1
00:01:26,550 --> 00:01:30,930
O 28 LET DŘÍVE...
2
00:01:31,931 --> 00:01:33,182
PROSINEC 2022
3
00:01:33,265 --> 00:01:36,143
Jsem hrdý na svou vojenskou dráhu,
účast ve dvou bojových misích,
4
00:01:36,227 --> 00:01:38,270
ale nikdy jsem nechtěl budovat kariéru.
5
00:01:38,354 --> 00:01:40,689
Mojí vášní je Vojenská výzkumná laboratoř.
6
00:01:40,773 --> 00:01:45,653
Stipendium jsem využil na Cal State
a dnes vyučuji biologii na střední škole.
7
00:01:45,736 --> 00:01:48,739
Dobře, Dane, podle mě
Arthur stále zvažuje tvou nabídku.
8
00:01:48,823 --> 00:01:52,326
To je skvělé,
ale mám další data a jsem poblíž.
9
00:01:52,409 --> 00:01:55,412
-Mám pro tebe nový návrh.
-Můžeš chvilku počkat?
10
00:01:59,416 --> 00:02:02,002
Muri?
11
00:02:03,087 --> 00:02:05,840
Žádný z vás není moje dítě.
Viděl někdo Muri?
12
00:02:05,923 --> 00:02:07,174
-Tady jsem!
-Vezmeš to?
13
00:02:07,258 --> 00:02:09,426
Mise: odnést to do kuchyně.
14
00:02:09,510 --> 00:02:11,303
-Ano, pane!
-Dobře. Odchod!
15
00:02:11,387 --> 00:02:12,680
-Skvělá párty.
-Děkuji.
16
00:02:12,763 --> 00:02:14,932
-Úžasně to tu voní!
-Děkuji.
17
00:02:15,015 --> 00:02:18,227
Finálový zápas
mistrovství světa se vyhrocuje.
18
00:02:18,310 --> 00:02:19,562
Běží po hřišti...
19
00:02:19,645 --> 00:02:20,855
Forestere!
20
00:02:20,938 --> 00:02:23,023
-Ukradnu ti Dana.
-Promiňte.
21
00:02:23,107 --> 00:02:25,860
Došly nám vánoční ubrousky.
22
00:02:25,943 --> 00:02:30,072
Máme jen „Chlast, slast“
a „Vše nejlepší k 70. narozeninám“.
23
00:02:30,155 --> 00:02:31,615
-Ty narozeninové.
-Jo.
24
00:02:31,699 --> 00:02:34,702
Jsem ještě na telefonu.
Snaží se najít Arthura.
25
00:02:34,785 --> 00:02:37,204
-Zrovna teď?
-Děje se to právě teď.
26
00:02:37,288 --> 00:02:40,666
Sice jsi fešák,
ale asi tě praštím do ksichtu.
27
00:02:40,749 --> 00:02:44,336
Je to ale příležitost.
Jsem v posledním kole.
28
00:02:44,712 --> 00:02:47,673
Je to skutečná
práce v laboratoři. Můj sen.
29
00:02:47,756 --> 00:02:51,343
Muri zase sní o tom,
že se s ní podíváš na zápas.
30
00:02:51,427 --> 00:02:52,303
Ahoj.
31
00:02:56,599 --> 00:02:59,518
Vrátím se, než zápas skončí. Dobře?
32
00:02:59,602 --> 00:03:00,769
Co je to?
33
00:03:01,937 --> 00:03:05,441
Tvůj táta poslal Muri vánoční přání.
34
00:03:06,066 --> 00:03:08,027
Probereme to zítra?
35
00:03:08,736 --> 00:03:12,615
-Probereme to, lásko... No tak.
-Nemusíme o tom mluvit.
36
00:03:12,698 --> 00:03:14,366
Snaží se jen dělat dědečka.
37
00:03:14,450 --> 00:03:18,162
To promarnil ve chvíli,
kdy opustil tvého manžela.
38
00:03:19,371 --> 00:03:22,499
Mého tuňákového Santu nikdo nejí.
39
00:03:23,042 --> 00:03:25,294
Až se vrátím, budu mít novou práci
40
00:03:25,377 --> 00:03:27,463
a sním ho celého.
41
00:03:28,172 --> 00:03:29,548
-Ahoj, Dane!
-Ahoj.
42
00:03:29,632 --> 00:03:31,967
-Arthure. Jak je?
-Jsem rád, že jsi zavolal.
43
00:03:32,718 --> 00:03:35,512
-O to místo je velký zájem.
-Ano, pane.
44
00:03:35,596 --> 00:03:37,431
Hlavní jsou zkušenosti.
45
00:03:37,514 --> 00:03:41,894
Mám zkušenost s vedením lidí.
Vedl jsem bojové mise v Iráku.
46
00:03:41,977 --> 00:03:45,481
-Je ti to ale k něčemu?
-Při výuce na střední se to hodí.
47
00:03:45,564 --> 00:03:48,734
Poslyš, jsi skvělý kandidát.
48
00:03:49,818 --> 00:03:53,280
Problém je, že ti chybí
zkušenost v soukromém sektoru.
49
00:03:53,364 --> 00:03:56,492
Což je důležitá součást toho, co hledáme.
50
00:03:56,575 --> 00:03:57,451
Hele...
51
00:03:57,534 --> 00:04:00,537
Proto jsme museli udělat
nepříjemné rozhodnutí.
52
00:04:01,747 --> 00:04:03,415
Našli jsme někoho jiného.
53
00:04:04,541 --> 00:04:09,546
Jeho zkušenosti a vzdělání
jsou pro nás lepší.
54
00:04:10,923 --> 00:04:13,175
Promiň, Dane. Hodně štěstí.
55
00:04:19,515 --> 00:04:20,516
Jo.
56
00:04:29,733 --> 00:04:31,443
Jasně, že nejsi ten pravý.
57
00:04:31,902 --> 00:04:33,529
Seš takovej hlupák.
58
00:04:42,705 --> 00:04:43,706
Promiňte!
59
00:04:48,502 --> 00:04:50,963
VĚDECKÁ ENCYKLOPEDIE PRO DĚTI
60
00:04:55,384 --> 00:04:56,343
Co se stalo?
61
00:04:59,179 --> 00:05:02,349
Živě vysíláme z Kataru
první zimní mistrovství světa.
62
00:05:02,433 --> 00:05:04,143
Víš, kdo je Selman Waksman?
63
00:05:05,227 --> 00:05:06,061
Vím.
64
00:05:10,107 --> 00:05:13,235
Objevil vakcínu proti tuberkulóze.
65
00:05:14,445 --> 00:05:15,320
Opravdu?
66
00:05:15,404 --> 00:05:17,990
Víš, kde ji objevil?
67
00:05:18,073 --> 00:05:19,241
Řekni.
68
00:05:19,324 --> 00:05:21,493
V hlíně s červy a hovínky.
69
00:05:23,912 --> 00:05:25,873
Kvůli extrémnímu vedru
v hostitelském městě
70
00:05:25,956 --> 00:05:29,251
je zcela nemožné hrát v létě.
71
00:05:29,334 --> 00:05:34,882
Vidíš ty fotbalisty?
Jsou nejlepší na světě.
72
00:05:34,965 --> 00:05:36,383
Věřila bys tomu?
73
00:05:36,467 --> 00:05:38,427
-Taky chci být nejlepší.
-Jo?
74
00:05:39,178 --> 00:05:41,263
Jako jsi ty ve vědě.
75
00:05:42,139 --> 00:05:43,891
Jako jsem já ve vědě.
76
00:05:46,101 --> 00:05:48,395
Víš, jak budeš nejlepší?
77
00:05:48,812 --> 00:05:51,774
Musíš si říct: „Udělám...“
78
00:05:53,650 --> 00:05:58,572
„Udělám,“ takhle musíš myslet,
„co se nikdo neodváží udělat.“
79
00:06:01,158 --> 00:06:02,201
Chápeš?
80
00:06:08,832 --> 00:06:11,627
Vím, že jsem tu,
abych v životě udělal něco výjimečného.
81
00:06:13,504 --> 00:06:15,506
Všechno bude v pohodě, tati.
82
00:06:22,888 --> 00:06:25,849
Děkuju ti, broučku. To je od tebe milé.
83
00:06:27,351 --> 00:06:30,521
Tohle bych měl říkat já tobě,
84
00:06:30,604 --> 00:06:32,231
a ne naopak.
85
00:06:32,314 --> 00:06:34,817
Je to rohový kop. Mohl by rozhodnout.
86
00:06:34,900 --> 00:06:37,611
Míč letí... A brankář ho odráží.
87
00:06:37,694 --> 00:06:38,821
Jsou to nůžky!
88
00:06:39,404 --> 00:06:41,240
-Tati, dívej!
-Počkej chvilku!
89
00:06:41,323 --> 00:06:45,369
Běží po hřišti. Je sám.
Za ním jen jeden obránce.
90
00:06:45,452 --> 00:06:48,705
Blíží se k bráně.
Neuvěřitelné! Zvládne to?
91
00:06:48,789 --> 00:06:49,915
Ano, on to...
92
00:07:30,289 --> 00:07:33,125
...na hřišti stojí ozbrojení muži a ženy.
93
00:07:45,929 --> 00:07:47,431
Jsme tady, poručíku.
94
00:07:47,514 --> 00:07:48,849
Rozumím.
95
00:07:49,308 --> 00:07:50,642
V pořádku.
96
00:07:56,565 --> 00:08:01,737
My jsme vy o 30 let později.
97
00:08:01,820 --> 00:08:02,905
To je v pohodě, zlatíčko.
98
00:08:02,988 --> 00:08:05,282
Jsme ve válce.
99
00:08:06,200 --> 00:08:07,951
Naším nepřítelem není člověk.
100
00:08:09,119 --> 00:08:11,205
A prohráváme.
101
00:08:11,747 --> 00:08:15,500
Za 11 měsíců budou
všichni lidé v budoucnosti
102
00:08:15,584 --> 00:08:18,086
vyhlazeni ze zemského povrchu,
103
00:08:18,712 --> 00:08:22,674
pokud nám nepomůžete.
104
00:08:24,426 --> 00:08:26,470
Potřebujeme vás,
105
00:08:26,553 --> 00:08:31,683
své otce, matky a prarodiče.
106
00:08:31,767 --> 00:08:35,896
Potřebujeme vás mít v boji po boku,
107
00:08:35,979 --> 00:08:38,857
máme-li mít šanci tuto válku vyhrát.
108
00:08:38,941 --> 00:08:40,359
To je nějaký vtip?
109
00:08:40,943 --> 00:08:45,489
Jste naše poslední naděje.
110
00:08:47,950 --> 00:08:52,579
VÁLKA ZÍTŘKA
111
00:08:53,288 --> 00:08:58,252
Před rokem jsme netušili,
jak nám ta slova změní život.
112
00:08:58,794 --> 00:09:02,047
Po celé Zemi byly vybudovány
teleportovací stanice,
113
00:09:02,130 --> 00:09:04,466
aby do budoucnosti vysílaly armády světa
114
00:09:04,549 --> 00:09:06,551
a pomáhaly bojovat s bělohroty.
115
00:09:06,635 --> 00:09:09,972
Prvních 1 000 vojáků míří
28 let do budoucnosti.
116
00:09:10,055 --> 00:09:12,474
Budeme netrpělivě očekávat jejich návrat.
117
00:09:13,225 --> 00:09:18,021
Po sedmi dnech byly naděje zmařeny,
jelikož přežila jen hrstka vojáků.
118
00:09:18,105 --> 00:09:21,441
Protože je pro skok kvalifikováno
jen 50 procent armády,
119
00:09:21,525 --> 00:09:24,111
bylo potřeba,
aby válečné úsilí podpořili i civilisté.
120
00:09:24,194 --> 00:09:28,490
Vůdci světa se shodli,
že vyhlásí první celosvětový nábor.
121
00:09:28,573 --> 00:09:30,242
Včera to byli civilisté.
122
00:09:30,325 --> 00:09:32,786
-My jsme vy.
-Ale dnes jsou to vojáci.
123
00:09:32,869 --> 00:09:36,331
Ale i s tisíci civilními vojáky
vysílanými každý týden
124
00:09:36,415 --> 00:09:41,169
je budoucí světová populace
odhadována na méně než půl milionu.
125
00:09:41,253 --> 00:09:44,172
Jelikož míra přežití
je často menší než 20 procent,
126
00:09:44,256 --> 00:09:46,550
mnoho lidí se ptá: „Stojí to za to?“
127
00:09:46,633 --> 00:09:49,052
Protiválečné hnutí rychle sílí.
128
00:09:49,136 --> 00:09:51,513
Po celém světě jsou nepokoje a protesty.
129
00:09:51,596 --> 00:09:55,559
Máme to jen bezmocně vzdát a říct:
„Mrzí nás, že umíráte“?
130
00:09:55,642 --> 00:10:00,230
Proč bychom měli bojovat ve válce,
která ještě nezačala?
131
00:10:00,314 --> 00:10:03,150
Umírají naše děti a vnoučata.
132
00:10:03,233 --> 00:10:06,570
Nemůžeme jen nečinně přihlížet
jejich zániku.
133
00:10:06,653 --> 00:10:08,322
Musíme povolat víc civilistů,
134
00:10:08,405 --> 00:10:11,700
aby bojovali,
ale také aby pomohli najít řešení.
135
00:10:11,783 --> 00:10:14,369
Musíme udělat maximum pro to,
abychom vetřelce zastavili.
136
00:10:14,453 --> 00:10:17,039
Je to možná naše poslední šance
zachránit lidstvo.
137
00:10:17,122 --> 00:10:20,334
Prosím, nenech je tě naverbovat!
Nenech je tě odvést!
138
00:10:20,417 --> 00:10:22,294
Asi jsi měla zlý sen, lásko.
139
00:10:22,377 --> 00:10:25,589
-Nenech je tě odvést!
-V pořádku. Jen dýchej.
140
00:10:25,672 --> 00:10:29,634
V pořádku. Jen dýchej.
Zhluboka se nadechni. Že jo, tati?
141
00:10:29,718 --> 00:10:34,264
Jo. Nádech. Výdech.
142
00:10:35,432 --> 00:10:36,892
Jo.
143
00:10:37,434 --> 00:10:40,187
Co dýcháním dostáváš do krve?
144
00:10:40,270 --> 00:10:44,149
-Kyslík.
-Kyslík. Správně. Kyslík potřebuješ.
145
00:10:44,232 --> 00:10:47,235
-Je to potrava pro...
-Mozek.
146
00:10:47,319 --> 00:10:48,945
-Pro mozek.
-To je moc lehký.
147
00:10:49,029 --> 00:10:51,406
Moc lehký? Tak jo.
148
00:10:51,490 --> 00:10:54,409
Na co se při dýchání mění kyslík?
149
00:10:55,577 --> 00:10:56,912
Na oxid uhličitý.
150
00:10:56,995 --> 00:11:00,332
-Jak se mu taky říká?
-CO2.
151
00:11:00,415 --> 00:11:02,876
Dobře, možná potřebuješ...
152
00:11:03,377 --> 00:11:06,421
Možná potřebuješ fyzickou výzvu. Co tohle?
153
00:11:07,214 --> 00:11:11,093
Zkus mě stisknout co nejvíc.
Schválně, jestli mi ublížíš.
154
00:11:16,014 --> 00:11:18,642
Ne tak silně.
155
00:11:19,184 --> 00:11:21,103
Když si otevřete knihu na straně 47...
156
00:11:21,770 --> 00:11:25,774
Mluvíme o fotosyntéze a kouzlu chlorofylu.
157
00:11:25,857 --> 00:11:27,776
Je to zajímavé.
158
00:11:27,859 --> 00:11:31,113
Není to jako tahat králíka z klobouku,
ale je to kouzlo.
159
00:11:31,196 --> 00:11:34,783
Když to tak vezmete,
to, co vydechujeme, vdechují stromy.
160
00:11:36,034 --> 00:11:40,997
Já vím, nemáte slov, jak je to poutavé.
161
00:11:52,509 --> 00:11:54,177
Tak dobře,
162
00:11:55,303 --> 00:11:58,890
chcete mluvit o něčem jiném?
Tak mluvme o něčem jiném.
163
00:11:59,724 --> 00:12:03,812
Co vás zajímá? Odpoví někdo?
O čem chcete mluvit?
164
00:12:06,940 --> 00:12:08,275
Nikdo jiný?
165
00:12:12,946 --> 00:12:15,615
Vážně? Nikdo ze třídy kromě Martina?
166
00:12:16,908 --> 00:12:20,328
-O čem chce Martin mluvit?
-O dávných sopkách.
167
00:12:20,412 --> 00:12:21,997
O dávných sopkách.
168
00:12:22,080 --> 00:12:24,374
Sopky jsou hněvem přírody.
169
00:12:24,458 --> 00:12:28,587
Ano. Taky jsi to názorně předvedl
na vědecké výstavě.
170
00:12:28,670 --> 00:12:29,963
K čemu to je?
171
00:12:30,755 --> 00:12:32,591
-K čemu je co?
-Cokoli.
172
00:12:32,674 --> 00:12:35,177
Škola. Známky. Vysoká. Všechno je nanic.
173
00:12:35,260 --> 00:12:38,013
Jo. Viděli jsme nové odhady čísel.
174
00:12:39,389 --> 00:12:42,184
Prohrajeme, tečka.
175
00:12:42,267 --> 00:12:43,977
Vetřelci nás všechny zabijou.
176
00:12:44,060 --> 00:12:47,856
Ta čísla jsou z roku 2051.
To je za 30 let.
177
00:12:47,939 --> 00:12:53,737
No a? Odvedou tisíce lidí každý týden.
178
00:12:53,945 --> 00:12:56,490
Mého strejdu, Tininu mámu.
179
00:12:57,616 --> 00:13:00,327
-Jsou pryč.
-Poslyšte.
180
00:13:02,329 --> 00:13:04,039
Vím, že to vypadá zle,
181
00:13:04,122 --> 00:13:07,083
ale jedno potřebuje svět právě teď,
182
00:13:07,167 --> 00:13:08,877
a to vědce.
183
00:13:11,922 --> 00:13:14,049
Nemůžeme přestat s inovacemi.
184
00:13:14,132 --> 00:13:16,092
Tak vyřešíte problém.
185
00:13:16,885 --> 00:13:18,678
Věda je důležitá.
186
00:13:19,304 --> 00:13:21,056
Takže se musíme soustředit.
187
00:13:25,977 --> 00:13:28,271
POZOR – HLASTE SE V NÁBOROVÉ KANCELÁŘI
PRO POTVRZENÍ SVÉHO STATUSU
188
00:13:29,356 --> 00:13:32,943
Není to naše válka!
189
00:13:40,992 --> 00:13:43,411
-James Daniel Forester, mladší.
-Ano.
190
00:13:43,828 --> 00:13:46,790
-Jste James nebo Jim?
-Říkají mi Dane. Mým druhým jménem.
191
00:13:46,873 --> 00:13:48,917
-Rodný list. Pas.
-Ano.
192
00:13:49,000 --> 00:13:52,420
Měly by tam být.
Včetně mé zaměstnanecké smlouvy.
193
00:13:52,504 --> 00:13:55,340
Posaďte se, prosím. Tamhle.
194
00:13:55,423 --> 00:13:56,758
-Jasně.
-Děkuji.
195
00:13:56,841 --> 00:13:58,552
Sundejte si košili, prosím.
196
00:13:58,635 --> 00:13:59,886
Mám si sundat košili?
197
00:14:00,595 --> 00:14:02,097
O co tu jde?
198
00:14:04,015 --> 00:14:05,141
Je to jen test.
199
00:14:15,151 --> 00:14:18,446
Je to trochu těsné, ale nevadí.
200
00:14:19,823 --> 00:14:23,618
Bezpečnostní pás. Co je to, test řízení?
201
00:14:23,702 --> 00:14:24,744
Není.
202
00:14:25,662 --> 00:14:27,414
Nemáte v budoucnosti smysl pro humor?
203
00:14:27,497 --> 00:14:30,125
-Máte děti, pane Forestere?
-Podívejte se nahoru.
204
00:14:30,208 --> 00:14:33,086
-Mám dceru.
-Nevidím tu její rodný list.
205
00:14:33,169 --> 00:14:34,546
-Není tam?
-Ne.
206
00:14:34,629 --> 00:14:37,465
Nevěděl jsem, že ho potřebujete.
207
00:14:37,549 --> 00:14:38,633
V požadavcích není.
208
00:14:38,717 --> 00:14:40,969
-Ale pokud zemřete v boji...
-Upažte.
209
00:14:41,052 --> 00:14:44,222
...vaši pozůstalí obdrží milion dolarů.
210
00:14:44,306 --> 00:14:47,058
Nechcete nám potvrdit,
kdo přesně je vaše rodina?
211
00:14:47,142 --> 00:14:50,687
-Jo. Počkejte chvíli.
-Ucítíte chlad.
212
00:14:50,770 --> 00:14:52,856
Co testujete?
213
00:14:55,233 --> 00:14:56,901
STATUS BRANNÉ POVINNOSTI
AKTIVNÍ - 2
214
00:14:56,985 --> 00:14:58,820
ÚMRTNÍ LIST STÁTU GEORGIA
215
00:14:59,863 --> 00:15:01,990
-Jeho den úmrtí...
-Co si to šeptáte?
216
00:15:02,073 --> 00:15:03,408
Rozumím.
217
00:15:05,201 --> 00:15:09,205
Pane Forestere, byl jste povýšen
do statusu Aktivní - 2.
218
00:15:09,289 --> 00:15:10,540
Cože?
219
00:15:10,624 --> 00:15:13,126
Splňujete všechny požadavky k odvodu.
220
00:15:13,209 --> 00:15:16,546
Jaké jsou požadavky k odvodu, puls?
221
00:15:19,591 --> 00:15:24,846
Stojí tu, že v 11:23 východního času,
13. října 2030
222
00:15:24,929 --> 00:15:26,306
budete prohlášen za mrtvého.
223
00:15:29,100 --> 00:15:32,437
Stojí tam, že zemřu za sedm let?
224
00:15:33,480 --> 00:15:35,523
-Skousněte.
-Jak zemřu?
225
00:15:35,607 --> 00:15:37,859
-Tuto informaci vám nemohu sdělit.
-Ale víte to?
226
00:15:37,942 --> 00:15:39,861
-Skousněte tu...
-Promiňte.
227
00:15:39,944 --> 00:15:41,821
...ať se nekousnete do jazyka.
228
00:15:41,905 --> 00:15:43,823
Můžete spolupracovat a skousnout?
229
00:15:43,907 --> 00:15:46,076
Dejte ruku pryč, nebo vám ukousnu prst.
230
00:15:48,244 --> 00:15:50,664
Můžeme to na chvíli zpomalit?
231
00:15:51,414 --> 00:15:54,709
Počkat. Můžete na chvíli zpomalit?
232
00:16:08,848 --> 00:16:11,768
Počkejte chvíli. Co je to...
233
00:16:14,270 --> 00:16:17,649
Toto zařízení umožňuje
váš přesun do budoucí války a zpět.
234
00:16:17,732 --> 00:16:19,526
Je sladěno s vašimi bioúdaji
235
00:16:19,609 --> 00:16:22,779
a lze ho sejmout,
až vaše bojová mise skončí.
236
00:16:22,862 --> 00:16:25,824
Teleportovací náramek
nám umožní vás najít kdekoli na Zemi.
237
00:16:25,907 --> 00:16:29,744
Jakákoli snaha vyhnout se odvedení
nebo zařízení poškodit
238
00:16:29,828 --> 00:16:31,788
povede k vašemu uvěznění
239
00:16:31,871 --> 00:16:36,042
nebo k tomu, že vás nahradí
vaše žena nebo plnoleté dítě.
240
00:16:36,209 --> 00:16:40,714
Máte 24 hodin na to, zařídit, co je třeba,
a hlásit se do základního výcviku.
241
00:16:41,506 --> 00:16:43,633
Máte nějaké otázky?
242
00:16:47,887 --> 00:16:49,222
Můžete jít.
243
00:17:02,318 --> 00:17:06,823
Vidím, že jste byl velitelem
čety speciálních operací v Iráku.
244
00:17:06,906 --> 00:17:08,992
Jo. Před 15 lety.
245
00:17:11,244 --> 00:17:14,497
Děkuji vám za službu. Znovu.
246
00:17:19,127 --> 00:17:21,504
Kdo mi chce říct, co si pamatuje?
247
00:17:22,797 --> 00:17:24,591
Ze svých sedmi dní.
248
00:17:26,009 --> 00:17:27,177
Nikdo?
249
00:17:32,682 --> 00:17:37,228
Terry, řekneš nám, co si pamatuješ?
250
00:17:38,188 --> 00:17:39,189
Cvakání.
251
00:17:42,776 --> 00:17:45,945
Nemůžu ten zvuk dostat z hlavy.
252
00:17:46,446 --> 00:17:49,491
Začne jeden a ostatní se přidají.
253
00:17:50,784 --> 00:17:52,327
V tu chvíli vám dojde...
254
00:17:53,787 --> 00:17:55,288
že nikdy nepřestanou.
255
00:17:57,540 --> 00:17:59,167
Dokud všichni neumřeme.
256
00:18:10,470 --> 00:18:12,555
Víš, kolik se jich vrací?
257
00:18:12,639 --> 00:18:15,725
Vrací se 30 procent rekrutů.
Mluvím s nimi každý den,
258
00:18:15,809 --> 00:18:18,812
a trpí tak silnými následky traumatu,
že sotva mluví.
259
00:18:18,895 --> 00:18:21,815
Chápu, proč nepracuješ
v náborovém oddělení.
260
00:18:22,649 --> 00:18:23,608
Musíme utéct.
261
00:18:24,442 --> 00:18:26,236
-Pojď sem.
-Musíme utéct.
262
00:18:26,319 --> 00:18:29,113
Přesně to uděláme. Musíme utéct.
263
00:18:29,197 --> 00:18:31,574
Nevím, jak utíkat před vládou.
264
00:18:31,658 --> 00:18:33,243
Znáš někoho, kdo ví jak na to.
265
00:18:35,036 --> 00:18:35,912
Ne.
266
00:18:35,995 --> 00:18:37,789
Musíme to udělat, Dane.
267
00:18:37,872 --> 00:18:39,707
O nic ho prosit nebudu.
268
00:18:39,791 --> 00:18:42,001
Nepros za sebe, pros za mě.
269
00:18:42,085 --> 00:18:43,711
Popros za mě, Dane.
270
00:18:45,421 --> 00:18:46,756
A za Muri.
271
00:19:10,196 --> 00:19:11,281
Haló?
272
00:19:18,079 --> 00:19:20,164
Chtěl jsi mě zastřelit?
273
00:19:20,248 --> 00:19:22,375
Nepoznal jsem tě.
274
00:19:22,458 --> 00:19:26,546
To bude tím frajerským strništěm.
275
00:19:26,629 --> 00:19:28,006
Radši si to ohol.
276
00:19:28,089 --> 00:19:31,134
Jsou to moje vousy. Proto jsi mě nepoznal.
277
00:19:33,595 --> 00:19:36,472
-Máš nový doplněk, co?
-Ty taky.
278
00:19:36,556 --> 00:19:39,392
Desert Eagle, ráže 50. Je super.
279
00:19:39,475 --> 00:19:40,977
Jo. Slouží dobře.
280
00:19:42,729 --> 00:19:46,441
Abys přesvědčil svět, že nemáš malý péro?
281
00:19:46,524 --> 00:19:47,901
Co je to?
282
00:19:47,984 --> 00:19:49,611
Líbí se ti?
283
00:19:49,694 --> 00:19:53,114
Je to dospělá verze té hračky,
kterou jsi přijel.
284
00:19:53,197 --> 00:19:54,240
-Je tvoje?
-Jo.
285
00:19:54,324 --> 00:19:57,911
Vzadu mi stojí Bullitt Mustang.
286
00:19:57,994 --> 00:19:59,621
To nemůžeš pamatovat.
287
00:20:00,079 --> 00:20:01,247
Ukaž mi ho.
288
00:20:05,043 --> 00:20:06,210
Série C.
289
00:20:07,795 --> 00:20:08,880
Druhá generace.
290
00:20:10,173 --> 00:20:12,550
Ten senzor je kalibrovaný na tvůj puls.
291
00:20:17,805 --> 00:20:18,848
Naštěstí
292
00:20:21,017 --> 00:20:25,438
jsi přišel za jediným člověkem,
pro kterého je to brnkačka.
293
00:20:25,521 --> 00:20:27,774
Byl bych radši, kdybys při tom nepil.
294
00:20:27,857 --> 00:20:30,693
Já zase kdyby se tu zjevila
nahá Stevie Nicksová
295
00:20:30,777 --> 00:20:33,237
se skleničkou okurek
a lahvičkou dětského oleje.
296
00:20:34,530 --> 00:20:35,531
Cože?
297
00:20:35,615 --> 00:20:38,910
Moc nad tím nedumej.
Tak co tě ke mně přivádí?
298
00:20:38,993 --> 00:20:40,703
Mám dobrou recenzi na Yelpu?
299
00:20:41,704 --> 00:20:43,831
No tak, vím proč jsi tu.
300
00:20:43,915 --> 00:20:45,833
Máš titul ze strojírenství
301
00:20:45,917 --> 00:20:48,169
a opovrhuješ americkou vládou.
302
00:20:48,252 --> 00:20:50,672
Nehledě na ten neviditelný zdroj příjmu.
303
00:20:50,755 --> 00:20:53,633
Co tím myslíš?
Spravuju letadla jednomu boháčovi.
304
00:20:53,716 --> 00:20:55,593
Tam venku stojí jeho C-130.
305
00:20:55,677 --> 00:20:59,889
Proto si asi můžeš dovolit Jeepa,
tu pistoli, jsi pracháč.
306
00:21:08,731 --> 00:21:10,817
Hledáš na mně štěnici?
307
00:21:10,900 --> 00:21:13,152
Jo. Napadlo mě to.
308
00:21:13,236 --> 00:21:15,363
Přijdeš si sem bez ohlášení,
309
00:21:15,446 --> 00:21:18,282
mluvíš o mojí nedůvěře k vládě
310
00:21:18,366 --> 00:21:21,244
a mým zdroji příjmů.
Zní to jako provokace.
311
00:21:21,327 --> 00:21:24,497
Jako provokace?
Takhle ti to připadá, Perry Masone?
312
00:21:24,580 --> 00:21:27,375
Protože sleduješ Sopranovy ve svý dodávce?
313
00:21:27,458 --> 00:21:31,421
Myslíš si, že se vyhnu odvodu,
když tě napráskám vládě?
314
00:21:34,757 --> 00:21:37,260
Pár federálů vyskočí z Jeepu.
315
00:21:37,760 --> 00:21:39,262
Slyšeli jste to, pánové?
316
00:21:39,929 --> 00:21:41,222
Pošlete Stevie Nicksovou.
317
00:21:41,305 --> 00:21:43,599
Proč bys sem jinak chodil?
318
00:21:43,683 --> 00:21:46,561
Nikdy sis mi neřekl o pomoc.
319
00:21:48,021 --> 00:21:50,106
Cos to řekl?
320
00:21:51,607 --> 00:21:54,819
Byly to roky. Desetiletí!
321
00:21:57,030 --> 00:21:59,782
Nic jinýho než malou pomoc
jsme po tobě nechtěli.
322
00:22:07,582 --> 00:22:11,002
Mohl jsi mi pomoct pohřbít svou ženu.
323
00:22:13,171 --> 00:22:14,714
Něco ti povím.
324
00:22:17,341 --> 00:22:20,636
Nemáš tušení, co se stalo
mezi tvou matkou a mnou.
325
00:22:22,597 --> 00:22:24,432
Když jsem se vrátil z Vietnamu,
326
00:22:25,016 --> 00:22:26,476
byl jsem na tom...
327
00:22:27,643 --> 00:22:28,770
dost zle.
328
00:22:34,025 --> 00:22:35,860
A nemohl jsem se z toho vyhrabat.
329
00:22:37,653 --> 00:22:41,074
Nedokázal jsem se zbavit vzteku a násilí.
330
00:22:42,784 --> 00:22:46,412
Neuměl jsem se ovládat.
Ani jsem se nepoznával.
331
00:22:50,416 --> 00:22:51,876
Ale věděl jsem, že jsem...
332
00:22:54,045 --> 00:22:55,630
nebezpečnej.
333
00:22:56,547 --> 00:23:00,676
Celý život se na mě zlobíš,
že jsem tě opustil,
334
00:23:00,760 --> 00:23:06,432
ale říkám ti, pro tebe a tvou mámu
by bylo mnohem horší,
335
00:23:06,724 --> 00:23:08,142
kdybych zůstal.
336
00:23:08,726 --> 00:23:11,104
Ne. Neopustil jsi nás pro naše dobro.
337
00:23:14,857 --> 00:23:18,069
Odešel jsi, protože jsi byl zbabělec.
338
00:23:19,779 --> 00:23:21,656
A pořád jsi.
339
00:23:21,739 --> 00:23:24,617
Přestaň mi domů posílat vánoční přání.
340
00:23:25,785 --> 00:23:27,745
Muri nikdy nepoznáš.
341
00:23:29,247 --> 00:23:31,124
Druhou šanci nedostaneš.
342
00:23:43,052 --> 00:23:45,179
Snažím se zabalit půlku...
343
00:23:45,263 --> 00:23:46,722
Čtyři sta dolarů.
344
00:23:46,806 --> 00:23:49,934
Můžu vybrat najednou jen 400 dolarů,
345
00:23:50,017 --> 00:23:52,603
ale až vypadneme z města...
346
00:23:53,271 --> 00:23:54,772
Co je... Ahoj.
347
00:23:54,856 --> 00:23:55,940
Jsi v pohodě?
348
00:24:05,408 --> 00:24:07,910
Nevím, co se mnou bude, když odejdu,
349
00:24:07,994 --> 00:24:11,372
ale oba víme,
co bude s námi všemi, když zůstanu.
350
00:24:11,455 --> 00:24:13,833
Nějak to vymyslíme.
351
00:24:13,916 --> 00:24:15,543
Vím, co mám dělat.
352
00:24:16,878 --> 00:24:19,755
Je to sedm dní. Přežiju to.
Jsem docela drsňák.
353
00:24:19,839 --> 00:24:22,800
Drsňák, co probrečí každou rýmu?
354
00:24:23,676 --> 00:24:24,886
Jo.
355
00:24:26,095 --> 00:24:27,805
Budeš jí to muset říct.
356
00:24:37,940 --> 00:24:39,525
Co děláš?
357
00:24:39,609 --> 00:24:41,194
Hledám vakcíny.
358
00:24:43,196 --> 00:24:44,780
Našla jsi nějakou?
359
00:24:44,864 --> 00:24:46,073
Nenašla.
360
00:24:48,284 --> 00:24:50,077
Kopání je těžký.
361
00:24:50,161 --> 00:24:51,537
To musíš...
362
00:24:52,330 --> 00:24:54,999
To s tou nohou děláš správně,
363
00:24:55,082 --> 00:24:59,837
musíš jen přitlačit,
ale pak musíš použít tohle. Co to je?
364
00:25:00,129 --> 00:25:01,255
Pákový efekt.
365
00:25:01,339 --> 00:25:03,925
Přesně tak. Zatraceně.
366
00:25:04,008 --> 00:25:05,760
-Kruciš.
-Tos udělal ty.
367
00:25:05,843 --> 00:25:06,677
Sakra.
368
00:25:07,470 --> 00:25:10,139
Mělo to být zakopané hlouběji.
369
00:25:11,515 --> 00:25:15,186
Dám ti deset dolarů, když řekneš mámě,
žes ten kabel přesekla ty.
370
00:25:16,395 --> 00:25:17,313
Dvacet.
371
00:25:17,396 --> 00:25:18,564
Dvacet?
372
00:25:19,565 --> 00:25:20,566
Tak jo.
373
00:25:21,359 --> 00:25:23,277
Tak platí.
374
00:25:32,995 --> 00:25:34,705
Poslyš, broučku,
375
00:25:35,957 --> 00:25:37,583
musím někam odjet.
376
00:25:41,671 --> 00:25:43,172
Budu pryč asi týden.
377
00:25:46,342 --> 00:25:47,969
Povolali tě.
378
00:25:51,973 --> 00:25:52,974
Jo.
379
00:25:55,351 --> 00:25:56,394
Jo.
380
00:26:00,231 --> 00:26:03,484
Hele, to nic. Neboj se.
381
00:26:07,571 --> 00:26:09,282
Chci, abys něco věděla.
382
00:26:10,741 --> 00:26:12,118
Já se vrátím.
383
00:26:15,288 --> 00:26:16,497
Tak jo.
384
00:26:19,375 --> 00:26:21,085
A mám tě rád, broučku.
385
00:26:28,259 --> 00:26:29,510
Vy všichni
386
00:26:30,511 --> 00:26:32,054
máte něco společného.
387
00:26:33,806 --> 00:26:39,270
Bez ohledu na věk, povolání,
etnickou či genderovou příslušnost.
388
00:26:40,313 --> 00:26:42,315
Ať pocházíte odkudkoli,
389
00:26:42,398 --> 00:26:44,442
teď jste hrdiny.
390
00:26:45,276 --> 00:26:46,777
Vyslechli jste volání.
391
00:26:48,195 --> 00:26:50,281
Bylo to volání o pomoc napříč časem.
392
00:26:51,907 --> 00:26:53,534
Je to hlas vašich dětí,
393
00:26:55,328 --> 00:26:57,204
které vás potřebují.
394
00:26:59,373 --> 00:27:03,336
Oběti, které teď podstoupíte, jsou pro ně.
395
00:27:04,879 --> 00:27:06,797
Poprvé v lidské historii
396
00:27:06,881 --> 00:27:10,968
se ozbrojené síly všech národů
spojují proti jednomu nepříteli.
397
00:27:11,677 --> 00:27:15,139
Jsem seržant Diazová. Nejsem váš přítel.
398
00:27:16,015 --> 00:27:17,016
Tohle ano.
399
00:27:17,099 --> 00:27:19,810
Za sedm dní,
až budete vysláni do té války...
400
00:27:19,894 --> 00:27:22,563
-Těsněji.
-...nebudete bojovat za svou zemi.
401
00:27:22,646 --> 00:27:25,441
-Otevřít komoru.
-Budete bojovat za svět.
402
00:27:27,985 --> 00:27:30,196
Ukažte, jestli máte vyjmuté náboje.
403
00:27:30,279 --> 00:27:33,491
Musíte mířit na krk a břicho.
404
00:27:33,574 --> 00:27:37,578
Jménem Ministerstva obrany
a vděčného národa...
405
00:27:41,957 --> 00:27:43,709
vám děkujeme za vaši službu.
406
00:27:44,460 --> 00:27:45,461
Poručíku Hartová.
407
00:27:46,128 --> 00:27:49,298
Vaše bojová mise bude trvat sedm dní.
408
00:27:49,382 --> 00:27:52,968
To je 168 hodin.
409
00:27:53,052 --> 00:27:55,012
Pokud na konci mise
410
00:27:55,096 --> 00:27:57,556
náramek, který máte na ruce,
411
00:27:57,640 --> 00:28:00,351
určí, že jste stále klinicky naživu...
412
00:28:00,434 --> 00:28:02,269
Jsou tu nějací lékaři?
413
00:28:02,353 --> 00:28:06,023
...budete automaticky přesunuti z místa,
kde zrovna budete,
414
00:28:06,107 --> 00:28:08,567
a vaše bojová mise skončí.
415
00:28:08,651 --> 00:28:12,780
To, co si myslíte,
že víte o základním výcviku, neplatí.
416
00:28:12,863 --> 00:28:15,574
Nebudete pochodovat, plazit se ani šplhat.
417
00:28:15,658 --> 00:28:20,079
Žádné kliky, shyby ani překážkové dráhy.
418
00:28:20,663 --> 00:28:22,373
Na to jsem se těšil.
419
00:28:22,456 --> 00:28:26,127
Vezmete si, co dostanete,
a co nejrychleji se obléknete.
420
00:28:26,210 --> 00:28:29,296
Příliš volné džíny,
421
00:28:29,380 --> 00:28:32,466
tepláky, šortky s kapsami
422
00:28:32,550 --> 00:28:34,260
budou vyměněny.
423
00:28:35,177 --> 00:28:37,972
Nechápu kritéria toho,
co si necháme a co ne.
424
00:28:38,055 --> 00:28:41,142
Vzali mi šortky, nechali mi bundu,
móda před funkčností.
425
00:28:41,225 --> 00:28:43,269
Kámoš má kuchařský čepec.
426
00:28:43,352 --> 00:28:45,271
Není armádní.
427
00:28:45,354 --> 00:28:49,316
Koupil jsem ji ve výprodeji,
aby mi nebylo v dodávce zima.
428
00:28:49,400 --> 00:28:53,154
Většina z vás připadne k jednotce D.
429
00:28:53,237 --> 00:28:55,823
Zbytek se připojí k jednotce R.
430
00:28:55,906 --> 00:28:58,909
Na monitoru svého náramku
uvidíte své zařazení.
431
00:28:58,993 --> 00:29:00,202
Podívejte se na něj.
432
00:29:01,412 --> 00:29:02,746
FORESTER DAN
JEDNOTKA R
433
00:29:03,330 --> 00:29:04,790
Tak to jsme asi spolu.
434
00:29:06,000 --> 00:29:07,001
Jsem Charlie.
435
00:29:08,377 --> 00:29:10,796
-Dan. Těší mě.
-Ahoj, jednotko R.
436
00:29:10,880 --> 00:29:15,009
Copánky si můžete plést později.
Jasný? Konec řečí. Poslouchejte.
437
00:29:15,092 --> 00:29:18,512
Jasně. Pardon. Mluvím, když jsem nervózní.
438
00:29:20,973 --> 00:29:22,600
Na škále nervozity od jedné do deseti
439
00:29:22,683 --> 00:29:25,311
jsem tak na 9,7.
440
00:29:25,394 --> 00:29:27,730
Možná na 9,8. Ty vypadáš jako vrah.
441
00:29:29,023 --> 00:29:31,692
Bez urážky. Vážně vypadáš...
442
00:29:31,775 --> 00:29:34,069
-Zabije tě dřív než vetřelci.
-Já vím.
443
00:29:34,153 --> 00:29:35,905
-Otoč se, kámo.
-No jo.
444
00:29:35,988 --> 00:29:38,824
-Má někdo nějaké otázky?
-Neslyšel jsem vůbec nic.
445
00:29:40,242 --> 00:29:42,161
Znáš toho chlápka v červeným tričku?
446
00:29:43,287 --> 00:29:44,830
Jmenuje se Dorian.
447
00:29:44,914 --> 00:29:47,875
Jako jeden z mála přežil
první skok do Ruska.
448
00:29:48,709 --> 00:29:51,170
Tohle je jeho třetí mise.
449
00:29:51,504 --> 00:29:52,630
Cože?
450
00:29:52,713 --> 00:29:55,299
Jo. Viděl jsi ten dráp, co má na krku?
451
00:29:55,382 --> 00:29:59,345
Prý patřil jednomu z prvních
zabitých bělohrotů.
452
00:30:01,514 --> 00:30:04,266
-Utahuje si z nás.
-Ona si utahuje z tebe.
453
00:30:04,350 --> 00:30:05,351
Vážně?
454
00:30:06,060 --> 00:30:08,479
-Tak pardon.
-Cos dělal před tímhle?
455
00:30:08,562 --> 00:30:11,232
Byl jsem vedoucím katedry
na technice v Georgii.
456
00:30:11,315 --> 00:30:13,651
Doktorát ze zemských a atmosférických věd.
457
00:30:13,734 --> 00:30:17,071
Teď jsem ředitelem výzkumu a vývoje
v Wallace Technology.
458
00:30:17,154 --> 00:30:19,823
Nejrychleji rostoucí firma
na geotermální energii v USA.
459
00:30:22,660 --> 00:30:25,204
Mám takovou teorii.
460
00:30:26,830 --> 00:30:32,294
Všiml sis, že všem
nebo většině z nás je přes 40?
461
00:30:33,420 --> 00:30:36,882
Jo. Myslíš, že aby došlo ke skoku,
462
00:30:36,966 --> 00:30:39,510
musíme být mrtví v době, do které skáčeme?
463
00:30:39,593 --> 00:30:42,680
Aby nedošlo k nějakým paradoxům.
464
00:30:42,763 --> 00:30:46,392
Proto jsou podle mě
naši cvičitelé tak mladí.
465
00:30:48,936 --> 00:30:50,980
Ještě se nenarodili.
466
00:30:51,772 --> 00:30:53,899
Podle mě z nás budou kámoši.
467
00:30:53,983 --> 00:30:56,986
Vítejte v jednotce R
známé jako výzkumná jednotka.
468
00:30:57,069 --> 00:31:01,407
Se svými protějšky se spojíte v roce 2051
v opevněném výzkumném zařízení.
469
00:31:01,490 --> 00:31:05,619
Vaším úkolem je přispět
svými znalostmi a dovednostmi
470
00:31:05,703 --> 00:31:07,496
a zabránit našemu vyhlazení.
471
00:31:07,580 --> 00:31:10,499
Promiňte. Proč neskočíme
do dřívější fáze války?
472
00:31:11,250 --> 00:31:14,044
-Teleportovací spojnice tak nefunguje.
-Spojnice?
473
00:31:14,128 --> 00:31:18,716
Zařízení na časový posun
v opevněném středisku v oceánu.
474
00:31:19,008 --> 00:31:21,093
Díky němu fungují vaše náramky.
475
00:31:21,510 --> 00:31:23,762
Čas plyne jen jedním směrem.
476
00:31:23,846 --> 00:31:25,472
Je jako řeka.
477
00:31:25,556 --> 00:31:29,685
Spojnice na tu řeku
umístila dva vory 30 let od sebe.
478
00:31:29,768 --> 00:31:31,979
Můžeme teď mezi nimi přeskakovat,
479
00:31:32,062 --> 00:31:34,440
ale oba vory se pohybují kupředu.
480
00:31:34,523 --> 00:31:38,360
Tak proč nepostavíme víc vorů?
481
00:31:38,444 --> 00:31:42,698
Technologie spojnice
v podstatě funguje na dobré slovo.
482
00:31:43,282 --> 00:31:46,910
Sotva se nám podařilo vytvořit
aspoň jednu základní červí díru.
483
00:31:46,994 --> 00:31:50,456
Kdyby lidstvu nehrozilo vyhynutí,
pořád bychom přesouvali krysy.
484
00:31:50,539 --> 00:31:54,793
Můžeme vás přesunout
do roku 2051 a zpátky. Tečka.
485
00:31:55,336 --> 00:31:58,005
Vždy po šesti dnech bělohroti zmizí.
486
00:31:58,088 --> 00:32:00,799
Zalézají do svých hnízd.
487
00:32:00,883 --> 00:32:03,886
Říkáme tomu šábes. Den odpočinku.
488
00:32:03,969 --> 00:32:06,138
V ten den přemístíme vojáky.
489
00:32:06,221 --> 00:32:08,641
Proč nemáme fotky nebo videa?
490
00:32:08,724 --> 00:32:11,143
Abychom věděli, proti čemu bojujeme.
491
00:32:11,602 --> 00:32:13,979
Shodli jsme se, že kdyby veřejnost viděla,
492
00:32:14,063 --> 00:32:16,482
čemu bude čelit,
až se dostane do budoucnosti,
493
00:32:16,565 --> 00:32:20,069
bylo by téměř nemožné sehnat lidi.
494
00:32:20,569 --> 00:32:22,196
Jasně, chápu.
495
00:32:22,363 --> 00:32:25,741
Až se vás na to příště někdo zeptá,
možná byste měli zalhat.
496
00:32:26,408 --> 00:32:28,786
-Nečum mi do karet.
-No tak, kámo!
497
00:32:28,869 --> 00:32:33,624
Nadechněte se a výdech,
ruce položte na srdce.
498
00:32:33,707 --> 00:32:37,211
Zavřete oči. Nadechujte se nosem...
499
00:32:37,294 --> 00:32:38,837
Jen jsem...
500
00:32:40,631 --> 00:32:44,259
Proč jsi mi nepřibalila dentální nit?
501
00:32:45,219 --> 00:32:47,471
Co je, kámo? Jsi v pohodě?
502
00:32:47,554 --> 00:32:49,473
Ale jo. V pohodě.
503
00:32:50,641 --> 00:32:52,059
Jdu do války.
504
00:32:52,643 --> 00:32:56,063
Ale sezónu medúz jsi přežil,
tohle přežiješ taky.
505
00:32:58,023 --> 00:32:59,358
-To tričko.
-Tričko.
506
00:32:59,441 --> 00:33:00,693
Mám to na tričku.
507
00:33:00,776 --> 00:33:02,444
Vlastně jsem nepřežil.
508
00:33:03,195 --> 00:33:07,574
Žena mi ho koupila z legrace,
protože mě popálily mockrát.
509
00:33:08,909 --> 00:33:12,121
Nesnáším pláže.
510
00:33:12,204 --> 00:33:13,747
Nesnáším je.
511
00:33:13,831 --> 00:33:16,500
Moje žena je samozřejmě miluje.
512
00:33:17,084 --> 00:33:19,920
Jeli jsme k moři tohle léto, než ji...
513
00:33:25,801 --> 00:33:27,928
Vyslali ji v první vlně.
514
00:33:30,472 --> 00:33:31,807
To mě mrzí.
515
00:33:31,890 --> 00:33:33,100
Jo.
516
00:33:34,351 --> 00:33:36,729
Co ty? Máš rodinu?
517
00:33:38,439 --> 00:33:42,359
Tak jo, všichni, jdeme!
Tohle není cvičení! Pohyb!
518
00:33:42,943 --> 00:33:45,612
Jdeme! Tohle není cvičení! Vojáci...
519
00:33:45,696 --> 00:33:47,114
Počkat.
520
00:33:47,197 --> 00:33:49,533
Co se děje? Myslel jsem, že máme sedm dní.
521
00:33:49,616 --> 00:33:51,535
Konec světa se neřídí rozvrhem.
522
00:33:51,618 --> 00:33:54,788
Nejsme připraveni.
Nevíme, co budeme dělat!
523
00:33:54,872 --> 00:33:58,542
Zadání dostanete v místě přistání.
Budou vás kontaktovat, až přistanete.
524
00:33:58,625 --> 00:34:01,712
Jsou tady zelenáči.
Nemůžou zůstat a cvičit?
525
00:34:01,795 --> 00:34:05,048
Zaútočili na poslední laboratoř
zkoumající bělohroty.
526
00:34:05,132 --> 00:34:06,759
Když ji ztratíme, prohrajeme válku.
527
00:34:18,312 --> 00:34:21,231
Zahajujeme odpočítávací protokol.
Minuta do skoku.
528
00:34:40,000 --> 00:34:41,960
Připravte se na přesun.
529
00:34:42,461 --> 00:34:45,756
Spojnice vás vyhodí
jeden a půl až tři metry nad zemí.
530
00:34:45,839 --> 00:34:46,882
Tohle si užijeme.
531
00:34:48,592 --> 00:34:49,635
Třicet sekund.
532
00:34:50,177 --> 00:34:51,178
Připravit zbraně.
533
00:34:57,059 --> 00:35:01,647
Tady, kámo. Musíš to takhle otočit.
534
00:35:02,523 --> 00:35:03,440
To dává smysl.
535
00:35:04,316 --> 00:35:06,944
-Tady máš pojistku.
-Dobře.
536
00:35:07,027 --> 00:35:10,322
Jak to všechno znáš? Proč jsi tak klidný?
537
00:35:10,405 --> 00:35:11,532
Dlouhý příběh.
538
00:35:11,865 --> 00:35:13,158
Jsi bývalý voják?
539
00:35:14,535 --> 00:35:17,371
Jo. Takže asi krátký příběh.
540
00:35:18,038 --> 00:35:20,624
Dvacet sekund. Do podřepu.
541
00:35:22,793 --> 00:35:25,295
-Kam to jdeme?
-Na Miami Beach.
542
00:35:25,379 --> 00:35:27,214
Jasně, co jiného než pláž.
543
00:35:29,466 --> 00:35:35,472
Deset, devět, osm, sedm, šest,
544
00:35:35,556 --> 00:35:41,562
pět, čtyři, tři, dva, jedna.
545
00:35:42,187 --> 00:35:43,480
Teď.
546
00:36:06,795 --> 00:36:10,632
Poručíku! Něco je špatně
s výstupními souřadnicemi! Mám to zrušit?
547
00:37:05,103 --> 00:37:06,647
Dane!
548
00:37:21,244 --> 00:37:23,121
Mám tě. Pojď.
549
00:37:59,950 --> 00:38:01,493
Vítejte v Miami.
550
00:38:02,577 --> 00:38:05,414
Jsem rád, že Will Smith nežije,
aby tohle viděl.
551
00:38:12,504 --> 00:38:14,423
Taky bych to radši neviděl.
552
00:38:14,506 --> 00:38:17,801
Jestli myslíte, že je to zlé,
nechcete vidět, co přijde dál.
553
00:38:31,898 --> 00:38:33,650
Panebože.
554
00:38:34,317 --> 00:38:37,779
Kde jsou? Zjistěte někdo, co se pokazilo.
555
00:38:37,863 --> 00:38:40,532
Vyslanci, tady velitelství. Rozumíte?
556
00:38:40,615 --> 00:38:43,535
-Slyší mě někdo?
-Musíme ihned obnovit spojení!
557
00:38:43,618 --> 00:38:45,412
Ať někdo spraví tu vysílačku.
558
00:38:45,495 --> 00:38:49,583
Vyslanci, tady velitelství,
rozumíte? Slyší mě někdo?
559
00:38:49,666 --> 00:38:53,628
Jo, veliteli, tady vyslanci.
Jsme tady. Tedy někteří.
560
00:38:53,712 --> 00:38:54,963
Identifikujte se.
561
00:38:55,047 --> 00:38:57,674
Jsem Dan Forester.
562
00:38:57,758 --> 00:38:59,760
Dan Forester.
563
00:39:01,470 --> 00:39:04,931
Dane, poslyš. Vidím záznamy tvého týmu.
564
00:39:05,015 --> 00:39:07,726
Vidím, že jsi voják,
tak budu mluvit bez obalu.
565
00:39:07,809 --> 00:39:11,688
Bělohroti obsadili město.
Nemůžeme je zastavit, musíme ho vyčistit.
566
00:39:11,772 --> 00:39:12,773
Vyčistit?
567
00:39:12,856 --> 00:39:16,359
Bylo nařízeno plošné bombardování.
Dejte mi odhadovaný čas útoku.
568
00:39:16,443 --> 00:39:17,277
Za mnou.
569
00:39:17,360 --> 00:39:21,156
Vyhladí každou živou bytost,
dokud nic nezůstane.
570
00:39:22,282 --> 00:39:24,409
Chtějí bombardovat tady?
571
00:39:24,493 --> 00:39:26,787
Mám jen jeden problém
a potřebuji vaši pomoc.
572
00:39:26,870 --> 00:39:28,705
Sežeňte mi plány laboratoře.
573
00:39:29,289 --> 00:39:32,709
Můj výzkumný tým uvízl
v laboratoři poblíž vaší polohy.
574
00:39:32,793 --> 00:39:34,628
Jsou obklíčeni nepřítelem,
575
00:39:34,711 --> 00:39:37,964
takže ty a tvá jednotka
jste teď na záchranné misi.
576
00:39:38,048 --> 00:39:40,675
A protože máš zkušenost s velením PaZM,
577
00:39:40,759 --> 00:39:43,011
musíš odtamtud můj tým dostat.
578
00:39:44,096 --> 00:39:45,305
Rozumíš, Dane?
579
00:39:45,388 --> 00:39:48,934
Rozumím, veliteli. Všichni poslouchejte!
Jsme na PaZM, jasný?
580
00:39:49,017 --> 00:39:53,396
To je výzkumná a záchranná mise!
Naším cílem je výzkumné středisko.
581
00:39:53,480 --> 00:39:57,025
Každý, kdo není zraněný, mě následujte!
582
00:40:17,963 --> 00:40:20,423
Dobře. Chci průzkumnou hlídku.
Jak se jmenuješ?
583
00:40:20,507 --> 00:40:23,009
-Norah.
-Norah. Jak se jmenuješ?
584
00:40:23,093 --> 00:40:25,595
-Norah. Robert Cowan.
-Cowan, dobře.
585
00:40:26,596 --> 00:40:28,849
Běžte rychle tamhle, podívejte se na ulici
586
00:40:28,932 --> 00:40:30,767
a řekněte mi, co vidíte. Běžte.
587
00:40:37,816 --> 00:40:39,192
Co tam máme?
588
00:40:40,110 --> 00:40:43,405
Hořící auto, motorka,
589
00:40:43,488 --> 00:40:45,991
-žádní vetřelci.
-Rozumím. Tak jdeme.
590
00:41:07,846 --> 00:41:10,140
Veliteli, máme tu několik zabitých v boji.
591
00:41:10,640 --> 00:41:13,018
Zůstal tam někdo naživu?
592
00:41:13,810 --> 00:41:17,189
Výzkumný tým, doufám.
Ostatní se měli evakuovat.
593
00:41:25,906 --> 00:41:27,574
Vyhodnocujte situaci.
594
00:41:27,657 --> 00:41:29,576
Mějte oči všude.
595
00:41:30,452 --> 00:41:33,622
Plýtváš časem, jestli je chceš vycvičit.
596
00:41:33,997 --> 00:41:36,917
Neplýtvám. Jen se je snažím udržet naživu.
597
00:41:39,127 --> 00:41:41,838
Ty a tvůj tým jste tu, zdá se, jediní,
598
00:41:41,922 --> 00:41:44,883
kdo vědí, co dělají.
Vaše pomoc by se mi hodila.
599
00:41:44,966 --> 00:41:47,677
Když budeš zachraňovat kámoše,
vetřelci tě sežerou.
600
00:41:47,761 --> 00:41:49,054
Jsme tým Nesežraných.
601
00:41:50,347 --> 00:41:52,349
Řekl právě, že nás sežerou?
602
00:41:52,641 --> 00:41:53,516
Ano.
603
00:41:55,185 --> 00:41:56,269
Co to bylo?
604
00:42:04,277 --> 00:42:07,948
Blížíme se k výzkumnému středisku
od jihovýchodního rohu.
605
00:42:08,031 --> 00:42:10,200
-Běžte do laborky v sedmém patře.
-Rozumím.
606
00:42:42,649 --> 00:42:44,693
POHOTOVOST: NARUŠENÍ BEZPEČNOSTI
607
00:42:45,694 --> 00:42:49,572
Dane, měl bys vědět, že bělohroti
ucítí krev na míli daleko,
608
00:42:50,573 --> 00:42:51,992
buďte opatrní.
609
00:43:07,007 --> 00:43:08,425
To je bělohrot?
610
00:43:11,303 --> 00:43:12,304
Co to dělá?
611
00:43:15,932 --> 00:43:17,434
Bere si suvenýr.
612
00:43:18,184 --> 00:43:19,227
Promiň.
613
00:43:19,311 --> 00:43:21,229
To si s sebou vzít nemůžeš.
614
00:43:27,193 --> 00:43:28,737
On na mě zasyčel.
615
00:43:28,820 --> 00:43:31,698
Dane, tohle musíš vidět.
616
00:43:32,574 --> 00:43:34,117
Co je to?
617
00:43:41,958 --> 00:43:43,793
Veliteli, našli jsme váš tým.
618
00:43:44,961 --> 00:43:46,254
Všichni mrtví.
619
00:43:50,216 --> 00:43:51,843
Dane, běž do uličky
620
00:43:51,926 --> 00:43:54,971
s biomedicínskými mrazáky
u jižní stěny laboratoře.
621
00:43:55,055 --> 00:43:57,140
Jestli tam nechali těla, vrátí se,
622
00:43:57,223 --> 00:43:58,475
tak musíte být rychlí.
623
00:44:00,185 --> 00:44:03,021
Tu kancelář máte po levé ruce,
vezměte pevný disk.
624
00:44:03,104 --> 00:44:04,939
-Rozumím. Máš to?
-Mám!
625
00:44:05,023 --> 00:44:08,360
Tady je ta kancelář.
Všechna data, pevné disky, všechno.
626
00:44:08,443 --> 00:44:10,779
Vstupujeme do laboratoře. Co hledáme?
627
00:44:10,904 --> 00:44:15,617
Všechen biologický materiál z laboratoře 1
a modré ampule z laboratoře 2.
628
00:44:16,910 --> 00:44:18,161
Jdu do laboratoře 2.
629
00:44:20,705 --> 00:44:22,374
Ale ne. Něco vidím.
630
00:44:23,958 --> 00:44:24,918
Kde?
631
00:44:25,919 --> 00:44:27,003
Nic nevidím.
632
00:44:27,670 --> 00:44:29,464
Něco nás sleduje.
633
00:44:29,547 --> 00:44:31,007
Jako bělohroti?
634
00:44:31,091 --> 00:44:31,925
Kdo jiný?
635
00:44:32,717 --> 00:44:34,511
Hýbe se to. Nevidíš to?
636
00:44:34,594 --> 00:44:36,346
Bombardování už začne.
637
00:44:41,559 --> 00:44:44,687
-Kde jsou ty modré ampule?
-U jižní stěny.
638
00:44:44,771 --> 00:44:46,231
Kolik jich má být?
639
00:44:46,314 --> 00:44:48,066
Dvanáct. Potřebuji všechny.
640
00:44:53,071 --> 00:44:55,156
-Mám je.
-Pošlete tam evakuační tým.
641
00:44:55,240 --> 00:44:57,700
Dostaňte je odtamtud!
Pozorovací tým se stáhne.
642
00:44:57,784 --> 00:44:59,160
Sakra.
643
00:44:59,244 --> 00:45:04,791
Cowane, sejdeme se
v laborce v sedmém patře.
644
00:45:04,874 --> 00:45:06,126
Laborka v sedmém, rozumím.
645
00:45:15,427 --> 00:45:18,138
Dámy a pánové, pohyb! Musíme jít!
646
00:45:18,972 --> 00:45:22,392
Bomby dopadnou za šest minut,
nic s tím nenadělám.
647
00:45:22,475 --> 00:45:24,602
-Musíte rychle pryč.
-Jdeme!
648
00:45:27,522 --> 00:45:29,649
Počkat! Proč nejdete?
649
00:45:29,732 --> 00:45:32,235
-Ne těmi dveřmi.
-Nevíme, jestli tam něco není.
650
00:45:32,318 --> 00:45:33,570
Potřebujeme nový východ.
651
00:45:33,653 --> 00:45:36,239
Nakládací rampa vzadu,
jděte zadním schodištěm.
652
00:45:36,322 --> 00:45:38,575
Jižní schodiště. Rozumím. Za mnou.
653
00:47:24,847 --> 00:47:26,140
Mějte oči na stopkách.
654
00:47:53,334 --> 00:47:54,419
Lidi?
655
00:48:28,870 --> 00:48:29,912
To jsou oni!
656
00:48:31,623 --> 00:48:34,083
Kontakt na čtyřce! Palte!
657
00:48:45,845 --> 00:48:48,056
Dolů po schodech! Honem! Pohyb!
658
00:49:30,181 --> 00:49:31,265
Sakra.
659
00:49:33,559 --> 00:49:34,560
Sakra!
660
00:49:34,811 --> 00:49:38,523
Zatraceně!
661
00:49:48,825 --> 00:49:50,451
Běž! Sakra!
662
00:49:56,124 --> 00:49:57,709
Pohyb!
663
00:50:02,505 --> 00:50:04,507
Padejte odtud!
664
00:50:35,288 --> 00:50:36,289
Pohyb!
665
00:50:40,460 --> 00:50:41,753
Krk nebo břicho.
666
00:50:41,836 --> 00:50:44,756
Jen tam jsou zranitelní. Jdeme.
667
00:50:45,256 --> 00:50:46,257
Jdeme!
668
00:50:58,561 --> 00:51:01,439
Slyší mě někdo?
Přistavte hned obrněné vozy.
669
00:51:01,522 --> 00:51:03,524
Potřebujeme odvoz, jdeme!
670
00:51:03,608 --> 00:51:06,319
-Rozkaz, šéfe, jedna minuta.
-Nemůžeme je ztratit.
671
00:51:06,402 --> 00:51:09,363
Vyslanci, bombardování
začne za tři minuty,
672
00:51:09,447 --> 00:51:11,032
musíte odtamtud vypadnout.
673
00:51:11,532 --> 00:51:14,076
Blížíme se, čas zasažení cíle 60 sekund.
674
00:51:14,160 --> 00:51:17,121
Nabijte zbraně. Lokalizujte červený kouř.
O dva bloky dál.
675
00:51:17,205 --> 00:51:19,415
Vyslanci, běžte doleva
na další křižovatku,
676
00:51:19,499 --> 00:51:22,668
bělohroti vás obkličují ze severu a jihu.
677
00:51:23,085 --> 00:51:24,712
Veliteli, jdeme doprava.
678
00:51:26,964 --> 00:51:29,383
Dobře, ale držte se dál
od míst s červeným kouřem.
679
00:51:35,848 --> 00:51:38,810
Máme kontakt.
Červený kouř na dvou hodinách.
680
00:51:38,893 --> 00:51:40,061
Následujte mě.
681
00:51:44,524 --> 00:51:45,566
Jo!
682
00:51:45,650 --> 00:51:47,318
Ano! Panebože!
683
00:51:51,405 --> 00:51:52,990
Co to sakra je?
684
00:51:55,952 --> 00:51:56,911
Palte!
685
00:52:02,291 --> 00:52:03,334
Kontakt vzadu!
686
00:52:17,265 --> 00:52:18,391
Pohyb!
687
00:52:18,474 --> 00:52:19,517
Pohyb!
688
00:52:20,726 --> 00:52:24,397
Blížíme se k cíli.
Viper 1, bomba vypuštěna.
689
00:52:24,480 --> 00:52:25,565
Bravo, za mnou.
690
00:52:25,648 --> 00:52:26,566
Nebezpečí nablízku.
691
00:52:50,172 --> 00:52:53,259
-Hned odtamtud vypadněte, sakra!
-Nekecej!
692
00:53:05,354 --> 00:53:08,482
Cíl je plný nepřátelských subjektů.
Bravo 26, zaútočte znovu.
693
00:53:08,566 --> 00:53:11,652
Pohyb! Rychle!
694
00:53:13,404 --> 00:53:15,197
Pohyb! Rychle!
695
00:53:23,122 --> 00:53:25,124
Viper 15, střely vypuštěny.
696
00:53:31,339 --> 00:53:33,549
Bravo 28, cíl útoku plně ozbrojen.
697
00:53:33,633 --> 00:53:35,718
Je tam bělohrotů jak nasráno.
698
00:53:35,801 --> 00:53:37,762
Přátelé na zemi, kryjte se.
699
00:53:37,845 --> 00:53:41,182
-Padejte odtamtud! Pohyb!
-Děláme na tom!
700
00:53:42,058 --> 00:53:43,142
Cowane!
701
00:53:46,187 --> 00:53:48,731
-Musíme jít!
-Nemůžeme ho tu nechat!
702
00:53:48,814 --> 00:53:51,609
Konečný útok, 450, za 30 sekund.
703
00:53:51,692 --> 00:53:54,362
-Oni to nestihnou.
-Jak jste na tom, Dane?
704
00:53:54,445 --> 00:53:55,279
Zvedni se!
705
00:54:03,162 --> 00:54:06,207
Dane, jste v palebné linii,
vypadněte odtamtud.
706
00:54:07,249 --> 00:54:09,335
Sakra, Dane, vypadněte odtamtud!
707
00:54:09,418 --> 00:54:10,836
-Rozumím, veliteli.
-Běž.
708
00:54:10,920 --> 00:54:12,713
-Nebezpečí nablízku!
-Rychle, pohyb!
709
00:54:12,797 --> 00:54:14,590
-Běžte!
-Máme to!
710
00:54:16,175 --> 00:54:17,301
Běžte!
711
00:54:25,476 --> 00:54:27,353
Tři sta metrů, zbývá deset sekund.
712
00:54:33,567 --> 00:54:34,735
Střely vypuštěny.
713
00:54:50,459 --> 00:54:53,587
Ztratila jsem spojení, sakra!
Dane, slyšíš mě?
714
00:54:53,754 --> 00:54:55,840
Někdo mi řekněte, že to zvládli.
715
00:54:55,923 --> 00:54:59,051
Potřebuji evakuační tým, sakra!
Sežeňte mi ho někdo!
716
00:55:25,578 --> 00:55:27,038
Hej! Charlie?
717
00:55:27,705 --> 00:55:28,914
Jsi v pořádku?
718
00:55:44,096 --> 00:55:45,097
Ježíši.
719
00:55:54,732 --> 00:55:56,108
Kde to sakra jsme?
720
00:55:57,026 --> 00:55:59,945
V Miami už ne, to je jistý.
721
00:56:00,571 --> 00:56:05,117
ZÁKLADNA ÚTOČNÝCH OPERACÍ
PUERTO PLATA, DOMINIKÁNSKÁ REPUBLIKA
722
00:56:09,955 --> 00:56:11,040
Pojď.
723
00:56:13,751 --> 00:56:14,877
Ahoj.
724
00:56:18,964 --> 00:56:20,549
Kde jsou všichni?
725
00:56:22,593 --> 00:56:23,844
Kde myslíš?
726
00:56:27,640 --> 00:56:29,308
Měli jsme jít dál
727
00:56:29,391 --> 00:56:32,561
a neskákat do toho tunelu,
abys zachránil kámoše.
728
00:56:32,645 --> 00:56:34,396
Náš úkol je zachraňovat lidi.
729
00:56:35,022 --> 00:56:37,566
Musíme to zkusit. Jsme na misi.
730
00:56:37,650 --> 00:56:40,361
-Proto tady jsme.
-Ale tys je nezachránil,
731
00:56:42,738 --> 00:56:43,906
nebo jo?
732
00:56:45,491 --> 00:56:46,700
Uvidíš.
733
00:56:47,493 --> 00:56:49,912
Na ničem z toho, co tu děláme, nesejde.
734
00:56:49,995 --> 00:56:51,747
V tom se pleteš.
735
00:56:54,333 --> 00:56:55,835
Tomu nevěřím ani za mák.
736
00:56:56,836 --> 00:56:59,338
-Ty tomu taky nevěříš.
-To mě neznáš.
737
00:56:59,421 --> 00:57:01,882
Jestli na ničem nezáleží, co tu děláš?
738
00:57:01,966 --> 00:57:03,467
Tři nasazení.
739
00:57:05,219 --> 00:57:08,264
Proč máš... ten suvenýr na krku?
740
00:57:08,347 --> 00:57:10,182
To není suvenýr.
741
00:57:11,725 --> 00:57:13,269
Je to připomínka.
742
00:57:15,312 --> 00:57:16,188
Čeho?
743
00:57:20,818 --> 00:57:24,488
Připomíná mi to,
co jsem zjistil při odvodu.
744
00:57:27,783 --> 00:57:30,578
Do půl roku je po mně. Rakovina.
745
00:57:31,954 --> 00:57:35,666
Takže to tu dělám,
snažím se žít svůj život tak,
746
00:57:37,126 --> 00:57:38,419
jak chci,
747
00:57:39,503 --> 00:57:42,506
a umřu, jak sám chci.
748
00:57:45,593 --> 00:57:48,387
Radši umřu tady než pomalou smrtí doma.
749
00:57:51,515 --> 00:57:52,558
Dan Forester!
750
00:57:53,225 --> 00:57:55,436
-To jsem já.
-Chce tě vidět velitel.
751
00:57:55,519 --> 00:57:58,022
Vy dva budete znovu nasazeni.
752
00:57:58,772 --> 00:58:02,902
Ne. Jsem mrtvej. Děláš si srandu?
Nemůžu do toho jít znovu.
753
00:58:02,985 --> 00:58:04,987
Zabijou mě, nebo já zabiju někoho jinýho.
754
00:58:05,070 --> 00:58:07,448
Ale můžeš. A uděláš to.
755
00:58:10,618 --> 00:58:12,620
-Dobře. Tak jo.
-Jo.
756
00:58:15,539 --> 00:58:16,832
Postarej se o něj.
757
00:58:18,334 --> 00:58:19,960
Nemáme celý den, pane.
758
00:58:24,131 --> 00:58:25,633
Dobře. Přežiju to.
759
00:58:26,884 --> 00:58:28,010
Nepřežiješ.
760
00:58:28,093 --> 00:58:31,513
Nesměj se, když někdo řekne,
že něco přežije.
761
00:58:31,597 --> 00:58:34,642
Musíte je doručit do Deepswellu vcelku.
762
00:58:34,725 --> 00:58:35,893
Rozumím.
763
00:58:36,602 --> 00:58:37,728
Veliteli?
764
00:58:39,230 --> 00:58:42,733
Asi už jsme se potkali. Dan Forester.
765
00:58:42,816 --> 00:58:45,986
Ano, děkuji za záchranu těch ampulí.
766
00:58:46,070 --> 00:58:47,821
Rádo se stalo. Jo.
767
00:58:47,905 --> 00:58:49,615
A že jste našli můj tým.
768
00:58:51,283 --> 00:58:52,618
To mě mrzí.
769
00:58:52,701 --> 00:58:54,912
-Plukovník Forester?
-Nejsem plukovník.
770
00:58:54,995 --> 00:58:57,456
Promiňte. Začínají za 20, plukovníku.
771
00:58:57,539 --> 00:58:58,415
Rozumím. Děkuji.
772
00:59:01,085 --> 00:59:02,169
Plukovníku Foresterová.
773
00:59:02,670 --> 00:59:05,714
První seržant Dan Forester,
zvláštní jednotka.
774
00:59:05,798 --> 00:59:07,424
To bývalo, v minulém životě.
775
00:59:08,425 --> 00:59:10,469
Foresterová. To je zvláštní.
776
00:59:12,179 --> 00:59:14,807
Píšete se s jedním „R“?
777
00:59:14,890 --> 00:59:16,767
-Jen s jedním.
-Já taky.
778
00:59:17,977 --> 00:59:19,061
Počkat, odkud...
779
00:59:20,646 --> 00:59:22,273
Odkud jsou vaši rodiče?
780
00:59:24,233 --> 00:59:26,068
Z místa, odkud pocházíš i ty.
781
00:59:35,327 --> 00:59:36,370
Muri?
782
00:59:38,038 --> 00:59:40,165
Ty jsi moje Muri Foresterová?
783
00:59:40,249 --> 00:59:41,834
Jsem Muri Foresterová.
784
00:59:47,715 --> 00:59:48,924
Že jsi ale...
785
00:59:51,719 --> 00:59:53,846
-Stará?
-Jo. Tedy, vypadáš skvěle.
786
00:59:53,929 --> 00:59:55,472
Jenom jsi... Chci říct...
787
00:59:58,100 --> 01:00:00,644
V porovnání s tím,
když jsem tě viděl naposledy, jsi...
788
01:00:03,522 --> 01:00:04,940
Jsi...
789
01:00:05,941 --> 01:00:08,068
Nevěděl jsem, jestli žiješ.
790
01:00:08,152 --> 01:00:09,278
To nedělej.
791
01:00:11,113 --> 01:00:12,281
Dobře.
792
01:00:17,119 --> 01:00:18,329
Projdeme se.
793
01:00:30,924 --> 01:00:34,511
Plukovník Foresterová.
Na to si budu muset zvyknout.
794
01:00:34,595 --> 01:00:36,638
Mám různé tituly.
795
01:00:37,139 --> 01:00:40,351
Když na celé planetě
zbývá méně než půl milionu lidí,
796
01:00:40,434 --> 01:00:41,643
máš víc funkcí.
797
01:00:43,020 --> 01:00:46,065
Vždycky jsem si říkal, že se dáš na vědu.
798
01:00:46,565 --> 01:00:50,736
To ano. Výzkumnou jednotku
jsem založila já. Jsem hlavní výzkumník.
799
01:00:53,072 --> 01:00:54,281
Vážně?
800
01:00:54,740 --> 01:00:57,159
Jo, mám doktorát z biotechnologií
801
01:00:57,242 --> 01:01:00,329
se zaměřením na genomiku a imunologii.
802
01:01:03,082 --> 01:01:04,249
Z Kalifornské?
803
01:01:05,376 --> 01:01:06,502
Z M. I. T.
804
01:01:09,713 --> 01:01:10,881
Z M. I. T.?
805
01:01:16,387 --> 01:01:18,305
Doufám, že jsem na tebe byl hrdej.
806
01:01:20,265 --> 01:01:22,226
Tedy jsem. Jsem na tebe hrdý.
807
01:01:28,023 --> 01:01:29,983
Něco musíš pochopit.
808
01:01:31,443 --> 01:01:32,736
Tohle je konec.
809
01:01:33,946 --> 01:01:35,531
V příštích pár týdnech
810
01:01:35,614 --> 01:01:38,742
zmizí lidstvo z povrchu Země.
811
01:01:39,868 --> 01:01:42,496
Žijeme doslova na dluh.
812
01:01:43,622 --> 01:01:47,584
Takže bys měl vědět,
že tohle nedělám ze sentimentu.
813
01:01:47,668 --> 01:01:49,795
Nepřivedla jsem tě sem,
814
01:01:49,878 --> 01:01:52,881
protože bych chtěla pobýt s otcem.
815
01:01:52,965 --> 01:01:54,883
Má to svůj důvod, proč jsi tu.
816
01:01:57,636 --> 01:01:59,221
A jaký?
817
01:02:01,807 --> 01:02:04,101
Řeknu ti to, až bude třeba.
818
01:02:08,230 --> 01:02:09,273
Ano, madam.
819
01:02:14,278 --> 01:02:16,405
Chceš vidět něco nebezpečného?
820
01:02:17,990 --> 01:02:21,869
Mám pocit, že co jsem tu,
nedělám nic jiného, ale dobře.
821
01:02:23,120 --> 01:02:25,414
Co je to? Tohle jsem v Miami neviděl.
822
01:02:25,497 --> 01:02:29,293
Ne, v Miami jsi bojoval se samci.
Tohle je samice.
823
01:02:29,376 --> 01:02:31,712
Je velmi agresivní a mnohem vzácnější.
824
01:02:31,795 --> 01:02:34,965
Hnízdí pod zemí a samci je tvrdě brání.
825
01:02:35,048 --> 01:02:36,884
Zemřou, aby ji ochránili.
826
01:02:36,967 --> 01:02:39,470
Jde jim jen o přežití druhu.
827
01:02:40,179 --> 01:02:41,013
Pozor!
828
01:02:41,638 --> 01:02:43,515
Pokračujte. Poslouchejte, všichni.
829
01:02:43,599 --> 01:02:45,517
Greenwoode, tohle je Dan Forester.
830
01:02:45,601 --> 01:02:49,688
Připojí se k nám na vyjmutí.
Bude potřebovat plnou výzbroj.
831
01:02:49,771 --> 01:02:51,982
Toxiny dokážou zabít samce.
832
01:02:52,065 --> 01:02:53,650
Nadělají z nich fašírku.
833
01:02:53,734 --> 01:02:56,445
Ale když jsme vyslali tým,
aby vyčistil hnízda,
834
01:02:56,528 --> 01:02:58,864
našli jsme desítky mrtvých samců a ji.
835
01:02:59,698 --> 01:03:01,658
Takže toxin samici nezabije.
836
01:03:01,742 --> 01:03:03,952
Chceš vědět, proč ji to nezabilo?
837
01:03:04,036 --> 01:03:05,746
Chci zjistit, co se dá.
838
01:03:05,829 --> 01:03:09,082
Vipery 2, 3 a 4 jsou připraveni
samici uspat a umístit do klece.
839
01:03:09,166 --> 01:03:12,503
Greenwood a já zajistíme
průzkum a vzdušnou podporu.
840
01:03:12,586 --> 01:03:14,379
-Nějaké otázky?
-Ne, madam.
841
01:03:14,922 --> 01:03:17,591
Klíčem k jejich vyhlazení
je její tělesná stavba.
842
01:03:18,342 --> 01:03:19,718
Je to naše poslední naděje.
843
01:03:20,802 --> 01:03:22,095
Poslední naděje na co?
844
01:03:22,679 --> 01:03:25,474
Najít něco, co je zabije všechny.
845
01:03:25,557 --> 01:03:28,685
Dobře. Bude to rychlá operace
dovnitř a ven. Jdeme.
846
01:04:01,468 --> 01:04:02,678
Jsou všude.
847
01:04:03,262 --> 01:04:05,430
Jo, jednoho dne se tu prostě zjevili.
848
01:04:09,268 --> 01:04:10,394
Byli nenápadní.
849
01:04:11,603 --> 01:04:15,482
Přistáli na nějakém odlehlém místě,
vyhnuli se satelitům a radarům
850
01:04:15,566 --> 01:04:17,859
a začali ničit Rusko.
851
01:04:17,943 --> 01:04:22,781
O tři roky později každou větší pevninu.
Severní a Jižní Amerika, Austrálie, Asie,
852
01:04:22,864 --> 01:04:25,033
Afrika, Evropa jsou
bez známky lidského života.
853
01:04:25,117 --> 01:04:27,744
Tři roky. Museli se rozmnožovat rychle.
854
01:04:27,828 --> 01:04:32,624
Nepotřebují vězně, vlády,
technologie, peníze, nic.
855
01:04:34,585 --> 01:04:35,752
Potravou jsme my
856
01:04:36,878 --> 01:04:38,171
a oni mají hlad.
857
01:04:50,475 --> 01:04:52,185
Muri, když mi dali tohle,
858
01:04:53,687 --> 01:04:55,272
řekli mi...
859
01:04:56,440 --> 01:04:58,442
Řekli mi, že za sedm let zemřu.
860
01:05:03,739 --> 01:05:07,034
Naposledy jsem tě viděla v den,
kdy jsi umřel.
861
01:05:10,829 --> 01:05:12,456
Je to jako vidět ducha.
862
01:05:14,916 --> 01:05:16,126
Co se stalo?
863
01:05:19,546 --> 01:05:23,508
Co se stalo? Jak jsi zemřel?
864
01:05:23,592 --> 01:05:24,426
Ne.
865
01:05:25,802 --> 01:05:27,512
Co se stalo, než jsem umřel?
866
01:05:29,097 --> 01:05:30,766
Co se se mnou stalo?
867
01:05:31,808 --> 01:05:34,519
Co se stalo s mámou?
868
01:05:37,272 --> 01:05:40,400
Čím míň si toho řekneme, tím líp.
869
01:05:47,240 --> 01:05:49,618
Radiový tým 1, Viper 5 stoupá nahoru.
870
01:05:57,876 --> 01:05:59,544
Je samice uspaná?
871
01:06:01,672 --> 01:06:03,924
Hodili jsme na ni, co se dalo.
872
01:06:04,383 --> 01:06:07,386
Požární tým ji zahnal do rohu.
Je v první jeskyni.
873
01:06:08,178 --> 01:06:09,763
Docela jsme ji omráčili.
874
01:06:09,846 --> 01:06:12,557
Bojuje s tím, ale cítí to.
875
01:06:12,641 --> 01:06:15,602
-Pomozte nám s ní do klece.
-Rozumím, lano!
876
01:06:35,831 --> 01:06:37,165
Tahejte.
877
01:06:40,335 --> 01:06:41,503
Přestaň s tím bojovat.
878
01:06:52,180 --> 01:06:53,098
No tak.
879
01:07:04,776 --> 01:07:05,652
Myslím...
880
01:07:21,668 --> 01:07:22,961
Zraněný!
881
01:07:23,044 --> 01:07:25,422
Leťte níž a kryjte mě. Jdeme tam.
882
01:07:25,505 --> 01:07:28,258
-Potřebuju zbraň.
-Ty zůstaneš tady. Jdeme.
883
01:07:58,079 --> 01:08:00,415
Použijte na to chapadlo harpunu!
884
01:08:04,085 --> 01:08:06,421
Požární týme, jdeme dovnitř, druhý pokus.
885
01:08:06,755 --> 01:08:07,964
Bude jí horko.
886
01:08:39,579 --> 01:08:42,624
Připravte se. Teď ji naštvu.
887
01:08:47,963 --> 01:08:48,922
Teď, Greenwoode!
888
01:08:57,931 --> 01:09:00,851
Tahejte! Vtáhněte ji do klece!
889
01:09:00,934 --> 01:09:02,018
Prohodíme se!
890
01:09:20,996 --> 01:09:22,205
Plukovník je zraněn!
891
01:09:23,623 --> 01:09:26,376
-Opakuji, plukovník zraněn!
-Zůstaň v helikoptéře.
892
01:10:03,955 --> 01:10:04,831
Vydrž!
893
01:10:12,505 --> 01:10:13,548
Teď!
894
01:10:14,257 --> 01:10:15,133
Tahej!
895
01:10:47,082 --> 01:10:48,333
Máme tu potvoru.
896
01:10:51,670 --> 01:10:54,297
Dostaňte ji odtud. Počkáme na další.
897
01:10:57,217 --> 01:10:59,719
Vipere 4, kontakt s nepřítelem.
Na třech hodinách.
898
01:11:04,683 --> 01:11:05,558
Uteč!
899
01:11:24,911 --> 01:11:26,413
-Hummer!
-Jdeme!
900
01:12:39,861 --> 01:12:41,613
Vystavil ses nebezpečí.
901
01:12:41,696 --> 01:12:43,031
Vyhodnotil jsem situaci.
902
01:12:43,531 --> 01:12:46,201
Mohl jsi mi podělat misi.
903
01:12:46,284 --> 01:12:47,911
Snažil jsem se pomoct.
904
01:12:48,536 --> 01:12:50,580
O to jsem tě neprosila.
905
01:12:51,247 --> 01:12:53,124
Potřebuju, abys zůstal naživu.
906
01:12:53,208 --> 01:12:54,626
Útočila na tebe.
907
01:12:54,709 --> 01:12:57,003
Nechtěl jsem sedět a poslouchat,
jak mi sežere dceru.
908
01:12:58,213 --> 01:13:00,507
Promiň. Pořád jsem tvůj táta.
909
01:13:06,679 --> 01:13:09,057
Kdysi jsem chtěla být jako ty.
910
01:13:13,103 --> 01:13:16,981
Chtěla jsem být tebou.
Věřila jsem ti, když ti nikdo nevěřil.
911
01:13:19,901 --> 01:13:20,902
A potom?
912
01:13:22,529 --> 01:13:24,697
Co se stalo?
913
01:13:24,781 --> 01:13:28,451
Tohle období svého života
jsem neprožil, ty jo.
914
01:13:28,535 --> 01:13:31,371
-Řekni mi, co se stalo?
-Opustil jsi nás.
915
01:13:32,205 --> 01:13:34,874
-Kecy. To není možný.
-Jo, opustil jsi nás.
916
01:13:36,709 --> 01:13:39,003
Mámu to skoro zabilo.
917
01:13:41,381 --> 01:13:43,007
Taky ti věřila.
918
01:13:43,967 --> 01:13:45,135
Stejně jako já.
919
01:13:46,886 --> 01:13:49,389
Vím určitě, že bych vás neopustil.
920
01:13:52,058 --> 01:13:53,726
To jsem si myslela taky.
921
01:14:01,943 --> 01:14:04,612
Když mi bylo 12, rozešli jste se.
922
01:14:07,240 --> 01:14:10,577
A pak jsi mi řekl, že všechno bude dobrý.
923
01:14:11,327 --> 01:14:13,955
Když mi bylo 14, rozvedli jste se.
924
01:14:17,959 --> 01:14:19,377
Tys nikdy...
925
01:14:19,878 --> 01:14:22,130
Nikdy jsi nebyl se svým životem spokojený.
926
01:14:24,799 --> 01:14:26,718
A na mé šestnáctiny...
927
01:14:36,436 --> 01:14:38,354
Zavolali nám z nemocnice.
928
01:14:41,733 --> 01:14:43,610
Měl jsi bouračku.
929
01:14:49,449 --> 01:14:51,242
Byla jsem na JIPce.
930
01:14:54,078 --> 01:14:56,748
Slyšela jsem, jak ti přestalo bít srdce.
931
01:14:58,666 --> 01:15:03,630
Byla jsem tam,
když všichni přiběhli a odstrčili mě.
932
01:15:03,713 --> 01:15:08,593
Pak jsem sledovala,
jak ti dávají elektrošoky.
933
01:15:12,680 --> 01:15:16,476
Máma mi chtěla pomoct,
abych na tebe nebyla vázaná...
934
01:15:17,143 --> 01:15:18,269
Nešlo to.
935
01:15:21,356 --> 01:15:24,442
Nechtěla jsem to,
protože jsem chtěla, abys mě viděl.
936
01:15:27,570 --> 01:15:30,865
Chtěla jsem, abys mě slyšel.
Chtěla jsem, abys...
937
01:15:30,949 --> 01:15:35,703
abys to napravil a zachránil rodinu.
Nechtěla jsem, abys odešel.
938
01:15:41,751 --> 01:15:43,461
A pak jsi zemřel.
939
01:16:08,861 --> 01:16:12,282
Deepswell 9, Viper se blíží.
940
01:16:13,283 --> 01:16:15,493
Rozumím. Eskorta dronů na cestě.
941
01:16:15,576 --> 01:16:20,540
DEEPSWELL 9
40 KM VÝCHODNĚ OD PORT NELSONU, BAHAMY
942
01:17:08,254 --> 01:17:10,840
Promiňte, hledám plukovníka Foresterovou.
943
01:17:11,132 --> 01:17:12,091
Děkuji.
944
01:17:25,021 --> 01:17:26,356
Dobré ráno.
945
01:17:26,898 --> 01:17:27,857
Dobré ráno.
946
01:17:29,317 --> 01:17:30,818
Jak se držíš?
947
01:17:32,070 --> 01:17:33,112
Dobře.
948
01:17:36,574 --> 01:17:37,533
Jsem v pohodě.
949
01:17:44,082 --> 01:17:45,333
Chceš mi pomoct?
950
01:17:46,918 --> 01:17:48,961
Jo.
951
01:17:50,671 --> 01:17:51,756
Co můžu udělat?
952
01:17:51,839 --> 01:17:55,051
Vezmi ten ovladač a zvedni mi ji.
953
01:18:00,223 --> 01:18:01,891
Je to levý horní vypínač.
954
01:18:04,310 --> 01:18:05,478
Pěkně smrdí.
955
01:18:05,561 --> 01:18:08,314
Jo, vylučuje něco jako pot.
956
01:18:21,577 --> 01:18:24,163
-Určitě je bezpečné být tak blízko?
-Ne.
957
01:18:24,705 --> 01:18:26,749
Proto jsme ji uspali.
958
01:18:27,166 --> 01:18:30,586
Dáváme jí 180 miligramů hydromorfonu.
959
01:18:30,670 --> 01:18:32,922
Řekla jsi 180 miligramů?
960
01:18:33,548 --> 01:18:35,967
-Za den?
-Každou hodinu.
961
01:18:40,179 --> 01:18:43,683
Samičí genetika se od samčí tolik neliší.
962
01:18:44,976 --> 01:18:46,853
Toxin na ně působí,
963
01:18:46,936 --> 01:18:50,565
ale její tělo ho z nějakého důvodu
mnohem líp odbourává.
964
01:18:50,648 --> 01:18:54,444
Musíme jen přijít na to,
jakou látkou proti toxinu bojuje.
965
01:18:54,527 --> 01:18:57,196
Pak dokážeme vytvořit
inhibitor enzymu k její neutralizaci.
966
01:18:57,280 --> 01:18:59,073
A můžeme je zabít všechny.
967
01:18:59,949 --> 01:19:01,159
No jo.
968
01:19:02,160 --> 01:19:05,580
Jediný problém je zjistit,
co toxin neutralizuje.
969
01:19:06,831 --> 01:19:08,916
Může to být tisíc věcí.
970
01:19:10,835 --> 01:19:13,254
Potřebujeme stovky variací...
971
01:19:15,298 --> 01:19:17,675
abychom provedli tisíce testů.
972
01:19:17,800 --> 01:19:19,177
VAZBA DOKONČENA
973
01:19:19,260 --> 01:19:20,720
S trochou štěstí
974
01:19:20,803 --> 01:19:24,223
bychom měli mít do rána
funkční samičí toxin.
975
01:19:26,267 --> 01:19:27,894
Vyžebral jsem večeři.
976
01:19:29,604 --> 01:19:31,481
Máš dvě možnosti.
977
01:19:32,190 --> 01:19:34,317
Vegetariánské lasagne a...
978
01:19:34,650 --> 01:19:35,860
vegetariánské lasagne.
979
01:19:35,943 --> 01:19:38,279
Tak poznáš, že jsi skoro u konce.
980
01:19:41,157 --> 01:19:44,368
Podíváme se, jak rychle
dokážeme tu věc denaturovat.
981
01:19:44,452 --> 01:19:45,661
Jo.
982
01:19:48,206 --> 01:19:49,040
VZORKOVÁNÍ
VZOREK: A 001
983
01:19:49,123 --> 01:19:52,502
Provede 1 000 testů.
Uvidíme, jestli toho neřáda rozlouskneme.
984
01:19:52,960 --> 01:19:54,045
Dokážeme to.
985
01:19:54,795 --> 01:19:56,589
Dokážeme. Bude to fungovat.
986
01:19:59,634 --> 01:20:01,302
Zachráníš svět.
987
01:20:05,306 --> 01:20:08,643
-Vazba z 37 procent.
-To by mohl být inhibitor.
988
01:20:08,726 --> 01:20:11,270
-Není to nijak skvělá vazba.
-Je to aspoň něco.
989
01:20:11,354 --> 01:20:13,648
Je to něco. Musí být mnohem silnější,
990
01:20:13,731 --> 01:20:17,318
aby samice ten toxin nerozložila,
ale je to skvělý začátek.
991
01:20:17,401 --> 01:20:19,445
-Je to začátek.
-To se musí uznat.
992
01:20:22,532 --> 01:20:24,700
Vazba 49 procent.
993
01:20:25,535 --> 01:20:28,454
Vyhráli někdy Miamští delfíni Super Bowl?
994
01:20:28,538 --> 01:20:29,956
Vážně to chceš vědět?
995
01:20:30,790 --> 01:20:32,208
Jo.
996
01:20:32,291 --> 01:20:34,460
Vazba 56 procent.
997
01:20:34,544 --> 01:20:37,463
Který to byl rok? A jaký byl kurz?
998
01:20:41,425 --> 01:20:43,469
Vazba 68 procent.
999
01:20:44,679 --> 01:20:45,721
Ježíši!
1000
01:20:53,521 --> 01:20:55,398
Jakmile rozluštíš ten toxin,
1001
01:20:55,940 --> 01:20:58,150
máš způsob, jak ho použít?
1002
01:20:58,234 --> 01:21:00,403
Nějaké řešení mám.
1003
01:21:02,363 --> 01:21:07,410
Ale nemá cenu o tom mluvit,
dokud nevíme jistě, že to funguje.
1004
01:21:08,578 --> 01:21:12,456
Chápu. Máš ještě spoustu práce. Tak já...
1005
01:21:13,207 --> 01:21:14,584
Udělám večeři.
1006
01:21:16,794 --> 01:21:19,422
Víš, že zítra je další šábes?
1007
01:21:21,799 --> 01:21:23,384
Jo, vím.
1008
01:21:25,553 --> 01:21:26,804
Zítra odcházím.
1009
01:21:27,430 --> 01:21:30,683
No jo. Všude je to velký den.
1010
01:21:41,861 --> 01:21:42,862
Chci pomoct.
1011
01:21:44,822 --> 01:21:49,452
To je v pohodě.
Stejně je to práce jen pro jednoho.
1012
01:21:57,043 --> 01:21:57,918
Muri?
1013
01:22:01,088 --> 01:22:04,133
Máma by teď na tebe byla hrdá.
1014
01:22:04,216 --> 01:22:05,509
Já tedy jsem.
1015
01:22:07,094 --> 01:22:08,596
Dobrou noc, broučku.
1016
01:22:26,947 --> 01:22:28,366
Nikdy to nevzdává.
1017
01:22:32,370 --> 01:22:35,039
Přišel jsem se podívat,
jestli něco nepotřebuje.
1018
01:22:35,122 --> 01:22:37,625
-Mohl jsem to tušit.
-Opravdu?
1019
01:22:39,835 --> 01:22:42,338
Musíte to vědět nejlíp, ne?
1020
01:22:43,839 --> 01:22:48,511
Ani ne. Bylo jí devět,
když jsem ji viděl naposledy.
1021
01:22:48,844 --> 01:22:51,639
-Tvrdohlavá, ale...
-Ona říká vytrvalá.
1022
01:22:52,264 --> 01:22:54,934
Teď je to třeba víc než kdy dřív.
1023
01:22:55,851 --> 01:22:57,311
Co tím myslíte?
1024
01:22:57,395 --> 01:23:02,233
Ať se to vezme, jak chce,
válka je skoro u konce.
1025
01:23:13,244 --> 01:23:14,537
Tik-tak.
1026
01:23:19,625 --> 01:23:21,752
Vazba 62 procent.
1027
01:23:23,170 --> 01:23:26,424
Zahajuji sekvenci R.
1028
01:23:27,216 --> 01:23:30,928
Rozsah 1 až 37.
1029
01:23:33,848 --> 01:23:35,099
Jak to jde?
1030
01:23:35,933 --> 01:23:37,017
Skvěle.
1031
01:23:37,101 --> 01:23:40,896
Objevila jsem asi 10 000 způsobů
jak nedosáhnout dostatečné potence.
1032
01:23:40,980 --> 01:23:43,774
Nechceš si dát pauzu
a nechat mě to zkusit?
1033
01:23:43,858 --> 01:23:45,067
Jsem v pohodě. Zvládnu to.
1034
01:23:45,860 --> 01:23:47,653
Vazba 52 procent.
1035
01:23:47,737 --> 01:23:48,821
No tak.
1036
01:23:50,489 --> 01:23:51,532
Muri?
1037
01:23:55,411 --> 01:23:57,747
Nemusíš to dělat sama.
1038
01:23:58,330 --> 01:23:59,582
Víš to?
1039
01:24:00,666 --> 01:24:03,335
Přivedlas mě sem z nějakého důvodu.
Sama jsi mi to řekla.
1040
01:24:03,419 --> 01:24:06,297
Vím, že mám nějaký úkol.
1041
01:24:07,923 --> 01:24:09,008
Prosím.
1042
01:24:10,593 --> 01:24:12,470
Řekni mi, jak ti mám pomoct.
1043
01:24:12,553 --> 01:24:14,263
Vazba 30 procent.
1044
01:24:21,562 --> 01:24:22,563
Dobře.
1045
01:24:23,564 --> 01:24:25,733
Jestli ten toxin zabere,
1046
01:24:25,816 --> 01:24:28,027
chci, abys ho vzal zpátky.
1047
01:24:28,694 --> 01:24:31,906
Tady ho vyrobit nemůžeme.
Už tak jedeme na časový dluh.
1048
01:24:33,532 --> 01:24:37,703
Ve své době máš zdroje
a možnosti vyrábět ho ve velkém.
1049
01:24:37,787 --> 01:24:42,291
A pak můžeš tuhle válku zastavit,
ještě než začne.
1050
01:24:44,627 --> 01:24:46,378
O co mě to žádáš, Muri?
1051
01:24:48,756 --> 01:24:51,926
Chceš, abych zachránil budoucnost,
ale pak co?
1052
01:24:53,302 --> 01:24:56,680
Mám tě tu nechat umřít?
1053
01:24:59,141 --> 01:25:00,267
Já vím.
1054
01:25:04,313 --> 01:25:06,482
Vím, o co tě žádám.
1055
01:25:08,317 --> 01:25:10,528
Musí být jiný způsob.
1056
01:25:11,320 --> 01:25:15,074
Věř mi, všechno jsem promyslela,
a tohle je jediný způsob.
1057
01:25:18,035 --> 01:25:21,372
Prosím tě o něco,
co se nikdo jiný neodváží udělat.
1058
01:25:23,207 --> 01:25:24,250
Proč já?
1059
01:25:25,584 --> 01:25:27,294
Protože jsi můj otec.
1060
01:25:28,546 --> 01:25:31,924
A nikomu jinému nevěřím víc.
1061
01:25:35,052 --> 01:25:37,972
Tak jo, Muri. Dobře.
1062
01:25:40,224 --> 01:25:44,270
Vezmu ten toxin zpátky.
Nechám ho vyrobit ve velkém.
1063
01:25:44,353 --> 01:25:49,984
Ale něco musíš pochopit.
Nenechám tě tu umřít.
1064
01:25:50,818 --> 01:25:52,695
Vrátím se pro tebe.
1065
01:25:52,778 --> 01:25:54,446
My dva
1066
01:25:54,530 --> 01:25:57,324
zachráníme tenhle svět... společně.
1067
01:26:01,412 --> 01:26:03,539
Vazba 100 procent.
1068
01:26:05,916 --> 01:26:08,794
R-7. Vzorek R-7.
1069
01:26:12,047 --> 01:26:13,340
R-7.
1070
01:26:38,657 --> 01:26:41,076
Sakra! Narušili ochranné pásmo.
1071
01:26:41,160 --> 01:26:44,788
Obkličují nás. Zničili obrannou linii.
1072
01:26:47,917 --> 01:26:49,585
Panebože, minové pole.
1073
01:26:53,255 --> 01:26:54,632
Jdou si pro ni.
1074
01:27:12,524 --> 01:27:14,902
-Běž hned do bezpečí!
-Musíme ji zabít!
1075
01:27:14,985 --> 01:27:17,529
Další toxin nemáme. Nemůžeme o něj přijít.
1076
01:27:17,613 --> 01:27:18,822
Teď! Jdeme!
1077
01:27:20,199 --> 01:27:22,242
Osm minut do skoku.
1078
01:27:23,535 --> 01:27:26,830
Musíš udělat, co ti řeknu,
až to řeknu a jak ti to řeknu. Rozumíš?
1079
01:27:26,914 --> 01:27:29,959
Teď jsi naše mise. Musím tě ochránit.
1080
01:27:30,042 --> 01:27:32,086
-Chápu.
-Musíš se vrátit zpátky.
1081
01:27:32,544 --> 01:27:34,505
Slibuju. Co ty?
1082
01:27:34,588 --> 01:27:37,508
Jdeme do helikoptéry.
Můžeš skočit ze vzduchu.
1083
01:27:37,591 --> 01:27:41,720
-Greenwoode, beru Dana do Viperu 1.
-Budu je odrážet co nejdýl.
1084
01:27:52,773 --> 01:27:54,316
Tady plukovník Foresterová.
1085
01:27:54,400 --> 01:27:57,945
Mám funkční toxin, chci svou helikoptéru
připravenou ke startu.
1086
01:27:58,028 --> 01:27:59,947
-Jsme na cestě.
-Rozumím, plukovníku.
1087
01:28:00,030 --> 01:28:01,782
Vipere 1, čekejte na ploše 2.
1088
01:28:16,422 --> 01:28:19,216
Plukovníku, obsadili spodní plošiny.
1089
01:28:20,009 --> 01:28:23,679
Helikoptéra může startovat
jen ze střechy za strojovnou.
1090
01:28:23,762 --> 01:28:26,932
Rozumím. Zahajte evakuaci
neklíčových osob.
1091
01:28:27,516 --> 01:28:30,227
Všichni ostatní na obranné pozice.
1092
01:28:30,310 --> 01:28:32,855
Musíme ubránit Spojnici.
1093
01:28:32,938 --> 01:28:35,399
Tenhle toxin musí být
v dalším zpátečním skoku.
1094
01:28:35,482 --> 01:28:37,651
Sedm minut do skoku.
1095
01:28:53,125 --> 01:28:55,627
Běž. Nezastavuj se. Běž dopředu.
1096
01:29:01,383 --> 01:29:03,552
Šest minut do skoku.
1097
01:29:07,765 --> 01:29:11,310
Tady Foresterová. Vstupujeme do strojovny.
1098
01:29:11,393 --> 01:29:12,811
Viper 1, rozumím.
1099
01:29:12,895 --> 01:29:15,731
Dejte pozor,
bělohroti jsou na střeše, plukovníku.
1100
01:29:15,814 --> 01:29:17,107
Hlídejte si záda.
1101
01:29:50,557 --> 01:29:52,851
Pět minut do skoku.
1102
01:30:40,566 --> 01:30:41,483
Teď!
1103
01:31:01,545 --> 01:31:03,922
Čtyři minuty do skoku.
1104
01:31:08,927 --> 01:31:10,387
Pohyb!
1105
01:31:11,263 --> 01:31:13,098
Už jsme skoro tam.
1106
01:31:22,024 --> 01:31:23,400
Sakra.
1107
01:31:28,947 --> 01:31:30,199
Jsi v pořádku?
1108
01:31:30,282 --> 01:31:32,242
Jsem v pohodě.
1109
01:31:32,326 --> 01:31:35,537
Tady Viper 1, nemůžu tu zůstat.
Bělohroti jdou po nás.
1110
01:31:39,208 --> 01:31:40,209
Pojď.
1111
01:31:44,046 --> 01:31:46,173
Plukovníku, přijďte za mnou
na helipad na věži 2.
1112
01:32:03,357 --> 01:32:05,275
Tři minuty do skoku.
1113
01:32:21,583 --> 01:32:23,961
Mayday, Viper 1 jde...
1114
01:32:28,799 --> 01:32:29,800
Bože.
1115
01:32:32,052 --> 01:32:35,222
Musíš se hýbat. Musíme se dostat nahoru.
1116
01:32:35,305 --> 01:32:37,307
Tak pojď. Na tři. Jedna...
1117
01:32:37,391 --> 01:32:40,435
Já vím. Jedna, dva, tři.
1118
01:32:41,603 --> 01:32:42,980
Dobře.
1119
01:32:53,323 --> 01:32:55,200
Musíš mě tu nechat.
1120
01:32:56,243 --> 01:33:00,414
Jen si tu chvilku posedíme.
1121
01:33:00,831 --> 01:33:02,332
-Dobře?
-Jo.
1122
01:33:05,794 --> 01:33:07,045
Promiň.
1123
01:33:09,464 --> 01:33:11,883
Omlouvám se za všechno, co jsem ti řekla.
1124
01:33:13,010 --> 01:33:14,594
Neměla jsem to říkat.
1125
01:33:14,678 --> 01:33:17,931
Měla jsem vztek, nechtěla jsem ti ublížit.
1126
01:33:18,015 --> 01:33:19,266
To je v pohodě.
1127
01:33:22,436 --> 01:33:25,314
Jsem tak ráda, že jsem tě takhle viděla.
1128
01:33:25,689 --> 01:33:27,482
Jako když jsem byla malá.
1129
01:33:34,614 --> 01:33:36,450
Takhle si tě pamatuju.
1130
01:33:39,369 --> 01:33:43,332
Nemůžeme to teď vzdát. To nesmíme.
1131
01:33:57,637 --> 01:33:59,348
Tohle si musíš vzít.
1132
01:33:59,431 --> 01:34:02,934
To ne. Neopustím tě.
1133
01:34:03,935 --> 01:34:05,687
Musíš mě tu nechat.
1134
01:34:08,357 --> 01:34:10,359
Nikdy jsme neměli šanci.
1135
01:34:16,365 --> 01:34:19,951
Musíš zajistit,
aby se tohle nikdy nestalo.
1136
01:34:23,789 --> 01:34:24,915
Jo.
1137
01:34:29,544 --> 01:34:30,837
Mám tě ráda, tati.
1138
01:34:44,267 --> 01:34:45,477
Ne!
1139
01:34:48,230 --> 01:34:49,523
Muri! Ne!
1140
01:34:57,823 --> 01:34:59,783
Vydrž!
1141
01:35:01,201 --> 01:35:03,161
Dvacet sekund do skoku.
1142
01:35:10,377 --> 01:35:12,170
Ne, Muri! Ne!
1143
01:35:16,550 --> 01:35:17,926
Ne!
1144
01:36:04,764 --> 01:36:07,767
Forestere!
1145
01:36:12,856 --> 01:36:15,692
-Má něco s levým uchem.
-Slyší mě?
1146
01:36:15,775 --> 01:36:17,068
Měl by.
1147
01:36:18,862 --> 01:36:20,197
Forestere!
1148
01:36:23,492 --> 01:36:25,076
Ten toxin.
1149
01:36:25,160 --> 01:36:26,119
Cože?
1150
01:36:27,996 --> 01:36:30,999
-Ta zelená lahvička, kde je?
-Máte ji v ruce.
1151
01:36:31,082 --> 01:36:34,294
Snažili jsme se vám ji vzít,
ale nepustil jste ji.
1152
01:36:34,377 --> 01:36:38,215
Musíme to vyrobit ve velkém
a poslat to zpátky. Všechny je zabije.
1153
01:36:38,298 --> 01:36:42,260
Spojnice se uzavřela.
Nemůžeme tam nic poslat.
1154
01:36:42,344 --> 01:36:44,346
Nemůžeme cestovat do budoucnosti.
1155
01:36:46,056 --> 01:36:47,474
Je konec.
1156
01:36:48,767 --> 01:36:50,101
Muri.
1157
01:36:50,810 --> 01:36:52,062
Panebože.
1158
01:36:54,231 --> 01:36:55,357
Je mi to líto.
1159
01:36:57,526 --> 01:36:58,735
Je mi to líto.
1160
01:37:06,952 --> 01:37:08,119
Charlie.
1161
01:37:08,828 --> 01:37:10,121
Tys to zvládl.
1162
01:37:18,713 --> 01:37:19,839
Schoval jsem se.
1163
01:38:27,198 --> 01:38:28,283
Tati!
1164
01:38:31,536 --> 01:38:33,538
VÍTEJ DOMA, TATI
1165
01:38:34,873 --> 01:38:36,166
Tohle jsem ti vyrobila.
1166
01:38:37,500 --> 01:38:41,046
Udělala jsem to hned, jak si odjel.
Věděla jsem, že se vrátíš.
1167
01:38:41,129 --> 01:38:42,255
Jo?
1168
01:38:43,298 --> 01:38:45,925
Mám třpytky v celém pokoji.
1169
01:38:47,177 --> 01:38:48,762
To je otisk mojí ruky.
1170
01:38:48,845 --> 01:38:53,516
Obarvily jsme mi ruku,
smíchaly to. A podívej.
1171
01:38:53,600 --> 01:38:55,644
Podívej na ty třpytky.
1172
01:38:55,727 --> 01:38:58,229
Máma mi pomohla se slovy.
1173
01:38:59,439 --> 01:39:00,649
Líbí se ti to?
1174
01:39:58,707 --> 01:40:02,502
Teď ti řeknu něco, co bude...
Bude se ti to zdát šílené.
1175
01:40:03,962 --> 01:40:05,213
Byla tam.
1176
01:40:05,672 --> 01:40:06,798
Naše holčička.
1177
01:40:07,340 --> 01:40:10,343
Je chytrá. Je to vědkyně.
1178
01:40:10,427 --> 01:40:12,971
Počkej, nechápu to. Tys viděl Muri?
1179
01:40:13,763 --> 01:40:14,806
Jo.
1180
01:40:14,889 --> 01:40:18,393
Viděl jsi naši dceru na vlastní oči?
1181
01:40:19,853 --> 01:40:22,981
Pracovali jsme spolu. Na toxinu.
1182
01:40:23,064 --> 01:40:24,441
A ona na to přišla.
1183
01:40:24,524 --> 01:40:26,359
Chtěla je všechny zabít.
1184
01:40:26,443 --> 01:40:28,236
Chtěla zachránit svět.
1185
01:40:31,656 --> 01:40:32,615
A...
1186
01:40:35,201 --> 01:40:36,578
Klid, to je v pohodě.
1187
01:40:39,998 --> 01:40:44,002
Teď mám řešení a nevím, jak ho použít.
1188
01:40:45,920 --> 01:40:47,839
Musíme na to přijít.
1189
01:40:49,841 --> 01:40:51,426
Musíme to nějak vymyslet.
1190
01:40:53,011 --> 01:40:54,012
Poslyš.
1191
01:40:55,513 --> 01:40:58,141
-Spolu na to přijdeme.
-Dobře.
1192
01:40:59,642 --> 01:41:03,146
Co víme? Víme, kdy a kde přistanou, ne?
1193
01:41:03,229 --> 01:41:05,482
První útok přijde koncem léta.
1194
01:41:06,608 --> 01:41:09,152
-V severním Rusku, 2048.
-Dobře.
1195
01:41:09,235 --> 01:41:11,863
Co kdyby tam na ně
1196
01:41:11,946 --> 01:41:14,699
čekala celá armáda,
až vylezou ze svých lodí.
1197
01:41:15,492 --> 01:41:17,619
Jo, ale žádné lodi tam nebyly.
1198
01:41:17,702 --> 01:41:20,705
Žádný satelitní záznam raket.
Všechno prohledali.
1199
01:41:20,789 --> 01:41:23,041
Museli se sem nějak dostat.
1200
01:41:23,124 --> 01:41:27,170
Přesně. Víme jen,
že se tu najednou zjevili.
1201
01:41:28,296 --> 01:41:31,883
Že zaútočili v roce 2048 neznamená,
že se sem v tom roce dostali.
1202
01:41:31,966 --> 01:41:36,012
Co když přišli v roce 2047 nebo 2046?
Je to pustina v Rusku.
1203
01:41:36,095 --> 01:41:39,265
-Nenašli bychom jejich lodi.
-Je to špatný rok.
1204
01:41:43,269 --> 01:41:44,312
Zatraceně.
1205
01:41:46,231 --> 01:41:47,565
Musím někomu zavolat.
1206
01:41:47,649 --> 01:41:50,026
Co jim řekneš o tom,
kdo to řešení vymyslel?
1207
01:41:50,109 --> 01:41:52,904
-Řeknu, že je to můj nápad.
-Byla to tvá žena.
1208
01:41:52,987 --> 01:41:54,864
V pořádku, lásko.
1209
01:41:55,573 --> 01:42:00,036
Kontakt s budoucností je přerušen
a vlády nedokážou zastavit
1210
01:42:00,119 --> 01:42:04,958
vzpoury a rabování,
většina lidí totiž věří, že za 30 let
1211
01:42:05,041 --> 01:42:07,919
bude lidstvo vyhlazeno
ze zemského povrchu.
1212
01:42:08,002 --> 01:42:09,254
Chyběl jsem ti?
1213
01:42:10,463 --> 01:42:12,090
První runda je na mě.
1214
01:42:12,173 --> 01:42:14,050
Nikdo tě nezastaví, co?
1215
01:42:16,344 --> 01:42:20,807
Doriane, pořád je šance,
že dokážeme válce zabránit.
1216
01:42:22,600 --> 01:42:24,227
Nevypadá to tak.
1217
01:42:25,562 --> 01:42:29,315
Říkal jsem ti, že je to k ničemu.
Na hrdinství je pozdě, Forestere.
1218
01:42:30,483 --> 01:42:31,776
Nejsem hrdina.
1219
01:42:34,112 --> 01:42:36,281
Jen se snažím zachránit svou dceru.
1220
01:42:38,783 --> 01:42:42,871
Jestli kvůli tomu mám zachránit svět,
tak to sakra udělám.
1221
01:42:49,127 --> 01:42:52,922
Jakej sobec by nepomohl
člověku zachránit dítě, co?
1222
01:42:54,591 --> 01:42:56,259
Máš ještě ten dráp?
1223
01:43:00,930 --> 01:43:04,267
Něco tady je,
1224
01:43:06,019 --> 01:43:07,687
ale není to sediment
1225
01:43:10,064 --> 01:43:11,232
ani krev.
1226
01:43:13,192 --> 01:43:16,571
Je to popel. Sopečný popel.
1227
01:43:16,654 --> 01:43:19,115
A není z Ruska, ale z Číny.
1228
01:43:19,198 --> 01:43:22,118
-Nebo Koreje, někde odtamtud.
-Jak to víš?
1229
01:43:22,201 --> 01:43:24,954
Mám ti vysvětlit
chemické složení sedimentu?
1230
01:43:25,038 --> 01:43:26,164
To ne.
1231
01:43:26,247 --> 01:43:29,626
Jak se čínský sopečný popel
dostane do severního Ruska?
1232
01:43:29,709 --> 01:43:31,669
Znáš nějaké vulkanology?
1233
01:43:36,049 --> 01:43:37,675
Mám průšvih?
1234
01:43:37,759 --> 01:43:42,555
Martine, život každého muže,
ženy a dítěte na této planetě
1235
01:43:42,639 --> 01:43:45,934
by bylo možné zachránit,
kdybychom odpověděli na jednu otázku,
1236
01:43:46,017 --> 01:43:48,102
a ta se týká sopek.
1237
01:43:48,811 --> 01:43:50,313
Já věděl, že na to dojde.
1238
01:43:50,396 --> 01:43:53,566
Na střední bych
pro takovou chvíli zabíjel.
1239
01:43:53,650 --> 01:43:57,695
Jak může mít tvor,
který se objevil jen v severním Rusku,
1240
01:43:57,779 --> 01:44:01,115
pod drápy sopečný prach
z Číny nebo Koreje?
1241
01:44:01,199 --> 01:44:04,744
Bylo by to zvláštní,
1242
01:44:05,453 --> 01:44:08,581
ale musel by pocházet z Tisícileté erupce.
1243
01:44:08,665 --> 01:44:09,958
Tisíciletá erupce!
1244
01:44:10,041 --> 01:44:11,417
Co to sakra je?
1245
01:44:11,501 --> 01:44:15,505
Sopka Pektusan na hranici Číny a Koreje
1246
01:44:15,588 --> 01:44:17,674
vybuchla v roce 946 n. l.
1247
01:44:17,757 --> 01:44:21,344
silou přes 1 000 jaderných bomb.
1248
01:44:21,427 --> 01:44:23,096
Prach z ní byl roznesen přes půl světa
1249
01:44:23,179 --> 01:44:26,265
a ještě dnes se dá najít zamrzlý v ledu.
1250
01:44:26,349 --> 01:44:29,519
Dá se nějak určit,
kde v Rusku ten prach spadl?
1251
01:44:30,603 --> 01:44:31,562
Laptop.
1252
01:44:33,064 --> 01:44:34,440
Ten kluk se mi líbí.
1253
01:44:38,152 --> 01:44:39,195
Díky.
1254
01:44:43,241 --> 01:44:44,158
Mrkněte na tohle.
1255
01:44:44,242 --> 01:44:46,285
Tohle je největší ledovec v Rusku.
1256
01:44:46,369 --> 01:44:48,746
Vědci tam experimentují s hlubokými vrty
1257
01:44:48,830 --> 01:44:51,457
a našli sopečný prach v hloubce 400 metrů,
1258
01:44:51,541 --> 01:44:54,585
což odpovídá průměrné sněhové pokrývce
1259
01:44:54,669 --> 01:44:57,005
od roku 946 n. l.
1260
01:44:57,088 --> 01:44:58,840
Ale aby měli prach za drápy,
1261
01:44:58,923 --> 01:45:02,135
museli by se prohrabat tisíciletým ledem.
1262
01:45:03,469 --> 01:45:07,098
-Nešli dolů. Vyhrabali se nahoru.
-Proto nejsou žádné známky dopadu.
1263
01:45:07,181 --> 01:45:09,308
Jsou tu celou tu dobu.
1264
01:45:10,476 --> 01:45:12,854
Proč čekat tisíc let, než se vyhrabou?
1265
01:45:12,937 --> 01:45:16,357
Martine, mohl bys vytvořit
odhad tání ledu v Rusku?
1266
01:45:16,441 --> 01:45:19,527
Tání polárního ledu v Rusku
v letech 2023 až 2048.
1267
01:45:20,486 --> 01:45:22,780
-To je ono.
-Nijak nevyčkávali.
1268
01:45:23,573 --> 01:45:25,033
Vynořili se s táním ledu.
1269
01:45:28,369 --> 01:45:30,204
Musíme se dostat do Ruska.
1270
01:45:30,747 --> 01:45:33,124
Ne. Do Ruska nejedete.
1271
01:45:33,207 --> 01:45:34,625
Ale tam přece jsou.
1272
01:45:34,709 --> 01:45:35,793
Myslíme si to.
1273
01:45:35,877 --> 01:45:38,087
Ne, víme to! Určitě tam jsou.
1274
01:45:38,171 --> 01:45:41,257
-Máte nějaký důkaz?
-Pro ten si musíme dojet tam.
1275
01:45:41,340 --> 01:45:43,843
Jestli tam teď půjdeme a všechny zabijeme,
1276
01:45:43,926 --> 01:45:45,845
tomuhle všemu tím předejdeme.
1277
01:45:45,928 --> 01:45:48,181
S budoucností jsme ztratili
veškerý kontakt.
1278
01:45:48,264 --> 01:45:50,641
Prezident vyhlásil pohotovost
ozbrojených sil.
1279
01:45:50,725 --> 01:45:52,226
Na hranicích jsou nepokoje,
1280
01:45:52,310 --> 01:45:55,146
v Buenos Aires, v Johannesburgu,
v Mexico City,
1281
01:45:55,229 --> 01:45:57,065
v Istanbulu, v Londýně.
1282
01:45:57,148 --> 01:45:58,566
NATO se rozpadlo!
1283
01:45:58,649 --> 01:46:01,652
A vy chcete, abych použil
peníze daňových poplatníků
1284
01:46:01,736 --> 01:46:05,406
na financování zvláštní tajné mise
do nepřátelského státu
1285
01:46:05,990 --> 01:46:07,492
vedené učitelem biologie?
1286
01:46:07,575 --> 01:46:10,244
Také vedoucím výzkumu a vývoje
v technologické společnosti.
1287
01:46:10,328 --> 01:46:12,747
Wallace Tech. Přední firma na zemské vědy.
1288
01:46:12,830 --> 01:46:15,249
Asi vás to nepřesvědčilo.
1289
01:46:15,333 --> 01:46:16,709
Podívejte se,
1290
01:46:18,169 --> 01:46:19,712
vzhledem k současné situaci
1291
01:46:21,297 --> 01:46:25,134
budeme mít štěstí, když se nepozabíjíme
ještě před příchodem vetřelců.
1292
01:46:25,593 --> 01:46:26,636
Promiňte.
1293
01:46:27,595 --> 01:46:29,305
Nerad připomínám, že jsem vám to říkal,
1294
01:46:29,388 --> 01:46:31,808
ale lidi nechtějí utrácet za výzkum.
1295
01:46:31,891 --> 01:46:34,018
Navrhuju zabít je sami.
1296
01:46:34,102 --> 01:46:35,728
Rusko uzavřelo hranice.
1297
01:46:35,812 --> 01:46:39,524
Potřebujeme letadlo a pilota
ochotného spáchat mezinárodní zločin.
1298
01:46:39,607 --> 01:46:41,776
Nemáme šanci se tam dostat.
1299
01:46:44,487 --> 01:46:46,239
Jeden způsob tu možná je.
1300
01:46:59,585 --> 01:47:00,962
Tak jak bylo v budoucnosti?
1301
01:47:02,380 --> 01:47:04,423
Stojí Miamští delfíni
pořád za starou belu?
1302
01:47:04,507 --> 01:47:06,342
Potřebuju letadlo
1303
01:47:06,425 --> 01:47:07,802
a pilota
1304
01:47:08,886 --> 01:47:11,389
na utajený let
do ruského vzdušného prostoru,
1305
01:47:11,472 --> 01:47:15,059
abych dostal četu vojáků
na vrchol ledovce,
1306
01:47:15,143 --> 01:47:16,811
aby tam našli...
1307
01:47:19,105 --> 01:47:20,523
mimozemskou loď.
1308
01:47:23,359 --> 01:47:27,155
Víš, co se říká? Děti za tebou nepřijdou,
dokud něco nepotřebují.
1309
01:47:28,948 --> 01:47:30,241
Potřebuju tvou pomoc.
1310
01:47:34,036 --> 01:47:35,121
Vezmu si kabát.
1311
01:47:39,333 --> 01:47:41,544
-Díky, že jedeš.
-Jo.
1312
01:47:41,627 --> 01:47:44,463
Vyrobili jsme toxinu, co se dalo.
1313
01:47:44,547 --> 01:47:46,924
-Doufám, že to stačí.
-Já taky.
1314
01:47:47,425 --> 01:47:51,262
Pracovala jsem s plukovníkem Foresterovou.
Byla to vaše dcera, že?
1315
01:47:52,722 --> 01:47:53,639
Jo.
1316
01:47:53,973 --> 01:47:55,975
Byla čest ji poznat.
1317
01:48:15,620 --> 01:48:17,872
Kámoš má s sebou celý arzenál.
1318
01:48:17,955 --> 01:48:21,709
Tentokrát se skrývat nebudu.
1319
01:48:24,545 --> 01:48:25,630
Budu bojovat.
1320
01:48:26,005 --> 01:48:27,256
Ani není nabitá.
1321
01:48:27,340 --> 01:48:28,716
Jo, není nabitá.
1322
01:48:28,799 --> 01:48:31,093
Tohle je tlaková komora.
Proč bych ji nabíjel.
1323
01:48:31,177 --> 01:48:33,387
Kulka udělá díru a všechny to vysaje.
1324
01:48:35,264 --> 01:48:37,808
LEDOVEC AKADEMIE VĚD
SEVERNÍ ZEMĚ, RUSKO
1325
01:48:37,892 --> 01:48:39,268
Klesáme na 300 metrů.
1326
01:48:41,270 --> 01:48:44,774
Hledáme jakékoli geotermální anomálie.
1327
01:48:44,857 --> 01:48:48,819
Cokoli divného jako trhliny,
tepelné jámy nebo magnetické výkyvy.
1328
01:48:49,904 --> 01:48:53,241
Rozdělíme se a do setmění
pokryjeme tuhle část ledovce.
1329
01:48:53,699 --> 01:48:55,952
Začneme v jihovýchodním kvadrantu.
1330
01:49:14,428 --> 01:49:18,516
Jestli dojedeme na vrchol do setmění,
budeme mít dobrou vyhlídku.
1331
01:49:29,110 --> 01:49:31,445
Jako bychom hledali kostku ledu.
1332
01:49:36,117 --> 01:49:38,661
Blížíme se k severozápadnímu kvadrantu.
1333
01:49:38,744 --> 01:49:41,414
Mrzne tam, hlídejte si viditelnost.
1334
01:50:01,851 --> 01:50:03,477
Nezlobí vám trochu měření?
1335
01:50:04,061 --> 01:50:05,062
Jo.
1336
01:50:06,689 --> 01:50:07,773
Jo.
1337
01:50:20,286 --> 01:50:21,704
Cítíte to?
1338
01:50:22,330 --> 01:50:24,248
Je to jako elektřina nebo...
1339
01:50:27,126 --> 01:50:28,044
něco.
1340
01:50:34,842 --> 01:50:36,510
Kristepane, podívej na to.
1341
01:50:36,594 --> 01:50:39,180
Stojíme snad na magnetickém poli?
1342
01:50:39,263 --> 01:50:41,057
Je to jen obří kus ledu.
1343
01:50:42,350 --> 01:50:46,520
Cokoli s magnetickým nábojem
musí být aspoň 300 metrů pod námi.
1344
01:51:05,289 --> 01:51:07,124
Asi jsme našli tvou kostku ledu.
1345
01:51:07,917 --> 01:51:08,876
Odpaluji.
1346
01:51:15,091 --> 01:51:15,925
To je všechno?
1347
01:52:38,841 --> 01:52:41,927
Chceš mi říct,
že to všechno za 30 let roztaje?
1348
01:52:42,011 --> 01:52:45,473
Teplota ledu a vody
se liší o jediný stupeň.
1349
01:53:41,737 --> 01:53:45,199
Aspoň máme důkaz.
1350
01:53:46,867 --> 01:53:49,411
Když tam půjdeme,
je možnost, že se nevrátíme.
1351
01:53:50,538 --> 01:53:52,039
Můžeme odejít hned.
1352
01:53:52,498 --> 01:53:54,333
Vrátit se s fotkami
1353
01:53:54,416 --> 01:53:57,294
a všem ukázat,
že svět má společného nepřítele.
1354
01:53:57,378 --> 01:54:00,214
Jasně. Běž říct Spojeným národům,
1355
01:54:00,297 --> 01:54:02,424
že to můžou probírat, dokud neumřeme.
1356
01:54:02,508 --> 01:54:06,262
Sice nerad, ale souhlasím
s mistrem konspirací.
1357
01:54:06,345 --> 01:54:10,474
Když zapojíme světové vlády,
může z toho být noční můra.
1358
01:54:10,724 --> 01:54:13,769
Jo. Tolik času nemám.
1359
01:54:14,520 --> 01:54:15,688
Ani Muri.
1360
01:54:16,230 --> 01:54:20,484
Tohle je má jediná šance,
jak jí i světu dát druhou šanci.
1361
01:54:22,903 --> 01:54:25,489
Druhých šancí je jako šafránu.
1362
01:54:35,457 --> 01:54:36,959
Tak co uděláme?
1363
01:54:37,042 --> 01:54:39,420
Asi toho bastarda otevřeme
1364
01:54:39,503 --> 01:54:41,839
a zastřelíme cokoli,
co se na nás křivě podívá.
1365
01:54:51,640 --> 01:54:55,102
Vy dva zůstanete v druhé linii.
1366
01:54:55,185 --> 01:54:57,813
Jestli se nevrátíme
a místo nás vyleze něco jiného,
1367
01:54:57,896 --> 01:55:00,190
nesmí to opustit tuhle jeskyni, jasný?
1368
01:55:01,358 --> 01:55:02,359
Rozumím.
1369
01:55:03,485 --> 01:55:04,445
Hodně štěstí.
1370
01:56:00,751 --> 01:56:02,711
Zdá se, že jsme našli kokpit.
1371
01:56:06,382 --> 01:56:07,966
To nejsou bělohroti.
1372
01:56:10,344 --> 01:56:12,012
To rozhodně nejsou.
1373
01:56:13,305 --> 01:56:16,266
Nechtěli přistát, havarovali tu.
1374
01:56:17,309 --> 01:56:18,310
Jdeme dál.
1375
01:56:56,265 --> 01:56:57,516
Bělohroti.
1376
01:56:58,600 --> 01:56:59,810
Je to náklad.
1377
01:57:01,437 --> 01:57:03,063
Chovali je jako dobytek.
1378
01:57:03,814 --> 01:57:05,065
Nebo zbraně.
1379
01:57:07,067 --> 01:57:08,694
Zbraně na vyhlazování planet?
1380
01:57:09,194 --> 01:57:10,779
Jo, ale havarovali.
1381
01:57:12,406 --> 01:57:14,366
Kdo tvrdí, že cílem byla Země?
1382
01:57:15,492 --> 01:57:16,952
Na tom nesešlo.
1383
01:57:17,035 --> 01:57:20,164
Až s nimi skončíme,
bude to, jako by tu nikdy nebyli.
1384
01:57:20,247 --> 01:57:21,582
Jdeme na to.
1385
01:58:10,130 --> 01:58:11,131
Ona to zvládla.
1386
01:58:16,428 --> 01:58:17,262
Ikembo!
1387
01:58:18,889 --> 01:58:20,265
Běžte! Dostaňte je!
1388
01:58:20,474 --> 01:58:22,059
Na ně!
1389
01:58:41,829 --> 01:58:44,998
Charlie, Jamesi, bělohroti na útěku!
1390
01:58:45,082 --> 01:58:47,626
Sakra. Mám východ na mušce.
1391
01:58:48,168 --> 01:58:50,254
Běž, dostaneme ty, co jsou na lodi.
1392
01:58:50,337 --> 01:58:51,421
Dej mi tu C-4.
1393
01:58:51,505 --> 01:58:55,133
Když bude nejhůř,
odpálíme to ručně. Bez časovače.
1394
01:58:55,217 --> 01:58:56,093
Ne.
1395
01:58:56,552 --> 01:58:59,179
Vezmi si to. Je to suvenýr.
1396
01:59:02,766 --> 01:59:04,434
Běž zachránit svou dceru.
1397
01:59:09,523 --> 01:59:10,732
Jdeme!
1398
01:59:11,233 --> 01:59:12,651
Jdu vlevo, ty vpravo.
1399
01:59:12,734 --> 01:59:14,820
Rozumím. Dnes žádné skrývání.
1400
01:59:15,946 --> 01:59:16,947
Jejda.
1401
01:59:17,030 --> 01:59:17,990
„Jejda“?
1402
01:59:21,076 --> 01:59:21,994
Sakra.
1403
01:59:22,619 --> 01:59:25,080
Charlie!
1404
01:59:26,206 --> 01:59:27,666
Charlie, potřebuju tě!
1405
01:59:29,042 --> 01:59:31,962
Charlie!
1406
01:59:45,893 --> 01:59:47,227
Charlie! Tati!
1407
01:59:52,316 --> 01:59:54,401
Máme kontakt! Palte!
1408
01:59:58,113 --> 02:00:01,158
Utíkají. Sejměte je! Palte!
1409
02:00:11,168 --> 02:00:14,087
Zatraceně, je jich tu celá kolonie.
1410
02:00:14,171 --> 02:00:15,714
Musíme loď odpálit!
1411
02:00:15,797 --> 02:00:16,715
NABITO
1412
02:00:18,383 --> 02:00:19,384
ODPÁLIT
1413
02:00:19,468 --> 02:00:20,636
Zdržím je.
1414
02:00:24,222 --> 02:00:25,474
Odpal tu loď!
1415
02:00:26,141 --> 02:00:27,267
Jestli zemřu...
1416
02:00:31,021 --> 02:00:32,606
Zemřu po svém!
1417
02:00:52,960 --> 02:00:54,461
Tati! Charlie!
1418
02:00:55,587 --> 02:00:56,630
Jste v pořádku?
1419
02:00:57,255 --> 02:00:58,256
V pořádku?
1420
02:00:58,966 --> 02:01:00,842
-Jednoho jsem dostal.
-Jo, dostal ho.
1421
02:01:01,259 --> 02:01:03,220
Nakrájel ho jako Julia Childová.
1422
02:01:03,303 --> 02:01:04,680
Jeden ale utekl.
1423
02:01:05,931 --> 02:01:07,891
Velkej. S rudým břichem.
1424
02:01:08,684 --> 02:01:10,936
Sakra. To je samice.
1425
02:01:11,019 --> 02:01:12,521
Měl bys ji dostat,
1426
02:01:12,604 --> 02:01:16,149
než naklade vejce,
nebo jak to sakra dělají.
1427
02:01:22,614 --> 02:01:25,951
-Podívej se na sebe. Třesou se ti ruce.
-Jsem v pohodě.
1428
02:01:26,034 --> 02:01:29,955
Je moc riskantní, abys tam šel.
Zůstaň tu s Charliem.
1429
02:01:30,038 --> 02:01:33,875
Nemusíš mě hlídat jako mimino.
Tohle je jediný, co umím.
1430
02:01:40,382 --> 02:01:43,010
Pozor na levý útes. Sleduj obzor.
1431
02:01:43,593 --> 02:01:45,345
Máme jediný pokus.
1432
02:02:04,865 --> 02:02:08,368
Dane... něco jsem našel. Jsou tu stopy.
1433
02:02:10,203 --> 02:02:11,913
Tati, dala se do pohybu.
1434
02:02:14,207 --> 02:02:15,709
Tati? Slyšíš mě?
1435
02:02:27,471 --> 02:02:28,764
Překvápko, blbko.
1436
02:02:53,914 --> 02:02:55,415
-Pohyb!
-Rozumím.
1437
02:03:02,422 --> 02:03:04,508
-To se jí nelíbilo.
-Znovu!
1438
02:03:22,943 --> 02:03:24,277
Kam sakra zmizela?
1439
02:03:28,657 --> 02:03:29,616
Zatraceně.
1440
02:03:32,285 --> 02:03:33,912
Zranil jsi ji, tati!
1441
02:03:35,747 --> 02:03:36,832
Zády k sobě.
1442
02:03:43,964 --> 02:03:45,507
Vidíš ji?
1443
02:03:46,216 --> 02:03:47,384
Ne.
1444
02:03:49,761 --> 02:03:52,264
-Ale krvácí.
-Možná je mrtvá.
1445
02:03:52,848 --> 02:03:54,766
Není mrtvá.
1446
02:03:56,184 --> 02:03:58,562
Ale zranil jsi ji. Dostals ji, tati.
1447
02:05:07,839 --> 02:05:09,007
Pojď sem.
1448
02:05:18,975 --> 02:05:20,810
Pojď sem.
1449
02:05:31,780 --> 02:05:34,491
-Promiň, synu.
-Ne. Tati!
1450
02:05:34,574 --> 02:05:35,867
Je mi to všechno...
1451
02:05:36,868 --> 02:05:37,869
moc líto.
1452
02:06:19,786 --> 02:06:21,037
Chcípni!
1453
02:06:22,205 --> 02:06:23,915
Chcípni!
1454
02:06:53,194 --> 02:06:55,280
Řekls jí, ať chcípne?
1455
02:06:56,364 --> 02:06:57,532
Jo.
1456
02:06:59,826 --> 02:07:01,161
Zabralo to.
1457
02:07:03,663 --> 02:07:05,457
Proč jsi jí to neřekl dřív?
1458
02:07:12,964 --> 02:07:14,382
No jo.
1459
02:07:14,466 --> 02:07:16,509
Dáme si malou pauzu.
1460
02:07:26,102 --> 02:07:28,897
Z Ruska dnes přišly neuvěřitelné záběry.
1461
02:07:28,980 --> 02:07:31,524
Přesně tak. Exploze roztrhala ledovec.
1462
02:07:31,608 --> 02:07:35,904
Vládní zdroje tvrdí,
že to nějak souvisí s vetřelci.
1463
02:07:36,446 --> 02:07:39,199
Když jsem se doslechl,
že bělohroti jsou už možná tady,
1464
02:07:39,282 --> 02:07:41,034
jednal jsem rychle a rozhodně.
1465
02:07:41,117 --> 02:07:43,787
Jednotka elitních vojáků
pod mým přímým velením
1466
02:07:43,870 --> 02:07:45,622
zlikvidovala budoucí hrozbu.
1467
02:07:46,039 --> 02:07:48,541
A víte co? Udělal bych to znovu.
1468
02:07:56,174 --> 02:07:57,092
Tati!
1469
02:08:04,766 --> 02:08:05,934
Chyběls mi.
1470
02:08:07,268 --> 02:08:08,478
Našli jste je?
1471
02:08:09,229 --> 02:08:10,480
Jo.
1472
02:08:10,563 --> 02:08:12,190
Jo, našli jsme je.
1473
02:08:13,525 --> 02:08:15,610
Víš co, broučku,
1474
02:08:16,403 --> 02:08:18,446
rád bych ti představil tvého dědu.
1475
02:08:32,585 --> 02:08:35,255
Nikdy jsem jí neřekl o těch sedmi dnech,
co jsme byli spolu
1476
02:08:35,338 --> 02:08:38,216
v naší pekelné budoucnosti,
která se nikdy nestane.
1477
02:08:39,509 --> 02:08:42,262
Změnila mě... navždycky.
1478
02:08:43,138 --> 02:08:44,722
Nikdy ji neopustím.
1479
02:08:46,266 --> 02:08:48,518
Tuhle rodinu nikdy neopustím.
1480
02:08:49,185 --> 02:08:52,272
Protože, jak se ukázalo,
svou nejlepší budoucnost...
1481
02:08:53,314 --> 02:08:55,692
jsem měl vždycky přímo před sebou.
1482
02:10:54,978 --> 02:10:59,482
VÁLKA ZÍTŘKA
1483
02:17:47,682 --> 02:17:49,684
Překlad titulků: Pavla Le Roch
1484
02:17:49,767 --> 02:17:51,769
Kreativní dohled Lucie Musílková