1
00:01:26,550 --> 00:01:30,930
28 ÅR TIDLIGERE...
2
00:01:33,265 --> 00:01:36,143
Jeg er stolt af min soldatertid
og var udsendt to gange,
3
00:01:36,227 --> 00:01:38,270
men jeg var aldrig et karrieremenneske.
4
00:01:38,354 --> 00:01:40,689
Mit kald var hærens forskningsafdeling.
5
00:01:40,773 --> 00:01:45,653
Jeg tog på Cal State,
og nu er jeg biologilærer i gymnasiet.
6
00:01:45,736 --> 00:01:48,739
Okay, Dan,
Arthur gennemgår vist stadig forslaget.
7
00:01:48,823 --> 00:01:52,326
Storartet, men jeg har mere data
og er i nærheden.
8
00:01:52,409 --> 00:01:55,412
-Jeg vil gerne komme med et nyt.
-Vent venligst.
9
00:01:59,416 --> 00:02:02,002
Muri?
10
00:02:03,087 --> 00:02:05,840
Ingen af jer er mit barn.
Har nogen af jer set Muri?
11
00:02:05,923 --> 00:02:07,174
-Jeg kommer!
-Hold disse.
12
00:02:07,258 --> 00:02:09,426
Bring dem sikkert ud i køkkenet.
13
00:02:09,510 --> 00:02:11,303
-Javel.
-Godt. Marchér!
14
00:02:11,387 --> 00:02:12,680
-Fed fest.
-Tak.
15
00:02:12,763 --> 00:02:14,932
-Her dufter fantastisk.
-Tak.
16
00:02:15,015 --> 00:02:18,227
Det går vildt for sig her i VM-finalen.
17
00:02:18,310 --> 00:02:19,562
På ved nedad banen...
18
00:02:19,645 --> 00:02:20,855
Hej Forester!
19
00:02:20,938 --> 00:02:23,023
-Jeg stjæler lige Dan.
-Beklager.
20
00:02:23,107 --> 00:02:25,860
Vi er løbet tør for juleservietter.
21
00:02:25,943 --> 00:02:30,072
Vi har "Jeg kom kun for sprutten"
eller "Tillykke med de 70."
22
00:02:30,155 --> 00:02:31,615
-Den med fødselsdagen.
-Ja.
23
00:02:31,699 --> 00:02:34,702
Jeg er sat på hold.
De prøver at finde Arthur.
24
00:02:34,785 --> 00:02:37,204
-Lige nu?
-Det sker. Lige nu.
25
00:02:37,288 --> 00:02:40,666
Jeg slår dig lige
i dit uheldigvis meget flotte ansigt.
26
00:02:40,749 --> 00:02:44,336
Det er et vigtigt opkald.
Jeg er i sidste runde.
27
00:02:44,712 --> 00:02:47,673
Det er rigtigt laboratoriearbejde.
Det er min drøm.
28
00:02:47,756 --> 00:02:51,343
Muris drøm er, at du ser kampen med hende.
29
00:02:51,427 --> 00:02:52,303
Hej.
30
00:02:56,599 --> 00:02:59,518
Jeg er tilbage, før kampen er slut. Okay.
31
00:02:59,602 --> 00:03:00,769
Hvad er det her?
32
00:03:01,937 --> 00:03:05,441
Det er... Din far sendte Muri et julekort.
33
00:03:06,066 --> 00:03:08,027
Kan vi tale om det i morgen?
34
00:03:08,736 --> 00:03:12,615
-Skat, vi taler om det...
-Vi behøver ikke tale om det.
35
00:03:12,698 --> 00:03:14,366
Han vil bare være bedstefar.
36
00:03:14,450 --> 00:03:18,162
Den ret mistede han,
da han svigtede din mand.
37
00:03:19,371 --> 00:03:22,499
Skat, ingen spiser min tun-julemand.
38
00:03:23,042 --> 00:03:25,294
Jeg kommer tilbage med et nyt job
39
00:03:25,377 --> 00:03:27,463
og spiser hele din tun-julemand.
40
00:03:28,172 --> 00:03:29,548
-Hej Dan!
-Farvel.
41
00:03:29,632 --> 00:03:31,967
-Arthur. Hej.
-Godt, at du ringede.
42
00:03:32,718 --> 00:03:35,512
-Der er mange om buddet.
-Javel.
43
00:03:35,596 --> 00:03:37,431
Og erfaring er afgørende.
44
00:03:37,514 --> 00:03:41,894
Jeg har ledererfaring.
Jeg ledte kampmission i Irak.
45
00:03:41,977 --> 00:03:45,481
-Men kan det overføres?
-Det hjælper som gymnasielærer.
46
00:03:45,564 --> 00:03:48,734
Hør, du er en god kandidat.
47
00:03:49,818 --> 00:03:53,280
Det eneste, du mangler,
er erfaring fra den private sektor.
48
00:03:53,364 --> 00:03:56,492
Og det er en vigtig del af det,
vi leder efter.
49
00:03:56,575 --> 00:03:57,451
Folkens...
50
00:03:57,534 --> 00:04:00,537
Derfor var vi nødt
til at træffe et svært valg.
51
00:04:01,747 --> 00:04:03,415
Vi fandt en anden.
52
00:04:04,541 --> 00:04:09,546
Hans baggrund
og uddannelse passer os bare bedre.
53
00:04:10,923 --> 00:04:13,175
Beklager, Dan. Held og lykke.
54
00:04:19,515 --> 00:04:20,516
Ja.
55
00:04:29,733 --> 00:04:31,443
Selvfølgelig blev det ikke dig.
56
00:04:31,902 --> 00:04:33,529
Sikke en idiot, du er.
57
00:04:42,705 --> 00:04:43,706
Undskyld!
58
00:04:48,502 --> 00:04:50,963
VIDENSKABSENCYKLOPÆDI FOR BØRN
59
00:04:55,384 --> 00:04:56,343
Hvad skete der?
60
00:04:59,179 --> 00:05:02,349
Vi er live i Qatar
til det første vinter-VM.
61
00:05:02,433 --> 00:05:04,143
Ved du, hvem Selman Waksman er?
62
00:05:05,227 --> 00:05:06,061
Det gør jeg.
63
00:05:10,107 --> 00:05:13,235
Han opdagede vaccinen mod tuberkulose.
64
00:05:14,445 --> 00:05:15,320
Virkelig?
65
00:05:15,404 --> 00:05:17,990
Ved du, hvor han fandt den?
66
00:05:18,073 --> 00:05:19,241
Sig mig det.
67
00:05:19,324 --> 00:05:21,493
I jorden sammen med orme og lort.
68
00:05:23,912 --> 00:05:25,873
Den ekstreme varme i værtsbyen
69
00:05:25,956 --> 00:05:29,251
gør det at spille om sommeren umuligt.
70
00:05:29,334 --> 00:05:34,882
Kan du se spillerne deroppe?
De er verdens bedste.
71
00:05:34,965 --> 00:05:36,383
Er det ikke utroligt?
72
00:05:36,467 --> 00:05:38,427
-Jeg vil være den bedste.
-Jaså?
73
00:05:39,178 --> 00:05:41,263
Ligesom du er til videnskab.
74
00:05:42,139 --> 00:05:43,891
Ligesom jeg er til videnskab.
75
00:05:46,101 --> 00:05:48,395
Ved du,
hvad det kræver at blive den bedste?
76
00:05:48,812 --> 00:05:51,774
Man skal sige til sig selv: "Jeg gør...
77
00:05:53,650 --> 00:05:58,572
"Jeg gør," og det her skal man tænke,
"det, som ingen andre er villige til."
78
00:06:01,158 --> 00:06:02,201
Ja. Ikke sandt?
79
00:06:08,832 --> 00:06:11,627
Jeg skal noget særligt med mit liv.
80
00:06:13,504 --> 00:06:15,506
Det hele skal nok gå, far.
81
00:06:22,888 --> 00:06:25,849
Tak, skat. Det er sødt af dig.
82
00:06:27,351 --> 00:06:30,521
Det burde vist være mig,
der sagde det til dig
83
00:06:30,604 --> 00:06:32,231
og ikke den anden vej rundt.
84
00:06:32,314 --> 00:06:34,817
Så kommer hjørnesparket.
Det kunne være nu.
85
00:06:34,900 --> 00:06:37,611
Den kommer... Og målmanden slår den væk.
86
00:06:37,694 --> 00:06:38,821
Et saksespark!
87
00:06:39,404 --> 00:06:41,240
-Far, se!
-Vent nu lige!
88
00:06:41,323 --> 00:06:45,369
Han er på vej nedad banen. Han er alene.
Kun én forsvarsspiller bag ham.
89
00:06:45,452 --> 00:06:48,705
Han nærmer sig målet. Utroligt!
Kan han gøre det?
90
00:06:48,789 --> 00:06:49,915
Ja, han...
91
00:07:30,289 --> 00:07:33,125
...bevæbnede mænd og kvinder står
på banen.
92
00:07:45,929 --> 00:07:47,431
Vi er inde, løjtnant.
93
00:07:47,514 --> 00:07:48,849
Modtaget.
94
00:07:49,308 --> 00:07:50,642
Det er okay.
95
00:07:56,565 --> 00:08:01,737
Vi er jer, 30 år ude i fremtiden.
96
00:08:01,820 --> 00:08:02,905
Det er okay, skat.
97
00:08:02,988 --> 00:08:05,282
Vi udkæmper en krig.
98
00:08:06,200 --> 00:08:07,951
Vores fjende er ikke menneskelig.
99
00:08:09,119 --> 00:08:11,205
Og vi taber.
100
00:08:11,747 --> 00:08:15,500
Om 11 måneder bliver
alle fremtidens mennesker
101
00:08:15,584 --> 00:08:18,086
udslettet fra Jordens overflade,
102
00:08:18,712 --> 00:08:22,674
medmindre I hjælper os.
103
00:08:24,426 --> 00:08:26,470
Vi har brug for jer,
104
00:08:26,553 --> 00:08:31,683
vores fædre, mødre og bedsteforældre.
105
00:08:31,767 --> 00:08:35,896
Vi har brug for, at I kæmper ved vor side,
106
00:08:35,979 --> 00:08:38,857
hvis vi skal have en chance
for at vinde krigen.
107
00:08:38,941 --> 00:08:40,359
Er det en joke?
108
00:08:40,943 --> 00:08:45,489
I er vores sidste håb.
109
00:08:53,288 --> 00:08:58,252
For 12 måneder siden anede vi ikke,
hvordan disse ord ville ændre vores liv.
110
00:08:58,794 --> 00:09:02,047
Tiddsspringsfaciliteter blev omgående
oprettet verden over
111
00:09:02,130 --> 00:09:04,466
for at sende militærstyrker
ind i fremtiden
112
00:09:04,549 --> 00:09:06,551
og hjælpe med at bekæmpe whitespikerne.
113
00:09:06,635 --> 00:09:09,972
De første 1.000 soldater tager 28 år
ind i fremtiden.
114
00:09:10,055 --> 00:09:12,474
Vi afventer spændt deres tilbagevenden.
115
00:09:13,225 --> 00:09:18,021
Syv dage senere blev håbet knust,
da blot en håndfuld tropper overlevede.
116
00:09:18,105 --> 00:09:21,441
Da kun 50% af militæret er kvalificeret
til at tidsspringe,
117
00:09:21,525 --> 00:09:24,111
havde vi brug for civile i krigen,
118
00:09:24,194 --> 00:09:28,490
så verdens ledere har igangsat
en global rekrutteringskampagne.
119
00:09:28,573 --> 00:09:30,242
I går var de civile.
120
00:09:30,325 --> 00:09:32,786
-Vi er jer.
-Men i dag er de soldater.
121
00:09:32,869 --> 00:09:36,331
Selvom tusindvis af civile soldater
udsendes hver uge,
122
00:09:36,415 --> 00:09:41,169
anslås fremtidens befolkning nu
til at være under 500.000.
123
00:09:41,253 --> 00:09:44,172
Og eftersom under 20 %
af nye rekrutter overlever,
124
00:09:44,256 --> 00:09:46,550
spørger folk: "Er det det værd?"
125
00:09:46,633 --> 00:09:49,052
Antikrigsbevægelsen vinder momentum.
126
00:09:49,136 --> 00:09:51,513
Der er optøjer og protester
over hele verden.
127
00:09:51,596 --> 00:09:55,559
Skal vi bare ryste på hovedet
og sige: "Synd, at I dør"?
128
00:09:55,642 --> 00:10:00,230
Hvorfor skal vi stadig udkæmpe en krig,
som ikke er sket endnu?
129
00:10:00,314 --> 00:10:03,150
Det er vores børn og børnebørn, der dør.
130
00:10:03,233 --> 00:10:06,570
Vi kan ikke tillade,
at de bliver udryddet.
131
00:10:06,653 --> 00:10:08,322
Vi må rekruttere flere civile
132
00:10:08,405 --> 00:10:11,700
for at kæmpe,
men også for at løse problemet.
133
00:10:11,783 --> 00:10:14,369
Vi bør gøre alt for at stoppe rumvæsnerne.
134
00:10:14,453 --> 00:10:17,039
Dette kan være
menneskehedens sidste chance.
135
00:10:17,122 --> 00:10:20,334
Lad dem ikke rekruttere dig!
Lad dem ikke tage dig!
136
00:10:20,417 --> 00:10:22,294
Du har vist haft mareridt, skat.
137
00:10:22,377 --> 00:10:25,589
-Lad dem ikke tage dig!
-Det er okay. Bare træk vejret.
138
00:10:25,672 --> 00:10:29,634
Det er okay. Bare træk vejret.
Dybe indåndinger. Ikke sandt, far?
139
00:10:29,718 --> 00:10:34,264
Ja. Ind. Ud.
140
00:10:35,432 --> 00:10:36,892
Ja.
141
00:10:37,434 --> 00:10:40,187
Hvad tilfører dit åndedræt blodet?
142
00:10:40,270 --> 00:10:44,149
-Ilt.
-Ilt. Godt. Du har brug for ilt.
143
00:10:44,232 --> 00:10:47,235
-Ilt nærer din...
-Hjerne.
144
00:10:47,319 --> 00:10:48,945
-Din hjerne.
-Det er for nemt.
145
00:10:49,029 --> 00:10:51,406
For nemt? Okay.
146
00:10:51,490 --> 00:10:54,409
Respirationsprocessen forvandler ilt
til hvad?
147
00:10:55,577 --> 00:10:56,912
Kuldioxid.
148
00:10:56,995 --> 00:11:00,332
-Hvad hedder kuldioxid også?
-CO2.
149
00:11:00,415 --> 00:11:02,876
Okay, måske mangler du...
150
00:11:03,377 --> 00:11:06,421
Måske mangler du en fysisk udfordring.
Hvad med dette?
151
00:11:07,214 --> 00:11:11,093
Prøv at klemme mig så hårdt, du kan.
Se, om du kan gøre mig ondt.
152
00:11:16,014 --> 00:11:18,642
Nej, ikke så hårdt.
153
00:11:19,184 --> 00:11:21,103
Slå op på side 47...
154
00:11:21,770 --> 00:11:25,774
Vi skal snakke om fotosyntesen
og klorofylets magi.
155
00:11:25,857 --> 00:11:27,776
Det er spændende sager, folkens.
156
00:11:27,859 --> 00:11:31,113
Vi trækker ikke en kanin op af en hat,
men det er magi.
157
00:11:31,196 --> 00:11:34,783
Tænk over, at det, vi udånder,
bliver indåndet af et træ.
158
00:11:36,034 --> 00:11:40,997
Ja, I er målløse,
fordi det er så fascinerende.
159
00:11:52,509 --> 00:11:54,177
Okay,
160
00:11:55,303 --> 00:11:58,890
vil I tale om noget andet?
Så lad os tale om noget andet.
161
00:11:59,724 --> 00:12:03,812
Hvad begejstrer jer? Hvad vil I tale om?
162
00:12:06,940 --> 00:12:08,275
Hvem som helst?
163
00:12:12,946 --> 00:12:15,615
Virkelig? Andre end Martin?
164
00:12:16,908 --> 00:12:20,328
-Hvad vil Martin mon snakke om?
-Gamle vulkaner.
165
00:12:20,412 --> 00:12:21,997
Gamle vulkaner.
166
00:12:22,080 --> 00:12:24,374
Vulkaner er naturens raseri, venner.
167
00:12:24,458 --> 00:12:28,587
Ja, hvilket du demonstrerede
under sidste videnskabsmesse.
168
00:12:28,670 --> 00:12:29,963
Hvad er pointen?
169
00:12:30,755 --> 00:12:32,591
-Med hvad?
-Det hele.
170
00:12:32,674 --> 00:12:35,177
Skole, karakterer, universitetet.
Det er noget pis.
171
00:12:35,260 --> 00:12:38,013
Ja. Vi har set de nye fremskrivninger.
172
00:12:39,389 --> 00:12:42,184
Vi taber, og sådan er det.
173
00:12:42,267 --> 00:12:43,977
Rumvæsnerne dræber os alle.
174
00:12:44,060 --> 00:12:47,856
De er tallene fra 2051. Der er 30 år til.
175
00:12:47,939 --> 00:12:53,737
Og hvad så?
De tager tusindvis af folk om ugen.
176
00:12:53,945 --> 00:12:56,490
Min onkel, Tinas mor.
177
00:12:57,616 --> 00:13:00,327
-De er væk.
-Hør, venner.
178
00:13:02,329 --> 00:13:04,039
Jeg ved, det ser slemt ud,
179
00:13:04,122 --> 00:13:07,083
men hvis der er én ting,
verden har brug for lige nu,
180
00:13:07,167 --> 00:13:08,877
så er det videnskabsfolk.
181
00:13:11,922 --> 00:13:14,049
Vi kan ikke stoppe med at innovere.
182
00:13:14,132 --> 00:13:16,092
Det er sådan, man løser problemer.
183
00:13:16,885 --> 00:13:18,678
Videnskaben er vigtig.
184
00:13:19,304 --> 00:13:21,056
Så vi er nødt til at fokusere.
185
00:13:25,977 --> 00:13:28,271
Meld dig på dit lokale MEPS-kontor
for at bekræfte rekrutteringsstatus.
186
00:13:29,356 --> 00:13:32,943
Ikke vores krig!
187
00:13:40,992 --> 00:13:43,411
-James Daniel Forester Jr.
-Ja.
188
00:13:43,828 --> 00:13:46,790
-Bruger du James eller Jim?
-Dan. Mellemnavnet.
189
00:13:46,873 --> 00:13:48,917
-Fødselsattest. Pas.
-Ja.
190
00:13:49,000 --> 00:13:52,420
De burde ligge der.
Ligesom min ansættelseskontrakt.
191
00:13:52,504 --> 00:13:55,340
Kan du sætte dig ned, tak? Derovre.
192
00:13:55,423 --> 00:13:56,758
-Klart.
-Tak.
193
00:13:56,841 --> 00:13:58,552
Tag skjorten af, tak.
194
00:13:58,635 --> 00:13:59,886
Tag skjorten af?
195
00:14:00,595 --> 00:14:02,097
Vent, hvad er det her til?
196
00:14:04,015 --> 00:14:05,141
Det er bare en test.
197
00:14:15,151 --> 00:14:18,446
Okay. Det er lidt ekstra stramt.
men det går nok.
198
00:14:19,823 --> 00:14:23,618
En sikkerhedssele. Okay.
Er det en køreprøve?
199
00:14:23,702 --> 00:14:24,744
Nej, det er ej.
200
00:14:25,662 --> 00:14:27,414
Er der ikke jokes i fremtiden?
201
00:14:27,497 --> 00:14:30,125
-Har du børn, hr. Forester?
-Kig op.
202
00:14:30,208 --> 00:14:33,086
-En datter.
-Jeg kan ikke se hendes fødselsattest.
203
00:14:33,169 --> 00:14:34,546
-Er den der ikke?
-Nej.
204
00:14:34,629 --> 00:14:37,465
Jeg vidste ikke, I havde brug for hendes.
205
00:14:37,549 --> 00:14:38,633
Det er ikke påkrævet.
206
00:14:38,717 --> 00:14:40,969
-Hvis du dør i aktion...
-Ud med armene.
207
00:14:41,052 --> 00:14:44,222
...modtager din familie
én million dollars.
208
00:14:44,306 --> 00:14:47,058
Du ønsker vel, at vi bekræfter,
hvem din familie er?
209
00:14:47,142 --> 00:14:50,687
-Ja. Vent lige.
-Du vil mærke noget koldt.
210
00:14:50,770 --> 00:14:52,856
Hvad tester I?
211
00:14:55,233 --> 00:14:56,901
VÆRNEPLIGTSSTATUS
AKTIV - 2
212
00:14:56,985 --> 00:14:58,820
GEORGIA
DØDSATTEST
213
00:14:59,863 --> 00:15:01,990
-Hans fil er...
-Hvad hvisker I om?
214
00:15:02,073 --> 00:15:03,408
Modtaget.
215
00:15:05,201 --> 00:15:09,205
Hr. Forester, du er blevet
ophøjet til Aktiv-2-status.
216
00:15:09,289 --> 00:15:10,540
Hvad?
217
00:15:10,624 --> 00:15:13,126
Du opfylder alle krav til værnepligt.
218
00:15:13,209 --> 00:15:16,546
Hvad er kravene til værnepligt, en puls?
219
00:15:19,591 --> 00:15:24,846
Der står,
at kl. 11.23 EST den 13. oktober 2030
220
00:15:24,929 --> 00:15:26,306
bliver du erklæret død.
221
00:15:29,100 --> 00:15:32,437
Står der, at jeg dør om syv år?
222
00:15:33,480 --> 00:15:35,523
-Bid sammen.
-Hvordan dør jeg?
223
00:15:35,607 --> 00:15:37,859
-Det kan jeg ikke røbe.
-Men du ved det?
224
00:15:37,942 --> 00:15:39,861
-Bid nu sammen...
-Undskyld mig.
225
00:15:39,944 --> 00:15:41,821
...så du ikke bider tungen over.
226
00:15:41,905 --> 00:15:43,823
Vil du venligst bide sammen?
227
00:15:43,907 --> 00:15:46,076
Stop, eller jeg bider din finger af.
228
00:15:48,244 --> 00:15:50,664
Kan vi sænke tempoet et øjeblik?
229
00:15:51,414 --> 00:15:54,709
Vent. Kan I sænke tempoet et øjeblik?
230
00:16:08,848 --> 00:16:11,768
Et øjeblik. Hvad er...
231
00:16:14,270 --> 00:16:17,649
Denne enhed faciliterer dit spring
til og fra fremtidskrigen.
232
00:16:17,732 --> 00:16:19,526
Den er tilpasset din biosignatur
233
00:16:19,609 --> 00:16:22,779
og kan først fjernes,
når din værnepligt er ovre.
234
00:16:22,862 --> 00:16:25,824
Båndet lader os spore dig
hvor som helst på Jorden.
235
00:16:25,907 --> 00:16:29,744
Ethvert forsøg på at undgå rekrutteringen
eller manipulere enheden
236
00:16:29,828 --> 00:16:31,788
vil resultere i din fængsling,
237
00:16:31,871 --> 00:16:36,042
eller at din ægtefælle
eller dit voksne barn tager din plads.
238
00:16:36,209 --> 00:16:40,714
Du har 24 timer til at ordne dine sager
og møde op på grunduddannelsen.
239
00:16:41,506 --> 00:16:43,633
Har du nogen spørgsmål?
240
00:16:47,887 --> 00:16:49,222
Du må gerne gå.
241
00:17:02,318 --> 00:17:06,823
Jeg kan se, du var holdleder
i hærens specialstyrker i Irak.
242
00:17:06,906 --> 00:17:08,992
Ja. For 15 år siden.
243
00:17:11,244 --> 00:17:14,497
Tak for din tjeneste. Igen.
244
00:17:19,127 --> 00:17:21,504
Hvem vil fortælle mig, hvad de kan huske?
245
00:17:22,797 --> 00:17:24,591
Omkring jeres syv dage.
246
00:17:26,009 --> 00:17:27,177
Nogen som helst?
247
00:17:32,682 --> 00:17:37,228
Terry, vil du fortælle os noget af det,
du kan huske?
248
00:17:38,188 --> 00:17:39,189
Klikkene.
249
00:17:42,776 --> 00:17:45,945
Jeg kan stadig ikke få lyden
ud af hovedet.
250
00:17:46,446 --> 00:17:49,491
Én begynder, og så slutter resten sig til.
251
00:17:50,784 --> 00:17:52,327
Det er der, man indser...
252
00:17:53,787 --> 00:17:55,288
...at de aldrig stopper.
253
00:17:57,540 --> 00:17:59,167
Ikke, før vi alle er døde.
254
00:18:10,470 --> 00:18:12,555
Ved du, hvor mange, der vender tilbage?
255
00:18:12,639 --> 00:18:15,725
Tredive procent vender tilbage.
Jeg taler med dem hver dag,
256
00:18:15,809 --> 00:18:18,812
og de har så mange traumer,
at de knap nok kan tale.
257
00:18:18,895 --> 00:18:21,815
Godt, du ikke arbejder
i rekrutteringsafdelingen.
258
00:18:22,649 --> 00:18:23,608
Vi stikker af.
259
00:18:24,442 --> 00:18:26,236
-Kom her.
-Vi stikker af.
260
00:18:26,319 --> 00:18:29,113
Det er det, vi gør. Vi stikker af.
261
00:18:29,197 --> 00:18:31,574
Jeg ved ikke,
hvordan man undslipper regeringen.
262
00:18:31,658 --> 00:18:33,243
Du kender én, der ved det.
263
00:18:35,036 --> 00:18:35,912
Nej.
264
00:18:35,995 --> 00:18:37,789
Vi er nødt til det. Dan.
265
00:18:37,872 --> 00:18:39,707
Jeg beder ham ikke om noget.
266
00:18:39,791 --> 00:18:42,001
Ikke for din skyld. For mig.
267
00:18:42,085 --> 00:18:43,711
Spørg for min skyld, Dan.
268
00:18:45,421 --> 00:18:46,756
Spørg for Muris skyld.
269
00:19:10,196 --> 00:19:11,281
Hallo?
270
00:19:18,079 --> 00:19:20,164
Hvad, vil du skyde mig?
271
00:19:20,248 --> 00:19:22,375
Jeg genkendte dig ikke.
272
00:19:22,458 --> 00:19:26,546
Det må være din metroseksuelle hårvækst.
273
00:19:26,629 --> 00:19:28,006
Gro dog et rigtigt skæg.
274
00:19:28,089 --> 00:19:31,134
Så mit skæg er grunden til,
du ikke genkender mig?
275
00:19:33,595 --> 00:19:36,472
-Du har vist fået nyt udstyr?
-Det har du også.
276
00:19:36,556 --> 00:19:39,392
En 50 kalibers Desert Eagle. Den er sej.
277
00:19:39,475 --> 00:19:40,977
Ja. Den går an.
278
00:19:42,729 --> 00:19:46,441
For at overbevise verden om,
at du ikke har en lille pik?
279
00:19:46,524 --> 00:19:47,901
Hvad er det her?
280
00:19:47,984 --> 00:19:49,611
Kan du lide det?
281
00:19:49,694 --> 00:19:53,114
Det er herreversionen af den legetøjsbil,
du kørte i.
282
00:19:53,197 --> 00:19:54,240
-Er det din?
-Jep.
283
00:19:54,324 --> 00:19:57,911
Jeg har også en Bullitt Mustang
parkeret omme bagved.
284
00:19:57,994 --> 00:19:59,621
Det er vist før din tid.
285
00:20:00,079 --> 00:20:01,247
Lad mig se den.
286
00:20:05,043 --> 00:20:06,210
C-serien.
287
00:20:07,795 --> 00:20:08,880
Anden generation.
288
00:20:10,173 --> 00:20:12,550
Sensoren er kalibreret til din puls.
289
00:20:17,805 --> 00:20:18,848
Heldigvis
290
00:20:21,017 --> 00:20:25,438
er du kommet til den ene person,
for hvem dette er barnemad.
291
00:20:25,521 --> 00:20:27,774
Jeg ville ønske, du ikke drak imens.
292
00:20:27,857 --> 00:20:30,693
Jeg ville ønske,
Stevie Nicks dukkede nøgen op
293
00:20:30,777 --> 00:20:33,237
med et glas pickles og en flaske babyolie.
294
00:20:34,530 --> 00:20:35,531
Hvad?
295
00:20:35,615 --> 00:20:38,910
Ja. Tænk ikke for meget over det.
Hvorfor kom du til mig?
296
00:20:38,993 --> 00:20:40,703
Fik jeg en god Yelp-anmeldelse?
297
00:20:41,704 --> 00:20:43,831
Jeg ved, hvad du gør her.
298
00:20:43,915 --> 00:20:45,833
Du har en kandidatgrad som ingeniør
299
00:20:45,917 --> 00:20:48,169
og en generel foragt for regeringen.
300
00:20:48,252 --> 00:20:50,672
For ikke at nævne
ingen synlig indtægtskilde.
301
00:20:50,755 --> 00:20:53,633
Hvad mener du?
Jeg reparerer fly for en rigmand.
302
00:20:53,716 --> 00:20:55,593
Han har en C-130'er derude.
303
00:20:55,677 --> 00:20:59,889
Ja, det er sikkert sådan,
du betaler for en Jeep og en Desert Eagle.
304
00:21:08,731 --> 00:21:10,817
Tror du, jeg har aflytningsudstyr på?
305
00:21:10,900 --> 00:21:13,152
Ja. Tanken faldt mig ind.
306
00:21:13,236 --> 00:21:15,363
Du kommer pludselig på besøg
307
00:21:15,446 --> 00:21:18,282
og taler om min mistillid til regeringen
308
00:21:18,366 --> 00:21:21,244
og mine indtægter.
Det lyder, som om du fisker.
309
00:21:21,327 --> 00:21:24,497
Er det at fiske?
Er det sådan, det lyder, Perry Mason?
310
00:21:24,580 --> 00:21:27,375
Fordi du har set Sopranos i din trailer?
311
00:21:27,458 --> 00:21:31,421
Tror du, jeg slipper for min værnepligt,
hvis jeg giver regeringen dig?
312
00:21:34,757 --> 00:21:37,260
Om lidt kommer FBI ud af din Jeep.
313
00:21:37,760 --> 00:21:39,262
Fik I det, gutter?
314
00:21:39,929 --> 00:21:41,222
Send Stevie Nicks ind.
315
00:21:41,305 --> 00:21:43,599
Hvorfor ville du ellers komme?
316
00:21:43,683 --> 00:21:46,561
Du har aldrig ønsket min hjælp.
317
00:21:48,021 --> 00:21:50,106
Hvad sagde du lige til mig?
318
00:21:51,607 --> 00:21:54,819
Der var år. Årtier!
319
00:21:57,030 --> 00:21:59,782
Engang var det eneste,
vi ønskede af dig, lidt hjælp.
320
00:22:07,582 --> 00:22:11,002
Jeg kunne have brugt hjælp
til at begrave din kone.
321
00:22:13,171 --> 00:22:14,714
Lad mig sige dig noget.
322
00:22:17,341 --> 00:22:20,636
Du aner ikke,
hvad der foregik mellem din mor og mig.
323
00:22:22,597 --> 00:22:24,432
Da jeg kom tilbage fra Vietnam,
324
00:22:25,016 --> 00:22:26,476
var jeg et meget...
325
00:22:27,643 --> 00:22:28,770
...mørkt sted.
326
00:22:34,025 --> 00:22:35,860
Jeg kunne ikke finde en udvej.
327
00:22:37,653 --> 00:22:41,074
Jeg kunne ikke slippe
min vrede og voldelighed.
328
00:22:42,784 --> 00:22:46,412
Jeg kunne ikke styre mig
eller genkende mig selv.
329
00:22:50,416 --> 00:22:51,876
Men jeg vidste, at jeg var...
330
00:22:54,045 --> 00:22:55,630
...farlig.
331
00:22:56,547 --> 00:23:00,676
Du har været vred på mig hele dit liv,
fordi jeg forlod dig,
332
00:23:00,760 --> 00:23:06,432
men det havde været værre
for dig og din mor,
333
00:23:06,724 --> 00:23:08,142
hvis jeg var blevet.
334
00:23:08,726 --> 00:23:11,104
Nej. Du rejste ikke for vores skyld.
335
00:23:14,857 --> 00:23:18,069
Du gav op, fordi du er en kujon.
336
00:23:19,779 --> 00:23:21,656
Og det er du stadig.
337
00:23:21,739 --> 00:23:24,617
Stop med at sende julekort til mit hjem.
338
00:23:25,785 --> 00:23:27,745
Du lærer aldrig Muri at kende.
339
00:23:29,247 --> 00:23:31,124
Du får ikke en chance til.
340
00:23:43,052 --> 00:23:45,179
Jeg prøver at pakke halvdelen...
341
00:23:45,263 --> 00:23:46,722
Fire hundrede dollars.
342
00:23:46,806 --> 00:23:49,934
Jeg kan kun hæve 400 dollars ad gangen
i pengeautomaten,
343
00:23:50,017 --> 00:23:52,603
men hvis vi forlader byen...
344
00:23:53,271 --> 00:23:54,772
Hvad... Hej.
345
00:23:54,856 --> 00:23:55,940
Er du okay?
346
00:24:05,408 --> 00:24:07,910
Jeg ved ikke, hvad der vil ske,
hvis jeg rejser,
347
00:24:07,994 --> 00:24:11,372
men vi ved begge,
hvad der vil ske os alle, hvis jeg bliver.
348
00:24:11,455 --> 00:24:13,833
Vi finder ud af det sammen.
349
00:24:13,916 --> 00:24:15,543
Jeg kan godt klare det.
350
00:24:16,878 --> 00:24:19,755
Det er syv dage.
Jeg overlever. Jeg er en ret sej fyr.
351
00:24:19,839 --> 00:24:22,800
Er du sej?
Du græder, hver gang du bliver forkølet.
352
00:24:23,676 --> 00:24:24,886
Ja.
353
00:24:26,095 --> 00:24:27,805
Du må selv fortælle hende det.
354
00:24:37,940 --> 00:24:39,525
Hvad laver du?
355
00:24:39,609 --> 00:24:41,194
Jeg leder efter vacciner.
356
00:24:43,196 --> 00:24:44,780
Har du fundet nogen?
357
00:24:44,864 --> 00:24:46,073
Ikke rigtig.
358
00:24:48,284 --> 00:24:50,077
Det er svært at grave.
359
00:24:50,161 --> 00:24:51,537
Det handler om...
360
00:24:52,330 --> 00:24:54,999
Det er rigtigt det, du gør med din fod,
361
00:24:55,082 --> 00:24:59,837
du skal lægge vægt i,
men så skal du bruge... Hvad er det her?
362
00:25:00,129 --> 00:25:01,255
Løftestangseffekten.
363
00:25:01,339 --> 00:25:03,925
Løftestangseffekten. Satans.
364
00:25:04,008 --> 00:25:05,760
-Pokkers.
-Det gjorde du.
365
00:25:05,843 --> 00:25:06,677
Satans.
366
00:25:07,470 --> 00:25:10,139
Det burde være begravet dybere end som så.
367
00:25:11,515 --> 00:25:15,186
Du får ti dollars, hvis du siger til mor,
at du skar ledningen over.
368
00:25:16,395 --> 00:25:17,313
Tyve.
369
00:25:17,396 --> 00:25:18,564
Tyve?
370
00:25:19,565 --> 00:25:20,566
Okay.
371
00:25:21,359 --> 00:25:23,277
Fist bump. Sådan.
372
00:25:32,995 --> 00:25:34,705
Hør her, kikært,
373
00:25:35,957 --> 00:25:37,583
jeg skal ud at rejse.
374
00:25:41,671 --> 00:25:43,172
Jeg er væk en uges tid.
375
00:25:46,342 --> 00:25:47,969
Du er blevet indkaldt.
376
00:25:51,973 --> 00:25:52,974
Ja.
377
00:25:55,351 --> 00:25:56,394
Ja.
378
00:26:00,231 --> 00:26:03,484
Det er okay. Bare rolig.
379
00:26:07,571 --> 00:26:09,282
Der er noget, du skal vide.
380
00:26:10,741 --> 00:26:12,118
Jeg kommer tilbage.
381
00:26:15,288 --> 00:26:16,497
Okay.
382
00:26:19,375 --> 00:26:21,085
Og jeg elsker dig, kikært.
383
00:26:28,259 --> 00:26:29,510
I mennesker,
384
00:26:30,511 --> 00:26:32,054
I har alle noget til fælles.
385
00:26:33,806 --> 00:26:39,270
Uanset jeres alder,
job, etnicitet eller køn.
386
00:26:40,313 --> 00:26:42,315
Uanset jeres baggrund,
387
00:26:42,398 --> 00:26:44,442
så er I helte nu.
388
00:26:45,276 --> 00:26:46,777
I besvarede et kald.
389
00:26:48,195 --> 00:26:50,281
Et råb om hjælp på tværs af tiden.
390
00:26:51,907 --> 00:26:53,534
Det er jeres børns stemme,
391
00:26:55,328 --> 00:26:57,204
og de har brug for jer.
392
00:26:59,373 --> 00:27:03,336
Offeret, I bringer nu, er for dem.
393
00:27:04,879 --> 00:27:06,797
For første gang i menneskets historie
394
00:27:06,881 --> 00:27:10,968
er alle nationers væbnede styrker
forenede mod én fjende.
395
00:27:11,677 --> 00:27:15,139
Jeg er sergent Diaz.
Jeg er ikke jeres ven.
396
00:27:16,015 --> 00:27:17,016
Det er den her.
397
00:27:17,099 --> 00:27:19,810
Om syv dage,
når I bliver sendt ind i krigen...
398
00:27:19,894 --> 00:27:22,563
-Strammere.
-...skal I ikke kæmpe for jeres land.
399
00:27:22,646 --> 00:27:25,441
-Åbn kammeret.
-I skal kæmpe for verden.
400
00:27:27,985 --> 00:27:30,196
Jeg skal se jeres våben klargjort.
401
00:27:30,279 --> 00:27:33,491
I skal sigte efter hals og mave.
402
00:27:33,574 --> 00:27:37,578
På vegne af Forsvarsministeriet
og en taknemmelig nation...
403
00:27:41,957 --> 00:27:43,709
...takker vi for jeres tjeneste.
404
00:27:44,460 --> 00:27:45,461
Løjtnant Hart.
405
00:27:46,128 --> 00:27:49,298
Jeres værnepligt vil vare syv dage.
406
00:27:49,382 --> 00:27:52,968
Det er 168 timer.
407
00:27:53,052 --> 00:27:55,012
Til sidst på jeres tur,
408
00:27:55,096 --> 00:27:57,556
hvis springbåndet på jeres arm
409
00:27:57,640 --> 00:28:00,351
vurderer, at I stadig er klinisk i live...
410
00:28:00,434 --> 00:28:02,269
Er der nogen læger?
411
00:28:02,353 --> 00:28:06,023
...vil I automatisk blive sendt tilbage,
412
00:28:06,107 --> 00:28:08,567
og så er jeres værnepligt ovre.
413
00:28:08,651 --> 00:28:12,780
Det, I tror, I ved om grundtræning,
bliver ikke aktuelt.
414
00:28:12,863 --> 00:28:15,574
I skal ikke marchere, kravle eller klatre.
415
00:28:15,658 --> 00:28:20,079
Der bliver ingen armbøjninger,
pull-ups eller forhindringsbaner.
416
00:28:20,663 --> 00:28:22,373
Det så jeg ellers frem til.
417
00:28:22,456 --> 00:28:26,127
Tag, hvad I bliver givet,
og klæd jer på så hurtigt som muligt.
418
00:28:26,210 --> 00:28:29,296
Jeans med huller i,
419
00:28:29,380 --> 00:28:32,466
yogabukser og cargoshorts
420
00:28:32,550 --> 00:28:34,260
vil blive udskiftet.
421
00:28:35,177 --> 00:28:37,972
Jeg forstår ikke deres kriterier.
422
00:28:38,055 --> 00:28:41,142
De tog mine shorts og efterlod jakken,
mode fremfor funktion.
423
00:28:41,225 --> 00:28:43,269
Ham derovre har kokkehue på.
424
00:28:43,352 --> 00:28:45,271
Jakken her er ikke militær.
425
00:28:45,354 --> 00:28:49,316
Jeg købte den hos Ross, fordi jeg tænkte,
det ville blive koldt i bilen.
426
00:28:49,400 --> 00:28:53,154
De fleste af jer er i D-styrken.
427
00:28:53,237 --> 00:28:55,823
Resten er i R-styrken.
428
00:28:55,906 --> 00:28:58,909
Skærmen på jeres arm angiver jeres gruppe.
429
00:28:58,993 --> 00:29:00,202
Se efter nu.
430
00:29:01,412 --> 00:29:02,746
FORESTER DAN
R-STYRKEN
431
00:29:03,330 --> 00:29:04,790
Vi er åbenbart sammen.
432
00:29:06,000 --> 00:29:07,001
Jeg hedder Charlie.
433
00:29:08,377 --> 00:29:10,796
-Dan.
-Hey R-styrke.
434
00:29:10,880 --> 00:29:15,009
I kan flette hinandens hår senere.
Ti stille og lyt.
435
00:29:15,092 --> 00:29:18,512
Klart. Undskyld.
Jeg snakker, når jeg bliver nervøs.
436
00:29:20,973 --> 00:29:22,600
På en skala fra 1 til 10,
437
00:29:22,683 --> 00:29:25,311
er jeg en 97'er på nervøsitetsskalaen.
438
00:29:25,394 --> 00:29:27,730
Eller måske 98. Du ligner en morder.
439
00:29:29,023 --> 00:29:31,692
Tag det ikke personligt. Det passer, så...
440
00:29:31,775 --> 00:29:34,069
-Han dræber dig før rumvæsnerne.
-Jeg ved det.
441
00:29:34,153 --> 00:29:35,905
-Vend dig om.
-Det gør jeg.
442
00:29:35,988 --> 00:29:38,824
-Har nogen spørgsmål?
-Det gik jeg glip af.
443
00:29:40,242 --> 00:29:42,161
Ham I den røde t-shirt?
444
00:29:43,287 --> 00:29:44,830
Han hedder Dorian.
445
00:29:44,914 --> 00:29:47,875
En af de få overlevende
fra første spring til Rusland.
446
00:29:48,709 --> 00:29:51,170
Det her er hans tredje tur.
447
00:29:51,504 --> 00:29:52,630
Hvad?
448
00:29:52,713 --> 00:29:55,299
Ja. Kan du se kloen rundt om hans hals?
449
00:29:55,382 --> 00:29:59,345
Den er efter sigende fra én
af de første whitespikes, der blev dræbt.
450
00:30:01,514 --> 00:30:04,266
-Han giver os fingeren.
-Hun giver dig den.
451
00:30:04,350 --> 00:30:05,351
Hun?
452
00:30:06,060 --> 00:30:08,479
-Åh, min fejl.
-Hvad lavede du før dette?
453
00:30:08,562 --> 00:30:11,232
Jeg var afdelingsformand på Georgia Tech.
454
00:30:11,315 --> 00:30:13,651
Jeg har en doktorgrad i geovidenskab.
455
00:30:13,734 --> 00:30:17,071
Nu er jeg udviklingschef
hos Wallace Technology.
456
00:30:17,154 --> 00:30:19,823
Landets hurtigst voksende
geotermiske energiselskab.
457
00:30:22,660 --> 00:30:25,204
Jeg har en teori.
458
00:30:26,830 --> 00:30:32,294
Har du bemærket,
at langt de fleste af os er over 40?
459
00:30:33,420 --> 00:30:36,882
Ja. Du tænker,
at for at kunne springe i tiden,
460
00:30:36,966 --> 00:30:39,510
skal vi være døde i den tid,
vi springer til.
461
00:30:39,593 --> 00:30:42,680
Det må være
for at undgå en slags paradoks.
462
00:30:42,763 --> 00:30:46,392
Det må være derfor,
at de, der træner os, er så unge.
463
00:30:48,936 --> 00:30:50,980
De er ikke blevet født endnu.
464
00:30:51,772 --> 00:30:53,899
Jeg tror, vi bliver bedste venner.
465
00:30:53,983 --> 00:30:56,986
Velkommen til R-styrken.
Også kendt som Research-styrken.
466
00:30:57,069 --> 00:31:01,407
I skal slutte jer til jeres kollegaer
i 2051 på et befæstet forskningsanlæg.
467
00:31:01,490 --> 00:31:05,619
Jeres funktion er at kombinere jeres viden
og evner med deres
468
00:31:05,703 --> 00:31:07,496
og forhindre vores udryddelse.
469
00:31:07,580 --> 00:31:10,499
Hvorfor springer vi ikke tilbage
til tidligere i krigen?
470
00:31:11,250 --> 00:31:14,044
-Sådan fungerer Jumplinket ikke.
-Jumplink?
471
00:31:14,128 --> 00:31:18,716
Vores temporale forskydningsanordning
huses i en fæstning i havet.
472
00:31:19,008 --> 00:31:21,093
Den får jeres armbånd til at virke.
473
00:31:21,510 --> 00:31:23,762
Tiden går kun i én retning.
474
00:31:23,846 --> 00:31:25,472
Den er som en flod.
475
00:31:25,556 --> 00:31:29,685
Jumplinket placerede to flåder på floden
med 30 års mellemrum.
476
00:31:29,768 --> 00:31:31,979
Vi kan springe frem og tilbage mellem dem,
477
00:31:32,062 --> 00:31:34,440
men begge flåder vil bevæge sig fremad.
478
00:31:34,523 --> 00:31:38,360
Hvorfor bygger vi ikke bare flere flåder?
479
00:31:38,444 --> 00:31:42,698
Jumplink-teknologien holdes sammen
af tyggegummi og hønsenet.
480
00:31:43,282 --> 00:31:46,910
Vi kunne knap nok lave
ét meget simpelt ormehul.
481
00:31:46,994 --> 00:31:50,456
Hvis vi ikke var ved at uddø,
testede vi stadig på rotter.
482
00:31:50,539 --> 00:31:54,793
Vi kan få jer til 2051,
og vi kan få jer tilbage. Punktum.
483
00:31:55,336 --> 00:31:58,005
Hver sjette dag forsvinder whitespikerne.
484
00:31:58,088 --> 00:32:00,799
De kravler ind i deres reder igen.
485
00:32:00,883 --> 00:32:03,886
Vi kalder det sabbatten. Deres hviledag.
486
00:32:03,969 --> 00:32:06,138
Det er der, vi indsætter tropper.
487
00:32:06,221 --> 00:32:08,641
Hvorfor har vi ikke billeder
eller videoer?
488
00:32:08,724 --> 00:32:11,143
Så ved vi, hvad vi er oppe imod.
489
00:32:11,602 --> 00:32:13,979
Konsensus er, at hvis offentligheden så,
490
00:32:14,063 --> 00:32:16,482
hvad de skal op imod,
når de når fremtiden,
491
00:32:16,565 --> 00:32:20,069
så ville det blive umuligt
at fylde hangaren dernede.
492
00:32:20,569 --> 00:32:22,196
Okay, fedt.
493
00:32:22,363 --> 00:32:25,741
Næste gang nogen spørger,
bør du nok bare lyve.
494
00:32:26,408 --> 00:32:28,786
-Se op.
-Kom så!
495
00:32:28,869 --> 00:32:33,624
Tag en dyb indånding, ånd ud,
bring hænderne ned foran hjertet.
496
00:32:33,707 --> 00:32:37,211
Luk øjnene. Ånd ind gennem næsen...
497
00:32:37,294 --> 00:32:38,837
Jeg er bare...
498
00:32:40,631 --> 00:32:44,259
Ud af alle de her ting,
kunne der så ikke være lidt tandtråd?
499
00:32:45,219 --> 00:32:47,471
Hvad så? Alt vel?
500
00:32:47,554 --> 00:32:49,473
Ja, jeg har det fint.
501
00:32:50,641 --> 00:32:52,059
Vi skal i krig.
502
00:32:52,643 --> 00:32:56,063
Du overlevede brandmandssæsonen.
Så kan du også overleve dette.
503
00:32:58,023 --> 00:32:59,358
-T-shirten.
-T-shirten.
504
00:32:59,441 --> 00:33:00,693
Det står på t-shirten.
505
00:33:00,776 --> 00:33:02,444
Jeg overlevede faktisk ikke.
506
00:33:03,195 --> 00:33:07,574
Min kone købte den til mig for sjov,
fordi jeg blev brændt så mange gange.
507
00:33:08,909 --> 00:33:12,121
Jeg hader at være på stranden.
508
00:33:12,204 --> 00:33:13,747
Jeg hader den.
509
00:33:13,831 --> 00:33:16,500
Min kone elsker den selvfølgelig.
510
00:33:17,084 --> 00:33:19,920
Ja. Vi var der i sommers, lige før hun...
511
00:33:25,801 --> 00:33:27,928
Hun blev sendt ud i første bølge.
512
00:33:30,472 --> 00:33:31,807
Det er jeg ked af.
513
00:33:31,890 --> 00:33:33,100
Ja.
514
00:33:34,351 --> 00:33:36,729
Hvad med dig? Har du familie?
515
00:33:38,439 --> 00:33:42,359
Okay, folkens, afsted!
Det er ikke en øvelse! Kom så!
516
00:33:42,943 --> 00:33:45,612
Afsted! Det er ikke en øvelse! Soldater...
517
00:33:45,696 --> 00:33:47,114
Vent lige.
518
00:33:47,197 --> 00:33:49,533
Hvad sker der?
Jeg troede, vi havde syv dage.
519
00:33:49,616 --> 00:33:51,535
Verdens undergang er ikke skemalagt.
520
00:33:51,618 --> 00:33:54,788
Vi er ikke klar.
Vi ved ikke, hvad vi skal.
521
00:33:54,872 --> 00:33:58,542
I får jeres opgaver i LZ.
I bliver kontaktet, når I lander.
522
00:33:58,625 --> 00:34:01,712
Nogle af folkene er helt nye.
Kan de ikke blive og træne?
523
00:34:01,795 --> 00:34:05,048
Det sidste laboratorium,
der studerer whitespikes, angribes.
524
00:34:05,132 --> 00:34:06,759
Hvis vi taber det, er alt tabt.
525
00:34:18,312 --> 00:34:21,231
Begynder nedtælling.
Ét minut til springet.
526
00:34:40,000 --> 00:34:41,960
Vær forberedt på et fald.
527
00:34:42,461 --> 00:34:45,756
Jumplinket smider jer fra
op til tre meter over jorden.
528
00:34:45,839 --> 00:34:46,882
Det bliver sjovt.
529
00:34:48,592 --> 00:34:49,635
Tredive sekunder.
530
00:34:50,177 --> 00:34:51,178
Op med våbnene.
531
00:34:57,059 --> 00:35:01,647
Herovre, makker, kom.
Tag en, og vend den sådan her.
532
00:35:02,523 --> 00:35:03,440
Det giver mening.
533
00:35:04,316 --> 00:35:06,944
-Og her er din safety.
-Okay.
534
00:35:07,027 --> 00:35:10,322
Hvordan ved du alt det her?
Hvorfor er du så rolig?
535
00:35:10,405 --> 00:35:11,532
Lang historie.
536
00:35:11,865 --> 00:35:13,158
Er du eks-militær?
537
00:35:14,535 --> 00:35:17,371
Ja, det var vist den korte version.
538
00:35:18,038 --> 00:35:20,624
Tyve sekunder. Ned i knæ.
539
00:35:22,793 --> 00:35:25,295
-Hvor skal vi hen?
-Miami Beach.
540
00:35:25,379 --> 00:35:27,214
Selvfølgelig er det en strand.
541
00:35:29,466 --> 00:35:35,472
Ti, ni, otte, syv, seks,
542
00:35:35,556 --> 00:35:41,562
fem, fire, tre, to, én.
543
00:35:42,187 --> 00:35:43,480
Affyr.
544
00:36:06,795 --> 00:36:10,632
Løjtnant! Der er noget galt
med koordinaterne. Skal vi afbryde?
545
00:37:05,103 --> 00:37:06,647
Dan!
546
00:37:21,244 --> 00:37:23,121
Jeg har dig. Kom.
547
00:37:59,950 --> 00:38:01,493
Velkommen til Miami.
548
00:38:02,577 --> 00:38:05,414
Jeg er glad for,
Will Smith ikke ser det her.
549
00:38:12,504 --> 00:38:14,423
Det kunne jeg godt have undværet.
550
00:38:14,506 --> 00:38:17,801
Hvis du tror, det her er slemt,
vil du ikke se det næste.
551
00:38:31,898 --> 00:38:33,650
Åh gud.
552
00:38:34,317 --> 00:38:37,779
Hvor er de? Find ud af, hvad der gik galt.
553
00:38:37,863 --> 00:38:40,532
Romeo Actual, dette er Romeo Command.
Modtager I?
554
00:38:40,615 --> 00:38:43,535
-Hører I?
-Kommunikationsenhederne skal i drift!
555
00:38:43,618 --> 00:38:45,412
Få fat i nogen på radioen.
556
00:38:45,495 --> 00:38:49,583
Romeo Actual, dette er Romeo Command,
modtager I? Kan nogen høre mig?
557
00:38:49,666 --> 00:38:53,628
Ja, Command, Actual her.
Vi er her. Nogle af os.
558
00:38:53,712 --> 00:38:54,963
Identificer dig.
559
00:38:55,047 --> 00:38:57,674
Jeg er Dan Forester.
560
00:38:57,758 --> 00:38:59,760
Dan Forester.
561
00:39:01,470 --> 00:39:04,931
Okay, Dan, hør her.
Jeg har billeder af dit hold.
562
00:39:05,015 --> 00:39:07,726
Jeg kan se, du er soldat,
så jeg siger det ligeud.
563
00:39:07,809 --> 00:39:11,688
Whitespikes har indtaget byen
og kan ikke stoppes, så vi må udrense den.
564
00:39:11,772 --> 00:39:12,773
Udrense den?
565
00:39:12,856 --> 00:39:16,359
Et tæppebombardement er beordret.
Giv mig en tidshorisont.
566
00:39:16,443 --> 00:39:17,277
Følg mig.
567
00:39:17,360 --> 00:39:21,156
De kommer til at udrydde alt levende,
indtil intet er tilbage.
568
00:39:22,282 --> 00:39:24,409
Vent, vil de gøre det her?
569
00:39:24,493 --> 00:39:26,787
Men jeg har brug for din hjælp, Dan.
570
00:39:26,870 --> 00:39:28,705
Giv mig et kort over laboratoriet.
571
00:39:29,289 --> 00:39:32,709
Mit forskerhold er strandet
i et laboratorium tæt på jer,
572
00:39:32,793 --> 00:39:34,628
og de er omringet af fjenden,
573
00:39:34,711 --> 00:39:37,964
så nu er du og din enhed
på en redningsmission.
574
00:39:38,048 --> 00:39:40,675
Eftersom du har erfaring med den slags,
575
00:39:40,759 --> 00:39:43,011
vil jeg bede dig få mit hold ud.
576
00:39:44,096 --> 00:39:45,305
Er du med, Dan?
577
00:39:45,388 --> 00:39:48,934
Modtaget, Command.
Hør her, vi har fået en mission.
578
00:39:49,017 --> 00:39:53,396
Det er en militær redningsoperation.
Destinationen er dette forskningsanlæg.
579
00:39:53,480 --> 00:39:57,025
Alle funktionsdygtige personer på taget,
følg efter mig!
580
00:40:17,963 --> 00:40:20,423
Vi skal bruge en fortrop. Hvad hedder du?
581
00:40:20,507 --> 00:40:23,009
-Norah.
-Norah. Hvad hedder du?
582
00:40:23,093 --> 00:40:25,595
-Norah. Robert Cowan.
-Cowan, okay.
583
00:40:26,596 --> 00:40:28,849
Løb derop, kig nedad gaden,
584
00:40:28,932 --> 00:40:30,767
og fortæl mig, hvad I ser. Afsted.
585
00:40:37,816 --> 00:40:39,192
Hvad er der forude?
586
00:40:40,110 --> 00:40:43,405
En bil i brand, en scooter,
587
00:40:43,488 --> 00:40:45,991
-ingen rumvæsner.
-Modtaget. Afsted.
588
00:41:07,846 --> 00:41:10,140
Romeo Command, vi har adskillige døde.
589
00:41:10,640 --> 00:41:13,018
Er der nogen overlevende?
590
00:41:13,810 --> 00:41:17,189
Kun forskerholdet, håber jeg.
Alle andre blev evakueret.
591
00:41:25,906 --> 00:41:27,574
Vær opmærksomme, folkens.
592
00:41:27,657 --> 00:41:29,576
Kig op, ned, rundt omkring.
593
00:41:30,452 --> 00:41:33,622
Du spilder tiden ved
at oplære dem til soldater.
594
00:41:33,997 --> 00:41:36,917
Jeg prøver bare at holde dem i live.
595
00:41:39,127 --> 00:41:41,838
Dit hold lader
til at være de eneste herude,
596
00:41:41,922 --> 00:41:44,883
der ved, hvad de laver.
Jeg kunne bruge jeres hjælp.
597
00:41:44,966 --> 00:41:47,677
Hvis du prøver at redde dine venner,
bliver du ædt.
598
00:41:47,761 --> 00:41:49,054
Vi bliver ikke ædt.
599
00:41:50,347 --> 00:41:52,349
Sagde han lige, de æder os?
600
00:41:52,641 --> 00:41:53,516
Ja.
601
00:41:55,185 --> 00:41:56,269
Hvad var det?
602
00:42:04,277 --> 00:42:07,948
Vi nærmer os forskningsanlægget
fra det sydøstlig hjørne.
603
00:42:08,031 --> 00:42:10,200
-Fortsæt til laboratoriet på 7.
-Modtaget.
604
00:42:42,649 --> 00:42:44,693
NØDSITUATION:
SIKKERHEDSBRUD
605
00:42:45,694 --> 00:42:49,572
Dan, du bør vide, at whitespikes lugter
blod på kilometers afstand,
606
00:42:50,573 --> 00:42:51,992
så vær forsigtig.
607
00:43:07,007 --> 00:43:08,425
Er det én af dem?
608
00:43:11,303 --> 00:43:12,304
Hvad laver han?
609
00:43:15,932 --> 00:43:17,434
Han tager en souvenir.
610
00:43:18,184 --> 00:43:19,227
Undskyld mig.
611
00:43:19,311 --> 00:43:21,229
Den må du ikke tage med dig.
612
00:43:27,193 --> 00:43:28,737
Han tysser på mig.
613
00:43:28,820 --> 00:43:31,698
Dan, du er nødt til at se det her.
614
00:43:32,574 --> 00:43:34,117
Hvad er det?
615
00:43:41,958 --> 00:43:43,793
Command, vi har fundet jeres hold.
616
00:43:44,961 --> 00:43:46,254
Ingen overlevende.
617
00:43:50,216 --> 00:43:51,843
Dan, gå mod rækken
618
00:43:51,926 --> 00:43:54,971
af biomedicinske frysere
langs laboratoriets sydlige væg.
619
00:43:55,055 --> 00:43:57,140
Hvis de efterlod lig, kommer de tilbage,
620
00:43:57,223 --> 00:43:58,475
så I skal være hurtige.
621
00:44:00,185 --> 00:44:03,021
Direktørens kontor er til venstre.
Hent harddisken.
622
00:44:03,104 --> 00:44:04,939
-Modtaget. Hørte I det?
-Javel!
623
00:44:05,023 --> 00:44:08,360
Kontoret lige her.
Al data, alle harddiske, alting.
624
00:44:08,443 --> 00:44:10,779
Vi er inde. Hvad leder vi efter?
625
00:44:10,904 --> 00:44:15,617
Alt biologisk materiale fra Lab 1
og de blå ampuller fra Lab 2.
626
00:44:16,910 --> 00:44:18,161
Følg mig til Lab 2.
627
00:44:20,705 --> 00:44:22,374
Åh nej. Jeg kan se noget.
628
00:44:23,958 --> 00:44:24,918
Hvor?
629
00:44:25,919 --> 00:44:27,003
Jeg kan intet se.
630
00:44:27,670 --> 00:44:29,464
Folkens, noget holder øje med os.
631
00:44:29,547 --> 00:44:31,007
Hvad, whitespikes?
632
00:44:31,091 --> 00:44:31,925
Hvad tror du?
633
00:44:32,717 --> 00:44:34,511
De bevæger sig. Kan du se dem?
634
00:44:34,594 --> 00:44:36,346
De begynder bombningen.
635
00:44:41,559 --> 00:44:44,687
-Hvor er de blå ampuller?
-Langs sydmuren.
636
00:44:44,771 --> 00:44:46,231
Hvor mange er der?
637
00:44:46,314 --> 00:44:48,066
Tolv. Jeg har brug for dem alle.
638
00:44:53,071 --> 00:44:55,156
-Jeg har dem.
-Send evakueringsholdet ind.
639
00:44:55,240 --> 00:44:57,700
Vi skal have dem ud nu!
Udkigshold, tilbage.
640
00:44:57,784 --> 00:44:59,160
Pis.
641
00:44:59,244 --> 00:45:04,791
Cowan, mød mig i laboratoriet på 7. etage.
642
00:45:04,874 --> 00:45:06,126
Det er modtaget.
643
00:45:15,427 --> 00:45:18,138
Damer og herrer, afsted, nu! Vi skal væk!
644
00:45:18,972 --> 00:45:22,392
Bomberne falder om seks minutter,
og jeg kan intet gøre ved det.
645
00:45:22,475 --> 00:45:24,602
-I skal bevæge jer hurtigt.
-Afsted!
646
00:45:27,522 --> 00:45:29,649
Hvad er problemet?
647
00:45:29,732 --> 00:45:32,235
-Vi skal ikke den vej.
-Der er noget derude.
648
00:45:32,318 --> 00:45:33,570
Giv os en ny udgang.
649
00:45:33,653 --> 00:45:36,239
Søg mod læsserampen
ved bagerste trappeskakt.
650
00:45:36,322 --> 00:45:38,575
Den sydlige trappe. Modtaget. Følg mig.
651
00:47:24,847 --> 00:47:26,140
Kig jer omkring.
652
00:47:53,334 --> 00:47:54,419
Folkens?
653
00:48:28,870 --> 00:48:29,912
Det er dem!
654
00:48:31,623 --> 00:48:34,083
Kontakt klokken fire! Fyr!
655
00:48:45,845 --> 00:48:48,056
Ned ad trapperne, afsted! Nu!
656
00:49:30,181 --> 00:49:31,265
Pis.
657
00:49:33,559 --> 00:49:34,560
Pis!
658
00:49:34,811 --> 00:49:38,523
Pis.
659
00:49:48,825 --> 00:49:50,451
Afsted! Pis!
660
00:49:56,124 --> 00:49:57,709
Afsted!
661
00:50:02,505 --> 00:50:04,507
Kom så, afsted!
662
00:50:35,288 --> 00:50:36,289
Afsted!
663
00:50:40,460 --> 00:50:41,753
Halsen eller maven.
664
00:50:41,836 --> 00:50:44,756
Det er kun dér, de er sårbare. Afsted!
665
00:50:45,256 --> 00:50:46,257
Afsted!
666
00:50:58,561 --> 00:51:01,439
Hører I mig? Få bilerne kørt ind nu.
667
00:51:01,522 --> 00:51:03,524
Vi har brug for transport nu, kom så!
668
00:51:03,608 --> 00:51:06,319
-Recon Alfa, ét minut.
-Vi må ikke miste dem.
669
00:51:06,402 --> 00:51:09,363
Romeo Actual,
bombningen begynder om tre minutter.
670
00:51:09,447 --> 00:51:11,032
I skal væk derfra.
671
00:51:11,532 --> 00:51:14,076
Bravo her, vi rammer målet om 60 sekunder.
672
00:51:14,160 --> 00:51:17,121
Skyd alt. Mål markeret med rød røg.
Vi er to blokke væk.
673
00:51:17,205 --> 00:51:19,415
Actual, drej til venstre ved næste kryds,
674
00:51:19,499 --> 00:51:22,668
der er whitespikes på vej fra nord og syd.
675
00:51:23,085 --> 00:51:24,712
Command, vi løber til højre.
676
00:51:26,964 --> 00:51:29,383
Okay, hold jer fra områder med rød røg.
677
00:51:35,848 --> 00:51:38,810
Vi har kontakt. Rød røg klokken to.
678
00:51:38,893 --> 00:51:40,061
Følg mig.
679
00:51:44,524 --> 00:51:45,566
Ja!
680
00:51:45,650 --> 00:51:47,318
Ja! Åh gud!
681
00:51:51,405 --> 00:51:52,990
Hvad fanden sker der?
682
00:51:55,952 --> 00:51:56,911
Angrib!
683
00:52:02,291 --> 00:52:03,334
Kontakt bagved!
684
00:52:17,265 --> 00:52:18,391
Afsted!
685
00:52:18,474 --> 00:52:19,517
Afsted!
686
00:52:20,726 --> 00:52:24,397
Vi nærmer os målet. Viper 1, pakke på vej.
687
00:52:24,480 --> 00:52:25,565
Bravo, følg mig.
688
00:52:25,648 --> 00:52:26,566
Fare tæt på.
689
00:52:50,172 --> 00:52:53,259
-Kom væk derfra omgående!
-Det siger du ikke!
690
00:53:05,354 --> 00:53:08,482
Fjenden sværmer om målet.
Bravo 26, ram igen.
691
00:53:08,566 --> 00:53:11,652
Afsted, nu! Kom så!
692
00:53:13,404 --> 00:53:15,197
Kom så!
693
00:53:23,122 --> 00:53:25,124
Viper 15, bomber kastet.
694
00:53:31,339 --> 00:53:33,549
Bravo 28, klar til bombning.
695
00:53:33,633 --> 00:53:35,718
Det vrimler med spikes dernede.
696
00:53:35,801 --> 00:53:37,762
Venner på jorden, søg dækning.
697
00:53:37,845 --> 00:53:41,182
-Kom væk derfra! Nu!
-Vi arbejder på sagen!
698
00:53:42,058 --> 00:53:43,142
Cowan!
699
00:53:46,187 --> 00:53:48,731
-Vi må væk!
-Nej, vi kan ikke efterlade ham!
700
00:53:48,814 --> 00:53:51,609
Sidste bombning om 30 sekunder.
701
00:53:51,692 --> 00:53:54,362
-De når det ikke.
-Dan, hvad er jeres status?
702
00:53:54,445 --> 00:53:55,279
Rejs dig!
703
00:54:03,162 --> 00:54:06,207
Dan, I står i skudlinjen. Kom væk derfra.
704
00:54:07,249 --> 00:54:09,335
Fandens også, Dan, kom væk derfra!
705
00:54:09,418 --> 00:54:10,836
-Modtaget, Command.
-Afsted.
706
00:54:10,920 --> 00:54:12,713
-Fare i nærheden!
-Afsted!
707
00:54:12,797 --> 00:54:14,590
-Gå nu bare!
-Vi klarer den!
708
00:54:16,175 --> 00:54:17,301
Gå!
709
00:54:25,476 --> 00:54:27,353
Trehundrede meter, ti sekunder væk.
710
00:54:33,567 --> 00:54:34,735
Bomber kastet.
711
00:54:50,459 --> 00:54:53,587
Jeg har mistet kontakten!
Dan, modtager du?
712
00:54:53,754 --> 00:54:55,840
Sig, at de klarede det.
713
00:54:55,923 --> 00:54:59,051
Jeg har brug for et evakueringshold!
714
00:55:25,578 --> 00:55:27,038
Charlie?
715
00:55:27,705 --> 00:55:28,914
Er du okay?
716
00:55:44,096 --> 00:55:45,097
Jøsses.
717
00:55:54,732 --> 00:55:56,108
Hvor fanden er vi?
718
00:55:57,026 --> 00:55:59,945
Vi er ikke i Miami længere.
Det er helt sikkert.
719
00:56:00,571 --> 00:56:05,117
OPERATIONSBASE
PUERTO PLATA, DEN DOMINIKANSKE REPUBLIK
720
00:56:09,955 --> 00:56:11,040
Kom.
721
00:56:13,751 --> 00:56:14,877
Hey.
722
00:56:18,964 --> 00:56:20,549
Hvor er alle?
723
00:56:22,593 --> 00:56:23,844
Hvor tror du selv?
724
00:56:27,640 --> 00:56:29,308
Vi skulle være fortsat
725
00:56:29,391 --> 00:56:32,561
i stedet for at være hoppet ned
for at redde dine venner.
726
00:56:32,645 --> 00:56:34,396
Vi er her for at redde folk.
727
00:56:35,022 --> 00:56:37,566
Vi er nødt til at prøve.
Vi har en mission.
728
00:56:37,650 --> 00:56:40,361
-Det er det, vi er her for.
-Men det lykkedes ikke...
729
00:56:42,738 --> 00:56:43,906
...gjorde det vel?
730
00:56:45,491 --> 00:56:46,700
Du får se.
731
00:56:47,493 --> 00:56:49,912
Intet af det, vi gør her, betyder noget.
732
00:56:49,995 --> 00:56:51,747
Der tager du fejl.
733
00:56:54,333 --> 00:56:55,835
Det tror jeg slet ikke på.
734
00:56:56,836 --> 00:56:59,338
-Det gør du vist heller ikke.
-Du kender mig ikke.
735
00:56:59,421 --> 00:57:01,882
Hvis intet betyder noget,
hvad laver du så her?
736
00:57:01,966 --> 00:57:03,467
Tre udsendelser.
737
00:57:05,219 --> 00:57:08,264
Hvorfor har du den der...
Souvenir om halsen?
738
00:57:08,347 --> 00:57:10,182
Det er ikke en souvenir.
739
00:57:11,725 --> 00:57:13,269
Det er en påmindelse.
740
00:57:15,312 --> 00:57:16,188
Om hvad?
741
00:57:20,818 --> 00:57:24,488
Den minder mig om den ene ting,
jeg lærte, da jeg blev indkaldt.
742
00:57:27,783 --> 00:57:30,578
Jeg dør om seks måneder. Kræft.
743
00:57:31,954 --> 00:57:35,666
Så her er min plan.
Jeg bliver ved at leve mit liv,
744
00:57:37,126 --> 00:57:38,419
som jeg har lyst,
745
00:57:39,503 --> 00:57:42,506
og så vil jeg dø, som jeg har lyst.
746
00:57:45,593 --> 00:57:48,387
Jeg vil hellere dø her
end langsomt derhjemme.
747
00:57:51,515 --> 00:57:52,558
Dan Forester!
748
00:57:53,225 --> 00:57:55,436
-Det er mig.
-Command vil gerne se dig.
749
00:57:55,519 --> 00:57:58,022
I to bliver sendt ud igen.
750
00:57:58,772 --> 00:58:02,902
Nej. Jeg er færdig. Laver du sjov?
Jeg kan ikke gøre det her igen.
751
00:58:02,985 --> 00:58:04,987
Jeg bliver dræbt, eller dræber en anden.
752
00:58:05,070 --> 00:58:07,448
Jo, du kan. Og det gør du.
753
00:58:10,618 --> 00:58:12,620
-Okay.
-Ja.
754
00:58:15,539 --> 00:58:16,832
Pas godt på ham.
755
00:58:18,334 --> 00:58:19,960
Vi har ikke hele dagen.
756
00:58:24,131 --> 00:58:25,633
Jeg kan godt overleve.
757
00:58:26,884 --> 00:58:28,010
Nej, du kan ej.
758
00:58:28,093 --> 00:58:31,513
Man griner ikke, når folk siger,
de vil overleve noget.
759
00:58:31,597 --> 00:58:34,642
De her skal bringes uskadt til Deepswell.
760
00:58:34,725 --> 00:58:35,893
Modtaget.
761
00:58:36,602 --> 00:58:37,728
Romeo Command?
762
00:58:39,230 --> 00:58:42,733
Vi har vist mødt hinanden. Dan Forester.
763
00:58:42,816 --> 00:58:45,986
Ja, tak, fordi du hentede ampullerne.
764
00:58:46,070 --> 00:58:47,821
Fornøjelsen var min. Ja.
765
00:58:47,905 --> 00:58:49,615
Og fordi du fandt mit hold.
766
00:58:51,283 --> 00:58:52,618
Det er jeg ked af.
767
00:58:52,701 --> 00:58:54,912
-Oberst Forester?
-Jeg er ikke oberst.
768
00:58:54,995 --> 00:58:57,456
Undskyld mig. De begynder om 20, oberst.
769
00:58:57,539 --> 00:58:58,415
Modtaget. Tak.
770
00:59:01,085 --> 00:59:02,169
Oberst Forester.
771
00:59:02,670 --> 00:59:05,714
Oversergent Dan Forester,
Specialstyrkerne.
772
00:59:05,798 --> 00:59:07,424
Førhen, i et tidligere liv.
773
00:59:08,425 --> 00:59:10,469
Forester.
774
00:59:12,179 --> 00:59:14,807
Staver du det med ét "R"?
775
00:59:14,890 --> 00:59:16,767
-Bare ét "R."
-Også mig.
776
00:59:17,977 --> 00:59:19,061
Vent, hvor...
777
00:59:20,646 --> 00:59:22,273
Hvor er I fra?
778
00:59:24,233 --> 00:59:26,068
Det samme sted, du er fra.
779
00:59:35,327 --> 00:59:36,370
Muri?
780
00:59:38,038 --> 00:59:40,165
Er du min Muri Forester?
781
00:59:40,249 --> 00:59:41,834
Jeg er Muri Forester.
782
00:59:47,715 --> 00:59:48,924
Du er blevet...
783
00:59:51,719 --> 00:59:53,846
-Gammel?
-Ja. Nej, du ser godt ud.
784
00:59:53,929 --> 00:59:55,472
Jeg mener bare...
785
00:59:58,100 --> 01:00:00,644
Sammenlignet med sidst,
jeg så dig, er du...
786
01:00:03,522 --> 01:00:04,940
Du...
787
01:00:05,941 --> 01:00:08,068
Jeg vidste ikke, om du var i live.
788
01:00:08,152 --> 01:00:09,278
Lad være.
789
01:00:11,113 --> 01:00:12,281
Okay.
790
01:00:17,119 --> 01:00:18,329
Lad os gå en tur.
791
01:00:30,924 --> 01:00:34,511
Oberst Forester.
Det skal jeg lige vænne mig til.
792
01:00:34,595 --> 01:00:36,638
Jeg har et par forskellige titler.
793
01:00:37,139 --> 01:00:40,351
Når der er under 500.000 mennesker
på planeten,
794
01:00:40,434 --> 01:00:41,643
så er man lidt af hvert.
795
01:00:43,020 --> 01:00:46,065
Jeg havde altid troet,
du ville gå videnskabens vej.
796
01:00:46,565 --> 01:00:50,736
Det gjorde jeg. R-styrken er min skabelse.
Jeg er hovedforsker.
797
01:00:53,072 --> 01:00:54,281
Det mener du ikke.
798
01:00:54,740 --> 01:00:57,159
Jo, jeg har en ph.d. i bioteknologi
799
01:00:57,242 --> 01:01:00,329
med vægt på genomik og immunologi.
800
01:01:03,082 --> 01:01:04,249
Cal State?
801
01:01:05,376 --> 01:01:06,502
MIT.
802
01:01:09,713 --> 01:01:10,881
MIT?
803
01:01:16,387 --> 01:01:18,305
Jeg håber, jeg var stolt af dig.
804
01:01:20,265 --> 01:01:22,226
Det er jeg. Jeg er stolt af dig.
805
01:01:28,023 --> 01:01:29,983
Der er noget, du må forstå.
806
01:01:31,443 --> 01:01:32,736
Det slutter her.
807
01:01:33,946 --> 01:01:35,531
Inden for et par uger
808
01:01:35,614 --> 01:01:38,742
forsvinder menneskeheden
fra Jordens overflade.
809
01:01:39,868 --> 01:01:42,496
Vi lever bogstaveligt talt på lånt tid.
810
01:01:43,622 --> 01:01:47,584
Så du bør vide,
at intet af dette er sentimentalt for mig.
811
01:01:47,668 --> 01:01:49,795
Jeg bragte dig ikke hertil,
812
01:01:49,878 --> 01:01:52,881
fordi jeg ville tilbringe tid med min far.
813
01:01:52,965 --> 01:01:54,883
Jeg bragte dig hertil af en årsag.
814
01:01:57,636 --> 01:01:59,221
Hvad er årsagen?
815
01:02:01,807 --> 01:02:04,101
Det siger jeg, når det bliver nødvendigt.
816
01:02:08,230 --> 01:02:09,273
Javel, frue.
817
01:02:14,278 --> 01:02:16,405
Vil du se noget virkelig farligt?
818
01:02:17,990 --> 01:02:21,869
Jeg har seriøst ikke lavet andet,
siden jeg ankom, men okay.
819
01:02:23,120 --> 01:02:25,414
Det var ikke dem, jeg så i Miami.
820
01:02:25,497 --> 01:02:29,293
Nej, dem, du bekæmpede i Miami,
var hannerne. Dette er en hun.
821
01:02:29,376 --> 01:02:31,712
Hun er meget aggressiv og sjælden.
822
01:02:31,795 --> 01:02:34,965
De laver rede under jorden,
og hannerne er meget beskyttende.
823
01:02:35,048 --> 01:02:36,884
De ville dø for at forsvare hende.
824
01:02:36,967 --> 01:02:39,470
De går kun op i artens overlevelse.
825
01:02:40,179 --> 01:02:41,013
På række!
826
01:02:41,638 --> 01:02:43,515
Hør her, folkens.
827
01:02:43,599 --> 01:02:45,517
Greenwood, dette er Dan Forester.
828
01:02:45,601 --> 01:02:49,688
Han tager med på redningsmissionen.
Han får brug for fuld udrustning.
829
01:02:49,771 --> 01:02:51,982
Giften dræber hannerne nemt.
830
01:02:52,065 --> 01:02:53,650
Den tager ret hårdt på dem.
831
01:02:53,734 --> 01:02:56,445
Men da vi sendte et hold ind
for at udrense reden,
832
01:02:56,528 --> 01:02:58,864
fandt vi adskillige døde hanner og hende.
833
01:02:59,698 --> 01:03:01,658
Så hunnen overlevede giften.
834
01:03:01,742 --> 01:03:03,952
Du vil vide,
hvorfor det ikke dræbte hende?
835
01:03:04,036 --> 01:03:05,746
For at finde ud af hvad, der kan.
836
01:03:05,829 --> 01:03:09,082
Vipers 2, 3 og 4 er klar
til at bedøve og indespærre hunnen.
837
01:03:09,166 --> 01:03:12,503
Greenwood og jeg tilvejebringer
rekognoscering og luftstøtte.
838
01:03:12,586 --> 01:03:14,379
-Nogen spørgsmål?
-Nej, frue.
839
01:03:14,922 --> 01:03:17,591
Hendes fysiologi er nøglen
til deres udryddelse.
840
01:03:18,342 --> 01:03:19,718
Det er vores sidste håb.
841
01:03:20,802 --> 01:03:22,095
Vores sidste håb på hvad?
842
01:03:22,679 --> 01:03:25,474
At finde noget, der kan dræbe dem alle.
843
01:03:25,557 --> 01:03:28,685
Okay. Vi rykker hurtigt ind og ud. Kom så.
844
01:04:01,468 --> 01:04:02,678
De er overalt.
845
01:04:03,262 --> 01:04:05,430
Ja, en dag var de her bare.
846
01:04:09,268 --> 01:04:10,394
De sneg sig ind.
847
01:04:11,603 --> 01:04:15,482
De landede et fjernt sted,
undgik satellitbilleder og radarer
848
01:04:15,566 --> 01:04:17,859
og begyndte at rasere Rusland.
849
01:04:17,943 --> 01:04:22,781
Tre år senere er alle større landmasser,
Nord- og Sydamerika, Australien, Asien,
850
01:04:22,864 --> 01:04:25,033
Afrika og Europa blottet for mennesker.
851
01:04:25,117 --> 01:04:27,744
Tre år. De må reproducere sig så hurtigt.
852
01:04:27,828 --> 01:04:32,624
De har ikke brug for fanger,
regering, teknologi, penge eller noget.
853
01:04:34,585 --> 01:04:35,752
Vi er mad,
854
01:04:36,878 --> 01:04:38,171
og de er sultne.
855
01:04:50,475 --> 01:04:52,185
Muri, da de gav mig denne,
856
01:04:53,687 --> 01:04:55,272
sagde de...
857
01:04:56,440 --> 01:04:58,442
...at jeg ville dø efter syv år.
858
01:05:03,739 --> 01:05:07,034
Ja. Sidste gang, jeg så dig,
var den dag, du døde.
859
01:05:10,829 --> 01:05:12,456
Det er som at se et spøgelse.
860
01:05:14,916 --> 01:05:16,126
Hvad skete der?
861
01:05:19,546 --> 01:05:23,508
Hvad skete der? Altså, hvordan du døde?
862
01:05:23,592 --> 01:05:24,426
Nej.
863
01:05:25,802 --> 01:05:27,512
Hvad skete der, før jeg døde?
864
01:05:29,097 --> 01:05:30,766
Hvad skete der med mig?
865
01:05:31,808 --> 01:05:34,519
Hvad skete der med din mor?
866
01:05:37,272 --> 01:05:40,400
Det er nok bedst,
vi ikke siger for meget til hinanden.
867
01:05:47,240 --> 01:05:49,618
Radiohold 1, Viper 5 kommer ovenfra.
868
01:05:57,876 --> 01:05:59,544
Er hunnen blevet bedøvet?
869
01:06:01,672 --> 01:06:03,924
Vi har smidt alt, vi kan, efter hende.
870
01:06:04,383 --> 01:06:07,386
Hun er trængt op i en krog.
Hun er i første hule.
871
01:06:08,178 --> 01:06:09,763
Vi gav hende meget bedøvelse.
872
01:06:09,846 --> 01:06:12,557
Hun kæmper imod, men hun kan mærke det.
873
01:06:12,641 --> 01:06:15,602
-Hjælp os med at få hende ind i buret.
-Modtaget, rebet!
874
01:06:35,831 --> 01:06:37,165
Bliv ved at trække.
875
01:06:40,335 --> 01:06:41,503
Stop med at kæmpe imod.
876
01:06:52,180 --> 01:06:53,098
Kom så.
877
01:07:04,776 --> 01:07:05,652
Jeg tror...
878
01:07:21,668 --> 01:07:22,961
Mand nede!
879
01:07:23,044 --> 01:07:25,422
Flyv os ned, og dæk mig. Vi går ind.
880
01:07:25,505 --> 01:07:28,258
-Jeg har brug for en pistol.
-Du bliver her.
881
01:07:58,079 --> 01:08:00,415
Skyd en harpun i dens tentakel!
882
01:08:04,085 --> 01:08:06,421
Ild i andet hul.
883
01:08:06,755 --> 01:08:07,964
Ild i hullet.
884
01:08:39,579 --> 01:08:42,624
Gør jer klar. Nu gør jeg hende vred.
885
01:08:47,963 --> 01:08:48,922
Greenwood, nu!
886
01:08:57,931 --> 01:09:00,851
Træk! Træk hende ind i buret!
887
01:09:00,934 --> 01:09:02,018
Skift nu!
888
01:09:20,996 --> 01:09:22,205
Obersten er nede!
889
01:09:23,623 --> 01:09:26,376
-Obersten er nede!
-Bliv i helikopteren.
890
01:10:03,955 --> 01:10:04,831
Hæng i!
891
01:10:12,505 --> 01:10:13,548
Nu!
892
01:10:14,257 --> 01:10:15,133
Træk!
893
01:10:47,082 --> 01:10:48,333
Vi fik hende.
894
01:10:51,670 --> 01:10:54,297
Få hende væk herfra. Vi tager den næste.
895
01:10:57,217 --> 01:10:59,719
Viper 4, fjender klokken tre.
896
01:11:04,683 --> 01:11:05,558
Løb!
897
01:11:24,911 --> 01:11:26,413
-Hummer!
-Afsted!
898
01:12:39,861 --> 01:12:41,613
Du bragte dig selv i fare.
899
01:12:41,696 --> 01:12:43,031
Jeg traf en beslutning.
900
01:12:43,531 --> 01:12:46,201
Ja? Du kunne have spoleret min mission.
901
01:12:46,284 --> 01:12:47,911
Jeg prøvede at hjælpe.
902
01:12:48,536 --> 01:12:50,580
Det var ikke det, jeg bad dig om.
903
01:12:51,247 --> 01:12:53,124
Du skal holde dig i live.
904
01:12:53,208 --> 01:12:54,626
Du blev angrebet.
905
01:12:54,709 --> 01:12:57,003
Jeg lytter ikke til,
at min datter bliver ædt.
906
01:12:58,213 --> 01:13:00,507
Undskyld. Jeg er stadig din far.
907
01:13:06,679 --> 01:13:09,057
Jeg plejede at ville være som dig.
908
01:13:13,103 --> 01:13:16,981
Jeg ville være dig. Jeg troede på dig,
da ingen andre gjorde det.
909
01:13:19,901 --> 01:13:20,902
Og så?
910
01:13:22,529 --> 01:13:24,697
Hvad? Hvad skete der?
911
01:13:24,781 --> 01:13:28,451
Det er en periode i mit liv,
som jeg ikke har levet, men du har.
912
01:13:28,535 --> 01:13:31,371
-Fortæl mig det. Hvad skete der?
-Du forlod os.
913
01:13:32,205 --> 01:13:34,874
-Nej, jeg gjorde ej.
-Jo, du gjorde.
914
01:13:36,709 --> 01:13:39,003
Det tog næsten livet af mor.
915
01:13:41,381 --> 01:13:43,007
Hun troede også på dig.
916
01:13:43,967 --> 01:13:45,135
Ligesom jeg gjorde.
917
01:13:46,886 --> 01:13:49,389
Jeg ved, at jeg aldrig ville forlade dig.
918
01:13:52,058 --> 01:13:53,726
Det troede jeg også.
919
01:14:01,943 --> 01:14:04,612
Da jeg var 12, blev I separeret.
920
01:14:07,240 --> 01:14:10,577
Og så fortalte du mig,
det hele nok skulle gå.
921
01:14:11,327 --> 01:14:13,955
Og da jeg var 14, blev I skilt.
922
01:14:17,959 --> 01:14:19,377
Du virkede bare aldrig...
923
01:14:19,878 --> 01:14:22,130
Du virkede aldrig tilfreds med dit liv.
924
01:14:24,799 --> 01:14:26,718
Og på min 16 års...
925
01:14:36,436 --> 01:14:38,354
Vi modtog et opkald fra hospitalet.
926
01:14:41,733 --> 01:14:43,610
Du kom ud for en bilulykke.
927
01:14:49,449 --> 01:14:51,242
Jeg var på intensivafdelingen.
928
01:14:54,078 --> 01:14:56,748
Jeg hørte dit sidste hjerteslag
på skærmen.
929
01:14:58,666 --> 01:15:03,630
Jeg var der, da alle løb ind,
og de skubbede mig væk.
930
01:15:03,713 --> 01:15:08,593
Og jeg så dem give dig chok igen og igen.
931
01:15:12,680 --> 01:15:16,476
Mor havde forsøgt at hjælpe mig
med at give slip på dig, men...
932
01:15:17,143 --> 01:15:18,269
Jeg kunne ikke.
933
01:15:21,356 --> 01:15:24,442
Jeg ville ikke,
for jeg ønskede, at du så mig.
934
01:15:27,570 --> 01:15:30,865
Jeg ønskede, at du hørte mig.
Jeg ønskede, at du...
935
01:15:30,949 --> 01:15:35,703
At du ordnede det og reddede familien.
Jeg ønskede ikke, at du forlod os.
936
01:15:41,751 --> 01:15:43,461
Og så var du borte.
937
01:16:08,861 --> 01:16:12,282
Deepswell 9, Viper Actual på vej.
938
01:16:13,283 --> 01:16:15,493
Modtaget, Actual. Droneeskorte på vej.
939
01:16:15,576 --> 01:16:20,540
DEEPSWELL 9
40 KM ØST FOR PORT NELSON, BAHAMAS
940
01:17:08,254 --> 01:17:10,840
Undskyld, jeg leder efter oberst Forester.
941
01:17:11,132 --> 01:17:12,091
Tak.
942
01:17:25,021 --> 01:17:26,356
Godmorgen.
943
01:17:26,898 --> 01:17:27,857
Godmorgen.
944
01:17:29,317 --> 01:17:30,818
Hvordan går det?
945
01:17:32,070 --> 01:17:33,112
Jeg er okay.
946
01:17:36,574 --> 01:17:37,533
Jeg har det fint.
947
01:17:44,082 --> 01:17:45,333
Vil du give mig en hånd?
948
01:17:46,918 --> 01:17:48,961
Ja.
949
01:17:50,671 --> 01:17:51,756
Hvad kan jeg gøre?
950
01:17:51,839 --> 01:17:55,051
Gå over til controlleren,
og hejs hende op for mig.
951
01:18:00,223 --> 01:18:01,891
Øverste knap til venstre.
952
01:18:04,310 --> 01:18:05,478
Hun stinker.
953
01:18:05,561 --> 01:18:08,314
Ja, hun udskiller en svedlignende væske.
954
01:18:21,577 --> 01:18:24,163
-Er det sikkert at være så tæt på?
-Nej.
955
01:18:24,705 --> 01:18:26,749
Det er derfor, vi bedøvede hende.
956
01:18:27,166 --> 01:18:30,586
Vi gav hende 180 milligram hydromorfon.
957
01:18:30,670 --> 01:18:32,922
Sagde du 180 milligram?
958
01:18:33,548 --> 01:18:35,967
-Om dagen?
-I timen.
959
01:18:40,179 --> 01:18:43,683
Hunnens genetik afviger ikke meget
fra hannens.
960
01:18:44,976 --> 01:18:46,853
Giften påvirker hende stadig,
961
01:18:46,936 --> 01:18:50,565
men hendes krop udrenser
stoffet hurtigere.
962
01:18:50,648 --> 01:18:54,444
Vi skal finde ud af,
hvad hun bruger til at angribe giften.
963
01:18:54,527 --> 01:18:57,196
Så kan I designe en enzymhæmmer
og neutralisere det.
964
01:18:57,280 --> 01:18:59,073
Og så kan vi dræbe dem alle.
965
01:18:59,949 --> 01:19:01,159
Jaså?
966
01:19:02,160 --> 01:19:05,580
Problemet er at finde ud af,
hvad der stopper giften.
967
01:19:06,831 --> 01:19:08,916
Der er tusindvis af muligheder.
968
01:19:10,835 --> 01:19:13,254
Vi får brug for
hundredvis af variationer...
969
01:19:15,298 --> 01:19:17,675
...til at lave tusindvis af tests.
970
01:19:17,800 --> 01:19:19,177
BINDING FULDFØRT
971
01:19:19,260 --> 01:19:20,720
Med lidt held
972
01:19:20,803 --> 01:19:24,223
bør vi have en gift,
der virker mod hunnen i morgen.
973
01:19:26,267 --> 01:19:27,894
Jeg har bikset lidt mad sammen.
974
01:19:29,604 --> 01:19:31,481
Du har to muligheder.
975
01:19:32,190 --> 01:19:34,317
Vegetarlasagne og...
976
01:19:34,650 --> 01:19:35,860
...vegetarlasagne.
977
01:19:35,943 --> 01:19:38,279
Sådan ved man, enden er nær.
978
01:19:41,157 --> 01:19:44,368
Okay, lad os se,
hvor hurtigt vi kan denaturere den.
979
01:19:44,452 --> 01:19:45,661
Ja.
980
01:19:48,206 --> 01:19:49,040
PRØVEUDTAGNING
PRØVE: A 001
981
01:19:49,123 --> 01:19:52,502
Den kører 1.000 tests.
Lad os se, om vi kan isolere den.
982
01:19:52,960 --> 01:19:54,045
Det kan vi.
983
01:19:54,795 --> 01:19:56,589
Det kommer til at virke.
984
01:19:59,634 --> 01:20:01,302
Du kommer til at redde verden.
985
01:20:05,306 --> 01:20:08,643
-Syv og tredive procent binding.
-Det kunne være vores hæmmer.
986
01:20:08,726 --> 01:20:11,270
-Det er ikke godt.
-Det er da noget.
987
01:20:11,354 --> 01:20:13,648
Det er noget, men det skal være stærkere,
988
01:20:13,731 --> 01:20:17,318
så hunnen ikke nedbryder giften,
men det er en god start.
989
01:20:17,401 --> 01:20:19,445
-Det er en start.
-Det indrømmer jeg.
990
01:20:22,532 --> 01:20:24,700
Ni og fyrre procent binding.
991
01:20:25,535 --> 01:20:28,454
Vandt Miami Dolphins
nogensinde Super Bowl?
992
01:20:28,538 --> 01:20:29,956
Vil du virkelig vide det?
993
01:20:30,790 --> 01:20:32,208
Ja.
994
01:20:32,291 --> 01:20:34,460
Seks og halvtreds procent binding.
995
01:20:34,544 --> 01:20:37,463
Hvilket år specifikt?
Og hvad var spredningen?
996
01:20:41,425 --> 01:20:43,469
Otte og tres procent binding.
997
01:20:44,679 --> 01:20:45,721
Jøsses!
998
01:20:53,521 --> 01:20:55,398
Når du har fundet giften,
999
01:20:55,940 --> 01:20:58,150
har du så en måde at sprede den?
1000
01:20:58,234 --> 01:21:00,403
Jeg har en løsning.
1001
01:21:02,363 --> 01:21:07,410
Men det er ikke værd at tale om,
før jeg ved, at det helt sikkert fungerer.
1002
01:21:08,578 --> 01:21:12,456
Forstået, ja.
Du har meget arbejde, så jeg...
1003
01:21:13,207 --> 01:21:14,584
Jeg laver middag.
1004
01:21:16,794 --> 01:21:19,422
Der er endnu en sabbat i morgen.
1005
01:21:21,799 --> 01:21:23,384
Ja, det ved jeg.
1006
01:21:25,553 --> 01:21:26,804
Det er der, jeg rejser.
1007
01:21:27,430 --> 01:21:30,683
Så det bliver en stor dag.
1008
01:21:41,861 --> 01:21:42,862
Jeg vil hjælpe.
1009
01:21:44,822 --> 01:21:49,452
Det er okay.
Det er alligevel alenearbejde.
1010
01:21:57,043 --> 01:21:57,918
Muri?
1011
01:22:01,088 --> 01:22:04,133
Din mor ville være stolt af dig lige nu.
1012
01:22:04,216 --> 01:22:05,509
Det er jeg.
1013
01:22:07,094 --> 01:22:08,596
Godnat, kikært.
1014
01:22:26,947 --> 01:22:28,366
Hun giver aldrig op.
1015
01:22:32,370 --> 01:22:35,039
Jeg kom for at se,
om hun havde brug for hjælp.
1016
01:22:35,122 --> 01:22:37,625
-Jeg burde have vidst det.
-Jaså?
1017
01:22:39,835 --> 01:22:42,338
Du kender hende bedst, ikke?
1018
01:22:43,839 --> 01:22:48,511
Ikke rigtigt.
Hun var ni år sidste gang, jeg så hende.
1019
01:22:48,844 --> 01:22:51,639
-Stædig, men...
-Hun kalder det vedholdende.
1020
01:22:52,264 --> 01:22:54,934
Nu er det mere nødvendigt
end nogensinde før.
1021
01:22:55,851 --> 01:22:57,311
Hvad mener du?
1022
01:22:57,395 --> 01:23:02,233
Uanset hvad, så er krigen næsten forbi.
1023
01:23:13,244 --> 01:23:14,537
Tik-tak.
1024
01:23:19,625 --> 01:23:21,752
To og tres procent binding.
1025
01:23:23,170 --> 01:23:26,424
Påbegynder R-sekvens.
1026
01:23:27,216 --> 01:23:30,928
Rækkevidde: 1 til 37.
1027
01:23:33,848 --> 01:23:35,099
Hvordan går det?
1028
01:23:35,933 --> 01:23:37,017
Storartet.
1029
01:23:37,101 --> 01:23:40,896
Jeg har opdaget omtrent 10.000 måder,
som ikke er tilstrækkelige.
1030
01:23:40,980 --> 01:23:43,774
Hvad med at tage en pause
og lade mig prøve?
1031
01:23:43,858 --> 01:23:45,067
Nej, jeg klarer det.
1032
01:23:45,860 --> 01:23:47,653
To og halvtreds procent binding.
1033
01:23:47,737 --> 01:23:48,821
Kom nu.
1034
01:23:50,489 --> 01:23:51,532
Muri?
1035
01:23:55,411 --> 01:23:57,747
Du behøver ikke gøre det her alene.
1036
01:23:58,330 --> 01:23:59,582
Ved du det?
1037
01:24:00,666 --> 01:24:03,335
Du sagde,
du bragte mig hertil af en grund.
1038
01:24:03,419 --> 01:24:06,297
Jeg ved, jeg har et vist formål.
1039
01:24:07,923 --> 01:24:09,008
Kom nu.
1040
01:24:10,593 --> 01:24:12,470
Sig, hvordan jeg kan hjælpe dig.
1041
01:24:12,553 --> 01:24:14,263
Tredive procent binding.
1042
01:24:21,562 --> 01:24:22,563
Okay.
1043
01:24:23,564 --> 01:24:25,733
Hvis giften virker,
1044
01:24:25,816 --> 01:24:28,027
har jeg brug for,
du tager den med tilbage.
1045
01:24:28,694 --> 01:24:31,906
Vi kan ikke lave det her.
Vi er allerede på lånt tid.
1046
01:24:33,532 --> 01:24:37,703
I har ressourcerne og evnen
til at masseproducere det i din tid.
1047
01:24:37,787 --> 01:24:42,291
Og så kan du stoppe denne krig
fra nogensinde at ske.
1048
01:24:44,627 --> 01:24:46,378
Muri, hvad beder du mig om?
1049
01:24:48,756 --> 01:24:51,926
Du beder mig om at redde min fremtid,
men hvad så?
1050
01:24:53,302 --> 01:24:56,680
Skal jeg så lade dig dø her?
1051
01:24:59,141 --> 01:25:00,267
Jeg ved det.
1052
01:25:04,313 --> 01:25:06,482
Jeg ved, hvad jeg beder dig om.
1053
01:25:08,317 --> 01:25:10,528
Nej. Der må være en anden måde.
1054
01:25:11,320 --> 01:25:15,074
Tro mig, jeg har tænkt på alt,
og dette er den eneste måde.
1055
01:25:18,035 --> 01:25:21,372
Jeg beder dig gøre det,
som ingen andre er villige til.
1056
01:25:23,207 --> 01:25:24,250
Hvorfor mig?
1057
01:25:25,584 --> 01:25:27,294
Fordi du er min far.
1058
01:25:28,546 --> 01:25:31,924
Og der er ingen, jeg hellere vil stole på.
1059
01:25:35,052 --> 01:25:37,972
Okay, Muri.
1060
01:25:40,224 --> 01:25:44,270
Jeg tager giften med tilbage.
Jeg får den masseproduceret.
1061
01:25:44,353 --> 01:25:49,984
Men forstå dette.
Jeg lader dig ikke dø her.
1062
01:25:50,818 --> 01:25:52,695
Jeg kommer tilbage efter dig.
1063
01:25:52,778 --> 01:25:54,446
Og du og jeg...
1064
01:25:54,530 --> 01:25:57,324
Vi redder den her verden... Sammen.
1065
01:26:01,412 --> 01:26:03,539
Hundrede procent binding.
1066
01:26:05,916 --> 01:26:08,794
R-7. Find R-7.
1067
01:26:12,047 --> 01:26:13,340
R-7.
1068
01:26:38,657 --> 01:26:41,076
Pis! De er gået til angreb.
1069
01:26:41,160 --> 01:26:44,788
De omringer os.
De smadrer vores forsvarsanlæg.
1070
01:26:47,917 --> 01:26:49,585
Åh gud, minefeltet.
1071
01:26:53,255 --> 01:26:54,632
De er kommet efter hende.
1072
01:27:12,524 --> 01:27:14,902
-Kom i sikkerhed, lige nu!
-Vi må dræbe hende!
1073
01:27:14,985 --> 01:27:17,529
Vi har kun denne gift.
Vi kan ikke spilde den.
1074
01:27:17,613 --> 01:27:18,822
Nu! Kom så!
1075
01:27:20,199 --> 01:27:22,242
Otte minutter til spring.
1076
01:27:23,535 --> 01:27:26,830
Du er nødt til at gøre præcis,
som jeg siger. Er du med?
1077
01:27:26,914 --> 01:27:29,959
Du er vores mission nu.
Jeg er nødt til at beskytte dig.
1078
01:27:30,042 --> 01:27:32,086
-Jeg forstår.
-Du skal tilbage.
1079
01:27:32,544 --> 01:27:34,505
Det lover jeg. Hvad med dig?
1080
01:27:34,588 --> 01:27:37,508
Vi tager helikopteren.
Du kan hoppe fra luften.
1081
01:27:37,591 --> 01:27:41,720
-Greenwood, jeg tager Dan til Viper 1.
-Jeg holder dem stangen.
1082
01:27:52,773 --> 01:27:54,316
Dette er oberst Forester.
1083
01:27:54,400 --> 01:27:57,945
Jeg har en funktionel gift.
Klargør min helikopter til afgang.
1084
01:27:58,028 --> 01:27:59,947
-Vi er på vej.
-Modtaget, oberst.
1085
01:28:00,030 --> 01:28:01,782
Viper 1 står klar ved Pad 2.
1086
01:28:16,422 --> 01:28:19,216
Oberst, de er trængt ind på de nedre dæk.
1087
01:28:20,009 --> 01:28:23,679
Den eneste vej til helikopterpladsen
er opad via maskinrummet.
1088
01:28:23,762 --> 01:28:26,932
Modtaget. Begynd evakuering af alle,
der kan undværes.
1089
01:28:27,516 --> 01:28:30,227
Alle andre bør indtage
deres defensive positioner.
1090
01:28:30,310 --> 01:28:32,855
Vi er nødt til at beskytte Jumplinket.
1091
01:28:32,938 --> 01:28:35,399
Giften skal med tilbage ved næste spring.
1092
01:28:35,482 --> 01:28:37,651
Syv minutter til spring.
1093
01:28:53,125 --> 01:28:55,627
Fortsæt. Ligeud. Afsted!
1094
01:29:01,383 --> 01:29:03,552
Seks minutter til spring.
1095
01:29:07,765 --> 01:29:11,310
Forester her. Vi går ind i maskinrummet.
1096
01:29:11,393 --> 01:29:12,811
Viper 1, modtaget.
1097
01:29:12,895 --> 01:29:15,731
Vi har spikes på toppen, oberst.
1098
01:29:15,814 --> 01:29:17,107
Pas på klokken seks.
1099
01:29:50,557 --> 01:29:52,851
Fem minutter til spring.
1100
01:30:40,566 --> 01:30:41,483
Nu!
1101
01:31:01,545 --> 01:31:03,922
Fire minutter til spring.
1102
01:31:08,927 --> 01:31:10,387
Videre!
1103
01:31:11,263 --> 01:31:13,098
Vi er der næsten.
1104
01:31:22,024 --> 01:31:23,400
Pis.
1105
01:31:28,947 --> 01:31:30,199
Er du okay?
1106
01:31:30,282 --> 01:31:32,242
Jeg er okay.
1107
01:31:32,326 --> 01:31:35,537
Viper 1 her, jeg kan ikke blive.
Der er spikes overalt.
1108
01:31:39,208 --> 01:31:40,209
Kom så.
1109
01:31:44,046 --> 01:31:46,173
Oberst, kom til helikopterpladsen
på Rig 2.
1110
01:32:03,357 --> 01:32:05,275
Tre minutter til spring.
1111
01:32:21,583 --> 01:32:23,961
Mayday, mayday, Viper 1 går...
1112
01:32:28,799 --> 01:32:29,800
Gud.
1113
01:32:32,052 --> 01:32:35,222
Du skal bevæge dig.
Vi skal op, vi skal videre.
1114
01:32:35,305 --> 01:32:37,307
Kom så. På tre. Én...
1115
01:32:37,391 --> 01:32:40,435
Jeg ved det. Én, to, tre.
1116
01:32:41,603 --> 01:32:42,980
Okay.
1117
01:32:53,323 --> 01:32:55,200
Du må efterlade mig her.
1118
01:32:56,243 --> 01:33:00,414
Lad os bare sidde her lidt.
1119
01:33:00,831 --> 01:33:02,332
-Okay?
-Ja.
1120
01:33:05,794 --> 01:33:07,045
Undskyld.
1121
01:33:09,464 --> 01:33:11,883
Undskyld, at jeg sagde de ting til dig.
1122
01:33:13,010 --> 01:33:14,594
Dem skulle jeg ikke have sagt.
1123
01:33:14,678 --> 01:33:17,931
Jeg var vred, og jeg ville ikke såre dig.
1124
01:33:18,015 --> 01:33:19,266
Det er okay.
1125
01:33:22,436 --> 01:33:25,314
Jeg er så glad for,
jeg fik lov at se dig sådan her.
1126
01:33:25,689 --> 01:33:27,482
Ligesom du var, da jeg var barn.
1127
01:33:34,614 --> 01:33:36,450
Det er sådan her, jeg husker dig.
1128
01:33:39,369 --> 01:33:43,332
Vi kan ikke give op.
Vi kan ikke gøre det her nu.
1129
01:33:57,637 --> 01:33:59,348
Du er nødt til at tage den her.
1130
01:33:59,431 --> 01:34:02,934
Nej. Jeg efterlader dig ikke. Nej.
1131
01:34:03,935 --> 01:34:05,687
Du er nødt til det.
1132
01:34:08,357 --> 01:34:10,359
Vi ville aldrig klare det.
1133
01:34:16,365 --> 01:34:19,951
Du må sørge for, det her aldrig sker.
1134
01:34:23,789 --> 01:34:24,915
Ja.
1135
01:34:29,544 --> 01:34:30,837
Jeg elsker dig, far.
1136
01:34:44,267 --> 01:34:45,477
Nej!
1137
01:34:48,230 --> 01:34:49,523
Muri! Nej!
1138
01:34:57,823 --> 01:34:59,783
Hold fast!
1139
01:35:01,201 --> 01:35:03,161
Tyve sekunder til springet.
1140
01:35:10,377 --> 01:35:12,170
Muri, nej!
1141
01:35:16,550 --> 01:35:17,926
Nej!
1142
01:36:04,764 --> 01:36:07,767
Forester!
1143
01:36:12,856 --> 01:36:15,692
-Skade i venstre øre.
-Kan han høre mig?
1144
01:36:15,775 --> 01:36:17,068
Det burde han.
1145
01:36:18,862 --> 01:36:20,197
Forester!
1146
01:36:23,492 --> 01:36:25,076
Giften.
1147
01:36:25,160 --> 01:36:26,119
Hvad?
1148
01:36:27,996 --> 01:36:30,999
-Det grønne hætteglas, hvor er det?
-I din hånd.
1149
01:36:31,082 --> 01:36:34,294
Vi prøvede at få det fra dig,
men du tillod det ikke.
1150
01:36:34,377 --> 01:36:38,215
Det skal masseproduceres
og sendes tilbage. Det vil dræbe dem alle.
1151
01:36:38,298 --> 01:36:42,260
Jumplinket gik lige offline.
Vi kan ikke sende noget tilbage.
1152
01:36:42,344 --> 01:36:44,346
Vi kan ikke rejse til fremtiden.
1153
01:36:46,056 --> 01:36:47,474
Det er forbi.
1154
01:36:48,767 --> 01:36:50,101
Åh, Muri.
1155
01:36:50,810 --> 01:36:52,062
Åh gud.
1156
01:36:54,231 --> 01:36:55,357
Undskyld.
1157
01:36:57,526 --> 01:36:58,735
Undskyld.
1158
01:37:06,952 --> 01:37:08,119
Charlie.
1159
01:37:08,828 --> 01:37:10,121
Du klarede det.
1160
01:37:18,713 --> 01:37:19,839
Jeg gemte mig.
1161
01:38:27,198 --> 01:38:28,283
Far!
1162
01:38:31,536 --> 01:38:33,538
VELKOMMEN HJEM, FAR
1163
01:38:34,873 --> 01:38:36,166
Den her er til dig.
1164
01:38:37,500 --> 01:38:41,046
Jeg lavede den, da du rejste.
Jeg vidste, du ville komme hjem.
1165
01:38:41,129 --> 01:38:42,255
Ja?
1166
01:38:43,298 --> 01:38:45,925
Der er glitter overalt på mit værelse.
1167
01:38:47,177 --> 01:38:48,762
Det var mit håndaftryk.
1168
01:38:48,845 --> 01:38:53,516
Vi malede oven på min hånd
og blandede det, og se.
1169
01:38:53,600 --> 01:38:55,644
Se lige alt det glitter.
1170
01:38:55,727 --> 01:38:58,229
Mor hjalp mig med ordene.
1171
01:38:59,439 --> 01:39:00,649
Kan du lide det?
1172
01:39:58,707 --> 01:40:02,502
Det, jeg skal til at fortælle dig,
kommer til at lyde skørt.
1173
01:40:03,962 --> 01:40:05,213
Hun var der.
1174
01:40:05,672 --> 01:40:06,798
Vores lille pige.
1175
01:40:07,340 --> 01:40:10,343
Ja, hun er klog. Hun er videnskabsmand.
1176
01:40:10,427 --> 01:40:12,971
Vent, jeg er forvirret. Så du Muri?
1177
01:40:13,763 --> 01:40:14,806
Ja.
1178
01:40:14,889 --> 01:40:18,393
Siger du, at du bogstaveligt talt,
fysisk, så vores datter?
1179
01:40:19,853 --> 01:40:22,981
Vi samarbejdede. På en gift.
1180
01:40:23,064 --> 01:40:24,441
Og hun fandt løsningen.
1181
01:40:24,524 --> 01:40:26,359
Hun ville dræbe dem alle.
1182
01:40:26,443 --> 01:40:28,236
Hun ville redde verden.
1183
01:40:31,656 --> 01:40:32,615
Og...
1184
01:40:35,201 --> 01:40:36,578
Det er okay.
1185
01:40:39,998 --> 01:40:44,002
Nu har jeg en løsning
og ingen måde at bruge den.
1186
01:40:45,920 --> 01:40:47,839
Så vi må finde ud af det.
1187
01:40:49,841 --> 01:40:51,426
Vi må finde ud af det.
1188
01:40:53,011 --> 01:40:54,012
Hey.
1189
01:40:55,513 --> 01:40:58,141
-Vi finder ud af det sammen.
-Okay.
1190
01:40:59,642 --> 01:41:03,146
Hvad ved vi? Vi ved,
hvornår og hvor de lander, ikke?
1191
01:41:03,229 --> 01:41:05,482
Det første angreb er i sensommeren.
1192
01:41:06,608 --> 01:41:09,152
-I det nordlige Rusland i 2048.
-Okay.
1193
01:41:09,235 --> 01:41:11,863
Hvad, hvis der er en hel hær,
1194
01:41:11,946 --> 01:41:14,699
der venter på dem,
når de stiger af deres skibe?
1195
01:41:15,492 --> 01:41:17,619
Ja, men der var ingen skibe.
1196
01:41:17,702 --> 01:41:20,705
Ingen satellitoptagelser af raketter.
De gennemgik alt.
1197
01:41:20,789 --> 01:41:23,041
De må være kommet hertil på en måde.
1198
01:41:23,124 --> 01:41:27,170
Præcis. Vi ved kun,
at de pludselig var her.
1199
01:41:28,296 --> 01:41:31,883
At de angreb i 2048 betyder ikke,
at det var der, de ankom.
1200
01:41:31,966 --> 01:41:36,012
Hvad, hvis de ankom i '47 eller '46?
Midt ude i ingenting i Rusland.
1201
01:41:36,095 --> 01:41:39,265
-Så havde vi intet fundet.
-Fordi det er det forkerte år.
1202
01:41:43,269 --> 01:41:44,312
Det var satans.
1203
01:41:46,231 --> 01:41:47,565
Jeg må foretage et opkald.
1204
01:41:47,649 --> 01:41:50,026
Hvem vil du sige fandt på løsningen?
1205
01:41:50,109 --> 01:41:52,904
-Jeg siger, jeg fandt på det.
-Det var vist din kone.
1206
01:41:52,987 --> 01:41:54,864
Det er okay, skat.
1207
01:41:55,573 --> 01:42:00,036
Som kontakten til fremtiden er afskåret,
har regeringer ikke kunnet stoppe
1208
01:42:00,119 --> 01:42:04,958
optøjer og plyndringer verden over,
eftersom de fleste nu tror, at om 30 år
1209
01:42:05,041 --> 01:42:07,919
bliver menneskeheden udslettet.
1210
01:42:08,002 --> 01:42:09,254
Har du savnet mig?
1211
01:42:10,463 --> 01:42:12,090
Jeg giver første omgang.
1212
01:42:12,173 --> 01:42:14,050
Ingen stopper dig?
1213
01:42:16,344 --> 01:42:20,807
Dorian, der er stadig en chance
for at forhindre krigen i at finde sted.
1214
01:42:22,600 --> 01:42:24,227
Det ser ikke sådan ud.
1215
01:42:25,562 --> 01:42:29,315
Jeg sagde jo, det var forgæves.
Det er for sent til helte, Forester.
1216
01:42:30,483 --> 01:42:31,776
Jeg er ikke en helt.
1217
01:42:34,112 --> 01:42:36,281
Jeg prøver bare at redde min datter.
1218
01:42:38,783 --> 01:42:42,871
Hvis jeg skal redde verden
for at redde hende, så gør jeg det sgu.
1219
01:42:49,127 --> 01:42:52,922
Hvilken egoistisk nar hjælper ikke en fyr
med at redde sin datter?
1220
01:42:54,591 --> 01:42:56,259
Har du stadig kloen?
1221
01:43:00,930 --> 01:43:04,267
Tja, der er noget,
1222
01:43:06,019 --> 01:43:07,687
men det er ikke sediment
1223
01:43:10,064 --> 01:43:11,232
eller blod.
1224
01:43:13,192 --> 01:43:16,571
Det er aske. Det er vulkansk aske.
1225
01:43:16,654 --> 01:43:19,115
Og det er ikke fra Rusland,
det er fra Kina.
1226
01:43:19,198 --> 01:43:22,118
-Eller Korea eller noget.
-Hvordan ved du det?
1227
01:43:22,201 --> 01:43:24,954
Skal jeg forklare
hele prøvens kemiske struktur?
1228
01:43:25,038 --> 01:43:26,164
Fandeme nej.
1229
01:43:26,247 --> 01:43:29,626
Hvordan ender kinesisk vulkansk aske
i det nordlige Rusland?
1230
01:43:29,709 --> 01:43:31,669
Kender du nogen vulkaneksperter?
1231
01:43:36,049 --> 01:43:37,675
Er jeg i problemer?
1232
01:43:37,759 --> 01:43:42,555
Martin, samtlige mænd,
kvinder og børn på planeten
1233
01:43:42,639 --> 01:43:45,934
kan blive reddet,
hvis vi kan svare på ét spørgsmål,
1234
01:43:46,017 --> 01:43:48,102
og det handler om vulkaner.
1235
01:43:48,811 --> 01:43:50,313
Jeg vidste, det her ville ske.
1236
01:43:50,396 --> 01:43:53,566
Jeg ville have dræbt
for sådan et øjeblik i gymnasiet.
1237
01:43:53,650 --> 01:43:57,695
Hvordan kan et væsen, der aldrig
har været uden for det nordlige Rusland,
1238
01:43:57,779 --> 01:44:01,115
have vulkansk aske
fra Kina eller Korea under kløerne?
1239
01:44:01,199 --> 01:44:04,744
Det ville være sært,
1240
01:44:05,453 --> 01:44:08,581
men det må være fra Årtusindeudbruddet.
1241
01:44:08,665 --> 01:44:09,958
Årtusindeudbruddet!
1242
01:44:10,041 --> 01:44:11,417
Hvad fanden er det?
1243
01:44:11,501 --> 01:44:15,505
Changbai-vulkanen
på grænsen mellem Kina og Korea
1244
01:44:15,588 --> 01:44:17,674
brød ud i 946 e.Kr.
1245
01:44:17,757 --> 01:44:21,344
med en kraft svarende
til over 1.000 atombomber.
1246
01:44:21,427 --> 01:44:23,096
Den spredte aske verden over,
1247
01:44:23,179 --> 01:44:26,265
og man kan stadig finde
den slags aske begravet i isen.
1248
01:44:26,349 --> 01:44:29,519
Kan man lokalisere,
hvor asken landede i Rusland?
1249
01:44:30,603 --> 01:44:31,562
Computer.
1250
01:44:33,064 --> 01:44:34,440
Jeg elsker den knægt.
1251
01:44:38,152 --> 01:44:39,195
Tak.
1252
01:44:43,241 --> 01:44:44,158
Tjek det ud.
1253
01:44:44,242 --> 01:44:46,285
Dette er Ruslands største gletsjer.
1254
01:44:46,369 --> 01:44:48,746
Forskere, der foretog dybdeboringer der,
1255
01:44:48,830 --> 01:44:51,457
fandt vulkansk aske ned til 400 meter,
1256
01:44:51,541 --> 01:44:54,585
hvilket passer med
det gennemsnitlige snefald
1257
01:44:54,669 --> 01:44:57,005
siden år 946 e.Kr.
1258
01:44:57,088 --> 01:44:58,840
Men for at få aske i kløerne
1259
01:44:58,923 --> 01:45:02,135
skulle de have gravet
gennem tusind års is.
1260
01:45:03,469 --> 01:45:07,098
-De gravede ikke ned, men op.
-Det er derfor, der ingen tegn er.
1261
01:45:07,181 --> 01:45:09,308
De har været her hele tiden.
1262
01:45:10,476 --> 01:45:12,854
Hvorfor vente tusind år
på at grave sig ud?
1263
01:45:12,937 --> 01:45:16,357
Martin, kan du finde en fremskrivning
på issmeltning i Rusland?
1264
01:45:16,441 --> 01:45:19,527
Ja, polarissmelte i Rusland
fra 2023 til 2048.
1265
01:45:20,486 --> 01:45:22,780
-Der er det.
-De ventede ikke.
1266
01:45:23,573 --> 01:45:25,033
De tøede op.
1267
01:45:28,369 --> 01:45:30,204
Vi skal til Rusland.
1268
01:45:30,747 --> 01:45:33,124
Nej. I skal ikke til Rusland.
1269
01:45:33,207 --> 01:45:34,625
Men det er der, de er.
1270
01:45:34,709 --> 01:45:35,793
Det tror vi.
1271
01:45:35,877 --> 01:45:38,087
Nej, vi ved det! De må være der.
1272
01:45:38,171 --> 01:45:41,257
-Har I beviser?
-Vi skal dertil for at skaffe beviser.
1273
01:45:41,340 --> 01:45:43,843
Hvis vi kan tage dertil nu og dræbe dem,
1274
01:45:43,926 --> 01:45:45,845
så forhindrer vi det i at ske.
1275
01:45:45,928 --> 01:45:48,181
Vi har mistet al kontakt med fremtiden.
1276
01:45:48,264 --> 01:45:50,641
Præsidenten har sat hæren
i alarmberedskab.
1277
01:45:50,725 --> 01:45:52,226
Der er optøjer ved grænsen,
1278
01:45:52,310 --> 01:45:55,146
i Buenos Aires, Johannesburg, Mexico City,
1279
01:45:55,229 --> 01:45:57,065
Istanbul, London.
1280
01:45:57,148 --> 01:45:58,566
NATO er opløst!
1281
01:45:58,649 --> 01:46:01,652
Og du beder mig om at bruge
skatteydernes penge på
1282
01:46:01,736 --> 01:46:05,406
at finansiere en hemmelig mission
på fjendtligt område
1283
01:46:05,990 --> 01:46:07,492
anført af en biologilærer?
1284
01:46:07,575 --> 01:46:10,244
Og en udviklingschef i en tech-virksomhed.
1285
01:46:10,328 --> 01:46:12,747
Wallace Tech?
Geoteknologiens svar på Amazon?
1286
01:46:12,830 --> 01:46:15,249
Jeg kan høre, jeg ikke overbeviser dig.
1287
01:46:15,333 --> 01:46:16,709
Hør, folkens,
1288
01:46:18,169 --> 01:46:19,712
som det går lige nu,
1289
01:46:21,297 --> 01:46:25,134
dræber vi sikkert hinanden,
længe før rumvæsnerne ankommer.
1290
01:46:25,593 --> 01:46:26,636
Undskyld mig.
1291
01:46:27,595 --> 01:46:29,305
Jeg siger nødig: "Hvad sagde jeg?"
1292
01:46:29,388 --> 01:46:31,808
Men folk hader at bruge penge
på forskning.
1293
01:46:31,891 --> 01:46:34,018
Hvad med, at vi bare selv dræber dem?
1294
01:46:34,102 --> 01:46:35,728
Rusland har lukket grænserne.
1295
01:46:35,812 --> 01:46:39,524
Vi skal bruge et fly og en pilot,
der gerne begår en forbrydelse.
1296
01:46:39,607 --> 01:46:41,776
Vi kan umuligt komme dertil.
1297
01:46:44,487 --> 01:46:46,239
Der er måske en måde.
1298
01:46:59,585 --> 01:47:00,962
Hvordan var fremtiden?
1299
01:47:02,380 --> 01:47:04,423
Er Miami Dolphins stadig elendige?
1300
01:47:04,507 --> 01:47:06,342
Jeg har brug for et fly
1301
01:47:06,425 --> 01:47:07,802
og en pilot
1302
01:47:08,886 --> 01:47:11,389
til at flyve uopdaget
ind i russisk luftrum,
1303
01:47:11,472 --> 01:47:15,059
så jeg kan få et hold soldater
til toppen af en gletsjer
1304
01:47:15,143 --> 01:47:16,811
for at finde...
1305
01:47:19,105 --> 01:47:20,523
...et rumskib.
1306
01:47:23,359 --> 01:47:27,155
Det siges, at børn kun kommer på besøg,
når de mangler noget.
1307
01:47:28,948 --> 01:47:30,241
Jeg har brug for hjælp.
1308
01:47:34,036 --> 01:47:35,121
Jeg henter frakken.
1309
01:47:39,333 --> 01:47:41,544
-Tak, fordi du kom.
-Ja.
1310
01:47:41,627 --> 01:47:44,463
Vi har lavet så meget af giften,
som vi kunne.
1311
01:47:44,547 --> 01:47:46,924
-Jeg håber, det er nok.
-Også jeg.
1312
01:47:47,425 --> 01:47:51,262
Jeg samarbejdede med oberst Forester.
Hun var din datter, ikke?
1313
01:47:52,722 --> 01:47:53,639
Jo.
1314
01:47:53,973 --> 01:47:55,975
Det var en ære at kende hende.
1315
01:48:15,620 --> 01:48:17,872
Du tog vist hele arsenalet med.
1316
01:48:17,955 --> 01:48:21,709
Ja, for denne gang gemmer jeg mig ikke.
1317
01:48:24,545 --> 01:48:25,630
Jeg vil kæmpe.
1318
01:48:26,005 --> 01:48:27,256
Den er ikke engang ladt.
1319
01:48:27,340 --> 01:48:28,716
Nej, den er ikke ladt.
1320
01:48:28,799 --> 01:48:31,093
Vi er i et trykkammer. Hvorfor lade den?
1321
01:48:31,177 --> 01:48:33,387
Affyres et skud, bliver alle suget ud.
1322
01:48:35,264 --> 01:48:37,808
ACADEMY OF SCIENCES-GLETSJEREN
SEVERNAYA ZEMLYA, RUSLAND
1323
01:48:37,892 --> 01:48:39,268
Falder til 300 meter.
1324
01:48:41,270 --> 01:48:44,774
Vi leder efter geotermiske anomalier.
1325
01:48:44,857 --> 01:48:48,819
Sære ting, såsom sprækker,
varmemærker eller magnetiske udsving.
1326
01:48:49,904 --> 01:48:53,241
Vi deler os og afdækker denne del
af gletsjeren før solnedgang.
1327
01:48:53,699 --> 01:48:55,952
Vi begynder med den sydøstlige kvadrant.
1328
01:49:14,428 --> 01:49:18,516
Vi får et god udsigtspunkt,
hvis vi kan nå toppen før solnedgang.
1329
01:49:29,110 --> 01:49:31,445
Vi kunne lige så godt lede
efter en isterning.
1330
01:49:36,117 --> 01:49:38,661
Vi nærmer os den nordvestlige kvadrant.
1331
01:49:38,744 --> 01:49:41,414
Frost forude.
Vær opmærksomme på sigtbarheden.
1332
01:50:01,851 --> 01:50:03,477
Opfører jeres målere sig sært?
1333
01:50:04,061 --> 01:50:05,062
Ja.
1334
01:50:06,689 --> 01:50:07,773
Ja.
1335
01:50:20,286 --> 01:50:21,704
Kan I mærke det?
1336
01:50:22,330 --> 01:50:24,248
Det er som noget elektrisk, eller...
1337
01:50:27,126 --> 01:50:28,044
...noget.
1338
01:50:34,842 --> 01:50:36,510
Du milde himmel, se lige her.
1339
01:50:36,594 --> 01:50:39,180
Står vi oven på et magnetfelt eller noget?
1340
01:50:39,263 --> 01:50:41,057
Det her er en kæmpe isblok.
1341
01:50:42,350 --> 01:50:46,520
Alt, hvad der er magnetisk ladet,
er mindst 300 meter nede.
1342
01:51:05,289 --> 01:51:07,124
Vi har vist fundet isterningen.
1343
01:51:07,917 --> 01:51:08,876
Så sprænger vi.
1344
01:51:15,091 --> 01:51:15,925
Var det alt?
1345
01:52:38,841 --> 01:52:41,927
Så alt det her er smeltet om 30 år?
1346
01:52:42,011 --> 01:52:45,473
Der er kun én grads forskel
mellem is og vand.
1347
01:53:41,737 --> 01:53:45,199
Okay, i det mindste har vi beviser.
1348
01:53:46,867 --> 01:53:49,411
Hvis vi går derind,
kommer vi måske ikke ud.
1349
01:53:50,538 --> 01:53:52,039
Vi kunne gå nu.
1350
01:53:52,498 --> 01:53:54,333
Vi kunne tage tilbage med billeder
1351
01:53:54,416 --> 01:53:57,294
og vise alle,
at verden har en fælles fjende.
1352
01:53:57,378 --> 01:54:00,214
Absolut. Fortæl FN det,
1353
01:54:00,297 --> 01:54:02,424
så de kan tale om det, til alle er døde.
1354
01:54:02,508 --> 01:54:06,262
Ja. Jeg er ked af at erklære mig enig
med konspirationsjulemanden,
1355
01:54:06,345 --> 01:54:10,474
men at involvere verdens regeringer
kunne blive et mareridt.
1356
01:54:10,724 --> 01:54:13,769
Ja. Den slags tid har jeg ikke.
1357
01:54:14,520 --> 01:54:15,688
Heller ikke Muri.
1358
01:54:16,230 --> 01:54:20,484
Dette er min mulighed for at give hende
og verden endnu en chance.
1359
01:54:22,903 --> 01:54:25,489
Det er svært at få en chance til.
1360
01:54:35,457 --> 01:54:36,959
Så hvad skal vi gøre?
1361
01:54:37,042 --> 01:54:39,420
Vi skærer svinet op
1362
01:54:39,503 --> 01:54:41,839
og skyder alt, der ser skævt til os.
1363
01:54:51,640 --> 01:54:55,102
Folkens, I står vagt.
1364
01:54:55,185 --> 01:54:57,813
Hvis vi ikke kommer ud,
og noget andet gør,
1365
01:54:57,896 --> 01:55:00,190
må det ikke forlade grotten, forstået?
1366
01:55:01,358 --> 01:55:02,359
Modtaget.
1367
01:55:03,485 --> 01:55:04,445
Held og lykke.
1368
01:56:00,751 --> 01:56:02,711
Vi har vist fundet vores cockpit.
1369
01:56:06,382 --> 01:56:07,966
Det er ikke whitespikes.
1370
01:56:10,344 --> 01:56:12,012
Det er det bestemt ikke.
1371
01:56:13,305 --> 01:56:16,266
De ønskede ikke at lande her.
De styrtede ned.
1372
01:56:17,309 --> 01:56:18,310
Lad os komme videre.
1373
01:56:56,265 --> 01:56:57,516
Whitespikes.
1374
01:56:58,600 --> 01:56:59,810
De er lasten.
1375
01:57:01,437 --> 01:57:03,063
Klar til at avles som kvæg.
1376
01:57:03,814 --> 01:57:05,065
Eller våben.
1377
01:57:07,067 --> 01:57:08,694
Planetryddende våben?
1378
01:57:09,194 --> 01:57:10,779
Ja, men de styrtede ned.
1379
01:57:12,406 --> 01:57:14,366
Hvem siger, at Jorden var deres mål?
1380
01:57:15,492 --> 01:57:16,952
Det er lige meget.
1381
01:57:17,035 --> 01:57:20,164
Når vi er færdige, vil det være,
som om de aldrig var her.
1382
01:57:20,247 --> 01:57:21,582
Lad os gøre det.
1383
01:58:10,130 --> 01:58:11,131
Hun gjorde det.
1384
01:58:16,428 --> 01:58:17,262
Ikemba!
1385
01:58:18,889 --> 01:58:20,265
Afsted! På dem!
1386
01:58:20,474 --> 01:58:22,059
Tag hjørnet!
1387
01:58:41,829 --> 01:58:44,998
Charlie, James,
vi har whitespikes på farten!
1388
01:58:45,082 --> 01:58:47,626
Pis. Jeg dækker indgangen.
1389
01:58:48,168 --> 01:58:50,254
Afsted, vi klarer dem på skibet.
1390
01:58:50,337 --> 01:58:51,421
Giv mig det C-4.
1391
01:58:51,505 --> 01:58:55,133
Hvis vi kommer i problemer,
må vi sprænge stedet i luften manuelt.
1392
01:58:55,217 --> 01:58:56,093
Nej.
1393
01:58:56,552 --> 01:58:59,179
Tag den her. Det er en souvenir.
1394
01:59:02,766 --> 01:59:04,434
Red din datter.
1395
01:59:09,523 --> 01:59:10,732
Kom så!
1396
01:59:11,233 --> 01:59:12,651
Vi deler os.
1397
01:59:12,734 --> 01:59:14,820
Jeg klarer den. Ingen gemmer sig i dag.
1398
01:59:15,946 --> 01:59:16,947
Ups.
1399
01:59:17,030 --> 01:59:17,990
"Ups"?
1400
01:59:21,076 --> 01:59:21,994
Pis.
1401
01:59:22,619 --> 01:59:25,080
Charlie!
1402
01:59:26,206 --> 01:59:27,666
Jeg har brug for dig!
1403
01:59:29,042 --> 01:59:31,962
Charlie!
1404
01:59:45,893 --> 01:59:47,227
Charlie! Far!
1405
01:59:52,316 --> 01:59:54,401
Vi har kontakt! Skyd dem!
1406
01:59:58,113 --> 02:00:01,158
De er på farten. Skyd dem! Fyr!
1407
02:00:11,168 --> 02:00:14,087
Pis, der er en hel koloni hernede.
1408
02:00:14,171 --> 02:00:15,714
Vi må sprænge skibet!
1409
02:00:15,797 --> 02:00:16,715
ARMERET
1410
02:00:18,383 --> 02:00:19,384
DETONER
1411
02:00:19,468 --> 02:00:20,636
Jeg holder dem stangen.
1412
02:00:24,222 --> 02:00:25,474
Spræng skibet i luften!
1413
02:00:26,141 --> 02:00:27,267
Hvis jeg skal dø...
1414
02:00:31,021 --> 02:00:32,606
...så vil jeg dø på min måde!
1415
02:00:52,960 --> 02:00:54,461
Far! Charlie!
1416
02:00:55,587 --> 02:00:56,630
Er I okay?
1417
02:00:57,255 --> 02:00:58,256
Er du okay?
1418
02:00:58,966 --> 02:01:00,842
-Jeg fik én.
-Ja, han gjorde.
1419
02:01:01,259 --> 02:01:03,220
Han skar den op som Julia Child.
1420
02:01:03,303 --> 02:01:04,680
Men én slap væk.
1421
02:01:05,931 --> 02:01:07,891
En stor én. Rød mave.
1422
02:01:08,684 --> 02:01:10,936
Fandens. Det er hunnen.
1423
02:01:11,019 --> 02:01:12,521
Vi må efter hende,
1424
02:01:12,604 --> 02:01:16,149
før hun lægger et æg,
eller hvad fanden de nu ellers gør.
1425
02:01:22,614 --> 02:01:25,951
-Se dig lige. Dine hænder ryster.
-Jeg har det fint.
1426
02:01:26,034 --> 02:01:29,955
Nej, du bliver en byrde derude.
Bliv her hos Charlie.
1427
02:01:30,038 --> 02:01:33,875
Mig skal du ikke babysitte.
Dette er den ene ting, jeg er god til.
1428
02:01:40,382 --> 02:01:43,010
Op mod venstre højderyg.
Pas på horisonten.
1429
02:01:43,593 --> 02:01:45,345
Vi får kun én chance.
1430
02:02:04,865 --> 02:02:08,368
Dan... Jeg har fundet noget.
Der er spor her.
1431
02:02:10,203 --> 02:02:11,913
Far, hun er på farten.
1432
02:02:14,207 --> 02:02:15,709
Far, modtager du?
1433
02:02:27,471 --> 02:02:28,764
Surprise, din idiot.
1434
02:02:53,914 --> 02:02:55,415
-Flyt dig!
-Jeg flytter mig.
1435
02:03:02,422 --> 02:03:04,508
-Det brød hun sig ikke om.
-Igen!
1436
02:03:22,943 --> 02:03:24,277
Hvor fanden er hun?
1437
02:03:28,657 --> 02:03:29,616
Satans også.
1438
02:03:32,285 --> 02:03:33,912
Du fik hende, far!
1439
02:03:35,747 --> 02:03:36,832
Ryg mod ryg.
1440
02:03:43,964 --> 02:03:45,507
Kan du se hende?
1441
02:03:46,216 --> 02:03:47,384
Nej.
1442
02:03:49,761 --> 02:03:52,264
-Men hun bløder.
-Måske er hun gået i gulvet.
1443
02:03:52,848 --> 02:03:54,766
Nej, det er hun ikke.
1444
02:03:56,184 --> 02:03:58,562
Men du fik hende, far.
1445
02:05:07,839 --> 02:05:09,007
Kom her.
1446
02:05:18,975 --> 02:05:20,810
Kom så her.
1447
02:05:31,780 --> 02:05:34,491
-Undskyld, sønnike.
-Nej. Far!
1448
02:05:34,574 --> 02:05:35,867
Undskyld for...
1449
02:05:36,868 --> 02:05:37,869
...alting.
1450
02:06:19,786 --> 02:06:21,037
Dø!
1451
02:06:22,205 --> 02:06:23,915
Dø!
1452
02:06:53,194 --> 02:06:55,280
Sagde du, den skulle dø?
1453
02:06:56,364 --> 02:06:57,532
Ja.
1454
02:06:59,826 --> 02:07:01,161
Det virkede.
1455
02:07:03,663 --> 02:07:05,457
Hvorfor sagde du det ikke lidt før?
1456
02:07:12,964 --> 02:07:14,382
Ja.
1457
02:07:14,466 --> 02:07:16,509
Lad os tage en lille pause.
1458
02:07:26,102 --> 02:07:28,897
Nogle utrolige billeder er kommet
fra Rusland i dag.
1459
02:07:28,980 --> 02:07:31,524
Netop. En eksplosion rystede en gletsjer.
1460
02:07:31,608 --> 02:07:35,904
Kilder i regeringen siger,
det har noget med rumvæsnerne at gøre.
1461
02:07:36,446 --> 02:07:39,199
Da jeg hørte,
at whitespikerne måske allerede var her,
1462
02:07:39,282 --> 02:07:41,034
handlede jeg hurtigt og resolut.
1463
02:07:41,117 --> 02:07:43,787
En samling elitesoldater
under min kommando
1464
02:07:43,870 --> 02:07:45,622
eliminerede fremtidens trussel.
1465
02:07:46,039 --> 02:07:48,541
Og ved I hvad? Jeg gjorde det gerne igen.
1466
02:07:56,174 --> 02:07:57,092
Far!
1467
02:08:07,268 --> 02:08:08,478
Fandt du dem?
1468
02:08:09,229 --> 02:08:10,480
Ja.
1469
02:08:10,563 --> 02:08:12,190
Ja, vi fandt dem.
1470
02:08:13,525 --> 02:08:15,610
Hej kikært.
1471
02:08:16,403 --> 02:08:18,446
Jeg synes, du skal møde din bedstefar.
1472
02:08:32,585 --> 02:08:35,255
Jeg fortalte hende aldrig
om vores syv dage sammen
1473
02:08:35,338 --> 02:08:38,216
i vores helvedesfremtid,
som aldrig sker nu.
1474
02:08:39,509 --> 02:08:42,262
Hun ændrede mig... For evigt.
1475
02:08:43,138 --> 02:08:44,722
Jeg forlader hende aldrig.
1476
02:08:46,266 --> 02:08:48,518
Jeg forlader aldrig denne familie.
1477
02:08:49,185 --> 02:08:52,272
For min bedste fremtid, viser det sig...
1478
02:08:53,314 --> 02:08:55,692
...var lige foran mig fra starten.
1479
02:17:47,682 --> 02:17:49,684
Oversat af: Jonas Kloch
1480
02:17:49,767 --> 02:17:51,769
Kreativ supervisor
Toni Spring