1 00:01:26,550 --> 00:01:30,930 O 28 LET DŘÍVE... 2 00:01:31,931 --> 00:01:33,182 PROSINEC 2022 3 00:01:33,265 --> 00:01:36,143 Jsem hrdý na svou vojenskou dráhu, účast ve dvou bojových misích, 4 00:01:36,227 --> 00:01:38,270 ale nikdy jsem nechtěl budovat kariéru. 5 00:01:38,354 --> 00:01:40,689 Mojí vášní je Vojenská výzkumná laboratoř. 6 00:01:40,773 --> 00:01:45,653 Stipendium jsem využil na Cal State a dnes vyučuji biologii na střední škole. 7 00:01:45,736 --> 00:01:48,739 Dobře, Dane, podle mě Arthur stále zvažuje tvou nabídku. 8 00:01:48,823 --> 00:01:52,326 To je skvělé, ale mám další data a jsem poblíž. 9 00:01:52,409 --> 00:01:55,412 -Mám pro tebe nový návrh. -Můžeš chvilku počkat? 10 00:01:59,416 --> 00:02:02,002 Muri? 11 00:02:03,087 --> 00:02:05,840 Žádný z vás není moje dítě. Viděl někdo Muri? 12 00:02:05,923 --> 00:02:07,174 -Tady jsem! -Vezmeš to? 13 00:02:07,258 --> 00:02:09,426 Mise: odnést to do kuchyně. 14 00:02:09,510 --> 00:02:11,303 -Ano, pane! -Dobře. Odchod! 15 00:02:11,387 --> 00:02:12,680 -Skvělá párty. -Děkuji. 16 00:02:12,763 --> 00:02:14,932 -Úžasně to tu voní! -Děkuji. 17 00:02:15,015 --> 00:02:18,227 Finálový zápas mistrovství světa se vyhrocuje. 18 00:02:18,310 --> 00:02:19,562 Běží po hřišti... 19 00:02:19,645 --> 00:02:20,855 Forestere! 20 00:02:20,938 --> 00:02:23,023 -Ukradnu ti Dana. -Promiňte. 21 00:02:23,107 --> 00:02:25,860 Došly nám vánoční ubrousky. 22 00:02:25,943 --> 00:02:30,072 Máme jen „Chlast, slast“ a „Vše nejlepší k 70. narozeninám“. 23 00:02:30,155 --> 00:02:31,615 -Ty narozeninové. -Jo. 24 00:02:31,699 --> 00:02:34,702 Jsem ještě na telefonu. Snaží se najít Arthura. 25 00:02:34,785 --> 00:02:37,204 -Zrovna teď? -Děje se to právě teď. 26 00:02:37,288 --> 00:02:40,666 Sice jsi fešák, ale asi tě praštím do ksichtu. 27 00:02:40,749 --> 00:02:44,336 Je to ale příležitost. Jsem v posledním kole. 28 00:02:44,712 --> 00:02:47,673 Je to skutečná práce v laboratoři. Můj sen. 29 00:02:47,756 --> 00:02:51,343 Muri zase sní o tom, že se s ní podíváš na zápas. 30 00:02:51,427 --> 00:02:52,303 Ahoj. 31 00:02:56,599 --> 00:02:59,518 Vrátím se, než zápas skončí. Dobře? 32 00:02:59,602 --> 00:03:00,769 Co je to? 33 00:03:01,937 --> 00:03:05,441 Tvůj táta poslal Muri vánoční přání. 34 00:03:06,066 --> 00:03:08,027 Probereme to zítra? 35 00:03:08,736 --> 00:03:12,615 -Probereme to, lásko... No tak. -Nemusíme o tom mluvit. 36 00:03:12,698 --> 00:03:14,366 Snaží se jen dělat dědečka. 37 00:03:14,450 --> 00:03:18,162 To promarnil ve chvíli, kdy opustil tvého manžela. 38 00:03:19,371 --> 00:03:22,499 Mého tuňákového Santu nikdo nejí. 39 00:03:23,042 --> 00:03:25,294 Až se vrátím, budu mít novou práci 40 00:03:25,377 --> 00:03:27,463 a sním ho celého. 41 00:03:28,172 --> 00:03:29,548 -Ahoj, Dane! -Ahoj. 42 00:03:29,632 --> 00:03:31,967 -Arthure. Jak je? -Jsem rád, že jsi zavolal. 43 00:03:32,718 --> 00:03:35,512 -O to místo je velký zájem. -Ano, pane. 44 00:03:35,596 --> 00:03:37,431 Hlavní jsou zkušenosti. 45 00:03:37,514 --> 00:03:41,894 Mám zkušenost s vedením lidí. Vedl jsem bojové mise v Iráku. 46 00:03:41,977 --> 00:03:45,481 -Je ti to ale k něčemu? -Při výuce na střední se to hodí. 47 00:03:45,564 --> 00:03:48,734 Poslyš, jsi skvělý kandidát. 48 00:03:49,818 --> 00:03:53,280 Problém je, že ti chybí zkušenost v soukromém sektoru. 49 00:03:53,364 --> 00:03:56,492 Což je důležitá součást toho, co hledáme. 50 00:03:56,575 --> 00:03:57,451 Hele... 51 00:03:57,534 --> 00:04:00,537 Proto jsme museli udělat nepříjemné rozhodnutí. 52 00:04:01,747 --> 00:04:03,415 Našli jsme někoho jiného. 53 00:04:04,541 --> 00:04:09,546 Jeho zkušenosti a vzdělání jsou pro nás lepší. 54 00:04:10,923 --> 00:04:13,175 Promiň, Dane. Hodně štěstí. 55 00:04:19,515 --> 00:04:20,516 Jo. 56 00:04:29,733 --> 00:04:31,443 Jasně, že nejsi ten pravý. 57 00:04:31,902 --> 00:04:33,529 Seš takovej hlupák. 58 00:04:42,705 --> 00:04:43,706 Promiňte! 59 00:04:48,502 --> 00:04:50,963 VĚDECKÁ ENCYKLOPEDIE PRO DĚTI 60 00:04:55,384 --> 00:04:56,343 Co se stalo? 61 00:04:59,179 --> 00:05:02,349 Živě vysíláme z Kataru první zimní mistrovství světa. 62 00:05:02,433 --> 00:05:04,143 Víš, kdo je Selman Waksman? 63 00:05:05,227 --> 00:05:06,061 Vím. 64 00:05:10,107 --> 00:05:13,235 Objevil vakcínu proti tuberkulóze. 65 00:05:14,445 --> 00:05:15,320 Opravdu? 66 00:05:15,404 --> 00:05:17,990 Víš, kde ji objevil? 67 00:05:18,073 --> 00:05:19,241 Řekni. 68 00:05:19,324 --> 00:05:21,493 V hlíně s červy a hovínky. 69 00:05:23,912 --> 00:05:25,873 Kvůli extrémnímu vedru v hostitelském městě 70 00:05:25,956 --> 00:05:29,251 je zcela nemožné hrát v létě. 71 00:05:29,334 --> 00:05:34,882 Vidíš ty fotbalisty? Jsou nejlepší na světě. 72 00:05:34,965 --> 00:05:36,383 Věřila bys tomu? 73 00:05:36,467 --> 00:05:38,427 -Taky chci být nejlepší. -Jo? 74 00:05:39,178 --> 00:05:41,263 Jako jsi ty ve vědě. 75 00:05:42,139 --> 00:05:43,891 Jako jsem já ve vědě. 76 00:05:46,101 --> 00:05:48,395 Víš, jak budeš nejlepší? 77 00:05:48,812 --> 00:05:51,774 Musíš si říct: „Udělám...“ 78 00:05:53,650 --> 00:05:58,572 „Udělám,“ takhle musíš myslet, „co se nikdo neodváží udělat.“ 79 00:06:01,158 --> 00:06:02,201 Chápeš? 80 00:06:08,832 --> 00:06:11,627 Vím, že jsem tu, abych v životě udělal něco výjimečného. 81 00:06:13,504 --> 00:06:15,506 Všechno bude v pohodě, tati. 82 00:06:22,888 --> 00:06:25,849 Děkuju ti, broučku. To je od tebe milé. 83 00:06:27,351 --> 00:06:30,521 Tohle bych měl říkat já tobě, 84 00:06:30,604 --> 00:06:32,231 a ne naopak. 85 00:06:32,314 --> 00:06:34,817 Je to rohový kop. Mohl by rozhodnout. 86 00:06:34,900 --> 00:06:37,611 Míč letí... A brankář ho odráží. 87 00:06:37,694 --> 00:06:38,821 Jsou to nůžky! 88 00:06:39,404 --> 00:06:41,240 -Tati, dívej! -Počkej chvilku! 89 00:06:41,323 --> 00:06:45,369 Běží po hřišti. Je sám. Za ním jen jeden obránce. 90 00:06:45,452 --> 00:06:48,705 Blíží se k bráně. Neuvěřitelné! Zvládne to? 91 00:06:48,789 --> 00:06:49,915 Ano, on to... 92 00:07:30,289 --> 00:07:33,125 ...na hřišti stojí ozbrojení muži a ženy. 93 00:07:45,929 --> 00:07:47,431 Jsme tady, poručíku. 94 00:07:47,514 --> 00:07:48,849 Rozumím. 95 00:07:49,308 --> 00:07:50,642 V pořádku. 96 00:07:56,565 --> 00:08:01,737 My jsme vy o 30 let později. 97 00:08:01,820 --> 00:08:02,905 To je v pohodě, zlatíčko. 98 00:08:02,988 --> 00:08:05,282 Jsme ve válce. 99 00:08:06,200 --> 00:08:07,951 Naším nepřítelem není člověk. 100 00:08:09,119 --> 00:08:11,205 A prohráváme. 101 00:08:11,747 --> 00:08:15,500 Za 11 měsíců budou všichni lidé v budoucnosti 102 00:08:15,584 --> 00:08:18,086 vyhlazeni ze zemského povrchu, 103 00:08:18,712 --> 00:08:22,674 pokud nám nepomůžete. 104 00:08:24,426 --> 00:08:26,470 Potřebujeme vás, 105 00:08:26,553 --> 00:08:31,683 své otce, matky a prarodiče. 106 00:08:31,767 --> 00:08:35,896 Potřebujeme vás mít v boji po boku, 107 00:08:35,979 --> 00:08:38,857 máme-li mít šanci tuto válku vyhrát. 108 00:08:38,941 --> 00:08:40,359 To je nějaký vtip? 109 00:08:40,943 --> 00:08:45,489 Jste naše poslední naděje. 110 00:08:47,950 --> 00:08:52,579 VÁLKA ZÍTŘKA 111 00:08:53,288 --> 00:08:58,252 Před rokem jsme netušili, jak nám ta slova změní život. 112 00:08:58,794 --> 00:09:02,047 Po celé Zemi byly vybudovány teleportovací stanice, 113 00:09:02,130 --> 00:09:04,466 aby do budoucnosti vysílaly armády světa 114 00:09:04,549 --> 00:09:06,551 a pomáhaly bojovat s bělohroty. 115 00:09:06,635 --> 00:09:09,972 Prvních 1 000 vojáků míří 28 let do budoucnosti. 116 00:09:10,055 --> 00:09:12,474 Budeme netrpělivě očekávat jejich návrat. 117 00:09:13,225 --> 00:09:18,021 Po sedmi dnech byly naděje zmařeny, jelikož přežila jen hrstka vojáků. 118 00:09:18,105 --> 00:09:21,441 Protože je pro skok kvalifikováno jen 50 procent armády, 119 00:09:21,525 --> 00:09:24,111 bylo potřeba, aby válečné úsilí podpořili i civilisté. 120 00:09:24,194 --> 00:09:28,490 Vůdci světa se shodli, že vyhlásí první celosvětový nábor. 121 00:09:28,573 --> 00:09:30,242 Včera to byli civilisté. 122 00:09:30,325 --> 00:09:32,786 -My jsme vy. -Ale dnes jsou to vojáci. 123 00:09:32,869 --> 00:09:36,331 Ale i s tisíci civilními vojáky vysílanými každý týden 124 00:09:36,415 --> 00:09:41,169 je budoucí světová populace odhadována na méně než půl milionu. 125 00:09:41,253 --> 00:09:44,172 Jelikož míra přežití je často menší než 20 procent, 126 00:09:44,256 --> 00:09:46,550 mnoho lidí se ptá: „Stojí to za to?“ 127 00:09:46,633 --> 00:09:49,052 Protiválečné hnutí rychle sílí. 128 00:09:49,136 --> 00:09:51,513 Po celém světě jsou nepokoje a protesty. 129 00:09:51,596 --> 00:09:55,559 Máme to jen bezmocně vzdát a říct: „Mrzí nás, že umíráte“? 130 00:09:55,642 --> 00:10:00,230 Proč bychom měli bojovat ve válce, která ještě nezačala? 131 00:10:00,314 --> 00:10:03,150 Umírají naše děti a vnoučata. 132 00:10:03,233 --> 00:10:06,570 Nemůžeme jen nečinně přihlížet jejich zániku. 133 00:10:06,653 --> 00:10:08,322 Musíme povolat víc civilistů, 134 00:10:08,405 --> 00:10:11,700 aby bojovali, ale také aby pomohli najít řešení. 135 00:10:11,783 --> 00:10:14,369 Musíme udělat maximum pro to, abychom vetřelce zastavili. 136 00:10:14,453 --> 00:10:17,039 Je to možná naše poslední šance zachránit lidstvo. 137 00:10:17,122 --> 00:10:20,334 Prosím, nenech je tě naverbovat! Nenech je tě odvést! 138 00:10:20,417 --> 00:10:22,294 Asi jsi měla zlý sen, lásko. 139 00:10:22,377 --> 00:10:25,589 -Nenech je tě odvést! -V pořádku. Jen dýchej. 140 00:10:25,672 --> 00:10:29,634 V pořádku. Jen dýchej. Zhluboka se nadechni. Že jo, tati? 141 00:10:29,718 --> 00:10:34,264 Jo. Nádech. Výdech. 142 00:10:35,432 --> 00:10:36,892 Jo. 143 00:10:37,434 --> 00:10:40,187 Co dýcháním dostáváš do krve? 144 00:10:40,270 --> 00:10:44,149 -Kyslík. -Kyslík. Správně. Kyslík potřebuješ. 145 00:10:44,232 --> 00:10:47,235 -Je to potrava pro... -Mozek. 146 00:10:47,319 --> 00:10:48,945 -Pro mozek. -To je moc lehký. 147 00:10:49,029 --> 00:10:51,406 Moc lehký? Tak jo. 148 00:10:51,490 --> 00:10:54,409 Na co se při dýchání mění kyslík? 149 00:10:55,577 --> 00:10:56,912 Na oxid uhličitý. 150 00:10:56,995 --> 00:11:00,332 -Jak se mu taky říká? -CO2. 151 00:11:00,415 --> 00:11:02,876 Dobře, možná potřebuješ... 152 00:11:03,377 --> 00:11:06,421 Možná potřebuješ fyzickou výzvu. Co tohle? 153 00:11:07,214 --> 00:11:11,093 Zkus mě stisknout co nejvíc. Schválně, jestli mi ublížíš. 154 00:11:16,014 --> 00:11:18,642 Ne tak silně. 155 00:11:19,184 --> 00:11:21,103 Když si otevřete knihu na straně 47... 156 00:11:21,770 --> 00:11:25,774 Mluvíme o fotosyntéze a kouzlu chlorofylu. 157 00:11:25,857 --> 00:11:27,776 Je to zajímavé. 158 00:11:27,859 --> 00:11:31,113 Není to jako tahat králíka z klobouku, ale je to kouzlo. 159 00:11:31,196 --> 00:11:34,783 Když to tak vezmete, to, co vydechujeme, vdechují stromy. 160 00:11:36,034 --> 00:11:40,997 Já vím, nemáte slov, jak je to poutavé. 161 00:11:52,509 --> 00:11:54,177 Tak dobře, 162 00:11:55,303 --> 00:11:58,890 chcete mluvit o něčem jiném? Tak mluvme o něčem jiném. 163 00:11:59,724 --> 00:12:03,812 Co vás zajímá? Odpoví někdo? O čem chcete mluvit? 164 00:12:06,940 --> 00:12:08,275 Nikdo jiný? 165 00:12:12,946 --> 00:12:15,615 Vážně? Nikdo ze třídy kromě Martina? 166 00:12:16,908 --> 00:12:20,328 -O čem chce Martin mluvit? -O dávných sopkách. 167 00:12:20,412 --> 00:12:21,997 O dávných sopkách. 168 00:12:22,080 --> 00:12:24,374 Sopky jsou hněvem přírody. 169 00:12:24,458 --> 00:12:28,587 Ano. Taky jsi to názorně předvedl na vědecké výstavě. 170 00:12:28,670 --> 00:12:29,963 K čemu to je? 171 00:12:30,755 --> 00:12:32,591 -K čemu je co? -Cokoli. 172 00:12:32,674 --> 00:12:35,177 Škola. Známky. Vysoká. Všechno je nanic. 173 00:12:35,260 --> 00:12:38,013 Jo. Viděli jsme nové odhady čísel. 174 00:12:39,389 --> 00:12:42,184 Prohrajeme, tečka. 175 00:12:42,267 --> 00:12:43,977 Vetřelci nás všechny zabijou. 176 00:12:44,060 --> 00:12:47,856 Ta čísla jsou z roku 2051. To je za 30 let. 177 00:12:47,939 --> 00:12:53,737 No a? Odvedou tisíce lidí každý týden. 178 00:12:53,945 --> 00:12:56,490 Mého strejdu, Tininu mámu. 179 00:12:57,616 --> 00:13:00,327 -Jsou pryč. -Poslyšte. 180 00:13:02,329 --> 00:13:04,039 Vím, že to vypadá zle, 181 00:13:04,122 --> 00:13:07,083 ale jedno potřebuje svět právě teď, 182 00:13:07,167 --> 00:13:08,877 a to vědce. 183 00:13:11,922 --> 00:13:14,049 Nemůžeme přestat s inovacemi. 184 00:13:14,132 --> 00:13:16,092 Tak vyřešíte problém. 185 00:13:16,885 --> 00:13:18,678 Věda je důležitá. 186 00:13:19,304 --> 00:13:21,056 Takže se musíme soustředit. 187 00:13:25,977 --> 00:13:28,271 POZOR – HLASTE SE V NÁBOROVÉ KANCELÁŘI PRO POTVRZENÍ SVÉHO STATUSU 188 00:13:29,356 --> 00:13:32,943 Není to naše válka! 189 00:13:40,992 --> 00:13:43,411 -James Daniel Forester, mladší. -Ano. 190 00:13:43,828 --> 00:13:46,790 -Jste James nebo Jim? -Říkají mi Dane. Mým druhým jménem. 191 00:13:46,873 --> 00:13:48,917 -Rodný list. Pas. -Ano. 192 00:13:49,000 --> 00:13:52,420 Měly by tam být. Včetně mé zaměstnanecké smlouvy. 193 00:13:52,504 --> 00:13:55,340 Posaďte se, prosím. Tamhle. 194 00:13:55,423 --> 00:13:56,758 -Jasně. -Děkuji. 195 00:13:56,841 --> 00:13:58,552 Sundejte si košili, prosím. 196 00:13:58,635 --> 00:13:59,886 Mám si sundat košili? 197 00:14:00,595 --> 00:14:02,097 O co tu jde? 198 00:14:04,015 --> 00:14:05,141 Je to jen test. 199 00:14:15,151 --> 00:14:18,446 Je to trochu těsné, ale nevadí. 200 00:14:19,823 --> 00:14:23,618 Bezpečnostní pás. Co je to, test řízení? 201 00:14:23,702 --> 00:14:24,744 Není. 202 00:14:25,662 --> 00:14:27,414 Nemáte v budoucnosti smysl pro humor? 203 00:14:27,497 --> 00:14:30,125 -Máte děti, pane Forestere? -Podívejte se nahoru. 204 00:14:30,208 --> 00:14:33,086 -Mám dceru. -Nevidím tu její rodný list. 205 00:14:33,169 --> 00:14:34,546 -Není tam? -Ne. 206 00:14:34,629 --> 00:14:37,465 Nevěděl jsem, že ho potřebujete. 207 00:14:37,549 --> 00:14:38,633 V požadavcích není. 208 00:14:38,717 --> 00:14:40,969 -Ale pokud zemřete v boji... -Upažte. 209 00:14:41,052 --> 00:14:44,222 ...vaši pozůstalí obdrží milion dolarů. 210 00:14:44,306 --> 00:14:47,058 Nechcete nám potvrdit, kdo přesně je vaše rodina? 211 00:14:47,142 --> 00:14:50,687 -Jo. Počkejte chvíli. -Ucítíte chlad. 212 00:14:50,770 --> 00:14:52,856 Co testujete? 213 00:14:55,233 --> 00:14:56,901 STATUS BRANNÉ POVINNOSTI AKTIVNÍ - 2 214 00:14:56,985 --> 00:14:58,820 ÚMRTNÍ LIST STÁTU GEORGIA 215 00:14:59,863 --> 00:15:01,990 -Jeho den úmrtí... -Co si to šeptáte? 216 00:15:02,073 --> 00:15:03,408 Rozumím. 217 00:15:05,201 --> 00:15:09,205 Pane Forestere, byl jste povýšen do statusu Aktivní - 2. 218 00:15:09,289 --> 00:15:10,540 Cože? 219 00:15:10,624 --> 00:15:13,126 Splňujete všechny požadavky k odvodu. 220 00:15:13,209 --> 00:15:16,546 Jaké jsou požadavky k odvodu, puls? 221 00:15:19,591 --> 00:15:24,846 Stojí tu, že v 11:23 východního času, 13. října 2030 222 00:15:24,929 --> 00:15:26,306 budete prohlášen za mrtvého. 223 00:15:29,100 --> 00:15:32,437 Stojí tam, že zemřu za sedm let? 224 00:15:33,480 --> 00:15:35,523 -Skousněte. -Jak zemřu? 225 00:15:35,607 --> 00:15:37,859 -Tuto informaci vám nemohu sdělit. -Ale víte to? 226 00:15:37,942 --> 00:15:39,861 -Skousněte tu... -Promiňte. 227 00:15:39,944 --> 00:15:41,821 ...ať se nekousnete do jazyka. 228 00:15:41,905 --> 00:15:43,823 Můžete spolupracovat a skousnout? 229 00:15:43,907 --> 00:15:46,076 Dejte ruku pryč, nebo vám ukousnu prst. 230 00:15:48,244 --> 00:15:50,664 Můžeme to na chvíli zpomalit? 231 00:15:51,414 --> 00:15:54,709 Počkat. Můžete na chvíli zpomalit? 232 00:16:08,848 --> 00:16:11,768 Počkejte chvíli. Co je to... 233 00:16:14,270 --> 00:16:17,649 Toto zařízení umožňuje váš přesun do budoucí války a zpět. 234 00:16:17,732 --> 00:16:19,526 Je sladěno s vašimi bioúdaji 235 00:16:19,609 --> 00:16:22,779 a lze ho sejmout, až vaše bojová mise skončí. 236 00:16:22,862 --> 00:16:25,824 Teleportovací náramek nám umožní vás najít kdekoli na Zemi. 237 00:16:25,907 --> 00:16:29,744 Jakákoli snaha vyhnout se odvedení nebo zařízení poškodit 238 00:16:29,828 --> 00:16:31,788 povede k vašemu uvěznění 239 00:16:31,871 --> 00:16:36,042 nebo k tomu, že vás nahradí vaše žena nebo plnoleté dítě. 240 00:16:36,209 --> 00:16:40,714 Máte 24 hodin na to, zařídit, co je třeba, a hlásit se do základního výcviku. 241 00:16:41,506 --> 00:16:43,633 Máte nějaké otázky? 242 00:16:47,887 --> 00:16:49,222 Můžete jít. 243 00:17:02,318 --> 00:17:06,823 Vidím, že jste byl velitelem čety speciálních operací v Iráku. 244 00:17:06,906 --> 00:17:08,992 Jo. Před 15 lety. 245 00:17:11,244 --> 00:17:14,497 Děkuji vám za službu. Znovu. 246 00:17:19,127 --> 00:17:21,504 Kdo mi chce říct, co si pamatuje? 247 00:17:22,797 --> 00:17:24,591 Ze svých sedmi dní. 248 00:17:26,009 --> 00:17:27,177 Nikdo? 249 00:17:32,682 --> 00:17:37,228 Terry, řekneš nám, co si pamatuješ? 250 00:17:38,188 --> 00:17:39,189 Cvakání. 251 00:17:42,776 --> 00:17:45,945 Nemůžu ten zvuk dostat z hlavy. 252 00:17:46,446 --> 00:17:49,491 Začne jeden a ostatní se přidají. 253 00:17:50,784 --> 00:17:52,327 V tu chvíli vám dojde... 254 00:17:53,787 --> 00:17:55,288 že nikdy nepřestanou. 255 00:17:57,540 --> 00:17:59,167 Dokud všichni neumřeme. 256 00:18:10,470 --> 00:18:12,555 Víš, kolik se jich vrací? 257 00:18:12,639 --> 00:18:15,725 Vrací se 30 procent rekrutů. Mluvím s nimi každý den, 258 00:18:15,809 --> 00:18:18,812 a trpí tak silnými následky traumatu, že sotva mluví. 259 00:18:18,895 --> 00:18:21,815 Chápu, proč nepracuješ v náborovém oddělení. 260 00:18:22,649 --> 00:18:23,608 Musíme utéct. 261 00:18:24,442 --> 00:18:26,236 -Pojď sem. -Musíme utéct. 262 00:18:26,319 --> 00:18:29,113 Přesně to uděláme. Musíme utéct. 263 00:18:29,197 --> 00:18:31,574 Nevím, jak utíkat před vládou. 264 00:18:31,658 --> 00:18:33,243 Znáš někoho, kdo ví jak na to. 265 00:18:35,036 --> 00:18:35,912 Ne. 266 00:18:35,995 --> 00:18:37,789 Musíme to udělat, Dane. 267 00:18:37,872 --> 00:18:39,707 O nic ho prosit nebudu. 268 00:18:39,791 --> 00:18:42,001 Nepros za sebe, pros za mě. 269 00:18:42,085 --> 00:18:43,711 Popros za mě, Dane. 270 00:18:45,421 --> 00:18:46,756 A za Muri. 271 00:19:10,196 --> 00:19:11,281 Haló? 272 00:19:18,079 --> 00:19:20,164 Chtěl jsi mě zastřelit? 273 00:19:20,248 --> 00:19:22,375 Nepoznal jsem tě. 274 00:19:22,458 --> 00:19:26,546 To bude tím frajerským strništěm. 275 00:19:26,629 --> 00:19:28,006 Radši si to ohol. 276 00:19:28,089 --> 00:19:31,134 Jsou to moje vousy. Proto jsi mě nepoznal. 277 00:19:33,595 --> 00:19:36,472 -Máš nový doplněk, co? -Ty taky. 278 00:19:36,556 --> 00:19:39,392 Desert Eagle, ráže 50. Je super. 279 00:19:39,475 --> 00:19:40,977 Jo. Slouží dobře. 280 00:19:42,729 --> 00:19:46,441 Abys přesvědčil svět, že nemáš malý péro? 281 00:19:46,524 --> 00:19:47,901 Co je to? 282 00:19:47,984 --> 00:19:49,611 Líbí se ti? 283 00:19:49,694 --> 00:19:53,114 Je to dospělá verze té hračky, kterou jsi přijel. 284 00:19:53,197 --> 00:19:54,240 -Je tvoje? -Jo. 285 00:19:54,324 --> 00:19:57,911 Vzadu mi stojí Bullitt Mustang. 286 00:19:57,994 --> 00:19:59,621 To nemůžeš pamatovat. 287 00:20:00,079 --> 00:20:01,247 Ukaž mi ho. 288 00:20:05,043 --> 00:20:06,210 Série C. 289 00:20:07,795 --> 00:20:08,880 Druhá generace. 290 00:20:10,173 --> 00:20:12,550 Ten senzor je kalibrovaný na tvůj puls. 291 00:20:17,805 --> 00:20:18,848 Naštěstí 292 00:20:21,017 --> 00:20:25,438 jsi přišel za jediným člověkem, pro kterého je to brnkačka. 293 00:20:25,521 --> 00:20:27,774 Byl bych radši, kdybys při tom nepil. 294 00:20:27,857 --> 00:20:30,693 Já zase kdyby se tu zjevila nahá Stevie Nicksová 295 00:20:30,777 --> 00:20:33,237 se skleničkou okurek a lahvičkou dětského oleje. 296 00:20:34,530 --> 00:20:35,531 Cože? 297 00:20:35,615 --> 00:20:38,910 Moc nad tím nedumej. Tak co tě ke mně přivádí? 298 00:20:38,993 --> 00:20:40,703 Mám dobrou recenzi na Yelpu? 299 00:20:41,704 --> 00:20:43,831 No tak, vím proč jsi tu. 300 00:20:43,915 --> 00:20:45,833 Máš titul ze strojírenství 301 00:20:45,917 --> 00:20:48,169 a opovrhuješ americkou vládou. 302 00:20:48,252 --> 00:20:50,672 Nehledě na ten neviditelný zdroj příjmu. 303 00:20:50,755 --> 00:20:53,633 Co tím myslíš? Spravuju letadla jednomu boháčovi. 304 00:20:53,716 --> 00:20:55,593 Tam venku stojí jeho C-130. 305 00:20:55,677 --> 00:20:59,889 Proto si asi můžeš dovolit Jeepa, tu pistoli, jsi pracháč. 306 00:21:08,731 --> 00:21:10,817 Hledáš na mně štěnici? 307 00:21:10,900 --> 00:21:13,152 Jo. Napadlo mě to. 308 00:21:13,236 --> 00:21:15,363 Přijdeš si sem bez ohlášení, 309 00:21:15,446 --> 00:21:18,282 mluvíš o mojí nedůvěře k vládě 310 00:21:18,366 --> 00:21:21,244 a mým zdroji příjmů. Zní to jako provokace. 311 00:21:21,327 --> 00:21:24,497 Jako provokace? Takhle ti to připadá, Perry Masone? 312 00:21:24,580 --> 00:21:27,375 Protože sleduješ Sopranovy ve svý dodávce? 313 00:21:27,458 --> 00:21:31,421 Myslíš si, že se vyhnu odvodu, když tě napráskám vládě? 314 00:21:34,757 --> 00:21:37,260 Pár federálů vyskočí z Jeepu. 315 00:21:37,760 --> 00:21:39,262 Slyšeli jste to, pánové? 316 00:21:39,929 --> 00:21:41,222 Pošlete Stevie Nicksovou. 317 00:21:41,305 --> 00:21:43,599 Proč bys sem jinak chodil? 318 00:21:43,683 --> 00:21:46,561 Nikdy sis mi neřekl o pomoc. 319 00:21:48,021 --> 00:21:50,106 Cos to řekl? 320 00:21:51,607 --> 00:21:54,819 Byly to roky. Desetiletí! 321 00:21:57,030 --> 00:21:59,782 Nic jinýho než malou pomoc jsme po tobě nechtěli. 322 00:22:07,582 --> 00:22:11,002 Mohl jsi mi pomoct pohřbít svou ženu. 323 00:22:13,171 --> 00:22:14,714 Něco ti povím. 324 00:22:17,341 --> 00:22:20,636 Nemáš tušení, co se stalo mezi tvou matkou a mnou. 325 00:22:22,597 --> 00:22:24,432 Když jsem se vrátil z Vietnamu, 326 00:22:25,016 --> 00:22:26,476 byl jsem na tom... 327 00:22:27,643 --> 00:22:28,770 dost zle. 328 00:22:34,025 --> 00:22:35,860 A nemohl jsem se z toho vyhrabat. 329 00:22:37,653 --> 00:22:41,074 Nedokázal jsem se zbavit vzteku a násilí. 330 00:22:42,784 --> 00:22:46,412 Neuměl jsem se ovládat. Ani jsem se nepoznával. 331 00:22:50,416 --> 00:22:51,876 Ale věděl jsem, že jsem... 332 00:22:54,045 --> 00:22:55,630 nebezpečnej. 333 00:22:56,547 --> 00:23:00,676 Celý život se na mě zlobíš, že jsem tě opustil, 334 00:23:00,760 --> 00:23:06,432 ale říkám ti, pro tebe a tvou mámu by bylo mnohem horší, 335 00:23:06,724 --> 00:23:08,142 kdybych zůstal. 336 00:23:08,726 --> 00:23:11,104 Ne. Neopustil jsi nás pro naše dobro. 337 00:23:14,857 --> 00:23:18,069 Odešel jsi, protože jsi byl zbabělec. 338 00:23:19,779 --> 00:23:21,656 A pořád jsi. 339 00:23:21,739 --> 00:23:24,617 Přestaň mi domů posílat vánoční přání. 340 00:23:25,785 --> 00:23:27,745 Muri nikdy nepoznáš. 341 00:23:29,247 --> 00:23:31,124 Druhou šanci nedostaneš. 342 00:23:43,052 --> 00:23:45,179 Snažím se zabalit půlku... 343 00:23:45,263 --> 00:23:46,722 Čtyři sta dolarů. 344 00:23:46,806 --> 00:23:49,934 Můžu vybrat najednou jen 400 dolarů, 345 00:23:50,017 --> 00:23:52,603 ale až vypadneme z města... 346 00:23:53,271 --> 00:23:54,772 Co je... Ahoj. 347 00:23:54,856 --> 00:23:55,940 Jsi v pohodě? 348 00:24:05,408 --> 00:24:07,910 Nevím, co se mnou bude, když odejdu, 349 00:24:07,994 --> 00:24:11,372 ale oba víme, co bude s námi všemi, když zůstanu. 350 00:24:11,455 --> 00:24:13,833 Nějak to vymyslíme. 351 00:24:13,916 --> 00:24:15,543 Vím, co mám dělat. 352 00:24:16,878 --> 00:24:19,755 Je to sedm dní. Přežiju to. Jsem docela drsňák. 353 00:24:19,839 --> 00:24:22,800 Drsňák, co probrečí každou rýmu? 354 00:24:23,676 --> 00:24:24,886 Jo. 355 00:24:26,095 --> 00:24:27,805 Budeš jí to muset říct. 356 00:24:37,940 --> 00:24:39,525 Co děláš? 357 00:24:39,609 --> 00:24:41,194 Hledám vakcíny. 358 00:24:43,196 --> 00:24:44,780 Našla jsi nějakou? 359 00:24:44,864 --> 00:24:46,073 Nenašla. 360 00:24:48,284 --> 00:24:50,077 Kopání je těžký. 361 00:24:50,161 --> 00:24:51,537 To musíš... 362 00:24:52,330 --> 00:24:54,999 To s tou nohou děláš správně, 363 00:24:55,082 --> 00:24:59,837 musíš jen přitlačit, ale pak musíš použít tohle. Co to je? 364 00:25:00,129 --> 00:25:01,255 Pákový efekt. 365 00:25:01,339 --> 00:25:03,925 Přesně tak. Zatraceně. 366 00:25:04,008 --> 00:25:05,760 -Kruciš. -Tos udělal ty. 367 00:25:05,843 --> 00:25:06,677 Sakra. 368 00:25:07,470 --> 00:25:10,139 Mělo to být zakopané hlouběji. 369 00:25:11,515 --> 00:25:15,186 Dám ti deset dolarů, když řekneš mámě, žes ten kabel přesekla ty. 370 00:25:16,395 --> 00:25:17,313 Dvacet. 371 00:25:17,396 --> 00:25:18,564 Dvacet? 372 00:25:19,565 --> 00:25:20,566 Tak jo. 373 00:25:21,359 --> 00:25:23,277 Tak platí. 374 00:25:32,995 --> 00:25:34,705 Poslyš, broučku, 375 00:25:35,957 --> 00:25:37,583 musím někam odjet. 376 00:25:41,671 --> 00:25:43,172 Budu pryč asi týden. 377 00:25:46,342 --> 00:25:47,969 Povolali tě. 378 00:25:51,973 --> 00:25:52,974 Jo. 379 00:25:55,351 --> 00:25:56,394 Jo. 380 00:26:00,231 --> 00:26:03,484 Hele, to nic. Neboj se. 381 00:26:07,571 --> 00:26:09,282 Chci, abys něco věděla. 382 00:26:10,741 --> 00:26:12,118 Já se vrátím. 383 00:26:15,288 --> 00:26:16,497 Tak jo. 384 00:26:19,375 --> 00:26:21,085 A mám tě rád, broučku. 385 00:26:28,259 --> 00:26:29,510 Vy všichni 386 00:26:30,511 --> 00:26:32,054 máte něco společného. 387 00:26:33,806 --> 00:26:39,270 Bez ohledu na věk, povolání, etnickou či genderovou příslušnost. 388 00:26:40,313 --> 00:26:42,315 Ať pocházíte odkudkoli, 389 00:26:42,398 --> 00:26:44,442 teď jste hrdiny. 390 00:26:45,276 --> 00:26:46,777 Vyslechli jste volání. 391 00:26:48,195 --> 00:26:50,281 Bylo to volání o pomoc napříč časem. 392 00:26:51,907 --> 00:26:53,534 Je to hlas vašich dětí, 393 00:26:55,328 --> 00:26:57,204 které vás potřebují. 394 00:26:59,373 --> 00:27:03,336 Oběti, které teď podstoupíte, jsou pro ně. 395 00:27:04,879 --> 00:27:06,797 Poprvé v lidské historii 396 00:27:06,881 --> 00:27:10,968 se ozbrojené síly všech národů spojují proti jednomu nepříteli. 397 00:27:11,677 --> 00:27:15,139 Jsem seržant Diazová. Nejsem váš přítel. 398 00:27:16,015 --> 00:27:17,016 Tohle ano. 399 00:27:17,099 --> 00:27:19,810 Za sedm dní, až budete vysláni do té války... 400 00:27:19,894 --> 00:27:22,563 -Těsněji. -...nebudete bojovat za svou zemi. 401 00:27:22,646 --> 00:27:25,441 -Otevřít komoru. -Budete bojovat za svět. 402 00:27:27,985 --> 00:27:30,196 Ukažte, jestli máte vyjmuté náboje. 403 00:27:30,279 --> 00:27:33,491 Musíte mířit na krk a břicho. 404 00:27:33,574 --> 00:27:37,578 Jménem Ministerstva obrany a vděčného národa... 405 00:27:41,957 --> 00:27:43,709 vám děkujeme za vaši službu. 406 00:27:44,460 --> 00:27:45,461 Poručíku Hartová. 407 00:27:46,128 --> 00:27:49,298 Vaše bojová mise bude trvat sedm dní. 408 00:27:49,382 --> 00:27:52,968 To je 168 hodin. 409 00:27:53,052 --> 00:27:55,012 Pokud na konci mise 410 00:27:55,096 --> 00:27:57,556 náramek, který máte na ruce, 411 00:27:57,640 --> 00:28:00,351 určí, že jste stále klinicky naživu... 412 00:28:00,434 --> 00:28:02,269 Jsou tu nějací lékaři? 413 00:28:02,353 --> 00:28:06,023 ...budete automaticky přesunuti z místa, kde zrovna budete, 414 00:28:06,107 --> 00:28:08,567 a vaše bojová mise skončí. 415 00:28:08,651 --> 00:28:12,780 To, co si myslíte, že víte o základním výcviku, neplatí. 416 00:28:12,863 --> 00:28:15,574 Nebudete pochodovat, plazit se ani šplhat. 417 00:28:15,658 --> 00:28:20,079 Žádné kliky, shyby ani překážkové dráhy. 418 00:28:20,663 --> 00:28:22,373 Na to jsem se těšil. 419 00:28:22,456 --> 00:28:26,127 Vezmete si, co dostanete, a co nejrychleji se obléknete. 420 00:28:26,210 --> 00:28:29,296 Příliš volné džíny, 421 00:28:29,380 --> 00:28:32,466 tepláky, šortky s kapsami 422 00:28:32,550 --> 00:28:34,260 budou vyměněny. 423 00:28:35,177 --> 00:28:37,972 Nechápu kritéria toho, co si necháme a co ne. 424 00:28:38,055 --> 00:28:41,142 Vzali mi šortky, nechali mi bundu, móda před funkčností. 425 00:28:41,225 --> 00:28:43,269 Kámoš má kuchařský čepec. 426 00:28:43,352 --> 00:28:45,271 Není armádní. 427 00:28:45,354 --> 00:28:49,316 Koupil jsem ji ve výprodeji, aby mi nebylo v dodávce zima. 428 00:28:49,400 --> 00:28:53,154 Většina z vás připadne k jednotce D. 429 00:28:53,237 --> 00:28:55,823 Zbytek se připojí k jednotce R. 430 00:28:55,906 --> 00:28:58,909 Na monitoru svého náramku uvidíte své zařazení. 431 00:28:58,993 --> 00:29:00,202 Podívejte se na něj. 432 00:29:01,412 --> 00:29:02,746 FORESTER DAN JEDNOTKA R 433 00:29:03,330 --> 00:29:04,790 Tak to jsme asi spolu. 434 00:29:06,000 --> 00:29:07,001 Jsem Charlie. 435 00:29:08,377 --> 00:29:10,796 -Dan. Těší mě. -Ahoj, jednotko R. 436 00:29:10,880 --> 00:29:15,009 Copánky si můžete plést později. Jasný? Konec řečí. Poslouchejte. 437 00:29:15,092 --> 00:29:18,512 Jasně. Pardon. Mluvím, když jsem nervózní. 438 00:29:20,973 --> 00:29:22,600 Na škále nervozity od jedné do deseti 439 00:29:22,683 --> 00:29:25,311 jsem tak na 9,7. 440 00:29:25,394 --> 00:29:27,730 Možná na 9,8. Ty vypadáš jako vrah. 441 00:29:29,023 --> 00:29:31,692 Bez urážky. Vážně vypadáš... 442 00:29:31,775 --> 00:29:34,069 -Zabije tě dřív než vetřelci. -Já vím. 443 00:29:34,153 --> 00:29:35,905 -Otoč se, kámo. -No jo. 444 00:29:35,988 --> 00:29:38,824 -Má někdo nějaké otázky? -Neslyšel jsem vůbec nic. 445 00:29:40,242 --> 00:29:42,161 Znáš toho chlápka v červeným tričku? 446 00:29:43,287 --> 00:29:44,830 Jmenuje se Dorian. 447 00:29:44,914 --> 00:29:47,875 Jako jeden z mála přežil první skok do Ruska. 448 00:29:48,709 --> 00:29:51,170 Tohle je jeho třetí mise. 449 00:29:51,504 --> 00:29:52,630 Cože? 450 00:29:52,713 --> 00:29:55,299 Jo. Viděl jsi ten dráp, co má na krku? 451 00:29:55,382 --> 00:29:59,345 Prý patřil jednomu z prvních zabitých bělohrotů. 452 00:30:01,514 --> 00:30:04,266 -Utahuje si z nás. -Ona si utahuje z tebe. 453 00:30:04,350 --> 00:30:05,351 Vážně? 454 00:30:06,060 --> 00:30:08,479 -Tak pardon. -Cos dělal před tímhle? 455 00:30:08,562 --> 00:30:11,232 Byl jsem vedoucím katedry na technice v Georgii. 456 00:30:11,315 --> 00:30:13,651 Doktorát ze zemských a atmosférických věd. 457 00:30:13,734 --> 00:30:17,071 Teď jsem ředitelem výzkumu a vývoje v Wallace Technology. 458 00:30:17,154 --> 00:30:19,823 Nejrychleji rostoucí firma na geotermální energii v USA. 459 00:30:22,660 --> 00:30:25,204 Mám takovou teorii. 460 00:30:26,830 --> 00:30:32,294 Všiml sis, že všem nebo většině z nás je přes 40? 461 00:30:33,420 --> 00:30:36,882 Jo. Myslíš, že aby došlo ke skoku, 462 00:30:36,966 --> 00:30:39,510 musíme být mrtví v době, do které skáčeme? 463 00:30:39,593 --> 00:30:42,680 Aby nedošlo k nějakým paradoxům. 464 00:30:42,763 --> 00:30:46,392 Proto jsou podle mě naši cvičitelé tak mladí. 465 00:30:48,936 --> 00:30:50,980 Ještě se nenarodili. 466 00:30:51,772 --> 00:30:53,899 Podle mě z nás budou kámoši. 467 00:30:53,983 --> 00:30:56,986 Vítejte v jednotce R známé jako výzkumná jednotka. 468 00:30:57,069 --> 00:31:01,407 Se svými protějšky se spojíte v roce 2051 v opevněném výzkumném zařízení. 469 00:31:01,490 --> 00:31:05,619 Vaším úkolem je přispět svými znalostmi a dovednostmi 470 00:31:05,703 --> 00:31:07,496 a zabránit našemu vyhlazení. 471 00:31:07,580 --> 00:31:10,499 Promiňte. Proč neskočíme do dřívější fáze války? 472 00:31:11,250 --> 00:31:14,044 -Teleportovací spojnice tak nefunguje. -Spojnice? 473 00:31:14,128 --> 00:31:18,716 Zařízení na časový posun v opevněném středisku v oceánu. 474 00:31:19,008 --> 00:31:21,093 Díky němu fungují vaše náramky. 475 00:31:21,510 --> 00:31:23,762 Čas plyne jen jedním směrem. 476 00:31:23,846 --> 00:31:25,472 Je jako řeka. 477 00:31:25,556 --> 00:31:29,685 Spojnice na tu řeku umístila dva vory 30 let od sebe. 478 00:31:29,768 --> 00:31:31,979 Můžeme teď mezi nimi přeskakovat, 479 00:31:32,062 --> 00:31:34,440 ale oba vory se pohybují kupředu. 480 00:31:34,523 --> 00:31:38,360 Tak proč nepostavíme víc vorů? 481 00:31:38,444 --> 00:31:42,698 Technologie spojnice v podstatě funguje na dobré slovo. 482 00:31:43,282 --> 00:31:46,910 Sotva se nám podařilo vytvořit aspoň jednu základní červí díru. 483 00:31:46,994 --> 00:31:50,456 Kdyby lidstvu nehrozilo vyhynutí, pořád bychom přesouvali krysy. 484 00:31:50,539 --> 00:31:54,793 Můžeme vás přesunout do roku 2051 a zpátky. Tečka. 485 00:31:55,336 --> 00:31:58,005 Vždy po šesti dnech bělohroti zmizí. 486 00:31:58,088 --> 00:32:00,799 Zalézají do svých hnízd. 487 00:32:00,883 --> 00:32:03,886 Říkáme tomu šábes. Den odpočinku. 488 00:32:03,969 --> 00:32:06,138 V ten den přemístíme vojáky. 489 00:32:06,221 --> 00:32:08,641 Proč nemáme fotky nebo videa? 490 00:32:08,724 --> 00:32:11,143 Abychom věděli, proti čemu bojujeme. 491 00:32:11,602 --> 00:32:13,979 Shodli jsme se, že kdyby veřejnost viděla, 492 00:32:14,063 --> 00:32:16,482 čemu bude čelit, až se dostane do budoucnosti, 493 00:32:16,565 --> 00:32:20,069 bylo by téměř nemožné sehnat lidi. 494 00:32:20,569 --> 00:32:22,196 Jasně, chápu. 495 00:32:22,363 --> 00:32:25,741 Až se vás na to příště někdo zeptá, možná byste měli zalhat. 496 00:32:26,408 --> 00:32:28,786 -Nečum mi do karet. -No tak, kámo! 497 00:32:28,869 --> 00:32:33,624 Nadechněte se a výdech, ruce položte na srdce. 498 00:32:33,707 --> 00:32:37,211 Zavřete oči. Nadechujte se nosem... 499 00:32:37,294 --> 00:32:38,837 Jen jsem... 500 00:32:40,631 --> 00:32:44,259 Proč jsi mi nepřibalila dentální nit? 501 00:32:45,219 --> 00:32:47,471 Co je, kámo? Jsi v pohodě? 502 00:32:47,554 --> 00:32:49,473 Ale jo. V pohodě. 503 00:32:50,641 --> 00:32:52,059 Jdu do války. 504 00:32:52,643 --> 00:32:56,063 Ale sezónu medúz jsi přežil, tohle přežiješ taky. 505 00:32:58,023 --> 00:32:59,358 -To tričko. -Tričko. 506 00:32:59,441 --> 00:33:00,693 Mám to na tričku. 507 00:33:00,776 --> 00:33:02,444 Vlastně jsem nepřežil. 508 00:33:03,195 --> 00:33:07,574 Žena mi ho koupila z legrace, protože mě popálily mockrát. 509 00:33:08,909 --> 00:33:12,121 Nesnáším pláže. 510 00:33:12,204 --> 00:33:13,747 Nesnáším je. 511 00:33:13,831 --> 00:33:16,500 Moje žena je samozřejmě miluje. 512 00:33:17,084 --> 00:33:19,920 Jeli jsme k moři tohle léto, než ji... 513 00:33:25,801 --> 00:33:27,928 Vyslali ji v první vlně. 514 00:33:30,472 --> 00:33:31,807 To mě mrzí. 515 00:33:31,890 --> 00:33:33,100 Jo. 516 00:33:34,351 --> 00:33:36,729 Co ty? Máš rodinu? 517 00:33:38,439 --> 00:33:42,359 Tak jo, všichni, jdeme! Tohle není cvičení! Pohyb! 518 00:33:42,943 --> 00:33:45,612 Jdeme! Tohle není cvičení! Vojáci... 519 00:33:45,696 --> 00:33:47,114 Počkat. 520 00:33:47,197 --> 00:33:49,533 Co se děje? Myslel jsem, že máme sedm dní. 521 00:33:49,616 --> 00:33:51,535 Konec světa se neřídí rozvrhem. 522 00:33:51,618 --> 00:33:54,788 Nejsme připraveni. Nevíme, co budeme dělat! 523 00:33:54,872 --> 00:33:58,542 Zadání dostanete v místě přistání. Budou vás kontaktovat, až přistanete. 524 00:33:58,625 --> 00:34:01,712 Jsou tady zelenáči. Nemůžou zůstat a cvičit? 525 00:34:01,795 --> 00:34:05,048 Zaútočili na poslední laboratoř zkoumající bělohroty. 526 00:34:05,132 --> 00:34:06,759 Když ji ztratíme, prohrajeme válku. 527 00:34:18,312 --> 00:34:21,231 Zahajujeme odpočítávací protokol. Minuta do skoku. 528 00:34:40,000 --> 00:34:41,960 Připravte se na přesun. 529 00:34:42,461 --> 00:34:45,756 Spojnice vás vyhodí jeden a půl až tři metry nad zemí. 530 00:34:45,839 --> 00:34:46,882 Tohle si užijeme. 531 00:34:48,592 --> 00:34:49,635 Třicet sekund. 532 00:34:50,177 --> 00:34:51,178 Připravit zbraně. 533 00:34:57,059 --> 00:35:01,647 Tady, kámo. Musíš to takhle otočit. 534 00:35:02,523 --> 00:35:03,440 To dává smysl. 535 00:35:04,316 --> 00:35:06,944 -Tady máš pojistku. -Dobře. 536 00:35:07,027 --> 00:35:10,322 Jak to všechno znáš? Proč jsi tak klidný? 537 00:35:10,405 --> 00:35:11,532 Dlouhý příběh. 538 00:35:11,865 --> 00:35:13,158 Jsi bývalý voják? 539 00:35:14,535 --> 00:35:17,371 Jo. Takže asi krátký příběh. 540 00:35:18,038 --> 00:35:20,624 Dvacet sekund. Do podřepu. 541 00:35:22,793 --> 00:35:25,295 -Kam to jdeme? -Na Miami Beach. 542 00:35:25,379 --> 00:35:27,214 Jasně, co jiného než pláž. 543 00:35:29,466 --> 00:35:35,472 Deset, devět, osm, sedm, šest, 544 00:35:35,556 --> 00:35:41,562 pět, čtyři, tři, dva, jedna. 545 00:35:42,187 --> 00:35:43,480 Teď. 546 00:36:06,795 --> 00:36:10,632 Poručíku! Něco je špatně s výstupními souřadnicemi! Mám to zrušit? 547 00:37:05,103 --> 00:37:06,647 Dane! 548 00:37:21,244 --> 00:37:23,121 Mám tě. Pojď. 549 00:37:59,950 --> 00:38:01,493 Vítejte v Miami. 550 00:38:02,577 --> 00:38:05,414 Jsem rád, že Will Smith nežije, aby tohle viděl. 551 00:38:12,504 --> 00:38:14,423 Taky bych to radši neviděl. 552 00:38:14,506 --> 00:38:17,801 Jestli myslíte, že je to zlé, nechcete vidět, co přijde dál. 553 00:38:31,898 --> 00:38:33,650 Panebože. 554 00:38:34,317 --> 00:38:37,779 Kde jsou? Zjistěte někdo, co se pokazilo. 555 00:38:37,863 --> 00:38:40,532 Vyslanci, tady velitelství. Rozumíte? 556 00:38:40,615 --> 00:38:43,535 -Slyší mě někdo? -Musíme ihned obnovit spojení! 557 00:38:43,618 --> 00:38:45,412 Ať někdo spraví tu vysílačku. 558 00:38:45,495 --> 00:38:49,583 Vyslanci, tady velitelství, rozumíte? Slyší mě někdo? 559 00:38:49,666 --> 00:38:53,628 Jo, veliteli, tady vyslanci. Jsme tady. Tedy někteří. 560 00:38:53,712 --> 00:38:54,963 Identifikujte se. 561 00:38:55,047 --> 00:38:57,674 Jsem Dan Forester. 562 00:38:57,758 --> 00:38:59,760 Dan Forester. 563 00:39:01,470 --> 00:39:04,931 Dane, poslyš. Vidím záznamy tvého týmu. 564 00:39:05,015 --> 00:39:07,726 Vidím, že jsi voják, tak budu mluvit bez obalu. 565 00:39:07,809 --> 00:39:11,688 Bělohroti obsadili město. Nemůžeme je zastavit, musíme ho vyčistit. 566 00:39:11,772 --> 00:39:12,773 Vyčistit? 567 00:39:12,856 --> 00:39:16,359 Bylo nařízeno plošné bombardování. Dejte mi odhadovaný čas útoku. 568 00:39:16,443 --> 00:39:17,277 Za mnou. 569 00:39:17,360 --> 00:39:21,156 Vyhladí každou živou bytost, dokud nic nezůstane. 570 00:39:22,282 --> 00:39:24,409 Chtějí bombardovat tady? 571 00:39:24,493 --> 00:39:26,787 Mám jen jeden problém a potřebuji vaši pomoc. 572 00:39:26,870 --> 00:39:28,705 Sežeňte mi plány laboratoře. 573 00:39:29,289 --> 00:39:32,709 Můj výzkumný tým uvízl v laboratoři poblíž vaší polohy. 574 00:39:32,793 --> 00:39:34,628 Jsou obklíčeni nepřítelem, 575 00:39:34,711 --> 00:39:37,964 takže ty a tvá jednotka jste teď na záchranné misi. 576 00:39:38,048 --> 00:39:40,675 A protože máš zkušenost s velením PaZM, 577 00:39:40,759 --> 00:39:43,011 musíš odtamtud můj tým dostat. 578 00:39:44,096 --> 00:39:45,305 Rozumíš, Dane? 579 00:39:45,388 --> 00:39:48,934 Rozumím, veliteli. Všichni poslouchejte! Jsme na PaZM, jasný? 580 00:39:49,017 --> 00:39:53,396 To je výzkumná a záchranná mise! Naším cílem je výzkumné středisko. 581 00:39:53,480 --> 00:39:57,025 Každý, kdo není zraněný, mě následujte! 582 00:40:17,963 --> 00:40:20,423 Dobře. Chci průzkumnou hlídku. Jak se jmenuješ? 583 00:40:20,507 --> 00:40:23,009 -Norah. -Norah. Jak se jmenuješ? 584 00:40:23,093 --> 00:40:25,595 -Norah. Robert Cowan. -Cowan, dobře. 585 00:40:26,596 --> 00:40:28,849 Běžte rychle tamhle, podívejte se na ulici 586 00:40:28,932 --> 00:40:30,767 a řekněte mi, co vidíte. Běžte. 587 00:40:37,816 --> 00:40:39,192 Co tam máme? 588 00:40:40,110 --> 00:40:43,405 Hořící auto, motorka, 589 00:40:43,488 --> 00:40:45,991 -žádní vetřelci. -Rozumím. Tak jdeme. 590 00:41:07,846 --> 00:41:10,140 Veliteli, máme tu několik zabitých v boji. 591 00:41:10,640 --> 00:41:13,018 Zůstal tam někdo naživu? 592 00:41:13,810 --> 00:41:17,189 Výzkumný tým, doufám. Ostatní se měli evakuovat. 593 00:41:25,906 --> 00:41:27,574 Vyhodnocujte situaci. 594 00:41:27,657 --> 00:41:29,576 Mějte oči všude. 595 00:41:30,452 --> 00:41:33,622 Plýtváš časem, jestli je chceš vycvičit. 596 00:41:33,997 --> 00:41:36,917 Neplýtvám. Jen se je snažím udržet naživu. 597 00:41:39,127 --> 00:41:41,838 Ty a tvůj tým jste tu, zdá se, jediní, 598 00:41:41,922 --> 00:41:44,883 kdo vědí, co dělají. Vaše pomoc by se mi hodila. 599 00:41:44,966 --> 00:41:47,677 Když budeš zachraňovat kámoše, vetřelci tě sežerou. 600 00:41:47,761 --> 00:41:49,054 Jsme tým Nesežraných. 601 00:41:50,347 --> 00:41:52,349 Řekl právě, že nás sežerou? 602 00:41:52,641 --> 00:41:53,516 Ano. 603 00:41:55,185 --> 00:41:56,269 Co to bylo? 604 00:42:04,277 --> 00:42:07,948 Blížíme se k výzkumnému středisku od jihovýchodního rohu. 605 00:42:08,031 --> 00:42:10,200 -Běžte do laborky v sedmém patře. -Rozumím. 606 00:42:42,649 --> 00:42:44,693 POHOTOVOST: NARUŠENÍ BEZPEČNOSTI 607 00:42:45,694 --> 00:42:49,572 Dane, měl bys vědět, že bělohroti ucítí krev na míli daleko, 608 00:42:50,573 --> 00:42:51,992 buďte opatrní. 609 00:43:07,007 --> 00:43:08,425 To je bělohrot? 610 00:43:11,303 --> 00:43:12,304 Co to dělá? 611 00:43:15,932 --> 00:43:17,434 Bere si suvenýr. 612 00:43:18,184 --> 00:43:19,227 Promiň. 613 00:43:19,311 --> 00:43:21,229 To si s sebou vzít nemůžeš. 614 00:43:27,193 --> 00:43:28,737 On na mě zasyčel. 615 00:43:28,820 --> 00:43:31,698 Dane, tohle musíš vidět. 616 00:43:32,574 --> 00:43:34,117 Co je to? 617 00:43:41,958 --> 00:43:43,793 Veliteli, našli jsme váš tým. 618 00:43:44,961 --> 00:43:46,254 Všichni mrtví. 619 00:43:50,216 --> 00:43:51,843 Dane, běž do uličky 620 00:43:51,926 --> 00:43:54,971 s biomedicínskými mrazáky u jižní stěny laboratoře. 621 00:43:55,055 --> 00:43:57,140 Jestli tam nechali těla, vrátí se, 622 00:43:57,223 --> 00:43:58,475 tak musíte být rychlí. 623 00:44:00,185 --> 00:44:03,021 Tu kancelář máte po levé ruce, vezměte pevný disk. 624 00:44:03,104 --> 00:44:04,939 -Rozumím. Máš to? -Mám! 625 00:44:05,023 --> 00:44:08,360 Tady je ta kancelář. Všechna data, pevné disky, všechno. 626 00:44:08,443 --> 00:44:10,779 Vstupujeme do laboratoře. Co hledáme? 627 00:44:10,904 --> 00:44:15,617 Všechen biologický materiál z laboratoře 1 a modré ampule z laboratoře 2. 628 00:44:16,910 --> 00:44:18,161 Jdu do laboratoře 2. 629 00:44:20,705 --> 00:44:22,374 Ale ne. Něco vidím. 630 00:44:23,958 --> 00:44:24,918 Kde? 631 00:44:25,919 --> 00:44:27,003 Nic nevidím. 632 00:44:27,670 --> 00:44:29,464 Něco nás sleduje. 633 00:44:29,547 --> 00:44:31,007 Jako bělohroti? 634 00:44:31,091 --> 00:44:31,925 Kdo jiný? 635 00:44:32,717 --> 00:44:34,511 Hýbe se to. Nevidíš to? 636 00:44:34,594 --> 00:44:36,346 Bombardování už začne. 637 00:44:41,559 --> 00:44:44,687 -Kde jsou ty modré ampule? -U jižní stěny. 638 00:44:44,771 --> 00:44:46,231 Kolik jich má být? 639 00:44:46,314 --> 00:44:48,066 Dvanáct. Potřebuji všechny. 640 00:44:53,071 --> 00:44:55,156 -Mám je. -Pošlete tam evakuační tým. 641 00:44:55,240 --> 00:44:57,700 Dostaňte je odtamtud! Pozorovací tým se stáhne. 642 00:44:57,784 --> 00:44:59,160 Sakra. 643 00:44:59,244 --> 00:45:04,791 Cowane, sejdeme se v laborce v sedmém patře. 644 00:45:04,874 --> 00:45:06,126 Laborka v sedmém, rozumím. 645 00:45:15,427 --> 00:45:18,138 Dámy a pánové, pohyb! Musíme jít! 646 00:45:18,972 --> 00:45:22,392 Bomby dopadnou za šest minut, nic s tím nenadělám. 647 00:45:22,475 --> 00:45:24,602 -Musíte rychle pryč. -Jdeme! 648 00:45:27,522 --> 00:45:29,649 Počkat! Proč nejdete? 649 00:45:29,732 --> 00:45:32,235 -Ne těmi dveřmi. -Nevíme, jestli tam něco není. 650 00:45:32,318 --> 00:45:33,570 Potřebujeme nový východ. 651 00:45:33,653 --> 00:45:36,239 Nakládací rampa vzadu, jděte zadním schodištěm. 652 00:45:36,322 --> 00:45:38,575 Jižní schodiště. Rozumím. Za mnou. 653 00:47:24,847 --> 00:47:26,140 Mějte oči na stopkách. 654 00:47:53,334 --> 00:47:54,419 Lidi? 655 00:48:28,870 --> 00:48:29,912 To jsou oni! 656 00:48:31,623 --> 00:48:34,083 Kontakt na čtyřce! Palte! 657 00:48:45,845 --> 00:48:48,056 Dolů po schodech! Honem! Pohyb! 658 00:49:30,181 --> 00:49:31,265 Sakra. 659 00:49:33,559 --> 00:49:34,560 Sakra! 660 00:49:34,811 --> 00:49:38,523 Zatraceně! 661 00:49:48,825 --> 00:49:50,451 Běž! Sakra! 662 00:49:56,124 --> 00:49:57,709 Pohyb! 663 00:50:02,505 --> 00:50:04,507 Padejte odtud! 664 00:50:35,288 --> 00:50:36,289 Pohyb! 665 00:50:40,460 --> 00:50:41,753 Krk nebo břicho. 666 00:50:41,836 --> 00:50:44,756 Jen tam jsou zranitelní. Jdeme. 667 00:50:45,256 --> 00:50:46,257 Jdeme! 668 00:50:58,561 --> 00:51:01,439 Slyší mě někdo? Přistavte hned obrněné vozy. 669 00:51:01,522 --> 00:51:03,524 Potřebujeme odvoz, jdeme! 670 00:51:03,608 --> 00:51:06,319 -Rozkaz, šéfe, jedna minuta. -Nemůžeme je ztratit. 671 00:51:06,402 --> 00:51:09,363 Vyslanci, bombardování začne za tři minuty, 672 00:51:09,447 --> 00:51:11,032 musíte odtamtud vypadnout. 673 00:51:11,532 --> 00:51:14,076 Blížíme se, čas zasažení cíle 60 sekund. 674 00:51:14,160 --> 00:51:17,121 Nabijte zbraně. Lokalizujte červený kouř. O dva bloky dál. 675 00:51:17,205 --> 00:51:19,415 Vyslanci, běžte doleva na další křižovatku, 676 00:51:19,499 --> 00:51:22,668 bělohroti vás obkličují ze severu a jihu. 677 00:51:23,085 --> 00:51:24,712 Veliteli, jdeme doprava. 678 00:51:26,964 --> 00:51:29,383 Dobře, ale držte se dál od míst s červeným kouřem. 679 00:51:35,848 --> 00:51:38,810 Máme kontakt. Červený kouř na dvou hodinách. 680 00:51:38,893 --> 00:51:40,061 Následujte mě. 681 00:51:44,524 --> 00:51:45,566 Jo! 682 00:51:45,650 --> 00:51:47,318 Ano! Panebože! 683 00:51:51,405 --> 00:51:52,990 Co to sakra je? 684 00:51:55,952 --> 00:51:56,911 Palte! 685 00:52:02,291 --> 00:52:03,334 Kontakt vzadu! 686 00:52:17,265 --> 00:52:18,391 Pohyb! 687 00:52:18,474 --> 00:52:19,517 Pohyb! 688 00:52:20,726 --> 00:52:24,397 Blížíme se k cíli. Viper 1, bomba vypuštěna. 689 00:52:24,480 --> 00:52:25,565 Bravo, za mnou. 690 00:52:25,648 --> 00:52:26,566 Nebezpečí nablízku. 691 00:52:50,172 --> 00:52:53,259 -Hned odtamtud vypadněte, sakra! -Nekecej! 692 00:53:05,354 --> 00:53:08,482 Cíl je plný nepřátelských subjektů. Bravo 26, zaútočte znovu. 693 00:53:08,566 --> 00:53:11,652 Pohyb! Rychle! 694 00:53:13,404 --> 00:53:15,197 Pohyb! Rychle! 695 00:53:23,122 --> 00:53:25,124 Viper 15, střely vypuštěny. 696 00:53:31,339 --> 00:53:33,549 Bravo 28, cíl útoku plně ozbrojen. 697 00:53:33,633 --> 00:53:35,718 Je tam bělohrotů jak nasráno. 698 00:53:35,801 --> 00:53:37,762 Přátelé na zemi, kryjte se. 699 00:53:37,845 --> 00:53:41,182 -Padejte odtamtud! Pohyb! -Děláme na tom! 700 00:53:42,058 --> 00:53:43,142 Cowane! 701 00:53:46,187 --> 00:53:48,731 -Musíme jít! -Nemůžeme ho tu nechat! 702 00:53:48,814 --> 00:53:51,609 Konečný útok, 450, za 30 sekund. 703 00:53:51,692 --> 00:53:54,362 -Oni to nestihnou. -Jak jste na tom, Dane? 704 00:53:54,445 --> 00:53:55,279 Zvedni se! 705 00:54:03,162 --> 00:54:06,207 Dane, jste v palebné linii, vypadněte odtamtud. 706 00:54:07,249 --> 00:54:09,335 Sakra, Dane, vypadněte odtamtud! 707 00:54:09,418 --> 00:54:10,836 -Rozumím, veliteli. -Běž. 708 00:54:10,920 --> 00:54:12,713 -Nebezpečí nablízku! -Rychle, pohyb! 709 00:54:12,797 --> 00:54:14,590 -Běžte! -Máme to! 710 00:54:16,175 --> 00:54:17,301 Běžte! 711 00:54:25,476 --> 00:54:27,353 Tři sta metrů, zbývá deset sekund. 712 00:54:33,567 --> 00:54:34,735 Střely vypuštěny. 713 00:54:50,459 --> 00:54:53,587 Ztratila jsem spojení, sakra! Dane, slyšíš mě? 714 00:54:53,754 --> 00:54:55,840 Někdo mi řekněte, že to zvládli. 715 00:54:55,923 --> 00:54:59,051 Potřebuji evakuační tým, sakra! Sežeňte mi ho někdo! 716 00:55:25,578 --> 00:55:27,038 Hej! Charlie? 717 00:55:27,705 --> 00:55:28,914 Jsi v pořádku? 718 00:55:44,096 --> 00:55:45,097 Ježíši. 719 00:55:54,732 --> 00:55:56,108 Kde to sakra jsme? 720 00:55:57,026 --> 00:55:59,945 V Miami už ne, to je jistý. 721 00:56:00,571 --> 00:56:05,117 ZÁKLADNA ÚTOČNÝCH OPERACÍ PUERTO PLATA, DOMINIKÁNSKÁ REPUBLIKA 722 00:56:09,955 --> 00:56:11,040 Pojď. 723 00:56:13,751 --> 00:56:14,877 Ahoj. 724 00:56:18,964 --> 00:56:20,549 Kde jsou všichni? 725 00:56:22,593 --> 00:56:23,844 Kde myslíš? 726 00:56:27,640 --> 00:56:29,308 Měli jsme jít dál 727 00:56:29,391 --> 00:56:32,561 a neskákat do toho tunelu, abys zachránil kámoše. 728 00:56:32,645 --> 00:56:34,396 Náš úkol je zachraňovat lidi. 729 00:56:35,022 --> 00:56:37,566 Musíme to zkusit. Jsme na misi. 730 00:56:37,650 --> 00:56:40,361 -Proto tady jsme. -Ale tys je nezachránil, 731 00:56:42,738 --> 00:56:43,906 nebo jo? 732 00:56:45,491 --> 00:56:46,700 Uvidíš. 733 00:56:47,493 --> 00:56:49,912 Na ničem z toho, co tu děláme, nesejde. 734 00:56:49,995 --> 00:56:51,747 V tom se pleteš. 735 00:56:54,333 --> 00:56:55,835 Tomu nevěřím ani za mák. 736 00:56:56,836 --> 00:56:59,338 -Ty tomu taky nevěříš. -To mě neznáš. 737 00:56:59,421 --> 00:57:01,882 Jestli na ničem nezáleží, co tu děláš? 738 00:57:01,966 --> 00:57:03,467 Tři nasazení. 739 00:57:05,219 --> 00:57:08,264 Proč máš... ten suvenýr na krku? 740 00:57:08,347 --> 00:57:10,182 To není suvenýr. 741 00:57:11,725 --> 00:57:13,269 Je to připomínka. 742 00:57:15,312 --> 00:57:16,188 Čeho? 743 00:57:20,818 --> 00:57:24,488 Připomíná mi to, co jsem zjistil při odvodu. 744 00:57:27,783 --> 00:57:30,578 Do půl roku je po mně. Rakovina. 745 00:57:31,954 --> 00:57:35,666 Takže to tu dělám, snažím se žít svůj život tak, 746 00:57:37,126 --> 00:57:38,419 jak chci, 747 00:57:39,503 --> 00:57:42,506 a umřu, jak sám chci. 748 00:57:45,593 --> 00:57:48,387 Radši umřu tady než pomalou smrtí doma. 749 00:57:51,515 --> 00:57:52,558 Dan Forester! 750 00:57:53,225 --> 00:57:55,436 -To jsem já. -Chce tě vidět velitel. 751 00:57:55,519 --> 00:57:58,022 Vy dva budete znovu nasazeni. 752 00:57:58,772 --> 00:58:02,902 Ne. Jsem mrtvej. Děláš si srandu? Nemůžu do toho jít znovu. 753 00:58:02,985 --> 00:58:04,987 Zabijou mě, nebo já zabiju někoho jinýho. 754 00:58:05,070 --> 00:58:07,448 Ale můžeš. A uděláš to. 755 00:58:10,618 --> 00:58:12,620 -Dobře. Tak jo. -Jo. 756 00:58:15,539 --> 00:58:16,832 Postarej se o něj. 757 00:58:18,334 --> 00:58:19,960 Nemáme celý den, pane. 758 00:58:24,131 --> 00:58:25,633 Dobře. Přežiju to. 759 00:58:26,884 --> 00:58:28,010 Nepřežiješ. 760 00:58:28,093 --> 00:58:31,513 Nesměj se, když někdo řekne, že něco přežije. 761 00:58:31,597 --> 00:58:34,642 Musíte je doručit do Deepswellu vcelku. 762 00:58:34,725 --> 00:58:35,893 Rozumím. 763 00:58:36,602 --> 00:58:37,728 Veliteli? 764 00:58:39,230 --> 00:58:42,733 Asi už jsme se potkali. Dan Forester. 765 00:58:42,816 --> 00:58:45,986 Ano, děkuji za záchranu těch ampulí. 766 00:58:46,070 --> 00:58:47,821 Rádo se stalo. Jo. 767 00:58:47,905 --> 00:58:49,615 A že jste našli můj tým. 768 00:58:51,283 --> 00:58:52,618 To mě mrzí. 769 00:58:52,701 --> 00:58:54,912 -Plukovník Forester? -Nejsem plukovník. 770 00:58:54,995 --> 00:58:57,456 Promiňte. Začínají za 20, plukovníku. 771 00:58:57,539 --> 00:58:58,415 Rozumím. Děkuji. 772 00:59:01,085 --> 00:59:02,169 Plukovníku Foresterová. 773 00:59:02,670 --> 00:59:05,714 První seržant Dan Forester, zvláštní jednotka. 774 00:59:05,798 --> 00:59:07,424 To bývalo, v minulém životě. 775 00:59:08,425 --> 00:59:10,469 Foresterová. To je zvláštní. 776 00:59:12,179 --> 00:59:14,807 Píšete se s jedním „R“? 777 00:59:14,890 --> 00:59:16,767 -Jen s jedním. -Já taky. 778 00:59:17,977 --> 00:59:19,061 Počkat, odkud... 779 00:59:20,646 --> 00:59:22,273 Odkud jsou vaši rodiče? 780 00:59:24,233 --> 00:59:26,068 Z místa, odkud pocházíš i ty. 781 00:59:35,327 --> 00:59:36,370 Muri? 782 00:59:38,038 --> 00:59:40,165 Ty jsi moje Muri Foresterová? 783 00:59:40,249 --> 00:59:41,834 Jsem Muri Foresterová. 784 00:59:47,715 --> 00:59:48,924 Že jsi ale... 785 00:59:51,719 --> 00:59:53,846 -Stará? -Jo. Tedy, vypadáš skvěle. 786 00:59:53,929 --> 00:59:55,472 Jenom jsi... Chci říct... 787 00:59:58,100 --> 01:00:00,644 V porovnání s tím, když jsem tě viděl naposledy, jsi... 788 01:00:03,522 --> 01:00:04,940 Jsi... 789 01:00:05,941 --> 01:00:08,068 Nevěděl jsem, jestli žiješ. 790 01:00:08,152 --> 01:00:09,278 To nedělej. 791 01:00:11,113 --> 01:00:12,281 Dobře. 792 01:00:17,119 --> 01:00:18,329 Projdeme se. 793 01:00:30,924 --> 01:00:34,511 Plukovník Foresterová. Na to si budu muset zvyknout. 794 01:00:34,595 --> 01:00:36,638 Mám různé tituly. 795 01:00:37,139 --> 01:00:40,351 Když na celé planetě zbývá méně než půl milionu lidí, 796 01:00:40,434 --> 01:00:41,643 máš víc funkcí. 797 01:00:43,020 --> 01:00:46,065 Vždycky jsem si říkal, že se dáš na vědu. 798 01:00:46,565 --> 01:00:50,736 To ano. Výzkumnou jednotku jsem založila já. Jsem hlavní výzkumník. 799 01:00:53,072 --> 01:00:54,281 Vážně? 800 01:00:54,740 --> 01:00:57,159 Jo, mám doktorát z biotechnologií 801 01:00:57,242 --> 01:01:00,329 se zaměřením na genomiku a imunologii. 802 01:01:03,082 --> 01:01:04,249 Z Kalifornské? 803 01:01:05,376 --> 01:01:06,502 Z M. I. T. 804 01:01:09,713 --> 01:01:10,881 Z M. I. T.? 805 01:01:16,387 --> 01:01:18,305 Doufám, že jsem na tebe byl hrdej. 806 01:01:20,265 --> 01:01:22,226 Tedy jsem. Jsem na tebe hrdý. 807 01:01:28,023 --> 01:01:29,983 Něco musíš pochopit. 808 01:01:31,443 --> 01:01:32,736 Tohle je konec. 809 01:01:33,946 --> 01:01:35,531 V příštích pár týdnech 810 01:01:35,614 --> 01:01:38,742 zmizí lidstvo z povrchu Země. 811 01:01:39,868 --> 01:01:42,496 Žijeme doslova na dluh. 812 01:01:43,622 --> 01:01:47,584 Takže bys měl vědět, že tohle nedělám ze sentimentu. 813 01:01:47,668 --> 01:01:49,795 Nepřivedla jsem tě sem, 814 01:01:49,878 --> 01:01:52,881 protože bych chtěla pobýt s otcem. 815 01:01:52,965 --> 01:01:54,883 Má to svůj důvod, proč jsi tu. 816 01:01:57,636 --> 01:01:59,221 A jaký? 817 01:02:01,807 --> 01:02:04,101 Řeknu ti to, až bude třeba. 818 01:02:08,230 --> 01:02:09,273 Ano, madam. 819 01:02:14,278 --> 01:02:16,405 Chceš vidět něco nebezpečného? 820 01:02:17,990 --> 01:02:21,869 Mám pocit, že co jsem tu, nedělám nic jiného, ale dobře. 821 01:02:23,120 --> 01:02:25,414 Co je to? Tohle jsem v Miami neviděl. 822 01:02:25,497 --> 01:02:29,293 Ne, v Miami jsi bojoval se samci. Tohle je samice. 823 01:02:29,376 --> 01:02:31,712 Je velmi agresivní a mnohem vzácnější. 824 01:02:31,795 --> 01:02:34,965 Hnízdí pod zemí a samci je tvrdě brání. 825 01:02:35,048 --> 01:02:36,884 Zemřou, aby ji ochránili. 826 01:02:36,967 --> 01:02:39,470 Jde jim jen o přežití druhu. 827 01:02:40,179 --> 01:02:41,013 Pozor! 828 01:02:41,638 --> 01:02:43,515 Pokračujte. Poslouchejte, všichni. 829 01:02:43,599 --> 01:02:45,517 Greenwoode, tohle je Dan Forester. 830 01:02:45,601 --> 01:02:49,688 Připojí se k nám na vyjmutí. Bude potřebovat plnou výzbroj. 831 01:02:49,771 --> 01:02:51,982 Toxiny dokážou zabít samce. 832 01:02:52,065 --> 01:02:53,650 Nadělají z nich fašírku. 833 01:02:53,734 --> 01:02:56,445 Ale když jsme vyslali tým, aby vyčistil hnízda, 834 01:02:56,528 --> 01:02:58,864 našli jsme desítky mrtvých samců a ji. 835 01:02:59,698 --> 01:03:01,658 Takže toxin samici nezabije. 836 01:03:01,742 --> 01:03:03,952 Chceš vědět, proč ji to nezabilo? 837 01:03:04,036 --> 01:03:05,746 Chci zjistit, co se dá. 838 01:03:05,829 --> 01:03:09,082 Vipery 2, 3 a 4 jsou připraveni samici uspat a umístit do klece. 839 01:03:09,166 --> 01:03:12,503 Greenwood a já zajistíme průzkum a vzdušnou podporu. 840 01:03:12,586 --> 01:03:14,379 -Nějaké otázky? -Ne, madam. 841 01:03:14,922 --> 01:03:17,591 Klíčem k jejich vyhlazení je její tělesná stavba. 842 01:03:18,342 --> 01:03:19,718 Je to naše poslední naděje. 843 01:03:20,802 --> 01:03:22,095 Poslední naděje na co? 844 01:03:22,679 --> 01:03:25,474 Najít něco, co je zabije všechny. 845 01:03:25,557 --> 01:03:28,685 Dobře. Bude to rychlá operace dovnitř a ven. Jdeme. 846 01:04:01,468 --> 01:04:02,678 Jsou všude. 847 01:04:03,262 --> 01:04:05,430 Jo, jednoho dne se tu prostě zjevili. 848 01:04:09,268 --> 01:04:10,394 Byli nenápadní. 849 01:04:11,603 --> 01:04:15,482 Přistáli na nějakém odlehlém místě, vyhnuli se satelitům a radarům 850 01:04:15,566 --> 01:04:17,859 a začali ničit Rusko. 851 01:04:17,943 --> 01:04:22,781 O tři roky později každou větší pevninu. Severní a Jižní Amerika, Austrálie, Asie, 852 01:04:22,864 --> 01:04:25,033 Afrika, Evropa jsou bez známky lidského života. 853 01:04:25,117 --> 01:04:27,744 Tři roky. Museli se rozmnožovat rychle. 854 01:04:27,828 --> 01:04:32,624 Nepotřebují vězně, vlády, technologie, peníze, nic. 855 01:04:34,585 --> 01:04:35,752 Potravou jsme my 856 01:04:36,878 --> 01:04:38,171 a oni mají hlad. 857 01:04:50,475 --> 01:04:52,185 Muri, když mi dali tohle, 858 01:04:53,687 --> 01:04:55,272 řekli mi... 859 01:04:56,440 --> 01:04:58,442 Řekli mi, že za sedm let zemřu. 860 01:05:03,739 --> 01:05:07,034 Naposledy jsem tě viděla v den, kdy jsi umřel. 861 01:05:10,829 --> 01:05:12,456 Je to jako vidět ducha. 862 01:05:14,916 --> 01:05:16,126 Co se stalo? 863 01:05:19,546 --> 01:05:23,508 Co se stalo? Jak jsi zemřel? 864 01:05:23,592 --> 01:05:24,426 Ne. 865 01:05:25,802 --> 01:05:27,512 Co se stalo, než jsem umřel? 866 01:05:29,097 --> 01:05:30,766 Co se se mnou stalo? 867 01:05:31,808 --> 01:05:34,519 Co se stalo s mámou? 868 01:05:37,272 --> 01:05:40,400 Čím míň si toho řekneme, tím líp. 869 01:05:47,240 --> 01:05:49,618 Radiový tým 1, Viper 5 stoupá nahoru. 870 01:05:57,876 --> 01:05:59,544 Je samice uspaná? 871 01:06:01,672 --> 01:06:03,924 Hodili jsme na ni, co se dalo. 872 01:06:04,383 --> 01:06:07,386 Požární tým ji zahnal do rohu. Je v první jeskyni. 873 01:06:08,178 --> 01:06:09,763 Docela jsme ji omráčili. 874 01:06:09,846 --> 01:06:12,557 Bojuje s tím, ale cítí to. 875 01:06:12,641 --> 01:06:15,602 -Pomozte nám s ní do klece. -Rozumím, lano! 876 01:06:35,831 --> 01:06:37,165 Tahejte. 877 01:06:40,335 --> 01:06:41,503 Přestaň s tím bojovat. 878 01:06:52,180 --> 01:06:53,098 No tak. 879 01:07:04,776 --> 01:07:05,652 Myslím... 880 01:07:21,668 --> 01:07:22,961 Zraněný! 881 01:07:23,044 --> 01:07:25,422 Leťte níž a kryjte mě. Jdeme tam. 882 01:07:25,505 --> 01:07:28,258 -Potřebuju zbraň. -Ty zůstaneš tady. Jdeme. 883 01:07:58,079 --> 01:08:00,415 Použijte na to chapadlo harpunu! 884 01:08:04,085 --> 01:08:06,421 Požární týme, jdeme dovnitř, druhý pokus. 885 01:08:06,755 --> 01:08:07,964 Bude jí horko. 886 01:08:39,579 --> 01:08:42,624 Připravte se. Teď ji naštvu. 887 01:08:47,963 --> 01:08:48,922 Teď, Greenwoode! 888 01:08:57,931 --> 01:09:00,851 Tahejte! Vtáhněte ji do klece! 889 01:09:00,934 --> 01:09:02,018 Prohodíme se! 890 01:09:20,996 --> 01:09:22,205 Plukovník je zraněn! 891 01:09:23,623 --> 01:09:26,376 -Opakuji, plukovník zraněn! -Zůstaň v helikoptéře. 892 01:10:03,955 --> 01:10:04,831 Vydrž! 893 01:10:12,505 --> 01:10:13,548 Teď! 894 01:10:14,257 --> 01:10:15,133 Tahej! 895 01:10:47,082 --> 01:10:48,333 Máme tu potvoru. 896 01:10:51,670 --> 01:10:54,297 Dostaňte ji odtud. Počkáme na další. 897 01:10:57,217 --> 01:10:59,719 Vipere 4, kontakt s nepřítelem. Na třech hodinách. 898 01:11:04,683 --> 01:11:05,558 Uteč! 899 01:11:24,911 --> 01:11:26,413 -Hummer! -Jdeme! 900 01:12:39,861 --> 01:12:41,613 Vystavil ses nebezpečí. 901 01:12:41,696 --> 01:12:43,031 Vyhodnotil jsem situaci. 902 01:12:43,531 --> 01:12:46,201 Mohl jsi mi podělat misi. 903 01:12:46,284 --> 01:12:47,911 Snažil jsem se pomoct. 904 01:12:48,536 --> 01:12:50,580 O to jsem tě neprosila. 905 01:12:51,247 --> 01:12:53,124 Potřebuju, abys zůstal naživu. 906 01:12:53,208 --> 01:12:54,626 Útočila na tebe. 907 01:12:54,709 --> 01:12:57,003 Nechtěl jsem sedět a poslouchat, jak mi sežere dceru. 908 01:12:58,213 --> 01:13:00,507 Promiň. Pořád jsem tvůj táta. 909 01:13:06,679 --> 01:13:09,057 Kdysi jsem chtěla být jako ty. 910 01:13:13,103 --> 01:13:16,981 Chtěla jsem být tebou. Věřila jsem ti, když ti nikdo nevěřil. 911 01:13:19,901 --> 01:13:20,902 A potom? 912 01:13:22,529 --> 01:13:24,697 Co se stalo? 913 01:13:24,781 --> 01:13:28,451 Tohle období svého života jsem neprožil, ty jo. 914 01:13:28,535 --> 01:13:31,371 -Řekni mi, co se stalo? -Opustil jsi nás. 915 01:13:32,205 --> 01:13:34,874 -Kecy. To není možný. -Jo, opustil jsi nás. 916 01:13:36,709 --> 01:13:39,003 Mámu to skoro zabilo. 917 01:13:41,381 --> 01:13:43,007 Taky ti věřila. 918 01:13:43,967 --> 01:13:45,135 Stejně jako já. 919 01:13:46,886 --> 01:13:49,389 Vím určitě, že bych vás neopustil. 920 01:13:52,058 --> 01:13:53,726 To jsem si myslela taky. 921 01:14:01,943 --> 01:14:04,612 Když mi bylo 12, rozešli jste se. 922 01:14:07,240 --> 01:14:10,577 A pak jsi mi řekl, že všechno bude dobrý. 923 01:14:11,327 --> 01:14:13,955 Když mi bylo 14, rozvedli jste se. 924 01:14:17,959 --> 01:14:19,377 Tys nikdy... 925 01:14:19,878 --> 01:14:22,130 Nikdy jsi nebyl se svým životem spokojený. 926 01:14:24,799 --> 01:14:26,718 A na mé šestnáctiny... 927 01:14:36,436 --> 01:14:38,354 Zavolali nám z nemocnice. 928 01:14:41,733 --> 01:14:43,610 Měl jsi bouračku. 929 01:14:49,449 --> 01:14:51,242 Byla jsem na JIPce. 930 01:14:54,078 --> 01:14:56,748 Slyšela jsem, jak ti přestalo bít srdce. 931 01:14:58,666 --> 01:15:03,630 Byla jsem tam, když všichni přiběhli a odstrčili mě. 932 01:15:03,713 --> 01:15:08,593 Pak jsem sledovala, jak ti dávají elektrošoky. 933 01:15:12,680 --> 01:15:16,476 Máma mi chtěla pomoct, abych na tebe nebyla vázaná... 934 01:15:17,143 --> 01:15:18,269 Nešlo to. 935 01:15:21,356 --> 01:15:24,442 Nechtěla jsem to, protože jsem chtěla, abys mě viděl. 936 01:15:27,570 --> 01:15:30,865 Chtěla jsem, abys mě slyšel. Chtěla jsem, abys... 937 01:15:30,949 --> 01:15:35,703 abys to napravil a zachránil rodinu. Nechtěla jsem, abys odešel. 938 01:15:41,751 --> 01:15:43,461 A pak jsi zemřel. 939 01:16:08,861 --> 01:16:12,282 Deepswell 9, Viper se blíží. 940 01:16:13,283 --> 01:16:15,493 Rozumím. Eskorta dronů na cestě. 941 01:16:15,576 --> 01:16:20,540 DEEPSWELL 9 40 KM VÝCHODNĚ OD PORT NELSONU, BAHAMY 942 01:17:08,254 --> 01:17:10,840 Promiňte, hledám plukovníka Foresterovou. 943 01:17:11,132 --> 01:17:12,091 Děkuji. 944 01:17:25,021 --> 01:17:26,356 Dobré ráno. 945 01:17:26,898 --> 01:17:27,857 Dobré ráno. 946 01:17:29,317 --> 01:17:30,818 Jak se držíš? 947 01:17:32,070 --> 01:17:33,112 Dobře. 948 01:17:36,574 --> 01:17:37,533 Jsem v pohodě. 949 01:17:44,082 --> 01:17:45,333 Chceš mi pomoct? 950 01:17:46,918 --> 01:17:48,961 Jo. 951 01:17:50,671 --> 01:17:51,756 Co můžu udělat? 952 01:17:51,839 --> 01:17:55,051 Vezmi ten ovladač a zvedni mi ji. 953 01:18:00,223 --> 01:18:01,891 Je to levý horní vypínač. 954 01:18:04,310 --> 01:18:05,478 Pěkně smrdí. 955 01:18:05,561 --> 01:18:08,314 Jo, vylučuje něco jako pot. 956 01:18:21,577 --> 01:18:24,163 -Určitě je bezpečné být tak blízko? -Ne. 957 01:18:24,705 --> 01:18:26,749 Proto jsme ji uspali. 958 01:18:27,166 --> 01:18:30,586 Dáváme jí 180 miligramů hydromorfonu. 959 01:18:30,670 --> 01:18:32,922 Řekla jsi 180 miligramů? 960 01:18:33,548 --> 01:18:35,967 -Za den? -Každou hodinu. 961 01:18:40,179 --> 01:18:43,683 Samičí genetika se od samčí tolik neliší. 962 01:18:44,976 --> 01:18:46,853 Toxin na ně působí, 963 01:18:46,936 --> 01:18:50,565 ale její tělo ho z nějakého důvodu mnohem líp odbourává. 964 01:18:50,648 --> 01:18:54,444 Musíme jen přijít na to, jakou látkou proti toxinu bojuje. 965 01:18:54,527 --> 01:18:57,196 Pak dokážeme vytvořit inhibitor enzymu k její neutralizaci. 966 01:18:57,280 --> 01:18:59,073 A můžeme je zabít všechny. 967 01:18:59,949 --> 01:19:01,159 No jo. 968 01:19:02,160 --> 01:19:05,580 Jediný problém je zjistit, co toxin neutralizuje. 969 01:19:06,831 --> 01:19:08,916 Může to být tisíc věcí. 970 01:19:10,835 --> 01:19:13,254 Potřebujeme stovky variací... 971 01:19:15,298 --> 01:19:17,675 abychom provedli tisíce testů. 972 01:19:17,800 --> 01:19:19,177 VAZBA DOKONČENA 973 01:19:19,260 --> 01:19:20,720 S trochou štěstí 974 01:19:20,803 --> 01:19:24,223 bychom měli mít do rána funkční samičí toxin. 975 01:19:26,267 --> 01:19:27,894 Vyžebral jsem večeři. 976 01:19:29,604 --> 01:19:31,481 Máš dvě možnosti. 977 01:19:32,190 --> 01:19:34,317 Vegetariánské lasagne a... 978 01:19:34,650 --> 01:19:35,860 vegetariánské lasagne. 979 01:19:35,943 --> 01:19:38,279 Tak poznáš, že jsi skoro u konce. 980 01:19:41,157 --> 01:19:44,368 Podíváme se, jak rychle dokážeme tu věc denaturovat. 981 01:19:44,452 --> 01:19:45,661 Jo. 982 01:19:48,206 --> 01:19:49,040 VZORKOVÁNÍ VZOREK: A 001 983 01:19:49,123 --> 01:19:52,502 Provede 1 000 testů. Uvidíme, jestli toho neřáda rozlouskneme. 984 01:19:52,960 --> 01:19:54,045 Dokážeme to. 985 01:19:54,795 --> 01:19:56,589 Dokážeme. Bude to fungovat. 986 01:19:59,634 --> 01:20:01,302 Zachráníš svět. 987 01:20:05,306 --> 01:20:08,643 -Vazba z 37 procent. -To by mohl být inhibitor. 988 01:20:08,726 --> 01:20:11,270 -Není to nijak skvělá vazba. -Je to aspoň něco. 989 01:20:11,354 --> 01:20:13,648 Je to něco. Musí být mnohem silnější, 990 01:20:13,731 --> 01:20:17,318 aby samice ten toxin nerozložila, ale je to skvělý začátek. 991 01:20:17,401 --> 01:20:19,445 -Je to začátek. -To se musí uznat. 992 01:20:22,532 --> 01:20:24,700 Vazba 49 procent. 993 01:20:25,535 --> 01:20:28,454 Vyhráli někdy Miamští delfíni Super Bowl? 994 01:20:28,538 --> 01:20:29,956 Vážně to chceš vědět? 995 01:20:30,790 --> 01:20:32,208 Jo. 996 01:20:32,291 --> 01:20:34,460 Vazba 56 procent. 997 01:20:34,544 --> 01:20:37,463 Který to byl rok? A jaký byl kurz? 998 01:20:41,425 --> 01:20:43,469 Vazba 68 procent. 999 01:20:44,679 --> 01:20:45,721 Ježíši! 1000 01:20:53,521 --> 01:20:55,398 Jakmile rozluštíš ten toxin, 1001 01:20:55,940 --> 01:20:58,150 máš způsob, jak ho použít? 1002 01:20:58,234 --> 01:21:00,403 Nějaké řešení mám. 1003 01:21:02,363 --> 01:21:07,410 Ale nemá cenu o tom mluvit, dokud nevíme jistě, že to funguje. 1004 01:21:08,578 --> 01:21:12,456 Chápu. Máš ještě spoustu práce. Tak já... 1005 01:21:13,207 --> 01:21:14,584 Udělám večeři. 1006 01:21:16,794 --> 01:21:19,422 Víš, že zítra je další šábes? 1007 01:21:21,799 --> 01:21:23,384 Jo, vím. 1008 01:21:25,553 --> 01:21:26,804 Zítra odcházím. 1009 01:21:27,430 --> 01:21:30,683 No jo. Všude je to velký den. 1010 01:21:41,861 --> 01:21:42,862 Chci pomoct. 1011 01:21:44,822 --> 01:21:49,452 To je v pohodě. Stejně je to práce jen pro jednoho. 1012 01:21:57,043 --> 01:21:57,918 Muri? 1013 01:22:01,088 --> 01:22:04,133 Máma by teď na tebe byla hrdá. 1014 01:22:04,216 --> 01:22:05,509 Já tedy jsem. 1015 01:22:07,094 --> 01:22:08,596 Dobrou noc, broučku. 1016 01:22:26,947 --> 01:22:28,366 Nikdy to nevzdává. 1017 01:22:32,370 --> 01:22:35,039 Přišel jsem se podívat, jestli něco nepotřebuje. 1018 01:22:35,122 --> 01:22:37,625 -Mohl jsem to tušit. -Opravdu? 1019 01:22:39,835 --> 01:22:42,338 Musíte to vědět nejlíp, ne? 1020 01:22:43,839 --> 01:22:48,511 Ani ne. Bylo jí devět, když jsem ji viděl naposledy. 1021 01:22:48,844 --> 01:22:51,639 -Tvrdohlavá, ale... -Ona říká vytrvalá. 1022 01:22:52,264 --> 01:22:54,934 Teď je to třeba víc než kdy dřív. 1023 01:22:55,851 --> 01:22:57,311 Co tím myslíte? 1024 01:22:57,395 --> 01:23:02,233 Ať se to vezme, jak chce, válka je skoro u konce. 1025 01:23:13,244 --> 01:23:14,537 Tik-tak. 1026 01:23:19,625 --> 01:23:21,752 Vazba 62 procent. 1027 01:23:23,170 --> 01:23:26,424 Zahajuji sekvenci R. 1028 01:23:27,216 --> 01:23:30,928 Rozsah 1 až 37. 1029 01:23:33,848 --> 01:23:35,099 Jak to jde? 1030 01:23:35,933 --> 01:23:37,017 Skvěle. 1031 01:23:37,101 --> 01:23:40,896 Objevila jsem asi 10 000 způsobů jak nedosáhnout dostatečné potence. 1032 01:23:40,980 --> 01:23:43,774 Nechceš si dát pauzu a nechat mě to zkusit? 1033 01:23:43,858 --> 01:23:45,067 Jsem v pohodě. Zvládnu to. 1034 01:23:45,860 --> 01:23:47,653 Vazba 52 procent. 1035 01:23:47,737 --> 01:23:48,821 No tak. 1036 01:23:50,489 --> 01:23:51,532 Muri? 1037 01:23:55,411 --> 01:23:57,747 Nemusíš to dělat sama. 1038 01:23:58,330 --> 01:23:59,582 Víš to? 1039 01:24:00,666 --> 01:24:03,335 Přivedlas mě sem z nějakého důvodu. Sama jsi mi to řekla. 1040 01:24:03,419 --> 01:24:06,297 Vím, že mám nějaký úkol. 1041 01:24:07,923 --> 01:24:09,008 Prosím. 1042 01:24:10,593 --> 01:24:12,470 Řekni mi, jak ti mám pomoct. 1043 01:24:12,553 --> 01:24:14,263 Vazba 30 procent. 1044 01:24:21,562 --> 01:24:22,563 Dobře. 1045 01:24:23,564 --> 01:24:25,733 Jestli ten toxin zabere, 1046 01:24:25,816 --> 01:24:28,027 chci, abys ho vzal zpátky. 1047 01:24:28,694 --> 01:24:31,906 Tady ho vyrobit nemůžeme. Už tak jedeme na časový dluh. 1048 01:24:33,532 --> 01:24:37,703 Ve své době máš zdroje a možnosti vyrábět ho ve velkém. 1049 01:24:37,787 --> 01:24:42,291 A pak můžeš tuhle válku zastavit, ještě než začne. 1050 01:24:44,627 --> 01:24:46,378 O co mě to žádáš, Muri? 1051 01:24:48,756 --> 01:24:51,926 Chceš, abych zachránil budoucnost, ale pak co? 1052 01:24:53,302 --> 01:24:56,680 Mám tě tu nechat umřít? 1053 01:24:59,141 --> 01:25:00,267 Já vím. 1054 01:25:04,313 --> 01:25:06,482 Vím, o co tě žádám. 1055 01:25:08,317 --> 01:25:10,528 Musí být jiný způsob. 1056 01:25:11,320 --> 01:25:15,074 Věř mi, všechno jsem promyslela, a tohle je jediný způsob. 1057 01:25:18,035 --> 01:25:21,372 Prosím tě o něco, co se nikdo jiný neodváží udělat. 1058 01:25:23,207 --> 01:25:24,250 Proč já? 1059 01:25:25,584 --> 01:25:27,294 Protože jsi můj otec. 1060 01:25:28,546 --> 01:25:31,924 A nikomu jinému nevěřím víc. 1061 01:25:35,052 --> 01:25:37,972 Tak jo, Muri. Dobře. 1062 01:25:40,224 --> 01:25:44,270 Vezmu ten toxin zpátky. Nechám ho vyrobit ve velkém. 1063 01:25:44,353 --> 01:25:49,984 Ale něco musíš pochopit. Nenechám tě tu umřít. 1064 01:25:50,818 --> 01:25:52,695 Vrátím se pro tebe. 1065 01:25:52,778 --> 01:25:54,446 My dva 1066 01:25:54,530 --> 01:25:57,324 zachráníme tenhle svět... společně. 1067 01:26:01,412 --> 01:26:03,539 Vazba 100 procent. 1068 01:26:05,916 --> 01:26:08,794 R-7. Vzorek R-7. 1069 01:26:12,047 --> 01:26:13,340 R-7. 1070 01:26:38,657 --> 01:26:41,076 Sakra! Narušili ochranné pásmo. 1071 01:26:41,160 --> 01:26:44,788 Obkličují nás. Zničili obrannou linii. 1072 01:26:47,917 --> 01:26:49,585 Panebože, minové pole. 1073 01:26:53,255 --> 01:26:54,632 Jdou si pro ni. 1074 01:27:12,524 --> 01:27:14,902 -Běž hned do bezpečí! -Musíme ji zabít! 1075 01:27:14,985 --> 01:27:17,529 Další toxin nemáme. Nemůžeme o něj přijít. 1076 01:27:17,613 --> 01:27:18,822 Teď! Jdeme! 1077 01:27:20,199 --> 01:27:22,242 Osm minut do skoku. 1078 01:27:23,535 --> 01:27:26,830 Musíš udělat, co ti řeknu, až to řeknu a jak ti to řeknu. Rozumíš? 1079 01:27:26,914 --> 01:27:29,959 Teď jsi naše mise. Musím tě ochránit. 1080 01:27:30,042 --> 01:27:32,086 -Chápu. -Musíš se vrátit zpátky. 1081 01:27:32,544 --> 01:27:34,505 Slibuju. Co ty? 1082 01:27:34,588 --> 01:27:37,508 Jdeme do helikoptéry. Můžeš skočit ze vzduchu. 1083 01:27:37,591 --> 01:27:41,720 -Greenwoode, beru Dana do Viperu 1. -Budu je odrážet co nejdýl. 1084 01:27:52,773 --> 01:27:54,316 Tady plukovník Foresterová. 1085 01:27:54,400 --> 01:27:57,945 Mám funkční toxin, chci svou helikoptéru připravenou ke startu. 1086 01:27:58,028 --> 01:27:59,947 -Jsme na cestě. -Rozumím, plukovníku. 1087 01:28:00,030 --> 01:28:01,782 Vipere 1, čekejte na ploše 2. 1088 01:28:16,422 --> 01:28:19,216 Plukovníku, obsadili spodní plošiny. 1089 01:28:20,009 --> 01:28:23,679 Helikoptéra může startovat jen ze střechy za strojovnou. 1090 01:28:23,762 --> 01:28:26,932 Rozumím. Zahajte evakuaci neklíčových osob. 1091 01:28:27,516 --> 01:28:30,227 Všichni ostatní na obranné pozice. 1092 01:28:30,310 --> 01:28:32,855 Musíme ubránit Spojnici. 1093 01:28:32,938 --> 01:28:35,399 Tenhle toxin musí být v dalším zpátečním skoku. 1094 01:28:35,482 --> 01:28:37,651 Sedm minut do skoku. 1095 01:28:53,125 --> 01:28:55,627 Běž. Nezastavuj se. Běž dopředu. 1096 01:29:01,383 --> 01:29:03,552 Šest minut do skoku. 1097 01:29:07,765 --> 01:29:11,310 Tady Foresterová. Vstupujeme do strojovny. 1098 01:29:11,393 --> 01:29:12,811 Viper 1, rozumím. 1099 01:29:12,895 --> 01:29:15,731 Dejte pozor, bělohroti jsou na střeše, plukovníku. 1100 01:29:15,814 --> 01:29:17,107 Hlídejte si záda. 1101 01:29:50,557 --> 01:29:52,851 Pět minut do skoku. 1102 01:30:40,566 --> 01:30:41,483 Teď! 1103 01:31:01,545 --> 01:31:03,922 Čtyři minuty do skoku. 1104 01:31:08,927 --> 01:31:10,387 Pohyb! 1105 01:31:11,263 --> 01:31:13,098 Už jsme skoro tam. 1106 01:31:22,024 --> 01:31:23,400 Sakra. 1107 01:31:28,947 --> 01:31:30,199 Jsi v pořádku? 1108 01:31:30,282 --> 01:31:32,242 Jsem v pohodě. 1109 01:31:32,326 --> 01:31:35,537 Tady Viper 1, nemůžu tu zůstat. Bělohroti jdou po nás. 1110 01:31:39,208 --> 01:31:40,209 Pojď. 1111 01:31:44,046 --> 01:31:46,173 Plukovníku, přijďte za mnou na helipad na věži 2. 1112 01:32:03,357 --> 01:32:05,275 Tři minuty do skoku. 1113 01:32:21,583 --> 01:32:23,961 Mayday, Viper 1 jde... 1114 01:32:28,799 --> 01:32:29,800 Bože. 1115 01:32:32,052 --> 01:32:35,222 Musíš se hýbat. Musíme se dostat nahoru. 1116 01:32:35,305 --> 01:32:37,307 Tak pojď. Na tři. Jedna... 1117 01:32:37,391 --> 01:32:40,435 Já vím. Jedna, dva, tři. 1118 01:32:41,603 --> 01:32:42,980 Dobře. 1119 01:32:53,323 --> 01:32:55,200 Musíš mě tu nechat. 1120 01:32:56,243 --> 01:33:00,414 Jen si tu chvilku posedíme. 1121 01:33:00,831 --> 01:33:02,332 -Dobře? -Jo. 1122 01:33:05,794 --> 01:33:07,045 Promiň. 1123 01:33:09,464 --> 01:33:11,883 Omlouvám se za všechno, co jsem ti řekla. 1124 01:33:13,010 --> 01:33:14,594 Neměla jsem to říkat. 1125 01:33:14,678 --> 01:33:17,931 Měla jsem vztek, nechtěla jsem ti ublížit. 1126 01:33:18,015 --> 01:33:19,266 To je v pohodě. 1127 01:33:22,436 --> 01:33:25,314 Jsem tak ráda, že jsem tě takhle viděla. 1128 01:33:25,689 --> 01:33:27,482 Jako když jsem byla malá. 1129 01:33:34,614 --> 01:33:36,450 Takhle si tě pamatuju. 1130 01:33:39,369 --> 01:33:43,332 Nemůžeme to teď vzdát. To nesmíme. 1131 01:33:57,637 --> 01:33:59,348 Tohle si musíš vzít. 1132 01:33:59,431 --> 01:34:02,934 To ne. Neopustím tě. 1133 01:34:03,935 --> 01:34:05,687 Musíš mě tu nechat. 1134 01:34:08,357 --> 01:34:10,359 Nikdy jsme neměli šanci. 1135 01:34:16,365 --> 01:34:19,951 Musíš zajistit, aby se tohle nikdy nestalo. 1136 01:34:23,789 --> 01:34:24,915 Jo. 1137 01:34:29,544 --> 01:34:30,837 Mám tě ráda, tati. 1138 01:34:44,267 --> 01:34:45,477 Ne! 1139 01:34:48,230 --> 01:34:49,523 Muri! Ne! 1140 01:34:57,823 --> 01:34:59,783 Vydrž! 1141 01:35:01,201 --> 01:35:03,161 Dvacet sekund do skoku. 1142 01:35:10,377 --> 01:35:12,170 Ne, Muri! Ne! 1143 01:35:16,550 --> 01:35:17,926 Ne! 1144 01:36:04,764 --> 01:36:07,767 Forestere! 1145 01:36:12,856 --> 01:36:15,692 -Má něco s levým uchem. -Slyší mě? 1146 01:36:15,775 --> 01:36:17,068 Měl by. 1147 01:36:18,862 --> 01:36:20,197 Forestere! 1148 01:36:23,492 --> 01:36:25,076 Ten toxin. 1149 01:36:25,160 --> 01:36:26,119 Cože? 1150 01:36:27,996 --> 01:36:30,999 -Ta zelená lahvička, kde je? -Máte ji v ruce. 1151 01:36:31,082 --> 01:36:34,294 Snažili jsme se vám ji vzít, ale nepustil jste ji. 1152 01:36:34,377 --> 01:36:38,215 Musíme to vyrobit ve velkém a poslat to zpátky. Všechny je zabije. 1153 01:36:38,298 --> 01:36:42,260 Spojnice se uzavřela. Nemůžeme tam nic poslat. 1154 01:36:42,344 --> 01:36:44,346 Nemůžeme cestovat do budoucnosti. 1155 01:36:46,056 --> 01:36:47,474 Je konec. 1156 01:36:48,767 --> 01:36:50,101 Muri. 1157 01:36:50,810 --> 01:36:52,062 Panebože. 1158 01:36:54,231 --> 01:36:55,357 Je mi to líto. 1159 01:36:57,526 --> 01:36:58,735 Je mi to líto. 1160 01:37:06,952 --> 01:37:08,119 Charlie. 1161 01:37:08,828 --> 01:37:10,121 Tys to zvládl. 1162 01:37:18,713 --> 01:37:19,839 Schoval jsem se. 1163 01:38:27,198 --> 01:38:28,283 Tati! 1164 01:38:31,536 --> 01:38:33,538 VÍTEJ DOMA, TATI 1165 01:38:34,873 --> 01:38:36,166 Tohle jsem ti vyrobila. 1166 01:38:37,500 --> 01:38:41,046 Udělala jsem to hned, jak si odjel. Věděla jsem, že se vrátíš. 1167 01:38:41,129 --> 01:38:42,255 Jo? 1168 01:38:43,298 --> 01:38:45,925 Mám třpytky v celém pokoji. 1169 01:38:47,177 --> 01:38:48,762 To je otisk mojí ruky. 1170 01:38:48,845 --> 01:38:53,516 Obarvily jsme mi ruku, smíchaly to. A podívej. 1171 01:38:53,600 --> 01:38:55,644 Podívej na ty třpytky. 1172 01:38:55,727 --> 01:38:58,229 Máma mi pomohla se slovy. 1173 01:38:59,439 --> 01:39:00,649 Líbí se ti to? 1174 01:39:58,707 --> 01:40:02,502 Teď ti řeknu něco, co bude... Bude se ti to zdát šílené. 1175 01:40:03,962 --> 01:40:05,213 Byla tam. 1176 01:40:05,672 --> 01:40:06,798 Naše holčička. 1177 01:40:07,340 --> 01:40:10,343 Je chytrá. Je to vědkyně. 1178 01:40:10,427 --> 01:40:12,971 Počkej, nechápu to. Tys viděl Muri? 1179 01:40:13,763 --> 01:40:14,806 Jo. 1180 01:40:14,889 --> 01:40:18,393 Viděl jsi naši dceru na vlastní oči? 1181 01:40:19,853 --> 01:40:22,981 Pracovali jsme spolu. Na toxinu. 1182 01:40:23,064 --> 01:40:24,441 A ona na to přišla. 1183 01:40:24,524 --> 01:40:26,359 Chtěla je všechny zabít. 1184 01:40:26,443 --> 01:40:28,236 Chtěla zachránit svět. 1185 01:40:31,656 --> 01:40:32,615 A... 1186 01:40:35,201 --> 01:40:36,578 Klid, to je v pohodě. 1187 01:40:39,998 --> 01:40:44,002 Teď mám řešení a nevím, jak ho použít. 1188 01:40:45,920 --> 01:40:47,839 Musíme na to přijít. 1189 01:40:49,841 --> 01:40:51,426 Musíme to nějak vymyslet. 1190 01:40:53,011 --> 01:40:54,012 Poslyš. 1191 01:40:55,513 --> 01:40:58,141 -Spolu na to přijdeme. -Dobře. 1192 01:40:59,642 --> 01:41:03,146 Co víme? Víme, kdy a kde přistanou, ne? 1193 01:41:03,229 --> 01:41:05,482 První útok přijde koncem léta. 1194 01:41:06,608 --> 01:41:09,152 -V severním Rusku, 2048. -Dobře. 1195 01:41:09,235 --> 01:41:11,863 Co kdyby tam na ně 1196 01:41:11,946 --> 01:41:14,699 čekala celá armáda, až vylezou ze svých lodí. 1197 01:41:15,492 --> 01:41:17,619 Jo, ale žádné lodi tam nebyly. 1198 01:41:17,702 --> 01:41:20,705 Žádný satelitní záznam raket. Všechno prohledali. 1199 01:41:20,789 --> 01:41:23,041 Museli se sem nějak dostat. 1200 01:41:23,124 --> 01:41:27,170 Přesně. Víme jen, že se tu najednou zjevili. 1201 01:41:28,296 --> 01:41:31,883 Že zaútočili v roce 2048 neznamená, že se sem v tom roce dostali. 1202 01:41:31,966 --> 01:41:36,012 Co když přišli v roce 2047 nebo 2046? Je to pustina v Rusku. 1203 01:41:36,095 --> 01:41:39,265 -Nenašli bychom jejich lodi. -Je to špatný rok. 1204 01:41:43,269 --> 01:41:44,312 Zatraceně. 1205 01:41:46,231 --> 01:41:47,565 Musím někomu zavolat. 1206 01:41:47,649 --> 01:41:50,026 Co jim řekneš o tom, kdo to řešení vymyslel? 1207 01:41:50,109 --> 01:41:52,904 -Řeknu, že je to můj nápad. -Byla to tvá žena. 1208 01:41:52,987 --> 01:41:54,864 V pořádku, lásko. 1209 01:41:55,573 --> 01:42:00,036 Kontakt s budoucností je přerušen a vlády nedokážou zastavit 1210 01:42:00,119 --> 01:42:04,958 vzpoury a rabování, většina lidí totiž věří, že za 30 let 1211 01:42:05,041 --> 01:42:07,919 bude lidstvo vyhlazeno ze zemského povrchu. 1212 01:42:08,002 --> 01:42:09,254 Chyběl jsem ti? 1213 01:42:10,463 --> 01:42:12,090 První runda je na mě. 1214 01:42:12,173 --> 01:42:14,050 Nikdo tě nezastaví, co? 1215 01:42:16,344 --> 01:42:20,807 Doriane, pořád je šance, že dokážeme válce zabránit. 1216 01:42:22,600 --> 01:42:24,227 Nevypadá to tak. 1217 01:42:25,562 --> 01:42:29,315 Říkal jsem ti, že je to k ničemu. Na hrdinství je pozdě, Forestere. 1218 01:42:30,483 --> 01:42:31,776 Nejsem hrdina. 1219 01:42:34,112 --> 01:42:36,281 Jen se snažím zachránit svou dceru. 1220 01:42:38,783 --> 01:42:42,871 Jestli kvůli tomu mám zachránit svět, tak to sakra udělám. 1221 01:42:49,127 --> 01:42:52,922 Jakej sobec by nepomohl člověku zachránit dítě, co? 1222 01:42:54,591 --> 01:42:56,259 Máš ještě ten dráp? 1223 01:43:00,930 --> 01:43:04,267 Něco tady je, 1224 01:43:06,019 --> 01:43:07,687 ale není to sediment 1225 01:43:10,064 --> 01:43:11,232 ani krev. 1226 01:43:13,192 --> 01:43:16,571 Je to popel. Sopečný popel. 1227 01:43:16,654 --> 01:43:19,115 A není z Ruska, ale z Číny. 1228 01:43:19,198 --> 01:43:22,118 -Nebo Koreje, někde odtamtud. -Jak to víš? 1229 01:43:22,201 --> 01:43:24,954 Mám ti vysvětlit chemické složení sedimentu? 1230 01:43:25,038 --> 01:43:26,164 To ne. 1231 01:43:26,247 --> 01:43:29,626 Jak se čínský sopečný popel dostane do severního Ruska? 1232 01:43:29,709 --> 01:43:31,669 Znáš nějaké vulkanology? 1233 01:43:36,049 --> 01:43:37,675 Mám průšvih? 1234 01:43:37,759 --> 01:43:42,555 Martine, život každého muže, ženy a dítěte na této planetě 1235 01:43:42,639 --> 01:43:45,934 by bylo možné zachránit, kdybychom odpověděli na jednu otázku, 1236 01:43:46,017 --> 01:43:48,102 a ta se týká sopek. 1237 01:43:48,811 --> 01:43:50,313 Já věděl, že na to dojde. 1238 01:43:50,396 --> 01:43:53,566 Na střední bych pro takovou chvíli zabíjel. 1239 01:43:53,650 --> 01:43:57,695 Jak může mít tvor, který se objevil jen v severním Rusku, 1240 01:43:57,779 --> 01:44:01,115 pod drápy sopečný prach z Číny nebo Koreje? 1241 01:44:01,199 --> 01:44:04,744 Bylo by to zvláštní, 1242 01:44:05,453 --> 01:44:08,581 ale musel by pocházet z Tisícileté erupce. 1243 01:44:08,665 --> 01:44:09,958 Tisíciletá erupce! 1244 01:44:10,041 --> 01:44:11,417 Co to sakra je? 1245 01:44:11,501 --> 01:44:15,505 Sopka Pektusan na hranici Číny a Koreje 1246 01:44:15,588 --> 01:44:17,674 vybuchla v roce 946 n. l. 1247 01:44:17,757 --> 01:44:21,344 silou přes 1 000 jaderných bomb. 1248 01:44:21,427 --> 01:44:23,096 Prach z ní byl roznesen přes půl světa 1249 01:44:23,179 --> 01:44:26,265 a ještě dnes se dá najít zamrzlý v ledu. 1250 01:44:26,349 --> 01:44:29,519 Dá se nějak určit, kde v Rusku ten prach spadl? 1251 01:44:30,603 --> 01:44:31,562 Laptop. 1252 01:44:33,064 --> 01:44:34,440 Ten kluk se mi líbí. 1253 01:44:38,152 --> 01:44:39,195 Díky. 1254 01:44:43,241 --> 01:44:44,158 Mrkněte na tohle. 1255 01:44:44,242 --> 01:44:46,285 Tohle je největší ledovec v Rusku. 1256 01:44:46,369 --> 01:44:48,746 Vědci tam experimentují s hlubokými vrty 1257 01:44:48,830 --> 01:44:51,457 a našli sopečný prach v hloubce 400 metrů, 1258 01:44:51,541 --> 01:44:54,585 což odpovídá průměrné sněhové pokrývce 1259 01:44:54,669 --> 01:44:57,005 od roku 946 n. l. 1260 01:44:57,088 --> 01:44:58,840 Ale aby měli prach za drápy, 1261 01:44:58,923 --> 01:45:02,135 museli by se prohrabat tisíciletým ledem. 1262 01:45:03,469 --> 01:45:07,098 -Nešli dolů. Vyhrabali se nahoru. -Proto nejsou žádné známky dopadu. 1263 01:45:07,181 --> 01:45:09,308 Jsou tu celou tu dobu. 1264 01:45:10,476 --> 01:45:12,854 Proč čekat tisíc let, než se vyhrabou? 1265 01:45:12,937 --> 01:45:16,357 Martine, mohl bys vytvořit odhad tání ledu v Rusku? 1266 01:45:16,441 --> 01:45:19,527 Tání polárního ledu v Rusku v letech 2023 až 2048. 1267 01:45:20,486 --> 01:45:22,780 -To je ono. -Nijak nevyčkávali. 1268 01:45:23,573 --> 01:45:25,033 Vynořili se s táním ledu. 1269 01:45:28,369 --> 01:45:30,204 Musíme se dostat do Ruska. 1270 01:45:30,747 --> 01:45:33,124 Ne. Do Ruska nejedete. 1271 01:45:33,207 --> 01:45:34,625 Ale tam přece jsou. 1272 01:45:34,709 --> 01:45:35,793 Myslíme si to. 1273 01:45:35,877 --> 01:45:38,087 Ne, víme to! Určitě tam jsou. 1274 01:45:38,171 --> 01:45:41,257 -Máte nějaký důkaz? -Pro ten si musíme dojet tam. 1275 01:45:41,340 --> 01:45:43,843 Jestli tam teď půjdeme a všechny zabijeme, 1276 01:45:43,926 --> 01:45:45,845 tomuhle všemu tím předejdeme. 1277 01:45:45,928 --> 01:45:48,181 S budoucností jsme ztratili veškerý kontakt. 1278 01:45:48,264 --> 01:45:50,641 Prezident vyhlásil pohotovost ozbrojených sil. 1279 01:45:50,725 --> 01:45:52,226 Na hranicích jsou nepokoje, 1280 01:45:52,310 --> 01:45:55,146 v Buenos Aires, v Johannesburgu, v Mexico City, 1281 01:45:55,229 --> 01:45:57,065 v Istanbulu, v Londýně. 1282 01:45:57,148 --> 01:45:58,566 NATO se rozpadlo! 1283 01:45:58,649 --> 01:46:01,652 A vy chcete, abych použil peníze daňových poplatníků 1284 01:46:01,736 --> 01:46:05,406 na financování zvláštní tajné mise do nepřátelského státu 1285 01:46:05,990 --> 01:46:07,492 vedené učitelem biologie? 1286 01:46:07,575 --> 01:46:10,244 Také vedoucím výzkumu a vývoje v technologické společnosti. 1287 01:46:10,328 --> 01:46:12,747 Wallace Tech. Přední firma na zemské vědy. 1288 01:46:12,830 --> 01:46:15,249 Asi vás to nepřesvědčilo. 1289 01:46:15,333 --> 01:46:16,709 Podívejte se, 1290 01:46:18,169 --> 01:46:19,712 vzhledem k současné situaci 1291 01:46:21,297 --> 01:46:25,134 budeme mít štěstí, když se nepozabíjíme ještě před příchodem vetřelců. 1292 01:46:25,593 --> 01:46:26,636 Promiňte. 1293 01:46:27,595 --> 01:46:29,305 Nerad připomínám, že jsem vám to říkal, 1294 01:46:29,388 --> 01:46:31,808 ale lidi nechtějí utrácet za výzkum. 1295 01:46:31,891 --> 01:46:34,018 Navrhuju zabít je sami. 1296 01:46:34,102 --> 01:46:35,728 Rusko uzavřelo hranice. 1297 01:46:35,812 --> 01:46:39,524 Potřebujeme letadlo a pilota ochotného spáchat mezinárodní zločin. 1298 01:46:39,607 --> 01:46:41,776 Nemáme šanci se tam dostat. 1299 01:46:44,487 --> 01:46:46,239 Jeden způsob tu možná je. 1300 01:46:59,585 --> 01:47:00,962 Tak jak bylo v budoucnosti? 1301 01:47:02,380 --> 01:47:04,423 Stojí Miamští delfíni pořád za starou belu? 1302 01:47:04,507 --> 01:47:06,342 Potřebuju letadlo 1303 01:47:06,425 --> 01:47:07,802 a pilota 1304 01:47:08,886 --> 01:47:11,389 na utajený let do ruského vzdušného prostoru, 1305 01:47:11,472 --> 01:47:15,059 abych dostal četu vojáků na vrchol ledovce, 1306 01:47:15,143 --> 01:47:16,811 aby tam našli... 1307 01:47:19,105 --> 01:47:20,523 mimozemskou loď. 1308 01:47:23,359 --> 01:47:27,155 Víš, co se říká? Děti za tebou nepřijdou, dokud něco nepotřebují. 1309 01:47:28,948 --> 01:47:30,241 Potřebuju tvou pomoc. 1310 01:47:34,036 --> 01:47:35,121 Vezmu si kabát. 1311 01:47:39,333 --> 01:47:41,544 -Díky, že jedeš. -Jo. 1312 01:47:41,627 --> 01:47:44,463 Vyrobili jsme toxinu, co se dalo. 1313 01:47:44,547 --> 01:47:46,924 -Doufám, že to stačí. -Já taky. 1314 01:47:47,425 --> 01:47:51,262 Pracovala jsem s plukovníkem Foresterovou. Byla to vaše dcera, že? 1315 01:47:52,722 --> 01:47:53,639 Jo. 1316 01:47:53,973 --> 01:47:55,975 Byla čest ji poznat. 1317 01:48:15,620 --> 01:48:17,872 Kámoš má s sebou celý arzenál. 1318 01:48:17,955 --> 01:48:21,709 Tentokrát se skrývat nebudu. 1319 01:48:24,545 --> 01:48:25,630 Budu bojovat. 1320 01:48:26,005 --> 01:48:27,256 Ani není nabitá. 1321 01:48:27,340 --> 01:48:28,716 Jo, není nabitá. 1322 01:48:28,799 --> 01:48:31,093 Tohle je tlaková komora. Proč bych ji nabíjel. 1323 01:48:31,177 --> 01:48:33,387 Kulka udělá díru a všechny to vysaje. 1324 01:48:35,264 --> 01:48:37,808 LEDOVEC AKADEMIE VĚD SEVERNÍ ZEMĚ, RUSKO 1325 01:48:37,892 --> 01:48:39,268 Klesáme na 300 metrů. 1326 01:48:41,270 --> 01:48:44,774 Hledáme jakékoli geotermální anomálie. 1327 01:48:44,857 --> 01:48:48,819 Cokoli divného jako trhliny, tepelné jámy nebo magnetické výkyvy. 1328 01:48:49,904 --> 01:48:53,241 Rozdělíme se a do setmění pokryjeme tuhle část ledovce. 1329 01:48:53,699 --> 01:48:55,952 Začneme v jihovýchodním kvadrantu. 1330 01:49:14,428 --> 01:49:18,516 Jestli dojedeme na vrchol do setmění, budeme mít dobrou vyhlídku. 1331 01:49:29,110 --> 01:49:31,445 Jako bychom hledali kostku ledu. 1332 01:49:36,117 --> 01:49:38,661 Blížíme se k severozápadnímu kvadrantu. 1333 01:49:38,744 --> 01:49:41,414 Mrzne tam, hlídejte si viditelnost. 1334 01:50:01,851 --> 01:50:03,477 Nezlobí vám trochu měření? 1335 01:50:04,061 --> 01:50:05,062 Jo. 1336 01:50:06,689 --> 01:50:07,773 Jo. 1337 01:50:20,286 --> 01:50:21,704 Cítíte to? 1338 01:50:22,330 --> 01:50:24,248 Je to jako elektřina nebo... 1339 01:50:27,126 --> 01:50:28,044 něco. 1340 01:50:34,842 --> 01:50:36,510 Kristepane, podívej na to. 1341 01:50:36,594 --> 01:50:39,180 Stojíme snad na magnetickém poli? 1342 01:50:39,263 --> 01:50:41,057 Je to jen obří kus ledu. 1343 01:50:42,350 --> 01:50:46,520 Cokoli s magnetickým nábojem musí být aspoň 300 metrů pod námi. 1344 01:51:05,289 --> 01:51:07,124 Asi jsme našli tvou kostku ledu. 1345 01:51:07,917 --> 01:51:08,876 Odpaluji. 1346 01:51:15,091 --> 01:51:15,925 To je všechno? 1347 01:52:38,841 --> 01:52:41,927 Chceš mi říct, že to všechno za 30 let roztaje? 1348 01:52:42,011 --> 01:52:45,473 Teplota ledu a vody se liší o jediný stupeň. 1349 01:53:41,737 --> 01:53:45,199 Aspoň máme důkaz. 1350 01:53:46,867 --> 01:53:49,411 Když tam půjdeme, je možnost, že se nevrátíme. 1351 01:53:50,538 --> 01:53:52,039 Můžeme odejít hned. 1352 01:53:52,498 --> 01:53:54,333 Vrátit se s fotkami 1353 01:53:54,416 --> 01:53:57,294 a všem ukázat, že svět má společného nepřítele. 1354 01:53:57,378 --> 01:54:00,214 Jasně. Běž říct Spojeným národům, 1355 01:54:00,297 --> 01:54:02,424 že to můžou probírat, dokud neumřeme. 1356 01:54:02,508 --> 01:54:06,262 Sice nerad, ale souhlasím s mistrem konspirací. 1357 01:54:06,345 --> 01:54:10,474 Když zapojíme světové vlády, může z toho být noční můra. 1358 01:54:10,724 --> 01:54:13,769 Jo. Tolik času nemám. 1359 01:54:14,520 --> 01:54:15,688 Ani Muri. 1360 01:54:16,230 --> 01:54:20,484 Tohle je má jediná šance, jak jí i světu dát druhou šanci. 1361 01:54:22,903 --> 01:54:25,489 Druhých šancí je jako šafránu. 1362 01:54:35,457 --> 01:54:36,959 Tak co uděláme? 1363 01:54:37,042 --> 01:54:39,420 Asi toho bastarda otevřeme 1364 01:54:39,503 --> 01:54:41,839 a zastřelíme cokoli, co se na nás křivě podívá. 1365 01:54:51,640 --> 01:54:55,102 Vy dva zůstanete v druhé linii. 1366 01:54:55,185 --> 01:54:57,813 Jestli se nevrátíme a místo nás vyleze něco jiného, 1367 01:54:57,896 --> 01:55:00,190 nesmí to opustit tuhle jeskyni, jasný? 1368 01:55:01,358 --> 01:55:02,359 Rozumím. 1369 01:55:03,485 --> 01:55:04,445 Hodně štěstí. 1370 01:56:00,751 --> 01:56:02,711 Zdá se, že jsme našli kokpit. 1371 01:56:06,382 --> 01:56:07,966 To nejsou bělohroti. 1372 01:56:10,344 --> 01:56:12,012 To rozhodně nejsou. 1373 01:56:13,305 --> 01:56:16,266 Nechtěli přistát, havarovali tu. 1374 01:56:17,309 --> 01:56:18,310 Jdeme dál. 1375 01:56:56,265 --> 01:56:57,516 Bělohroti. 1376 01:56:58,600 --> 01:56:59,810 Je to náklad. 1377 01:57:01,437 --> 01:57:03,063 Chovali je jako dobytek. 1378 01:57:03,814 --> 01:57:05,065 Nebo zbraně. 1379 01:57:07,067 --> 01:57:08,694 Zbraně na vyhlazování planet? 1380 01:57:09,194 --> 01:57:10,779 Jo, ale havarovali. 1381 01:57:12,406 --> 01:57:14,366 Kdo tvrdí, že cílem byla Země? 1382 01:57:15,492 --> 01:57:16,952 Na tom nesešlo. 1383 01:57:17,035 --> 01:57:20,164 Až s nimi skončíme, bude to, jako by tu nikdy nebyli. 1384 01:57:20,247 --> 01:57:21,582 Jdeme na to. 1385 01:58:10,130 --> 01:58:11,131 Ona to zvládla. 1386 01:58:16,428 --> 01:58:17,262 Ikembo! 1387 01:58:18,889 --> 01:58:20,265 Běžte! Dostaňte je! 1388 01:58:20,474 --> 01:58:22,059 Na ně! 1389 01:58:41,829 --> 01:58:44,998 Charlie, Jamesi, bělohroti na útěku! 1390 01:58:45,082 --> 01:58:47,626 Sakra. Mám východ na mušce. 1391 01:58:48,168 --> 01:58:50,254 Běž, dostaneme ty, co jsou na lodi. 1392 01:58:50,337 --> 01:58:51,421 Dej mi tu C-4. 1393 01:58:51,505 --> 01:58:55,133 Když bude nejhůř, odpálíme to ručně. Bez časovače. 1394 01:58:55,217 --> 01:58:56,093 Ne. 1395 01:58:56,552 --> 01:58:59,179 Vezmi si to. Je to suvenýr. 1396 01:59:02,766 --> 01:59:04,434 Běž zachránit svou dceru. 1397 01:59:09,523 --> 01:59:10,732 Jdeme! 1398 01:59:11,233 --> 01:59:12,651 Jdu vlevo, ty vpravo. 1399 01:59:12,734 --> 01:59:14,820 Rozumím. Dnes žádné skrývání. 1400 01:59:15,946 --> 01:59:16,947 Jejda. 1401 01:59:17,030 --> 01:59:17,990 „Jejda“? 1402 01:59:21,076 --> 01:59:21,994 Sakra. 1403 01:59:22,619 --> 01:59:25,080 Charlie! 1404 01:59:26,206 --> 01:59:27,666 Charlie, potřebuju tě! 1405 01:59:29,042 --> 01:59:31,962 Charlie! 1406 01:59:45,893 --> 01:59:47,227 Charlie! Tati! 1407 01:59:52,316 --> 01:59:54,401 Máme kontakt! Palte! 1408 01:59:58,113 --> 02:00:01,158 Utíkají. Sejměte je! Palte! 1409 02:00:11,168 --> 02:00:14,087 Zatraceně, je jich tu celá kolonie. 1410 02:00:14,171 --> 02:00:15,714 Musíme loď odpálit! 1411 02:00:15,797 --> 02:00:16,715 NABITO 1412 02:00:18,383 --> 02:00:19,384 ODPÁLIT 1413 02:00:19,468 --> 02:00:20,636 Zdržím je. 1414 02:00:24,222 --> 02:00:25,474 Odpal tu loď! 1415 02:00:26,141 --> 02:00:27,267 Jestli zemřu... 1416 02:00:31,021 --> 02:00:32,606 Zemřu po svém! 1417 02:00:52,960 --> 02:00:54,461 Tati! Charlie! 1418 02:00:55,587 --> 02:00:56,630 Jste v pořádku? 1419 02:00:57,255 --> 02:00:58,256 V pořádku? 1420 02:00:58,966 --> 02:01:00,842 -Jednoho jsem dostal. -Jo, dostal ho. 1421 02:01:01,259 --> 02:01:03,220 Nakrájel ho jako Julia Childová. 1422 02:01:03,303 --> 02:01:04,680 Jeden ale utekl. 1423 02:01:05,931 --> 02:01:07,891 Velkej. S rudým břichem. 1424 02:01:08,684 --> 02:01:10,936 Sakra. To je samice. 1425 02:01:11,019 --> 02:01:12,521 Měl bys ji dostat, 1426 02:01:12,604 --> 02:01:16,149 než naklade vejce, nebo jak to sakra dělají. 1427 02:01:22,614 --> 02:01:25,951 -Podívej se na sebe. Třesou se ti ruce. -Jsem v pohodě. 1428 02:01:26,034 --> 02:01:29,955 Je moc riskantní, abys tam šel. Zůstaň tu s Charliem. 1429 02:01:30,038 --> 02:01:33,875 Nemusíš mě hlídat jako mimino. Tohle je jediný, co umím. 1430 02:01:40,382 --> 02:01:43,010 Pozor na levý útes. Sleduj obzor. 1431 02:01:43,593 --> 02:01:45,345 Máme jediný pokus. 1432 02:02:04,865 --> 02:02:08,368 Dane... něco jsem našel. Jsou tu stopy. 1433 02:02:10,203 --> 02:02:11,913 Tati, dala se do pohybu. 1434 02:02:14,207 --> 02:02:15,709 Tati? Slyšíš mě? 1435 02:02:27,471 --> 02:02:28,764 Překvápko, blbko. 1436 02:02:53,914 --> 02:02:55,415 -Pohyb! -Rozumím. 1437 02:03:02,422 --> 02:03:04,508 -To se jí nelíbilo. -Znovu! 1438 02:03:22,943 --> 02:03:24,277 Kam sakra zmizela? 1439 02:03:28,657 --> 02:03:29,616 Zatraceně. 1440 02:03:32,285 --> 02:03:33,912 Zranil jsi ji, tati! 1441 02:03:35,747 --> 02:03:36,832 Zády k sobě. 1442 02:03:43,964 --> 02:03:45,507 Vidíš ji? 1443 02:03:46,216 --> 02:03:47,384 Ne. 1444 02:03:49,761 --> 02:03:52,264 -Ale krvácí. -Možná je mrtvá. 1445 02:03:52,848 --> 02:03:54,766 Není mrtvá. 1446 02:03:56,184 --> 02:03:58,562 Ale zranil jsi ji. Dostals ji, tati. 1447 02:05:07,839 --> 02:05:09,007 Pojď sem. 1448 02:05:18,975 --> 02:05:20,810 Pojď sem. 1449 02:05:31,780 --> 02:05:34,491 -Promiň, synu. -Ne. Tati! 1450 02:05:34,574 --> 02:05:35,867 Je mi to všechno... 1451 02:05:36,868 --> 02:05:37,869 moc líto. 1452 02:06:19,786 --> 02:06:21,037 Chcípni! 1453 02:06:22,205 --> 02:06:23,915 Chcípni! 1454 02:06:53,194 --> 02:06:55,280 Řekls jí, ať chcípne? 1455 02:06:56,364 --> 02:06:57,532 Jo. 1456 02:06:59,826 --> 02:07:01,161 Zabralo to. 1457 02:07:03,663 --> 02:07:05,457 Proč jsi jí to neřekl dřív? 1458 02:07:12,964 --> 02:07:14,382 No jo. 1459 02:07:14,466 --> 02:07:16,509 Dáme si malou pauzu. 1460 02:07:26,102 --> 02:07:28,897 Z Ruska dnes přišly neuvěřitelné záběry. 1461 02:07:28,980 --> 02:07:31,524 Přesně tak. Exploze roztrhala ledovec. 1462 02:07:31,608 --> 02:07:35,904 Vládní zdroje tvrdí, že to nějak souvisí s vetřelci. 1463 02:07:36,446 --> 02:07:39,199 Když jsem se doslechl, že bělohroti jsou už možná tady, 1464 02:07:39,282 --> 02:07:41,034 jednal jsem rychle a rozhodně. 1465 02:07:41,117 --> 02:07:43,787 Jednotka elitních vojáků pod mým přímým velením 1466 02:07:43,870 --> 02:07:45,622 zlikvidovala budoucí hrozbu. 1467 02:07:46,039 --> 02:07:48,541 A víte co? Udělal bych to znovu. 1468 02:07:56,174 --> 02:07:57,092 Tati! 1469 02:08:04,766 --> 02:08:05,934 Chyběls mi. 1470 02:08:07,268 --> 02:08:08,478 Našli jste je? 1471 02:08:09,229 --> 02:08:10,480 Jo. 1472 02:08:10,563 --> 02:08:12,190 Jo, našli jsme je. 1473 02:08:13,525 --> 02:08:15,610 Víš co, broučku, 1474 02:08:16,403 --> 02:08:18,446 rád bych ti představil tvého dědu. 1475 02:08:32,585 --> 02:08:35,255 Nikdy jsem jí neřekl o těch sedmi dnech, co jsme byli spolu 1476 02:08:35,338 --> 02:08:38,216 v naší pekelné budoucnosti, která se nikdy nestane. 1477 02:08:39,509 --> 02:08:42,262 Změnila mě... navždycky. 1478 02:08:43,138 --> 02:08:44,722 Nikdy ji neopustím. 1479 02:08:46,266 --> 02:08:48,518 Tuhle rodinu nikdy neopustím. 1480 02:08:49,185 --> 02:08:52,272 Protože, jak se ukázalo, svou nejlepší budoucnost... 1481 02:08:53,314 --> 02:08:55,692 jsem měl vždycky přímo před sebou. 1482 02:10:54,978 --> 02:10:59,482 VÁLKA ZÍTŘKA 1483 02:17:47,682 --> 02:17:49,684 Překlad titulků: Pavla Le Roch 1484 02:17:49,767 --> 02:17:51,769 Kreativní dohled Lucie Musílková