1 00:01:26,550 --> 00:01:30,930 28 ÅR TIDLIGERE... 2 00:01:33,265 --> 00:01:36,143 Jeg er stolt af min soldatertid og var udsendt to gange, 3 00:01:36,227 --> 00:01:38,270 men jeg var aldrig et karrieremenneske. 4 00:01:38,354 --> 00:01:40,689 Mit kald var hærens forskningsafdeling. 5 00:01:40,773 --> 00:01:45,653 Jeg tog på Cal State, og nu er jeg biologilærer i gymnasiet. 6 00:01:45,736 --> 00:01:48,739 Okay, Dan, Arthur gennemgår vist stadig forslaget. 7 00:01:48,823 --> 00:01:52,326 Storartet, men jeg har mere data og er i nærheden. 8 00:01:52,409 --> 00:01:55,412 -Jeg vil gerne komme med et nyt. -Vent venligst. 9 00:01:59,416 --> 00:02:02,002 Muri? 10 00:02:03,087 --> 00:02:05,840 Ingen af jer er mit barn. Har nogen af jer set Muri? 11 00:02:05,923 --> 00:02:07,174 -Jeg kommer! -Hold disse. 12 00:02:07,258 --> 00:02:09,426 Bring dem sikkert ud i køkkenet. 13 00:02:09,510 --> 00:02:11,303 -Javel. -Godt. Marchér! 14 00:02:11,387 --> 00:02:12,680 -Fed fest. -Tak. 15 00:02:12,763 --> 00:02:14,932 -Her dufter fantastisk. -Tak. 16 00:02:15,015 --> 00:02:18,227 Det går vildt for sig her i VM-finalen. 17 00:02:18,310 --> 00:02:19,562 På ved nedad banen... 18 00:02:19,645 --> 00:02:20,855 Hej Forester! 19 00:02:20,938 --> 00:02:23,023 -Jeg stjæler lige Dan. -Beklager. 20 00:02:23,107 --> 00:02:25,860 Vi er løbet tør for juleservietter. 21 00:02:25,943 --> 00:02:30,072 Vi har "Jeg kom kun for sprutten" eller "Tillykke med de 70." 22 00:02:30,155 --> 00:02:31,615 -Den med fødselsdagen. -Ja. 23 00:02:31,699 --> 00:02:34,702 Jeg er sat på hold. De prøver at finde Arthur. 24 00:02:34,785 --> 00:02:37,204 -Lige nu? -Det sker. Lige nu. 25 00:02:37,288 --> 00:02:40,666 Jeg slår dig lige i dit uheldigvis meget flotte ansigt. 26 00:02:40,749 --> 00:02:44,336 Det er et vigtigt opkald. Jeg er i sidste runde. 27 00:02:44,712 --> 00:02:47,673 Det er rigtigt laboratoriearbejde. Det er min drøm. 28 00:02:47,756 --> 00:02:51,343 Muris drøm er, at du ser kampen med hende. 29 00:02:51,427 --> 00:02:52,303 Hej. 30 00:02:56,599 --> 00:02:59,518 Jeg er tilbage, før kampen er slut. Okay. 31 00:02:59,602 --> 00:03:00,769 Hvad er det her? 32 00:03:01,937 --> 00:03:05,441 Det er... Din far sendte Muri et julekort. 33 00:03:06,066 --> 00:03:08,027 Kan vi tale om det i morgen? 34 00:03:08,736 --> 00:03:12,615 -Skat, vi taler om det... -Vi behøver ikke tale om det. 35 00:03:12,698 --> 00:03:14,366 Han vil bare være bedstefar. 36 00:03:14,450 --> 00:03:18,162 Den ret mistede han, da han svigtede din mand. 37 00:03:19,371 --> 00:03:22,499 Skat, ingen spiser min tun-julemand. 38 00:03:23,042 --> 00:03:25,294 Jeg kommer tilbage med et nyt job 39 00:03:25,377 --> 00:03:27,463 og spiser hele din tun-julemand. 40 00:03:28,172 --> 00:03:29,548 -Hej Dan! -Farvel. 41 00:03:29,632 --> 00:03:31,967 -Arthur. Hej. -Godt, at du ringede. 42 00:03:32,718 --> 00:03:35,512 -Der er mange om buddet. -Javel. 43 00:03:35,596 --> 00:03:37,431 Og erfaring er afgørende. 44 00:03:37,514 --> 00:03:41,894 Jeg har ledererfaring. Jeg ledte kampmission i Irak. 45 00:03:41,977 --> 00:03:45,481 -Men kan det overføres? -Det hjælper som gymnasielærer. 46 00:03:45,564 --> 00:03:48,734 Hør, du er en god kandidat. 47 00:03:49,818 --> 00:03:53,280 Det eneste, du mangler, er erfaring fra den private sektor. 48 00:03:53,364 --> 00:03:56,492 Og det er en vigtig del af det, vi leder efter. 49 00:03:56,575 --> 00:03:57,451 Folkens... 50 00:03:57,534 --> 00:04:00,537 Derfor var vi nødt til at træffe et svært valg. 51 00:04:01,747 --> 00:04:03,415 Vi fandt en anden. 52 00:04:04,541 --> 00:04:09,546 Hans baggrund og uddannelse passer os bare bedre. 53 00:04:10,923 --> 00:04:13,175 Beklager, Dan. Held og lykke. 54 00:04:19,515 --> 00:04:20,516 Ja. 55 00:04:29,733 --> 00:04:31,443 Selvfølgelig blev det ikke dig. 56 00:04:31,902 --> 00:04:33,529 Sikke en idiot, du er. 57 00:04:42,705 --> 00:04:43,706 Undskyld! 58 00:04:48,502 --> 00:04:50,963 VIDENSKABSENCYKLOPÆDI FOR BØRN 59 00:04:55,384 --> 00:04:56,343 Hvad skete der? 60 00:04:59,179 --> 00:05:02,349 Vi er live i Qatar til det første vinter-VM. 61 00:05:02,433 --> 00:05:04,143 Ved du, hvem Selman Waksman er? 62 00:05:05,227 --> 00:05:06,061 Det gør jeg. 63 00:05:10,107 --> 00:05:13,235 Han opdagede vaccinen mod tuberkulose. 64 00:05:14,445 --> 00:05:15,320 Virkelig? 65 00:05:15,404 --> 00:05:17,990 Ved du, hvor han fandt den? 66 00:05:18,073 --> 00:05:19,241 Sig mig det. 67 00:05:19,324 --> 00:05:21,493 I jorden sammen med orme og lort. 68 00:05:23,912 --> 00:05:25,873 Den ekstreme varme i værtsbyen 69 00:05:25,956 --> 00:05:29,251 gør det at spille om sommeren umuligt. 70 00:05:29,334 --> 00:05:34,882 Kan du se spillerne deroppe? De er verdens bedste. 71 00:05:34,965 --> 00:05:36,383 Er det ikke utroligt? 72 00:05:36,467 --> 00:05:38,427 -Jeg vil være den bedste. -Jaså? 73 00:05:39,178 --> 00:05:41,263 Ligesom du er til videnskab. 74 00:05:42,139 --> 00:05:43,891 Ligesom jeg er til videnskab. 75 00:05:46,101 --> 00:05:48,395 Ved du, hvad det kræver at blive den bedste? 76 00:05:48,812 --> 00:05:51,774 Man skal sige til sig selv: "Jeg gør... 77 00:05:53,650 --> 00:05:58,572 "Jeg gør," og det her skal man tænke, "det, som ingen andre er villige til." 78 00:06:01,158 --> 00:06:02,201 Ja. Ikke sandt? 79 00:06:08,832 --> 00:06:11,627 Jeg skal noget særligt med mit liv. 80 00:06:13,504 --> 00:06:15,506 Det hele skal nok gå, far. 81 00:06:22,888 --> 00:06:25,849 Tak, skat. Det er sødt af dig. 82 00:06:27,351 --> 00:06:30,521 Det burde vist være mig, der sagde det til dig 83 00:06:30,604 --> 00:06:32,231 og ikke den anden vej rundt. 84 00:06:32,314 --> 00:06:34,817 Så kommer hjørnesparket. Det kunne være nu. 85 00:06:34,900 --> 00:06:37,611 Den kommer... Og målmanden slår den væk. 86 00:06:37,694 --> 00:06:38,821 Et saksespark! 87 00:06:39,404 --> 00:06:41,240 -Far, se! -Vent nu lige! 88 00:06:41,323 --> 00:06:45,369 Han er på vej nedad banen. Han er alene. Kun én forsvarsspiller bag ham. 89 00:06:45,452 --> 00:06:48,705 Han nærmer sig målet. Utroligt! Kan han gøre det? 90 00:06:48,789 --> 00:06:49,915 Ja, han... 91 00:07:30,289 --> 00:07:33,125 ...bevæbnede mænd og kvinder står på banen. 92 00:07:45,929 --> 00:07:47,431 Vi er inde, løjtnant. 93 00:07:47,514 --> 00:07:48,849 Modtaget. 94 00:07:49,308 --> 00:07:50,642 Det er okay. 95 00:07:56,565 --> 00:08:01,737 Vi er jer, 30 år ude i fremtiden. 96 00:08:01,820 --> 00:08:02,905 Det er okay, skat. 97 00:08:02,988 --> 00:08:05,282 Vi udkæmper en krig. 98 00:08:06,200 --> 00:08:07,951 Vores fjende er ikke menneskelig. 99 00:08:09,119 --> 00:08:11,205 Og vi taber. 100 00:08:11,747 --> 00:08:15,500 Om 11 måneder bliver alle fremtidens mennesker 101 00:08:15,584 --> 00:08:18,086 udslettet fra Jordens overflade, 102 00:08:18,712 --> 00:08:22,674 medmindre I hjælper os. 103 00:08:24,426 --> 00:08:26,470 Vi har brug for jer, 104 00:08:26,553 --> 00:08:31,683 vores fædre, mødre og bedsteforældre. 105 00:08:31,767 --> 00:08:35,896 Vi har brug for, at I kæmper ved vor side, 106 00:08:35,979 --> 00:08:38,857 hvis vi skal have en chance for at vinde krigen. 107 00:08:38,941 --> 00:08:40,359 Er det en joke? 108 00:08:40,943 --> 00:08:45,489 I er vores sidste håb. 109 00:08:53,288 --> 00:08:58,252 For 12 måneder siden anede vi ikke, hvordan disse ord ville ændre vores liv. 110 00:08:58,794 --> 00:09:02,047 Tiddsspringsfaciliteter blev omgående oprettet verden over 111 00:09:02,130 --> 00:09:04,466 for at sende militærstyrker ind i fremtiden 112 00:09:04,549 --> 00:09:06,551 og hjælpe med at bekæmpe whitespikerne. 113 00:09:06,635 --> 00:09:09,972 De første 1.000 soldater tager 28 år ind i fremtiden. 114 00:09:10,055 --> 00:09:12,474 Vi afventer spændt deres tilbagevenden. 115 00:09:13,225 --> 00:09:18,021 Syv dage senere blev håbet knust, da blot en håndfuld tropper overlevede. 116 00:09:18,105 --> 00:09:21,441 Da kun 50% af militæret er kvalificeret til at tidsspringe, 117 00:09:21,525 --> 00:09:24,111 havde vi brug for civile i krigen, 118 00:09:24,194 --> 00:09:28,490 så verdens ledere har igangsat en global rekrutteringskampagne. 119 00:09:28,573 --> 00:09:30,242 I går var de civile. 120 00:09:30,325 --> 00:09:32,786 -Vi er jer. -Men i dag er de soldater. 121 00:09:32,869 --> 00:09:36,331 Selvom tusindvis af civile soldater udsendes hver uge, 122 00:09:36,415 --> 00:09:41,169 anslås fremtidens befolkning nu til at være under 500.000. 123 00:09:41,253 --> 00:09:44,172 Og eftersom under 20 % af nye rekrutter overlever, 124 00:09:44,256 --> 00:09:46,550 spørger folk: "Er det det værd?" 125 00:09:46,633 --> 00:09:49,052 Antikrigsbevægelsen vinder momentum. 126 00:09:49,136 --> 00:09:51,513 Der er optøjer og protester over hele verden. 127 00:09:51,596 --> 00:09:55,559 Skal vi bare ryste på hovedet og sige: "Synd, at I dør"? 128 00:09:55,642 --> 00:10:00,230 Hvorfor skal vi stadig udkæmpe en krig, som ikke er sket endnu? 129 00:10:00,314 --> 00:10:03,150 Det er vores børn og børnebørn, der dør. 130 00:10:03,233 --> 00:10:06,570 Vi kan ikke tillade, at de bliver udryddet. 131 00:10:06,653 --> 00:10:08,322 Vi må rekruttere flere civile 132 00:10:08,405 --> 00:10:11,700 for at kæmpe, men også for at løse problemet. 133 00:10:11,783 --> 00:10:14,369 Vi bør gøre alt for at stoppe rumvæsnerne. 134 00:10:14,453 --> 00:10:17,039 Dette kan være menneskehedens sidste chance. 135 00:10:17,122 --> 00:10:20,334 Lad dem ikke rekruttere dig! Lad dem ikke tage dig! 136 00:10:20,417 --> 00:10:22,294 Du har vist haft mareridt, skat. 137 00:10:22,377 --> 00:10:25,589 -Lad dem ikke tage dig! -Det er okay. Bare træk vejret. 138 00:10:25,672 --> 00:10:29,634 Det er okay. Bare træk vejret. Dybe indåndinger. Ikke sandt, far? 139 00:10:29,718 --> 00:10:34,264 Ja. Ind. Ud. 140 00:10:35,432 --> 00:10:36,892 Ja. 141 00:10:37,434 --> 00:10:40,187 Hvad tilfører dit åndedræt blodet? 142 00:10:40,270 --> 00:10:44,149 -Ilt. -Ilt. Godt. Du har brug for ilt. 143 00:10:44,232 --> 00:10:47,235 -Ilt nærer din... -Hjerne. 144 00:10:47,319 --> 00:10:48,945 -Din hjerne. -Det er for nemt. 145 00:10:49,029 --> 00:10:51,406 For nemt? Okay. 146 00:10:51,490 --> 00:10:54,409 Respirationsprocessen forvandler ilt til hvad? 147 00:10:55,577 --> 00:10:56,912 Kuldioxid. 148 00:10:56,995 --> 00:11:00,332 -Hvad hedder kuldioxid også? -CO2. 149 00:11:00,415 --> 00:11:02,876 Okay, måske mangler du... 150 00:11:03,377 --> 00:11:06,421 Måske mangler du en fysisk udfordring. Hvad med dette? 151 00:11:07,214 --> 00:11:11,093 Prøv at klemme mig så hårdt, du kan. Se, om du kan gøre mig ondt. 152 00:11:16,014 --> 00:11:18,642 Nej, ikke så hårdt. 153 00:11:19,184 --> 00:11:21,103 Slå op på side 47... 154 00:11:21,770 --> 00:11:25,774 Vi skal snakke om fotosyntesen og klorofylets magi. 155 00:11:25,857 --> 00:11:27,776 Det er spændende sager, folkens. 156 00:11:27,859 --> 00:11:31,113 Vi trækker ikke en kanin op af en hat, men det er magi. 157 00:11:31,196 --> 00:11:34,783 Tænk over, at det, vi udånder, bliver indåndet af et træ. 158 00:11:36,034 --> 00:11:40,997 Ja, I er målløse, fordi det er så fascinerende. 159 00:11:52,509 --> 00:11:54,177 Okay, 160 00:11:55,303 --> 00:11:58,890 vil I tale om noget andet? Så lad os tale om noget andet. 161 00:11:59,724 --> 00:12:03,812 Hvad begejstrer jer? Hvad vil I tale om? 162 00:12:06,940 --> 00:12:08,275 Hvem som helst? 163 00:12:12,946 --> 00:12:15,615 Virkelig? Andre end Martin? 164 00:12:16,908 --> 00:12:20,328 -Hvad vil Martin mon snakke om? -Gamle vulkaner. 165 00:12:20,412 --> 00:12:21,997 Gamle vulkaner. 166 00:12:22,080 --> 00:12:24,374 Vulkaner er naturens raseri, venner. 167 00:12:24,458 --> 00:12:28,587 Ja, hvilket du demonstrerede under sidste videnskabsmesse. 168 00:12:28,670 --> 00:12:29,963 Hvad er pointen? 169 00:12:30,755 --> 00:12:32,591 -Med hvad? -Det hele. 170 00:12:32,674 --> 00:12:35,177 Skole, karakterer, universitetet. Det er noget pis. 171 00:12:35,260 --> 00:12:38,013 Ja. Vi har set de nye fremskrivninger. 172 00:12:39,389 --> 00:12:42,184 Vi taber, og sådan er det. 173 00:12:42,267 --> 00:12:43,977 Rumvæsnerne dræber os alle. 174 00:12:44,060 --> 00:12:47,856 De er tallene fra 2051. Der er 30 år til. 175 00:12:47,939 --> 00:12:53,737 Og hvad så? De tager tusindvis af folk om ugen. 176 00:12:53,945 --> 00:12:56,490 Min onkel, Tinas mor. 177 00:12:57,616 --> 00:13:00,327 -De er væk. -Hør, venner. 178 00:13:02,329 --> 00:13:04,039 Jeg ved, det ser slemt ud, 179 00:13:04,122 --> 00:13:07,083 men hvis der er én ting, verden har brug for lige nu, 180 00:13:07,167 --> 00:13:08,877 så er det videnskabsfolk. 181 00:13:11,922 --> 00:13:14,049 Vi kan ikke stoppe med at innovere. 182 00:13:14,132 --> 00:13:16,092 Det er sådan, man løser problemer. 183 00:13:16,885 --> 00:13:18,678 Videnskaben er vigtig. 184 00:13:19,304 --> 00:13:21,056 Så vi er nødt til at fokusere. 185 00:13:25,977 --> 00:13:28,271 Meld dig på dit lokale MEPS-kontor for at bekræfte rekrutteringsstatus. 186 00:13:29,356 --> 00:13:32,943 Ikke vores krig! 187 00:13:40,992 --> 00:13:43,411 -James Daniel Forester Jr. -Ja. 188 00:13:43,828 --> 00:13:46,790 -Bruger du James eller Jim? -Dan. Mellemnavnet. 189 00:13:46,873 --> 00:13:48,917 -Fødselsattest. Pas. -Ja. 190 00:13:49,000 --> 00:13:52,420 De burde ligge der. Ligesom min ansættelseskontrakt. 191 00:13:52,504 --> 00:13:55,340 Kan du sætte dig ned, tak? Derovre. 192 00:13:55,423 --> 00:13:56,758 -Klart. -Tak. 193 00:13:56,841 --> 00:13:58,552 Tag skjorten af, tak. 194 00:13:58,635 --> 00:13:59,886 Tag skjorten af? 195 00:14:00,595 --> 00:14:02,097 Vent, hvad er det her til? 196 00:14:04,015 --> 00:14:05,141 Det er bare en test. 197 00:14:15,151 --> 00:14:18,446 Okay. Det er lidt ekstra stramt. men det går nok. 198 00:14:19,823 --> 00:14:23,618 En sikkerhedssele. Okay. Er det en køreprøve? 199 00:14:23,702 --> 00:14:24,744 Nej, det er ej. 200 00:14:25,662 --> 00:14:27,414 Er der ikke jokes i fremtiden? 201 00:14:27,497 --> 00:14:30,125 -Har du børn, hr. Forester? -Kig op. 202 00:14:30,208 --> 00:14:33,086 -En datter. -Jeg kan ikke se hendes fødselsattest. 203 00:14:33,169 --> 00:14:34,546 -Er den der ikke? -Nej. 204 00:14:34,629 --> 00:14:37,465 Jeg vidste ikke, I havde brug for hendes. 205 00:14:37,549 --> 00:14:38,633 Det er ikke påkrævet. 206 00:14:38,717 --> 00:14:40,969 -Hvis du dør i aktion... -Ud med armene. 207 00:14:41,052 --> 00:14:44,222 ...modtager din familie én million dollars. 208 00:14:44,306 --> 00:14:47,058 Du ønsker vel, at vi bekræfter, hvem din familie er? 209 00:14:47,142 --> 00:14:50,687 -Ja. Vent lige. -Du vil mærke noget koldt. 210 00:14:50,770 --> 00:14:52,856 Hvad tester I? 211 00:14:55,233 --> 00:14:56,901 VÆRNEPLIGTSSTATUS AKTIV - 2 212 00:14:56,985 --> 00:14:58,820 GEORGIA DØDSATTEST 213 00:14:59,863 --> 00:15:01,990 -Hans fil er... -Hvad hvisker I om? 214 00:15:02,073 --> 00:15:03,408 Modtaget. 215 00:15:05,201 --> 00:15:09,205 Hr. Forester, du er blevet ophøjet til Aktiv-2-status. 216 00:15:09,289 --> 00:15:10,540 Hvad? 217 00:15:10,624 --> 00:15:13,126 Du opfylder alle krav til værnepligt. 218 00:15:13,209 --> 00:15:16,546 Hvad er kravene til værnepligt, en puls? 219 00:15:19,591 --> 00:15:24,846 Der står, at kl. 11.23 EST den 13. oktober 2030 220 00:15:24,929 --> 00:15:26,306 bliver du erklæret død. 221 00:15:29,100 --> 00:15:32,437 Står der, at jeg dør om syv år? 222 00:15:33,480 --> 00:15:35,523 -Bid sammen. -Hvordan dør jeg? 223 00:15:35,607 --> 00:15:37,859 -Det kan jeg ikke røbe. -Men du ved det? 224 00:15:37,942 --> 00:15:39,861 -Bid nu sammen... -Undskyld mig. 225 00:15:39,944 --> 00:15:41,821 ...så du ikke bider tungen over. 226 00:15:41,905 --> 00:15:43,823 Vil du venligst bide sammen? 227 00:15:43,907 --> 00:15:46,076 Stop, eller jeg bider din finger af. 228 00:15:48,244 --> 00:15:50,664 Kan vi sænke tempoet et øjeblik? 229 00:15:51,414 --> 00:15:54,709 Vent. Kan I sænke tempoet et øjeblik? 230 00:16:08,848 --> 00:16:11,768 Et øjeblik. Hvad er... 231 00:16:14,270 --> 00:16:17,649 Denne enhed faciliterer dit spring til og fra fremtidskrigen. 232 00:16:17,732 --> 00:16:19,526 Den er tilpasset din biosignatur 233 00:16:19,609 --> 00:16:22,779 og kan først fjernes, når din værnepligt er ovre. 234 00:16:22,862 --> 00:16:25,824 Båndet lader os spore dig hvor som helst på Jorden. 235 00:16:25,907 --> 00:16:29,744 Ethvert forsøg på at undgå rekrutteringen eller manipulere enheden 236 00:16:29,828 --> 00:16:31,788 vil resultere i din fængsling, 237 00:16:31,871 --> 00:16:36,042 eller at din ægtefælle eller dit voksne barn tager din plads. 238 00:16:36,209 --> 00:16:40,714 Du har 24 timer til at ordne dine sager og møde op på grunduddannelsen. 239 00:16:41,506 --> 00:16:43,633 Har du nogen spørgsmål? 240 00:16:47,887 --> 00:16:49,222 Du må gerne gå. 241 00:17:02,318 --> 00:17:06,823 Jeg kan se, du var holdleder i hærens specialstyrker i Irak. 242 00:17:06,906 --> 00:17:08,992 Ja. For 15 år siden. 243 00:17:11,244 --> 00:17:14,497 Tak for din tjeneste. Igen. 244 00:17:19,127 --> 00:17:21,504 Hvem vil fortælle mig, hvad de kan huske? 245 00:17:22,797 --> 00:17:24,591 Omkring jeres syv dage. 246 00:17:26,009 --> 00:17:27,177 Nogen som helst? 247 00:17:32,682 --> 00:17:37,228 Terry, vil du fortælle os noget af det, du kan huske? 248 00:17:38,188 --> 00:17:39,189 Klikkene. 249 00:17:42,776 --> 00:17:45,945 Jeg kan stadig ikke få lyden ud af hovedet. 250 00:17:46,446 --> 00:17:49,491 Én begynder, og så slutter resten sig til. 251 00:17:50,784 --> 00:17:52,327 Det er der, man indser... 252 00:17:53,787 --> 00:17:55,288 ...at de aldrig stopper. 253 00:17:57,540 --> 00:17:59,167 Ikke, før vi alle er døde. 254 00:18:10,470 --> 00:18:12,555 Ved du, hvor mange, der vender tilbage? 255 00:18:12,639 --> 00:18:15,725 Tredive procent vender tilbage. Jeg taler med dem hver dag, 256 00:18:15,809 --> 00:18:18,812 og de har så mange traumer, at de knap nok kan tale. 257 00:18:18,895 --> 00:18:21,815 Godt, du ikke arbejder i rekrutteringsafdelingen. 258 00:18:22,649 --> 00:18:23,608 Vi stikker af. 259 00:18:24,442 --> 00:18:26,236 -Kom her. -Vi stikker af. 260 00:18:26,319 --> 00:18:29,113 Det er det, vi gør. Vi stikker af. 261 00:18:29,197 --> 00:18:31,574 Jeg ved ikke, hvordan man undslipper regeringen. 262 00:18:31,658 --> 00:18:33,243 Du kender én, der ved det. 263 00:18:35,036 --> 00:18:35,912 Nej. 264 00:18:35,995 --> 00:18:37,789 Vi er nødt til det. Dan. 265 00:18:37,872 --> 00:18:39,707 Jeg beder ham ikke om noget. 266 00:18:39,791 --> 00:18:42,001 Ikke for din skyld. For mig. 267 00:18:42,085 --> 00:18:43,711 Spørg for min skyld, Dan. 268 00:18:45,421 --> 00:18:46,756 Spørg for Muris skyld. 269 00:19:10,196 --> 00:19:11,281 Hallo? 270 00:19:18,079 --> 00:19:20,164 Hvad, vil du skyde mig? 271 00:19:20,248 --> 00:19:22,375 Jeg genkendte dig ikke. 272 00:19:22,458 --> 00:19:26,546 Det må være din metroseksuelle hårvækst. 273 00:19:26,629 --> 00:19:28,006 Gro dog et rigtigt skæg. 274 00:19:28,089 --> 00:19:31,134 Så mit skæg er grunden til, du ikke genkender mig? 275 00:19:33,595 --> 00:19:36,472 -Du har vist fået nyt udstyr? -Det har du også. 276 00:19:36,556 --> 00:19:39,392 En 50 kalibers Desert Eagle. Den er sej. 277 00:19:39,475 --> 00:19:40,977 Ja. Den går an. 278 00:19:42,729 --> 00:19:46,441 For at overbevise verden om, at du ikke har en lille pik? 279 00:19:46,524 --> 00:19:47,901 Hvad er det her? 280 00:19:47,984 --> 00:19:49,611 Kan du lide det? 281 00:19:49,694 --> 00:19:53,114 Det er herreversionen af den legetøjsbil, du kørte i. 282 00:19:53,197 --> 00:19:54,240 -Er det din? -Jep. 283 00:19:54,324 --> 00:19:57,911 Jeg har også en Bullitt Mustang parkeret omme bagved. 284 00:19:57,994 --> 00:19:59,621 Det er vist før din tid. 285 00:20:00,079 --> 00:20:01,247 Lad mig se den. 286 00:20:05,043 --> 00:20:06,210 C-serien. 287 00:20:07,795 --> 00:20:08,880 Anden generation. 288 00:20:10,173 --> 00:20:12,550 Sensoren er kalibreret til din puls. 289 00:20:17,805 --> 00:20:18,848 Heldigvis 290 00:20:21,017 --> 00:20:25,438 er du kommet til den ene person, for hvem dette er barnemad. 291 00:20:25,521 --> 00:20:27,774 Jeg ville ønske, du ikke drak imens. 292 00:20:27,857 --> 00:20:30,693 Jeg ville ønske, Stevie Nicks dukkede nøgen op 293 00:20:30,777 --> 00:20:33,237 med et glas pickles og en flaske babyolie. 294 00:20:34,530 --> 00:20:35,531 Hvad? 295 00:20:35,615 --> 00:20:38,910 Ja. Tænk ikke for meget over det. Hvorfor kom du til mig? 296 00:20:38,993 --> 00:20:40,703 Fik jeg en god Yelp-anmeldelse? 297 00:20:41,704 --> 00:20:43,831 Jeg ved, hvad du gør her. 298 00:20:43,915 --> 00:20:45,833 Du har en kandidatgrad som ingeniør 299 00:20:45,917 --> 00:20:48,169 og en generel foragt for regeringen. 300 00:20:48,252 --> 00:20:50,672 For ikke at nævne ingen synlig indtægtskilde. 301 00:20:50,755 --> 00:20:53,633 Hvad mener du? Jeg reparerer fly for en rigmand. 302 00:20:53,716 --> 00:20:55,593 Han har en C-130'er derude. 303 00:20:55,677 --> 00:20:59,889 Ja, det er sikkert sådan, du betaler for en Jeep og en Desert Eagle. 304 00:21:08,731 --> 00:21:10,817 Tror du, jeg har aflytningsudstyr på? 305 00:21:10,900 --> 00:21:13,152 Ja. Tanken faldt mig ind. 306 00:21:13,236 --> 00:21:15,363 Du kommer pludselig på besøg 307 00:21:15,446 --> 00:21:18,282 og taler om min mistillid til regeringen 308 00:21:18,366 --> 00:21:21,244 og mine indtægter. Det lyder, som om du fisker. 309 00:21:21,327 --> 00:21:24,497 Er det at fiske? Er det sådan, det lyder, Perry Mason? 310 00:21:24,580 --> 00:21:27,375 Fordi du har set Sopranos i din trailer? 311 00:21:27,458 --> 00:21:31,421 Tror du, jeg slipper for min værnepligt, hvis jeg giver regeringen dig? 312 00:21:34,757 --> 00:21:37,260 Om lidt kommer FBI ud af din Jeep. 313 00:21:37,760 --> 00:21:39,262 Fik I det, gutter? 314 00:21:39,929 --> 00:21:41,222 Send Stevie Nicks ind. 315 00:21:41,305 --> 00:21:43,599 Hvorfor ville du ellers komme? 316 00:21:43,683 --> 00:21:46,561 Du har aldrig ønsket min hjælp. 317 00:21:48,021 --> 00:21:50,106 Hvad sagde du lige til mig? 318 00:21:51,607 --> 00:21:54,819 Der var år. Årtier! 319 00:21:57,030 --> 00:21:59,782 Engang var det eneste, vi ønskede af dig, lidt hjælp. 320 00:22:07,582 --> 00:22:11,002 Jeg kunne have brugt hjælp til at begrave din kone. 321 00:22:13,171 --> 00:22:14,714 Lad mig sige dig noget. 322 00:22:17,341 --> 00:22:20,636 Du aner ikke, hvad der foregik mellem din mor og mig. 323 00:22:22,597 --> 00:22:24,432 Da jeg kom tilbage fra Vietnam, 324 00:22:25,016 --> 00:22:26,476 var jeg et meget... 325 00:22:27,643 --> 00:22:28,770 ...mørkt sted. 326 00:22:34,025 --> 00:22:35,860 Jeg kunne ikke finde en udvej. 327 00:22:37,653 --> 00:22:41,074 Jeg kunne ikke slippe min vrede og voldelighed. 328 00:22:42,784 --> 00:22:46,412 Jeg kunne ikke styre mig eller genkende mig selv. 329 00:22:50,416 --> 00:22:51,876 Men jeg vidste, at jeg var... 330 00:22:54,045 --> 00:22:55,630 ...farlig. 331 00:22:56,547 --> 00:23:00,676 Du har været vred på mig hele dit liv, fordi jeg forlod dig, 332 00:23:00,760 --> 00:23:06,432 men det havde været værre for dig og din mor, 333 00:23:06,724 --> 00:23:08,142 hvis jeg var blevet. 334 00:23:08,726 --> 00:23:11,104 Nej. Du rejste ikke for vores skyld. 335 00:23:14,857 --> 00:23:18,069 Du gav op, fordi du er en kujon. 336 00:23:19,779 --> 00:23:21,656 Og det er du stadig. 337 00:23:21,739 --> 00:23:24,617 Stop med at sende julekort til mit hjem. 338 00:23:25,785 --> 00:23:27,745 Du lærer aldrig Muri at kende. 339 00:23:29,247 --> 00:23:31,124 Du får ikke en chance til. 340 00:23:43,052 --> 00:23:45,179 Jeg prøver at pakke halvdelen... 341 00:23:45,263 --> 00:23:46,722 Fire hundrede dollars. 342 00:23:46,806 --> 00:23:49,934 Jeg kan kun hæve 400 dollars ad gangen i pengeautomaten, 343 00:23:50,017 --> 00:23:52,603 men hvis vi forlader byen... 344 00:23:53,271 --> 00:23:54,772 Hvad... Hej. 345 00:23:54,856 --> 00:23:55,940 Er du okay? 346 00:24:05,408 --> 00:24:07,910 Jeg ved ikke, hvad der vil ske, hvis jeg rejser, 347 00:24:07,994 --> 00:24:11,372 men vi ved begge, hvad der vil ske os alle, hvis jeg bliver. 348 00:24:11,455 --> 00:24:13,833 Vi finder ud af det sammen. 349 00:24:13,916 --> 00:24:15,543 Jeg kan godt klare det. 350 00:24:16,878 --> 00:24:19,755 Det er syv dage. Jeg overlever. Jeg er en ret sej fyr. 351 00:24:19,839 --> 00:24:22,800 Er du sej? Du græder, hver gang du bliver forkølet. 352 00:24:23,676 --> 00:24:24,886 Ja. 353 00:24:26,095 --> 00:24:27,805 Du må selv fortælle hende det. 354 00:24:37,940 --> 00:24:39,525 Hvad laver du? 355 00:24:39,609 --> 00:24:41,194 Jeg leder efter vacciner. 356 00:24:43,196 --> 00:24:44,780 Har du fundet nogen? 357 00:24:44,864 --> 00:24:46,073 Ikke rigtig. 358 00:24:48,284 --> 00:24:50,077 Det er svært at grave. 359 00:24:50,161 --> 00:24:51,537 Det handler om... 360 00:24:52,330 --> 00:24:54,999 Det er rigtigt det, du gør med din fod, 361 00:24:55,082 --> 00:24:59,837 du skal lægge vægt i, men så skal du bruge... Hvad er det her? 362 00:25:00,129 --> 00:25:01,255 Løftestangseffekten. 363 00:25:01,339 --> 00:25:03,925 Løftestangseffekten. Satans. 364 00:25:04,008 --> 00:25:05,760 -Pokkers. -Det gjorde du. 365 00:25:05,843 --> 00:25:06,677 Satans. 366 00:25:07,470 --> 00:25:10,139 Det burde være begravet dybere end som så. 367 00:25:11,515 --> 00:25:15,186 Du får ti dollars, hvis du siger til mor, at du skar ledningen over. 368 00:25:16,395 --> 00:25:17,313 Tyve. 369 00:25:17,396 --> 00:25:18,564 Tyve? 370 00:25:19,565 --> 00:25:20,566 Okay. 371 00:25:21,359 --> 00:25:23,277 Fist bump. Sådan. 372 00:25:32,995 --> 00:25:34,705 Hør her, kikært, 373 00:25:35,957 --> 00:25:37,583 jeg skal ud at rejse. 374 00:25:41,671 --> 00:25:43,172 Jeg er væk en uges tid. 375 00:25:46,342 --> 00:25:47,969 Du er blevet indkaldt. 376 00:25:51,973 --> 00:25:52,974 Ja. 377 00:25:55,351 --> 00:25:56,394 Ja. 378 00:26:00,231 --> 00:26:03,484 Det er okay. Bare rolig. 379 00:26:07,571 --> 00:26:09,282 Der er noget, du skal vide. 380 00:26:10,741 --> 00:26:12,118 Jeg kommer tilbage. 381 00:26:15,288 --> 00:26:16,497 Okay. 382 00:26:19,375 --> 00:26:21,085 Og jeg elsker dig, kikært. 383 00:26:28,259 --> 00:26:29,510 I mennesker, 384 00:26:30,511 --> 00:26:32,054 I har alle noget til fælles. 385 00:26:33,806 --> 00:26:39,270 Uanset jeres alder, job, etnicitet eller køn. 386 00:26:40,313 --> 00:26:42,315 Uanset jeres baggrund, 387 00:26:42,398 --> 00:26:44,442 så er I helte nu. 388 00:26:45,276 --> 00:26:46,777 I besvarede et kald. 389 00:26:48,195 --> 00:26:50,281 Et råb om hjælp på tværs af tiden. 390 00:26:51,907 --> 00:26:53,534 Det er jeres børns stemme, 391 00:26:55,328 --> 00:26:57,204 og de har brug for jer. 392 00:26:59,373 --> 00:27:03,336 Offeret, I bringer nu, er for dem. 393 00:27:04,879 --> 00:27:06,797 For første gang i menneskets historie 394 00:27:06,881 --> 00:27:10,968 er alle nationers væbnede styrker forenede mod én fjende. 395 00:27:11,677 --> 00:27:15,139 Jeg er sergent Diaz. Jeg er ikke jeres ven. 396 00:27:16,015 --> 00:27:17,016 Det er den her. 397 00:27:17,099 --> 00:27:19,810 Om syv dage, når I bliver sendt ind i krigen... 398 00:27:19,894 --> 00:27:22,563 -Strammere. -...skal I ikke kæmpe for jeres land. 399 00:27:22,646 --> 00:27:25,441 -Åbn kammeret. -I skal kæmpe for verden. 400 00:27:27,985 --> 00:27:30,196 Jeg skal se jeres våben klargjort. 401 00:27:30,279 --> 00:27:33,491 I skal sigte efter hals og mave. 402 00:27:33,574 --> 00:27:37,578 På vegne af Forsvarsministeriet og en taknemmelig nation... 403 00:27:41,957 --> 00:27:43,709 ...takker vi for jeres tjeneste. 404 00:27:44,460 --> 00:27:45,461 Løjtnant Hart. 405 00:27:46,128 --> 00:27:49,298 Jeres værnepligt vil vare syv dage. 406 00:27:49,382 --> 00:27:52,968 Det er 168 timer. 407 00:27:53,052 --> 00:27:55,012 Til sidst på jeres tur, 408 00:27:55,096 --> 00:27:57,556 hvis springbåndet på jeres arm 409 00:27:57,640 --> 00:28:00,351 vurderer, at I stadig er klinisk i live... 410 00:28:00,434 --> 00:28:02,269 Er der nogen læger? 411 00:28:02,353 --> 00:28:06,023 ...vil I automatisk blive sendt tilbage, 412 00:28:06,107 --> 00:28:08,567 og så er jeres værnepligt ovre. 413 00:28:08,651 --> 00:28:12,780 Det, I tror, I ved om grundtræning, bliver ikke aktuelt. 414 00:28:12,863 --> 00:28:15,574 I skal ikke marchere, kravle eller klatre. 415 00:28:15,658 --> 00:28:20,079 Der bliver ingen armbøjninger, pull-ups eller forhindringsbaner. 416 00:28:20,663 --> 00:28:22,373 Det så jeg ellers frem til. 417 00:28:22,456 --> 00:28:26,127 Tag, hvad I bliver givet, og klæd jer på så hurtigt som muligt. 418 00:28:26,210 --> 00:28:29,296 Jeans med huller i, 419 00:28:29,380 --> 00:28:32,466 yogabukser og cargoshorts 420 00:28:32,550 --> 00:28:34,260 vil blive udskiftet. 421 00:28:35,177 --> 00:28:37,972 Jeg forstår ikke deres kriterier. 422 00:28:38,055 --> 00:28:41,142 De tog mine shorts og efterlod jakken, mode fremfor funktion. 423 00:28:41,225 --> 00:28:43,269 Ham derovre har kokkehue på. 424 00:28:43,352 --> 00:28:45,271 Jakken her er ikke militær. 425 00:28:45,354 --> 00:28:49,316 Jeg købte den hos Ross, fordi jeg tænkte, det ville blive koldt i bilen. 426 00:28:49,400 --> 00:28:53,154 De fleste af jer er i D-styrken. 427 00:28:53,237 --> 00:28:55,823 Resten er i R-styrken. 428 00:28:55,906 --> 00:28:58,909 Skærmen på jeres arm angiver jeres gruppe. 429 00:28:58,993 --> 00:29:00,202 Se efter nu. 430 00:29:01,412 --> 00:29:02,746 FORESTER DAN R-STYRKEN 431 00:29:03,330 --> 00:29:04,790 Vi er åbenbart sammen. 432 00:29:06,000 --> 00:29:07,001 Jeg hedder Charlie. 433 00:29:08,377 --> 00:29:10,796 -Dan. -Hey R-styrke. 434 00:29:10,880 --> 00:29:15,009 I kan flette hinandens hår senere. Ti stille og lyt. 435 00:29:15,092 --> 00:29:18,512 Klart. Undskyld. Jeg snakker, når jeg bliver nervøs. 436 00:29:20,973 --> 00:29:22,600 På en skala fra 1 til 10, 437 00:29:22,683 --> 00:29:25,311 er jeg en 97'er på nervøsitetsskalaen. 438 00:29:25,394 --> 00:29:27,730 Eller måske 98. Du ligner en morder. 439 00:29:29,023 --> 00:29:31,692 Tag det ikke personligt. Det passer, så... 440 00:29:31,775 --> 00:29:34,069 -Han dræber dig før rumvæsnerne. -Jeg ved det. 441 00:29:34,153 --> 00:29:35,905 -Vend dig om. -Det gør jeg. 442 00:29:35,988 --> 00:29:38,824 -Har nogen spørgsmål? -Det gik jeg glip af. 443 00:29:40,242 --> 00:29:42,161 Ham I den røde t-shirt? 444 00:29:43,287 --> 00:29:44,830 Han hedder Dorian. 445 00:29:44,914 --> 00:29:47,875 En af de få overlevende fra første spring til Rusland. 446 00:29:48,709 --> 00:29:51,170 Det her er hans tredje tur. 447 00:29:51,504 --> 00:29:52,630 Hvad? 448 00:29:52,713 --> 00:29:55,299 Ja. Kan du se kloen rundt om hans hals? 449 00:29:55,382 --> 00:29:59,345 Den er efter sigende fra én af de første whitespikes, der blev dræbt. 450 00:30:01,514 --> 00:30:04,266 -Han giver os fingeren. -Hun giver dig den. 451 00:30:04,350 --> 00:30:05,351 Hun? 452 00:30:06,060 --> 00:30:08,479 -Åh, min fejl. -Hvad lavede du før dette? 453 00:30:08,562 --> 00:30:11,232 Jeg var afdelingsformand på Georgia Tech. 454 00:30:11,315 --> 00:30:13,651 Jeg har en doktorgrad i geovidenskab. 455 00:30:13,734 --> 00:30:17,071 Nu er jeg udviklingschef hos Wallace Technology. 456 00:30:17,154 --> 00:30:19,823 Landets hurtigst voksende geotermiske energiselskab. 457 00:30:22,660 --> 00:30:25,204 Jeg har en teori. 458 00:30:26,830 --> 00:30:32,294 Har du bemærket, at langt de fleste af os er over 40? 459 00:30:33,420 --> 00:30:36,882 Ja. Du tænker, at for at kunne springe i tiden, 460 00:30:36,966 --> 00:30:39,510 skal vi være døde i den tid, vi springer til. 461 00:30:39,593 --> 00:30:42,680 Det må være for at undgå en slags paradoks. 462 00:30:42,763 --> 00:30:46,392 Det må være derfor, at de, der træner os, er så unge. 463 00:30:48,936 --> 00:30:50,980 De er ikke blevet født endnu. 464 00:30:51,772 --> 00:30:53,899 Jeg tror, vi bliver bedste venner. 465 00:30:53,983 --> 00:30:56,986 Velkommen til R-styrken. Også kendt som Research-styrken. 466 00:30:57,069 --> 00:31:01,407 I skal slutte jer til jeres kollegaer i 2051 på et befæstet forskningsanlæg. 467 00:31:01,490 --> 00:31:05,619 Jeres funktion er at kombinere jeres viden og evner med deres 468 00:31:05,703 --> 00:31:07,496 og forhindre vores udryddelse. 469 00:31:07,580 --> 00:31:10,499 Hvorfor springer vi ikke tilbage til tidligere i krigen? 470 00:31:11,250 --> 00:31:14,044 -Sådan fungerer Jumplinket ikke. -Jumplink? 471 00:31:14,128 --> 00:31:18,716 Vores temporale forskydningsanordning huses i en fæstning i havet. 472 00:31:19,008 --> 00:31:21,093 Den får jeres armbånd til at virke. 473 00:31:21,510 --> 00:31:23,762 Tiden går kun i én retning. 474 00:31:23,846 --> 00:31:25,472 Den er som en flod. 475 00:31:25,556 --> 00:31:29,685 Jumplinket placerede to flåder på floden med 30 års mellemrum. 476 00:31:29,768 --> 00:31:31,979 Vi kan springe frem og tilbage mellem dem, 477 00:31:32,062 --> 00:31:34,440 men begge flåder vil bevæge sig fremad. 478 00:31:34,523 --> 00:31:38,360 Hvorfor bygger vi ikke bare flere flåder? 479 00:31:38,444 --> 00:31:42,698 Jumplink-teknologien holdes sammen af tyggegummi og hønsenet. 480 00:31:43,282 --> 00:31:46,910 Vi kunne knap nok lave ét meget simpelt ormehul. 481 00:31:46,994 --> 00:31:50,456 Hvis vi ikke var ved at uddø, testede vi stadig på rotter. 482 00:31:50,539 --> 00:31:54,793 Vi kan få jer til 2051, og vi kan få jer tilbage. Punktum. 483 00:31:55,336 --> 00:31:58,005 Hver sjette dag forsvinder whitespikerne. 484 00:31:58,088 --> 00:32:00,799 De kravler ind i deres reder igen. 485 00:32:00,883 --> 00:32:03,886 Vi kalder det sabbatten. Deres hviledag. 486 00:32:03,969 --> 00:32:06,138 Det er der, vi indsætter tropper. 487 00:32:06,221 --> 00:32:08,641 Hvorfor har vi ikke billeder eller videoer? 488 00:32:08,724 --> 00:32:11,143 Så ved vi, hvad vi er oppe imod. 489 00:32:11,602 --> 00:32:13,979 Konsensus er, at hvis offentligheden så, 490 00:32:14,063 --> 00:32:16,482 hvad de skal op imod, når de når fremtiden, 491 00:32:16,565 --> 00:32:20,069 så ville det blive umuligt at fylde hangaren dernede. 492 00:32:20,569 --> 00:32:22,196 Okay, fedt. 493 00:32:22,363 --> 00:32:25,741 Næste gang nogen spørger, bør du nok bare lyve. 494 00:32:26,408 --> 00:32:28,786 -Se op. -Kom så! 495 00:32:28,869 --> 00:32:33,624 Tag en dyb indånding, ånd ud, bring hænderne ned foran hjertet. 496 00:32:33,707 --> 00:32:37,211 Luk øjnene. Ånd ind gennem næsen... 497 00:32:37,294 --> 00:32:38,837 Jeg er bare... 498 00:32:40,631 --> 00:32:44,259 Ud af alle de her ting, kunne der så ikke være lidt tandtråd? 499 00:32:45,219 --> 00:32:47,471 Hvad så? Alt vel? 500 00:32:47,554 --> 00:32:49,473 Ja, jeg har det fint. 501 00:32:50,641 --> 00:32:52,059 Vi skal i krig. 502 00:32:52,643 --> 00:32:56,063 Du overlevede brandmandssæsonen. Så kan du også overleve dette. 503 00:32:58,023 --> 00:32:59,358 -T-shirten. -T-shirten. 504 00:32:59,441 --> 00:33:00,693 Det står på t-shirten. 505 00:33:00,776 --> 00:33:02,444 Jeg overlevede faktisk ikke. 506 00:33:03,195 --> 00:33:07,574 Min kone købte den til mig for sjov, fordi jeg blev brændt så mange gange. 507 00:33:08,909 --> 00:33:12,121 Jeg hader at være på stranden. 508 00:33:12,204 --> 00:33:13,747 Jeg hader den. 509 00:33:13,831 --> 00:33:16,500 Min kone elsker den selvfølgelig. 510 00:33:17,084 --> 00:33:19,920 Ja. Vi var der i sommers, lige før hun... 511 00:33:25,801 --> 00:33:27,928 Hun blev sendt ud i første bølge. 512 00:33:30,472 --> 00:33:31,807 Det er jeg ked af. 513 00:33:31,890 --> 00:33:33,100 Ja. 514 00:33:34,351 --> 00:33:36,729 Hvad med dig? Har du familie? 515 00:33:38,439 --> 00:33:42,359 Okay, folkens, afsted! Det er ikke en øvelse! Kom så! 516 00:33:42,943 --> 00:33:45,612 Afsted! Det er ikke en øvelse! Soldater... 517 00:33:45,696 --> 00:33:47,114 Vent lige. 518 00:33:47,197 --> 00:33:49,533 Hvad sker der? Jeg troede, vi havde syv dage. 519 00:33:49,616 --> 00:33:51,535 Verdens undergang er ikke skemalagt. 520 00:33:51,618 --> 00:33:54,788 Vi er ikke klar. Vi ved ikke, hvad vi skal. 521 00:33:54,872 --> 00:33:58,542 I får jeres opgaver i LZ. I bliver kontaktet, når I lander. 522 00:33:58,625 --> 00:34:01,712 Nogle af folkene er helt nye. Kan de ikke blive og træne? 523 00:34:01,795 --> 00:34:05,048 Det sidste laboratorium, der studerer whitespikes, angribes. 524 00:34:05,132 --> 00:34:06,759 Hvis vi taber det, er alt tabt. 525 00:34:18,312 --> 00:34:21,231 Begynder nedtælling. Ét minut til springet. 526 00:34:40,000 --> 00:34:41,960 Vær forberedt på et fald. 527 00:34:42,461 --> 00:34:45,756 Jumplinket smider jer fra op til tre meter over jorden. 528 00:34:45,839 --> 00:34:46,882 Det bliver sjovt. 529 00:34:48,592 --> 00:34:49,635 Tredive sekunder. 530 00:34:50,177 --> 00:34:51,178 Op med våbnene. 531 00:34:57,059 --> 00:35:01,647 Herovre, makker, kom. Tag en, og vend den sådan her. 532 00:35:02,523 --> 00:35:03,440 Det giver mening. 533 00:35:04,316 --> 00:35:06,944 -Og her er din safety. -Okay. 534 00:35:07,027 --> 00:35:10,322 Hvordan ved du alt det her? Hvorfor er du så rolig? 535 00:35:10,405 --> 00:35:11,532 Lang historie. 536 00:35:11,865 --> 00:35:13,158 Er du eks-militær? 537 00:35:14,535 --> 00:35:17,371 Ja, det var vist den korte version. 538 00:35:18,038 --> 00:35:20,624 Tyve sekunder. Ned i knæ. 539 00:35:22,793 --> 00:35:25,295 -Hvor skal vi hen? -Miami Beach. 540 00:35:25,379 --> 00:35:27,214 Selvfølgelig er det en strand. 541 00:35:29,466 --> 00:35:35,472 Ti, ni, otte, syv, seks, 542 00:35:35,556 --> 00:35:41,562 fem, fire, tre, to, én. 543 00:35:42,187 --> 00:35:43,480 Affyr. 544 00:36:06,795 --> 00:36:10,632 Løjtnant! Der er noget galt med koordinaterne. Skal vi afbryde? 545 00:37:05,103 --> 00:37:06,647 Dan! 546 00:37:21,244 --> 00:37:23,121 Jeg har dig. Kom. 547 00:37:59,950 --> 00:38:01,493 Velkommen til Miami. 548 00:38:02,577 --> 00:38:05,414 Jeg er glad for, Will Smith ikke ser det her. 549 00:38:12,504 --> 00:38:14,423 Det kunne jeg godt have undværet. 550 00:38:14,506 --> 00:38:17,801 Hvis du tror, det her er slemt, vil du ikke se det næste. 551 00:38:31,898 --> 00:38:33,650 Åh gud. 552 00:38:34,317 --> 00:38:37,779 Hvor er de? Find ud af, hvad der gik galt. 553 00:38:37,863 --> 00:38:40,532 Romeo Actual, dette er Romeo Command. Modtager I? 554 00:38:40,615 --> 00:38:43,535 -Hører I? -Kommunikationsenhederne skal i drift! 555 00:38:43,618 --> 00:38:45,412 Få fat i nogen på radioen. 556 00:38:45,495 --> 00:38:49,583 Romeo Actual, dette er Romeo Command, modtager I? Kan nogen høre mig? 557 00:38:49,666 --> 00:38:53,628 Ja, Command, Actual her. Vi er her. Nogle af os. 558 00:38:53,712 --> 00:38:54,963 Identificer dig. 559 00:38:55,047 --> 00:38:57,674 Jeg er Dan Forester. 560 00:38:57,758 --> 00:38:59,760 Dan Forester. 561 00:39:01,470 --> 00:39:04,931 Okay, Dan, hør her. Jeg har billeder af dit hold. 562 00:39:05,015 --> 00:39:07,726 Jeg kan se, du er soldat, så jeg siger det ligeud. 563 00:39:07,809 --> 00:39:11,688 Whitespikes har indtaget byen og kan ikke stoppes, så vi må udrense den. 564 00:39:11,772 --> 00:39:12,773 Udrense den? 565 00:39:12,856 --> 00:39:16,359 Et tæppebombardement er beordret. Giv mig en tidshorisont. 566 00:39:16,443 --> 00:39:17,277 Følg mig. 567 00:39:17,360 --> 00:39:21,156 De kommer til at udrydde alt levende, indtil intet er tilbage. 568 00:39:22,282 --> 00:39:24,409 Vent, vil de gøre det her? 569 00:39:24,493 --> 00:39:26,787 Men jeg har brug for din hjælp, Dan. 570 00:39:26,870 --> 00:39:28,705 Giv mig et kort over laboratoriet. 571 00:39:29,289 --> 00:39:32,709 Mit forskerhold er strandet i et laboratorium tæt på jer, 572 00:39:32,793 --> 00:39:34,628 og de er omringet af fjenden, 573 00:39:34,711 --> 00:39:37,964 så nu er du og din enhed på en redningsmission. 574 00:39:38,048 --> 00:39:40,675 Eftersom du har erfaring med den slags, 575 00:39:40,759 --> 00:39:43,011 vil jeg bede dig få mit hold ud. 576 00:39:44,096 --> 00:39:45,305 Er du med, Dan? 577 00:39:45,388 --> 00:39:48,934 Modtaget, Command. Hør her, vi har fået en mission. 578 00:39:49,017 --> 00:39:53,396 Det er en militær redningsoperation. Destinationen er dette forskningsanlæg. 579 00:39:53,480 --> 00:39:57,025 Alle funktionsdygtige personer på taget, følg efter mig! 580 00:40:17,963 --> 00:40:20,423 Vi skal bruge en fortrop. Hvad hedder du? 581 00:40:20,507 --> 00:40:23,009 -Norah. -Norah. Hvad hedder du? 582 00:40:23,093 --> 00:40:25,595 -Norah. Robert Cowan. -Cowan, okay. 583 00:40:26,596 --> 00:40:28,849 Løb derop, kig nedad gaden, 584 00:40:28,932 --> 00:40:30,767 og fortæl mig, hvad I ser. Afsted. 585 00:40:37,816 --> 00:40:39,192 Hvad er der forude? 586 00:40:40,110 --> 00:40:43,405 En bil i brand, en scooter, 587 00:40:43,488 --> 00:40:45,991 -ingen rumvæsner. -Modtaget. Afsted. 588 00:41:07,846 --> 00:41:10,140 Romeo Command, vi har adskillige døde. 589 00:41:10,640 --> 00:41:13,018 Er der nogen overlevende? 590 00:41:13,810 --> 00:41:17,189 Kun forskerholdet, håber jeg. Alle andre blev evakueret. 591 00:41:25,906 --> 00:41:27,574 Vær opmærksomme, folkens. 592 00:41:27,657 --> 00:41:29,576 Kig op, ned, rundt omkring. 593 00:41:30,452 --> 00:41:33,622 Du spilder tiden ved at oplære dem til soldater. 594 00:41:33,997 --> 00:41:36,917 Jeg prøver bare at holde dem i live. 595 00:41:39,127 --> 00:41:41,838 Dit hold lader til at være de eneste herude, 596 00:41:41,922 --> 00:41:44,883 der ved, hvad de laver. Jeg kunne bruge jeres hjælp. 597 00:41:44,966 --> 00:41:47,677 Hvis du prøver at redde dine venner, bliver du ædt. 598 00:41:47,761 --> 00:41:49,054 Vi bliver ikke ædt. 599 00:41:50,347 --> 00:41:52,349 Sagde han lige, de æder os? 600 00:41:52,641 --> 00:41:53,516 Ja. 601 00:41:55,185 --> 00:41:56,269 Hvad var det? 602 00:42:04,277 --> 00:42:07,948 Vi nærmer os forskningsanlægget fra det sydøstlig hjørne. 603 00:42:08,031 --> 00:42:10,200 -Fortsæt til laboratoriet på 7. -Modtaget. 604 00:42:42,649 --> 00:42:44,693 NØDSITUATION: SIKKERHEDSBRUD 605 00:42:45,694 --> 00:42:49,572 Dan, du bør vide, at whitespikes lugter blod på kilometers afstand, 606 00:42:50,573 --> 00:42:51,992 så vær forsigtig. 607 00:43:07,007 --> 00:43:08,425 Er det én af dem? 608 00:43:11,303 --> 00:43:12,304 Hvad laver han? 609 00:43:15,932 --> 00:43:17,434 Han tager en souvenir. 610 00:43:18,184 --> 00:43:19,227 Undskyld mig. 611 00:43:19,311 --> 00:43:21,229 Den må du ikke tage med dig. 612 00:43:27,193 --> 00:43:28,737 Han tysser på mig. 613 00:43:28,820 --> 00:43:31,698 Dan, du er nødt til at se det her. 614 00:43:32,574 --> 00:43:34,117 Hvad er det? 615 00:43:41,958 --> 00:43:43,793 Command, vi har fundet jeres hold. 616 00:43:44,961 --> 00:43:46,254 Ingen overlevende. 617 00:43:50,216 --> 00:43:51,843 Dan, gå mod rækken 618 00:43:51,926 --> 00:43:54,971 af biomedicinske frysere langs laboratoriets sydlige væg. 619 00:43:55,055 --> 00:43:57,140 Hvis de efterlod lig, kommer de tilbage, 620 00:43:57,223 --> 00:43:58,475 så I skal være hurtige. 621 00:44:00,185 --> 00:44:03,021 Direktørens kontor er til venstre. Hent harddisken. 622 00:44:03,104 --> 00:44:04,939 -Modtaget. Hørte I det? -Javel! 623 00:44:05,023 --> 00:44:08,360 Kontoret lige her. Al data, alle harddiske, alting. 624 00:44:08,443 --> 00:44:10,779 Vi er inde. Hvad leder vi efter? 625 00:44:10,904 --> 00:44:15,617 Alt biologisk materiale fra Lab 1 og de blå ampuller fra Lab 2. 626 00:44:16,910 --> 00:44:18,161 Følg mig til Lab 2. 627 00:44:20,705 --> 00:44:22,374 Åh nej. Jeg kan se noget. 628 00:44:23,958 --> 00:44:24,918 Hvor? 629 00:44:25,919 --> 00:44:27,003 Jeg kan intet se. 630 00:44:27,670 --> 00:44:29,464 Folkens, noget holder øje med os. 631 00:44:29,547 --> 00:44:31,007 Hvad, whitespikes? 632 00:44:31,091 --> 00:44:31,925 Hvad tror du? 633 00:44:32,717 --> 00:44:34,511 De bevæger sig. Kan du se dem? 634 00:44:34,594 --> 00:44:36,346 De begynder bombningen. 635 00:44:41,559 --> 00:44:44,687 -Hvor er de blå ampuller? -Langs sydmuren. 636 00:44:44,771 --> 00:44:46,231 Hvor mange er der? 637 00:44:46,314 --> 00:44:48,066 Tolv. Jeg har brug for dem alle. 638 00:44:53,071 --> 00:44:55,156 -Jeg har dem. -Send evakueringsholdet ind. 639 00:44:55,240 --> 00:44:57,700 Vi skal have dem ud nu! Udkigshold, tilbage. 640 00:44:57,784 --> 00:44:59,160 Pis. 641 00:44:59,244 --> 00:45:04,791 Cowan, mød mig i laboratoriet på 7. etage. 642 00:45:04,874 --> 00:45:06,126 Det er modtaget. 643 00:45:15,427 --> 00:45:18,138 Damer og herrer, afsted, nu! Vi skal væk! 644 00:45:18,972 --> 00:45:22,392 Bomberne falder om seks minutter, og jeg kan intet gøre ved det. 645 00:45:22,475 --> 00:45:24,602 -I skal bevæge jer hurtigt. -Afsted! 646 00:45:27,522 --> 00:45:29,649 Hvad er problemet? 647 00:45:29,732 --> 00:45:32,235 -Vi skal ikke den vej. -Der er noget derude. 648 00:45:32,318 --> 00:45:33,570 Giv os en ny udgang. 649 00:45:33,653 --> 00:45:36,239 Søg mod læsserampen ved bagerste trappeskakt. 650 00:45:36,322 --> 00:45:38,575 Den sydlige trappe. Modtaget. Følg mig. 651 00:47:24,847 --> 00:47:26,140 Kig jer omkring. 652 00:47:53,334 --> 00:47:54,419 Folkens? 653 00:48:28,870 --> 00:48:29,912 Det er dem! 654 00:48:31,623 --> 00:48:34,083 Kontakt klokken fire! Fyr! 655 00:48:45,845 --> 00:48:48,056 Ned ad trapperne, afsted! Nu! 656 00:49:30,181 --> 00:49:31,265 Pis. 657 00:49:33,559 --> 00:49:34,560 Pis! 658 00:49:34,811 --> 00:49:38,523 Pis. 659 00:49:48,825 --> 00:49:50,451 Afsted! Pis! 660 00:49:56,124 --> 00:49:57,709 Afsted! 661 00:50:02,505 --> 00:50:04,507 Kom så, afsted! 662 00:50:35,288 --> 00:50:36,289 Afsted! 663 00:50:40,460 --> 00:50:41,753 Halsen eller maven. 664 00:50:41,836 --> 00:50:44,756 Det er kun dér, de er sårbare. Afsted! 665 00:50:45,256 --> 00:50:46,257 Afsted! 666 00:50:58,561 --> 00:51:01,439 Hører I mig? Få bilerne kørt ind nu. 667 00:51:01,522 --> 00:51:03,524 Vi har brug for transport nu, kom så! 668 00:51:03,608 --> 00:51:06,319 -Recon Alfa, ét minut. -Vi må ikke miste dem. 669 00:51:06,402 --> 00:51:09,363 Romeo Actual, bombningen begynder om tre minutter. 670 00:51:09,447 --> 00:51:11,032 I skal væk derfra. 671 00:51:11,532 --> 00:51:14,076 Bravo her, vi rammer målet om 60 sekunder. 672 00:51:14,160 --> 00:51:17,121 Skyd alt. Mål markeret med rød røg. Vi er to blokke væk. 673 00:51:17,205 --> 00:51:19,415 Actual, drej til venstre ved næste kryds, 674 00:51:19,499 --> 00:51:22,668 der er whitespikes på vej fra nord og syd. 675 00:51:23,085 --> 00:51:24,712 Command, vi løber til højre. 676 00:51:26,964 --> 00:51:29,383 Okay, hold jer fra områder med rød røg. 677 00:51:35,848 --> 00:51:38,810 Vi har kontakt. Rød røg klokken to. 678 00:51:38,893 --> 00:51:40,061 Følg mig. 679 00:51:44,524 --> 00:51:45,566 Ja! 680 00:51:45,650 --> 00:51:47,318 Ja! Åh gud! 681 00:51:51,405 --> 00:51:52,990 Hvad fanden sker der? 682 00:51:55,952 --> 00:51:56,911 Angrib! 683 00:52:02,291 --> 00:52:03,334 Kontakt bagved! 684 00:52:17,265 --> 00:52:18,391 Afsted! 685 00:52:18,474 --> 00:52:19,517 Afsted! 686 00:52:20,726 --> 00:52:24,397 Vi nærmer os målet. Viper 1, pakke på vej. 687 00:52:24,480 --> 00:52:25,565 Bravo, følg mig. 688 00:52:25,648 --> 00:52:26,566 Fare tæt på. 689 00:52:50,172 --> 00:52:53,259 -Kom væk derfra omgående! -Det siger du ikke! 690 00:53:05,354 --> 00:53:08,482 Fjenden sværmer om målet. Bravo 26, ram igen. 691 00:53:08,566 --> 00:53:11,652 Afsted, nu! Kom så! 692 00:53:13,404 --> 00:53:15,197 Kom så! 693 00:53:23,122 --> 00:53:25,124 Viper 15, bomber kastet. 694 00:53:31,339 --> 00:53:33,549 Bravo 28, klar til bombning. 695 00:53:33,633 --> 00:53:35,718 Det vrimler med spikes dernede. 696 00:53:35,801 --> 00:53:37,762 Venner på jorden, søg dækning. 697 00:53:37,845 --> 00:53:41,182 -Kom væk derfra! Nu! -Vi arbejder på sagen! 698 00:53:42,058 --> 00:53:43,142 Cowan! 699 00:53:46,187 --> 00:53:48,731 -Vi må væk! -Nej, vi kan ikke efterlade ham! 700 00:53:48,814 --> 00:53:51,609 Sidste bombning om 30 sekunder. 701 00:53:51,692 --> 00:53:54,362 -De når det ikke. -Dan, hvad er jeres status? 702 00:53:54,445 --> 00:53:55,279 Rejs dig! 703 00:54:03,162 --> 00:54:06,207 Dan, I står i skudlinjen. Kom væk derfra. 704 00:54:07,249 --> 00:54:09,335 Fandens også, Dan, kom væk derfra! 705 00:54:09,418 --> 00:54:10,836 -Modtaget, Command. -Afsted. 706 00:54:10,920 --> 00:54:12,713 -Fare i nærheden! -Afsted! 707 00:54:12,797 --> 00:54:14,590 -Gå nu bare! -Vi klarer den! 708 00:54:16,175 --> 00:54:17,301 Gå! 709 00:54:25,476 --> 00:54:27,353 Trehundrede meter, ti sekunder væk. 710 00:54:33,567 --> 00:54:34,735 Bomber kastet. 711 00:54:50,459 --> 00:54:53,587 Jeg har mistet kontakten! Dan, modtager du? 712 00:54:53,754 --> 00:54:55,840 Sig, at de klarede det. 713 00:54:55,923 --> 00:54:59,051 Jeg har brug for et evakueringshold! 714 00:55:25,578 --> 00:55:27,038 Charlie? 715 00:55:27,705 --> 00:55:28,914 Er du okay? 716 00:55:44,096 --> 00:55:45,097 Jøsses. 717 00:55:54,732 --> 00:55:56,108 Hvor fanden er vi? 718 00:55:57,026 --> 00:55:59,945 Vi er ikke i Miami længere. Det er helt sikkert. 719 00:56:00,571 --> 00:56:05,117 OPERATIONSBASE PUERTO PLATA, DEN DOMINIKANSKE REPUBLIK 720 00:56:09,955 --> 00:56:11,040 Kom. 721 00:56:13,751 --> 00:56:14,877 Hey. 722 00:56:18,964 --> 00:56:20,549 Hvor er alle? 723 00:56:22,593 --> 00:56:23,844 Hvor tror du selv? 724 00:56:27,640 --> 00:56:29,308 Vi skulle være fortsat 725 00:56:29,391 --> 00:56:32,561 i stedet for at være hoppet ned for at redde dine venner. 726 00:56:32,645 --> 00:56:34,396 Vi er her for at redde folk. 727 00:56:35,022 --> 00:56:37,566 Vi er nødt til at prøve. Vi har en mission. 728 00:56:37,650 --> 00:56:40,361 -Det er det, vi er her for. -Men det lykkedes ikke... 729 00:56:42,738 --> 00:56:43,906 ...gjorde det vel? 730 00:56:45,491 --> 00:56:46,700 Du får se. 731 00:56:47,493 --> 00:56:49,912 Intet af det, vi gør her, betyder noget. 732 00:56:49,995 --> 00:56:51,747 Der tager du fejl. 733 00:56:54,333 --> 00:56:55,835 Det tror jeg slet ikke på. 734 00:56:56,836 --> 00:56:59,338 -Det gør du vist heller ikke. -Du kender mig ikke. 735 00:56:59,421 --> 00:57:01,882 Hvis intet betyder noget, hvad laver du så her? 736 00:57:01,966 --> 00:57:03,467 Tre udsendelser. 737 00:57:05,219 --> 00:57:08,264 Hvorfor har du den der... Souvenir om halsen? 738 00:57:08,347 --> 00:57:10,182 Det er ikke en souvenir. 739 00:57:11,725 --> 00:57:13,269 Det er en påmindelse. 740 00:57:15,312 --> 00:57:16,188 Om hvad? 741 00:57:20,818 --> 00:57:24,488 Den minder mig om den ene ting, jeg lærte, da jeg blev indkaldt. 742 00:57:27,783 --> 00:57:30,578 Jeg dør om seks måneder. Kræft. 743 00:57:31,954 --> 00:57:35,666 Så her er min plan. Jeg bliver ved at leve mit liv, 744 00:57:37,126 --> 00:57:38,419 som jeg har lyst, 745 00:57:39,503 --> 00:57:42,506 og så vil jeg dø, som jeg har lyst. 746 00:57:45,593 --> 00:57:48,387 Jeg vil hellere dø her end langsomt derhjemme. 747 00:57:51,515 --> 00:57:52,558 Dan Forester! 748 00:57:53,225 --> 00:57:55,436 -Det er mig. -Command vil gerne se dig. 749 00:57:55,519 --> 00:57:58,022 I to bliver sendt ud igen. 750 00:57:58,772 --> 00:58:02,902 Nej. Jeg er færdig. Laver du sjov? Jeg kan ikke gøre det her igen. 751 00:58:02,985 --> 00:58:04,987 Jeg bliver dræbt, eller dræber en anden. 752 00:58:05,070 --> 00:58:07,448 Jo, du kan. Og det gør du. 753 00:58:10,618 --> 00:58:12,620 -Okay. -Ja. 754 00:58:15,539 --> 00:58:16,832 Pas godt på ham. 755 00:58:18,334 --> 00:58:19,960 Vi har ikke hele dagen. 756 00:58:24,131 --> 00:58:25,633 Jeg kan godt overleve. 757 00:58:26,884 --> 00:58:28,010 Nej, du kan ej. 758 00:58:28,093 --> 00:58:31,513 Man griner ikke, når folk siger, de vil overleve noget. 759 00:58:31,597 --> 00:58:34,642 De her skal bringes uskadt til Deepswell. 760 00:58:34,725 --> 00:58:35,893 Modtaget. 761 00:58:36,602 --> 00:58:37,728 Romeo Command? 762 00:58:39,230 --> 00:58:42,733 Vi har vist mødt hinanden. Dan Forester. 763 00:58:42,816 --> 00:58:45,986 Ja, tak, fordi du hentede ampullerne. 764 00:58:46,070 --> 00:58:47,821 Fornøjelsen var min. Ja. 765 00:58:47,905 --> 00:58:49,615 Og fordi du fandt mit hold. 766 00:58:51,283 --> 00:58:52,618 Det er jeg ked af. 767 00:58:52,701 --> 00:58:54,912 -Oberst Forester? -Jeg er ikke oberst. 768 00:58:54,995 --> 00:58:57,456 Undskyld mig. De begynder om 20, oberst. 769 00:58:57,539 --> 00:58:58,415 Modtaget. Tak. 770 00:59:01,085 --> 00:59:02,169 Oberst Forester. 771 00:59:02,670 --> 00:59:05,714 Oversergent Dan Forester, Specialstyrkerne. 772 00:59:05,798 --> 00:59:07,424 Førhen, i et tidligere liv. 773 00:59:08,425 --> 00:59:10,469 Forester. 774 00:59:12,179 --> 00:59:14,807 Staver du det med ét "R"? 775 00:59:14,890 --> 00:59:16,767 -Bare ét "R." -Også mig. 776 00:59:17,977 --> 00:59:19,061 Vent, hvor... 777 00:59:20,646 --> 00:59:22,273 Hvor er I fra? 778 00:59:24,233 --> 00:59:26,068 Det samme sted, du er fra. 779 00:59:35,327 --> 00:59:36,370 Muri? 780 00:59:38,038 --> 00:59:40,165 Er du min Muri Forester? 781 00:59:40,249 --> 00:59:41,834 Jeg er Muri Forester. 782 00:59:47,715 --> 00:59:48,924 Du er blevet... 783 00:59:51,719 --> 00:59:53,846 -Gammel? -Ja. Nej, du ser godt ud. 784 00:59:53,929 --> 00:59:55,472 Jeg mener bare... 785 00:59:58,100 --> 01:00:00,644 Sammenlignet med sidst, jeg så dig, er du... 786 01:00:03,522 --> 01:00:04,940 Du... 787 01:00:05,941 --> 01:00:08,068 Jeg vidste ikke, om du var i live. 788 01:00:08,152 --> 01:00:09,278 Lad være. 789 01:00:11,113 --> 01:00:12,281 Okay. 790 01:00:17,119 --> 01:00:18,329 Lad os gå en tur. 791 01:00:30,924 --> 01:00:34,511 Oberst Forester. Det skal jeg lige vænne mig til. 792 01:00:34,595 --> 01:00:36,638 Jeg har et par forskellige titler. 793 01:00:37,139 --> 01:00:40,351 Når der er under 500.000 mennesker på planeten, 794 01:00:40,434 --> 01:00:41,643 så er man lidt af hvert. 795 01:00:43,020 --> 01:00:46,065 Jeg havde altid troet, du ville gå videnskabens vej. 796 01:00:46,565 --> 01:00:50,736 Det gjorde jeg. R-styrken er min skabelse. Jeg er hovedforsker. 797 01:00:53,072 --> 01:00:54,281 Det mener du ikke. 798 01:00:54,740 --> 01:00:57,159 Jo, jeg har en ph.d. i bioteknologi 799 01:00:57,242 --> 01:01:00,329 med vægt på genomik og immunologi. 800 01:01:03,082 --> 01:01:04,249 Cal State? 801 01:01:05,376 --> 01:01:06,502 MIT. 802 01:01:09,713 --> 01:01:10,881 MIT? 803 01:01:16,387 --> 01:01:18,305 Jeg håber, jeg var stolt af dig. 804 01:01:20,265 --> 01:01:22,226 Det er jeg. Jeg er stolt af dig. 805 01:01:28,023 --> 01:01:29,983 Der er noget, du må forstå. 806 01:01:31,443 --> 01:01:32,736 Det slutter her. 807 01:01:33,946 --> 01:01:35,531 Inden for et par uger 808 01:01:35,614 --> 01:01:38,742 forsvinder menneskeheden fra Jordens overflade. 809 01:01:39,868 --> 01:01:42,496 Vi lever bogstaveligt talt på lånt tid. 810 01:01:43,622 --> 01:01:47,584 Så du bør vide, at intet af dette er sentimentalt for mig. 811 01:01:47,668 --> 01:01:49,795 Jeg bragte dig ikke hertil, 812 01:01:49,878 --> 01:01:52,881 fordi jeg ville tilbringe tid med min far. 813 01:01:52,965 --> 01:01:54,883 Jeg bragte dig hertil af en årsag. 814 01:01:57,636 --> 01:01:59,221 Hvad er årsagen? 815 01:02:01,807 --> 01:02:04,101 Det siger jeg, når det bliver nødvendigt. 816 01:02:08,230 --> 01:02:09,273 Javel, frue. 817 01:02:14,278 --> 01:02:16,405 Vil du se noget virkelig farligt? 818 01:02:17,990 --> 01:02:21,869 Jeg har seriøst ikke lavet andet, siden jeg ankom, men okay. 819 01:02:23,120 --> 01:02:25,414 Det var ikke dem, jeg så i Miami. 820 01:02:25,497 --> 01:02:29,293 Nej, dem, du bekæmpede i Miami, var hannerne. Dette er en hun. 821 01:02:29,376 --> 01:02:31,712 Hun er meget aggressiv og sjælden. 822 01:02:31,795 --> 01:02:34,965 De laver rede under jorden, og hannerne er meget beskyttende. 823 01:02:35,048 --> 01:02:36,884 De ville dø for at forsvare hende. 824 01:02:36,967 --> 01:02:39,470 De går kun op i artens overlevelse. 825 01:02:40,179 --> 01:02:41,013 På række! 826 01:02:41,638 --> 01:02:43,515 Hør her, folkens. 827 01:02:43,599 --> 01:02:45,517 Greenwood, dette er Dan Forester. 828 01:02:45,601 --> 01:02:49,688 Han tager med på redningsmissionen. Han får brug for fuld udrustning. 829 01:02:49,771 --> 01:02:51,982 Giften dræber hannerne nemt. 830 01:02:52,065 --> 01:02:53,650 Den tager ret hårdt på dem. 831 01:02:53,734 --> 01:02:56,445 Men da vi sendte et hold ind for at udrense reden, 832 01:02:56,528 --> 01:02:58,864 fandt vi adskillige døde hanner og hende. 833 01:02:59,698 --> 01:03:01,658 Så hunnen overlevede giften. 834 01:03:01,742 --> 01:03:03,952 Du vil vide, hvorfor det ikke dræbte hende? 835 01:03:04,036 --> 01:03:05,746 For at finde ud af hvad, der kan. 836 01:03:05,829 --> 01:03:09,082 Vipers 2, 3 og 4 er klar til at bedøve og indespærre hunnen. 837 01:03:09,166 --> 01:03:12,503 Greenwood og jeg tilvejebringer rekognoscering og luftstøtte. 838 01:03:12,586 --> 01:03:14,379 -Nogen spørgsmål? -Nej, frue. 839 01:03:14,922 --> 01:03:17,591 Hendes fysiologi er nøglen til deres udryddelse. 840 01:03:18,342 --> 01:03:19,718 Det er vores sidste håb. 841 01:03:20,802 --> 01:03:22,095 Vores sidste håb på hvad? 842 01:03:22,679 --> 01:03:25,474 At finde noget, der kan dræbe dem alle. 843 01:03:25,557 --> 01:03:28,685 Okay. Vi rykker hurtigt ind og ud. Kom så. 844 01:04:01,468 --> 01:04:02,678 De er overalt. 845 01:04:03,262 --> 01:04:05,430 Ja, en dag var de her bare. 846 01:04:09,268 --> 01:04:10,394 De sneg sig ind. 847 01:04:11,603 --> 01:04:15,482 De landede et fjernt sted, undgik satellitbilleder og radarer 848 01:04:15,566 --> 01:04:17,859 og begyndte at rasere Rusland. 849 01:04:17,943 --> 01:04:22,781 Tre år senere er alle større landmasser, Nord- og Sydamerika, Australien, Asien, 850 01:04:22,864 --> 01:04:25,033 Afrika og Europa blottet for mennesker. 851 01:04:25,117 --> 01:04:27,744 Tre år. De må reproducere sig så hurtigt. 852 01:04:27,828 --> 01:04:32,624 De har ikke brug for fanger, regering, teknologi, penge eller noget. 853 01:04:34,585 --> 01:04:35,752 Vi er mad, 854 01:04:36,878 --> 01:04:38,171 og de er sultne. 855 01:04:50,475 --> 01:04:52,185 Muri, da de gav mig denne, 856 01:04:53,687 --> 01:04:55,272 sagde de... 857 01:04:56,440 --> 01:04:58,442 ...at jeg ville dø efter syv år. 858 01:05:03,739 --> 01:05:07,034 Ja. Sidste gang, jeg så dig, var den dag, du døde. 859 01:05:10,829 --> 01:05:12,456 Det er som at se et spøgelse. 860 01:05:14,916 --> 01:05:16,126 Hvad skete der? 861 01:05:19,546 --> 01:05:23,508 Hvad skete der? Altså, hvordan du døde? 862 01:05:23,592 --> 01:05:24,426 Nej. 863 01:05:25,802 --> 01:05:27,512 Hvad skete der, før jeg døde? 864 01:05:29,097 --> 01:05:30,766 Hvad skete der med mig? 865 01:05:31,808 --> 01:05:34,519 Hvad skete der med din mor? 866 01:05:37,272 --> 01:05:40,400 Det er nok bedst, vi ikke siger for meget til hinanden. 867 01:05:47,240 --> 01:05:49,618 Radiohold 1, Viper 5 kommer ovenfra. 868 01:05:57,876 --> 01:05:59,544 Er hunnen blevet bedøvet? 869 01:06:01,672 --> 01:06:03,924 Vi har smidt alt, vi kan, efter hende. 870 01:06:04,383 --> 01:06:07,386 Hun er trængt op i en krog. Hun er i første hule. 871 01:06:08,178 --> 01:06:09,763 Vi gav hende meget bedøvelse. 872 01:06:09,846 --> 01:06:12,557 Hun kæmper imod, men hun kan mærke det. 873 01:06:12,641 --> 01:06:15,602 -Hjælp os med at få hende ind i buret. -Modtaget, rebet! 874 01:06:35,831 --> 01:06:37,165 Bliv ved at trække. 875 01:06:40,335 --> 01:06:41,503 Stop med at kæmpe imod. 876 01:06:52,180 --> 01:06:53,098 Kom så. 877 01:07:04,776 --> 01:07:05,652 Jeg tror... 878 01:07:21,668 --> 01:07:22,961 Mand nede! 879 01:07:23,044 --> 01:07:25,422 Flyv os ned, og dæk mig. Vi går ind. 880 01:07:25,505 --> 01:07:28,258 -Jeg har brug for en pistol. -Du bliver her. 881 01:07:58,079 --> 01:08:00,415 Skyd en harpun i dens tentakel! 882 01:08:04,085 --> 01:08:06,421 Ild i andet hul. 883 01:08:06,755 --> 01:08:07,964 Ild i hullet. 884 01:08:39,579 --> 01:08:42,624 Gør jer klar. Nu gør jeg hende vred. 885 01:08:47,963 --> 01:08:48,922 Greenwood, nu! 886 01:08:57,931 --> 01:09:00,851 Træk! Træk hende ind i buret! 887 01:09:00,934 --> 01:09:02,018 Skift nu! 888 01:09:20,996 --> 01:09:22,205 Obersten er nede! 889 01:09:23,623 --> 01:09:26,376 -Obersten er nede! -Bliv i helikopteren. 890 01:10:03,955 --> 01:10:04,831 Hæng i! 891 01:10:12,505 --> 01:10:13,548 Nu! 892 01:10:14,257 --> 01:10:15,133 Træk! 893 01:10:47,082 --> 01:10:48,333 Vi fik hende. 894 01:10:51,670 --> 01:10:54,297 Få hende væk herfra. Vi tager den næste. 895 01:10:57,217 --> 01:10:59,719 Viper 4, fjender klokken tre. 896 01:11:04,683 --> 01:11:05,558 Løb! 897 01:11:24,911 --> 01:11:26,413 -Hummer! -Afsted! 898 01:12:39,861 --> 01:12:41,613 Du bragte dig selv i fare. 899 01:12:41,696 --> 01:12:43,031 Jeg traf en beslutning. 900 01:12:43,531 --> 01:12:46,201 Ja? Du kunne have spoleret min mission. 901 01:12:46,284 --> 01:12:47,911 Jeg prøvede at hjælpe. 902 01:12:48,536 --> 01:12:50,580 Det var ikke det, jeg bad dig om. 903 01:12:51,247 --> 01:12:53,124 Du skal holde dig i live. 904 01:12:53,208 --> 01:12:54,626 Du blev angrebet. 905 01:12:54,709 --> 01:12:57,003 Jeg lytter ikke til, at min datter bliver ædt. 906 01:12:58,213 --> 01:13:00,507 Undskyld. Jeg er stadig din far. 907 01:13:06,679 --> 01:13:09,057 Jeg plejede at ville være som dig. 908 01:13:13,103 --> 01:13:16,981 Jeg ville være dig. Jeg troede på dig, da ingen andre gjorde det. 909 01:13:19,901 --> 01:13:20,902 Og så? 910 01:13:22,529 --> 01:13:24,697 Hvad? Hvad skete der? 911 01:13:24,781 --> 01:13:28,451 Det er en periode i mit liv, som jeg ikke har levet, men du har. 912 01:13:28,535 --> 01:13:31,371 -Fortæl mig det. Hvad skete der? -Du forlod os. 913 01:13:32,205 --> 01:13:34,874 -Nej, jeg gjorde ej. -Jo, du gjorde. 914 01:13:36,709 --> 01:13:39,003 Det tog næsten livet af mor. 915 01:13:41,381 --> 01:13:43,007 Hun troede også på dig. 916 01:13:43,967 --> 01:13:45,135 Ligesom jeg gjorde. 917 01:13:46,886 --> 01:13:49,389 Jeg ved, at jeg aldrig ville forlade dig. 918 01:13:52,058 --> 01:13:53,726 Det troede jeg også. 919 01:14:01,943 --> 01:14:04,612 Da jeg var 12, blev I separeret. 920 01:14:07,240 --> 01:14:10,577 Og så fortalte du mig, det hele nok skulle gå. 921 01:14:11,327 --> 01:14:13,955 Og da jeg var 14, blev I skilt. 922 01:14:17,959 --> 01:14:19,377 Du virkede bare aldrig... 923 01:14:19,878 --> 01:14:22,130 Du virkede aldrig tilfreds med dit liv. 924 01:14:24,799 --> 01:14:26,718 Og på min 16 års... 925 01:14:36,436 --> 01:14:38,354 Vi modtog et opkald fra hospitalet. 926 01:14:41,733 --> 01:14:43,610 Du kom ud for en bilulykke. 927 01:14:49,449 --> 01:14:51,242 Jeg var på intensivafdelingen. 928 01:14:54,078 --> 01:14:56,748 Jeg hørte dit sidste hjerteslag på skærmen. 929 01:14:58,666 --> 01:15:03,630 Jeg var der, da alle løb ind, og de skubbede mig væk. 930 01:15:03,713 --> 01:15:08,593 Og jeg så dem give dig chok igen og igen. 931 01:15:12,680 --> 01:15:16,476 Mor havde forsøgt at hjælpe mig med at give slip på dig, men... 932 01:15:17,143 --> 01:15:18,269 Jeg kunne ikke. 933 01:15:21,356 --> 01:15:24,442 Jeg ville ikke, for jeg ønskede, at du så mig. 934 01:15:27,570 --> 01:15:30,865 Jeg ønskede, at du hørte mig. Jeg ønskede, at du... 935 01:15:30,949 --> 01:15:35,703 At du ordnede det og reddede familien. Jeg ønskede ikke, at du forlod os. 936 01:15:41,751 --> 01:15:43,461 Og så var du borte. 937 01:16:08,861 --> 01:16:12,282 Deepswell 9, Viper Actual på vej. 938 01:16:13,283 --> 01:16:15,493 Modtaget, Actual. Droneeskorte på vej. 939 01:16:15,576 --> 01:16:20,540 DEEPSWELL 9 40 KM ØST FOR PORT NELSON, BAHAMAS 940 01:17:08,254 --> 01:17:10,840 Undskyld, jeg leder efter oberst Forester. 941 01:17:11,132 --> 01:17:12,091 Tak. 942 01:17:25,021 --> 01:17:26,356 Godmorgen. 943 01:17:26,898 --> 01:17:27,857 Godmorgen. 944 01:17:29,317 --> 01:17:30,818 Hvordan går det? 945 01:17:32,070 --> 01:17:33,112 Jeg er okay. 946 01:17:36,574 --> 01:17:37,533 Jeg har det fint. 947 01:17:44,082 --> 01:17:45,333 Vil du give mig en hånd? 948 01:17:46,918 --> 01:17:48,961 Ja. 949 01:17:50,671 --> 01:17:51,756 Hvad kan jeg gøre? 950 01:17:51,839 --> 01:17:55,051 Gå over til controlleren, og hejs hende op for mig. 951 01:18:00,223 --> 01:18:01,891 Øverste knap til venstre. 952 01:18:04,310 --> 01:18:05,478 Hun stinker. 953 01:18:05,561 --> 01:18:08,314 Ja, hun udskiller en svedlignende væske. 954 01:18:21,577 --> 01:18:24,163 -Er det sikkert at være så tæt på? -Nej. 955 01:18:24,705 --> 01:18:26,749 Det er derfor, vi bedøvede hende. 956 01:18:27,166 --> 01:18:30,586 Vi gav hende 180 milligram hydromorfon. 957 01:18:30,670 --> 01:18:32,922 Sagde du 180 milligram? 958 01:18:33,548 --> 01:18:35,967 -Om dagen? -I timen. 959 01:18:40,179 --> 01:18:43,683 Hunnens genetik afviger ikke meget fra hannens. 960 01:18:44,976 --> 01:18:46,853 Giften påvirker hende stadig, 961 01:18:46,936 --> 01:18:50,565 men hendes krop udrenser stoffet hurtigere. 962 01:18:50,648 --> 01:18:54,444 Vi skal finde ud af, hvad hun bruger til at angribe giften. 963 01:18:54,527 --> 01:18:57,196 Så kan I designe en enzymhæmmer og neutralisere det. 964 01:18:57,280 --> 01:18:59,073 Og så kan vi dræbe dem alle. 965 01:18:59,949 --> 01:19:01,159 Jaså? 966 01:19:02,160 --> 01:19:05,580 Problemet er at finde ud af, hvad der stopper giften. 967 01:19:06,831 --> 01:19:08,916 Der er tusindvis af muligheder. 968 01:19:10,835 --> 01:19:13,254 Vi får brug for hundredvis af variationer... 969 01:19:15,298 --> 01:19:17,675 ...til at lave tusindvis af tests. 970 01:19:17,800 --> 01:19:19,177 BINDING FULDFØRT 971 01:19:19,260 --> 01:19:20,720 Med lidt held 972 01:19:20,803 --> 01:19:24,223 bør vi have en gift, der virker mod hunnen i morgen. 973 01:19:26,267 --> 01:19:27,894 Jeg har bikset lidt mad sammen. 974 01:19:29,604 --> 01:19:31,481 Du har to muligheder. 975 01:19:32,190 --> 01:19:34,317 Vegetarlasagne og... 976 01:19:34,650 --> 01:19:35,860 ...vegetarlasagne. 977 01:19:35,943 --> 01:19:38,279 Sådan ved man, enden er nær. 978 01:19:41,157 --> 01:19:44,368 Okay, lad os se, hvor hurtigt vi kan denaturere den. 979 01:19:44,452 --> 01:19:45,661 Ja. 980 01:19:48,206 --> 01:19:49,040 PRØVEUDTAGNING PRØVE: A 001 981 01:19:49,123 --> 01:19:52,502 Den kører 1.000 tests. Lad os se, om vi kan isolere den. 982 01:19:52,960 --> 01:19:54,045 Det kan vi. 983 01:19:54,795 --> 01:19:56,589 Det kommer til at virke. 984 01:19:59,634 --> 01:20:01,302 Du kommer til at redde verden. 985 01:20:05,306 --> 01:20:08,643 -Syv og tredive procent binding. -Det kunne være vores hæmmer. 986 01:20:08,726 --> 01:20:11,270 -Det er ikke godt. -Det er da noget. 987 01:20:11,354 --> 01:20:13,648 Det er noget, men det skal være stærkere, 988 01:20:13,731 --> 01:20:17,318 så hunnen ikke nedbryder giften, men det er en god start. 989 01:20:17,401 --> 01:20:19,445 -Det er en start. -Det indrømmer jeg. 990 01:20:22,532 --> 01:20:24,700 Ni og fyrre procent binding. 991 01:20:25,535 --> 01:20:28,454 Vandt Miami Dolphins nogensinde Super Bowl? 992 01:20:28,538 --> 01:20:29,956 Vil du virkelig vide det? 993 01:20:30,790 --> 01:20:32,208 Ja. 994 01:20:32,291 --> 01:20:34,460 Seks og halvtreds procent binding. 995 01:20:34,544 --> 01:20:37,463 Hvilket år specifikt? Og hvad var spredningen? 996 01:20:41,425 --> 01:20:43,469 Otte og tres procent binding. 997 01:20:44,679 --> 01:20:45,721 Jøsses! 998 01:20:53,521 --> 01:20:55,398 Når du har fundet giften, 999 01:20:55,940 --> 01:20:58,150 har du så en måde at sprede den? 1000 01:20:58,234 --> 01:21:00,403 Jeg har en løsning. 1001 01:21:02,363 --> 01:21:07,410 Men det er ikke værd at tale om, før jeg ved, at det helt sikkert fungerer. 1002 01:21:08,578 --> 01:21:12,456 Forstået, ja. Du har meget arbejde, så jeg... 1003 01:21:13,207 --> 01:21:14,584 Jeg laver middag. 1004 01:21:16,794 --> 01:21:19,422 Der er endnu en sabbat i morgen. 1005 01:21:21,799 --> 01:21:23,384 Ja, det ved jeg. 1006 01:21:25,553 --> 01:21:26,804 Det er der, jeg rejser. 1007 01:21:27,430 --> 01:21:30,683 Så det bliver en stor dag. 1008 01:21:41,861 --> 01:21:42,862 Jeg vil hjælpe. 1009 01:21:44,822 --> 01:21:49,452 Det er okay. Det er alligevel alenearbejde. 1010 01:21:57,043 --> 01:21:57,918 Muri? 1011 01:22:01,088 --> 01:22:04,133 Din mor ville være stolt af dig lige nu. 1012 01:22:04,216 --> 01:22:05,509 Det er jeg. 1013 01:22:07,094 --> 01:22:08,596 Godnat, kikært. 1014 01:22:26,947 --> 01:22:28,366 Hun giver aldrig op. 1015 01:22:32,370 --> 01:22:35,039 Jeg kom for at se, om hun havde brug for hjælp. 1016 01:22:35,122 --> 01:22:37,625 -Jeg burde have vidst det. -Jaså? 1017 01:22:39,835 --> 01:22:42,338 Du kender hende bedst, ikke? 1018 01:22:43,839 --> 01:22:48,511 Ikke rigtigt. Hun var ni år sidste gang, jeg så hende. 1019 01:22:48,844 --> 01:22:51,639 -Stædig, men... -Hun kalder det vedholdende. 1020 01:22:52,264 --> 01:22:54,934 Nu er det mere nødvendigt end nogensinde før. 1021 01:22:55,851 --> 01:22:57,311 Hvad mener du? 1022 01:22:57,395 --> 01:23:02,233 Uanset hvad, så er krigen næsten forbi. 1023 01:23:13,244 --> 01:23:14,537 Tik-tak. 1024 01:23:19,625 --> 01:23:21,752 To og tres procent binding. 1025 01:23:23,170 --> 01:23:26,424 Påbegynder R-sekvens. 1026 01:23:27,216 --> 01:23:30,928 Rækkevidde: 1 til 37. 1027 01:23:33,848 --> 01:23:35,099 Hvordan går det? 1028 01:23:35,933 --> 01:23:37,017 Storartet. 1029 01:23:37,101 --> 01:23:40,896 Jeg har opdaget omtrent 10.000 måder, som ikke er tilstrækkelige. 1030 01:23:40,980 --> 01:23:43,774 Hvad med at tage en pause og lade mig prøve? 1031 01:23:43,858 --> 01:23:45,067 Nej, jeg klarer det. 1032 01:23:45,860 --> 01:23:47,653 To og halvtreds procent binding. 1033 01:23:47,737 --> 01:23:48,821 Kom nu. 1034 01:23:50,489 --> 01:23:51,532 Muri? 1035 01:23:55,411 --> 01:23:57,747 Du behøver ikke gøre det her alene. 1036 01:23:58,330 --> 01:23:59,582 Ved du det? 1037 01:24:00,666 --> 01:24:03,335 Du sagde, du bragte mig hertil af en grund. 1038 01:24:03,419 --> 01:24:06,297 Jeg ved, jeg har et vist formål. 1039 01:24:07,923 --> 01:24:09,008 Kom nu. 1040 01:24:10,593 --> 01:24:12,470 Sig, hvordan jeg kan hjælpe dig. 1041 01:24:12,553 --> 01:24:14,263 Tredive procent binding. 1042 01:24:21,562 --> 01:24:22,563 Okay. 1043 01:24:23,564 --> 01:24:25,733 Hvis giften virker, 1044 01:24:25,816 --> 01:24:28,027 har jeg brug for, du tager den med tilbage. 1045 01:24:28,694 --> 01:24:31,906 Vi kan ikke lave det her. Vi er allerede på lånt tid. 1046 01:24:33,532 --> 01:24:37,703 I har ressourcerne og evnen til at masseproducere det i din tid. 1047 01:24:37,787 --> 01:24:42,291 Og så kan du stoppe denne krig fra nogensinde at ske. 1048 01:24:44,627 --> 01:24:46,378 Muri, hvad beder du mig om? 1049 01:24:48,756 --> 01:24:51,926 Du beder mig om at redde min fremtid, men hvad så? 1050 01:24:53,302 --> 01:24:56,680 Skal jeg så lade dig dø her? 1051 01:24:59,141 --> 01:25:00,267 Jeg ved det. 1052 01:25:04,313 --> 01:25:06,482 Jeg ved, hvad jeg beder dig om. 1053 01:25:08,317 --> 01:25:10,528 Nej. Der må være en anden måde. 1054 01:25:11,320 --> 01:25:15,074 Tro mig, jeg har tænkt på alt, og dette er den eneste måde. 1055 01:25:18,035 --> 01:25:21,372 Jeg beder dig gøre det, som ingen andre er villige til. 1056 01:25:23,207 --> 01:25:24,250 Hvorfor mig? 1057 01:25:25,584 --> 01:25:27,294 Fordi du er min far. 1058 01:25:28,546 --> 01:25:31,924 Og der er ingen, jeg hellere vil stole på. 1059 01:25:35,052 --> 01:25:37,972 Okay, Muri. 1060 01:25:40,224 --> 01:25:44,270 Jeg tager giften med tilbage. Jeg får den masseproduceret. 1061 01:25:44,353 --> 01:25:49,984 Men forstå dette. Jeg lader dig ikke dø her. 1062 01:25:50,818 --> 01:25:52,695 Jeg kommer tilbage efter dig. 1063 01:25:52,778 --> 01:25:54,446 Og du og jeg... 1064 01:25:54,530 --> 01:25:57,324 Vi redder den her verden... Sammen. 1065 01:26:01,412 --> 01:26:03,539 Hundrede procent binding. 1066 01:26:05,916 --> 01:26:08,794 R-7. Find R-7. 1067 01:26:12,047 --> 01:26:13,340 R-7. 1068 01:26:38,657 --> 01:26:41,076 Pis! De er gået til angreb. 1069 01:26:41,160 --> 01:26:44,788 De omringer os. De smadrer vores forsvarsanlæg. 1070 01:26:47,917 --> 01:26:49,585 Åh gud, minefeltet. 1071 01:26:53,255 --> 01:26:54,632 De er kommet efter hende. 1072 01:27:12,524 --> 01:27:14,902 -Kom i sikkerhed, lige nu! -Vi må dræbe hende! 1073 01:27:14,985 --> 01:27:17,529 Vi har kun denne gift. Vi kan ikke spilde den. 1074 01:27:17,613 --> 01:27:18,822 Nu! Kom så! 1075 01:27:20,199 --> 01:27:22,242 Otte minutter til spring. 1076 01:27:23,535 --> 01:27:26,830 Du er nødt til at gøre præcis, som jeg siger. Er du med? 1077 01:27:26,914 --> 01:27:29,959 Du er vores mission nu. Jeg er nødt til at beskytte dig. 1078 01:27:30,042 --> 01:27:32,086 -Jeg forstår. -Du skal tilbage. 1079 01:27:32,544 --> 01:27:34,505 Det lover jeg. Hvad med dig? 1080 01:27:34,588 --> 01:27:37,508 Vi tager helikopteren. Du kan hoppe fra luften. 1081 01:27:37,591 --> 01:27:41,720 -Greenwood, jeg tager Dan til Viper 1. -Jeg holder dem stangen. 1082 01:27:52,773 --> 01:27:54,316 Dette er oberst Forester. 1083 01:27:54,400 --> 01:27:57,945 Jeg har en funktionel gift. Klargør min helikopter til afgang. 1084 01:27:58,028 --> 01:27:59,947 -Vi er på vej. -Modtaget, oberst. 1085 01:28:00,030 --> 01:28:01,782 Viper 1 står klar ved Pad 2. 1086 01:28:16,422 --> 01:28:19,216 Oberst, de er trængt ind på de nedre dæk. 1087 01:28:20,009 --> 01:28:23,679 Den eneste vej til helikopterpladsen er opad via maskinrummet. 1088 01:28:23,762 --> 01:28:26,932 Modtaget. Begynd evakuering af alle, der kan undværes. 1089 01:28:27,516 --> 01:28:30,227 Alle andre bør indtage deres defensive positioner. 1090 01:28:30,310 --> 01:28:32,855 Vi er nødt til at beskytte Jumplinket. 1091 01:28:32,938 --> 01:28:35,399 Giften skal med tilbage ved næste spring. 1092 01:28:35,482 --> 01:28:37,651 Syv minutter til spring. 1093 01:28:53,125 --> 01:28:55,627 Fortsæt. Ligeud. Afsted! 1094 01:29:01,383 --> 01:29:03,552 Seks minutter til spring. 1095 01:29:07,765 --> 01:29:11,310 Forester her. Vi går ind i maskinrummet. 1096 01:29:11,393 --> 01:29:12,811 Viper 1, modtaget. 1097 01:29:12,895 --> 01:29:15,731 Vi har spikes på toppen, oberst. 1098 01:29:15,814 --> 01:29:17,107 Pas på klokken seks. 1099 01:29:50,557 --> 01:29:52,851 Fem minutter til spring. 1100 01:30:40,566 --> 01:30:41,483 Nu! 1101 01:31:01,545 --> 01:31:03,922 Fire minutter til spring. 1102 01:31:08,927 --> 01:31:10,387 Videre! 1103 01:31:11,263 --> 01:31:13,098 Vi er der næsten. 1104 01:31:22,024 --> 01:31:23,400 Pis. 1105 01:31:28,947 --> 01:31:30,199 Er du okay? 1106 01:31:30,282 --> 01:31:32,242 Jeg er okay. 1107 01:31:32,326 --> 01:31:35,537 Viper 1 her, jeg kan ikke blive. Der er spikes overalt. 1108 01:31:39,208 --> 01:31:40,209 Kom så. 1109 01:31:44,046 --> 01:31:46,173 Oberst, kom til helikopterpladsen på Rig 2. 1110 01:32:03,357 --> 01:32:05,275 Tre minutter til spring. 1111 01:32:21,583 --> 01:32:23,961 Mayday, mayday, Viper 1 går... 1112 01:32:28,799 --> 01:32:29,800 Gud. 1113 01:32:32,052 --> 01:32:35,222 Du skal bevæge dig. Vi skal op, vi skal videre. 1114 01:32:35,305 --> 01:32:37,307 Kom så. På tre. Én... 1115 01:32:37,391 --> 01:32:40,435 Jeg ved det. Én, to, tre. 1116 01:32:41,603 --> 01:32:42,980 Okay. 1117 01:32:53,323 --> 01:32:55,200 Du må efterlade mig her. 1118 01:32:56,243 --> 01:33:00,414 Lad os bare sidde her lidt. 1119 01:33:00,831 --> 01:33:02,332 -Okay? -Ja. 1120 01:33:05,794 --> 01:33:07,045 Undskyld. 1121 01:33:09,464 --> 01:33:11,883 Undskyld, at jeg sagde de ting til dig. 1122 01:33:13,010 --> 01:33:14,594 Dem skulle jeg ikke have sagt. 1123 01:33:14,678 --> 01:33:17,931 Jeg var vred, og jeg ville ikke såre dig. 1124 01:33:18,015 --> 01:33:19,266 Det er okay. 1125 01:33:22,436 --> 01:33:25,314 Jeg er så glad for, jeg fik lov at se dig sådan her. 1126 01:33:25,689 --> 01:33:27,482 Ligesom du var, da jeg var barn. 1127 01:33:34,614 --> 01:33:36,450 Det er sådan her, jeg husker dig. 1128 01:33:39,369 --> 01:33:43,332 Vi kan ikke give op. Vi kan ikke gøre det her nu. 1129 01:33:57,637 --> 01:33:59,348 Du er nødt til at tage den her. 1130 01:33:59,431 --> 01:34:02,934 Nej. Jeg efterlader dig ikke. Nej. 1131 01:34:03,935 --> 01:34:05,687 Du er nødt til det. 1132 01:34:08,357 --> 01:34:10,359 Vi ville aldrig klare det. 1133 01:34:16,365 --> 01:34:19,951 Du må sørge for, det her aldrig sker. 1134 01:34:23,789 --> 01:34:24,915 Ja. 1135 01:34:29,544 --> 01:34:30,837 Jeg elsker dig, far. 1136 01:34:44,267 --> 01:34:45,477 Nej! 1137 01:34:48,230 --> 01:34:49,523 Muri! Nej! 1138 01:34:57,823 --> 01:34:59,783 Hold fast! 1139 01:35:01,201 --> 01:35:03,161 Tyve sekunder til springet. 1140 01:35:10,377 --> 01:35:12,170 Muri, nej! 1141 01:35:16,550 --> 01:35:17,926 Nej! 1142 01:36:04,764 --> 01:36:07,767 Forester! 1143 01:36:12,856 --> 01:36:15,692 -Skade i venstre øre. -Kan han høre mig? 1144 01:36:15,775 --> 01:36:17,068 Det burde han. 1145 01:36:18,862 --> 01:36:20,197 Forester! 1146 01:36:23,492 --> 01:36:25,076 Giften. 1147 01:36:25,160 --> 01:36:26,119 Hvad? 1148 01:36:27,996 --> 01:36:30,999 -Det grønne hætteglas, hvor er det? -I din hånd. 1149 01:36:31,082 --> 01:36:34,294 Vi prøvede at få det fra dig, men du tillod det ikke. 1150 01:36:34,377 --> 01:36:38,215 Det skal masseproduceres og sendes tilbage. Det vil dræbe dem alle. 1151 01:36:38,298 --> 01:36:42,260 Jumplinket gik lige offline. Vi kan ikke sende noget tilbage. 1152 01:36:42,344 --> 01:36:44,346 Vi kan ikke rejse til fremtiden. 1153 01:36:46,056 --> 01:36:47,474 Det er forbi. 1154 01:36:48,767 --> 01:36:50,101 Åh, Muri. 1155 01:36:50,810 --> 01:36:52,062 Åh gud. 1156 01:36:54,231 --> 01:36:55,357 Undskyld. 1157 01:36:57,526 --> 01:36:58,735 Undskyld. 1158 01:37:06,952 --> 01:37:08,119 Charlie. 1159 01:37:08,828 --> 01:37:10,121 Du klarede det. 1160 01:37:18,713 --> 01:37:19,839 Jeg gemte mig. 1161 01:38:27,198 --> 01:38:28,283 Far! 1162 01:38:31,536 --> 01:38:33,538 VELKOMMEN HJEM, FAR 1163 01:38:34,873 --> 01:38:36,166 Den her er til dig. 1164 01:38:37,500 --> 01:38:41,046 Jeg lavede den, da du rejste. Jeg vidste, du ville komme hjem. 1165 01:38:41,129 --> 01:38:42,255 Ja? 1166 01:38:43,298 --> 01:38:45,925 Der er glitter overalt på mit værelse. 1167 01:38:47,177 --> 01:38:48,762 Det var mit håndaftryk. 1168 01:38:48,845 --> 01:38:53,516 Vi malede oven på min hånd og blandede det, og se. 1169 01:38:53,600 --> 01:38:55,644 Se lige alt det glitter. 1170 01:38:55,727 --> 01:38:58,229 Mor hjalp mig med ordene. 1171 01:38:59,439 --> 01:39:00,649 Kan du lide det? 1172 01:39:58,707 --> 01:40:02,502 Det, jeg skal til at fortælle dig, kommer til at lyde skørt. 1173 01:40:03,962 --> 01:40:05,213 Hun var der. 1174 01:40:05,672 --> 01:40:06,798 Vores lille pige. 1175 01:40:07,340 --> 01:40:10,343 Ja, hun er klog. Hun er videnskabsmand. 1176 01:40:10,427 --> 01:40:12,971 Vent, jeg er forvirret. Så du Muri? 1177 01:40:13,763 --> 01:40:14,806 Ja. 1178 01:40:14,889 --> 01:40:18,393 Siger du, at du bogstaveligt talt, fysisk, så vores datter? 1179 01:40:19,853 --> 01:40:22,981 Vi samarbejdede. På en gift. 1180 01:40:23,064 --> 01:40:24,441 Og hun fandt løsningen. 1181 01:40:24,524 --> 01:40:26,359 Hun ville dræbe dem alle. 1182 01:40:26,443 --> 01:40:28,236 Hun ville redde verden. 1183 01:40:31,656 --> 01:40:32,615 Og... 1184 01:40:35,201 --> 01:40:36,578 Det er okay. 1185 01:40:39,998 --> 01:40:44,002 Nu har jeg en løsning og ingen måde at bruge den. 1186 01:40:45,920 --> 01:40:47,839 Så vi må finde ud af det. 1187 01:40:49,841 --> 01:40:51,426 Vi må finde ud af det. 1188 01:40:53,011 --> 01:40:54,012 Hey. 1189 01:40:55,513 --> 01:40:58,141 -Vi finder ud af det sammen. -Okay. 1190 01:40:59,642 --> 01:41:03,146 Hvad ved vi? Vi ved, hvornår og hvor de lander, ikke? 1191 01:41:03,229 --> 01:41:05,482 Det første angreb er i sensommeren. 1192 01:41:06,608 --> 01:41:09,152 -I det nordlige Rusland i 2048. -Okay. 1193 01:41:09,235 --> 01:41:11,863 Hvad, hvis der er en hel hær, 1194 01:41:11,946 --> 01:41:14,699 der venter på dem, når de stiger af deres skibe? 1195 01:41:15,492 --> 01:41:17,619 Ja, men der var ingen skibe. 1196 01:41:17,702 --> 01:41:20,705 Ingen satellitoptagelser af raketter. De gennemgik alt. 1197 01:41:20,789 --> 01:41:23,041 De må være kommet hertil på en måde. 1198 01:41:23,124 --> 01:41:27,170 Præcis. Vi ved kun, at de pludselig var her. 1199 01:41:28,296 --> 01:41:31,883 At de angreb i 2048 betyder ikke, at det var der, de ankom. 1200 01:41:31,966 --> 01:41:36,012 Hvad, hvis de ankom i '47 eller '46? Midt ude i ingenting i Rusland. 1201 01:41:36,095 --> 01:41:39,265 -Så havde vi intet fundet. -Fordi det er det forkerte år. 1202 01:41:43,269 --> 01:41:44,312 Det var satans. 1203 01:41:46,231 --> 01:41:47,565 Jeg må foretage et opkald. 1204 01:41:47,649 --> 01:41:50,026 Hvem vil du sige fandt på løsningen? 1205 01:41:50,109 --> 01:41:52,904 -Jeg siger, jeg fandt på det. -Det var vist din kone. 1206 01:41:52,987 --> 01:41:54,864 Det er okay, skat. 1207 01:41:55,573 --> 01:42:00,036 Som kontakten til fremtiden er afskåret, har regeringer ikke kunnet stoppe 1208 01:42:00,119 --> 01:42:04,958 optøjer og plyndringer verden over, eftersom de fleste nu tror, at om 30 år 1209 01:42:05,041 --> 01:42:07,919 bliver menneskeheden udslettet. 1210 01:42:08,002 --> 01:42:09,254 Har du savnet mig? 1211 01:42:10,463 --> 01:42:12,090 Jeg giver første omgang. 1212 01:42:12,173 --> 01:42:14,050 Ingen stopper dig? 1213 01:42:16,344 --> 01:42:20,807 Dorian, der er stadig en chance for at forhindre krigen i at finde sted. 1214 01:42:22,600 --> 01:42:24,227 Det ser ikke sådan ud. 1215 01:42:25,562 --> 01:42:29,315 Jeg sagde jo, det var forgæves. Det er for sent til helte, Forester. 1216 01:42:30,483 --> 01:42:31,776 Jeg er ikke en helt. 1217 01:42:34,112 --> 01:42:36,281 Jeg prøver bare at redde min datter. 1218 01:42:38,783 --> 01:42:42,871 Hvis jeg skal redde verden for at redde hende, så gør jeg det sgu. 1219 01:42:49,127 --> 01:42:52,922 Hvilken egoistisk nar hjælper ikke en fyr med at redde sin datter? 1220 01:42:54,591 --> 01:42:56,259 Har du stadig kloen? 1221 01:43:00,930 --> 01:43:04,267 Tja, der er noget, 1222 01:43:06,019 --> 01:43:07,687 men det er ikke sediment 1223 01:43:10,064 --> 01:43:11,232 eller blod. 1224 01:43:13,192 --> 01:43:16,571 Det er aske. Det er vulkansk aske. 1225 01:43:16,654 --> 01:43:19,115 Og det er ikke fra Rusland, det er fra Kina. 1226 01:43:19,198 --> 01:43:22,118 -Eller Korea eller noget. -Hvordan ved du det? 1227 01:43:22,201 --> 01:43:24,954 Skal jeg forklare hele prøvens kemiske struktur? 1228 01:43:25,038 --> 01:43:26,164 Fandeme nej. 1229 01:43:26,247 --> 01:43:29,626 Hvordan ender kinesisk vulkansk aske i det nordlige Rusland? 1230 01:43:29,709 --> 01:43:31,669 Kender du nogen vulkaneksperter? 1231 01:43:36,049 --> 01:43:37,675 Er jeg i problemer? 1232 01:43:37,759 --> 01:43:42,555 Martin, samtlige mænd, kvinder og børn på planeten 1233 01:43:42,639 --> 01:43:45,934 kan blive reddet, hvis vi kan svare på ét spørgsmål, 1234 01:43:46,017 --> 01:43:48,102 og det handler om vulkaner. 1235 01:43:48,811 --> 01:43:50,313 Jeg vidste, det her ville ske. 1236 01:43:50,396 --> 01:43:53,566 Jeg ville have dræbt for sådan et øjeblik i gymnasiet. 1237 01:43:53,650 --> 01:43:57,695 Hvordan kan et væsen, der aldrig har været uden for det nordlige Rusland, 1238 01:43:57,779 --> 01:44:01,115 have vulkansk aske fra Kina eller Korea under kløerne? 1239 01:44:01,199 --> 01:44:04,744 Det ville være sært, 1240 01:44:05,453 --> 01:44:08,581 men det må være fra Årtusindeudbruddet. 1241 01:44:08,665 --> 01:44:09,958 Årtusindeudbruddet! 1242 01:44:10,041 --> 01:44:11,417 Hvad fanden er det? 1243 01:44:11,501 --> 01:44:15,505 Changbai-vulkanen på grænsen mellem Kina og Korea 1244 01:44:15,588 --> 01:44:17,674 brød ud i 946 e.Kr. 1245 01:44:17,757 --> 01:44:21,344 med en kraft svarende til over 1.000 atombomber. 1246 01:44:21,427 --> 01:44:23,096 Den spredte aske verden over, 1247 01:44:23,179 --> 01:44:26,265 og man kan stadig finde den slags aske begravet i isen. 1248 01:44:26,349 --> 01:44:29,519 Kan man lokalisere, hvor asken landede i Rusland? 1249 01:44:30,603 --> 01:44:31,562 Computer. 1250 01:44:33,064 --> 01:44:34,440 Jeg elsker den knægt. 1251 01:44:38,152 --> 01:44:39,195 Tak. 1252 01:44:43,241 --> 01:44:44,158 Tjek det ud. 1253 01:44:44,242 --> 01:44:46,285 Dette er Ruslands største gletsjer. 1254 01:44:46,369 --> 01:44:48,746 Forskere, der foretog dybdeboringer der, 1255 01:44:48,830 --> 01:44:51,457 fandt vulkansk aske ned til 400 meter, 1256 01:44:51,541 --> 01:44:54,585 hvilket passer med det gennemsnitlige snefald 1257 01:44:54,669 --> 01:44:57,005 siden år 946 e.Kr. 1258 01:44:57,088 --> 01:44:58,840 Men for at få aske i kløerne 1259 01:44:58,923 --> 01:45:02,135 skulle de have gravet gennem tusind års is. 1260 01:45:03,469 --> 01:45:07,098 -De gravede ikke ned, men op. -Det er derfor, der ingen tegn er. 1261 01:45:07,181 --> 01:45:09,308 De har været her hele tiden. 1262 01:45:10,476 --> 01:45:12,854 Hvorfor vente tusind år på at grave sig ud? 1263 01:45:12,937 --> 01:45:16,357 Martin, kan du finde en fremskrivning på issmeltning i Rusland? 1264 01:45:16,441 --> 01:45:19,527 Ja, polarissmelte i Rusland fra 2023 til 2048. 1265 01:45:20,486 --> 01:45:22,780 -Der er det. -De ventede ikke. 1266 01:45:23,573 --> 01:45:25,033 De tøede op. 1267 01:45:28,369 --> 01:45:30,204 Vi skal til Rusland. 1268 01:45:30,747 --> 01:45:33,124 Nej. I skal ikke til Rusland. 1269 01:45:33,207 --> 01:45:34,625 Men det er der, de er. 1270 01:45:34,709 --> 01:45:35,793 Det tror vi. 1271 01:45:35,877 --> 01:45:38,087 Nej, vi ved det! De må være der. 1272 01:45:38,171 --> 01:45:41,257 -Har I beviser? -Vi skal dertil for at skaffe beviser. 1273 01:45:41,340 --> 01:45:43,843 Hvis vi kan tage dertil nu og dræbe dem, 1274 01:45:43,926 --> 01:45:45,845 så forhindrer vi det i at ske. 1275 01:45:45,928 --> 01:45:48,181 Vi har mistet al kontakt med fremtiden. 1276 01:45:48,264 --> 01:45:50,641 Præsidenten har sat hæren i alarmberedskab. 1277 01:45:50,725 --> 01:45:52,226 Der er optøjer ved grænsen, 1278 01:45:52,310 --> 01:45:55,146 i Buenos Aires, Johannesburg, Mexico City, 1279 01:45:55,229 --> 01:45:57,065 Istanbul, London. 1280 01:45:57,148 --> 01:45:58,566 NATO er opløst! 1281 01:45:58,649 --> 01:46:01,652 Og du beder mig om at bruge skatteydernes penge på 1282 01:46:01,736 --> 01:46:05,406 at finansiere en hemmelig mission på fjendtligt område 1283 01:46:05,990 --> 01:46:07,492 anført af en biologilærer? 1284 01:46:07,575 --> 01:46:10,244 Og en udviklingschef i en tech-virksomhed. 1285 01:46:10,328 --> 01:46:12,747 Wallace Tech? Geoteknologiens svar på Amazon? 1286 01:46:12,830 --> 01:46:15,249 Jeg kan høre, jeg ikke overbeviser dig. 1287 01:46:15,333 --> 01:46:16,709 Hør, folkens, 1288 01:46:18,169 --> 01:46:19,712 som det går lige nu, 1289 01:46:21,297 --> 01:46:25,134 dræber vi sikkert hinanden, længe før rumvæsnerne ankommer. 1290 01:46:25,593 --> 01:46:26,636 Undskyld mig. 1291 01:46:27,595 --> 01:46:29,305 Jeg siger nødig: "Hvad sagde jeg?" 1292 01:46:29,388 --> 01:46:31,808 Men folk hader at bruge penge på forskning. 1293 01:46:31,891 --> 01:46:34,018 Hvad med, at vi bare selv dræber dem? 1294 01:46:34,102 --> 01:46:35,728 Rusland har lukket grænserne. 1295 01:46:35,812 --> 01:46:39,524 Vi skal bruge et fly og en pilot, der gerne begår en forbrydelse. 1296 01:46:39,607 --> 01:46:41,776 Vi kan umuligt komme dertil. 1297 01:46:44,487 --> 01:46:46,239 Der er måske en måde. 1298 01:46:59,585 --> 01:47:00,962 Hvordan var fremtiden? 1299 01:47:02,380 --> 01:47:04,423 Er Miami Dolphins stadig elendige? 1300 01:47:04,507 --> 01:47:06,342 Jeg har brug for et fly 1301 01:47:06,425 --> 01:47:07,802 og en pilot 1302 01:47:08,886 --> 01:47:11,389 til at flyve uopdaget ind i russisk luftrum, 1303 01:47:11,472 --> 01:47:15,059 så jeg kan få et hold soldater til toppen af en gletsjer 1304 01:47:15,143 --> 01:47:16,811 for at finde... 1305 01:47:19,105 --> 01:47:20,523 ...et rumskib. 1306 01:47:23,359 --> 01:47:27,155 Det siges, at børn kun kommer på besøg, når de mangler noget. 1307 01:47:28,948 --> 01:47:30,241 Jeg har brug for hjælp. 1308 01:47:34,036 --> 01:47:35,121 Jeg henter frakken. 1309 01:47:39,333 --> 01:47:41,544 -Tak, fordi du kom. -Ja. 1310 01:47:41,627 --> 01:47:44,463 Vi har lavet så meget af giften, som vi kunne. 1311 01:47:44,547 --> 01:47:46,924 -Jeg håber, det er nok. -Også jeg. 1312 01:47:47,425 --> 01:47:51,262 Jeg samarbejdede med oberst Forester. Hun var din datter, ikke? 1313 01:47:52,722 --> 01:47:53,639 Jo. 1314 01:47:53,973 --> 01:47:55,975 Det var en ære at kende hende. 1315 01:48:15,620 --> 01:48:17,872 Du tog vist hele arsenalet med. 1316 01:48:17,955 --> 01:48:21,709 Ja, for denne gang gemmer jeg mig ikke. 1317 01:48:24,545 --> 01:48:25,630 Jeg vil kæmpe. 1318 01:48:26,005 --> 01:48:27,256 Den er ikke engang ladt. 1319 01:48:27,340 --> 01:48:28,716 Nej, den er ikke ladt. 1320 01:48:28,799 --> 01:48:31,093 Vi er i et trykkammer. Hvorfor lade den? 1321 01:48:31,177 --> 01:48:33,387 Affyres et skud, bliver alle suget ud. 1322 01:48:35,264 --> 01:48:37,808 ACADEMY OF SCIENCES-GLETSJEREN SEVERNAYA ZEMLYA, RUSLAND 1323 01:48:37,892 --> 01:48:39,268 Falder til 300 meter. 1324 01:48:41,270 --> 01:48:44,774 Vi leder efter geotermiske anomalier. 1325 01:48:44,857 --> 01:48:48,819 Sære ting, såsom sprækker, varmemærker eller magnetiske udsving. 1326 01:48:49,904 --> 01:48:53,241 Vi deler os og afdækker denne del af gletsjeren før solnedgang. 1327 01:48:53,699 --> 01:48:55,952 Vi begynder med den sydøstlige kvadrant. 1328 01:49:14,428 --> 01:49:18,516 Vi får et god udsigtspunkt, hvis vi kan nå toppen før solnedgang. 1329 01:49:29,110 --> 01:49:31,445 Vi kunne lige så godt lede efter en isterning. 1330 01:49:36,117 --> 01:49:38,661 Vi nærmer os den nordvestlige kvadrant. 1331 01:49:38,744 --> 01:49:41,414 Frost forude. Vær opmærksomme på sigtbarheden. 1332 01:50:01,851 --> 01:50:03,477 Opfører jeres målere sig sært? 1333 01:50:04,061 --> 01:50:05,062 Ja. 1334 01:50:06,689 --> 01:50:07,773 Ja. 1335 01:50:20,286 --> 01:50:21,704 Kan I mærke det? 1336 01:50:22,330 --> 01:50:24,248 Det er som noget elektrisk, eller... 1337 01:50:27,126 --> 01:50:28,044 ...noget. 1338 01:50:34,842 --> 01:50:36,510 Du milde himmel, se lige her. 1339 01:50:36,594 --> 01:50:39,180 Står vi oven på et magnetfelt eller noget? 1340 01:50:39,263 --> 01:50:41,057 Det her er en kæmpe isblok. 1341 01:50:42,350 --> 01:50:46,520 Alt, hvad der er magnetisk ladet, er mindst 300 meter nede. 1342 01:51:05,289 --> 01:51:07,124 Vi har vist fundet isterningen. 1343 01:51:07,917 --> 01:51:08,876 Så sprænger vi. 1344 01:51:15,091 --> 01:51:15,925 Var det alt? 1345 01:52:38,841 --> 01:52:41,927 Så alt det her er smeltet om 30 år? 1346 01:52:42,011 --> 01:52:45,473 Der er kun én grads forskel mellem is og vand. 1347 01:53:41,737 --> 01:53:45,199 Okay, i det mindste har vi beviser. 1348 01:53:46,867 --> 01:53:49,411 Hvis vi går derind, kommer vi måske ikke ud. 1349 01:53:50,538 --> 01:53:52,039 Vi kunne gå nu. 1350 01:53:52,498 --> 01:53:54,333 Vi kunne tage tilbage med billeder 1351 01:53:54,416 --> 01:53:57,294 og vise alle, at verden har en fælles fjende. 1352 01:53:57,378 --> 01:54:00,214 Absolut. Fortæl FN det, 1353 01:54:00,297 --> 01:54:02,424 så de kan tale om det, til alle er døde. 1354 01:54:02,508 --> 01:54:06,262 Ja. Jeg er ked af at erklære mig enig med konspirationsjulemanden, 1355 01:54:06,345 --> 01:54:10,474 men at involvere verdens regeringer kunne blive et mareridt. 1356 01:54:10,724 --> 01:54:13,769 Ja. Den slags tid har jeg ikke. 1357 01:54:14,520 --> 01:54:15,688 Heller ikke Muri. 1358 01:54:16,230 --> 01:54:20,484 Dette er min mulighed for at give hende og verden endnu en chance. 1359 01:54:22,903 --> 01:54:25,489 Det er svært at få en chance til. 1360 01:54:35,457 --> 01:54:36,959 Så hvad skal vi gøre? 1361 01:54:37,042 --> 01:54:39,420 Vi skærer svinet op 1362 01:54:39,503 --> 01:54:41,839 og skyder alt, der ser skævt til os. 1363 01:54:51,640 --> 01:54:55,102 Folkens, I står vagt. 1364 01:54:55,185 --> 01:54:57,813 Hvis vi ikke kommer ud, og noget andet gør, 1365 01:54:57,896 --> 01:55:00,190 må det ikke forlade grotten, forstået? 1366 01:55:01,358 --> 01:55:02,359 Modtaget. 1367 01:55:03,485 --> 01:55:04,445 Held og lykke. 1368 01:56:00,751 --> 01:56:02,711 Vi har vist fundet vores cockpit. 1369 01:56:06,382 --> 01:56:07,966 Det er ikke whitespikes. 1370 01:56:10,344 --> 01:56:12,012 Det er det bestemt ikke. 1371 01:56:13,305 --> 01:56:16,266 De ønskede ikke at lande her. De styrtede ned. 1372 01:56:17,309 --> 01:56:18,310 Lad os komme videre. 1373 01:56:56,265 --> 01:56:57,516 Whitespikes. 1374 01:56:58,600 --> 01:56:59,810 De er lasten. 1375 01:57:01,437 --> 01:57:03,063 Klar til at avles som kvæg. 1376 01:57:03,814 --> 01:57:05,065 Eller våben. 1377 01:57:07,067 --> 01:57:08,694 Planetryddende våben? 1378 01:57:09,194 --> 01:57:10,779 Ja, men de styrtede ned. 1379 01:57:12,406 --> 01:57:14,366 Hvem siger, at Jorden var deres mål? 1380 01:57:15,492 --> 01:57:16,952 Det er lige meget. 1381 01:57:17,035 --> 01:57:20,164 Når vi er færdige, vil det være, som om de aldrig var her. 1382 01:57:20,247 --> 01:57:21,582 Lad os gøre det. 1383 01:58:10,130 --> 01:58:11,131 Hun gjorde det. 1384 01:58:16,428 --> 01:58:17,262 Ikemba! 1385 01:58:18,889 --> 01:58:20,265 Afsted! På dem! 1386 01:58:20,474 --> 01:58:22,059 Tag hjørnet! 1387 01:58:41,829 --> 01:58:44,998 Charlie, James, vi har whitespikes på farten! 1388 01:58:45,082 --> 01:58:47,626 Pis. Jeg dækker indgangen. 1389 01:58:48,168 --> 01:58:50,254 Afsted, vi klarer dem på skibet. 1390 01:58:50,337 --> 01:58:51,421 Giv mig det C-4. 1391 01:58:51,505 --> 01:58:55,133 Hvis vi kommer i problemer, må vi sprænge stedet i luften manuelt. 1392 01:58:55,217 --> 01:58:56,093 Nej. 1393 01:58:56,552 --> 01:58:59,179 Tag den her. Det er en souvenir. 1394 01:59:02,766 --> 01:59:04,434 Red din datter. 1395 01:59:09,523 --> 01:59:10,732 Kom så! 1396 01:59:11,233 --> 01:59:12,651 Vi deler os. 1397 01:59:12,734 --> 01:59:14,820 Jeg klarer den. Ingen gemmer sig i dag. 1398 01:59:15,946 --> 01:59:16,947 Ups. 1399 01:59:17,030 --> 01:59:17,990 "Ups"? 1400 01:59:21,076 --> 01:59:21,994 Pis. 1401 01:59:22,619 --> 01:59:25,080 Charlie! 1402 01:59:26,206 --> 01:59:27,666 Jeg har brug for dig! 1403 01:59:29,042 --> 01:59:31,962 Charlie! 1404 01:59:45,893 --> 01:59:47,227 Charlie! Far! 1405 01:59:52,316 --> 01:59:54,401 Vi har kontakt! Skyd dem! 1406 01:59:58,113 --> 02:00:01,158 De er på farten. Skyd dem! Fyr! 1407 02:00:11,168 --> 02:00:14,087 Pis, der er en hel koloni hernede. 1408 02:00:14,171 --> 02:00:15,714 Vi må sprænge skibet! 1409 02:00:15,797 --> 02:00:16,715 ARMERET 1410 02:00:18,383 --> 02:00:19,384 DETONER 1411 02:00:19,468 --> 02:00:20,636 Jeg holder dem stangen. 1412 02:00:24,222 --> 02:00:25,474 Spræng skibet i luften! 1413 02:00:26,141 --> 02:00:27,267 Hvis jeg skal dø... 1414 02:00:31,021 --> 02:00:32,606 ...så vil jeg dø på min måde! 1415 02:00:52,960 --> 02:00:54,461 Far! Charlie! 1416 02:00:55,587 --> 02:00:56,630 Er I okay? 1417 02:00:57,255 --> 02:00:58,256 Er du okay? 1418 02:00:58,966 --> 02:01:00,842 -Jeg fik én. -Ja, han gjorde. 1419 02:01:01,259 --> 02:01:03,220 Han skar den op som Julia Child. 1420 02:01:03,303 --> 02:01:04,680 Men én slap væk. 1421 02:01:05,931 --> 02:01:07,891 En stor én. Rød mave. 1422 02:01:08,684 --> 02:01:10,936 Fandens. Det er hunnen. 1423 02:01:11,019 --> 02:01:12,521 Vi må efter hende, 1424 02:01:12,604 --> 02:01:16,149 før hun lægger et æg, eller hvad fanden de nu ellers gør. 1425 02:01:22,614 --> 02:01:25,951 -Se dig lige. Dine hænder ryster. -Jeg har det fint. 1426 02:01:26,034 --> 02:01:29,955 Nej, du bliver en byrde derude. Bliv her hos Charlie. 1427 02:01:30,038 --> 02:01:33,875 Mig skal du ikke babysitte. Dette er den ene ting, jeg er god til. 1428 02:01:40,382 --> 02:01:43,010 Op mod venstre højderyg. Pas på horisonten. 1429 02:01:43,593 --> 02:01:45,345 Vi får kun én chance. 1430 02:02:04,865 --> 02:02:08,368 Dan... Jeg har fundet noget. Der er spor her. 1431 02:02:10,203 --> 02:02:11,913 Far, hun er på farten. 1432 02:02:14,207 --> 02:02:15,709 Far, modtager du? 1433 02:02:27,471 --> 02:02:28,764 Surprise, din idiot. 1434 02:02:53,914 --> 02:02:55,415 -Flyt dig! -Jeg flytter mig. 1435 02:03:02,422 --> 02:03:04,508 -Det brød hun sig ikke om. -Igen! 1436 02:03:22,943 --> 02:03:24,277 Hvor fanden er hun? 1437 02:03:28,657 --> 02:03:29,616 Satans også. 1438 02:03:32,285 --> 02:03:33,912 Du fik hende, far! 1439 02:03:35,747 --> 02:03:36,832 Ryg mod ryg. 1440 02:03:43,964 --> 02:03:45,507 Kan du se hende? 1441 02:03:46,216 --> 02:03:47,384 Nej. 1442 02:03:49,761 --> 02:03:52,264 -Men hun bløder. -Måske er hun gået i gulvet. 1443 02:03:52,848 --> 02:03:54,766 Nej, det er hun ikke. 1444 02:03:56,184 --> 02:03:58,562 Men du fik hende, far. 1445 02:05:07,839 --> 02:05:09,007 Kom her. 1446 02:05:18,975 --> 02:05:20,810 Kom så her. 1447 02:05:31,780 --> 02:05:34,491 -Undskyld, sønnike. -Nej. Far! 1448 02:05:34,574 --> 02:05:35,867 Undskyld for... 1449 02:05:36,868 --> 02:05:37,869 ...alting. 1450 02:06:19,786 --> 02:06:21,037 Dø! 1451 02:06:22,205 --> 02:06:23,915 Dø! 1452 02:06:53,194 --> 02:06:55,280 Sagde du, den skulle dø? 1453 02:06:56,364 --> 02:06:57,532 Ja. 1454 02:06:59,826 --> 02:07:01,161 Det virkede. 1455 02:07:03,663 --> 02:07:05,457 Hvorfor sagde du det ikke lidt før? 1456 02:07:12,964 --> 02:07:14,382 Ja. 1457 02:07:14,466 --> 02:07:16,509 Lad os tage en lille pause. 1458 02:07:26,102 --> 02:07:28,897 Nogle utrolige billeder er kommet fra Rusland i dag. 1459 02:07:28,980 --> 02:07:31,524 Netop. En eksplosion rystede en gletsjer. 1460 02:07:31,608 --> 02:07:35,904 Kilder i regeringen siger, det har noget med rumvæsnerne at gøre. 1461 02:07:36,446 --> 02:07:39,199 Da jeg hørte, at whitespikerne måske allerede var her, 1462 02:07:39,282 --> 02:07:41,034 handlede jeg hurtigt og resolut. 1463 02:07:41,117 --> 02:07:43,787 En samling elitesoldater under min kommando 1464 02:07:43,870 --> 02:07:45,622 eliminerede fremtidens trussel. 1465 02:07:46,039 --> 02:07:48,541 Og ved I hvad? Jeg gjorde det gerne igen. 1466 02:07:56,174 --> 02:07:57,092 Far! 1467 02:08:07,268 --> 02:08:08,478 Fandt du dem? 1468 02:08:09,229 --> 02:08:10,480 Ja. 1469 02:08:10,563 --> 02:08:12,190 Ja, vi fandt dem. 1470 02:08:13,525 --> 02:08:15,610 Hej kikært. 1471 02:08:16,403 --> 02:08:18,446 Jeg synes, du skal møde din bedstefar. 1472 02:08:32,585 --> 02:08:35,255 Jeg fortalte hende aldrig om vores syv dage sammen 1473 02:08:35,338 --> 02:08:38,216 i vores helvedesfremtid, som aldrig sker nu. 1474 02:08:39,509 --> 02:08:42,262 Hun ændrede mig... For evigt. 1475 02:08:43,138 --> 02:08:44,722 Jeg forlader hende aldrig. 1476 02:08:46,266 --> 02:08:48,518 Jeg forlader aldrig denne familie. 1477 02:08:49,185 --> 02:08:52,272 For min bedste fremtid, viser det sig... 1478 02:08:53,314 --> 02:08:55,692 ...var lige foran mig fra starten. 1479 02:17:47,682 --> 02:17:49,684 Oversat af: Jonas Kloch 1480 02:17:49,767 --> 02:17:51,769 Kreativ supervisor Toni Spring