1 00:01:26,550 --> 00:01:30,930 ‫28 שנים קודם לכן...‬ 2 00:01:31,931 --> 00:01:33,182 ‫דצמבר 2022‬ 3 00:01:33,265 --> 00:01:36,143 ‫אני גאה בקריירה הצבאית שלי, הייתי בשני סבבי לחימה,‬ 4 00:01:36,227 --> 00:01:38,270 ‫אבל לא התכוונתי להיות איש צבא.‬ 5 00:01:38,354 --> 00:01:40,689 ‫מצאתי את התשוקה שלי במעבדת המחקר הצבאית.‬ 6 00:01:40,773 --> 00:01:45,653 ‫השתמשתי במענק השחרור כדי ללמוד באוניברסיטה, ואני מלמד ביולוגיה בתיכון.‬ 7 00:01:45,736 --> 00:01:48,739 ‫טוב, דן, אני חושב שארתור עדיין עובר על ההצעה.‬ 8 00:01:48,823 --> 00:01:52,326 ‫זה מעולה, אבל יש לי עוד נתונים, ואני בסביבה.‬ 9 00:01:52,409 --> 00:01:55,412 ‫- אני רוצה להביא לך הצעה חדשה. - אשים אותך בממתינה.‬ 10 00:01:59,416 --> 00:02:02,002 ‫מיורי?‬ 11 00:02:03,087 --> 00:02:05,840 ‫אתם לא הילדה שלי. מישהו ראה את מיורי?‬ 12 00:02:05,923 --> 00:02:07,174 ‫- אני באה! - קחי את אלה.‬ 13 00:02:07,258 --> 00:02:09,426 ‫המשימה: לקחת אותם למטבח.‬ 14 00:02:09,510 --> 00:02:11,303 ‫- כן, המפקד! - יופי. צעד!‬ 15 00:02:11,387 --> 00:02:12,680 ‫- מסיבה נהדרת. - תודה.‬ 16 00:02:12,763 --> 00:02:14,932 ‫- יש ריח נהדר! - תודה.‬ 17 00:02:15,015 --> 00:02:18,227 ‫העניינים מתחממים במשחק הגמר של המונדיאל.‬ 18 00:02:18,310 --> 00:02:19,562 ‫רץ במורד המגרש...‬ 19 00:02:19,645 --> 00:02:20,855 ‫היי, פורסטר!‬ 20 00:02:20,938 --> 00:02:23,023 ‫- אני אגנוב את דן. - סליחה, חבר'ה.‬ 21 00:02:23,107 --> 00:02:25,860 ‫נגמרו לנו מפיות חג המולד.‬ 22 00:02:25,943 --> 00:02:30,072 ‫יש לנו "אני פה בשביל האלכוהול" או "יום הולדת 70 שמח".‬ 23 00:02:30,155 --> 00:02:31,615 ‫- יום הולדת 70. - כן.‬ 24 00:02:31,699 --> 00:02:34,702 ‫מותק, אני בממתינה. הם מנסים להשיג את ארתור.‬ 25 00:02:34,785 --> 00:02:37,204 ‫- עכשיו? - זה קורה. עכשיו.‬ 26 00:02:37,288 --> 00:02:40,666 ‫אני אתן לך אגרוף בפרצוף החתיך שלך למרבה הצער.‬ 27 00:02:40,749 --> 00:02:44,336 ‫זו ה-שיחה. אני בסיבוב האחרון.‬ 28 00:02:44,712 --> 00:02:47,673 ‫זו עבודה אמיתית במעבדה אמיתית. זה החלום שלי.‬ 29 00:02:47,756 --> 00:02:51,343 ‫החלום של מיורי הוא שתצפה במשחק ביחד איתה.‬ 30 00:02:51,427 --> 00:02:52,303 ‫היי.‬ 31 00:02:56,599 --> 00:02:59,518 ‫אני אחזור לפני סוף המשחק, בסדר?‬ 32 00:02:59,602 --> 00:03:00,769 ‫מה זה?‬ 33 00:03:01,937 --> 00:03:05,441 ‫זה... אבא שלך שלח למיורי כרטיס ברכה לחג המולד.‬ 34 00:03:06,066 --> 00:03:08,027 ‫נוכל לדבר על זה מחר?‬ 35 00:03:08,736 --> 00:03:12,615 ‫- מותק, נדבר על זה... מה? - לא צריך לדבר על זה.‬ 36 00:03:12,698 --> 00:03:14,366 ‫הוא בסך הכול מנסה להיות סבא.‬ 37 00:03:14,450 --> 00:03:18,162 ‫הוא איבד את הזכות לפגוש את הנכדה שלו כשהוא נטש את בעלך.‬ 38 00:03:19,371 --> 00:03:22,499 ‫מותק, אף אחד לא אוכל את הסנטה מטונה שלי.‬ 39 00:03:23,042 --> 00:03:25,294 ‫כשאחזור, תהיה לי עבודה חדשה,‬ 40 00:03:25,377 --> 00:03:27,463 ‫ואני אוכל את כל הסנטה מטונה שלך.‬ 41 00:03:28,172 --> 00:03:29,548 ‫- היי, דן! - ביי.‬ 42 00:03:29,632 --> 00:03:31,967 ‫- ארתור. היי, גבר. - אני שמח שהתקשרת.‬ 43 00:03:32,718 --> 00:03:35,512 ‫- זו משרה תחרותית מאוד. - כן, אדוני.‬ 44 00:03:35,596 --> 00:03:37,431 ‫וניסיון זה הדבר הכי חשוב.‬ 45 00:03:37,514 --> 00:03:41,894 ‫יש לי ניסיון הנהגתי. פיקדתי על משימות קרביות בעיראק.‬ 46 00:03:41,977 --> 00:03:45,481 ‫- אבל זה אותו דבר? - זה עוזר כשמלמדים בתיכון.‬ 47 00:03:45,564 --> 00:03:48,734 ‫תקשיב, אתה מועמד מעולה.‬ 48 00:03:49,818 --> 00:03:53,280 ‫הדבר היחיד שחסר לך הוא ניסיון במגזר הפרטי.‬ 49 00:03:53,364 --> 00:03:56,492 ‫שזה חלק חשוב ממה שאנחנו מחפשים.‬ 50 00:03:56,575 --> 00:03:57,451 ‫חבר'ה...‬ 51 00:03:57,534 --> 00:04:00,537 ‫לכן נאלצנו לקבל החלטה קשה.‬ 52 00:04:01,747 --> 00:04:03,415 ‫מצאנו מישהו אחר.‬ 53 00:04:04,541 --> 00:04:09,546 ‫הרקע שלו וההשכלה שלו... הוא פשוט מתאים לנו יותר.‬ 54 00:04:10,923 --> 00:04:13,175 ‫מצטער, דן. בהצלחה.‬ 55 00:04:19,515 --> 00:04:20,516 ‫כן.‬ 56 00:04:29,733 --> 00:04:31,443 ‫מובן שזה לא אתה.‬ 57 00:04:31,902 --> 00:04:33,529 ‫אתה כזה אידיוט.‬ 58 00:04:42,705 --> 00:04:43,706 ‫סליחה!‬ 59 00:04:48,502 --> 00:04:50,963 ‫אנציקלופדיית מדע לילדים‬ 60 00:04:55,384 --> 00:04:56,343 ‫מה קרה?‬ 61 00:04:59,179 --> 00:05:02,349 ‫אנחנו בשידור חי מקטאר במונדיאל החורף הראשון.‬ 62 00:05:02,433 --> 00:05:04,143 ‫אתה יודע מי זה סלמן וקסמן?‬ 63 00:05:05,227 --> 00:05:06,061 ‫כן.‬ 64 00:05:10,107 --> 00:05:13,235 ‫הוא גילה את החיסון לשחפת.‬ 65 00:05:14,445 --> 00:05:15,320 ‫באמת?‬ 66 00:05:15,404 --> 00:05:17,990 ‫אתה יודע איפה הוא מצא אותו?‬ 67 00:05:18,073 --> 00:05:19,241 ‫תגידי לי.‬ 68 00:05:19,324 --> 00:05:21,493 ‫באדמה עם תולעים וקקי.‬ 69 00:05:23,912 --> 00:05:25,873 ‫החום הקיצוני בעיר המארחת שלנו‬ 70 00:05:25,956 --> 00:05:29,251 ‫הופך את המשחק בקיץ לבלתי אפשרי.‬ 71 00:05:29,334 --> 00:05:34,882 ‫את רואה את האנשים האלה שמשחקים כדורגל? הם הכי טובים בעולם.‬ 72 00:05:34,965 --> 00:05:36,383 ‫היית מאמינה?‬ 73 00:05:36,467 --> 00:05:38,427 ‫- אני רוצה להיות הכי טובה. - כן?‬ 74 00:05:39,178 --> 00:05:41,263 ‫כמו שאתה במדע.‬ 75 00:05:42,139 --> 00:05:43,891 ‫כמו שאני במדע.‬ 76 00:05:46,101 --> 00:05:48,395 ‫את יודעת מה דרוש כדי להיות הכי טוב?‬ 77 00:05:48,812 --> 00:05:51,774 ‫את צריכה להגיד לעצמך, "אני אעשה...‬ 78 00:05:53,650 --> 00:05:58,572 ‫"אני אעשה," את צריכה לחשוב ככה, "את מה שאנשים אחרים לא מוכנים לעשות".‬ 79 00:06:01,158 --> 00:06:02,201 ‫כן. נכון?‬ 80 00:06:08,832 --> 00:06:11,627 ‫אני נועדתי לעשות משהו מיוחד בחיים שלי.‬ 81 00:06:13,504 --> 00:06:15,506 ‫הכול יהיה בסדר, אבא.‬ 82 00:06:22,888 --> 00:06:25,849 ‫תודה, מותק. זה נחמד מאוד מצידך.‬ 83 00:06:27,351 --> 00:06:30,521 ‫למרות שאני די בטוח שאני זה שאמור להגיד לך את זה,‬ 84 00:06:30,604 --> 00:06:32,231 ‫ולא להפך.‬ 85 00:06:32,314 --> 00:06:34,817 ‫וזו בעיטת קרן. אולי זה יקרה עכשיו.‬ 86 00:06:34,900 --> 00:06:37,611 ‫זה מגיע... וזה מוסט על ידי השוער.‬ 87 00:06:37,694 --> 00:06:38,821 ‫זו מספרת!‬ 88 00:06:39,404 --> 00:06:41,240 ‫- אבא, תראה! - רק רגע!‬ 89 00:06:41,323 --> 00:06:45,369 ‫הוא רץ במורד המגרש. הוא לבד. יש רק מגן אחד מאחוריו.‬ 90 00:06:45,452 --> 00:06:48,705 ‫הוא רץ במורד המגרש. לא ייאמן! האם הוא יכול לעשות זאת?‬ 91 00:06:48,789 --> 00:06:49,915 ‫כן, הוא...‬ 92 00:07:30,289 --> 00:07:33,125 ‫...גברים ונשים חמושים עומדים על המגרש.‬ 93 00:07:45,929 --> 00:07:47,431 ‫הם מחוברים.‬ 94 00:07:47,514 --> 00:07:48,849 ‫נשמע היטב.‬ 95 00:07:49,308 --> 00:07:50,642 ‫זה בסדר.‬ 96 00:07:56,565 --> 00:08:01,737 ‫אנחנו אתם, בעוד 30 שנה מהיום.‬ 97 00:08:01,820 --> 00:08:02,905 ‫זה בסדר, מתוקה.‬ 98 00:08:02,988 --> 00:08:05,282 ‫אנחנו נלחמים במלחמה.‬ 99 00:08:06,200 --> 00:08:07,951 ‫האויב שלנו אינו אנושי.‬ 100 00:08:09,119 --> 00:08:11,205 ‫ואנחנו מפסידים.‬ 101 00:08:11,747 --> 00:08:15,500 ‫בעוד 11 חודשים, כל בני האדם בעתיד‬ 102 00:08:15,584 --> 00:08:18,086 ‫יימחקו מעל פני האדמה,‬ 103 00:08:18,712 --> 00:08:22,674 ‫אלא אם כן תעזרו לנו.‬ 104 00:08:24,426 --> 00:08:26,470 ‫אנחנו זקוקים לכם,‬ 105 00:08:26,553 --> 00:08:31,683 ‫האבות שלנו, האימהות שלנו והסבים שלנו.‬ 106 00:08:31,767 --> 00:08:35,896 ‫אנחנו צריכים שתילחמו לצידנו‬ 107 00:08:35,979 --> 00:08:38,857 ‫כדי שיהיה לנו סיכוי לנצח במלחמה.‬ 108 00:08:38,941 --> 00:08:40,359 ‫זו בדיחה?‬ 109 00:08:40,943 --> 00:08:45,489 ‫אתם התקווה האחרונה שלנו.‬ 110 00:08:47,950 --> 00:08:52,579 ‫מלחמת המחר‬ 111 00:08:53,288 --> 00:08:58,252 ‫לפני שנה לא היה לנו מושג כיצד המילים האלה ישנו את חיינו.‬ 112 00:08:58,794 --> 00:09:02,047 ‫מיד לאחר מכן, נבנו מתקני קפיצה מסביב לעולם‬ 113 00:09:02,130 --> 00:09:04,466 ‫במטרה לשלוח את צבא העולם לעתיד‬ 114 00:09:04,549 --> 00:09:06,551 ‫כדי שיעזור במלחמה בדורבנים הלבנים.‬ 115 00:09:06,635 --> 00:09:09,972 ‫אלף החיילים הראשונים נוסעים 28 שנים לעתיד.‬ 116 00:09:10,055 --> 00:09:12,474 ‫אנחנו נחכה בציפייה לשובם.‬ 117 00:09:13,225 --> 00:09:18,021 ‫כעבור שבעה ימים, תקוות אלה נופצו כאשר רק מעטים חזרו.‬ 118 00:09:18,105 --> 00:09:21,441 ‫מאחר שרק 50 אחוזים מהצבא מוכשרים לקפוץ,‬ 119 00:09:21,525 --> 00:09:24,111 ‫אזרחים נדרשו לתמוך במאמץ המלחמתי,‬ 120 00:09:24,194 --> 00:09:28,490 ‫אז מנהיגי העולם הסכימו לכונן את הגיוס הבין-לאומי הראשון.‬ 121 00:09:28,573 --> 00:09:30,242 ‫אתמול הם היו אזרחים.‬ 122 00:09:30,325 --> 00:09:32,786 ‫- אנחנו אתם. - אבל היום, הם חיילים.‬ 123 00:09:32,869 --> 00:09:36,331 ‫אבל אפילו שאלפי חיילים אזרחים נשלחים כל שבוע,‬ 124 00:09:36,415 --> 00:09:41,169 ‫אוכלוסיית העולם העתידית מוערכת כרגע בפחות מ-500,000.‬ 125 00:09:41,253 --> 00:09:44,172 ‫וכאשר אחוזי השרידות של המגויסים הם פחות מ-20 אחוז,‬ 126 00:09:44,256 --> 00:09:46,550 ‫אנשים רבים שואלים, "האם זה משתלם?"‬ 127 00:09:46,633 --> 00:09:49,052 ‫התנועה האנטי-מלחמתית צוברת מומנטום.‬ 128 00:09:49,136 --> 00:09:51,513 ‫ישנן מהומות והפגנות בכל רחבי העולם.‬ 129 00:09:51,596 --> 00:09:55,559 ‫מה אנחנו אמורים לעשות? להרים ידיים ולהגיד, "סליחה שאתם מתים"?‬ 130 00:09:55,642 --> 00:10:00,230 ‫אבל למה שנמשיך להילחם במלחמה שעדיין לא קרתה?‬ 131 00:10:00,314 --> 00:10:03,150 ‫אלה הילדים שלנו והנכדים שלנו שמתים.‬ 132 00:10:03,233 --> 00:10:06,570 ‫לא נוכל לעמוד מנגד ולתת להם להימחק מעל פני האדמה.‬ 133 00:10:06,653 --> 00:10:08,322 ‫לכן צריך לגייס עוד אזרחים.‬ 134 00:10:08,405 --> 00:10:11,700 ‫אנחנו צריכים אנשים שיילחמו, אך גם אנשים שיפתרו את הבעיה.‬ 135 00:10:11,783 --> 00:10:14,369 ‫צריך לעשות כל מה שאפשר כדי לעצור את החייזרים.‬ 136 00:10:14,453 --> 00:10:17,039 ‫אולי זו ההזדמנות האחרונה להציל את המין האנושי.‬ 137 00:10:17,122 --> 00:10:20,334 ‫אל תתני להם לגייס אותך! אל תתני להם לקחת אותך!‬ 138 00:10:20,417 --> 00:10:22,294 ‫אני חושבת שהיה לך חלום רע, מותק.‬ 139 00:10:22,377 --> 00:10:25,589 ‫- אל תתני להם לקחת אותך! - זה בסדר. תנשמי.‬ 140 00:10:25,672 --> 00:10:29,634 ‫זה בסדר. תנשמי. נשימות עמוקות. נכון, אבא?‬ 141 00:10:29,718 --> 00:10:34,264 ‫כן. פנימה. החוצה.‬ 142 00:10:35,432 --> 00:10:36,892 ‫כן.‬ 143 00:10:37,434 --> 00:10:40,187 ‫מה הנשימה מכניסה לזרם הדם?‬ 144 00:10:40,270 --> 00:10:44,149 ‫- חמצן. - חמצן. טוב מאוד. את צריכה חמצן.‬ 145 00:10:44,232 --> 00:10:47,235 ‫- החמצן מזין את ה... - מוח.‬ 146 00:10:47,319 --> 00:10:48,945 ‫- את המוח שלך. - זה קל מדי.‬ 147 00:10:49,029 --> 00:10:51,406 ‫קל מדי? בסדר.‬ 148 00:10:51,490 --> 00:10:54,409 ‫תהליך הנשימה הופך את החמצן ל...‬ 149 00:10:55,577 --> 00:10:56,912 ‫פחמן דו חמצני.‬ 150 00:10:56,995 --> 00:11:00,332 ‫- מהו השם הנוסף של פחמן דו חמצני? - סי-או-2.‬ 151 00:11:00,415 --> 00:11:02,876 ‫טוב, אולי את צריכה...‬ 152 00:11:03,377 --> 00:11:06,421 ‫אולי את צריכה אתגר פיזי. מה את אומרת על זה?‬ 153 00:11:07,214 --> 00:11:11,093 ‫תנסי למחוץ אותי הכי חזק שאת יכולה. תראי אם את יכולה להכאיב לי.‬ 154 00:11:16,014 --> 00:11:18,642 ‫לא, חזק מדי.‬ 155 00:11:19,184 --> 00:11:21,103 ‫תפתחו את הספרים בעמוד 47...‬ 156 00:11:21,770 --> 00:11:25,774 ‫אנחנו מדברים על פוטוסינתזה ועל הקסם של הכלורופיל.‬ 157 00:11:25,857 --> 00:11:27,776 ‫זה חומר מעניין, חבר'ה.‬ 158 00:11:27,859 --> 00:11:31,113 ‫זה לא קסם כמו לשלוף ארנב מכובע, אבל זה קסם.‬ 159 00:11:31,196 --> 00:11:34,783 ‫אם חושבים על זה, את מה שאנחנו נושפים העץ שואף?‬ 160 00:11:36,034 --> 00:11:40,997 ‫אני יודע, אין לכם מילים כי זה מרתק כל כך.‬ 161 00:11:52,509 --> 00:11:54,177 ‫טוב,‬ 162 00:11:55,303 --> 00:11:58,890 ‫רוצים לדבר על משהו אחר? נדבר על משהו אחר.‬ 163 00:11:59,724 --> 00:12:03,812 ‫מה מרגש אתכם? מתנדבים? על מה אתם רוצים לדבר?‬ 164 00:12:06,940 --> 00:12:08,275 ‫מתנדבים?‬ 165 00:12:12,946 --> 00:12:15,615 ‫באמת? יש מתנדבים בכיתה חוץ ממרטין?‬ 166 00:12:16,908 --> 00:12:20,328 ‫- כיתה, על מה מרטין רוצה לדבר? - הרי געש קדומים.‬ 167 00:12:20,412 --> 00:12:21,997 ‫הרי געש קדומים.‬ 168 00:12:22,080 --> 00:12:24,374 ‫הרי געש הם הזעם של הטבע, חבר'ה.‬ 169 00:12:24,458 --> 00:12:28,587 ‫כן, ואתה הדגמת את זה בצורה גרפית ביריד המדע האחרון.‬ 170 00:12:28,670 --> 00:12:29,963 ‫מה הטעם?‬ 171 00:12:30,755 --> 00:12:32,591 ‫- מה הטעם במה? - בכול.‬ 172 00:12:32,674 --> 00:12:35,177 ‫בית ספר. ציונים. מכללה. הכול בולשיט.‬ 173 00:12:35,260 --> 00:12:38,013 ‫כן. ראינו את התחזיות החדשות.‬ 174 00:12:39,389 --> 00:12:42,184 ‫אנחנו מפסידים, נקודה.‬ 175 00:12:42,267 --> 00:12:43,977 ‫החייזרים הורגים את כולנו.‬ 176 00:12:44,060 --> 00:12:47,856 ‫אלה נתונים משנת 2051. זה בעוד 30 שנה.‬ 177 00:12:47,939 --> 00:12:53,737 ‫אז מה? הם לוקחים אלפי אנשים בכל שבוע.‬ 178 00:12:53,945 --> 00:12:56,490 ‫דוד שלי, אימא של טינה.‬ 179 00:12:57,616 --> 00:13:00,327 ‫- הם הלכו, בן אדם. - תקשיבו.‬ 180 00:13:02,329 --> 00:13:04,039 ‫אני יודע שזה נראה די רע,‬ 181 00:13:04,122 --> 00:13:07,083 ‫אבל אם יש דבר אחד שהעולם זקוק לו עכשיו,‬ 182 00:13:07,167 --> 00:13:08,877 ‫זה מדענים.‬ 183 00:13:11,922 --> 00:13:14,049 ‫אסור לנו להפסיק עם החידושים.‬ 184 00:13:14,132 --> 00:13:16,092 ‫ככה פותרים בעיה.‬ 185 00:13:16,885 --> 00:13:18,678 ‫מדע הוא חשוב.‬ 186 00:13:19,304 --> 00:13:21,056 ‫אז אנחנו צריכים להתרכז.‬ 187 00:13:25,977 --> 00:13:28,271 ‫התרעה - התייצב במשרד הקליטה והמיון כדי לאשר את סטטוס הגיוס שלך.‬ 188 00:13:29,356 --> 00:13:32,943 ‫לא המלחמה שלנו!‬ 189 00:13:40,992 --> 00:13:43,411 ‫- ג'יימס דניאל פורסטר ג'וניור. - כן.‬ 190 00:13:43,828 --> 00:13:46,790 ‫- אתה קורא לעצמך ג'יימס או ג'ים? - דן. שם אמצעי.‬ 191 00:13:46,873 --> 00:13:48,917 ‫- תעודת לידה, דרכון? - כן.‬ 192 00:13:49,000 --> 00:13:52,420 ‫הם אמורים להיות שם, כמו גם חוזה התעסוקה שלי.‬ 193 00:13:52,504 --> 00:13:55,340 ‫תוכל לשבת, בבקשה? שם.‬ 194 00:13:55,423 --> 00:13:56,758 ‫- בטח. - תודה.‬ 195 00:13:56,841 --> 00:13:58,552 ‫תפשוט את החולצה, בבקשה.‬ 196 00:13:58,635 --> 00:13:59,886 ‫לפשוט את החולצה?‬ 197 00:14:00,595 --> 00:14:02,097 ‫רגע, בשביל מה זה?‬ 198 00:14:04,015 --> 00:14:05,141 ‫זו רק בדיקה.‬ 199 00:14:15,151 --> 00:14:18,446 ‫טוב. קצת חזק מדי, אבל זה בסדר.‬ 200 00:14:19,823 --> 00:14:23,618 ‫חגורת בטיחות. טוב. זה מבחן נהיגה?‬ 201 00:14:23,702 --> 00:14:24,744 ‫לא.‬ 202 00:14:25,662 --> 00:14:27,414 ‫אין בדיחות בעתיד?‬ 203 00:14:27,497 --> 00:14:30,125 ‫- יש לך ילדים, מר פורסטר? - תביט למעלה.‬ 204 00:14:30,208 --> 00:14:33,086 ‫- יש לי בת. - אני לא רואה את תעודת הלידה שלה.‬ 205 00:14:33,169 --> 00:14:34,546 ‫- היא לא שם? - לא.‬ 206 00:14:34,629 --> 00:14:37,465 ‫לא ידעתי שאתם צריכים את תעודת הלידה שלה.‬ 207 00:14:37,549 --> 00:14:38,633 ‫זה לא חובה.‬ 208 00:14:38,717 --> 00:14:40,969 ‫- אך אם תמות במילוי תפקידך... - זרועות ישרות.‬ 209 00:14:41,052 --> 00:14:44,222 ‫...הילדים שלך יקבלו תשלום של מיליון דולר.‬ 210 00:14:44,306 --> 00:14:47,058 ‫אני מניחה שהיית רוצה שנוודא מי זו המשפחה שלך?‬ 211 00:14:47,142 --> 00:14:50,687 ‫- כן. רק רגע. - אתה תרגיש תחושה קרה.‬ 212 00:14:50,770 --> 00:14:52,856 ‫מה הבדיקה הזו?‬ 213 00:14:55,233 --> 00:14:56,901 ‫סטטוס גיוס פעיל - 2‬ 214 00:14:56,985 --> 00:14:58,820 ‫מדינת ג'ורג'יה תעודת פטירה‬ 215 00:14:59,863 --> 00:15:01,990 ‫- מחלקת הביטחון... - מה את לוחשת?‬ 216 00:15:02,073 --> 00:15:03,408 ‫קיבלתי.‬ 217 00:15:05,201 --> 00:15:09,205 ‫מר פורסטר, הועלית לסטטוס פעיל-2.‬ 218 00:15:09,289 --> 00:15:10,540 ‫מה?‬ 219 00:15:10,624 --> 00:15:13,126 ‫אתה עומד בכל דרישות הגיוס.‬ 220 00:15:13,209 --> 00:15:16,546 ‫מהן דרישות הגיוס, דופק?‬ 221 00:15:19,591 --> 00:15:24,846 ‫כתוב שבשעה 11:23, זמן החוף המזרחי, 13 באוקטובר, 2030,‬ 222 00:15:24,929 --> 00:15:26,306 ‫תוכרז כמת.‬ 223 00:15:29,100 --> 00:15:32,437 ‫כתוב שאמות בעוד שבע שנים?‬ 224 00:15:33,480 --> 00:15:35,523 ‫- תנשוך. - איך אמות?‬ 225 00:15:35,607 --> 00:15:37,859 ‫- אנחנו לא יכולים לספר. - אבל אתם יודעים?‬ 226 00:15:37,942 --> 00:15:39,861 ‫- כדאי שתנשוך חזק... - סלח לי.‬ 227 00:15:39,944 --> 00:15:41,821 ‫...כדי שלא תקטע את הלשון שלך.‬ 228 00:15:41,905 --> 00:15:43,823 ‫אתה מוכן לציית ולנשוך, בבקשה?‬ 229 00:15:43,907 --> 00:15:46,076 ‫תעיף את היד, אחרת אנשוך את האצבע שלך.‬ 230 00:15:48,244 --> 00:15:50,664 ‫רק רגע. אפשר להאט את זה?‬ 231 00:15:51,414 --> 00:15:54,709 ‫רגע. אפשר להאט לרגע?‬ 232 00:16:08,848 --> 00:16:11,768 ‫רגע. מה...‬ 233 00:16:14,270 --> 00:16:17,649 ‫המכשיר הזה מסייע לקפיצה שלך אל המלחמה העתידית וממנה.‬ 234 00:16:17,732 --> 00:16:19,526 ‫הוא מסונכרן לחותמת הביולוגית שלך‬ 235 00:16:19,609 --> 00:16:22,779 ‫וניתן להסיר אותו רק בתום השירות שלך.‬ 236 00:16:22,862 --> 00:16:25,824 ‫רצועת הקפיצה מאפשרת לנו לאתר אותך בכל מקום בכדור הארץ.‬ 237 00:16:25,907 --> 00:16:29,744 ‫כל ניסיון להתחמק מהגיוס או לחבל במכשיר‬ 238 00:16:29,828 --> 00:16:31,788 ‫יוביל למעצרך,‬ 239 00:16:31,871 --> 00:16:36,042 ‫או לכך שאשתך או בתך בגיל גיוס יתפסו את מקומך.‬ 240 00:16:36,209 --> 00:16:40,714 ‫יש לך 24 שעות לטפל בעניינים אישיים ולהתייצב להכשרה בסיסית.‬ 241 00:16:41,506 --> 00:16:43,633 ‫יש לך שאלות?‬ 242 00:16:47,887 --> 00:16:49,222 ‫אתה משוחרר.‬ 243 00:17:02,318 --> 00:17:06,823 ‫אני רואה שהיית מפקד חוליה במפקדת המבצעים המיוחדים בעיראק.‬ 244 00:17:06,906 --> 00:17:08,992 ‫כן, לפני 15 שנה.‬ 245 00:17:11,244 --> 00:17:14,497 ‫תודה על שירותך. שוב.‬ 246 00:17:19,127 --> 00:17:21,504 ‫מי רוצה לספר לי מה הוא זוכר?‬ 247 00:17:22,797 --> 00:17:24,591 ‫בקשר לשבעת הימים שלכם.‬ 248 00:17:26,009 --> 00:17:27,177 ‫מישהו?‬ 249 00:17:32,682 --> 00:17:37,228 ‫טרי, אתה רוצה לספר לנו משהו שאתה זוכר?‬ 250 00:17:38,188 --> 00:17:39,189 ‫את הטיקטוק.‬ 251 00:17:42,776 --> 00:17:45,945 ‫אלוהים, אני עדיין לא מצליח להוציא את הצליל הזה מהראש.‬ 252 00:17:46,446 --> 00:17:49,491 ‫צליל אחד מתחיל את זה, וכל השאר מצטרפים.‬ 253 00:17:50,784 --> 00:17:52,327 ‫ואז אתה מבין...‬ 254 00:17:53,787 --> 00:17:55,288 ‫שהם לא יפסיקו לעולם.‬ 255 00:17:57,540 --> 00:17:59,167 ‫עד שכולנו נמות.‬ 256 00:18:10,470 --> 00:18:12,555 ‫אתה יודע כמה מהם חוזרים?‬ 257 00:18:12,639 --> 00:18:15,725 ‫שלושים אחוזים מהמגויסים חוזרים. אני מדברת איתם בכל יום,‬ 258 00:18:15,809 --> 00:18:18,812 ‫והם סובלים מפוסט טראומה נוראית ובקושי מסוגלים לדבר.‬ 259 00:18:18,895 --> 00:18:21,815 ‫אני מבין למה את לא עובדת במחלקת הגיוס.‬ 260 00:18:22,649 --> 00:18:23,608 ‫אנחנו נברח.‬ 261 00:18:24,442 --> 00:18:26,236 ‫- בואי. - אנחנו נברח.‬ 262 00:18:26,319 --> 00:18:29,113 ‫זה מה שנעשה. אתה, אני ומיורי. חייבים לברוח.‬ 263 00:18:29,197 --> 00:18:31,574 ‫יש לנו 24 שעות. אני לא יודע איך לברוח מהממשלה.‬ 264 00:18:31,658 --> 00:18:33,243 ‫אתה מכיר מישהו שיודע איך.‬ 265 00:18:35,036 --> 00:18:35,912 ‫לא.‬ 266 00:18:35,995 --> 00:18:37,789 ‫אנחנו חייבים. דן.‬ 267 00:18:37,872 --> 00:18:39,707 ‫אני לא מבקש ממנו שום דבר.‬ 268 00:18:39,791 --> 00:18:42,001 ‫אל תבקש בשבילך, תבקש בשבילי.‬ 269 00:18:42,085 --> 00:18:43,711 ‫תבקש בשבילי, דן.‬ 270 00:18:45,421 --> 00:18:46,756 ‫תבקש בשביל מיורי.‬ 271 00:19:10,196 --> 00:19:11,281 ‫יש כאן מישהו?‬ 272 00:19:18,079 --> 00:19:20,164 ‫מה, תירה בי?‬ 273 00:19:20,248 --> 00:19:22,375 ‫לא זיהיתי אותך.‬ 274 00:19:22,458 --> 00:19:26,546 ‫בטח בגלל הזיפים המטרוסקסואליים שלך.‬ 275 00:19:26,629 --> 00:19:28,006 ‫או שתגדל זקן או שלא.‬ 276 00:19:28,089 --> 00:19:31,134 ‫בגלל הזקן שלי. בגלל זה לא זיהית אותי.‬ 277 00:19:33,595 --> 00:19:36,472 ‫- יש לך אביזר חדש? - גם לך.‬ 278 00:19:36,556 --> 00:19:39,392 ‫נשר המדבר קליבר 0.50. מגניב.‬ 279 00:19:39,475 --> 00:19:40,977 ‫כן. הוא עושה את העבודה.‬ 280 00:19:42,729 --> 00:19:46,441 ‫איזו עבודה, לשכנע את העולם שאין לך זין קטן?‬ 281 00:19:46,524 --> 00:19:47,901 ‫מה זה?‬ 282 00:19:47,984 --> 00:19:49,611 ‫מוצא חן בעיניך?‬ 283 00:19:49,694 --> 00:19:53,114 ‫זו הגרסה לילדים גדולים של הצעצוע הזה שאתה הגעת איתו.‬ 284 00:19:53,197 --> 00:19:54,240 ‫- זה שלך? - כן.‬ 285 00:19:54,324 --> 00:19:57,911 ‫יש לי גם מוסטנג בוליט שחונה מאחור.‬ 286 00:19:57,994 --> 00:19:59,621 ‫זה מלפני זמנך, אני מניח.‬ 287 00:20:00,079 --> 00:20:01,247 ‫תראה לי.‬ 288 00:20:05,043 --> 00:20:06,210 ‫סדרה סי.‬ 289 00:20:07,795 --> 00:20:08,880 ‫דור שני.‬ 290 00:20:10,173 --> 00:20:12,550 ‫החיישן הזה מכויל לדופק שלך.‬ 291 00:20:17,805 --> 00:20:18,848 ‫למרבה המזל,‬ 292 00:20:21,017 --> 00:20:25,438 ‫הגעת לבחור היחיד שבשבילו זה קלי קלות.‬ 293 00:20:25,521 --> 00:20:27,774 ‫הייתי מעדיף שלא תשתה כשאתה עושה את זה.‬ 294 00:20:27,857 --> 00:20:30,693 ‫הייתי מעדיף שסטיבי ניקס תגיע לפה עירומה‬ 295 00:20:30,777 --> 00:20:33,237 ‫עם צנצנת חמוצים ובקבוק של שמן תינוקות.‬ 296 00:20:34,530 --> 00:20:35,531 ‫מה?‬ 297 00:20:35,615 --> 00:20:38,910 ‫כן. אל תחשוב על זה יותר מדי. אז למה באת אליי?‬ 298 00:20:38,993 --> 00:20:40,703 ‫קיבלתי חוות דעת טובה באינטרנט?‬ 299 00:20:41,704 --> 00:20:43,831 ‫בחייך, אני יודע מה אתה עושה פה.‬ 300 00:20:43,915 --> 00:20:45,833 ‫יש לך תואר שני בהנדסה‬ 301 00:20:45,917 --> 00:20:48,169 ‫ואתה בז לממשלת ארה"ב.‬ 302 00:20:48,252 --> 00:20:50,672 ‫שלא לציין שאין לך מקורות הכנסה נראים לעין.‬ 303 00:20:50,755 --> 00:20:53,633 ‫מה הכוונה? אני מתקן מטוסים בשביל איזה בחור עשיר.‬ 304 00:20:53,716 --> 00:20:55,593 ‫יש לו סי-130 בחוץ.‬ 305 00:20:55,677 --> 00:20:59,889 ‫אני בטוח שככה אתה יכול להרשות לעצמך ג'יפ, אקדח, בזבזן שכמותך.‬ 306 00:21:08,731 --> 00:21:10,817 ‫אתה בודק אם יש עליי מכשיר ציתות?‬ 307 00:21:10,900 --> 00:21:13,152 ‫כן. המחשבה עברה לי בראש.‬ 308 00:21:13,236 --> 00:21:15,363 ‫אתה מגיע לפה לביקור פתע,‬ 309 00:21:15,446 --> 00:21:18,282 ‫מדבר על חוסר האמון שלי בממשל הפדרלי,‬ 310 00:21:18,366 --> 00:21:21,244 ‫ומקורות ההכנסה הבלתי נראים שלי. כן, זה נשמע כמו מלכוד.‬ 311 00:21:21,327 --> 00:21:24,497 ‫זה מלכוד? ככה זה נשמע, "פרי מייסון"?‬ 312 00:21:24,580 --> 00:21:27,375 ‫זה כי אתה צופה ב"סופרנוס" בקרוון שלך?‬ 313 00:21:27,458 --> 00:21:31,421 ‫אתה חושב שאצליח להתחמק מהגיוס אם אסגיר אותך לידי הממשלה?‬ 314 00:21:34,757 --> 00:21:37,260 ‫כמה סוכנים יצאו מהג'יפ שלך.‬ 315 00:21:37,760 --> 00:21:39,262 ‫קלטתם את זה, חבר'ה?‬ 316 00:21:39,929 --> 00:21:41,222 ‫תשלחו את סטיבי ניקס.‬ 317 00:21:41,305 --> 00:21:43,599 ‫איזו עוד סיבה יש לך לבוא?‬ 318 00:21:43,683 --> 00:21:46,561 ‫מעולם לא רצית את עזרתי.‬ 319 00:21:48,021 --> 00:21:50,106 ‫מה אמרת לי?‬ 320 00:21:51,607 --> 00:21:54,819 ‫היו שנים. עשורים.‬ 321 00:21:57,030 --> 00:21:59,782 ‫פעם, כל מה שרצינו ממך היה קצת עזרה.‬ 322 00:22:07,582 --> 00:22:11,002 ‫יכולתי להיעזר בך כשקברתי את אשתך.‬ 323 00:22:13,171 --> 00:22:14,714 ‫אני אגיד לך משהו.‬ 324 00:22:17,341 --> 00:22:20,636 ‫אין לך מושג מה היה בין אימא שלך לביני.‬ 325 00:22:22,597 --> 00:22:24,432 ‫כשחזרתי מווייטנאם,‬ 326 00:22:25,016 --> 00:22:26,476 ‫הייתי במקום...‬ 327 00:22:27,643 --> 00:22:28,770 ‫אפל מאוד.‬ 328 00:22:34,025 --> 00:22:35,860 ‫ולא הצלחתי לצאת ממנו.‬ 329 00:22:37,653 --> 00:22:41,074 ‫לא הצלחתי להתחמק מהכעס שלי ומהאלימות שלי.‬ 330 00:22:42,784 --> 00:22:46,412 ‫לא הצלחתי לשלוט בעצמי. אפילו לא זיהיתי את עצמי.‬ 331 00:22:50,416 --> 00:22:51,876 ‫אבל ידעתי שאני...‬ 332 00:22:54,045 --> 00:22:55,630 ‫מסוכן.‬ 333 00:22:56,547 --> 00:23:00,676 ‫כעסת עליי כל חייך כי עזבתי אותך,‬ 334 00:23:00,760 --> 00:23:06,432 ‫אבל אני אומר לך, זה יכול היה להיות גרוע יותר בשבילך ובשביל אמך‬ 335 00:23:06,724 --> 00:23:08,142 ‫אם הייתי נשאר.‬ 336 00:23:08,726 --> 00:23:11,104 ‫לא. לא עזבת בשבילנו.‬ 337 00:23:14,857 --> 00:23:18,069 ‫ברחת כי אתה פחדן.‬ 338 00:23:19,779 --> 00:23:21,656 ‫ואתה עדיין כזה.‬ 339 00:23:21,739 --> 00:23:24,617 ‫תפסיק לשלוח כרטיסי חג מולד לבית שלי.‬ 340 00:23:25,785 --> 00:23:27,745 ‫לעולם לא תכיר את מיורי.‬ 341 00:23:29,247 --> 00:23:31,124 ‫אתה לא מקבל הזדמנות שנייה.‬ 342 00:23:43,052 --> 00:23:45,179 ‫אני מנסה לארוז חצי...‬ 343 00:23:45,263 --> 00:23:46,722 ‫ארבע מאות דולר.‬ 344 00:23:46,806 --> 00:23:49,934 ‫יכולתי להוציא רק 400 דולר בבת אחת מהכספומט,‬ 345 00:23:50,017 --> 00:23:52,603 ‫אבל אם נצא מהעיר...‬ 346 00:23:53,271 --> 00:23:54,772 ‫מה... היי.‬ 347 00:23:54,856 --> 00:23:55,940 ‫אתה בסדר?‬ 348 00:24:05,408 --> 00:24:07,910 ‫אני לא יודע מה יקרה לי אם אלך,‬ 349 00:24:07,994 --> 00:24:11,372 ‫אבל שנינו יודעים מה יקרה לכולנו אם אישאר.‬ 350 00:24:11,455 --> 00:24:13,833 ‫אנחנו נמצא פתרון ביחד.‬ 351 00:24:13,916 --> 00:24:15,543 ‫אני יודע איך לעשות את זה.‬ 352 00:24:16,878 --> 00:24:19,755 ‫זה לשבעה ימים. אני אשרוד. אני בחור די קשוח.‬ 353 00:24:19,839 --> 00:24:22,800 ‫אתה קשוח? הגבר שבוכה כשהוא מצונן?‬ 354 00:24:23,676 --> 00:24:24,886 ‫כן.‬ 355 00:24:26,095 --> 00:24:27,805 ‫תצטרך לספר לה.‬ 356 00:24:37,940 --> 00:24:39,525 ‫מה את עושה?‬ 357 00:24:39,609 --> 00:24:41,194 ‫מחפשת חיסונים.‬ 358 00:24:43,196 --> 00:24:44,780 ‫מצאת משהו?‬ 359 00:24:44,864 --> 00:24:46,073 ‫לא ממש.‬ 360 00:24:48,284 --> 00:24:50,077 ‫קשה לחפור.‬ 361 00:24:50,161 --> 00:24:51,537 ‫הדבר החשוב הוא...‬ 362 00:24:52,330 --> 00:24:54,999 ‫מה שאת עושה עם הרגל זה נכון,‬ 363 00:24:55,082 --> 00:24:59,837 ‫צריך לשים משקל, אבל אז צריך להשתמש ב... מה זה?‬ 364 00:25:00,129 --> 00:25:01,255 ‫מינוף.‬ 365 00:25:01,339 --> 00:25:03,925 ‫מינוף. לעזאזל.‬ 366 00:25:04,008 --> 00:25:05,760 ‫- אוף. - אתה עשית את זה.‬ 367 00:25:05,843 --> 00:25:06,677 ‫שיט.‬ 368 00:25:07,470 --> 00:25:10,139 ‫זה אמור להיות קבור עמוק יותר.‬ 369 00:25:11,515 --> 00:25:15,186 ‫אני אתן לך עשרה דולרים אם תגידי לאימא שאת קרעת את הכבל.‬ 370 00:25:16,395 --> 00:25:17,313 ‫עשרים.‬ 371 00:25:17,396 --> 00:25:18,564 ‫עשרים?‬ 372 00:25:19,565 --> 00:25:20,566 ‫בסדר.‬ 373 00:25:21,359 --> 00:25:23,277 ‫תני אגרוף. יפה.‬ 374 00:25:32,995 --> 00:25:34,705 ‫תקשיבי, אפונה שלי,‬ 375 00:25:35,957 --> 00:25:37,583 ‫אני צריך לצאת לנסיעה.‬ 376 00:25:41,671 --> 00:25:43,172 ‫איעדר למשך שבוע.‬ 377 00:25:46,342 --> 00:25:47,969 ‫גייסו אותך.‬ 378 00:25:51,973 --> 00:25:52,974 ‫כן.‬ 379 00:25:55,351 --> 00:25:56,394 ‫כן.‬ 380 00:26:00,231 --> 00:26:03,484 ‫היי, זה בסדר. אל תדאגי.‬ 381 00:26:07,571 --> 00:26:09,282 ‫אני רוצה שתדעי משהו.‬ 382 00:26:10,741 --> 00:26:12,118 ‫אני אחזור.‬ 383 00:26:15,288 --> 00:26:16,497 ‫בסדר.‬ 384 00:26:19,375 --> 00:26:21,085 ‫ואני אוהב אותך, אפונה שלי.‬ 385 00:26:28,259 --> 00:26:29,510 ‫אתם כולכם,‬ 386 00:26:30,511 --> 00:26:32,054 ‫יש לכם מכנה משותף.‬ 387 00:26:33,806 --> 00:26:39,270 ‫לא משנה מה גילכם, עיסוקכם, מוצאכם האתני או מגדרכם.‬ 388 00:26:40,313 --> 00:26:42,315 ‫לא משנה מה הרקע שלכם,‬ 389 00:26:42,398 --> 00:26:44,442 ‫אתם כעת גיבורים.‬ 390 00:26:45,276 --> 00:26:46,777 ‫נעניתם לקריאה.‬ 391 00:26:48,195 --> 00:26:50,281 ‫זו הייתה זעקה לעזרה מהעתיד.‬ 392 00:26:51,907 --> 00:26:53,534 ‫אלה הקולות של הילדים שלכם,‬ 393 00:26:55,328 --> 00:26:57,204 ‫והם זקוקים לכם.‬ 394 00:26:59,373 --> 00:27:03,336 ‫ההקרבה שלכם כעת היא בשבילם.‬ 395 00:27:04,879 --> 00:27:06,797 ‫בפעם הראשונה בתולדות האנושות,‬ 396 00:27:06,881 --> 00:27:10,968 ‫הכוחות המזוינים מכל האומות מאוחדים נגד אויב אחד.‬ 397 00:27:11,677 --> 00:27:15,139 ‫אני הסמלת דיאז. אני לא חברה שלכם.‬ 398 00:27:16,015 --> 00:27:17,016 ‫זה חבר שלכם.‬ 399 00:27:17,099 --> 00:27:19,810 ‫בעוד שבעה ימים, כאשר תישלחו למלחמה...‬ 400 00:27:19,894 --> 00:27:22,563 ‫- הדוק יותר. - ...לא תילחמו בשביל המדינה שלכם.‬ 401 00:27:22,646 --> 00:27:25,441 ‫- לפתוח את בית הבליעה. - אתם תילחמו בשביל העולם.‬ 402 00:27:27,985 --> 00:27:30,196 ‫אני צריך לראות שהנשק נפרק.‬ 403 00:27:30,279 --> 00:27:33,491 ‫גרונות ומרכז הגוף, לשם צריך לכוון.‬ 404 00:27:33,574 --> 00:27:37,578 ‫בשם מחלקת ההגנה ובשם אומה אסירת תודה...‬ 405 00:27:41,957 --> 00:27:43,709 ‫אנו מודים לכם על שירותכם.‬ 406 00:27:44,460 --> 00:27:45,461 ‫סגן הארט.‬ 407 00:27:46,128 --> 00:27:49,298 ‫סבב הלחימה שלכם יהיה באורך של שבעה ימים.‬ 408 00:27:49,382 --> 00:27:52,968 ‫אלה 168 שעות.‬ 409 00:27:53,052 --> 00:27:55,012 ‫בסוף הסבב,‬ 410 00:27:55,096 --> 00:27:57,556 ‫אם רצועת הקפיצה הצמודה לזרוע שלכם‬ 411 00:27:57,640 --> 00:28:00,351 ‫תקבע שאתם עדיין חיים מבחינה קלינית...‬ 412 00:28:00,434 --> 00:28:02,269 ‫האם יש פה רופאים?‬ 413 00:28:02,353 --> 00:28:06,023 ‫...אתם תוקפצו בחזרה באופן אוטומטי מהמקום שבו תהיו,‬ 414 00:28:06,107 --> 00:28:08,567 ‫וסבב הלחימה שלכם יושלם.‬ 415 00:28:08,651 --> 00:28:12,780 ‫מה שאתם חושבים שאתם יודעים בקשר להכשרה בסיסית לא תופס פה.‬ 416 00:28:12,863 --> 00:28:15,574 ‫אתם לא תצעדו, לא תזחלו ולא תטפסו.‬ 417 00:28:15,658 --> 00:28:20,079 ‫אין שכיבות סמיכה, אין מתח, אין מסלולי מכשולים.‬ 418 00:28:20,663 --> 00:28:22,373 ‫דווקא ציפיתי לזה.‬ 419 00:28:22,456 --> 00:28:26,127 ‫אתם תיקחו את מה שנותנים לכם ותתלבשו הכי מהר שאתם יכולים.‬ 420 00:28:26,210 --> 00:28:29,296 ‫ג'ינסים עם אוורור יתר,‬ 421 00:28:29,380 --> 00:28:32,466 ‫מכנסי יוגה, מכנסיים קצרים,‬ 422 00:28:32,550 --> 00:28:34,260 ‫כולם יוחלפו.‬ 423 00:28:35,177 --> 00:28:37,972 ‫אני לא מבין מה הקריטריונים למה שהולך ומה שנשאר.‬ 424 00:28:38,055 --> 00:28:41,142 ‫לקחו לי את המכנסיים ולא את הז'קט, שהוא לא שימושי בעליל.‬ 425 00:28:41,225 --> 00:28:43,269 ‫הבחור ההוא חובש כובע של שף.‬ 426 00:28:43,352 --> 00:28:45,271 ‫זה לא מעיל צבאי.‬ 427 00:28:45,354 --> 00:28:49,316 ‫קניתי את זה ב-30 דולר כי חשבתי שיהיה קר במסחרית.‬ 428 00:28:49,400 --> 00:28:53,154 ‫רובכם יצאו עם כוח ד'.‬ 429 00:28:53,237 --> 00:28:55,823 ‫השאר יקפצו עם כוח מ'.‬ 430 00:28:55,906 --> 00:28:58,909 ‫המסך על רצועת הקפיצה שלכם מציין פריסה.‬ 431 00:28:58,993 --> 00:29:00,202 ‫תבדקו אותו עכשיו.‬ 432 00:29:01,412 --> 00:29:02,746 ‫פורסטר דן כוח מ'‬ 433 00:29:03,330 --> 00:29:04,790 ‫אני מניח שאנחנו יחד.‬ 434 00:29:06,000 --> 00:29:07,001 ‫אני צ'רלי.‬ 435 00:29:08,377 --> 00:29:10,796 ‫- דן. נעים מאוד. - היי, כוח מ'.‬ 436 00:29:10,880 --> 00:29:15,009 ‫תוכלו לקלוע צמות מאוחר יותר. תפסיקו לדבר. תקשיבו.‬ 437 00:29:15,092 --> 00:29:18,512 ‫לגמרי. מצטער. כשאני לחוץ אני מדבר.‬ 438 00:29:20,973 --> 00:29:22,600 ‫בסולם של אחת עד עשר,‬ 439 00:29:22,683 --> 00:29:25,311 ‫אני 97 בסולם הלחץ.‬ 440 00:29:25,394 --> 00:29:27,730 ‫או אולי 98. אתה נראה כמו רוצח.‬ 441 00:29:29,023 --> 00:29:31,692 ‫בלי להעליב. כלומר, אתה נראה ככה, אז...‬ 442 00:29:31,775 --> 00:29:34,069 ‫- הוא יהרוג אותך לפני החייזרים. - אני יודע.‬ 443 00:29:34,153 --> 00:29:35,905 ‫- תסתובב, גבר. - אני מסתובב.‬ 444 00:29:35,988 --> 00:29:38,824 ‫- יש שאלות? - פספסתי הכול.‬ 445 00:29:40,242 --> 00:29:42,161 ‫הבחור ההוא עם החולצה האדומה?‬ 446 00:29:43,287 --> 00:29:44,830 ‫קוראים לו דוריאן.‬ 447 00:29:44,914 --> 00:29:47,875 ‫הוא אחד השורדים הבודדים מהקפיצה הראשונה לרוסיה.‬ 448 00:29:48,709 --> 00:29:51,170 ‫זה הסבב השלישי שלו.‬ 449 00:29:51,504 --> 00:29:52,630 ‫מה?‬ 450 00:29:52,713 --> 00:29:55,299 ‫כן. אתה רואה את הטופר מסביב לצוואר שלו?‬ 451 00:29:55,382 --> 00:29:59,345 ‫היא אמורה להיות מאחד מהדורבנים הלבנים הראשונים שחוסלו.‬ 452 00:30:01,514 --> 00:30:04,266 ‫- הוא מראה לנו אצבע משולשת. - היא מראה לך אצבע משולשת.‬ 453 00:30:04,350 --> 00:30:05,351 ‫היא?‬ 454 00:30:06,060 --> 00:30:08,479 ‫- טעות שלי. - מה עשית לפני כל זה?‬ 455 00:30:08,562 --> 00:30:11,232 ‫הייתי ראש מחלקה במכון הטכנולוגי של ג'ורג'יה.‬ 456 00:30:11,315 --> 00:30:13,651 ‫יש לי דוקטורט במדעי כדור הארץ והאטמוספרה.‬ 457 00:30:13,734 --> 00:30:17,071 ‫כיום אני ראש מו"פ בוולאס טכנולוגיות.‬ 458 00:30:17,154 --> 00:30:19,823 ‫חברת האנרגיה הגאותרמית עם הצמיחה המהירה ביותר בארה"ב.‬ 459 00:30:22,660 --> 00:30:25,204 ‫טוב, יש לי תאוריה.‬ 460 00:30:26,830 --> 00:30:32,294 ‫שמת לב שכולנו, או לפחות רובנו, מעל גיל 40?‬ 461 00:30:33,420 --> 00:30:36,882 ‫כן. אתה חושב שעל מנת שקפיצת הזמן תתרחש,‬ 462 00:30:36,966 --> 00:30:39,510 ‫אנחנו צריכים להיות מתים בזמן שאליו אנחנו קופצים.‬ 463 00:30:39,593 --> 00:30:42,680 ‫אני מתאר לעצמי שזה כדי להימנע מפרדוקס כלשהו.‬ 464 00:30:42,763 --> 00:30:46,392 ‫זה מה שגורם לי להאמין שזו הסיבה שהאנשים שמאמנים אותנו צעירים כל כך.‬ 465 00:30:48,936 --> 00:30:50,980 ‫הם עדיין לא נולדו.‬ 466 00:30:51,772 --> 00:30:53,899 ‫אני חושב שאנחנו נהיה החברים הכי טובים.‬ 467 00:30:53,983 --> 00:30:56,986 ‫ברוכים הבאים לכוח מ', הידוע גם ככוח המחקר.‬ 468 00:30:57,069 --> 00:31:01,407 ‫אתם תצטרפו לעמיתיכם בשנת 2051 במתקן מחקר מבוצר.‬ 469 00:31:01,490 --> 00:31:05,619 ‫תפקידכם להוסיף מהידע ומהכישורים שלכם לאלה שלהם‬ 470 00:31:05,703 --> 00:31:07,496 ‫ולמנוע את הכחדתנו.‬ 471 00:31:07,580 --> 00:31:10,499 ‫סליחה? למה שלא נקפוץ לשלב מוקדם יותר במלחמה?‬ 472 00:31:11,250 --> 00:31:14,044 ‫- מקשר הקפיצה לא עובד ככה. - מקשר הקפיצה?‬ 473 00:31:14,128 --> 00:31:18,716 ‫זה מתקן ההעתקה הזמני שנמצא במיקום מבוצר באמצע האוקיינוס.‬ 474 00:31:19,008 --> 00:31:21,093 ‫זה מה שגורם לרצועות שלכם לעבוד.‬ 475 00:31:21,510 --> 00:31:23,762 ‫הזמן נע בכיוון אחד בלבד.‬ 476 00:31:23,846 --> 00:31:25,472 ‫הוא כמו נהר.‬ 477 00:31:25,556 --> 00:31:29,685 ‫מקשר הקפיצה מיקם שתי רפסודות על הנהר הזה בהפרש של 30 שנה.‬ 478 00:31:29,768 --> 00:31:31,979 ‫אנחנו יכולים לקפוץ ביניהן הלוך וחזור,‬ 479 00:31:32,062 --> 00:31:34,440 ‫אבל שתי הרפסודות תמיד ימשיכו לנוע קדימה.‬ 480 00:31:34,523 --> 00:31:38,360 ‫אז למה אי אפשר לבנות עוד רפסודות?‬ 481 00:31:38,444 --> 00:31:42,698 ‫הטכנולוגיה של מקשר הקפיצה נמצאת בשלב בוסרי מאוד.‬ 482 00:31:43,282 --> 00:31:46,910 ‫בקושי הצלחנו לייצר חור תולעת בסיסי אחד.‬ 483 00:31:46,994 --> 00:31:50,456 ‫אם לא היינו באירוע ברמה הכחדתית, עדיין היינו מקפיצים עכברי מעבדה.‬ 484 00:31:50,539 --> 00:31:54,793 ‫אנחנו יכולים להקפיץ אתכם ל-2051, ולהקפיץ אתכם בחזרה. נקודה.‬ 485 00:31:55,336 --> 00:31:58,005 ‫בכל שישה ימים, הדורבנים הלבנים נעלמים.‬ 486 00:31:58,088 --> 00:32:00,799 ‫הם זוחלים בחזרה לקינים שלהם.‬ 487 00:32:00,883 --> 00:32:03,886 ‫אנחנו קוראים לזה השבת. יום המנוחה שלהם.‬ 488 00:32:03,969 --> 00:32:06,138 ‫וזה השלב שבו אנחנו מכניסים כוחות.‬ 489 00:32:06,221 --> 00:32:08,641 ‫אבל למה אין לנו תמונות או סרטונים?‬ 490 00:32:08,724 --> 00:32:11,143 ‫זה יעזור לנו לדעת מול מה אנחנו מתמודדים.‬ 491 00:32:11,602 --> 00:32:13,979 ‫הקונצנזוס היה שאם הציבור היה רואה‬ 492 00:32:14,063 --> 00:32:16,482 ‫מול מה הוא יתמודד כשיגיע לעתיד,‬ 493 00:32:16,565 --> 00:32:20,069 ‫יהיה בלתי אפשרי למלא את ההנגר הזה.‬ 494 00:32:20,569 --> 00:32:22,196 ‫טוב, מגניב.‬ 495 00:32:22,363 --> 00:32:25,741 ‫בפעם הבאה שמישהו שואל את זה, עדיף שתשקרי.‬ 496 00:32:26,408 --> 00:32:28,786 ‫- עיניים לשמיים. - בחייך!‬ 497 00:32:28,869 --> 00:32:33,624 ‫לשאוף, ואז לנשוף, ידיים למרכז הלב.‬ 498 00:32:33,707 --> 00:32:37,211 ‫לעצום עיניים. לשאוף דרך האף...‬ 499 00:32:37,294 --> 00:32:38,837 ‫אני פשוט...‬ 500 00:32:40,631 --> 00:32:44,259 ‫מבין כל הדברים האלה, לא יכולת לשים משהו לניקוי שיניים?‬ 501 00:32:45,219 --> 00:32:47,471 ‫מה קורה, בן אדם? אתה בסדר?‬ 502 00:32:47,554 --> 00:32:49,473 ‫כן. אני בסדר.‬ 503 00:32:50,641 --> 00:32:52,059 ‫יוצאים למלחמה.‬ 504 00:32:52,643 --> 00:32:56,063 ‫אבל שרדת את עונת המדוזות, אז אתה יכול לשרוד את זה.‬ 505 00:32:58,023 --> 00:32:59,358 ‫- החולצה. - החולצה.‬ 506 00:32:59,441 --> 00:33:00,693 ‫כתוב על החולצה.‬ 507 00:33:00,776 --> 00:33:02,444 ‫למעשה, לא שרדתי.‬ 508 00:33:03,195 --> 00:33:07,574 ‫אשתי קנתה לי את זה בתור בדיחה כי נצרבתי כל כך הרבה פעמים.‬ 509 00:33:08,909 --> 00:33:12,121 ‫אני שונא, שונא את חוף הים.‬ 510 00:33:12,204 --> 00:33:13,747 ‫שונא אותו.‬ 511 00:33:13,831 --> 00:33:16,500 ‫אשתי, כמובן, מתה עליו.‬ 512 00:33:17,084 --> 00:33:19,920 ‫כן. הלכנו בקיץ הזה, לפני שהיא...‬ 513 00:33:25,801 --> 00:33:27,928 ‫היא נשלחה בגל הראשון.‬ 514 00:33:30,472 --> 00:33:31,807 ‫צר לי.‬ 515 00:33:31,890 --> 00:33:33,100 ‫כן.‬ 516 00:33:34,351 --> 00:33:36,729 ‫מה לגביך? יש לך משפחה?‬ 517 00:33:38,439 --> 00:33:42,359 ‫טוב, אנשים, לזוז! זה לא תרגיל! תזיזו את עצמכם!‬ 518 00:33:42,943 --> 00:33:45,612 ‫קדימה! זה לא תרגיל! חיילים...‬ 519 00:33:47,197 --> 00:33:49,533 ‫היי, מה קורה פה? חשבתי שיש לנו שבעה ימים.‬ 520 00:33:49,616 --> 00:33:51,535 ‫העולם לא מגיע לקיצו לפי לוח זמנים.‬ 521 00:33:51,618 --> 00:33:54,788 ‫אנחנו לא מוכנים לצאת. אנחנו אפילו לא יודעים מה נעשה שם!‬ 522 00:33:54,872 --> 00:33:58,542 ‫תקבלו את המשימות שלכם באזור הנחיתה. ייצרו איתכם קשר ברגע שתנחתו.‬ 523 00:33:58,625 --> 00:34:01,712 ‫חלק מהחבר'ה האלה טריים. למה הם לא יכולים להישאר ולהתאמן?‬ 524 00:34:01,795 --> 00:34:05,048 ‫המעבדה האחרונה שחוקרת את הדורבנים הלבנים מותקפת.‬ 525 00:34:05,132 --> 00:34:06,759 ‫אם נאבד אותה, נפסיד במלחמה.‬ 526 00:34:18,312 --> 00:34:21,231 ‫החל פרוטוקול ספירה לאחור. דקה אחת לקפיצה.‬ 527 00:34:40,000 --> 00:34:41,960 ‫תתכוננו להצנחה.‬ 528 00:34:42,461 --> 00:34:45,756 ‫מקשר הקפיצה יפיל אתכם מגובה של מטר וחצי עד שלושה מטרים.‬ 529 00:34:45,839 --> 00:34:46,882 ‫זה בטח כיף.‬ 530 00:34:48,592 --> 00:34:49,635 ‫שלושים שניות.‬ 531 00:34:50,177 --> 00:34:51,178 ‫נשקים בהיכון.‬ 532 00:34:57,059 --> 00:35:01,647 ‫הנה, חבר, בוא. קח את זה, תהפוך את זה ככה.‬ 533 00:35:02,523 --> 00:35:03,440 ‫הגיוני.‬ 534 00:35:04,316 --> 00:35:06,944 ‫- וזו הנצרה. - טוב.‬ 535 00:35:07,027 --> 00:35:10,322 ‫איך אתה יודע לעשות את כל זה? איך אתה רגוע כל כך?‬ 536 00:35:10,405 --> 00:35:11,532 ‫סיפור ארוך.‬ 537 00:35:11,865 --> 00:35:13,158 ‫היית בצבא?‬ 538 00:35:14,535 --> 00:35:17,371 ‫כן. סיפור די קצר, אני מניח.‬ 539 00:35:18,038 --> 00:35:20,624 ‫עשרים שניות. עמידה שפופה.‬ 540 00:35:22,793 --> 00:35:25,295 ‫- לאן שולחים אותנו? - למיאמי ביץ'.‬ 541 00:35:25,379 --> 00:35:27,214 ‫ברור שזה חייב להיות על חוף.‬ 542 00:35:29,466 --> 00:35:35,472 ‫עשר, תשע, שמונה, שבע, שש,‬ 543 00:35:35,556 --> 00:35:41,562 ‫חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת.‬ 544 00:35:42,187 --> 00:35:43,480 ‫שגר.‬ 545 00:36:06,795 --> 00:36:10,632 ‫סגן! יש בעיה בנ"צ של היציאה! לבטל?‬ 546 00:37:05,103 --> 00:37:06,647 ‫דן!‬ 547 00:37:21,244 --> 00:37:23,121 ‫תפסתי אותך. קדימה.‬ 548 00:37:59,950 --> 00:38:01,493 ‫ברוכים הבאים למיאמי.‬ 549 00:38:02,577 --> 00:38:05,414 ‫אני שמח שוויל סמית' לא בחיים כדי לראות את זה.‬ 550 00:38:12,504 --> 00:38:14,423 ‫הייתי שמח אם לא הייתי רואה את זה.‬ 551 00:38:14,506 --> 00:38:17,801 ‫אם אתה חושב שזה רע, אתה לא רוצה לראות מה יקרה עכשיו.‬ 552 00:38:31,898 --> 00:38:33,650 ‫אלוהים.‬ 553 00:38:34,317 --> 00:38:37,779 ‫איפה הם? שמישהו יבדוק מה השתבש.‬ 554 00:38:37,863 --> 00:38:40,532 ‫רומאו ממשי, כאן רומאו מפקדה. האם שומעים?‬ 555 00:38:40,615 --> 00:38:43,535 ‫- מישהו שומע אותי? - צריך להעלות את הקשר מיד!‬ 556 00:38:43,618 --> 00:38:45,412 ‫תשיגו לי מישהו בקשר מיד.‬ 557 00:38:45,495 --> 00:38:49,583 ‫רומאו ממשי, כאן רומאו מפקדה, האם שומעים? מישהו שומע אותי?‬ 558 00:38:49,666 --> 00:38:53,628 ‫כן, מפקדה, כאן ממשי. אנחנו פה. חלק מאיתנו.‬ 559 00:38:53,712 --> 00:38:54,963 ‫תזדהה.‬ 560 00:38:55,047 --> 00:38:57,674 ‫אני דן פורסטר.‬ 561 00:38:57,758 --> 00:38:59,760 ‫דן פורסטר.‬ 562 00:39:01,470 --> 00:39:04,931 ‫טוב, דן, תקשיב. יש לי תמונות של הצוות שלך,‬ 563 00:39:05,015 --> 00:39:07,726 ‫ואני רואה שאתה חייל, אז אני אהיה כנה איתך.‬ 564 00:39:07,809 --> 00:39:11,688 ‫הדורבנים הלבנים הציפו את העיר ואי אפשר לעצור אותם, אז נצטרך לנקות אותה.‬ 565 00:39:11,772 --> 00:39:12,773 ‫לנקות אותה?‬ 566 00:39:12,856 --> 00:39:16,359 ‫יצאה פקודה להפצצת שטיח. תן לי זמן משוער לזה.‬ 567 00:39:16,443 --> 00:39:17,277 ‫אחריי.‬ 568 00:39:17,360 --> 00:39:21,156 ‫הם הולכים להשמיד כל יצור חי עד שלא יישאר שום דבר.‬ 569 00:39:22,282 --> 00:39:24,409 ‫רגע, הם עושים את זה פה?‬ 570 00:39:24,493 --> 00:39:26,787 ‫אבל יש לי בעיה אחת, דן, ואני זקוקה לעזרתך.‬ 571 00:39:26,870 --> 00:39:28,705 ‫תעלו את המפה של המעבדה, עכשיו.‬ 572 00:39:29,289 --> 00:39:32,709 ‫צוות המחקר שלי נטוש במעבדה בקרבתכם,‬ 573 00:39:32,793 --> 00:39:34,628 ‫והם מוקפים על ידי האויב,‬ 574 00:39:34,711 --> 00:39:37,964 ‫אז אתה והיחידה שלך נמצאים כעת במשימת חילוץ.‬ 575 00:39:38,048 --> 00:39:40,675 ‫ומכיוון שיש לך ניסיון בניהול חילוץ והצלה קרבי,‬ 576 00:39:40,759 --> 00:39:43,011 ‫אני צריכה שתוציא את הצוות שלי משם.‬ 577 00:39:44,096 --> 00:39:45,305 ‫הבנת, דן?‬ 578 00:39:45,388 --> 00:39:48,934 ‫רות, מפקדה. כולם להקשיב! אנחנו במשימת חילוץ והצלה, בסדר?‬ 579 00:39:49,017 --> 00:39:53,396 ‫חילוץ והצלה קרבי! היעד שלנו הוא מתקן המחקר הזה.‬ 580 00:39:53,480 --> 00:39:57,025 ‫אני צריך שכל מי שנמצא על הגג וכשיר, שילך אחריי!‬ 581 00:40:17,963 --> 00:40:20,423 ‫טוב. צריך חלוץ. מה שמך?‬ 582 00:40:20,507 --> 00:40:23,009 ‫- נורה. - נורה. מה שמך?‬ 583 00:40:23,093 --> 00:40:25,595 ‫- נורה. רוברט קאוון. - קאוון, טוב.‬ 584 00:40:26,596 --> 00:40:28,849 ‫רוצו לשם, תסתכלו במורד הרחוב,‬ 585 00:40:28,932 --> 00:40:30,767 ‫תגידו לי מה אתם רואים. זוזו.‬ 586 00:40:37,816 --> 00:40:39,192 ‫חבר'ה, איך זה נראה?‬ 587 00:40:40,110 --> 00:40:43,405 ‫רכב עולה באש, קטנוע,‬ 588 00:40:43,488 --> 00:40:45,991 ‫- אין חייזרים. - רות. בואו נזוז.‬ 589 00:41:07,846 --> 00:41:10,140 ‫רומאו מפקדה, יש פה אבדות רבות.‬ 590 00:41:10,640 --> 00:41:13,018 ‫מישהו פה נשאר בחיים?‬ 591 00:41:13,810 --> 00:41:17,189 ‫רק צוות המחקר, אני מקווה. כל השאר הורו להתפנות.‬ 592 00:41:25,906 --> 00:41:27,574 ‫חבר'ה, מודעות סביבתית.‬ 593 00:41:27,657 --> 00:41:29,576 ‫עיניים למעלה, למטה, בכל מקום.‬ 594 00:41:30,452 --> 00:41:33,622 ‫אתה מבזבז את הזמן בכך שאתה מאמן אותם להיות חיילים.‬ 595 00:41:33,997 --> 00:41:36,917 ‫אני לא. אני רק מנסה להשאיר אותם בחיים, בן אדם.‬ 596 00:41:39,127 --> 00:41:41,838 ‫נראה שאתה והצוות שלך היחידים פה‬ 597 00:41:41,922 --> 00:41:44,883 ‫שיודעים מה הם עושים. אני אשמח לעזרתך.‬ 598 00:41:44,966 --> 00:41:47,677 ‫אם תנסה להציל את החברים שלך, יאכלו אותך.‬ 599 00:41:47,761 --> 00:41:49,054 ‫אנחנו צוות "לא נאכלים".‬ 600 00:41:50,347 --> 00:41:52,349 ‫הוא אמר שהם אוכלים אותנו?‬ 601 00:41:52,641 --> 00:41:53,516 ‫כן.‬ 602 00:41:55,185 --> 00:41:56,269 ‫מה זה היה?‬ 603 00:42:04,277 --> 00:42:07,948 ‫רומאו מפקדה, אנחנו מתקרבים למתקן המחקר מהפינה הדרום-מזרחית.‬ 604 00:42:08,031 --> 00:42:10,200 ‫- התקדמו למעבדה בקומה השביעית. - רות.‬ 605 00:42:42,649 --> 00:42:44,693 ‫מצב חירום: פרצת אבטחה‬ 606 00:42:45,694 --> 00:42:49,572 ‫דן, כדאי שתדע שהדורבנים הלבנים מסוגלים להריח דם ממרחק של קילומטר,‬ 607 00:42:50,573 --> 00:42:51,992 ‫אז תיזהרו.‬ 608 00:43:07,007 --> 00:43:08,425 ‫זה אחד מהם?‬ 609 00:43:11,303 --> 00:43:12,304 ‫מה הוא עושה?‬ 610 00:43:15,932 --> 00:43:17,434 ‫לוקח מזכרות.‬ 611 00:43:18,184 --> 00:43:19,227 ‫סליחה.‬ 612 00:43:19,311 --> 00:43:21,229 ‫אסור לך לקחת את זה איתך.‬ 613 00:43:27,193 --> 00:43:28,737 ‫הוא משתיק אותי.‬ 614 00:43:28,820 --> 00:43:31,698 ‫דן, אתה צריך לראות את זה.‬ 615 00:43:32,574 --> 00:43:34,117 ‫מה זה?‬ 616 00:43:41,958 --> 00:43:43,793 ‫מפקדה, מצאנו את הצוות שלכם.‬ 617 00:43:44,961 --> 00:43:46,254 ‫אין ניצולים.‬ 618 00:43:50,216 --> 00:43:51,843 ‫דן, אני צריכה שתלך לשורה‬ 619 00:43:51,926 --> 00:43:54,971 ‫של המקפיאים הביו-רפואיים שלאורך הקיר הדרומי של המעבדה.‬ 620 00:43:55,055 --> 00:43:57,140 ‫אם הם השאירו גופות מאחור, הם יחזרו,‬ 621 00:43:57,223 --> 00:43:58,475 ‫אז אתם צריכים לזוז מהר.‬ 622 00:44:00,185 --> 00:44:03,021 ‫משרד המנהל משמאלכם, תשיגו את הדיסק הקשיח.‬ 623 00:44:03,104 --> 00:44:04,939 ‫- רות. קיבלתם? - קיבלתי!‬ 624 00:44:05,023 --> 00:44:08,360 ‫המשרד הזה פה. כל המידע, כל הדיסקים הקשיחים, הכול.‬ 625 00:44:08,443 --> 00:44:10,779 ‫נכנסים למעבדה, מה אנחנו מחפשים?‬ 626 00:44:10,904 --> 00:44:15,617 ‫את כל החומר הביולוגי ממעבדה 1 ואת האמפולות הכחולות ממעבדה 2.‬ 627 00:44:16,910 --> 00:44:18,161 ‫אחריי, מעבדה 2.‬ 628 00:44:20,705 --> 00:44:22,374 ‫אוי לא. אני רואה משהו.‬ 629 00:44:23,958 --> 00:44:24,918 ‫איפה?‬ 630 00:44:25,919 --> 00:44:27,003 ‫אני לא רואה כלום.‬ 631 00:44:27,670 --> 00:44:29,464 ‫חבר'ה, משהו צופה בנו.‬ 632 00:44:29,547 --> 00:44:31,007 ‫מה, דורבנים לבנים?‬ 633 00:44:31,091 --> 00:44:31,925 ‫ברור.‬ 634 00:44:32,717 --> 00:44:34,511 ‫הוא זז. את לא רואה אותו?‬ 635 00:44:34,594 --> 00:44:36,346 ‫עומדים להתחיל בהפצצה.‬ 636 00:44:41,559 --> 00:44:44,687 ‫- איפה האמפולות הכחולות? - לאורך הקיר הדרומי.‬ 637 00:44:44,771 --> 00:44:46,231 ‫כמה יש שם?‬ 638 00:44:46,314 --> 00:44:48,066 ‫שתים עשרה. אני צריכה את כולן.‬ 639 00:44:53,071 --> 00:44:55,156 ‫- יש. - תביא את צוות החילוץ.‬ 640 00:44:55,240 --> 00:44:57,700 ‫צריך להוציא אותם משם מיד! צוות תצפית, לסגת.‬ 641 00:44:57,784 --> 00:44:59,160 ‫שיט.‬ 642 00:44:59,244 --> 00:45:04,791 ‫קאוון, אני רוצה שתיפגשו איתי במעבדה בקומה השביעית. מבין?‬ 643 00:45:04,874 --> 00:45:06,126 ‫מעבדה בקומה 7, רות.‬ 644 00:45:15,427 --> 00:45:18,138 ‫גבירותיי ורבותיי, בואו נזוז, עכשיו! חייבים ללכת!‬ 645 00:45:18,972 --> 00:45:22,392 ‫הפצצות נופלות בעוד שש דקות, ואין לי מה לעשות בקשר לזה.‬ 646 00:45:22,475 --> 00:45:24,602 ‫- זוזו מהר. - קדימה!‬ 647 00:45:27,522 --> 00:45:29,649 ‫רגע! למה העיכוב?‬ 648 00:45:29,732 --> 00:45:32,235 ‫- לא הדלת הזו. - לא בטוחים אם יש שם משהו.‬ 649 00:45:32,318 --> 00:45:33,570 ‫צריכים יציאה חדשה.‬ 650 00:45:33,653 --> 00:45:36,239 ‫לכו לאזור הטעינה מאחור, תרדו במדרגות האחוריות.‬ 651 00:45:36,322 --> 00:45:38,575 ‫מדרגות דרומיות. רות. אחריי.‬ 652 00:47:24,847 --> 00:47:26,140 ‫לשמור על ערנות.‬ 653 00:47:53,334 --> 00:47:54,419 ‫חבר'ה?‬ 654 00:48:28,870 --> 00:48:29,912 ‫אלה הם!‬ 655 00:48:31,623 --> 00:48:34,083 ‫הותקלנו בשעה ארבע! אש!‬ 656 00:48:45,845 --> 00:48:48,056 ‫תרדו במדרגות, זוזו! קדימה! לזוז!‬ 657 00:49:30,181 --> 00:49:31,265 ‫שיט.‬ 658 00:49:33,559 --> 00:49:34,560 ‫שיט!‬ 659 00:49:34,811 --> 00:49:38,523 ‫שיט!‬ 660 00:49:48,825 --> 00:49:50,451 ‫זוזו! שיט!‬ 661 00:49:56,124 --> 00:49:57,709 ‫זוזו!‬ 662 00:50:02,505 --> 00:50:04,507 ‫זוזו, צאו מפה!‬ 663 00:50:35,288 --> 00:50:36,289 ‫זוז!‬ 664 00:50:40,460 --> 00:50:41,753 ‫בצוואר או בבטן.‬ 665 00:50:41,836 --> 00:50:44,756 ‫אלה החלקים הקטלניים היחידים בגוף שלהם. קדימה.‬ 666 00:50:45,256 --> 00:50:46,257 ‫קדימה!‬ 667 00:50:58,561 --> 00:51:01,439 ‫מישהו שומע אותי? תביאו את ההאמרים לשטח מיד.‬ 668 00:51:01,522 --> 00:51:03,524 ‫שמעתם אותה, צריך תחבורה מיד, קדימה!‬ 669 00:51:03,608 --> 00:51:06,319 ‫- סיור אלפא, דקה אחת. - אסור לאבד אותם.‬ 670 00:51:06,402 --> 00:51:09,363 ‫רומאו ממשי, ההפצצות יחלו בעוד שלוש דקות,‬ 671 00:51:09,447 --> 00:51:11,032 ‫אתם חייבים לצאת משם.‬ 672 00:51:11,532 --> 00:51:14,076 ‫בראבו נכנס, זמן למטרה, 60 שניות.‬ 673 00:51:14,160 --> 00:51:17,121 ‫נשקים חמים. הפעילו עשן אדום. במרחק שני בלוקים.‬ 674 00:51:17,205 --> 00:51:19,415 ‫ממשי, פנו שמאלה בצומת הבא,‬ 675 00:51:19,499 --> 00:51:22,668 ‫דורבנים לבנים מתקרבים אליכם מהצפון ומהדרום.‬ 676 00:51:23,085 --> 00:51:24,712 ‫מפקדה, אנחנו פונים ימינה.‬ 677 00:51:26,964 --> 00:51:29,383 ‫בסדר, אבל תתרחקו מאזורים עם עשן אדום.‬ 678 00:51:35,848 --> 00:51:38,810 ‫יש קשר עין. עשן אדום נראה בשעה שתיים.‬ 679 00:51:38,893 --> 00:51:40,061 ‫במבנה אחריי.‬ 680 00:51:44,524 --> 00:51:45,566 ‫כן!‬ 681 00:51:45,650 --> 00:51:47,318 ‫כן! אלוהים!‬ 682 00:51:51,405 --> 00:51:52,990 ‫מה לעזאזל, בן אדם?‬ 683 00:51:55,952 --> 00:51:56,911 ‫לתקוף!‬ 684 00:52:02,291 --> 00:52:03,334 ‫הותקלנו מאחור!‬ 685 00:52:17,265 --> 00:52:18,391 ‫זוזו!‬ 686 00:52:18,474 --> 00:52:19,517 ‫זוזו!‬ 687 00:52:20,726 --> 00:52:24,397 ‫מתקרבים למטרה. וייפר 1, החבילה בדרך.‬ 688 00:52:24,480 --> 00:52:25,565 ‫בראבו, אחריי.‬ 689 00:52:25,648 --> 00:52:26,566 ‫עמיתים באזור.‬ 690 00:52:50,172 --> 00:52:53,259 ‫- תעופו משם מיד! - מה את אומרת.‬ 691 00:53:05,354 --> 00:53:08,482 ‫האויב פושט על אזור המטרה. בראבו 26, תכה בו שוב.‬ 692 00:53:08,566 --> 00:53:11,652 ‫זוזו, עכשיו! קדימה!‬ 693 00:53:13,404 --> 00:53:15,197 ‫זזים! קדימה!‬ 694 00:53:23,122 --> 00:53:25,124 ‫וייפר 15, אש.‬ 695 00:53:31,339 --> 00:53:33,549 ‫בראבו 28, אזור ההפצצה מלא לחלוטין.‬ 696 00:53:33,633 --> 00:53:35,718 ‫יש שם מלא דורבנים.‬ 697 00:53:35,801 --> 00:53:37,762 ‫עמיתים על הקרקע, תפסו מחסה.‬ 698 00:53:37,845 --> 00:53:41,182 ‫- צאו משם! זוזו, עכשיו! - אנחנו עובדים על זה!‬ 699 00:53:42,058 --> 00:53:43,142 ‫קאוון!‬ 700 00:53:46,187 --> 00:53:48,731 ‫- חייבים לזוז! - לא, אסור להשאיר אותו!‬ 701 00:53:48,814 --> 00:53:51,609 ‫הפצצה אחרונה, 450, בעוד 30 שניות.‬ 702 00:53:51,692 --> 00:53:54,362 ‫- הם לא יספיקו. - דן, עדכון מצב?‬ 703 00:53:54,445 --> 00:53:55,279 ‫קום!‬ 704 00:54:03,162 --> 00:54:06,207 ‫דן, אתם בקו האש, אתם חייבים לצאת משם.‬ 705 00:54:07,249 --> 00:54:09,335 ‫לעזאזל, דן, תעופו משם!‬ 706 00:54:09,418 --> 00:54:10,836 ‫- רות, מפקדה. - לך.‬ 707 00:54:10,920 --> 00:54:12,713 ‫- עמיתים באזור! - זוזו, קדימה!‬ 708 00:54:12,797 --> 00:54:14,590 ‫- לכו! - אנחנו מסתדרים!‬ 709 00:54:16,175 --> 00:54:17,301 ‫לך!‬ 710 00:54:25,476 --> 00:54:27,353 ‫שלוש מאות מטרים, עשר שניות ליעד.‬ 711 00:54:33,567 --> 00:54:34,735 ‫אש.‬ 712 00:54:50,459 --> 00:54:53,587 ‫איבדתי קשר, לעזאזל! דן, האם שומע?‬ 713 00:54:53,754 --> 00:54:55,840 ‫שמישהו יגיד לי שהם הצליחו לצאת.‬ 714 00:54:55,923 --> 00:54:59,051 ‫אני צריכה צוות חילוץ, לעזאזל! שמישהו ישיג לי צוות חילוץ!‬ 715 00:55:25,578 --> 00:55:27,038 ‫היי! צ'רלי?‬ 716 00:55:27,705 --> 00:55:28,914 ‫אתה בסדר?‬ 717 00:55:44,096 --> 00:55:45,097 ‫אלוהים.‬ 718 00:55:54,732 --> 00:55:56,108 ‫איפה אנחנו, לעזאזל?‬ 719 00:55:57,026 --> 00:55:59,945 ‫אנחנו כבר לא במיאמי, זה בטוח.‬ 720 00:56:00,571 --> 00:56:05,117 ‫בסיס פעולה קדמי פוארטו פלטה, הרפובליקה הדומיניקנית‬ 721 00:56:09,955 --> 00:56:11,040 ‫בוא.‬ 722 00:56:13,751 --> 00:56:14,877 ‫היי.‬ 723 00:56:18,964 --> 00:56:20,549 ‫איפה כולם?‬ 724 00:56:22,593 --> 00:56:23,844 ‫איפה נראה לך?‬ 725 00:56:27,640 --> 00:56:29,308 ‫היינו צריכים להמשיך להתקדם‬ 726 00:56:29,391 --> 00:56:32,561 ‫במקום לקפוץ לתוך המנהרה ההיא כדי להציל את החברים שלך.‬ 727 00:56:32,645 --> 00:56:34,396 ‫אנחנו פה כדי להציל אנשים.‬ 728 00:56:35,022 --> 00:56:37,566 ‫חייבים לנסות. יש לנו משימה.‬ 729 00:56:37,650 --> 00:56:40,361 ‫- בשביל זה אנחנו פה. - אבל לא עשית את זה...‬ 730 00:56:42,738 --> 00:56:43,906 ‫נכון?‬ 731 00:56:45,491 --> 00:56:46,700 ‫אתה תראה.‬ 732 00:56:47,493 --> 00:56:49,912 ‫מה שאנחנו עושים פה לא משנה.‬ 733 00:56:49,995 --> 00:56:51,747 ‫פה הטעות שלך.‬ 734 00:56:54,333 --> 00:56:55,835 ‫אני לא מאמין בזה בכלל.‬ 735 00:56:56,836 --> 00:56:59,338 ‫- לדעתי גם אתה לא מאמין. - אתה לא מכיר אותי.‬ 736 00:56:59,421 --> 00:57:01,882 ‫אם שום דבר לא משנה, מה אתה עושה פה?‬ 737 00:57:01,966 --> 00:57:03,467 ‫שלושה סבבים.‬ 738 00:57:05,219 --> 00:57:08,264 ‫למה יש לך... המזכרת הזו מסביב לצוואר שלך?‬ 739 00:57:08,347 --> 00:57:10,182 ‫זו לא מזכרת.‬ 740 00:57:11,725 --> 00:57:13,269 ‫זו תזכורת.‬ 741 00:57:15,312 --> 00:57:16,188 ‫למה?‬ 742 00:57:20,818 --> 00:57:24,488 ‫מזכיר לי את הדבר היחיד שלמדתי ביום שבו גויסתי.‬ 743 00:57:27,783 --> 00:57:30,578 ‫אני אמות בעוד חצי שנה. סרטן.‬ 744 00:57:31,954 --> 00:57:35,666 ‫אז זה מה שאעשה, אני אמשיך לחיות את חיי‬ 745 00:57:37,126 --> 00:57:38,419 ‫כמו שאני רוצה‬ 746 00:57:39,503 --> 00:57:42,506 ‫ואני אמות כמו שאני רוצה.‬ 747 00:57:45,593 --> 00:57:48,387 ‫אני מעדיף למות פה מאשר מוות איטי בבית.‬ 748 00:57:51,515 --> 00:57:52,558 ‫דן פורסטר!‬ 749 00:57:53,225 --> 00:57:55,436 ‫- זה אני. - המפקדה רוצה לראות אותך.‬ 750 00:57:55,519 --> 00:57:58,022 ‫שניכם יוצאים לסבב נוסף.‬ 751 00:57:58,772 --> 00:58:02,902 ‫לא. אני מת. אתם צוחקים עליי? אני לא יכול לעשות את זה שוב.‬ 752 00:58:02,985 --> 00:58:04,987 ‫יהרגו אותי, או שאהרוג מישהו אחר.‬ 753 00:58:05,070 --> 00:58:07,448 ‫אתה יכול. ואתה תעשה את זה.‬ 754 00:58:10,618 --> 00:58:12,620 ‫- טוב. בסדר. - כן.‬ 755 00:58:15,539 --> 00:58:16,832 ‫תדאג לו.‬ 756 00:58:18,334 --> 00:58:19,960 ‫אדוני, צריך למהר.‬ 757 00:58:24,131 --> 00:58:25,633 ‫טוב. אני יכול לשרוד את זה.‬ 758 00:58:26,884 --> 00:58:28,010 ‫אתה לא.‬ 759 00:58:28,093 --> 00:58:31,513 ‫לא צוחקים כשמישהו אומר שהוא יכול לשרוד משהו.‬ 760 00:58:31,597 --> 00:58:34,642 ‫אלה צריכים להגיע לדיפסוול שלמים.‬ 761 00:58:34,725 --> 00:58:35,893 ‫רות.‬ 762 00:58:36,602 --> 00:58:37,728 ‫רומאו מפקדה?‬ 763 00:58:39,230 --> 00:58:42,733 ‫אני מאמין שכבר נפגשנו. דן פורסטר.‬ 764 00:58:42,816 --> 00:58:45,986 ‫כן, תודה שהשגת את האמפולות.‬ 765 00:58:46,070 --> 00:58:47,821 ‫בשמחה. כן.‬ 766 00:58:47,905 --> 00:58:49,615 ‫ועל כך שניסית למצוא את הצוות שלי.‬ 767 00:58:51,283 --> 00:58:52,618 ‫מצטער על זה.‬ 768 00:58:52,701 --> 00:58:54,912 ‫- אל"מ פורסטר? - אני לא אל"מ.‬ 769 00:58:54,995 --> 00:58:57,456 ‫סליחה. מתחילים בעוד 20 דקות, אל"מ.‬ 770 00:58:57,539 --> 00:58:58,415 ‫רות. תודה.‬ 771 00:59:01,085 --> 00:59:02,169 ‫אל"מ פורסטר.‬ 772 00:59:02,670 --> 00:59:05,714 ‫סמל ראשון דן פורסטר, הכוחות המיוחדים.‬ 773 00:59:05,798 --> 00:59:07,424 ‫לשעבר, בחיים הקודמים.‬ 774 00:59:08,425 --> 00:59:10,469 ‫פורסטר. זה מצחיק.‬ 775 00:59:12,179 --> 00:59:14,807 ‫את מאייתת את זה עם ר' אחת?‬ 776 00:59:14,890 --> 00:59:16,767 ‫- רק ר' אחת. - גם אני.‬ 777 00:59:17,977 --> 00:59:19,061 ‫רגע, מאיפה...‬ 778 00:59:20,646 --> 00:59:22,273 ‫מאיפה המשפחה שלך?‬ 779 00:59:24,233 --> 00:59:26,068 ‫מאותו מקום שאתה בא ממנו.‬ 780 00:59:35,327 --> 00:59:36,370 ‫מיורי?‬ 781 00:59:38,038 --> 00:59:40,165 ‫את מיורי פורסטר שלי?‬ 782 00:59:40,249 --> 00:59:41,834 ‫אני מיורי פורסטר.‬ 783 00:59:47,715 --> 00:59:48,924 ‫את...‬ 784 00:59:51,719 --> 00:59:53,846 ‫- הזדקנתי? - כן. לא, את נראית נהדר.‬ 785 00:59:53,929 --> 00:59:55,472 ‫את... כלומר...‬ 786 00:59:58,100 --> 01:00:00,644 ‫בהשוואה לפעם האחרונה שראיתי אותך, את...‬ 787 01:00:03,522 --> 01:00:04,940 ‫את...‬ 788 01:00:05,941 --> 01:00:08,068 ‫לא ידעתי אם את בחיים.‬ 789 01:00:08,152 --> 01:00:09,278 ‫לא.‬ 790 01:00:11,113 --> 01:00:12,281 ‫בסדר.‬ 791 01:00:17,119 --> 01:00:18,329 ‫בוא נצא להליכה.‬ 792 01:00:30,924 --> 01:00:34,511 ‫אל"מ פורסטר. ייקח לי רגע להתרגל לזה.‬ 793 01:00:34,595 --> 01:00:36,638 ‫יש לי כמה תארים.‬ 794 01:00:37,139 --> 01:00:40,351 ‫כשנותרים פחות מ-500,000 איש בעולם,‬ 795 01:00:40,434 --> 01:00:41,643 ‫אתה מאייש כמה תפקידים.‬ 796 01:00:43,020 --> 01:00:46,065 ‫תמיד חשבתי שתלכי לתחום המדע.‬ 797 01:00:46,565 --> 01:00:50,736 ‫כך עשיתי. אני יצרתי את כוח מ'. אני החוקרת הראשית.‬ 798 01:00:53,072 --> 01:00:54,281 ‫בחייך.‬ 799 01:00:54,740 --> 01:00:57,159 ‫כן, יש לי דוקטורט בביוטכנולוגיה‬ 800 01:00:57,242 --> 01:01:00,329 ‫עם דגש על גנומיקה ואימונולוגיה.‬ 801 01:01:03,082 --> 01:01:04,249 ‫אוניברסיטת קליפורניה?‬ 802 01:01:05,376 --> 01:01:06,502 ‫אם-איי-טי.‬ 803 01:01:09,713 --> 01:01:10,881 ‫אם-איי-טי?‬ 804 01:01:16,387 --> 01:01:18,305 ‫אני מקווה שהייתי גאה בך.‬ 805 01:01:20,265 --> 01:01:22,226 ‫אני גאה בך.‬ 806 01:01:28,023 --> 01:01:29,983 ‫אתה צריך להבין משהו.‬ 807 01:01:31,443 --> 01:01:32,736 ‫זה הסוף.‬ 808 01:01:33,946 --> 01:01:35,531 ‫בשבועות הקרובים‬ 809 01:01:35,614 --> 01:01:38,742 ‫המין האנושי ייעלם מעל פני האדמה.‬ 810 01:01:39,868 --> 01:01:42,496 ‫אנחנו חיים על זמן שאול, פשוטו כמשמעו.‬ 811 01:01:43,622 --> 01:01:47,584 ‫אז אתה צריך לדעת שכל זה אינו סנטימנטלי עבורי.‬ 812 01:01:47,668 --> 01:01:49,795 ‫לא הבאתי אותך לפה בשום צורה‬ 813 01:01:49,878 --> 01:01:52,881 ‫כי רציתי לבלות עם אבא שלי.‬ 814 01:01:52,965 --> 01:01:54,883 ‫הבאתי אותך לפה מסיבה מסוימת.‬ 815 01:01:57,636 --> 01:01:59,221 ‫מה הסיבה?‬ 816 01:02:01,807 --> 01:02:04,101 ‫אספר לך כשתצטרך לדעת.‬ 817 01:02:08,230 --> 01:02:09,273 ‫כן, המפקדת.‬ 818 01:02:14,278 --> 01:02:16,405 ‫רוצה לראות משהו ממש מסוכן?‬ 819 01:02:17,990 --> 01:02:21,869 ‫אני מרגיש שזה כל מה שאני עושה מאז שהגעתי לפה, אבל בסדר.‬ 820 01:02:23,120 --> 01:02:25,414 ‫מה זה? זה לא מה שראיתי במיאמי.‬ 821 01:02:25,497 --> 01:02:29,293 ‫לא, אלה שנלחמתם בהם במיאמי היו הזכרים. זו נקבה.‬ 822 01:02:29,376 --> 01:02:31,712 ‫היא אגרסיבית מאוד ונדירה הרבה יותר.‬ 823 01:02:31,795 --> 01:02:34,965 ‫בדרך כלל הן מקננות מתחת לאדמה, והזכרים מגוננים באכזריות.‬ 824 01:02:35,048 --> 01:02:36,884 ‫הם מוכנים למות כדי להגן עליה.‬ 825 01:02:36,967 --> 01:02:39,470 ‫אכפת להם רק מהישרדות המין שלהם.‬ 826 01:02:40,179 --> 01:02:41,013 ‫הקשב!‬ 827 01:02:41,638 --> 01:02:43,515 ‫חופשיים. הקשבה אליי.‬ 828 01:02:43,599 --> 01:02:45,517 ‫גרינווד, זה דן פורסטר.‬ 829 01:02:45,601 --> 01:02:49,688 ‫הוא יצטרף אלינו לחילוץ. הוא זקוק לאפוד מלא.‬ 830 01:02:49,771 --> 01:02:51,982 ‫הרעלן הורג את הזכרים בצורה טובה.‬ 831 01:02:52,065 --> 01:02:53,650 ‫האמת, הוא מפרק אותם לגמרי.‬ 832 01:02:53,734 --> 01:02:56,445 ‫אבל כששלחנו צוות לחסל את הקינים,‬ 833 01:02:56,528 --> 01:02:58,864 ‫מצאנו עשרות זכרים מתים ואותה.‬ 834 01:02:59,698 --> 01:03:01,658 ‫אז הנקבה שרדה את הרעלן.‬ 835 01:03:01,742 --> 01:03:03,952 ‫את רוצה לגלות למה הוא לא הרג אותה?‬ 836 01:03:04,036 --> 01:03:05,746 ‫במטרה לגלות מה כן יכול להרוג.‬ 837 01:03:05,829 --> 01:03:09,082 ‫וייפר 2, 3 ו-4 מוכנים לסמם ולכלוא את הנקבה.‬ 838 01:03:09,166 --> 01:03:12,503 ‫גרינווד ואני נספק סיור וגיבוי אווירי. הבנתם?‬ 839 01:03:12,586 --> 01:03:14,379 ‫- יש שאלות? - לא, המפקדת.‬ 840 01:03:14,922 --> 01:03:17,591 ‫הפיזיולוגיה שלה היא המפתח להכחדתם.‬ 841 01:03:18,342 --> 01:03:19,718 ‫זו התקווה האחרונה שלנו.‬ 842 01:03:20,802 --> 01:03:22,095 ‫התקווה האחרונה למה?‬ 843 01:03:22,679 --> 01:03:25,474 ‫למציאת משהו שיהרוג את כולם.‬ 844 01:03:25,557 --> 01:03:28,685 ‫טוב. ניכנס ונצא זריז, קדימה.‬ 845 01:04:01,468 --> 01:04:02,678 ‫הם בכל מקום.‬ 846 01:04:03,262 --> 01:04:05,430 ‫כן, יום אחד הם הופיעו פתאום.‬ 847 01:04:09,268 --> 01:04:10,394 ‫הם היו חמקניים.‬ 848 01:04:11,603 --> 01:04:15,482 ‫הם נחתו במקום מרוחק, התחמקו מתמונות לוויין וממכ"מים,‬ 849 01:04:15,566 --> 01:04:17,859 ‫התחילו לקרוע את רוסיה לגזרים.‬ 850 01:04:17,943 --> 01:04:22,781 ‫כעבור שלוש שנים, כל יבשת מרכזית, צפון ודרום אמריקה, אוסטרליה, אסיה,‬ 851 01:04:22,864 --> 01:04:25,033 ‫אפריקה, אירופה נותרו נטולי בני אדם.‬ 852 01:04:25,117 --> 01:04:27,744 ‫שלוש שנים. הם בטח מתרבים במהירות.‬ 853 01:04:27,828 --> 01:04:32,624 ‫אין להם צורך באסירים או בממשלה, בטכנולוגיה, בכסף, כלום.‬ 854 01:04:34,585 --> 01:04:35,752 ‫אנחנו מזון,‬ 855 01:04:36,878 --> 01:04:38,171 ‫והם רעבים.‬ 856 01:04:50,475 --> 01:04:52,185 ‫מיורי, כשנתנו לי את זה,‬ 857 01:04:53,687 --> 01:04:55,272 ‫אמרו לי...‬ 858 01:04:56,440 --> 01:04:58,442 ‫אמרו לי שאמות בעוד שבע שנים.‬ 859 01:05:03,739 --> 01:05:07,034 ‫כן. הפעם האחרונה שראיתי אותך הייתה ביום שבו מת.‬ 860 01:05:10,829 --> 01:05:12,456 ‫זה כמו לראות רוח רפאים.‬ 861 01:05:14,916 --> 01:05:16,126 ‫מה קרה?‬ 862 01:05:19,546 --> 01:05:23,508 ‫מה קרה? כלומר איך מצאת את מותך?‬ 863 01:05:23,592 --> 01:05:24,426 ‫לא.‬ 864 01:05:25,802 --> 01:05:27,512 ‫מה קרה לפני שמתי?‬ 865 01:05:29,097 --> 01:05:30,766 ‫מה קרה לי?‬ 866 01:05:31,808 --> 01:05:34,519 ‫מה קרה לאימא שלך?‬ 867 01:05:37,272 --> 01:05:40,400 ‫אני חושבת שעדיף שנדבר כמה שפחות זה עם זה.‬ 868 01:05:47,240 --> 01:05:49,618 ‫צוות רדיו 1, וייפר 5 מגיע מהצד העליון.‬ 869 01:05:57,876 --> 01:05:59,544 ‫האם הנקבה סוממה?‬ 870 01:06:01,672 --> 01:06:03,924 ‫השתמשנו בכל מה שהיה לנו.‬ 871 01:06:04,383 --> 01:06:07,386 ‫צוות האש דחק אותה לפינה. היא במערה מספר אחת.‬ 872 01:06:08,178 --> 01:06:09,763 ‫סיממנו אותה די חזק.‬ 873 01:06:09,846 --> 01:06:12,557 ‫היא נלחמת בזה, אבל היא מרגישה את זה.‬ 874 01:06:12,641 --> 01:06:15,602 ‫- נזדקק לעזרה להכניס אותה לכלוב. - רות. חבל!‬ 875 01:06:35,831 --> 01:06:37,165 ‫תמשיכו למשוך.‬ 876 01:06:40,335 --> 01:06:41,503 ‫תפסיקי להתנגד.‬ 877 01:06:52,180 --> 01:06:53,098 ‫קדימה.‬ 878 01:07:04,776 --> 01:07:05,652 ‫אני חושב...‬ 879 01:07:21,668 --> 01:07:22,961 ‫חייל נפגע!‬ 880 01:07:23,044 --> 01:07:25,422 ‫תנחית אותנו ותחפה עליי. אנחנו נכנסים.‬ 881 01:07:25,505 --> 01:07:28,258 ‫- אני צריך רובה. - אתה תישאר במסוק. תורך.‬ 882 01:07:58,079 --> 01:08:00,415 ‫שמישהו יתקע צלצל בזרוע הציד הזאת!‬ 883 01:08:04,085 --> 01:08:06,421 ‫צוות אש, פעל, ניסיון שני.‬ 884 01:08:06,755 --> 01:08:07,964 ‫אש!‬ 885 01:08:39,579 --> 01:08:42,624 ‫תתכוננו. אני עומדת לעצבן אותה.‬ 886 01:08:47,963 --> 01:08:48,922 ‫גרינווד, עכשיו!‬ 887 01:08:57,931 --> 01:09:00,851 ‫תמשכו! תמשכו אותה לתוך הכלוב!‬ 888 01:09:00,934 --> 01:09:02,018 ‫להחליף!‬ 889 01:09:20,996 --> 01:09:22,205 ‫האל"מ נפגעה!‬ 890 01:09:23,623 --> 01:09:26,376 ‫- אני חוזר, האל"מ נפגעה! - תישאר במסוק.‬ 891 01:10:03,955 --> 01:10:04,831 ‫תחזיקי מעמד!‬ 892 01:10:12,505 --> 01:10:13,548 ‫עכשיו!‬ 893 01:10:14,257 --> 01:10:15,133 ‫תמשכו!‬ 894 01:10:47,082 --> 01:10:48,333 ‫תפסנו אותה.‬ 895 01:10:51,670 --> 01:10:54,297 ‫תוציאו אותה מפה. אנחנו נעלה למסוק הבא.‬ 896 01:10:57,217 --> 01:10:59,719 ‫וייפר 4, מגע עם האויב. שעה שלוש שלך.‬ 897 01:11:04,683 --> 01:11:05,558 ‫רוץ!‬ 898 01:11:24,911 --> 01:11:26,413 ‫- האמר! - קדימה!‬ 899 01:12:39,861 --> 01:12:41,613 ‫הצבת את עצמך בסכנה.‬ 900 01:12:41,696 --> 01:12:43,031 ‫הפעלתי שיקול דעת.‬ 901 01:12:43,531 --> 01:12:46,201 ‫כן? יכולת להרוס את המשימה שלי.‬ 902 01:12:46,284 --> 01:12:47,911 ‫ניסיתי לעזור.‬ 903 01:12:48,536 --> 01:12:50,580 ‫זה לא מה שביקשתי ממך לעשות.‬ 904 01:12:51,247 --> 01:12:53,124 ‫אני צריכה שתישאר בחיים.‬ 905 01:12:53,208 --> 01:12:54,626 ‫תקפו אותך.‬ 906 01:12:54,709 --> 01:12:57,003 ‫לא התכוונתי להקשיב לכך שבתי נאכלת.‬ 907 01:12:58,213 --> 01:13:00,507 ‫מצטער. אני עדיין אבא שלך.‬ 908 01:13:06,679 --> 01:13:09,057 ‫פעם רציתי להיות כמוך.‬ 909 01:13:13,103 --> 01:13:16,981 ‫רציתי להיות אתה. האמנתי בך כשאחרים לא האמינו.‬ 910 01:13:19,901 --> 01:13:20,902 ‫ואז?‬ 911 01:13:22,529 --> 01:13:24,697 ‫מה? מה קרה?‬ 912 01:13:24,781 --> 01:13:28,451 ‫זו תקופה בחיי שעוד לא חוויתי, אבל את כן.‬ 913 01:13:28,535 --> 01:13:31,371 ‫- תאירי את עיניי. מה קרה? - עזבת אותנו.‬ 914 01:13:32,205 --> 01:13:34,874 ‫- בולשיט. לא נכון. - כן, עזבת אותנו.‬ 915 01:13:36,709 --> 01:13:39,003 ‫זה כמעט הרג את אימא.‬ 916 01:13:41,381 --> 01:13:43,007 ‫גם היא האמינה בך.‬ 917 01:13:43,967 --> 01:13:45,135 ‫בדיוק כמוני.‬ 918 01:13:46,886 --> 01:13:49,389 ‫אני יודע בוודאות שלעולם לא אעזוב אתכן.‬ 919 01:13:52,058 --> 01:13:53,726 ‫כן, זה מה שחשבתי.‬ 920 01:14:01,943 --> 01:14:04,612 ‫כשהייתי בת 12 אתם נפרדתם.‬ 921 01:14:07,240 --> 01:14:10,577 ‫ואז אתה אמרת לי שהכול יהיה בסדר.‬ 922 01:14:11,327 --> 01:14:13,955 ‫וכשהייתי בת 14 התגרשתם.‬ 923 01:14:17,959 --> 01:14:19,377 ‫מעולם לא...‬ 924 01:14:19,878 --> 01:14:22,130 ‫מעולם לא נראית מרוצה מחייך.‬ 925 01:14:24,799 --> 01:14:26,718 ‫ואז בגיל 16...‬ 926 01:14:36,436 --> 01:14:38,354 ‫התקשרו אלינו מבית החולים.‬ 927 01:14:41,733 --> 01:14:43,610 ‫היית מעורב בתאונת דרכים.‬ 928 01:14:49,449 --> 01:14:51,242 ‫אני הייתי איתך בטיפול נמרץ.‬ 929 01:14:54,078 --> 01:14:56,748 ‫שמעתי את פעימת הלב האחרונה שלך במוניטור.‬ 930 01:14:58,666 --> 01:15:03,630 ‫הייתי שם כשכולם נכנסו פנימה במהירות והם דחפו אותי הצידה.‬ 931 01:15:03,713 --> 01:15:08,593 ‫וצפיתי בהם מחשמלים אותך שוב ושוב.‬ 932 01:15:12,680 --> 01:15:16,476 ‫אימא ניסתה לעזור לי להתנתק ממך, אבל אני...‬ 933 01:15:17,143 --> 01:15:18,269 ‫לא יכולתי.‬ 934 01:15:21,356 --> 01:15:24,442 ‫לא רציתי כי רציתי שתראה אותי.‬ 935 01:15:27,570 --> 01:15:30,865 ‫רציתי שתשמע אותי. רציתי ש...‬ 936 01:15:30,949 --> 01:15:35,703 ‫שתתקן את זה ושתציל את המשפחה שלנו. לא רציתי שתעזוב.‬ 937 01:15:41,751 --> 01:15:43,461 ‫ואז לא היית עוד.‬ 938 01:16:08,861 --> 01:16:12,282 ‫דיפסוול 9, וייפר ממשי בנחיתה.‬ 939 01:16:13,283 --> 01:16:15,493 ‫רות, ממשי. ליווי כטב"מים בדרך.‬ 940 01:16:15,576 --> 01:16:20,540 ‫דיפסוול 9 40 ק"מ ממזרח לפורט נלסון, בהאמה‬ 941 01:17:08,254 --> 01:17:10,840 ‫סליחה, אני מחפש את אל"מ פורסטר.‬ 942 01:17:11,132 --> 01:17:12,091 ‫תודה.‬ 943 01:17:25,021 --> 01:17:26,356 ‫בוקר טוב.‬ 944 01:17:26,898 --> 01:17:27,857 ‫בוקר טוב.‬ 945 01:17:29,317 --> 01:17:30,818 ‫מה מצבך?‬ 946 01:17:32,070 --> 01:17:33,112 ‫אני בסדר.‬ 947 01:17:36,574 --> 01:17:37,533 ‫הכול טוב.‬ 948 01:17:44,082 --> 01:17:45,333 ‫רוצה לעזור לי?‬ 949 01:17:46,918 --> 01:17:48,961 ‫כן. כן...‬ 950 01:17:50,671 --> 01:17:51,756 ‫איך אפשר לעזור?‬ 951 01:17:51,839 --> 01:17:55,051 ‫תפוס את הבקר הזה ותעלה אותה בשבילי.‬ 952 01:18:00,223 --> 01:18:01,891 ‫המתג השמאלי העליון.‬ 953 01:18:04,310 --> 01:18:05,478 ‫היא מסריחה.‬ 954 01:18:05,561 --> 01:18:08,314 ‫כן, היא מפרישה משהו שדומה לזיעה.‬ 955 01:18:21,577 --> 01:18:24,163 ‫- זה בטוח להיות קרוב כל כך? - לא.‬ 956 01:18:24,705 --> 01:18:26,749 ‫לכן סיממנו אותה.‬ 957 01:18:27,166 --> 01:18:30,586 ‫נתנו לה 180 מ"ג הידרומורפון.‬ 958 01:18:30,670 --> 01:18:32,922 ‫אמרת 180 מ"ג?‬ 959 01:18:33,548 --> 01:18:35,967 ‫- ביום? - בכל שעה.‬ 960 01:18:40,179 --> 01:18:43,683 ‫הגנטיקה של הנקבה לא שונה כל כך מזו של הזכר.‬ 961 01:18:44,976 --> 01:18:46,853 ‫הרעלן עדיין משפיע עליהן,‬ 962 01:18:46,936 --> 01:18:50,565 ‫אבל משום מה הגוף שלה טוב הרבה יותר בניקוי הרעלים.‬ 963 01:18:50,648 --> 01:18:54,444 ‫פשוט צריך להבין במה היא משתמשת כדי לתקוף את הרעלן.‬ 964 01:18:54,527 --> 01:18:57,196 ‫אפשר לעצב מעכב אנזימים כדי לנטרל את זה.‬ 965 01:18:57,280 --> 01:18:59,073 ‫ואז נוכל להרוג את כולם.‬ 966 01:18:59,949 --> 01:19:01,159 ‫כן.‬ 967 01:19:02,160 --> 01:19:05,580 ‫הבעיה היחידה היא לגלות מה עוצר את הרעלן.‬ 968 01:19:06,831 --> 01:19:08,916 ‫זה יכול להיות אחד מבין אלף דברים.‬ 969 01:19:10,835 --> 01:19:13,254 ‫נצטרך מאות וריאציות...‬ 970 01:19:15,298 --> 01:19:17,675 ‫לטובת אלפי בדיקות.‬ 971 01:19:17,800 --> 01:19:19,177 ‫חיבור הושלם‬ 972 01:19:19,260 --> 01:19:20,720 ‫אם יהיה לנו מזל,‬ 973 01:19:20,803 --> 01:19:24,223 ‫יהיה לנו רעלן יעיל לנקבה עד הבוקר.‬ 974 01:19:26,267 --> 01:19:27,894 ‫גירדתי לנו ארוחת ערב.‬ 975 01:19:29,604 --> 01:19:31,481 ‫יש שתי אפשרויות.‬ 976 01:19:32,190 --> 01:19:34,317 ‫לזניה צמחונית ו...‬ 977 01:19:34,650 --> 01:19:35,860 ‫לזניה צמחונית.‬ 978 01:19:35,943 --> 01:19:38,279 ‫ככה יודעים שהסוף קרב.‬ 979 01:19:41,157 --> 01:19:44,368 ‫בוא נראה באיזו מהירות נוכל לפרק את זה.‬ 980 01:19:44,452 --> 01:19:45,661 ‫כן.‬ 981 01:19:48,206 --> 01:19:49,040 ‫דוגם דגימה: איי-001‬ 982 01:19:49,123 --> 01:19:52,502 ‫זה יריץ 1,000 בדיקות. בוא נראה אם נוכל לפרק את הזבל הזה.‬ 983 01:19:52,960 --> 01:19:54,045 ‫אנחנו יכולים.‬ 984 01:19:54,795 --> 01:19:56,589 ‫אנחנו יכולים. זה יעבוד.‬ 985 01:19:59,634 --> 01:20:01,302 ‫את תצילי את העולם.‬ 986 01:20:05,306 --> 01:20:08,643 ‫- חיבור של 37 אחוזים. - זה יכול לשמש כמעכב, נכון?‬ 987 01:20:08,726 --> 01:20:11,270 ‫- זה לא חיבור הכי טוב. - זה משהו, לא?‬ 988 01:20:11,354 --> 01:20:13,648 ‫זה משהו. זה חייב להיות חזק הרבה יותר‬ 989 01:20:13,731 --> 01:20:17,318 ‫כדי שהנקבה לא תפרק את הרעלן, אבל זו התחלה מעולה.‬ 990 01:20:17,401 --> 01:20:19,445 ‫- זו התחלה. - אני מודה.‬ 991 01:20:22,532 --> 01:20:24,700 ‫חיבור של 49 אחוזים.‬ 992 01:20:25,535 --> 01:20:28,454 ‫האם המיאמי דולפינס אי פעם זכו בסופרבול?‬ 993 01:20:28,538 --> 01:20:29,956 ‫אתה באמת רוצה לדעת?‬ 994 01:20:30,790 --> 01:20:32,208 ‫כן.‬ 995 01:20:32,291 --> 01:20:34,460 ‫חיבור של 56 אחוזים.‬ 996 01:20:34,544 --> 01:20:37,463 ‫באיזו שנה בדיוק ומה היה יחס ההימורים?‬ 997 01:20:41,425 --> 01:20:43,469 ‫חיבור של 68 אחוזים.‬ 998 01:20:44,679 --> 01:20:45,721 ‫אלוהים!‬ 999 01:20:53,521 --> 01:20:55,398 ‫ברגע שתפצחי את הרעלן הזה,‬ 1000 01:20:55,940 --> 01:20:58,150 ‫תהיה לך דרך להחדיר אותו?‬ 1001 01:20:58,234 --> 01:21:00,403 ‫יש לי פתרון.‬ 1002 01:21:02,363 --> 01:21:07,410 ‫אבל אין טעם לדבר על זה עד שאדע שהדבר הזה עובד בוודאות.‬ 1003 01:21:08,578 --> 01:21:12,456 ‫מובן, כן. יש לך הרבה עבודה. אני...‬ 1004 01:21:13,207 --> 01:21:14,584 ‫אני אכין ארוחת ערב.‬ 1005 01:21:16,794 --> 01:21:19,422 ‫אתה יודע שיש שבת נוספת מחר?‬ 1006 01:21:21,799 --> 01:21:23,384 ‫כן, אני יודע.‬ 1007 01:21:25,553 --> 01:21:26,804 ‫זה הזמן שבו אני עוזב.‬ 1008 01:21:27,430 --> 01:21:30,683 ‫כן. זה יום חשוב לכולם, אני מניחה.‬ 1009 01:21:41,861 --> 01:21:42,862 ‫אני רוצה לעזור.‬ 1010 01:21:44,822 --> 01:21:49,452 ‫זה בסדר. גם ככה זו עבודה לאדם אחד.‬ 1011 01:21:57,043 --> 01:21:57,918 ‫מיורי?‬ 1012 01:22:01,088 --> 01:22:04,133 ‫אימא שלך הייתה גאה בך מאוד כרגע.‬ 1013 01:22:04,216 --> 01:22:05,509 ‫אני יודע שאני גאה בך.‬ 1014 01:22:07,094 --> 01:22:08,596 ‫לילה טוב, אפונה שלי.‬ 1015 01:22:26,947 --> 01:22:28,366 ‫היא לא עוצרת.‬ 1016 01:22:32,370 --> 01:22:35,039 ‫באתי כדי לראות אם היא צריכה עזרה.‬ 1017 01:22:35,122 --> 01:22:37,625 ‫- הייתי צריך לדעת. - באמת?‬ 1018 01:22:39,835 --> 01:22:42,338 ‫אתה יודע טוב יותר מכולם, נכון?‬ 1019 01:22:43,839 --> 01:22:48,511 ‫לא ממש. היא הייתה בת תשע בפעם האחרונה שראיתי אותה.‬ 1020 01:22:48,844 --> 01:22:51,639 ‫- עקשנית, אבל... - היא קוראת לזה שקדנית.‬ 1021 01:22:52,264 --> 01:22:54,934 ‫עכשיו יותר מתמיד היא צריכה להיות כזו.‬ 1022 01:22:55,851 --> 01:22:57,311 ‫מה הכוונה?‬ 1023 01:22:57,395 --> 01:23:02,233 ‫אתה יודע, כך או אחרת, המלחמה כמעט נגמרה.‬ 1024 01:23:13,244 --> 01:23:14,537 ‫טיק-טוק.‬ 1025 01:23:19,625 --> 01:23:21,752 ‫חיבור של 62 אחוזים.‬ 1026 01:23:23,170 --> 01:23:26,424 ‫מתחיל רצף אר.‬ 1027 01:23:27,216 --> 01:23:30,928 ‫טווח 1 עד 37.‬ 1028 01:23:33,848 --> 01:23:35,099 ‫איך הולך?‬ 1029 01:23:35,933 --> 01:23:37,017 ‫מעולה.‬ 1030 01:23:37,101 --> 01:23:40,896 ‫גיליתי בערך 10,000 דרכים לא להשיג עוצמה מספקת.‬ 1031 01:23:40,980 --> 01:23:43,774 ‫אולי תצאי להפסקה ותתני לי לנסות?‬ 1032 01:23:43,858 --> 01:23:45,067 ‫לא, אני בסדר. אסתדר.‬ 1033 01:23:45,860 --> 01:23:47,653 ‫חיבור של 52 אחוזים.‬ 1034 01:23:47,737 --> 01:23:48,821 ‫בחייך.‬ 1035 01:23:50,489 --> 01:23:51,532 ‫מיורי?‬ 1036 01:23:55,411 --> 01:23:57,747 ‫את לא חייבת לעשות את זה לבדך.‬ 1037 01:23:58,330 --> 01:23:59,582 ‫את יודעת את זה?‬ 1038 01:24:00,666 --> 01:24:03,335 ‫הבאת אותי לפה מסיבה מסוימת, כך אמרת לי.‬ 1039 01:24:03,419 --> 01:24:06,297 ‫אני יודע שיש לי מטרה מסוימת.‬ 1040 01:24:07,923 --> 01:24:09,008 ‫בבקשה.‬ 1041 01:24:10,593 --> 01:24:12,470 ‫תגידי לי איך אעזור לך.‬ 1042 01:24:12,553 --> 01:24:14,263 ‫חיבור של 30 אחוזים.‬ 1043 01:24:21,562 --> 01:24:22,563 ‫בסדר.‬ 1044 01:24:23,564 --> 01:24:25,733 ‫אם הרעלן הזה יעבוד,‬ 1045 01:24:25,816 --> 01:24:28,027 ‫אני צריכה שתיקח אותו בחזרה.‬ 1046 01:24:28,694 --> 01:24:31,906 ‫לא נוכל להכין אותו פה. גם ככה אנחנו על זמן שאול.‬ 1047 01:24:33,532 --> 01:24:37,703 ‫לכם המשאבים והיכולת לייצור המוני שלו בתקופה שלך.‬ 1048 01:24:37,787 --> 01:24:42,291 ‫ואז אתה תוכל למנוע מראש את המלחמה הזו.‬ 1049 01:24:44,627 --> 01:24:46,378 ‫מיורי, מה את מבקשת ממני?‬ 1050 01:24:48,756 --> 01:24:51,926 ‫את מבקשת ממני להציל את העתיד שלי, אבל מה אז?‬ 1051 01:24:53,302 --> 01:24:56,680 ‫להשאיר אותך למות פה?‬ 1052 01:24:59,141 --> 01:25:00,267 ‫אני יודעת.‬ 1053 01:25:04,313 --> 01:25:06,482 ‫אני יודעת מה אני מבקשת ממך לעשות.‬ 1054 01:25:08,317 --> 01:25:10,528 ‫לא. חייבת להיות דרך אחרת.‬ 1055 01:25:11,320 --> 01:25:15,074 ‫תאמין לי. חשבתי על הכול, וזו הדרך היחידה.‬ 1056 01:25:18,035 --> 01:25:21,372 ‫אני מבקשת ממך לעשות את מה שאף אחד אחר לא מוכן לעשות.‬ 1057 01:25:23,207 --> 01:25:24,250 ‫למה אני?‬ 1058 01:25:25,584 --> 01:25:27,294 ‫כי אתה אבא שלי.‬ 1059 01:25:28,546 --> 01:25:31,924 ‫ואין איש שהייתי רוצה לבטוח בו יותר.‬ 1060 01:25:35,052 --> 01:25:37,972 ‫טוב, מיורי. בסדר.‬ 1061 01:25:40,224 --> 01:25:44,270 ‫אני אקח את הרעלן בחזרה. אני אדאג לייצור המוני שלו.‬ 1062 01:25:44,353 --> 01:25:49,984 ‫אבל תביני דבר אחד, אני לא אשאיר אותך פה למות.‬ 1063 01:25:50,818 --> 01:25:52,695 ‫אני אחזור לקחת אותך.‬ 1064 01:25:52,778 --> 01:25:54,446 ‫ואת ואני,‬ 1065 01:25:54,530 --> 01:25:57,324 ‫אנחנו נציל את העולם הזה... ביחד.‬ 1066 01:26:01,412 --> 01:26:03,539 ‫חיבור של 100 אחוזים.‬ 1067 01:26:05,916 --> 01:26:08,794 ‫אר-7. תמצא את אר-7.‬ 1068 01:26:12,047 --> 01:26:13,340 ‫אר-7.‬ 1069 01:26:38,657 --> 01:26:41,076 ‫שיט! הם פרצו למתחם.‬ 1070 01:26:41,160 --> 01:26:44,788 ‫הם מקיפים אותנו. הם הורסים את ההגנה ההיקפית.‬ 1071 01:26:47,917 --> 01:26:49,585 ‫אלוהים, שדה המוקשים.‬ 1072 01:26:53,255 --> 01:26:54,632 ‫הם באים לקחת אותה.‬ 1073 01:27:12,524 --> 01:27:14,902 ‫- צריך להגיע לאזור בטוח, מיד! - צריך להרוג אותה!‬ 1074 01:27:14,985 --> 01:27:17,529 ‫לא, זה כל הרעלן שיש לנו. אסור לבזבז אותו.‬ 1075 01:27:17,613 --> 01:27:18,822 ‫עכשיו! קדימה!‬ 1076 01:27:20,199 --> 01:27:22,242 ‫שמונה דקות לקפיצה.‬ 1077 01:27:23,535 --> 01:27:26,830 ‫תעשה מה שאני אומרת, כשאני אומרת, איך שאני אומרת. מובן?‬ 1078 01:27:26,914 --> 01:27:29,959 ‫אתה המשימה שלנו עכשיו. אני חייבת להגן עליך.‬ 1079 01:27:30,042 --> 01:27:32,086 ‫- אני מבין. - אתה חייב להצליח לחזור.‬ 1080 01:27:32,544 --> 01:27:34,505 ‫אני מבטיח. מה לגבייך?‬ 1081 01:27:34,588 --> 01:27:37,508 ‫אנחנו נכנסים למסוק. תוכל לקפוץ מהאוויר.‬ 1082 01:27:37,591 --> 01:27:41,720 ‫- גרינווד, אני לוקחת את דן לווייפר 1. - אני אבלום אותם עד כמה שאוכל.‬ 1083 01:27:52,773 --> 01:27:54,316 ‫כאן אל"מ פורסטר.‬ 1084 01:27:54,400 --> 01:27:57,945 ‫יש לי רעלן יעיל, אני רוצה את המסוק על המנחת, מוכן להמראה.‬ 1085 01:27:58,028 --> 01:27:59,947 ‫- אנחנו בדרך. - רות, אל"מ.‬ 1086 01:28:00,030 --> 01:28:01,782 ‫וייפר 1, ממתין במנחת 2.‬ 1087 01:28:16,422 --> 01:28:19,216 ‫אל"מ, הם פרצו לסיפונים התחתונים.‬ 1088 01:28:20,009 --> 01:28:23,679 ‫הדרך היחידה להגיע למנחת היא מלמעלה, דרך חדר המנועים.‬ 1089 01:28:23,762 --> 01:28:26,932 ‫רות. התחילו בפינוי כל העובדים הבלתי חיוניים.‬ 1090 01:28:27,516 --> 01:28:30,227 ‫כל השאר, להיכנס לעמדות מגננה.‬ 1091 01:28:30,310 --> 01:28:32,855 ‫חייבים להגן על מקשר הקפיצה.‬ 1092 01:28:32,938 --> 01:28:35,399 ‫הרעלן חייב לחזור בקפיצה הקרובה.‬ 1093 01:28:35,482 --> 01:28:37,651 ‫שבע דקות לקפיצה.‬ 1094 01:28:53,125 --> 01:28:55,627 ‫זוז. תמשיך לזוז. ישר. זוז!‬ 1095 01:29:01,383 --> 01:29:03,552 ‫שש דקות לקפיצה.‬ 1096 01:29:07,765 --> 01:29:11,310 ‫כאן פורסטר. אנחנו נכנסים לחדר המנועים.‬ 1097 01:29:11,393 --> 01:29:12,811 ‫וייפר 1, רות.‬ 1098 01:29:12,895 --> 01:29:15,731 ‫זהירות, יש דורבנים בצד העליון, אל"מ.‬ 1099 01:29:15,814 --> 01:29:17,107 ‫שמרי על עצמך.‬ 1100 01:29:50,557 --> 01:29:52,851 ‫חמש דקות לקפיצה.‬ 1101 01:30:40,566 --> 01:30:41,483 ‫עכשיו!‬ 1102 01:31:01,545 --> 01:31:03,922 ‫ארבע דקות לקפיצה.‬ 1103 01:31:08,927 --> 01:31:10,387 ‫קדימה!‬ 1104 01:31:11,263 --> 01:31:13,098 ‫כמעט הגענו.‬ 1105 01:31:22,024 --> 01:31:23,400 ‫שיט.‬ 1106 01:31:28,947 --> 01:31:30,199 ‫את בסדר?‬ 1107 01:31:30,282 --> 01:31:32,242 ‫אני בסדר.‬ 1108 01:31:32,326 --> 01:31:35,537 ‫כאן וייפר 1, אני לא יכול להישאר פה. הדורבנים מתנפלים עלינו.‬ 1109 01:31:39,208 --> 01:31:40,209 ‫בואי.‬ 1110 01:31:44,046 --> 01:31:46,173 ‫אל"מ, תפגשו אותי במנחת באסדה 2.‬ 1111 01:32:03,357 --> 01:32:05,275 ‫שלוש דקות לקפיצה.‬ 1112 01:32:21,583 --> 01:32:23,961 ‫אות מצוקה, וייפר 1 נופל...‬ 1113 01:32:28,799 --> 01:32:29,800 ‫אלוהים.‬ 1114 01:32:32,052 --> 01:32:35,222 ‫אני צריך שתזוזי. אנחנו חייבים לקום, חייבים לזוז.‬ 1115 01:32:35,305 --> 01:32:37,307 ‫בואי. בשלוש. אחת...‬ 1116 01:32:37,391 --> 01:32:40,435 ‫אני יודע. אחת, שתיים, שלוש.‬ 1117 01:32:41,603 --> 01:32:42,980 ‫בסדר.‬ 1118 01:32:53,323 --> 01:32:55,200 ‫אתה חייב להשאיר אותי פה.‬ 1119 01:32:56,243 --> 01:33:00,414 ‫היי. פשוט נשב פה קצת.‬ 1120 01:33:00,831 --> 01:33:02,332 ‫- בסדר? - כן.‬ 1121 01:33:05,794 --> 01:33:07,045 ‫אני מצטערת.‬ 1122 01:33:09,464 --> 01:33:11,883 ‫אני מצטערת שאמרתי לך את כל הדברים האלה.‬ 1123 01:33:13,010 --> 01:33:14,594 ‫לא הייתי צריכה להגיד אותם.‬ 1124 01:33:14,678 --> 01:33:17,931 ‫כעסתי ולא התכוונתי לפגוע בך.‬ 1125 01:33:18,015 --> 01:33:19,266 ‫זה בסדר.‬ 1126 01:33:22,436 --> 01:33:25,314 ‫אני שמחה כל כך שיצא לי לראות אותך ככה.‬ 1127 01:33:25,689 --> 01:33:27,482 ‫איך שהיית כשהייתי ילדה.‬ 1128 01:33:34,614 --> 01:33:36,450 ‫ככה אני זוכרת אותך.‬ 1129 01:33:39,369 --> 01:33:43,332 ‫אסור לנו להרים ידיים עכשיו. אסור לנו לעשות את זה עכשיו.‬ 1130 01:33:57,637 --> 01:33:59,348 ‫אתה חייב לקחת את זה.‬ 1131 01:33:59,431 --> 01:34:02,934 ‫לא. אני לא עוזב אותך. לא.‬ 1132 01:34:03,935 --> 01:34:05,687 ‫אתה חייב לעזוב אותי.‬ 1133 01:34:08,357 --> 01:34:10,359 ‫לא היה לנו סיכוי לשרוד.‬ 1134 01:34:16,365 --> 01:34:19,951 ‫אתה חייב לדאוג לכך שזה לעולם לא יקרה.‬ 1135 01:34:23,789 --> 01:34:24,915 ‫כן.‬ 1136 01:34:29,544 --> 01:34:30,837 ‫אני אוהבת אותך, אבא.‬ 1137 01:34:44,267 --> 01:34:45,477 ‫לא!‬ 1138 01:34:48,230 --> 01:34:49,523 ‫מיורי! לא!‬ 1139 01:34:57,823 --> 01:34:59,783 ‫תחזיקי חזק!‬ 1140 01:35:01,201 --> 01:35:03,161 ‫עשרים שניות לקפיצה.‬ 1141 01:35:10,377 --> 01:35:12,170 ‫מיורי, לא!‬ 1142 01:35:16,550 --> 01:35:17,926 ‫לא!‬ 1143 01:36:04,764 --> 01:36:07,767 ‫פורסטר. פורסטר!‬ 1144 01:36:12,856 --> 01:36:15,692 ‫- נזק לאוזן השמאלית. - הוא שומע אותי?‬ 1145 01:36:15,775 --> 01:36:17,068 ‫הוא אמור לשמוע.‬ 1146 01:36:18,862 --> 01:36:20,197 ‫פורסטר!‬ 1147 01:36:23,492 --> 01:36:25,076 ‫הרעלן.‬ 1148 01:36:25,160 --> 01:36:26,119 ‫מה?‬ 1149 01:36:27,996 --> 01:36:30,999 ‫- הבקבוקון הירוק, איפה הוא? - ביד שלך.‬ 1150 01:36:31,082 --> 01:36:34,294 ‫ניסינו לקחת אותו ממך אבל לא נתת לנו.‬ 1151 01:36:34,377 --> 01:36:38,215 ‫צריך לדאוג לייצור המוני שלו ולשלוח אותו בחזרה. הוא יהרוג את כולם.‬ 1152 01:36:38,298 --> 01:36:42,260 ‫מקשר הקפיצה נותק. אי אפשר לשלוח כלום בחזרה.‬ 1153 01:36:42,344 --> 01:36:44,346 ‫אי אפשר לנסוע לעתיד.‬ 1154 01:36:46,056 --> 01:36:47,474 ‫זה נגמר.‬ 1155 01:36:48,767 --> 01:36:50,101 ‫מיורי.‬ 1156 01:36:50,810 --> 01:36:52,062 ‫אלוהים.‬ 1157 01:36:54,231 --> 01:36:55,357 ‫אני מצטער.‬ 1158 01:36:57,526 --> 01:36:58,735 ‫אני מצטער.‬ 1159 01:37:06,952 --> 01:37:08,119 ‫צ'רלי.‬ 1160 01:37:08,828 --> 01:37:10,121 ‫שרדת.‬ 1161 01:37:18,713 --> 01:37:19,839 ‫התחבאתי.‬ 1162 01:38:27,198 --> 01:38:28,283 ‫אבא!‬ 1163 01:38:31,536 --> 01:38:33,538 ‫ברוך שובך הביתה אבא‬ 1164 01:38:34,873 --> 01:38:36,166 ‫הכנתי לך את זה.‬ 1165 01:38:37,500 --> 01:38:41,046 ‫הכנתי את זה ברגע שעזבת כי ידעתי שתחזור הביתה.‬ 1166 01:38:41,129 --> 01:38:42,255 ‫כן?‬ 1167 01:38:43,298 --> 01:38:45,925 ‫היו לי נצנצים מפוזרים בכל החדר.‬ 1168 01:38:47,177 --> 01:38:48,762 ‫זו טביעת היד שלי.‬ 1169 01:38:48,845 --> 01:38:53,516 ‫צבענו את היד שלי וערבבנו את זה, ותראה.‬ 1170 01:38:53,600 --> 01:38:55,644 ‫תסתכל על כל הנצנצים.‬ 1171 01:38:55,727 --> 01:38:58,229 ‫אימא עזרה לי עם המילים.‬ 1172 01:38:59,439 --> 01:39:00,649 ‫מוצא חן בעיניך?‬ 1173 01:39:58,707 --> 01:40:02,502 ‫מה שאני עומד לספר לך יהיה... זה יישמע מטורף.‬ 1174 01:40:03,962 --> 01:40:05,213 ‫היא הייתה שם.‬ 1175 01:40:05,672 --> 01:40:06,798 ‫הילדה הקטנה שלנו.‬ 1176 01:40:07,340 --> 01:40:10,343 ‫כן, היא חכמה. היא מדענית.‬ 1177 01:40:10,427 --> 01:40:12,971 ‫אני לא... רגע, אני מבולבלת. ראית את מיורי?‬ 1178 01:40:13,763 --> 01:40:14,806 ‫כן.‬ 1179 01:40:14,889 --> 01:40:18,393 ‫אתה אומר שראית את הבת שלנו, בשר ודם?‬ 1180 01:40:19,853 --> 01:40:22,981 ‫עבדנו יחד. על רעלן.‬ 1181 01:40:23,064 --> 01:40:24,441 ‫והיא פיצחה אותו.‬ 1182 01:40:24,524 --> 01:40:26,359 ‫היא עמדה להרוג את כולם.‬ 1183 01:40:26,443 --> 01:40:28,236 ‫היא עמדה להציל את העולם.‬ 1184 01:40:31,656 --> 01:40:32,615 ‫ו...‬ 1185 01:40:35,201 --> 01:40:36,578 ‫זה בסדר.‬ 1186 01:40:39,998 --> 01:40:44,002 ‫עכשיו יש לי פתרון, אבל אין לי איך להשתמש בו.‬ 1187 01:40:45,920 --> 01:40:47,839 ‫אז צריך לפתור את זה.‬ 1188 01:40:49,841 --> 01:40:51,426 ‫צריך לפתור את זה.‬ 1189 01:40:53,011 --> 01:40:54,012 ‫היי.‬ 1190 01:40:55,513 --> 01:40:58,141 ‫- אנחנו נפתור את זה יחד. - בסדר.‬ 1191 01:40:59,642 --> 01:41:03,146 ‫מה אנחנו יודעים? אנחנו יודעים מתי ואיפה הם נוחתים, נכון?‬ 1192 01:41:03,229 --> 01:41:05,482 ‫ההתקפה הראשונה בסוף הקיץ.‬ 1193 01:41:06,608 --> 01:41:09,152 ‫- בצפון רוסיה, 2048. - אוקי.‬ 1194 01:41:09,235 --> 01:41:11,863 ‫אז אולי יהיה צבא שלם‬ 1195 01:41:11,946 --> 01:41:14,699 ‫שיחכה להם כשהם ירדו מהחלליות?‬ 1196 01:41:15,492 --> 01:41:17,619 ‫כן, אבל לא היו חלליות.‬ 1197 01:41:17,702 --> 01:41:20,705 ‫לא היו תמונות לוויין של רקטות. חיפשו בכול מקום.‬ 1198 01:41:20,789 --> 01:41:23,041 ‫הם היו חייבים להגיע לפה איכשהו.‬ 1199 01:41:23,124 --> 01:41:27,170 ‫בדיוק. כל מה שאנחנו יודעים הוא שהם פשוט הופיעו פה.‬ 1200 01:41:28,296 --> 01:41:31,883 ‫העובדה שהם תקפו ב-2048 לא אומרת שאז הם הגיעו לפה.‬ 1201 01:41:31,966 --> 01:41:36,012 ‫אולי הם הגיעו לפה ב-47' או ב-46'? זה אמצע שום מקום ברוסיה.‬ 1202 01:41:36,095 --> 01:41:39,265 ‫- לא היינו מוצאים את החלליות. - כי זו השנה הלא נכונה.‬ 1203 01:41:43,269 --> 01:41:44,312 ‫לעזאזל.‬ 1204 01:41:46,231 --> 01:41:47,565 ‫אני חייב להתקשר למישהו.‬ 1205 01:41:47,649 --> 01:41:50,026 ‫מי תגיד שמצא את הפתרון?‬ 1206 01:41:50,109 --> 01:41:52,904 ‫- אני אגיד שזה אני. - זו הייתה אשתך.‬ 1207 01:41:52,987 --> 01:41:54,864 ‫הכול טוב, מותק. הכול טוב.‬ 1208 01:41:55,573 --> 01:42:00,036 ‫כעת שהקשר עם העתיד נותק, הממשלות לא מצליחות לעצור‬ 1209 01:42:00,119 --> 01:42:04,958 ‫את התפשטות המהומות ואת הבזיזות כיוון שמרבית האנשים מאמינים שבעוד 30 שנה‬ 1210 01:42:05,041 --> 01:42:07,919 ‫האנושות תימחק מעל פני האדמה.‬ 1211 01:42:08,002 --> 01:42:09,254 ‫התגעגעת אליי?‬ 1212 01:42:10,463 --> 01:42:12,090 ‫הסיבוב הראשון עליי.‬ 1213 01:42:12,173 --> 01:42:14,050 ‫אף אחד לא יעצור אותך, אה?‬ 1214 01:42:16,344 --> 01:42:20,807 ‫דוריאן, עדיין יש סיכוי לעצור את המלחמה הזו לפני שהיא מתרחשת.‬ 1215 01:42:22,600 --> 01:42:24,227 ‫לא נראה ככה.‬ 1216 01:42:25,562 --> 01:42:29,315 ‫אמרתי לך שזה היה לחינם. מאוחר מדי להיות גיבור, פורסטר.‬ 1217 01:42:30,483 --> 01:42:31,776 ‫אני לא גיבור.‬ 1218 01:42:34,112 --> 01:42:36,281 ‫אני רק מנסה להציל את הבת שלי.‬ 1219 01:42:38,783 --> 01:42:42,871 ‫אם אני צריך להציל את העולם כדי להציל אותה, אז בטח שאני אעשה את זה.‬ 1220 01:42:49,127 --> 01:42:52,922 ‫איזה מין אפס אנוכי לא עוזר למישהו להציל את הבת שלו, נכון?‬ 1221 01:42:54,591 --> 01:42:56,259 ‫הטופר עדיין אצלך?‬ 1222 01:43:00,930 --> 01:43:04,267 ‫טוב, יש פה משהו,‬ 1223 01:43:06,019 --> 01:43:07,687 ‫אבל זה לא משקע,‬ 1224 01:43:10,064 --> 01:43:11,232 ‫או דם.‬ 1225 01:43:13,192 --> 01:43:16,571 ‫זה אפר. אפר וולקני.‬ 1226 01:43:16,654 --> 01:43:19,115 ‫והוא לא מרוסיה, הוא מסין.‬ 1227 01:43:19,198 --> 01:43:22,118 ‫- או קוריאה, איפשהו שם. - איך אתה יודע את זה?‬ 1228 01:43:22,201 --> 01:43:24,954 ‫אתה רוצה שאני אסביר את ההרכב הכימי של המשקע?‬ 1229 01:43:25,038 --> 01:43:26,164 ‫ממש לא.‬ 1230 01:43:26,247 --> 01:43:29,626 ‫אז איך אפר וולקני מסין מגיע לאי בצפון רוסיה?‬ 1231 01:43:29,709 --> 01:43:31,669 ‫אתה מכיר מומחים להרי געש?‬ 1232 01:43:36,049 --> 01:43:37,675 ‫אני בצרות?‬ 1233 01:43:37,759 --> 01:43:42,555 ‫מרטין, חייהם של כל גבר, אישה וילד על כוכב הלכת הזה‬ 1234 01:43:42,639 --> 01:43:45,934 ‫יכולים להינצל אם נוכל לענות על שאלה אחת,‬ 1235 01:43:46,017 --> 01:43:48,102 ‫והכול קשור בהרי געש.‬ 1236 01:43:48,811 --> 01:43:50,313 ‫ידעתי שזה יקרה.‬ 1237 01:43:50,396 --> 01:43:53,566 ‫הייתי הורג בשביל רגע כזה בתיכון.‬ 1238 01:43:53,650 --> 01:43:57,695 ‫איך קורה שליצור שהיה רק בצפון רוסיה‬ 1239 01:43:57,779 --> 01:44:01,115 ‫נכנס אפר וולקני מסין או מקוריאה מתחת לטפרים?‬ 1240 01:44:01,199 --> 01:44:04,744 ‫זה מצב מוזר,‬ 1241 01:44:05,453 --> 01:44:08,581 ‫אבל זה בטח כתוצאה מהתפרצות המילניום.‬ 1242 01:44:08,665 --> 01:44:09,958 ‫התפרצות המילניום!‬ 1243 01:44:10,041 --> 01:44:11,417 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 1244 01:44:11,501 --> 01:44:15,505 ‫הר הגעש בצ'נגבאי שעל גבול סין-קוריאה‬ 1245 01:44:15,588 --> 01:44:17,674 ‫התפרץ בשנת 946 לספירה‬ 1246 01:44:17,757 --> 01:44:21,344 ‫בעוצמה של מעל 1,000 פצצות אטומיות.‬ 1247 01:44:21,427 --> 01:44:23,096 ‫הוא פיזר אפר על חצי מהעולם‬ 1248 01:44:23,179 --> 01:44:26,265 ‫וכיום עדיין ניתן למצוא את האפר הזה קבור בתוך קרח.‬ 1249 01:44:26,349 --> 01:44:29,519 ‫יש אפשרות להצביע בדיוק איפה ברוסיה האפר נחת?‬ 1250 01:44:30,603 --> 01:44:31,562 ‫מחשב נייד.‬ 1251 01:44:33,064 --> 01:44:34,440 ‫אני אוהב את הילד הזה.‬ 1252 01:44:38,152 --> 01:44:39,195 ‫תודה.‬ 1253 01:44:43,241 --> 01:44:44,158 ‫קלוט את זה.‬ 1254 01:44:44,242 --> 01:44:46,285 ‫זה הקרחון הגדול ביותר ברוסיה.‬ 1255 01:44:46,369 --> 01:44:48,746 ‫מדענים שביצעו שם ניסויים בקידוח עמוק‬ 1256 01:44:48,830 --> 01:44:51,457 ‫מצאו אפר וולקני בעומק של 400 מטר,‬ 1257 01:44:51,541 --> 01:44:54,585 ‫עומק שעקבי עם ירידת השלג הממוצעת‬ 1258 01:44:54,669 --> 01:44:57,005 ‫מאז שנת 946 לספירה.‬ 1259 01:44:57,088 --> 01:44:58,840 ‫אבל כדי שיהיה להם אפר בטפרים,‬ 1260 01:44:58,923 --> 01:45:02,135 ‫הם צריכים לחפור דרך קרח בעומק אלף שנים.‬ 1261 01:45:03,469 --> 01:45:07,098 ‫- הם לא חפרו למטה. הם חפרו למעלה. - לכן אין סימן לפגיעה.‬ 1262 01:45:07,181 --> 01:45:09,308 ‫הם היו פה כל הזמן הזה.‬ 1263 01:45:10,476 --> 01:45:12,854 ‫למה לחכות אלף שנה כדי לצאת?‬ 1264 01:45:12,937 --> 01:45:16,357 ‫מרטין, אתה יכול להעלות את תחזית המסת הקרח ברוסיה?‬ 1265 01:45:16,441 --> 01:45:19,527 ‫כן, המסת קרח קוטבי, רוסיה, 2023 עד 2048.‬ 1266 01:45:20,486 --> 01:45:22,780 ‫- הנה זה. - הם לא חיכו.‬ 1267 01:45:23,573 --> 01:45:25,033 ‫הם הפשירו.‬ 1268 01:45:28,369 --> 01:45:30,204 ‫חייבים להגיע לרוסיה.‬ 1269 01:45:30,747 --> 01:45:33,124 ‫לא. אתם לא נוסעים לרוסיה.‬ 1270 01:45:33,207 --> 01:45:34,625 ‫אבל שם הם נמצאים.‬ 1271 01:45:34,709 --> 01:45:35,793 ‫כך נראה לנו.‬ 1272 01:45:35,877 --> 01:45:38,087 ‫לא, אנחנו יודעים! הם חייבים להיות שם.‬ 1273 01:45:38,171 --> 01:45:41,257 ‫- יש לכם הוכחה? - צריך לנסוע לשם כדי להשיג את ההוכחה.‬ 1274 01:45:41,340 --> 01:45:43,843 ‫אם נוכל לנסוע לשם עכשיו ולהרוג את כולם,‬ 1275 01:45:43,926 --> 01:45:45,845 ‫נמנע את התרחשות הדבר. אתה מבין?‬ 1276 01:45:45,928 --> 01:45:48,181 ‫איבדנו קשר עם העתיד, פורסטר.‬ 1277 01:45:48,264 --> 01:45:50,641 ‫הנשיא הציב את הכוחות המזוינים בכוננות גבוהה.‬ 1278 01:45:50,725 --> 01:45:52,226 ‫יש מהומות בגבול,‬ 1279 01:45:52,310 --> 01:45:55,146 ‫בבואנוס איירס, יוהנסבורג, מקסיקו סיטי,‬ 1280 01:45:55,229 --> 01:45:57,065 ‫איסטנבול, לונדון.‬ 1281 01:45:57,148 --> 01:45:58,566 ‫נאט"ו התפרקה!‬ 1282 01:45:58,649 --> 01:46:01,652 ‫ואתם רוצים שאשתמש בכספי משלם המיסים‬ 1283 01:46:01,736 --> 01:46:05,406 ‫כדי לממן משימה חשאית מיוחדת לתוך מדינה ריבונית עוינת‬ 1284 01:46:05,990 --> 01:46:07,492 ‫בהובלת מורה לביולוגיה?‬ 1285 01:46:07,575 --> 01:46:10,244 ‫וגם ראש מו"פ בחברת הייטק.‬ 1286 01:46:10,328 --> 01:46:12,747 ‫ולאס טכנולוגיות? האמזון של מדעי כדור הארץ?‬ 1287 01:46:12,830 --> 01:46:15,249 ‫אני רואה שאני לא משכנע אותך בכלל.‬ 1288 01:46:15,333 --> 01:46:16,709 ‫תקשיבו, חבר'ה,‬ 1289 01:46:18,169 --> 01:46:19,712 ‫עם איך שהמצב נראה‬ 1290 01:46:21,297 --> 01:46:25,134 ‫יהיה לנו מזל אם לא נהרוג זה את זה הרבה לפני שהחייזרים יגיעו הנה.‬ 1291 01:46:25,593 --> 01:46:26,636 ‫תסלחו לי.‬ 1292 01:46:27,595 --> 01:46:29,305 ‫אני שונא להגיד "אמרתי לך",‬ 1293 01:46:29,388 --> 01:46:31,808 ‫אבל אנשים שונאים להוציא כסף על מחקר.‬ 1294 01:46:31,891 --> 01:46:34,018 ‫אני אומר שנלך להרוג אותם בעצמנו.‬ 1295 01:46:34,102 --> 01:46:35,728 ‫רוסיה סגרה את הגבולות שלה.‬ 1296 01:46:35,812 --> 01:46:39,524 ‫נצטרך מטוס וטייס שמוכן לבצע עבירה בין-לאומית.‬ 1297 01:46:39,607 --> 01:46:41,776 ‫אין לנו דרך להגיע לשם.‬ 1298 01:46:44,487 --> 01:46:46,239 ‫אולי יש דרך.‬ 1299 01:46:59,585 --> 01:47:00,962 ‫אז איך העתיד?‬ 1300 01:47:02,380 --> 01:47:04,423 ‫המיאמי דולפינס עדיין מחורבנים?‬ 1301 01:47:04,507 --> 01:47:06,342 ‫אני צריך מטוס,‬ 1302 01:47:06,425 --> 01:47:07,802 ‫וטייס,‬ 1303 01:47:08,886 --> 01:47:11,389 ‫כדי לטוס בחשאי למרחב האווירי של רוסיה‬ 1304 01:47:11,472 --> 01:47:15,059 ‫כדי להביא צוות של חיילים לפסגה של אי קרחונים‬ 1305 01:47:15,143 --> 01:47:16,811 ‫במטרה למצוא...‬ 1306 01:47:19,105 --> 01:47:20,523 ‫חללית של חייזרים.‬ 1307 01:47:23,359 --> 01:47:27,155 ‫אתה יודע איך אומרים, ילדים לא באים לבקר אלא אם כן הם צריכים משהו.‬ 1308 01:47:28,948 --> 01:47:30,241 ‫אני צריך את עזרתך.‬ 1309 01:47:34,036 --> 01:47:35,121 ‫אביא את המעיל שלי.‬ 1310 01:47:39,333 --> 01:47:41,544 ‫- תודה שבאת. - כן.‬ 1311 01:47:41,627 --> 01:47:44,463 ‫הכנו כמה שיותר רעלנים.‬ 1312 01:47:44,547 --> 01:47:46,924 ‫- אני מקווה שזה מספיק. - גם אני.‬ 1313 01:47:47,425 --> 01:47:51,262 ‫עבדתי עם אל"מ פורסטר. היא הייתה הבת שלך, נכון?‬ 1314 01:47:52,722 --> 01:47:53,639 ‫כן.‬ 1315 01:47:53,973 --> 01:47:55,975 ‫היה לי לכבוד להכיר אותה.‬ 1316 01:48:15,620 --> 01:48:17,872 ‫הבאת את כל הארסנל.‬ 1317 01:48:17,955 --> 01:48:21,709 ‫כן, כי הפעם אני לא מתחבא.‬ 1318 01:48:24,545 --> 01:48:25,630 ‫אני נלחם.‬ 1319 01:48:26,005 --> 01:48:27,256 ‫הוא אפילו לא טעון.‬ 1320 01:48:27,340 --> 01:48:28,716 ‫כן, הוא לא טעון.‬ 1321 01:48:28,799 --> 01:48:31,093 ‫אנחנו בתא עם לחץ אוויר מווסת. למה שאטען אותו?‬ 1322 01:48:31,177 --> 01:48:33,387 ‫הכדור נכנס, כולם נשאבים החוצה.‬ 1323 01:48:35,264 --> 01:48:37,808 ‫קרחון האקדמיה למדעים סברניה זמליה, רוסיה‬ 1324 01:48:37,892 --> 01:48:39,268 ‫יורדים ל-1,000 רגל.‬ 1325 01:48:41,270 --> 01:48:44,774 ‫טוב חבר'ה, אנחנו מחפשים חריגות גאותרמיות.‬ 1326 01:48:44,857 --> 01:48:48,819 ‫כל דבר מוזר, כמו סדקים, פצעי חום או עלייה חדה במגנטיות.‬ 1327 01:48:49,904 --> 01:48:53,241 ‫בואו נתפצל ונבדוק את החלק הזה של הקרחון עד השקיעה.‬ 1328 01:48:53,699 --> 01:48:55,952 ‫נתחיל ברביע הדרום-מזרחי.‬ 1329 01:49:14,428 --> 01:49:18,516 ‫נשיג נקודת תצפית טובה אם נוכל להגיע לפסגה לפני השקיעה.‬ 1330 01:49:29,110 --> 01:49:31,445 ‫זה כמו לחפש קוביית קרח.‬ 1331 01:49:36,117 --> 01:49:38,661 ‫מתקרבים לרביע הצפון-מערבי.‬ 1332 01:49:38,744 --> 01:49:41,414 ‫יש כפור מולנו, תשימו לב לראות.‬ 1333 01:50:01,851 --> 01:50:03,477 ‫המדידים שלך עושים בעיות?‬ 1334 01:50:04,061 --> 01:50:05,062 ‫כן.‬ 1335 01:50:06,689 --> 01:50:07,773 ‫כן.‬ 1336 01:50:20,286 --> 01:50:21,704 ‫אתה מרגיש את זה?‬ 1337 01:50:22,330 --> 01:50:24,248 ‫זה כמו משהו חשמלי או...‬ 1338 01:50:27,126 --> 01:50:28,044 ‫משהו.‬ 1339 01:50:34,842 --> 01:50:36,510 ‫לעזאזל, תסתכלו על זה.‬ 1340 01:50:36,594 --> 01:50:39,180 ‫אנחנו נמצאים על שדה מגנטי או משהו?‬ 1341 01:50:39,263 --> 01:50:41,057 ‫זה גוש קרח ענקי.‬ 1342 01:50:42,350 --> 01:50:46,520 ‫כל דבר עם מטען מגנטי יהיה לפחות 300 מטר למטה.‬ 1343 01:51:05,289 --> 01:51:07,124 ‫אני חושב שמצאנו את קוביית הקרח שלך.‬ 1344 01:51:07,917 --> 01:51:08,876 ‫נשקים חמים.‬ 1345 01:51:15,091 --> 01:51:15,925 ‫זהו זה?‬ 1346 01:52:38,841 --> 01:52:41,927 ‫אז אתה אומר לי שכל זה יימס בעוד 30 שנה?‬ 1347 01:52:42,011 --> 01:52:45,473 ‫ההבדל בין קרח לבין מים הוא מעלה אחת.‬ 1348 01:53:41,737 --> 01:53:45,199 ‫טוב, לפחות יש לנו הוכחה.‬ 1349 01:53:46,867 --> 01:53:49,411 ‫אם ניכנס לשם, יש סיכוי שלא נצא.‬ 1350 01:53:50,538 --> 01:53:52,039 ‫אנחנו יכולים לעזוב עכשיו.‬ 1351 01:53:52,498 --> 01:53:54,333 ‫נחזור עם תמונות,‬ 1352 01:53:54,416 --> 01:53:57,294 ‫נראה לכולם שלעולם יש אויב משותף להילחם נגדו.‬ 1353 01:53:57,378 --> 01:54:00,214 ‫בהחלט. נלך לספר לאו"ם‬ 1354 01:54:00,297 --> 01:54:02,424 ‫והם יוכלו לדבר על זה עד שכולנו נמות.‬ 1355 01:54:02,508 --> 01:54:06,262 ‫כן. אני שונא להסכים עם "סנטה קונספירציה",‬ 1356 01:54:06,345 --> 01:54:10,474 ‫אבל אם נערב את ממשלות העולם, זה יהפוך לסיוט.‬ 1357 01:54:10,724 --> 01:54:13,769 ‫כן. אין לי זמן לזה.‬ 1358 01:54:14,520 --> 01:54:15,688 ‫גם למיורי אין.‬ 1359 01:54:16,230 --> 01:54:20,484 ‫אני מרגיש שזו ההזדמנות שלי לתת לה ולעולם סיכוי נוסף.‬ 1360 01:54:22,903 --> 01:54:25,489 ‫קשה למצוא סיכויים נוספים.‬ 1361 01:54:35,457 --> 01:54:36,959 ‫אז מה נעשה?‬ 1362 01:54:37,042 --> 01:54:39,420 ‫אני מניח שנפתח את הבן זונה‬ 1363 01:54:39,503 --> 01:54:41,839 ‫ונירה בכל דבר שמסתכל עלינו עקום.‬ 1364 01:54:51,640 --> 01:54:55,102 ‫חבר'ה, אתם הגנה היקפית משנית.‬ 1365 01:54:55,185 --> 01:54:57,813 ‫אם אנחנו לא נצא ומשהו אחר כן יצא,‬ 1366 01:54:57,896 --> 01:55:00,190 ‫אסור שהוא יעזוב את המערה הזו, מבינים?‬ 1367 01:55:01,358 --> 01:55:02,359 ‫רות.‬ 1368 01:55:03,485 --> 01:55:04,445 ‫בהצלחה.‬ 1369 01:56:00,751 --> 01:56:02,711 ‫נראה שמצאנו את תא הטייס.‬ 1370 01:56:06,382 --> 01:56:07,966 ‫אלה לא דורבנים לבנים.‬ 1371 01:56:10,344 --> 01:56:12,012 ‫בהחלט לא.‬ 1372 01:56:13,305 --> 01:56:16,266 ‫הם לא רצו לנחות פה, הם התרסקו.‬ 1373 01:56:17,309 --> 01:56:18,310 ‫בואו נזוז.‬ 1374 01:56:56,265 --> 01:56:57,516 ‫הדורבנים הלבנים.‬ 1375 01:56:58,600 --> 01:56:59,810 ‫הם המטען.‬ 1376 01:57:01,437 --> 01:57:03,063 ‫שמוכן להתרבות כמו בקר.‬ 1377 01:57:03,814 --> 01:57:05,065 ‫או כמו נשקים.‬ 1378 01:57:07,067 --> 01:57:08,694 ‫נשקים לפינוי כוכבי לכת?‬ 1379 01:57:09,194 --> 01:57:10,779 ‫כן, אבל הם התרסקו.‬ 1380 01:57:12,406 --> 01:57:14,366 ‫אולי כדור הארץ לא היה המטרה שלהם?‬ 1381 01:57:15,492 --> 01:57:16,952 ‫זה לא שינה דבר.‬ 1382 01:57:17,035 --> 01:57:20,164 ‫כשנסיים איתם, זה יהיה כאילו הם מעולם לא היו פה.‬ 1383 01:57:20,247 --> 01:57:21,582 ‫קדימה.‬ 1384 01:58:10,130 --> 01:58:11,131 ‫היא הצליחה.‬ 1385 01:58:16,428 --> 01:58:17,262 ‫איקמבה!‬ 1386 01:58:18,889 --> 01:58:20,265 ‫לכו! תהרגו אותם! לכו!‬ 1387 01:58:20,474 --> 01:58:22,059 ‫קח את הפינתי!‬ 1388 01:58:41,829 --> 01:58:44,998 ‫צ'רלי, ג'יימס, יש לנו דורבנים לבנים בתנועה!‬ 1389 01:58:45,082 --> 01:58:47,626 ‫שיט. אני מחפה על הכניסה.‬ 1390 01:58:48,168 --> 01:58:50,254 ‫לך, אנחנו נתפוס את אלה שבחללית.‬ 1391 01:58:50,337 --> 01:58:51,421 ‫תן לי את חומר הנפץ.‬ 1392 01:58:51,505 --> 01:58:55,133 ‫אם מישהו מאיתנו יסתבך, נצטרך לפוצץ הכול ידנית. בלי טיימרים.‬ 1393 01:58:55,217 --> 01:58:56,093 ‫לא.‬ 1394 01:58:56,552 --> 01:58:59,179 ‫קח את זה. זו מזכרת.‬ 1395 01:59:02,766 --> 01:59:04,434 ‫לך להציל את הבת שלך.‬ 1396 01:59:09,523 --> 01:59:10,732 ‫קדימה!‬ 1397 01:59:11,233 --> 01:59:12,651 ‫אני שמאלה, אתה ימינה.‬ 1398 01:59:12,734 --> 01:59:14,820 ‫הם שלי. אף אחד לא מתחבא היום.‬ 1399 01:59:15,946 --> 01:59:16,947 ‫אופס.‬ 1400 01:59:17,030 --> 01:59:17,990 ‫"אופס"?‬ 1401 01:59:21,076 --> 01:59:21,994 ‫שיט.‬ 1402 01:59:22,619 --> 01:59:25,080 ‫צ'רלי. צ'רלי!‬ 1403 01:59:26,206 --> 01:59:27,666 ‫צ'רלי, אני צריך אותך!‬ 1404 01:59:29,042 --> 01:59:31,962 ‫צ'רלי!‬ 1405 01:59:45,893 --> 01:59:47,227 ‫צ'רלי! אבא!‬ 1406 01:59:52,316 --> 01:59:54,401 ‫אני רואה אותם! לירות!‬ 1407 01:59:58,113 --> 02:00:01,158 ‫הם בתנועה. תירו בהם. אש!‬ 1408 02:00:11,168 --> 02:00:14,087 ‫לעזאזל, יש פה למטה מושבה שלמה.‬ 1409 02:00:14,171 --> 02:00:15,714 ‫חייבים לפוצץ את החללית!‬ 1410 02:00:15,797 --> 02:00:16,715 ‫חמוש‬ 1411 02:00:18,383 --> 02:00:19,384 ‫פוצץ‬ 1412 02:00:19,468 --> 02:00:20,636 ‫אני אעכב אותם.‬ 1413 02:00:24,222 --> 02:00:25,474 ‫תפוצצו את החללית!‬ 1414 02:00:26,141 --> 02:00:27,267 ‫אם אני אמות...‬ 1415 02:00:31,021 --> 02:00:32,606 ‫אני אמות בדרך שלי!‬ 1416 02:00:52,960 --> 02:00:54,461 ‫אבא! צ'רלי!‬ 1417 02:00:55,587 --> 02:00:56,630 ‫אתם בסדר?‬ 1418 02:00:57,255 --> 02:00:58,256 ‫הכול בסדר?‬ 1419 02:00:58,966 --> 02:01:00,842 ‫- חיסלתי אחד! - זה נכון.‬ 1420 02:01:01,259 --> 02:01:03,220 ‫פרס אותו כאילו היה ג'וליה צ'יילד.‬ 1421 02:01:03,303 --> 02:01:04,680 ‫אבל אחד התחמק.‬ 1422 02:01:05,931 --> 02:01:07,891 ‫אחד גדול. עם בטן אדומה.‬ 1423 02:01:08,684 --> 02:01:10,936 ‫שיט. זו הנקבה.‬ 1424 02:01:11,019 --> 02:01:12,521 ‫כדאי שנתפוס אותה‬ 1425 02:01:12,604 --> 02:01:16,149 ‫לפני שהיא תטיל ביצה או מה שהם לא עושים.‬ 1426 02:01:22,614 --> 02:01:25,951 ‫- תסתכל על עצמך. הידיים שלך רועדות. - אני בסדר.‬ 1427 02:01:26,034 --> 02:01:29,955 ‫לא, אתה תהיה נטל שם. אני צריך שתישאר עם צ'רלי.‬ 1428 02:01:30,038 --> 02:01:33,875 ‫אתה לא צריך להשגיח עליי. זה הדבר שאני הכי טוב בו.‬ 1429 02:01:40,382 --> 02:01:43,010 ‫לכיוון הרכס השמאלי. שים לב לקו האופק.‬ 1430 02:01:43,593 --> 02:01:45,345 ‫יש לנו ניסיון אחד בלבד.‬ 1431 02:02:04,865 --> 02:02:08,368 ‫דן... מצאתי משהו. יש פה עקבות.‬ 1432 02:02:10,203 --> 02:02:11,913 ‫אבא, היא בתנועה.‬ 1433 02:02:14,207 --> 02:02:15,709 ‫אבא? אבא, שומע?‬ 1434 02:02:27,471 --> 02:02:28,764 ‫הפתעה, טמבלית.‬ 1435 02:02:53,914 --> 02:02:55,415 ‫- זוז! - זז.‬ 1436 02:03:02,422 --> 02:03:04,508 ‫- כן, היא לא אהבה את זה. - שוב!‬ 1437 02:03:22,943 --> 02:03:24,277 ‫איפה היא, לעזאזל?‬ 1438 02:03:28,657 --> 02:03:29,616 ‫לעזאזל.‬ 1439 02:03:32,285 --> 02:03:33,912 ‫פגעת בה קשה, אבא!‬ 1440 02:03:35,747 --> 02:03:36,832 ‫גב אל גב.‬ 1441 02:03:43,964 --> 02:03:45,507 ‫אתה רואה אותה?‬ 1442 02:03:46,216 --> 02:03:47,384 ‫לא.‬ 1443 02:03:49,761 --> 02:03:52,264 ‫- אבל היא מדממת. - אולי היא מנוטרלת.‬ 1444 02:03:52,848 --> 02:03:54,766 ‫לא, היא לא מנוטרלת.‬ 1445 02:03:56,184 --> 02:03:58,562 ‫אבל פגעת בה קשה. הכנסת לה, אבא.‬ 1446 02:05:07,839 --> 02:05:09,007 ‫בואי לפה.‬ 1447 02:05:18,975 --> 02:05:20,810 ‫בואי לפה. קדימה.‬ 1448 02:05:31,780 --> 02:05:34,491 ‫- אני מצטער, בן. - לא. אבא!‬ 1449 02:05:34,574 --> 02:05:35,867 ‫אני מצטער על...‬ 1450 02:05:36,868 --> 02:05:37,869 ‫הכול.‬ 1451 02:06:19,786 --> 02:06:21,037 ‫תמותי!‬ 1452 02:06:22,205 --> 02:06:23,915 ‫תמותי!‬ 1453 02:06:53,194 --> 02:06:55,280 ‫אמרת לה למות?‬ 1454 02:06:56,364 --> 02:06:57,532 ‫כן.‬ 1455 02:06:59,826 --> 02:07:01,161 ‫זה עבד.‬ 1456 02:07:03,663 --> 02:07:05,457 ‫למה לא אמרת לה מוקדם יותר?‬ 1457 02:07:12,964 --> 02:07:14,382 ‫כן.‬ 1458 02:07:14,466 --> 02:07:16,509 ‫בואו נצא להפסקה קצרה.‬ 1459 02:07:26,102 --> 02:07:28,897 ‫תמונות מדהימות מגיעות מרוסיה היום.‬ 1460 02:07:28,980 --> 02:07:31,524 ‫נכון. פיצוץ זיעזע קרחון שם.‬ 1461 02:07:31,608 --> 02:07:35,904 ‫בממשלה אומרים שזה קשור לחייזרים ולמלחמה בעתיד.‬ 1462 02:07:36,446 --> 02:07:39,199 ‫ברגע ששמעתי שייתכן שהדורבנים הלבנים כבר כאן,‬ 1463 02:07:39,282 --> 02:07:41,034 ‫הפעולות שלי היו מהירות והחלטיות.‬ 1464 02:07:41,117 --> 02:07:43,787 ‫קואליציה של חיילי עילית, תחת פיקודי הבלעדי,‬ 1465 02:07:43,870 --> 02:07:45,622 ‫חיסלה את איום החייזרים העתידי.‬ 1466 02:07:46,039 --> 02:07:48,541 ‫ואתם יודעים מה? הייתי עושה את זה שוב.‬ 1467 02:07:56,174 --> 02:07:57,092 ‫אבא!‬ 1468 02:08:07,268 --> 02:08:08,478 ‫מצאתם אותם?‬ 1469 02:08:09,229 --> 02:08:10,480 ‫כן.‬ 1470 02:08:10,563 --> 02:08:12,190 ‫כן, מצאנו אותם.‬ 1471 02:08:13,525 --> 02:08:15,610 ‫היי, אפונה שלי.‬ 1472 02:08:16,403 --> 02:08:18,446 ‫אני רוצה שתכירי את סבא שלך.‬ 1473 02:08:32,585 --> 02:08:35,255 ‫מעולם לא סיפרתי לה על שבעת הימים שלנו יחד‬ 1474 02:08:35,338 --> 02:08:38,216 ‫בעתיד הגיהינום שלנו, אבל עכשיו זה לעולם לא יקרה.‬ 1475 02:08:39,509 --> 02:08:42,262 ‫היא שינתה אותי... לנצח.‬ 1476 02:08:43,138 --> 02:08:44,722 ‫לעולם לא אעזוב אותה.‬ 1477 02:08:46,266 --> 02:08:48,518 ‫לעולם לא אעזוב את המשפחה הזו.‬ 1478 02:08:49,185 --> 02:08:52,272 ‫כי העתיד הטוב ביותר שלי, כך מתברר...‬ 1479 02:08:53,314 --> 02:08:55,692 ‫תמיד היה לנגד עיניי.‬ 1480 02:10:54,978 --> 02:10:59,482 ‫מלחמת המחר‬ 1481 02:17:47,682 --> 02:17:49,684 ‫תרגום כתוביות: עומר לחמני‬ 1482 02:17:49,767 --> 02:17:51,769 ‫בקרת כתוביות שקד הרטמן‬