 893 01:10:12,505 --> 01:10:13,548 ‫الآن!‬ 894 01:10:14,257 --> 01:10:15,133 ‫اسحبوا!‬ 895 01:10:47,082 --> 01:10:48,333 ‫حبسناها.‬ 896 01:10:51,670 --> 01:10:54,297 ‫أخرجوها من هنا. سنحلّق على متن المروحية التالية.‬ 897 01:10:57,217 --> 01:10:59,719 ‫"فايبر 4"، الأعداء من الاتجاه 3 من عقارب الساعة.‬ 898 01:11:04,683 --> 01:11:05,558 ‫اركض!‬ 899 01:11:24,911 --> 01:11:26,413 ‫- مدرعة! - هيا بنا.‬ 900 01:12:39,861 --> 01:12:41,613 ‫عرّضت نفسك للخطر.‬ 901 01:12:41,696 --> 01:12:43,031 ‫اتخذت قراراً شخصياً.‬ 902 01:12:43,531 --> 01:12:46,201 ‫كان من الممكن أن يفشل مهمتي.‬ 903 01:12:46,284 --> 01:12:47,911 ‫حاولت تقديم يد العون.‬ 904 01:12:48,536 --> 01:12:50,580 ‫ليس هذا ما طلبته منك.‬ 905 01:12:51,247 --> 01:12:53,124 ‫أحتاج إليك أن تبقى حياً.‬ 906 01:12:53,208 --> 01:12:54,626 ‫كنت تتعرضين للهجوم.‬ 907 01:12:54,709 --> 01:12:57,003 ‫لن أستمع إلى ابنتي وهي تُؤكل.‬ 908 01:12:58,213 --> 01:13:00,507 ‫آسف. ما زلت والدك.‬ 909 01:13:06,679 --> 01:13:09,057 ‫كنت أطمح لأن أصبح مثلك.‬ 910 01:13:13,103 --> 01:13:16,981 ‫أردت أن أصبح مثلك. آمنت بك حين لم يفعل أي شخص آخر.‬ 911 01:13:19,901 --> 01:13:20,902 ‫ماذا بعد؟‬ 912 01:13:22,529 --> 01:13:24,697 ‫ماذا؟ ماذا حدث؟‬ 913 01:13:24,781 --> 01:13:28,451 ‫إنها فترة من حياتي لم أعشها بعد، لكنك عشتها.‬ 914 01:13:28,535 --> 01:13:31,371 ‫- نوّريني. ماذا حدث؟ - هجرتنا.‬ 915 01:13:32,205 --> 01:13:34,874 ‫- هراء. لم أهجركما. - بل فعلت.‬ 916 01:13:36,709 --> 01:13:39,003 ‫أحبط ذلك أمي إحباطاً شديداً.‬ 917 01:13:41,381 --> 01:13:43,007 ‫آمنت بك أيضاً.‬ 918 01:13:43,967 --> 01:13:45,135 ‫كما فعلت.‬ 919 01:13:46,886 --> 01:13:49,389 ‫أنا على يقين أنني ما كنت لأهجركما مطلقاً.‬ 920 01:13:52,058 --> 01:13:53,726 ‫هذا ما ظننته.‬ 921 01:14:01,943 --> 01:14:04,612 ‫انفصلتما حين بلغت الـ12.‬ 922 01:14:07,240 --> 01:14:10,577 ‫وأخبرتني أن كلّ شيء سيكون على ما يُرام.‬ 923 01:14:11,327 --> 01:14:13,955 ‫وحين بلغت الـ14 تطلقتما.‬ 924 01:14:17,959 --> 01:14:19,377 ‫لم تبد...‬ 925 01:14:19,878 --> 01:14:22,130 ‫لم تبد سعيداً قط في حياتك.‬ 926 01:14:24,799 --> 01:14:26,718 ‫وحين بلغت الـ16...‬ 927 01:14:36,436 --> 01:14:38,354 ‫تلقينا مكالمة من المستشفى.‬ 928 01:14:41,733 --> 01:14:43,610 ‫تعرّضت لحادث سير.‬ 929 01:14:49,449 --> 01:14:51,242 ‫كنت في وحدة العناية المركزة.‬ 930 01:14:54,078 --> 01:14:56,748 ‫سمعت آخر نبضات قلبك على الجهاز المستشعر.‬ 931 01:14:58,666 --> 01:15:03,630 ‫كنت هناك حين هرع الجميع إلى الداخل وأبعدوني.‬ 932 01:15:03,713 --> 01:15:08,593 ‫ورأيتهم يصعقونك مراراً وتكراراً.‬ 933 01:15:12,680 --> 01:15:16,476 ‫حاولت أمي مساعدتي في تجاوز فراقك لكن...‬ 934 01:15:17,143 --> 01:15:18,269 ‫لم أتمكن.‬ 935 01:15:21,356 --> 01:15:24,442 ‫لم أرغب في ذلك لأنني أردتك أن تراني.‬ 936 01:15:27,570 --> 01:15:30,865 ‫أردتك أن تسمعني. أردتك...‬ 937 01:15:30,949 --> 01:15:35,703 ‫أن تصلح الأمر وتلم شمل عائلتنا. لم أردك أن ترحل.‬ 938 01:15:41,751 --> 01:15:43,461 ‫ثم رحلت.‬ 939 01:16:08,861 --> 01:16:12,282 ‫"ديبسويل 9"، هنا "فايبر"، أقترب.‬ 940 01:16:13,283 --> 01:16:15,493 ‫عُلم. سترافقك طائرات من دون طيار.‬ 941 01:16:15,576 --> 01:16:20,540 ‫"(ديبسويل 9)، 40 كم شرق ميناء (نيلسون)، (جزر البهاما)"‬ 942 01:17:08,254 --> 01:17:10,840 ‫المعذرة، أبحث عن العقيد "فورستر".‬ 943 01:17:11,132 --> 01:17:12,091 ‫شكراً.‬ 944 01:17:25,021 --> 01:17:26,356 ‫صباح الخير.‬ 945 01:17:26,898 --> 01:17:27,857 ‫صباح الخير.‬ 946 01:17:29,317 --> 01:17:30,818 ‫كيف حالك؟‬ 947 01:17:32,070 --> 01:17:33,112 ‫لا بأس.‬ 948 01:17:36,574 --> 01:17:37,533 ‫أنا بخير.‬ 949 01:17:44,082 --> 01:17:45,333 ‫أتريد مساعدتي؟‬ 950 01:17:46,918 --> 01:17:48,961 ‫أجل.‬ 951 01:17:50,671 --> 01:17:51,756 ‫بم أساعدك؟‬ 952 01:17:51,839 --> 01:17:55,051 ‫امسك جهاز التحكم ذاك وارفعها لأجلي.‬ 953 01:18:00,223 --> 01:18:01,891 ‫الزر الأعلى من جهة اليسار.‬ 954 01:18:04,310 --> 01:18:05,478 ‫رائحتها نتنة.‬ 955 01:18:05,561 --> 01:18:08,314 ‫أجل، تفرز مادة شبيهة بالعرق.‬ 956 01:18:21,577 --> 01:18:24,163 ‫- أأنت واثقة أنك ضمن مسافة أمان؟ - كلا.‬ 957 01:18:24,705 --> 01:18:26,749 ‫لهذا سكّناها.‬ 958 01:18:27,166 --> 01:18:30,586 ‫حقنّاها بـ180 ملغ من الهيدرومورفون.‬ 959 01:18:30,670 --> 01:18:32,922 ‫أقلت 180 ملغ؟‬ 960 01:18:33,548 --> 01:18:35,967 ‫- باليوم؟ - كل ساعة.‬ 961 01:18:40,179 --> 01:18:43,683 ‫لا تختلف الإناث وراثياً بشكل كبير عن الذكور.‬ 962 01:18:44,976 --> 01:18:46,853 ‫تؤثر فيها السموم‬ 963 01:18:46,936 --> 01:18:50,565 ‫لكن لسبب نجهله جسدها أكفأ في التخلص من السموم.‬ 964 01:18:50,648 --> 01:18:54,444 ‫عليك اكتشاف الأنزيم الذي تستخدمه لإبطال مفعول السم.‬ 965 01:18:54,527 --> 01:18:57,196 ‫ثم تصنعين مثبطاً لهذا الأنزيم وتعطّلينه.‬ 966 01:18:57,280 --> 01:18:59,073 ‫ثم يمكننا القضاء عليها كلّها.‬ 967 01:18:59,949 --> 01:19:01,159 ‫أجل.‬ 968 01:19:02,160 --> 01:19:05,580 ‫المشكلة الوحيدة التي تواجهنا هي معرفة ذاك الأنزيم.‬ 969 01:19:06,831 --> 01:19:08,916 ‫إنه أحد آلاف الأنزيمات.‬ 970 01:19:10,835 --> 01:19:13,254 ‫نحتاج إلى مئات التغييرات‬ 971 01:19:15,298 --> 01:19:17,675 ‫لإجراء آلاف الفحوص.‬ 972 01:19:17,800 --> 01:19:19,177 ‫"اكتمل التوافق"‬ 973 01:19:19,260 --> 01:19:20,720 ‫إن حالفنا الحظ‬ 974 01:19:20,803 --> 01:19:24,223 ‫سنجد ما يقتل الأنثى بحلول الصباح.‬ 975 01:19:26,267 --> 01:19:27,894 ‫جلبت العشاء.‬ 976 01:19:29,604 --> 01:19:31,481 ‫لديك خياران.‬ 977 01:19:32,190 --> 01:19:34,317 ‫لازانيا نباتية و...‬ 978 01:19:34,650 --> 01:19:35,860 ‫لازانيا نباتية.‬ 979 01:19:35,943 --> 01:19:38,279 ‫هكذا تعرف أن النهاية وشيكة.‬ 980 01:19:41,157 --> 01:19:44,368 ‫لنر السرعة التي نحن بصددها لتدمير خصائصه.‬ 981 01:19:44,452 --> 01:19:45,661 ‫أجل.‬ 982 01:19:48,206 --> 01:19:49,040 ‫"انتقاء العينات، العينة: (إيه 001)"‬ 983 01:19:49,123 --> 01:19:52,502 ‫ستجري ألف اختبار. لنر إن كان بإمكاننا تحطيم ذاك الجين اللعين.‬ 984 01:19:52,960 --> 01:19:54,045 ‫يمكننا.‬ 985 01:19:54,795 --> 01:19:56,589 ‫يمكننا. سننجح.‬ 986 01:19:59,634 --> 01:20:01,302 ‫ستنقذين العالم.‬ 987 01:20:05,306 --> 01:20:08,643 ‫- توافق بنسبة 37 بالمئة. - قد يكون المثبط.‬ 988 01:20:08,726 --> 01:20:11,270 ‫- ليس توافقاً كبيراً. - لكن مسكنا طرف خيط.‬ 989 01:20:11,354 --> 01:20:13,648 ‫أجل. لكن يجب أن يكون المثبط أقوى بكثير‬ 990 01:20:13,731 --> 01:20:17,318 ‫كي يمنع الأنثى من إبطال مفعول السم، لكنها بداية رائعة.‬ 991 01:20:17,401 --> 01:20:19,445 ‫- بداية جيدة. - أعترف بذلك.‬ 992 01:20:22,532 --> 01:20:24,700 ‫توافق بنسبة 49 بالمئة.‬ 993 01:20:25,535 --> 01:20:28,454 ‫أسيربح فريق "ميامي دولفنز" بطولة الدوري على الإطلاق؟‬ 994 01:20:28,538 --> 01:20:29,956 ‫أتريد أن تعرف حقاً؟‬ 995 01:20:30,790 --> 01:20:32,208 ‫أجل.‬ 996 01:20:32,291 --> 01:20:34,460 ‫توافق بنسبة 56 بالمئة.‬ 997 01:20:34,544 --> 01:20:37,463 ‫في أي عام بالتحديد؟ وما هي النسبة في مواقع المراهنات؟‬ 998 01:20:41,425 --> 01:20:43,469 ‫توافق بنسبة 68 بالمئة.‬ 999 01:20:44,679 --> 01:20:45,721 ‫يا إلهي!‬ 1000 01:20:53,521 --> 01:20:55,398 ‫حالما نكتشف السم‬ 1001 01:20:55,940 --> 01:20:58,150 ‫ألديك طريقة لنشره؟‬ 1002 01:20:58,234 --> 01:21:00,403 ‫عندي حل.‬ 1003 01:21:02,363 --> 01:21:07,410 ‫لكن لا يستحق الحديث عنه حتى نتأكد من نجاح الأمر.‬ 1004 01:21:08,578 --> 01:21:12,456 ‫فهمت. أنت منهمكة في العمل. سوف...‬ 1005 01:21:13,207 --> 01:21:14,584 ‫سأعدّ العشاء.‬ 1006 01:21:16,794 --> 01:21:19,422 ‫أتعرف أن الغد هو يوم سبت الراحة؟‬ 1007 01:21:21,799 --> 01:21:23,384 ‫أجل، أعرف.‬ 1008 01:21:25,553 --> 01:21:26,804 ‫إنه موعد مغادرتي.‬ 1009 01:21:27,430 --> 01:21:30,683 ‫صحيح. إنه يوم مهم للجميع حسبما أظن.‬ 1010 01:21:41,861 --> 01:21:42,862 ‫أريد المساعدة.‬ 1011 01:21:44,822 --> 01:21:49,452 ‫لا بأس. يتطلب العمل شخصاً واحداً على كلّ حال.‬ 1012 01:21:57,043 --> 01:21:57,918 ‫"ميري"؟‬ 1013 01:22:01,088 --> 01:22:04,133 ‫لكانت أمك ستفخر بك الآن.‬ 1014 01:22:04,216 --> 01:22:05,509 ‫أعرف أنني فخور بك.‬ 1015 01:22:07,094 --> 01:22:08,596 ‫عمت مساء يا حبيبتي.‬ 1016 01:22:26,947 --> 01:22:28,366 ‫لا تستسلم أبداً.‬ 1017 01:22:32,370 --> 01:22:35,039 ‫جئت كي أرى إن كانت بحاجة إلى مساعدة.‬ 1018 01:22:35,122 --> 01:22:37,625 ‫- كان يجب أن أعلم. - صحيح؟‬ 1019 01:22:39,835 --> 01:22:42,338 ‫تعرفها أكثر من أي شخص، صحيح؟‬ 1020 01:22:43,839 --> 01:22:48,511 ‫ليس تماماً. كانت في الـ9 في آخر مرة رأيتها فيها.‬ 1021 01:22:48,844 --> 01:22:51,639 ‫- عنيدة، لكن... - تسمي ذلك بالمواظبة.‬ 1022 01:22:52,264 --> 01:22:54,934 ‫عليها أن تكون مواظبة الآن أكثر من أي وقت مضى.‬ 1023 01:22:55,851 --> 01:22:57,311 ‫ماذا تعني؟‬ 1024 01:22:57,395 --> 01:23:02,233 ‫الحرب على وشك النهاية بطبيعة الحال.‬ 1025 01:23:13,244 --> 01:23:14,537 ‫ينفد الوقت.‬ 1026 01:23:19,625 --> 01:23:21,752 ‫توافق بنسبة 62 بالمئة.‬ 1027 01:23:23,170 --> 01:23:26,424 ‫المتوالية "آر" تبدأ.‬ 1028 01:23:27,216 --> 01:23:30,928 ‫الفرع الـ37 من السلسلة الـ1.‬ 1029 01:23:33,848 --> 01:23:35,099 ‫كيف الحال؟‬ 1030 01:23:35,933 --> 01:23:37,017 ‫على خير ما يُرام.‬ 1031 01:23:37,101 --> 01:23:40,896 ‫اكتشفت تقريباً 10 آلاف طريقة لعدم تحقيق الفعالية الكافية.‬ 1032 01:23:40,980 --> 01:23:43,774 ‫لم لا تنالين قسطاً من الراحة وتدعيني أجرّب؟‬ 1033 01:23:43,858 --> 01:23:45,067 ‫كلا، أنا بخير.‬ 1034 01:23:45,860 --> 01:23:47,653 ‫توافق بنسبة 52 بالمئة.‬ 1035 01:23:47,737 --> 01:23:48,821 ‫هيا.‬ 1036 01:23:50,489 --> 01:23:51,532 ‫"ميري".‬ 1037 01:23:55,411 --> 01:23:57,747 ‫لا ينبغي لك فعل هذا وحدك.‬ 1038 01:23:58,330 --> 01:23:59,582 ‫أتعلمين ذلك؟‬ 1039 01:24:00,666 --> 01:24:03,335 ‫أخبرتني أنك جلبتني إلى هنا لسبب وجيه.‬ 1040 01:24:03,419 --> 01:24:06,297 ‫أعرف أن لوجودي غاية ما.‬ 1041 01:24:07,923 --> 01:24:09,008 ‫أرجوك.‬ 1042 01:24:10,593 --> 01:24:12,470 ‫قولي لي كيف يمكنني مساعدتك.‬ 1043 01:24:12,553 --> 01:24:14,263 ‫توافق بنسبة 30 بالمئة.‬ 1044 01:24:21,562 --> 01:24:22,563 ‫حسناً.‬ 1045 01:24:23,564 --> 01:24:25,733 ‫إن توصّلنا إلى السم‬ 1046 01:24:25,816 --> 01:24:28,027 ‫أريدك أن تعيده معك.‬ 1047 01:24:28,694 --> 01:24:31,906 ‫لن ننجح في الاستفادة منه في هذا الزمن. لن يسعفنا الوقت.‬ 1048 01:24:33,532 --> 01:24:37,703 ‫لديكم الموارد والقدرة على إنتاج كميات كبيرة منه في زمنكم.‬ 1049 01:24:37,787 --> 01:24:42,291 ‫وقتها بإمكانك أنت أن تمنع هذه الحرب من الوقوع.‬ 1050 01:24:44,627 --> 01:24:46,378 ‫ماذا تطلبين مني يا "ميري"؟‬ 1051 01:24:48,756 --> 01:24:51,926 ‫تطلبين مني أن أنقذ مستقبلي، ثم ماذا؟‬ 1052 01:24:53,302 --> 01:24:56,680 ‫أتركك هنا لتلقي حتفك!‬ 1053 01:24:59,141 --> 01:25:00,267 ‫أعرف.‬ 1054 01:25:04,313 --> 01:25:06,482 ‫أعرف ما أطلبه منك.‬ 1055 01:25:08,317 --> 01:25:10,528 ‫كلا. لا بد من وجود سبيل آخر.‬ 1056 01:25:11,320 --> 01:25:15,074 ‫صدّقني، فكّرت في كلّ السبل ولا سبيل آخر.‬ 1057 01:25:18,035 --> 01:25:21,372 ‫أطلب منك فعل ما لا أحد سواك مستعد لفعله.‬ 1058 01:25:23,207 --> 01:25:24,250 ‫لم أنا؟‬ 1059 01:25:25,584 --> 01:25:27,294 ‫لأنك والدي.‬ 1060 01:25:28,546 --> 01:25:31,924 ‫ولا أريد أن أثق بأحد كثقتي بك.‬ 1061 01:25:35,052 --> 01:25:37,972 ‫حسناً يا "ميري". اتفقنا.‬ 1062 01:25:40,224 --> 01:25:44,270 ‫سأعود بالسم. وسننتج منه كميات كبيرة.‬ 1063 01:25:44,353 --> 01:25:49,984 ‫لكن استوعبي الآتي، لن أتركك هنا لتلقي حتفك.‬ 1064 01:25:50,818 --> 01:25:52,695 ‫سأعود لأجلك.‬ 1065 01:25:52,778 --> 01:25:54,446 ‫ومعاً‬ 1066 01:25:54,530 --> 01:25:57,324 ‫سننقذ هذا العالم يداً بيد.‬ 1067 01:26:01,412 --> 01:26:03,539 ‫توافق بنسبة 100 بالمئة.‬ 1068 01:26:05,916 --> 01:26:08,794 ‫"آر 7". جد "آر 7".‬ 1069 01:26:12,047 --> 01:26:13,340 ‫"آر 7".‬ 1070 01:26:38,657 --> 01:26:41,076 ‫اللعنة! اخترقت الحدود الخارجية.‬ 1071 01:26:41,160 --> 01:26:44,788 ‫إنها تحاصرنا. تدمر الدفاعات المحيطية.‬ 1072 01:26:47,917 --> 01:26:49,585 ‫يا للهول، المنطقة المفخخة.‬ 1073 01:26:53,255 --> 01:26:54,632 ‫آتية لأجل الأنثى.‬ 1074 01:27:12,524 --> 01:27:14,902 ‫- لنجد ملاذاً آمناً الآن. - يجب أن نقتلها!‬ 1075 01:27:14,985 --> 01:27:17,529 ‫هذه كل الكمية التي نمتلكها. لا يمكننا هدرها.‬ 1076 01:27:17,613 --> 01:27:18,822 ‫الآن! لنذهب!‬ 1077 01:27:20,199 --> 01:27:22,242 ‫8 دقائق حتى موعد التنقل.‬ 1078 01:27:23,535 --> 01:27:26,830 ‫أريدك أن تنفّذ أوامري بحذافيرها حين آمرك. أتفهم؟‬ 1079 01:27:26,914 --> 01:27:29,959 ‫أنت في مهمة الآن. عليّ حمايتك.‬ 1080 01:27:30,042 --> 01:27:32,086 ‫- أفهم. - عليك أن تنجح في العودة.‬ 1081 01:27:32,544 --> 01:27:34,505 ‫أعدك. ماذا عنك؟‬ 1082 01:27:34,588 --> 01:27:37,508 ‫سنصعد إلى المروحية. يمكنك التنقل في الهواء.‬ 1083 01:27:37,591 --> 01:27:41,720 ‫- سآخذ "دان" إلى "فايبر 1" يا "غرينوود". - سأعرقلها لأطول مدة ممكنة.‬ 1084 01:27:52,773 --> 01:27:54,316 ‫أنا العقيد "فورستر".‬ 1085 01:27:54,400 --> 01:27:57,945 ‫بحوزتي سم فعال، أريد مروحية مستعدة للتحليق على المنصة.‬ 1086 01:27:58,028 --> 01:27:59,947 ‫- نحن في طريقنا. - عُلم أيها العقيد.‬ 1087 01:28:00,030 --> 01:28:01,782 ‫مروحية "فايبر 1" على المنصة الـ2.‬ 1088 01:28:16,422 --> 01:28:19,216 ‫اخترقت الكائنات الطوابق السفلية.‬ 1089 01:28:20,009 --> 01:28:23,679 ‫الطريقة الوحيدة للوصول إلى المروحية هي في الأعلى عبر غرفة المحرك.‬ 1090 01:28:23,762 --> 01:28:26,932 ‫عُلم. باشروا بإخلاء غير المقاتلين.‬ 1091 01:28:27,516 --> 01:28:30,227 ‫وليثبت البقية في المواقع الدفاعية.‬ 1092 01:28:30,310 --> 01:28:32,855 ‫علينا حماية الناقل.‬ 1093 01:28:32,938 --> 01:28:35,399 ‫يجب أن يعود السم في التنقل القادم.‬ 1094 01:28:35,482 --> 01:28:37,651 ‫7 دقائق حتى التنقل.‬ 1095 01:28:53,125 --> 01:28:55,627 ‫اذهب. تابع التحرك. إلى الأمام. اذهب!‬ 1096 01:29:01,383 --> 01:29:03,552 ‫6 دقائق حتى التنقل.‬ 1097 01:29:07,765 --> 01:29:11,310 ‫أنا "فورستر". ندخل غرفة المحرك.‬ 1098 01:29:11,393 --> 01:29:12,811 ‫"فايبر 1"، عُلم.‬ 1099 01:29:12,895 --> 01:29:15,731 ‫توخيا الحذر، ثمة أعداء في الجانب الأعلى أيّها العقيد.‬ 1100 01:29:15,814 --> 01:29:17,107 ‫راقبا الاتجاه 6.‬ 1101 01:29:50,557 --> 01:29:52,851 ‫5 دقائق حتى التنقل.‬ 1102 01:30:40,566 --> 01:30:41,483 ‫الآن!‬ 1103 01:31:01,545 --> 01:31:03,922 ‫4 دقائق حتى التنقل.‬ 1104 01:31:08,927 --> 01:31:10,387 ‫تحركي!‬ 1105 01:31:11,263 --> 01:31:13,098 ‫أوشكنا على الوصول.‬ 1106 01:31:22,024 --> 01:31:23,400 ‫تباً.‬ 1107 01:31:28,947 --> 01:31:30,199 ‫أأنت بخير؟‬ 1108 01:31:30,282 --> 01:31:32,242 ‫بخير.‬ 1109 01:31:32,326 --> 01:31:35,537 ‫المروحية "فايبر 1"، لا يسعني البقاء. تحيط المخلوقات بنا.‬ 1110 01:31:39,208 --> 01:31:40,209 ‫هيا.‬ 1111 01:31:44,046 --> 01:31:46,173 ‫لنلتق عند المهبط من البرج الـ2 أيها العقيد.‬ 1112 01:32:03,357 --> 01:32:05,275 ‫3 دقائق حتى التنقل.‬ 1113 01:32:21,583 --> 01:32:23,961 ‫استغاثة، "فايبر 1"...‬ 1114 01:32:28,799 --> 01:32:29,800 ‫يا إلهي.‬ 1115 01:32:32,052 --> 01:32:35,222 ‫أريدك أن تتحركي. يجب أن ننهض ونتحرك.‬ 1116 01:32:35,305 --> 01:32:37,307 ‫هيا. عند العد إلى 3. 1...‬ 1117 01:32:37,391 --> 01:32:40,435 ‫أعرف. 1، 2، 3.‬ 1118 01:32:41,603 --> 01:32:42,980 ‫لا بأس.‬ 1119 01:32:53,323 --> 01:32:55,200 ‫يجدر بك تركي هنا.‬ 1120 01:32:56,243 --> 01:33:00,414 ‫سنجلس هنا لبرهة فحسب.‬ 1121 01:33:00,831 --> 01:33:02,332 ‫- اتفقنا؟ - أجل.‬ 1122 01:33:05,794 --> 01:33:07,045 ‫آسفة.‬ 1123 01:33:09,464 --> 01:33:11,883 ‫آسفة لكلامي آنفاً.‬ 1124 01:33:13,010 --> 01:33:14,594 ‫لم ينبغ لي قول ذلك.‬ 1125 01:33:14,678 --> 01:33:17,931 ‫كنت ساخطة ولم أقصد صبّ جام غضبي عليك.‬ 1126 01:33:18,015 --> 01:33:19,266 ‫لا بأس.‬ 1127 01:33:22,436 --> 01:33:25,314 ‫تسعدني جداً رؤيتك هكذا.‬ 1128 01:33:25,689 --> 01:33:27,482 ‫كما كنت حين كنت صغيرة.‬ 1129 01:33:34,614 --> 01:33:36,450 ‫هكذا أتذكّرك.‬ 1130 01:33:39,369 --> 01:33:43,332 ‫لا يمكننا الاستسلام الآن. لا يمكننا فعل ذلك الآن.‬ 1131 01:33:57,637 --> 01:33:59,348 ‫عليك أخذ هذه.‬ 1132 01:33:59,431 --> 01:34:02,934 ‫كلا. لن أتركك.‬ 1133 01:34:03,935 --> 01:34:05,687 ‫يجدر بك تركي هنا.‬ 1134 01:34:08,357 --> 01:34:10,359 ‫لن ننجو.‬ 1135 01:34:16,365 --> 01:34:19,951 ‫عليك أن تحرص ألا يحدث هذا في زمنك.‬ 1136 01:34:23,789 --> 01:34:24,915 ‫أجل.‬ 1137 01:34:29,544 --> 01:34:30,837 ‫أحبك يا أبي.‬ 1138 01:34:44,267 --> 01:34:45,477 ‫كلا!‬ 1139 01:34:48,230 --> 01:34:49,523 ‫"ميري"! كلا!‬ 1140 01:34:57,823 --> 01:34:59,783 ‫تمسّكي!‬ 1141 01:35:01,201 --> 01:35:03,161 ‫20 ثانية حتى التنقل.‬ 1142 01:35:10,377 --> 01:35:12,170 ‫"ميري"، كلا!‬ 1143 01:35:16,550 --> 01:35:17,926 ‫كلا!‬ 1144 01:36:04,764 --> 01:36:07,767 ‫"فورستر"!‬ 1145 01:36:12,856 --> 01:36:15,692 ‫- ثمة أذيّة في الأذن اليسرى. - أيمكنه أن يسمعني؟‬ 1146 01:36:15,775 --> 01:36:17,068 ‫من المفترض.‬ 1147 01:36:18,862 --> 01:36:20,197 ‫"فورستر"!‬ 1148 01:36:23,492 --> 01:36:25,076 ‫السم.‬ 1149 01:36:25,160 --> 01:36:26,119 ‫ماذا؟‬ 1150 01:36:27,996 --> 01:36:30,999 ‫- أين الزجاجة الخضراء الصغيرة؟ - بيدك.‬ 1151 01:36:31,082 --> 01:36:34,294 ‫حاولنا أخذها منك لكنك لم ترض.‬ 1152 01:36:34,377 --> 01:36:38,215 ‫يجب أن ننتج كميات كبيرة منه وإرساله إلى المستقبل. سيقتلها كلها.‬ 1153 01:36:38,298 --> 01:36:42,260 ‫تعطل الناقل. لا يمكننا أن نرسل شيئاً.‬ 1154 01:36:42,344 --> 01:36:44,346 ‫لا يمكننا التنقل إلى المستقبل.‬ 1155 01:36:46,056 --> 01:36:47,474 ‫انقضى الأمر.‬ 1156 01:36:48,767 --> 01:36:50,101 ‫"ميري".‬ 1157 01:36:50,810 --> 01:36:52,062 ‫يا إلهي.‬ 1158 01:36:54,231 --> 01:36:55,357 ‫آسف.‬ 1159 01:36:57,526 --> 01:36:58,735 ‫آسف.‬ 1160 01:37:06,952 --> 01:37:08,119 ‫"تشارلي".‬ 1161 01:37:08,828 --> 01:37:10,121 ‫نجوت.‬ 1162 01:37:18,713 --> 01:37:19,839 ‫اختبأت.‬ 1163 01:38:27,198 --> 01:38:28,283 ‫أبي!‬ 1164 01:38:31,536 --> 01:38:33,538 ‫"أهلاً بعودتك إلى الوطن يا أبي"‬ 1165 01:38:34,873 --> 01:38:36,166 ‫صنعت هذه لأجلك.‬ 1166 01:38:37,500 --> 01:38:41,046 ‫صنعتها فور رحيلك. علمت أنك ستعود إلينا.‬ 1167 01:38:41,129 --> 01:38:42,255 ‫حقاً؟‬ 1168 01:38:43,298 --> 01:38:45,925 ‫تعمّ الحبيبات البراقة أرجاء غرفتي.‬ 1169 01:38:47,177 --> 01:38:48,762 ‫وهنا بصمة اليد.‬ 1170 01:38:48,845 --> 01:38:53,516 ‫طلينا راحة يدي ثم مزجنا الألوان، وانظر.‬ 1171 01:38:53,600 --> 01:38:55,644 ‫انظر إلى كلّ هذا اللمعان.‬ 1172 01:38:55,727 --> 01:38:58,229 ‫ساعدتني أمي بما علينا كتابته.‬ 1173 01:38:59,439 --> 01:39:00,649 ‫هل أعجبتك؟‬ 1174 01:39:58,707 --> 01:40:02,502 ‫سيبدو ما سأخبرك به جنوناً.‬ 1175 01:40:03,962 --> 01:40:05,213 ‫كانت هناك.‬ 1176 01:40:05,672 --> 01:40:06,798 ‫صغيرتنا.‬ 1177 01:40:07,340 --> 01:40:10,343 ‫إنها ألمعية وعالمة.‬ 1178 01:40:10,427 --> 01:40:12,971 ‫أنا لا... لحظة، لا أستوعب. أرأيت "ميري"؟‬ 1179 01:40:13,763 --> 01:40:14,806 ‫أجل.‬ 1180 01:40:14,889 --> 01:40:18,393 ‫أتقول إنك رأيت ابنتنا بأم عينيك حرفياً؟‬ 1181 01:40:19,853 --> 01:40:22,981 ‫عملنا معاً لاكتشاف سم.‬ 1182 01:40:23,064 --> 01:40:24,441 ‫واكتشفته فعلاً.‬ 1183 01:40:24,524 --> 01:40:26,359 ‫كانت ستقضي عليها كلّها.‬ 1184 01:40:26,443 --> 01:40:28,236 ‫كانت ستنقذ العالم.‬ 1185 01:40:31,656 --> 01:40:32,615 ‫و...‬ 1186 01:40:35,201 --> 01:40:36,578 ‫لا بأس.‬ 1187 01:40:39,998 --> 01:40:44,002 ‫والآن لديّ الحل من دون أي طريقة لاستخدامه.‬ 1188 01:40:45,920 --> 01:40:47,839 ‫لذا علينا اكتشاف الأمر.‬ 1189 01:40:49,841 --> 01:40:51,426 ‫علينا اكتشاف الأمر.‬ 1190 01:40:53,011 --> 01:40:54,012 ‫اسمعني.‬ 1191 01:40:55,513 --> 01:40:58,141 ‫- سنكتشف الأمر معاً. - حسناً.‬ 1192 01:40:59,642 --> 01:41:03,146 ‫ماذا نعلم؟ نعلم موعد ومكان هبوطها.‬ 1193 01:41:03,229 --> 01:41:05,482 ‫وقع أول هجوم في أواخر صيف‬ 1194 01:41:06,608 --> 01:41:09,152 ‫- عام 2048 في شمال "روسيا". - حسناً.‬ 1195 01:41:09,235 --> 01:41:11,863 ‫ماذا لو كان هناك جيش كامل‬ 1196 01:41:11,946 --> 01:41:14,699 ‫بانتظار الكائنات حين تخرج من سفنها؟‬ 1197 01:41:15,492 --> 01:41:17,619 ‫لكن لم يجدوا أي سفن.‬ 1198 01:41:17,702 --> 01:41:20,705 ‫لم تلتقط الأقمار الاصطناعية أي صواريخ. بحثوا في كل مكان.‬ 1199 01:41:20,789 --> 01:41:23,041 ‫لكنها وصلت إلى هنا بطريقة ما.‬ 1200 01:41:23,124 --> 01:41:27,170 ‫تماماً. جلّ ما نعرفه أنها ظهرت فجأةً فحسب.‬ 1201 01:41:28,296 --> 01:41:31,883 ‫إن هاجمت في عام 2048 لا يعني أنها جاءت في العام ذاته.‬ 1202 01:41:31,966 --> 01:41:36,012 ‫ماذا لو جاءت في عام 2047 أو 2046؟ إنها منطقة نائية في "روسيا".‬ 1203 01:41:36,095 --> 01:41:39,265 ‫- لم نكن لنجد السفن. - إنه العام الخطأ.‬ 1204 01:41:43,269 --> 01:41:44,312 ‫يا للهول!‬ 1205 01:41:46,231 --> 01:41:47,565 ‫يجب أن أتصل بأحدهم.‬ 1206 01:41:47,649 --> 01:41:50,026 ‫من ستقول إنه جاء بالحل؟‬ 1207 01:41:50,109 --> 01:41:52,904 ‫- سأقول إنني وجدت الحل بنفسي. - الفضل لزوجتك.‬ 1208 01:41:52,987 --> 01:41:54,864 ‫رائع يا حبيبتي.‬ 1209 01:41:55,573 --> 01:42:00,036 ‫مع انقطاع الاتصال مع المستقبل، لا تستطيع الحكومات‬ 1210 01:42:00,119 --> 01:42:04,958 ‫كبح أعمال الشغب والنهب لأن الجميع يظنون أنه في غضون 30 عاماً‬ 1211 01:42:05,041 --> 01:42:07,919 ‫سينقرض الجنس البشري من كوكب الأرض.‬ 1212 01:42:08,002 --> 01:42:09,254 ‫هل اشتقت إليّ؟‬ 1213 01:42:10,463 --> 01:42:12,090 ‫أول جولة شرب على حسابي.‬ 1214 01:42:12,173 --> 01:42:14,050 ‫ألن يوقفك أحد؟‬ 1215 01:42:16,344 --> 01:42:20,807 ‫ثمة بصيص أمل لردع وقوع هذه الحرب يا "دوريان".‬ 1216 01:42:22,600 --> 01:42:24,227 ‫لا يبدو أن هناك أملاً.‬ 1217 01:42:25,562 --> 01:42:29,315 ‫أخبرتك أن عملنا سيذهب هباءً. فات أوان ظهور الأبطال يا "فورستر".‬ 1218 01:42:30,483 --> 01:42:31,776 ‫لست بطلاً.‬ 1219 01:42:34,112 --> 01:42:36,281 ‫أحاول إنقاذ ابنتي فحسب.‬ 1220 01:42:38,783 --> 01:42:42,871 ‫إن تحتم عليّ إنقاذ العالم كي أنقذها فسأفعل من دون تردد.‬ 1221 01:42:49,127 --> 01:42:52,922 ‫أي وغد أناني سيرفض مساعدة رجل يسعى لإنقاذ ابنته؟‬ 1222 01:42:54,591 --> 01:42:56,259 ‫أما زال معك ذلك المخلب؟‬ 1223 01:43:00,930 --> 01:43:04,267 ‫ثمة شيء ما،‬ 1224 01:43:06,019 --> 01:43:07,687 ‫لكنه ليس ثفلاً،‬ 1225 01:43:10,064 --> 01:43:11,232 ‫أو دماً.‬ 1226 01:43:13,192 --> 01:43:16,571 ‫إنه رماد بركاني.‬ 1227 01:43:16,654 --> 01:43:19,115 ‫وليس من بركان في "روسيا" بل في "الصين".‬ 1228 01:43:19,198 --> 01:43:22,118 ‫- أو في "كوريا"، من تلك البلاد. - كيف تعرف ذلك؟‬ 1229 01:43:22,201 --> 01:43:24,954 ‫أتريدني أن أشرح لك التركيب الكيميائي للرواسب؟‬ 1230 01:43:25,038 --> 01:43:26,164 ‫لا بحق السماء.‬ 1231 01:43:26,247 --> 01:43:29,626 ‫كيف وصل رماد بركان صيني إلى شمال "روسيا"؟‬ 1232 01:43:29,709 --> 01:43:31,669 ‫أتعرف أي خبير بالبراكين؟‬ 1233 01:43:36,049 --> 01:43:37,675 ‫هل أنا في ورطة؟‬ 1234 01:43:37,759 --> 01:43:42,555 ‫"مارتن"، يمكننا إنقاذ حيوات كلّ رجل وامرأة وطفل‬ 1235 01:43:42,639 --> 01:43:45,934 ‫على هذا الكوكب إن عرفنا إجابة سؤال واحد،‬ 1236 01:43:46,017 --> 01:43:48,102 ‫وهو عن البراكين.‬ 1237 01:43:48,811 --> 01:43:50,313 ‫علمت أن هذه اللحظة ستأتي.‬ 1238 01:43:50,396 --> 01:43:53,566 ‫كم تمنيت لو حدث هذا لي في المدرسة الثانوية.‬ 1239 01:43:53,650 --> 01:43:57,695 ‫كيف يمكن لمخلوق لم تطأ قدمه مكاناً سوى شمال "روسيا"‬ 1240 01:43:57,779 --> 01:44:01,115 ‫أن يعلق تحت مخالبه رماد من بركان في "الصين" أو "كوريا"؟‬ 1241 01:44:01,199 --> 01:44:04,744 ‫هذا غريب،‬ 1242 01:44:05,453 --> 01:44:08,581 ‫لا بدّ أن هذا الرماد يعود إلى ثوران الألفية.‬ 1243 01:44:08,665 --> 01:44:09,958 ‫ثوران الألفية!‬ 1244 01:44:10,041 --> 01:44:11,417 ‫ماذا يكون بحق الجحيم؟‬ 1245 01:44:11,501 --> 01:44:15,505 ‫ثار بركان "تشانغباي" الواقع عند الحدود بين "الصين" و"كوريا"‬ 1246 01:44:15,588 --> 01:44:17,674 ‫في عام 946 ميلادي.‬ 1247 01:44:17,757 --> 01:44:21,344 ‫وبقوة ألف قنبلة نووية‬ 1248 01:44:21,427 --> 01:44:23,096 ‫نُفخ الرماد إلى نصف العالم،‬ 1249 01:44:23,179 --> 01:44:26,265 ‫واليوم لا نزال نجد ذاك الرماد مدفوناً في الجليد.‬ 1250 01:44:26,349 --> 01:44:29,519 ‫أثمة طريقة لمعرفة أين هبط ذاك الرماد في "روسيا"؟‬ 1251 01:44:30,603 --> 01:44:31,562 ‫حاسوب.‬ 1252 01:44:33,064 --> 01:44:34,440 ‫أحب هذا الطفل.‬ 1253 01:44:38,152 --> 01:44:39,195 ‫شكراً.‬ 1254 01:44:43,241 --> 01:44:44,158 ‫ألقوا نظرة.‬ 1255 01:44:44,242 --> 01:44:46,285 ‫هذه أكبر كتلة جليدية في "روسيا".‬ 1256 01:44:46,369 --> 01:44:48,746 ‫يحفر العلماء عميقاً لإجراء التجارب هناك‬ 1257 01:44:48,830 --> 01:44:51,457 ‫ووجدوا رماداً بركانياً على عمق 400 متر،‬ 1258 01:44:51,541 --> 01:44:54,585 ‫يتوافق العمق مع معدل سقوط الثلوج‬ 1259 01:44:54,669 --> 01:44:57,005 ‫منذ عام 946 ميلادي.‬ 1260 01:44:57,088 --> 01:44:58,840 ‫لكن كي يعلق الرماد في مخالبها‬ 1261 01:44:58,923 --> 01:45:02,135 ‫ينبغي لها أن تحفر عبر تراكم ألف عام من الجليد.‬ 1262 01:45:03,469 --> 01:45:07,098 ‫- لم تحفر نزولاً بل صعوداً. - لهذا لم نجد آثار ارتطام.‬ 1263 01:45:07,181 --> 01:45:09,308 ‫كانت هنا طوال الوقت.‬ 1264 01:45:10,476 --> 01:45:12,854 ‫لم انتظرت ألف سنة كي تخرج؟‬ 1265 01:45:12,937 --> 01:45:16,357 ‫هل يمكنك عرض توقعات ذوبان الجليد في "روسيا" يا "مارتن"؟‬ 1266 01:45:16,441 --> 01:45:19,527 ‫ذوبان الجليد القطبي في "روسيا" من 2023 إلى 2048.‬ 1267 01:45:20,486 --> 01:45:22,780 ‫- ها هي ذي. - لم تنتظر.‬ 1268 01:45:23,573 --> 01:45:25,033 ‫بل ذاب عنها الجليد.‬ 1269 01:45:28,369 --> 01:45:30,204 ‫يجب أن نذهب إلى "روسيا".‬ 1270 01:45:30,747 --> 01:45:33,124 ‫كلا. لن تذهبوا إلى "روسيا".‬ 1271 01:45:33,207 --> 01:45:34,625 ‫لكن المخلوقات هناك.‬ 1272 01:45:34,709 --> 01:45:35,793 ‫حسبما نظن.‬ 1273 01:45:35,877 --> 01:45:38,087 ‫بل نحن على يقين! لا بد أنها هناك.‬ 1274 01:45:38,171 --> 01:45:41,257 ‫- ألديكم أي دليل؟ - يجب أن نذهب كي نتحصل على دليل.‬ 1275 01:45:41,340 --> 01:45:43,843 ‫إن أمكننا الذهاب إلى هناك الآن وقتلها كلّها‬ 1276 01:45:43,926 --> 01:45:45,845 ‫فسنمنع الحرب المستقبلية.‬ 1277 01:45:45,928 --> 01:45:48,181 ‫خسرنا الاتصال مع المستقبل.‬ 1278 01:45:48,264 --> 01:45:50,641 ‫أمر الرئيس باستنفار القوات المسلحة.‬ 1279 01:45:50,725 --> 01:45:52,226 ‫ثمة أعمال شغب على حدود البلاد،‬ 1280 01:45:52,310 --> 01:45:55,146 ‫"بوينس آيرس" و"جوهانسبرغ" و"مكسيكو سيتي"‬ 1281 01:45:55,229 --> 01:45:57,065 ‫و"إسطنبول" و"لندن".‬ 1282 01:45:57,148 --> 01:45:58,566 ‫انحلّ حلف شمال الأطلسي.‬ 1283 01:45:58,649 --> 01:46:01,652 ‫وتريدونني أن أنفق أموال الضرائب‬ 1284 01:46:01,736 --> 01:46:05,406 ‫على تمويل مهمة سرية خاصة ضمن أراضي دولة معادية‬ 1285 01:46:05,990 --> 01:46:07,492 ‫بإمرة مدرس بيولوجيا؟‬ 1286 01:46:07,575 --> 01:46:10,244 ‫ومدير قسم البحث والتطوير في شركة تكنولوجية.‬ 1287 01:46:10,328 --> 01:46:12,747 ‫"والاس" للتكنولوجيا، الرائدة في علوم الأرض.‬ 1288 01:46:12,830 --> 01:46:15,249 ‫أرى أنني لا أقنعك بكلامي مطلقاً.‬ 1289 01:46:15,333 --> 01:46:16,709 ‫اسمعوا يا شباب،‬ 1290 01:46:18,169 --> 01:46:19,712 ‫حسبما تؤول الحال‬ 1291 01:46:21,297 --> 01:46:25,134 ‫سيحالفنا الحظ إن لم نقتل بعضنا قبل وصول المخلوقات الفضائية بوقت طويل.‬ 1292 01:46:25,593 --> 01:46:26,636 ‫اعذروني.‬ 1293 01:46:27,595 --> 01:46:29,305 ‫أكره أن أقول إنني كنت محقاً،‬ 1294 01:46:29,388 --> 01:46:31,808 ‫لكن يكره الناس إنفاق المال على الأبحاث.‬ 1295 01:46:31,891 --> 01:46:34,018 ‫أقترح أن نقتلها بأنفسنا.‬ 1296 01:46:34,102 --> 01:46:35,728 ‫أغلقت "روسيا" حدودها.‬ 1297 01:46:35,812 --> 01:46:39,524 ‫سنحتاج إلى طائرة وطيار على استعداد لارتكاب جناية دولية.‬ 1298 01:46:39,607 --> 01:46:41,776 ‫يستحيل أن ننجح في الوصول إلى هناك.‬ 1299 01:46:44,487 --> 01:46:46,239 ‫ربما ثمة طريقة.‬ 1300 01:46:59,585 --> 01:47:00,962 ‫كيف الوضع في المستقبل؟‬ 1301 01:47:02,380 --> 01:47:04,423 ‫ألا يزال فريق "ميامي دولفنز" فاشلاً؟‬ 1302 01:47:04,507 --> 01:47:06,342 ‫أحتاج إلى طائرة‬ 1303 01:47:06,425 --> 01:47:07,802 ‫وطيار‬ 1304 01:47:08,886 --> 01:47:11,389 ‫لاختراق أجواء "روسيا" خفيةً‬ 1305 01:47:11,472 --> 01:47:15,059 ‫للوصول بفريق من الجنود إلى قمة كتلة جليدية‬ 1306 01:47:15,143 --> 01:47:16,811 ‫باحثين عن...‬ 1307 01:47:19,105 --> 01:47:20,523 ‫سفينة فضائية.‬ 1308 01:47:23,359 --> 01:47:27,155 ‫يقولون إن الولد لا يعرج على والده إلا إن كان محتاجاً.‬ 1309 01:47:28,948 --> 01:47:30,241 ‫أحتاج إلى مساعدتك.‬ 1310 01:47:34,036 --> 01:47:35,121 ‫سأجلب معطفي.‬ 1311 01:47:39,333 --> 01:47:41,544 ‫- شكراً لقدومك. - على الرحب.‬ 1312 01:47:41,627 --> 01:47:44,463 ‫أنتجنا أكبر قدر ممكن من السم.‬ 1313 01:47:44,547 --> 01:47:46,924 ‫- آمل أن تكون كمية كافية. - أنا أيضاً.‬ 1314 01:47:47,425 --> 01:47:51,262 ‫عملت مع العقيد "فورستر". كانت ابنتك، صحيح؟‬ 1315 01:47:52,722 --> 01:47:53,639 ‫أجل.‬ 1316 01:47:53,973 --> 01:47:55,975 ‫تشرّفت بمعرفتها.‬ 1317 01:48:15,620 --> 01:48:17,872 ‫جلب ترسانة كاملة.‬ 1318 01:48:17,955 --> 01:48:21,709 ‫أجل، لأنني لن أختبئ هذه المرة.‬ 1319 01:48:24,545 --> 01:48:25,630 ‫سأقاتل.‬ 1320 01:48:26,005 --> 01:48:27,256 ‫إنه فارغ من الذخيرة.‬ 1321 01:48:27,340 --> 01:48:28,716 ‫أجل، ليس محشواً.‬ 1322 01:48:28,799 --> 01:48:31,093 ‫ثمة ضغط في الحجرة. لم عساي أحشوه؟‬ 1323 01:48:31,177 --> 01:48:33,387 ‫ربما تخرج الطلقات وتصيب الجميع.‬ 1324 01:48:35,264 --> 01:48:37,808 ‫"أكاديمية علوم الكتل الجليدية، (سيفيرينيا زيمليا)، (روسيا)"‬ 1325 01:48:37,892 --> 01:48:39,268 ‫ننخفض إلى مستوى 300 متر.‬ 1326 01:48:41,270 --> 01:48:44,774 ‫نبحث عن أماكن حيث ثمة شذوذات في الطاقة الحرارية الجوفية.‬ 1327 01:48:44,857 --> 01:48:48,819 ‫عن أي شيء غريب كالشقوق أو الأجواف الحرارية أو المسامير المغناطيسية.‬ 1328 01:48:49,904 --> 01:48:53,241 ‫لننقسم ونغطّي هذا الجزء من الكتلة الجليدية بحلول المغيب.‬ 1329 01:48:53,699 --> 01:48:55,952 ‫سنبدأ بالربع الجنوبي الشرقي.‬ 1330 01:49:14,428 --> 01:49:18,516 ‫ستتوفّر لنا رؤية جيدة إن بلغنا القمة قبل المغيب.‬ 1331 01:49:29,110 --> 01:49:31,445 ‫جلّ ما نعلمه أننا نبحث عن مكعب جليدي.‬ 1332 01:49:36,117 --> 01:49:38,661 ‫نتجه إلى الربع الشمالي الغربي.‬ 1333 01:49:38,744 --> 01:49:41,414 ‫موجة صقيع أمامنا، احذروا من حجب الرؤية.‬ 1334 01:50:01,851 --> 01:50:03,477 ‫أتتحرك المؤشرات على نحو غريب؟‬ 1335 01:50:04,061 --> 01:50:05,062 ‫أجل.‬ 1336 01:50:06,689 --> 01:50:07,773 ‫أجل.‬ 1337 01:50:20,286 --> 01:50:21,704 ‫أتشعرون بذلك؟‬ 1338 01:50:22,330 --> 01:50:24,248 ‫إنه شيء كهربائي أو...‬ 1339 01:50:27,126 --> 01:50:28,044 ‫شيء ما.‬ 1340 01:50:34,842 --> 01:50:36,510 ‫يا للهول! ألقوا نظرة.‬ 1341 01:50:36,594 --> 01:50:39,180 ‫أنحن فوق حقل مغناطيسي أو شيء من هذا القبيل؟‬ 1342 01:50:39,263 --> 01:50:41,057 ‫إنها كتلة جليدية ضخمة.‬ 1343 01:50:42,350 --> 01:50:46,520 ‫أي شيء مشحون مغناطيسياً سيكون على عمق 300 متر.‬ 1344 01:51:05,289 --> 01:51:07,124 ‫أظننا وجدنا مكعبك الجليدي.‬ 1345 01:51:07,917 --> 01:51:08,876 ‫سأطلق المتفجرات.‬ 1346 01:51:15,091 --> 01:51:15,925 ‫انفجرت كلّها؟‬ 1347 01:52:38,841 --> 01:52:41,927 ‫أتخبرونني أن كل هذا سيذوب خلال 30 سنة؟‬ 1348 01:52:42,011 --> 01:52:45,473 ‫درجة مئوية واحدة تفصل بين حالة الماء السائلة والجليدية.‬ 1349 01:53:41,737 --> 01:53:45,199 ‫حسناً، لدينا دليل على الأقل.‬ 1350 01:53:46,867 --> 01:53:49,411 ‫إن دخلنا فثمة احتمال ألا نخرج.‬ 1351 01:53:50,538 --> 01:53:52,039 ‫يمكننا المغادرة الآن.‬ 1352 01:53:52,498 --> 01:53:54,333 ‫نعود وبحوزتنا صور،‬ 1353 01:53:54,416 --> 01:53:57,294 ‫نري العالم أن ثمة عدواً مشتركاً كي نحاربه.‬ 1354 01:53:57,378 --> 01:54:00,214 ‫بالتأكيد. اهرع وأخبر منظمة الأمم المتحدة‬ 1355 01:54:00,297 --> 01:54:02,424 ‫كي يناقشوا المسألة حتى نلقى حتفنا.‬ 1356 01:54:02,508 --> 01:54:06,262 ‫أكره أن أوافق "سانتا" المؤمن بالمؤامرات الرأي.‬ 1357 01:54:06,345 --> 01:54:10,474 ‫إن تدخلت الحكومات في الأمر فربما يتحول إلى كابوس.‬ 1358 01:54:10,724 --> 01:54:13,769 ‫أجل. لا أملك وقتاً لأهدره في هذا.‬ 1359 01:54:14,520 --> 01:54:15,688 ‫ولا "ميري" أيضاً.‬ 1360 01:54:16,230 --> 01:54:20,484 ‫أشعر أن الوقت سانح كي أمنحها وأمنح هذا العالم فرصة ثانية.‬ 1361 01:54:22,903 --> 01:54:25,489 ‫يصعب الحصول على فرصة ثانية.‬ 1362 01:54:35,457 --> 01:54:36,959 ‫ماذا سنفعل إذاً؟‬ 1363 01:54:37,042 --> 01:54:39,420 ‫أظننا سنفتح هذا الشيء اللعين‬ 1364 01:54:39,503 --> 01:54:41,839 ‫ونردي كلّ ما يثير شكّنا.‬ 1365 01:54:51,640 --> 01:54:55,102 ‫أنتما خط الدفاع الثاني.‬ 1366 01:54:55,185 --> 01:54:57,813 ‫إن لم نخرج وكائن ما خرج‬ 1367 01:54:57,896 --> 01:55:00,190 ‫فلا يمكن أن يغادر هذا الكهف، مفهوم؟‬ 1368 01:55:01,358 --> 01:55:02,359 ‫عُلم.‬ 1369 01:55:03,485 --> 01:55:04,445 ‫حظاً موفقاً.‬ 1370 01:56:00,751 --> 01:56:02,711 ‫يبدو أننا وجدنا قمرة القيادة.‬ 1371 01:56:06,382 --> 01:56:07,966 ‫هذه ليست المخلوقات البيضاء.‬ 1372 01:56:10,344 --> 01:56:12,012 ‫بالتأكيد ليست كذلك.‬ 1373 01:56:13,305 --> 01:56:16,266 ‫لم ترد أن تهبط هنا، تحطمت مركبتها.‬ 1374 01:56:17,309 --> 01:56:18,310 ‫لنتحرك.‬ 1375 01:56:56,265 --> 01:56:57,516 ‫المخلوقات البيضاء.‬ 1376 01:56:58,600 --> 01:56:59,810 ‫تُربّى.‬ 1377 01:57:01,437 --> 01:57:03,063 ‫تُهيأ لتكوين نسل جديد كالماشية.‬ 1378 01:57:03,814 --> 01:57:05,065 ‫أو كأسلحة.‬ 1379 01:57:07,067 --> 01:57:08,694 ‫أتُستخدم كأسلحة دمار للكواكب؟‬ 1380 01:57:09,194 --> 01:57:10,779 ‫أجل، لكن تحطمت المركبة.‬ 1381 01:57:12,406 --> 01:57:14,366 ‫من يوافق أن الأرض كانت هدفها؟‬ 1382 01:57:15,492 --> 01:57:16,952 ‫لا يهم.‬ 1383 01:57:17,035 --> 01:57:20,164 ‫عندما نقضي عليها سيبدو وكأنها لم تكن هنا قط.‬ 1384 01:57:20,247 --> 01:57:21,582 ‫هيا.‬ 1385 01:58:10,130 --> 01:58:11,131 ‫نجحت.‬ 1386 01:58:16,428 --> 01:58:17,262 ‫"إكيمبا"!‬ 1387 01:58:18,889 --> 01:58:20,265 ‫اقضوا عليها! هيا!‬ 1388 01:58:20,474 --> 01:58:22,059 ‫باشر من عند الزاوية.‬ 1389 01:58:41,829 --> 01:58:44,998 ‫"تشارلي"، "جيمس"، ثمة مخلوقات بيضاء تتحرك!‬ 1390 01:58:45,082 --> 01:58:47,626 ‫اللعنة. أنا أحمي المدخل.‬ 1391 01:58:48,168 --> 01:58:50,254 ‫اذهب. سنقضي على المخلوقات التي في الداخل.‬ 1392 01:58:50,337 --> 01:58:51,421 ‫أعطني متفجرات "سي 4".‬ 1393 01:58:51,505 --> 01:58:55,133 ‫إن وقعنا في متاعب فسنفجر المركبة يدوياً من دون مؤقت.‬ 1394 01:58:55,217 --> 01:58:56,093 ‫كلا.‬ 1395 01:58:56,552 --> 01:58:59,179 ‫خذ هذا كتذكار.‬ 1396 01:59:02,766 --> 01:59:04,434 ‫اذهب وأنقذ ابنتك.‬ 1397 01:59:09,523 --> 01:59:10,732 ‫هيا بنا!‬ 1398 01:59:11,233 --> 01:59:12,651 ‫أنا الميسرة وأنت الميمنة.‬ 1399 01:59:12,734 --> 01:59:14,820 ‫حسناً. لن يختبئ أحد اليوم.‬ 1400 01:59:21,076 --> 01:59:21,994 ‫اللعنة.‬ 1401 01:59:22,619 --> 01:59:25,080 ‫"تشارلي"!‬ 1402 01:59:26,206 --> 01:59:27,666 ‫أحتاج إليك يا "تشارلي"!‬ 1403 01:59:29,042 --> 01:59:31,962 ‫"تشارلي"!‬ 1404 01:59:45,893 --> 01:59:47,227 ‫"تشارلي"! أبي!‬ 1405 01:59:52,316 --> 01:59:54,401 ‫أمامنا عدو! أرده قتيلاً!‬ 1406 01:59:58,113 --> 02:00:01,158 ‫إنها تتحرك. اقتلوها! إطلاق!‬ 1407 02:00:11,168 --> 02:00:14,087 ‫تباً، ثمة مستعمرة بأكملها هنا.‬ 1408 02:00:14,171 --> 02:00:15,714 ‫ينبغي لنا تفجير المركبة.‬ 1409 02:00:15,797 --> 02:00:16,715 ‫"مستعدة للانفجار"‬ 1410 02:00:18,383 --> 02:00:19,384 ‫"تفجير"‬ 1411 02:00:19,468 --> 02:00:20,636 ‫سأؤخرها.‬ 1412 02:00:24,222 --> 02:00:25,474 ‫فجّر المركبة!‬ 1413 02:00:26,141 --> 02:00:27,267 ‫إن كنت سأموت...‬ 1414 02:00:31,021 --> 02:00:32,606 ‫فسأموت كما أريد!‬ 1415 02:00:52,960 --> 02:00:54,461 ‫أبي! "تشارلي"!‬ 1416 02:00:55,587 --> 02:00:56,630 ‫أأنتما بخير؟‬ 1417 02:00:57,255 --> 02:00:58,256 ‫أأنتما على ما يُرام؟‬ 1418 02:00:58,966 --> 02:01:00,842 ‫- قتلت واحداً. - أجل، فعل.‬ 1419 02:01:01,259 --> 02:01:03,220 ‫ذبحه كما تقطّع "جوليا تشايلد" الطعام.‬ 1420 02:01:03,303 --> 02:01:04,680 ‫لكن لاذ واحد بالفرار.‬ 1421 02:01:05,931 --> 02:01:07,891 ‫كبير. بطن أحمر.‬ 1422 02:01:08,684 --> 02:01:10,936 ‫اللعنة. إنها الأنثى.‬ 1423 02:01:11,019 --> 02:01:12,521 ‫علينا القضاء عليها‬ 1424 02:01:12,604 --> 02:01:16,149 ‫قبل أن تبيض أو أياً كانت طريقة توالدها.‬ 1425 02:01:22,614 --> 02:01:25,951 ‫- انظر إلى حالك. يداك ترجفان. - أنا بخير.‬ 1426 02:01:26,034 --> 02:01:29,955 ‫ستكون حملاً ثقيلاً عليّ هناك. أريدك أن تبقى هنا مع "تشارلي".‬ 1427 02:01:30,038 --> 02:01:33,875 ‫لا أحتاج إليك كي ترعاني كطفل. إنه الشيء الوحيد الذي أجيده.‬ 1428 02:01:40,382 --> 02:01:43,010 ‫اصعد إلى الجسر الأيسر. انتبه إلى الأفق.‬ 1429 02:01:43,593 --> 02:01:45,345 ‫لدينا فرصة واحدة.‬ 1430 02:02:04,865 --> 02:02:08,368 ‫وجدت شيئاً يا "دان". إنها آثار أقدام.‬ 1431 02:02:10,203 --> 02:02:11,913 ‫إنها تتحرك يا أبي.‬ 1432 02:02:14,207 --> 02:02:15,709 ‫أتسمعني يا أبي؟‬ 1433 02:02:27,471 --> 02:02:28,764 ‫مفاجأة أيتها الحمقاء.‬ 1434 02:02:53,914 --> 02:02:55,415 ‫- تحرك! - أتحرك.‬ 1435 02:03:02,422 --> 02:03:04,508 ‫- لم يرق لها ذلك. - مجدداً.‬ 1436 02:03:22,943 --> 02:03:24,277 ‫أين هي بحق السماء؟‬ 1437 02:03:28,657 --> 02:03:29,616 ‫اللعنة.‬ 1438 02:03:32,285 --> 02:03:33,912 ‫ألحقت ضرراً جسيماً بها يا أبي.‬ 1439 02:03:35,747 --> 02:03:36,832 ‫لنقف ظهراً إلى ظهر.‬ 1440 02:03:43,964 --> 02:03:45,507 ‫أتلمحها؟‬ 1441 02:03:46,216 --> 02:03:47,384 ‫كلا.‬ 1442 02:03:49,761 --> 02:03:52,264 ‫- إنها تنزف. - ربما هي في الأسفل.‬ 1443 02:03:52,848 --> 02:03:54,766 ‫كلا، ليست في الأسفل.‬ 1444 02:03:56,184 --> 02:03:58,562 ‫ألحقت ضرراً بها. أصبتها يا أبي.‬ 1445 02:05:07,839 --> 02:05:09,007 ‫تعالي.‬ 1446 02:05:18,975 --> 02:05:20,810 ‫تعالي إليّ. هيا.‬ 1447 02:05:31,780 --> 02:05:34,491 ‫- آسف يا بني. - كلا يا أبي.‬ 1448 02:05:34,574 --> 02:05:35,867 ‫آسف على...‬ 1449 02:05:36,868 --> 02:05:37,869 ‫كلّ شيء.‬ 1450 02:06:19,786 --> 02:06:21,037 ‫موتي!‬ 1451 02:06:22,205 --> 02:06:23,915 ‫موتي!‬ 1452 02:06:53,194 --> 02:06:55,280 ‫أأمرتها بأن تموت؟‬ 1453 02:06:56,364 --> 02:06:57,532 ‫أجل.‬ 1454 02:06:59,826 --> 02:07:01,161 ‫نجح الأمر.‬ 1455 02:07:03,663 --> 02:07:05,457 ‫لماذا لم تأمرها بذلك أبكر؟‬ 1456 02:07:12,964 --> 02:07:14,382 ‫أجل.‬ 1457 02:07:14,466 --> 02:07:16,509 ‫لننل قسطاً من الراحة.‬ 1458 02:07:26,102 --> 02:07:28,897 ‫صور رائعة تصلنا من "روسيا" اليوم.‬ 1459 02:07:28,980 --> 02:07:31,524 ‫هذا صحيح. هز انفجار إحدى الكتل الجليدية.‬ 1460 02:07:31,608 --> 02:07:35,904 ‫تؤكّد مصادر حكومية أن للأمر علاقة بالفضائيين.‬ 1461 02:07:36,446 --> 02:07:39,199 ‫حالما علمت أن المخلوقات البيضاء قد تكون هنا،‬ 1462 02:07:39,282 --> 02:07:41,034 ‫أصدرت أوامر سريعة وحاسمة.‬ 1463 02:07:41,117 --> 02:07:43,787 ‫فرقة من جنود النخبة تحت قيادتي‬ 1464 02:07:43,870 --> 02:07:45,622 ‫قضت على التهديد الفضائي المستقبلي.‬ 1465 02:07:46,039 --> 02:07:48,541 ‫أوتعلمون؟ سأعاود الكرّة.‬ 1466 02:07:56,174 --> 02:07:57,092 ‫أبي!‬ 1467 02:08:07,268 --> 02:08:08,478 ‫أوجدتموها؟‬ 1468 02:08:09,229 --> 02:08:10,480 ‫أجل.‬ 1469 02:08:10,563 --> 02:08:12,190 ‫وجدناها.‬ 1470 02:08:13,525 --> 02:08:15,610 ‫مرحباً يا حبيبتي.‬ 1471 02:08:16,403 --> 02:08:18,446 ‫أريدك أن تقابلي جدّك.‬ 1472 02:08:32,585 --> 02:08:35,255 ‫لم أخبرها قط عن الأيام الـ7 التي قضيناها معاً‬ 1473 02:08:35,338 --> 02:08:38,216 ‫في المستقبل المريع والذي لن يأتي أبداً.‬ 1474 02:08:39,509 --> 02:08:42,262 ‫غيّرتني للأبد.‬ 1475 02:08:43,138 --> 02:08:44,722 ‫لن أهجرها أبداً.‬ 1476 02:08:46,266 --> 02:08:48,518 ‫لن أهجر هذه العائلة.‬ 1477 02:08:49,185 --> 02:08:52,272 ‫تبين أن أشرق مستقبل لي‬ 1478 02:08:53,314 --> 02:08:55,692 ‫لطالما كان أمامي.‬ 1479 02:10:54,978 --> 02:10:59,482 ‫حرب المستقبل‬ 1480 02:17:47,682 --> 02:17:49,684 ‫ترجمة نوار اسمندر‬ 1481 02:17:49,767 --> 02:17:51,769 ‫مشرف إبداعي "حسام السيد"‬