1 00:01:26,550 --> 00:01:30,930 28 TAHUN DAHULU... 2 00:01:31,931 --> 00:01:33,182 DISEMBER 2022 3 00:01:33,265 --> 00:01:36,143 Saya bangga dengan kerjaya tentera, dua pertempuran, 4 00:01:36,227 --> 00:01:38,270 tapi takkan jadi lelaki bekerjaya. 5 00:01:38,354 --> 00:01:40,689 Saya meminati Makmal Kajian Tentera. 6 00:01:40,773 --> 00:01:45,653 Saya guna bantuan tentera ke Cal State, kini mengajar Biologi sekolah menengah. 7 00:01:45,736 --> 00:01:48,739 Okey, Dan, rasanya Arthur masih meneliti cadangan itu. 8 00:01:48,823 --> 00:01:52,326 Bagus, tapi saya ada lebih data, dan saya berdekatan. 9 00:01:52,409 --> 00:01:55,412 -Saya mahu bawa cadangan baru. -Awak tunggu sebentar. 10 00:01:59,416 --> 00:02:02,002 Muri? 11 00:02:03,087 --> 00:02:05,840 Awak semua bukan anak saya. Siapa nampak Muri? 12 00:02:05,923 --> 00:02:07,174 -Datang! -Ambil ini? 13 00:02:07,258 --> 00:02:09,426 Misi: bawa barang ke dapur. 14 00:02:09,510 --> 00:02:11,303 -Baik, tuan! -Bagus. Kawad! 15 00:02:11,387 --> 00:02:12,680 -Parti hebat. -Ya. 16 00:02:12,763 --> 00:02:14,932 -Sedap bau rumah! -Terima kasih. 17 00:02:15,015 --> 00:02:18,227 Keadaan sengit di dalam perlawanan akhir Piala Dunia. 18 00:02:18,310 --> 00:02:19,562 Berlari di padang... 19 00:02:19,645 --> 00:02:20,855 Hei, Forester! 20 00:02:20,938 --> 00:02:23,023 -Saya nak cakap dengan Dan. -Maaf. 21 00:02:23,107 --> 00:02:25,860 Kita kehabisan napkin Krismas. 22 00:02:25,943 --> 00:02:30,072 Kita ada "Saya di sini untuk arak" atau "Selamat Hari Lahir ke 70." 23 00:02:30,155 --> 00:02:31,615 -Guna Selamat ke 70. -Ya. 24 00:02:31,699 --> 00:02:34,702 Saya sedang menunggu. Mereka mencari Arthur. 25 00:02:34,785 --> 00:02:37,204 -Sekarang? -Ia sedang berlaku. Sekarang. 26 00:02:37,288 --> 00:02:40,666 Saya akan tumbuk awak di wajah awak yang kacak. 27 00:02:40,749 --> 00:02:44,336 Ini panggilan penting. Saya di pusingan akhir. 28 00:02:44,712 --> 00:02:47,673 Ini kerja sebenar di makmal. Ia impian saya. 29 00:02:47,756 --> 00:02:51,343 Impian Muri adalah untuk awak menonton perlawanan bersamanya. 30 00:02:51,427 --> 00:02:52,303 Hai. 31 00:02:56,599 --> 00:02:59,518 -Saya kembali sebelum permainan tamat. -Baiklah. 32 00:02:59,602 --> 00:03:00,769 Ini apa? 33 00:03:01,937 --> 00:03:05,441 Itu... Bapa awak hantar kad Krismas kepada Muri. 34 00:03:06,066 --> 00:03:08,027 Boleh kita bincang esok? 35 00:03:08,736 --> 00:03:12,615 -Sayang, kita cakap hal ini... Apa? -Kita tak perlu bincang. 36 00:03:12,698 --> 00:03:14,366 Dia cuba menjadi datuk. 37 00:03:14,450 --> 00:03:18,162 Dia hilang hak sejak dia meninggalkan suami awak. 38 00:03:19,371 --> 00:03:22,499 Sayang, tiada siapa makan Santa Tuna saya. 39 00:03:23,042 --> 00:03:25,294 Bila saya kembali, saya ada kerja baru, 40 00:03:25,377 --> 00:03:27,463 dan saya akan habiskan Santa Tuna awak. 41 00:03:28,172 --> 00:03:29,548 -Hei, Dan! -Jumpa nanti. 42 00:03:29,632 --> 00:03:31,967 -Arthur. Hei. -Syukur awak menelefon. 43 00:03:32,718 --> 00:03:35,512 -Jawatan ini sangat kompetitif. -Ya, tuan. 44 00:03:35,596 --> 00:03:37,431 Pengalaman adalah segala-galanya. 45 00:03:37,514 --> 00:03:41,894 Saya ada pengalaman kepimpinan. Saya ketuai misi pertempuran di Iraq. 46 00:03:41,977 --> 00:03:45,481 -Adakah ia berkaitan? -Berguna untuk mengajar sekolah tinggi. 47 00:03:45,564 --> 00:03:48,734 Baiklah, awak calon yang hebat. 48 00:03:49,818 --> 00:03:53,280 Satu kekurangan awak adalah pengalaman di bidang swasta. 49 00:03:53,364 --> 00:03:56,492 Ia merupakan bahagian penting yang kami mahukan. 50 00:03:56,575 --> 00:03:57,451 Tuan-tuan... 51 00:03:57,534 --> 00:04:00,537 Kami perlu buat keputusan yang sukar. 52 00:04:01,747 --> 00:04:03,415 Kami temui calon yang lain. 53 00:04:04,541 --> 00:04:09,546 Latar belakang dan pendidikannya, dia lebih sesuai untuk kami. 54 00:04:10,923 --> 00:04:13,175 Maaf, Dan. Semoga berjaya. 55 00:04:19,515 --> 00:04:20,516 Ya. 56 00:04:29,733 --> 00:04:31,443 Tentulah saya bukan orangnya. 57 00:04:31,902 --> 00:04:33,529 Bodohnya saya. 58 00:04:42,705 --> 00:04:43,706 Maaf! 59 00:04:48,502 --> 00:04:50,963 ENSIKLOPEDIA SAINS KANAK-KANAK 60 00:04:55,384 --> 00:04:56,343 Apa yang berlaku? 61 00:04:59,179 --> 00:05:02,349 Siaran langsung dari Qatar Piala Dunia pertama musim sejuk. 62 00:05:02,433 --> 00:05:04,143 Ayah tahu siapa Selman Waksman? 63 00:05:05,227 --> 00:05:06,061 Ayah tahu. 64 00:05:10,107 --> 00:05:13,235 Dia menemui vaksin tuberkulosis. 65 00:05:14,445 --> 00:05:15,320 Benarkah? 66 00:05:15,404 --> 00:05:17,990 Ayah tahu di mana dia jumpa? 67 00:05:18,073 --> 00:05:19,241 Cuba kamu jawab. 68 00:05:19,324 --> 00:05:21,493 Di dalam tanah dengan cacing dan najis. 69 00:05:23,912 --> 00:05:25,873 Cuaca terik di bandar tuan rumah 70 00:05:25,956 --> 00:05:29,251 menyukarkan permainan di musim panas ini. 71 00:05:29,334 --> 00:05:34,882 Lihat mereka yang bermain bola sepak itu? Mereka pemain terbaik dunia. 72 00:05:34,965 --> 00:05:36,383 Kamu rasa kagum? 73 00:05:36,467 --> 00:05:38,427 -Saya nak jadi yang terbaik. -Ya? 74 00:05:39,178 --> 00:05:41,263 Macam ayah dalam sains. 75 00:05:42,139 --> 00:05:43,891 Macam ayah dalam sains. 76 00:05:46,101 --> 00:05:48,395 Kamu tahu bagaimana jadi yang terbaik? 77 00:05:48,812 --> 00:05:51,774 Kamu perlu yakinkan diri, "Saya akan buat... 78 00:05:53,650 --> 00:05:58,572 "Saya akan buat," kamu fikirkan begini, "apa yang orang tak sanggup lakukan." 79 00:06:01,158 --> 00:06:02,201 Ya. Bukan? 80 00:06:08,832 --> 00:06:11,627 Takdir hidup saya melakukan sesuatu yang istimewa. 81 00:06:13,504 --> 00:06:15,506 Segalanya akan baik, ayah. 82 00:06:22,888 --> 00:06:25,849 Terima kasih, sayang. Sungguh baik hati. 83 00:06:27,351 --> 00:06:30,521 Ayah yakin ayah yang perlu cakap begitu pada kamu, 84 00:06:30,604 --> 00:06:32,231 bukan sebaliknya. 85 00:06:32,314 --> 00:06:34,817 Satu lagi tendangan sudut. Mungkin ini dia. 86 00:06:34,900 --> 00:06:37,611 Ia datang… Di tolak keluar oleh penjaga gol. 87 00:06:37,694 --> 00:06:38,821 Ia sepakan gunting! 88 00:06:39,404 --> 00:06:41,240 -Ayah, tengok! -Tunggu sebentar! 89 00:06:41,323 --> 00:06:45,369 Dia berlari di padang. Berseorangan. Hanya satu pertahanan di belakang. 90 00:06:45,452 --> 00:06:48,705 Dia lari ke arah gol. Sukar dipercayai! Berjayakah dia? 91 00:06:48,789 --> 00:06:49,915 Ya, dia... 92 00:07:30,289 --> 00:07:33,125 ...lelaki dan wanita bersenjata berdiri di padang. 93 00:07:45,929 --> 00:07:47,431 Kita jaringkan gol, Leftenan. 94 00:07:47,514 --> 00:07:48,849 Jelas. 95 00:07:49,308 --> 00:07:50,642 Tak mengapa. 96 00:07:56,565 --> 00:08:01,737 Kami adalah anda, 30 tahun di masa depan. 97 00:08:01,820 --> 00:08:02,905 Tak apa, sayang. 98 00:08:02,988 --> 00:08:05,282 Kami dalam peperangan. 99 00:08:06,200 --> 00:08:07,951 Musuh kami bukan manusia. 100 00:08:09,119 --> 00:08:11,205 Dan kami sedang ditewaskan. 101 00:08:11,747 --> 00:08:15,500 Dalam masa 11 bulan, semua manusia di masa depan 102 00:08:15,584 --> 00:08:18,086 akan pupus daripada muka Bumi, 103 00:08:18,712 --> 00:08:22,674 melainkan anda membantu kami. 104 00:08:24,426 --> 00:08:26,470 Kami perlukan anda, 105 00:08:26,553 --> 00:08:31,683 bapa kami, ibu, dan datuk nenek kami. 106 00:08:31,767 --> 00:08:35,896 Kami perlukan anda berjuang bersama kami 107 00:08:35,979 --> 00:08:38,857 untuk berpeluang memenangi perang ini. 108 00:08:38,941 --> 00:08:40,359 Adakah ini jenaka? 109 00:08:40,943 --> 00:08:45,489 Anda harapan terakhir kami. 110 00:08:53,288 --> 00:08:58,252 Dua belas bulan yang lalu, kita tidak tahu kesan ayat itu dalam kehidupan kita. 111 00:08:58,794 --> 00:09:02,047 Dengan pantas, kemudahan teleportasi dibina di serata dunia 112 00:09:02,130 --> 00:09:04,466 untuk menghantar askar dunia ke masa depan 113 00:09:04,549 --> 00:09:06,551 membantu melawan paku putih. 114 00:09:06,635 --> 00:09:09,972 Seribu askar pertama menuju ke 28 tahun di masa depan. 115 00:09:10,055 --> 00:09:12,474 Kita menanti kepulangan mereka dengan cemas. 116 00:09:13,225 --> 00:09:18,021 Tujuh hari kemudian, harapan itu musnah bila sebilangan kecil yang terselamat. 117 00:09:18,105 --> 00:09:21,441 Memandangkan hanya 50 peratus askar layak diteleportasi, 118 00:09:21,525 --> 00:09:24,111 orang awam diperlukan untuk menyokong perang, 119 00:09:24,194 --> 00:09:28,490 jadi pemimpin dunia bersetuju memulakan kerahan tentera seluruh dunia. 120 00:09:28,573 --> 00:09:30,242 Semalam, mereka orang awam. 121 00:09:30,325 --> 00:09:32,786 -Kami adalah anda. -Hari ini, mereka askar. 122 00:09:32,869 --> 00:09:36,331 Tetapi walaupun beribu askar awam dihantar dalam seminggu, 123 00:09:36,415 --> 00:09:41,169 populasi dunia di masa depan sekarang dianggarkan kurang daripada 500,000. 124 00:09:41,253 --> 00:09:44,172 Dengan kadar kelangsungan hidup kurang daripada 20 peratus, 125 00:09:44,256 --> 00:09:46,550 ramai mempersoalkan, "Adakah berbaloi?" 126 00:09:46,633 --> 00:09:49,052 Pergerakan Anti-Perang mendapat momentum. 127 00:09:49,136 --> 00:09:51,513 Ada rusuhan dan protes di serata dunia. 128 00:09:51,596 --> 00:09:55,559 Patutkah kita menyerah, kata, "Maaf, kamu akan mati"? 129 00:09:55,642 --> 00:10:00,230 Kenapa kita masih perlu melawan perang yang belum berlaku? 130 00:10:00,314 --> 00:10:03,150 Mereka anak-anak kita yang semakin nazak. 131 00:10:03,233 --> 00:10:06,570 Kita tak boleh biarkan mereka dihapuskan dari muka Bumi. 132 00:10:06,653 --> 00:10:08,322 Kita perlu ramai kerahan awam, 133 00:10:08,405 --> 00:10:11,700 untuk berlawan, dan juga menyelesaikan masalah. 134 00:10:11,783 --> 00:10:14,369 Buat apa saja untuk hapuskan makhluk asing. 135 00:10:14,453 --> 00:10:17,039 Ini peluang terakhir kita menyelamatkan manusia. 136 00:10:17,122 --> 00:10:20,334 Jangan biarkan mereka kerah ibu! Jangan biar mereka ambil! 137 00:10:20,417 --> 00:10:22,294 Ibu rasa kamu mimpi buruk, sayang. 138 00:10:22,377 --> 00:10:25,589 -Jangan biar mereka ambil ibu! -Tak apa. Tarik nafas. 139 00:10:25,672 --> 00:10:29,634 Tak apa. Tarik nafas. Tarik nafas panjang. Betul, ayah? 140 00:10:29,718 --> 00:10:34,264 Ya. Tarik. Lepaskan. 141 00:10:35,432 --> 00:10:36,892 Ya. 142 00:10:37,434 --> 00:10:40,187 Bernafas bawa apa ke saluran darah kamu? 143 00:10:40,270 --> 00:10:44,149 -Oksigen. -Oksigen. Bagus. Kamu perlu oksigen. 144 00:10:44,232 --> 00:10:47,235 -Oksigen membantu... -Otak. 145 00:10:47,319 --> 00:10:48,945 -Otak kamu. -Terlalu mudah. 146 00:10:49,029 --> 00:10:51,406 Terlalu mudah? Baiklah. 147 00:10:51,490 --> 00:10:54,409 Proses pernafasan menukar oksigen kepada apa? 148 00:10:55,577 --> 00:10:56,912 Karbon dioksida. 149 00:10:56,995 --> 00:11:00,332 -Karbon dioksida juga dipanggil? -CO2. 150 00:11:00,415 --> 00:11:02,876 Okey, mungkin kamu perlukan... 151 00:11:03,377 --> 00:11:06,421 Mungkin kamu perlukan cabaran fizikal. Kalau begini? 152 00:11:07,214 --> 00:11:11,093 Cuba peluk ayah sekuat yang boleh. Tengok kalau ayah boleh cedera. 153 00:11:16,014 --> 00:11:18,642 Tak, bukan sekuat itu. 154 00:11:19,184 --> 00:11:21,103 Jika kamu buka muka surat 47... 155 00:11:21,770 --> 00:11:25,774 Bercakap tentang fotosintesis dan keajaiban klorofil. 156 00:11:25,857 --> 00:11:27,776 Ia benda yang menarik. 157 00:11:27,859 --> 00:11:31,113 Bukan seperti menarik arnab daripada topi, tetapi magik. 158 00:11:31,196 --> 00:11:34,783 Jika kamu fikirkan, benda yang kita hela, pokok hidu semula? 159 00:11:36,034 --> 00:11:40,997 Saya tahu kamu semua diam kerana ia mengagumkan. 160 00:11:52,509 --> 00:11:54,177 Baiklah, 161 00:11:55,303 --> 00:11:58,890 kamu nak bercakap hal lain? Ayuh berbual hal lain. 162 00:11:59,724 --> 00:12:03,812 Apa yang buat kamu teruja? Sesiapa? Apa yang kamu nak bincangkan? 163 00:12:06,940 --> 00:12:08,275 Ada sesiapa? 164 00:12:12,946 --> 00:12:15,615 Biar betul? Ada orang lain selain Martin? 165 00:12:16,908 --> 00:12:20,328 -Kelas, Martin nak cakap tentang apa? -Gunung berapi purba. 166 00:12:20,412 --> 00:12:21,997 Gunung berapi purba. 167 00:12:22,080 --> 00:12:24,374 Gunung berapi adalah kemarahan alam. 168 00:12:24,458 --> 00:12:28,587 Ya. Yang kamu telah buat demonstrasi secara grafik sewaktu pesta sains. 169 00:12:28,670 --> 00:12:29,963 Apa gunanya? 170 00:12:30,755 --> 00:12:32,591 -Apa gunanya apa? -Semuanya. 171 00:12:32,674 --> 00:12:35,177 Sekolah. Gred. Kolej. Semuanya mengarut. 172 00:12:35,260 --> 00:12:38,013 Ya. Kita dah lihat anggaran angka baru. 173 00:12:39,389 --> 00:12:42,184 Kita kalah, tamat. 174 00:12:42,267 --> 00:12:43,977 Makhluk asing bunuh kita semua. 175 00:12:44,060 --> 00:12:47,856 Itu anggaran dari tahun 2051. Itu 30 tahun daripada sekarang. 176 00:12:47,939 --> 00:12:53,737 Jadi? Mereka ambil beribu orang setiap minggu. 177 00:12:53,945 --> 00:12:56,490 Pak cik saya, ibu Tina. 178 00:12:57,616 --> 00:13:00,327 -Mereka sudah mati. -Dengar sini. 179 00:13:02,329 --> 00:13:04,039 Saya tahu semua nampak buruk, 180 00:13:04,122 --> 00:13:07,083 tetapi apa yang diperlukan sekarang, 181 00:13:07,167 --> 00:13:08,877 ialah saintis. 182 00:13:11,922 --> 00:13:14,049 Kita tak boleh berhenti berinovasi. 183 00:13:14,132 --> 00:13:16,092 Itu caranya kamu selesaikan masalah. 184 00:13:16,885 --> 00:13:18,678 Sains amat penting. 185 00:13:19,304 --> 00:13:21,056 Jadi kita perlu fokus. 186 00:13:25,977 --> 00:13:28,271 PERHATIAN - Lapor diri ke pejabat MEPS untuk mengesahkan status kerahan. 187 00:13:29,356 --> 00:13:32,943 Bukan perang kami! 188 00:13:40,992 --> 00:13:43,411 -James Daniel Forester Jr. -Ya. 189 00:13:43,828 --> 00:13:46,790 -Panggil James atau Jim? -Panggil Dan. Nama tengah. 190 00:13:46,873 --> 00:13:48,917 -Sijil lahir. Pasport. -Ya. 191 00:13:49,000 --> 00:13:52,420 Semua ada di situ. Termasuk kontrak pekerjaan. 192 00:13:52,504 --> 00:13:55,340 Boleh awak duduk? Di sana. 193 00:13:55,423 --> 00:13:56,758 -Baiklah. -Terima kasih. 194 00:13:56,841 --> 00:13:58,552 Tolong buka baju awak. 195 00:13:58,635 --> 00:13:59,886 Buka baju saya? 196 00:14:00,595 --> 00:14:02,097 Tunggu, ini untuk apa? 197 00:14:04,015 --> 00:14:05,141 Ia hanya ujian. 198 00:14:15,151 --> 00:14:18,446 Okey. Mungkin agak ketat, tapi tak apa. 199 00:14:19,823 --> 00:14:23,618 Tali pinggang. Okey. Ini ujian memandukah? 200 00:14:23,702 --> 00:14:24,744 Bukan. 201 00:14:25,662 --> 00:14:27,414 Tiada jenaka di masa depan? 202 00:14:27,497 --> 00:14:30,125 -Awak ada anak, En. Forester? -Pandang atas. 203 00:14:30,208 --> 00:14:33,086 -Ada anak perempuan. -Saya tak nampak sijil lahir. 204 00:14:33,169 --> 00:14:34,546 -Tiada di situ? -Tiada. 205 00:14:34,629 --> 00:14:37,465 Saya tak tahu awak perlukan sijil kelahirannya. 206 00:14:37,549 --> 00:14:38,633 Ia tak diperlukan. 207 00:14:38,717 --> 00:14:40,969 -Jika awak mati bertugas... -Lengan lurus. 208 00:14:41,052 --> 00:14:44,222 ...tanggungan awak akan terima bayaran $1 juta. 209 00:14:44,306 --> 00:14:47,058 Awak tak mahu kami sahkan siapa keluarga awak? 210 00:14:47,142 --> 00:14:50,687 -Ya. Tunggu sekejap. -Awak akan merasa sejuk. 211 00:14:50,770 --> 00:14:52,856 Apa yang awak uji? 212 00:14:55,233 --> 00:14:56,901 STATUS PENGERAHAN AKTIF - 2 213 00:14:56,985 --> 00:14:58,820 NEGERI GEORGIA SIJIL KEMATIAN 214 00:14:59,863 --> 00:15:01,990 -Tarikh kematiannya... -Apa awak bisikkan? 215 00:15:02,073 --> 00:15:03,408 Faham. 216 00:15:05,201 --> 00:15:09,205 En. Forester, awak telah dinaikkan ke status Aktif-2. 217 00:15:09,289 --> 00:15:10,540 Apa? 218 00:15:10,624 --> 00:15:13,126 Awak memenuhi semua syarat pengerahan. 219 00:15:13,209 --> 00:15:16,546 Apakah syarat pengerahan, bernyawa? 220 00:15:19,591 --> 00:15:24,846 Dinyatakan pada 11:23 Waktu Timur, pada 13 Oktober, 2030, 221 00:15:24,929 --> 00:15:26,306 awak disahkan mati. 222 00:15:29,100 --> 00:15:32,437 Ia nyatakan saya akan mati dalam tujuh tahun? 223 00:15:33,480 --> 00:15:35,523 -Gigit. -Bagaimana saya mati? 224 00:15:35,607 --> 00:15:37,859 -Tak boleh kongsi maklumat itu. -Awak tahu? 225 00:15:37,942 --> 00:15:39,861 -Gigit benda ini... -Maafkan saya. 226 00:15:39,944 --> 00:15:41,821 ...untuk elakkan tergigit lidah. 227 00:15:41,905 --> 00:15:43,823 Boleh awak patuh dan gigit? 228 00:15:43,907 --> 00:15:46,076 Alihkan tangan atau saya gigit jari awak. 229 00:15:48,244 --> 00:15:50,664 Boleh kita tunggu sekejap? 230 00:15:51,414 --> 00:15:54,709 Bertahan. Boleh awak tunggu sekejap? 231 00:16:08,848 --> 00:16:11,768 Tunggu. Apa ini... 232 00:16:14,270 --> 00:16:17,649 Peranti ini membantu lompatan awak dari dan ke perang masa depan. 233 00:16:17,732 --> 00:16:19,526 Ia diselaraskan ke isyarat bio awak 234 00:16:19,609 --> 00:16:22,779 dan hanya boleh dibuka setelah awak tamat pertempuran. 235 00:16:22,862 --> 00:16:25,824 Gelang-lompatan membolehkan kami menjejak awak di Bumi. 236 00:16:25,907 --> 00:16:29,744 Sebarang percubaan untuk lari atau mengubah peranti 237 00:16:29,828 --> 00:16:31,788 akan menyebabkan awak dipenjara, 238 00:16:31,871 --> 00:16:36,042 atau pasangan awak atau tanggungan awak yang melepasi umur mengganti awak. 239 00:16:36,209 --> 00:16:40,714 Awak ada 24 jam untuk uruskan hal berkaitan dan lapor ke latihan asas. 240 00:16:41,506 --> 00:16:43,633 Awak ada apa-apa soalan? 241 00:16:47,887 --> 00:16:49,222 Awak dibenarkan pergi. 242 00:17:02,318 --> 00:17:06,823 Nampaknya awak ketua skuad dalam Pasukan Operasi Khas Tentera di Iraq? 243 00:17:06,906 --> 00:17:08,992 Ya. 15 tahun yang lalu. 244 00:17:11,244 --> 00:17:14,497 Terima kasih atas khidmat awak. Sekali lagi. 245 00:17:19,127 --> 00:17:21,504 Siapa mahu beritahu apa yang mereka ingat? 246 00:17:22,797 --> 00:17:24,591 Tentang tujuh hari yang lalu. 247 00:17:26,009 --> 00:17:27,177 Sesiapa? 248 00:17:32,682 --> 00:17:37,228 Terry, awak mahu kongsi apa yang awak ingat? 249 00:17:38,188 --> 00:17:39,189 Bunyi klik. 250 00:17:42,776 --> 00:17:45,945 Tuhan, saya tak dapat lupakannya. 251 00:17:46,446 --> 00:17:49,491 Seekor memulakannya, dan yang lain akan menurut. 252 00:17:50,784 --> 00:17:52,327 Pada masa itu awak sedar... 253 00:17:53,787 --> 00:17:55,288 mereka takkan berhenti. 254 00:17:57,540 --> 00:17:59,167 Sehingga kita semua mati. 255 00:18:10,470 --> 00:18:12,555 Awak tahu berapa ramai yang kembali? 256 00:18:12,639 --> 00:18:15,725 Tiga puluh peratus kembali. Saya jumpa setiap hari, 257 00:18:15,809 --> 00:18:18,812 mereka alami pasca trauma teruk sehingga tak bercakap. 258 00:18:18,895 --> 00:18:21,815 Saya faham kenapa awak tak bekerja di bahagian merekrut. 259 00:18:22,649 --> 00:18:23,608 Kita akan lari. 260 00:18:24,442 --> 00:18:26,236 -Mari sini. -Kita akan lari. 261 00:18:26,319 --> 00:18:29,113 Ini yang kita akan buat. Kita akan lari. 262 00:18:29,197 --> 00:18:31,574 Saya tak tahu bagaimana nak lari dari kerajaan. 263 00:18:31,658 --> 00:18:33,243 Awak kenal seseorang yang tahu. 264 00:18:35,036 --> 00:18:35,912 Tidak. 265 00:18:35,995 --> 00:18:37,789 Kita terpaksa. Dan. 266 00:18:37,872 --> 00:18:39,707 Saya takkan minta bantuan dia. 267 00:18:39,791 --> 00:18:42,001 Bukan untuk awak, untuk saya. 268 00:18:42,085 --> 00:18:43,711 Minta untuk saya, Dan. 269 00:18:45,421 --> 00:18:46,756 Minta untuk Muri. 270 00:19:10,196 --> 00:19:11,281 Helo? 271 00:19:18,079 --> 00:19:20,164 Apa, ayah nak tembak saya? 272 00:19:20,248 --> 00:19:22,375 Ayah tak cam kamu. 273 00:19:22,458 --> 00:19:26,546 Mungkin sebab jambang metro seksual kamu. 274 00:19:26,629 --> 00:19:28,006 Simpan janggut atau jangan. 275 00:19:28,089 --> 00:19:31,134 Ia janggut saya. Sebab itu ayah tak cam saya. 276 00:19:33,595 --> 00:19:36,472 -Kamu ada aksesori baru? -Ayah, juga. 277 00:19:36,556 --> 00:19:39,392 Desert Eagle 0.50 kal. Ia hebat. 278 00:19:39,475 --> 00:19:40,977 Ya. Ia menjalankan tugas. 279 00:19:42,729 --> 00:19:46,441 Tugas meyakinkan dunia yang ayah bukan pengecut? 280 00:19:46,524 --> 00:19:47,901 Apa ini? 281 00:19:47,984 --> 00:19:49,611 Kamu suka itu? 282 00:19:49,694 --> 00:19:53,114 Ia versi sebenar permainan yang kamu pandu. 283 00:19:53,197 --> 00:19:54,240 -Ayah punya? -Ya. 284 00:19:54,324 --> 00:19:57,911 Ada Mustang Bullitt di parkir belakang juga. 285 00:19:57,994 --> 00:19:59,621 Sebelum zaman kamu, ayah rasa. 286 00:20:00,079 --> 00:20:01,247 Biar ayah lihat. 287 00:20:05,043 --> 00:20:06,210 Siri-C. 288 00:20:07,795 --> 00:20:08,880 Generasi kedua. 289 00:20:10,173 --> 00:20:12,550 Sensor itu dikalibrasi kepada denyut nadi. 290 00:20:17,805 --> 00:20:18,848 Mujurlah, 291 00:20:21,017 --> 00:20:25,438 kamu datang kepada satu-satunya lelaki yang merasa ia mudah. 292 00:20:25,521 --> 00:20:27,774 Saya harap ayah tak minum sewaktu buat. 293 00:20:27,857 --> 00:20:30,693 Ayah harap Stevie Nicks datang berbogel 294 00:20:30,777 --> 00:20:33,237 dengan sebekas acar dan sebotol minyak bayi. 295 00:20:34,530 --> 00:20:35,531 Apa? 296 00:20:35,615 --> 00:20:38,910 Jangan difikirkan sangat. Kenapa kamu datang kepada ayah? 297 00:20:38,993 --> 00:20:40,703 Ayah ada ulasan Yelp yang bagus? 298 00:20:41,704 --> 00:20:43,831 Ayuh, saya tahu apa ayah buat. 299 00:20:43,915 --> 00:20:45,833 Ayah ada sarjana bidang kejuruteraan 300 00:20:45,917 --> 00:20:48,169 dan memandang hina kerajaan Amerika. 301 00:20:48,252 --> 00:20:50,672 Termasuk, tanpa sumber pendapatan jelas. 302 00:20:50,755 --> 00:20:53,633 Apa maksud kamu? Ayah baiki kapal terbang orang kaya. 303 00:20:53,716 --> 00:20:55,593 Dia ada C-130 di luar. 304 00:20:55,677 --> 00:20:59,889 Saya yakin sebab itu ayah mampu ada Jeep, Desert Eagle, banyak wang. 305 00:21:08,731 --> 00:21:10,817 Ayah periksa kalau saya pakai wayar? 306 00:21:10,900 --> 00:21:13,152 Ya. Ayah pernah terfikir. 307 00:21:13,236 --> 00:21:15,363 Kamu datang ke sini, lawatan mengejut, 308 00:21:15,446 --> 00:21:18,282 cakap tentang ayah tak percaya kerajaan persekutuan, 309 00:21:18,366 --> 00:21:21,244 dan sumber pendapatan ayah. Macam perangkap. 310 00:21:21,327 --> 00:21:24,497 Itu perangkap? Itu yang awak rasa, Perry Mason? 311 00:21:24,580 --> 00:21:27,375 Sebab ayah tonton semua The Sopranos dalam treler? 312 00:21:27,458 --> 00:21:31,421 Ayah fikir saya lepas kerahan dengan serahkan ayah pada kerajaan? 313 00:21:34,757 --> 00:21:37,260 Beberapa pegawai akan ambil Jeep ayah. 314 00:21:37,760 --> 00:21:39,262 Awak dapat semua itu? 315 00:21:39,929 --> 00:21:41,222 Hantar Stevie Nicks. 316 00:21:41,305 --> 00:21:43,599 Apa sebab kamu datang? 317 00:21:43,683 --> 00:21:46,561 Kamu tak mahu bantuan ayah sehari pun dalam hidup. 318 00:21:48,021 --> 00:21:50,106 Apa ayah cakap pada saya? 319 00:21:51,607 --> 00:21:54,819 Sudah bertahun-tahun. Berdekad! 320 00:21:57,030 --> 00:21:59,782 Sekali, kami perlu bantuan daripada ayah. 321 00:22:07,582 --> 00:22:11,002 Saya perlu bantuan kebumikan isteri ayah. 322 00:22:13,171 --> 00:22:14,714 Biar ayah beritahu sesuatu. 323 00:22:17,341 --> 00:22:20,636 Kamu tak tahu kisah tentang ibu kamu dan ayah. 324 00:22:22,597 --> 00:22:24,432 Selepas ayah kembali dari Vietnam, 325 00:22:25,016 --> 00:22:26,476 ayah berada dalam... 326 00:22:27,643 --> 00:22:28,770 keadaan teruk. 327 00:22:34,025 --> 00:22:35,860 Ayah tak jumpa jalan keluar. 328 00:22:37,653 --> 00:22:41,074 Ayah tak dapat lari daripada perasaan marah dan keganasan. 329 00:22:42,784 --> 00:22:46,412 Ayah tak dapat kawal diri. Ayah tak kenal siapa ayah. 330 00:22:50,416 --> 00:22:51,876 Tapi Ayah tahu ayah... 331 00:22:54,045 --> 00:22:55,630 berbahaya. 332 00:22:56,547 --> 00:23:00,676 Kamu marahkan ayah sepanjang hidup kerana meninggalkan kamu, 333 00:23:00,760 --> 00:23:06,432 tetapi bagi ayah, keadaan akan lebih buruk untuk kamu dan ibu kamu 334 00:23:06,724 --> 00:23:08,142 jika ayah ada. 335 00:23:08,726 --> 00:23:11,104 Bukan. Ayah tak pergi untuk kami. 336 00:23:14,857 --> 00:23:18,069 Ayah mengalah sebab ayah pengecut. 337 00:23:19,779 --> 00:23:21,656 Dan ayah masih begitu. 338 00:23:21,739 --> 00:23:24,617 Jangan hantar kad Krismas ke rumah saya. 339 00:23:25,785 --> 00:23:27,745 Ayah takkan kenal Muri. 340 00:23:29,247 --> 00:23:31,124 Ayah tak dapat peluang kedua. 341 00:23:43,052 --> 00:23:45,179 Saya cuba kemas separuh... 342 00:23:45,263 --> 00:23:46,722 $400. 343 00:23:46,806 --> 00:23:49,934 Mereka hanya benarkan saya keluarkan $400 sekali dari ATM, 344 00:23:50,017 --> 00:23:52,603 tapi jika kita ke luar bandar... 345 00:23:53,271 --> 00:23:54,772 Apa... Hai. 346 00:23:54,856 --> 00:23:55,940 Awak okey? 347 00:24:05,408 --> 00:24:07,910 Saya tak tahu apa akan berlaku jika saya pergi, 348 00:24:07,994 --> 00:24:11,372 tapi awak dan saya tahu akibatnya jika saya di sini. 349 00:24:11,455 --> 00:24:13,833 Kita akan fikirkan bersama-sama. 350 00:24:13,916 --> 00:24:15,543 Saya tahu bagaimana nak buat. 351 00:24:16,878 --> 00:24:19,755 Ia tujuh hari. Saya akan selamat. Saya tahan lasak. 352 00:24:19,839 --> 00:24:22,800 Awak tahan lasak? Lelaki yang merungut sewaktu demam? 353 00:24:23,676 --> 00:24:24,886 Ya. 354 00:24:26,095 --> 00:24:27,805 Awak perlu beritahu dia. 355 00:24:37,940 --> 00:24:39,525 Apa kamu buat? 356 00:24:39,609 --> 00:24:41,194 Mencari vaksin. 357 00:24:43,196 --> 00:24:44,780 Awak dah jumpa? 358 00:24:44,864 --> 00:24:46,073 Belum lagi. 359 00:24:48,284 --> 00:24:50,077 Susah mengorek. 360 00:24:50,161 --> 00:24:51,537 Begini, ia tentang... 361 00:24:52,330 --> 00:24:54,999 Kaki awak sudah betul, 362 00:24:55,082 --> 00:24:59,837 awak perlu lebih kuat, tapi kemudian, awak perlu guna, apa ini? 363 00:25:00,129 --> 00:25:01,255 Pengumpilan. 364 00:25:01,339 --> 00:25:03,925 Pengumpilan. Alamak. 365 00:25:04,008 --> 00:25:05,760 -Aduhai. -Ayah yang buat. 366 00:25:05,843 --> 00:25:06,677 Aduhai. 367 00:25:07,470 --> 00:25:10,139 Ia sepatutnya ditanam lebih dalam dari ini. 368 00:25:11,515 --> 00:25:15,186 Ayah akan beri kamu $10 untuk beritahu ibu kamu yang potong kabel. 369 00:25:16,395 --> 00:25:17,313 Dua puluh. 370 00:25:17,396 --> 00:25:18,564 Dua puluh? 371 00:25:19,565 --> 00:25:20,566 Baiklah. 372 00:25:21,359 --> 00:25:23,277 Setuju untuk itu. Begitulah. 373 00:25:32,995 --> 00:25:34,705 Begini, sayang, 374 00:25:35,957 --> 00:25:37,583 ayah perlu ikut lawatan. 375 00:25:41,671 --> 00:25:43,172 Akan pergi selama seminggu. 376 00:25:46,342 --> 00:25:47,969 Ayah kena kerahan. 377 00:25:51,973 --> 00:25:52,974 Ya. 378 00:25:55,351 --> 00:25:56,394 Ya. 379 00:26:00,231 --> 00:26:03,484 Hei, tak apa. Jangan risau. 380 00:26:07,571 --> 00:26:09,282 Ayah nak kamu tahu sesuatu. 381 00:26:10,741 --> 00:26:12,118 Ayah akan kembali. 382 00:26:15,288 --> 00:26:16,497 Okey. 383 00:26:19,375 --> 00:26:21,085 Ayah sayang kamu, sayang. 384 00:26:28,259 --> 00:26:29,510 Kamu semua, 385 00:26:30,511 --> 00:26:32,054 kamu ada satu persamaan. 386 00:26:33,806 --> 00:26:39,270 Apa pun usia kamu, pekerjaan, etnik, atau jantina. 387 00:26:40,313 --> 00:26:42,315 Apapun latar belakang kamu, 388 00:26:42,398 --> 00:26:44,442 kamu adalah wira sekarang. 389 00:26:45,276 --> 00:26:46,777 Kamu telah menyahut seruan. 390 00:26:48,195 --> 00:26:50,281 Ia permintaan bantuan melangkaui masa. 391 00:26:51,907 --> 00:26:53,534 Ia adalah suara anak-anak kamu, 392 00:26:55,328 --> 00:26:57,204 dan mereka perlukan kamu. 393 00:26:59,373 --> 00:27:03,336 Pengorbanan kamu sekarang adalah untuk mereka. 394 00:27:04,879 --> 00:27:06,797 Pertama kali dalam sejarah manusia, 395 00:27:06,881 --> 00:27:10,968 pasukan tentera dari setiap negara bersatu menentang satu musuh. 396 00:27:11,677 --> 00:27:15,139 Saya Sarjan Diaz. Saya bukan kawan kamu. 397 00:27:16,015 --> 00:27:17,016 Ini kawan kamu. 398 00:27:17,099 --> 00:27:19,810 Dalam tujuh hari, bila kamu dihantar ke perang... 399 00:27:19,894 --> 00:27:22,563 -Ketat lagi. -...kamu bukan berjuang untuk negara. 400 00:27:22,646 --> 00:27:25,441 -Buka kebuk. -Kamu berjuang untuk dunia. 401 00:27:27,985 --> 00:27:30,196 Saya nak pastikan senjata tiada peluru. 402 00:27:30,279 --> 00:27:33,491 Tekak dan abdomen, itu yang kamu sasarkan. 403 00:27:33,574 --> 00:27:37,578 Bagi pihak Jabatan Pertahanan dan rakyat yang bersyukur... 404 00:27:41,957 --> 00:27:43,709 terima kasih atas khidmat kamu. 405 00:27:44,460 --> 00:27:45,461 Leftenan Hart. 406 00:27:46,128 --> 00:27:49,298 Lawatan bertugas kamu adalah tujuh hari. 407 00:27:49,382 --> 00:27:52,968 Itu adalah 168 jam. 408 00:27:53,052 --> 00:27:55,012 Di akhir lawatan, 409 00:27:55,096 --> 00:27:57,556 jika gelang-lompat di lengan kamu 410 00:27:57,640 --> 00:28:00,351 menyatakan kamu masih hidup secara klinikal... 411 00:28:00,434 --> 00:28:02,269 Ada sesiapa doktor? 412 00:28:02,353 --> 00:28:06,023 ...awak akan melompat kembali secara automatik dari mana sahaja, 413 00:28:06,107 --> 00:28:08,567 dan lawatan bertugas kamu akan tamat. 414 00:28:08,651 --> 00:28:12,780 Apa yang kamu rasa kamu tahu tentang latihan asas tak diperlukan. 415 00:28:12,863 --> 00:28:15,574 Kamu tak berkawad, merangkak atau panjat. 416 00:28:15,658 --> 00:28:20,079 Tak ada tekan tubi, tiada angkat bongkok, tiada larian cabaran. 417 00:28:20,663 --> 00:28:22,373 Saya berharap yang itu. 418 00:28:22,456 --> 00:28:26,127 Kamu akan ambil apa yang diberi dan berpakaian secepat mungkin. 419 00:28:26,210 --> 00:28:29,296 Jeans yang koyak, 420 00:28:29,380 --> 00:28:32,466 seluar yoga, seluar pendek, 421 00:28:32,550 --> 00:28:34,260 semua akan digantikan. 422 00:28:35,177 --> 00:28:37,972 Saya tak faham kriteria yang disimpan dan tidak. 423 00:28:38,055 --> 00:28:41,142 Dia ambil seluar pendek, tinggal jaket, gaya atau fungsi. 424 00:28:41,225 --> 00:28:43,269 Orang di sana pakai topi cef. 425 00:28:43,352 --> 00:28:45,271 Ini bukan keluaran tentera. 426 00:28:45,354 --> 00:28:49,316 Saya beli di kedai murah Ross Dress sebab ingatkan sejuk dalam van. 427 00:28:49,400 --> 00:28:53,154 Kebanyakan kamu akan bersama Pasukan-D. 428 00:28:53,237 --> 00:28:55,823 Yang lain akan melompat dengan Pasukan-R. 429 00:28:55,906 --> 00:28:58,909 Skrin pada gelang-lompat kamu menyatakan aturan. 430 00:28:58,993 --> 00:29:00,202 Periksa sekarang. 431 00:29:01,412 --> 00:29:02,746 FORESTER DAN PASUKAN R 432 00:29:03,330 --> 00:29:04,790 Nampaknya kita bersama. 433 00:29:06,000 --> 00:29:07,001 Saya Charlie. 434 00:29:08,377 --> 00:29:10,796 -Dan. Apa khabar? -Hei, Pasukan-R. 435 00:29:10,880 --> 00:29:15,009 Awak boleh bermesra nanti. Boleh? Berhenti bercakap. Dengar. 436 00:29:15,092 --> 00:29:18,512 Minta maaf. Bila saya gelisah, saya bercakap. 437 00:29:20,973 --> 00:29:22,600 Dalam carta satu ke 10, 438 00:29:22,683 --> 00:29:25,311 saya di tangga 97 carta gelisah. 439 00:29:25,394 --> 00:29:27,730 Mungkin 98. Awak nampak macam pembunuh. 440 00:29:29,023 --> 00:29:31,692 Jangan terasa, maksud saya, awak macam, jadi... 441 00:29:31,775 --> 00:29:34,069 -Dia akan bunuh awak dulu. -Saya tahu. 442 00:29:34,153 --> 00:29:35,905 -Pandang depan, kawan. -Ya. 443 00:29:35,988 --> 00:29:38,824 -Sesiapa ada soalan? -Saya tak dengar semua itu. 444 00:29:40,242 --> 00:29:42,161 Tahu lelaki berbaju merah itu? 445 00:29:43,287 --> 00:29:44,830 Namanya Dorian. 446 00:29:44,914 --> 00:29:47,875 Hanya dia terselamat dalam lompatan pertama ke Rusia. 447 00:29:48,709 --> 00:29:51,170 Ini jelajahnya yang ketiga. 448 00:29:51,504 --> 00:29:52,630 Apa? 449 00:29:52,713 --> 00:29:55,299 Ya. Awak nampak cakar di lehernya? 450 00:29:55,382 --> 00:29:59,345 Itu daripada salah satu paku putih yang pertama dia bunuh. 451 00:30:01,514 --> 00:30:04,266 -Dia menakutkan kita semua. -Dia menakutkan kamu. 452 00:30:04,350 --> 00:30:05,351 Dia? 453 00:30:06,060 --> 00:30:08,479 -Salah saya. -Apa kerja awak sebelum ini? 454 00:30:08,562 --> 00:30:11,232 Saya penyelaras jabatan di Georgia Tech. 455 00:30:11,315 --> 00:30:13,651 Sarjana dalam Sains Tekanan Udara dan Bumi. 456 00:30:13,734 --> 00:30:17,071 Sekarang saya Pengarah R&D di Wallace Technology. 457 00:30:17,154 --> 00:30:19,823 Syarikat geotermal yang pesat membangun di Amerika. 458 00:30:22,660 --> 00:30:25,204 Jadi, saya ada satu teori. 459 00:30:26,830 --> 00:30:32,294 Awak perasan tak kita semua, atau sebahagian kita, melepasi 40? 460 00:30:33,420 --> 00:30:36,882 Ya. Awak fikir untuk membolehkan lompatan berlaku, 461 00:30:36,966 --> 00:30:39,510 kita perlu mati di dalam masa yang kita pergi. 462 00:30:39,593 --> 00:30:42,680 Maksud saya, saya rasa untuk elakkan sebarang paradoks. 463 00:30:42,763 --> 00:30:46,392 Yang buat saya percaya itu sebab pelatih kita sungguh muda. 464 00:30:48,936 --> 00:30:50,980 Mereka masih belum dilahirkan. 465 00:30:51,772 --> 00:30:53,899 Saya rasa kita akan berkawan baik. 466 00:30:53,983 --> 00:30:56,986 Selamat datang ke Pasukan-R, dikenali sebagai Pasukan Kajian. 467 00:30:57,069 --> 00:31:01,407 Kamu akan sertai rakan-rakan kamu di 2051 di kubu fasiliti kajian. 468 00:31:01,490 --> 00:31:05,619 Fungsi kamu adalah menambahkan pengetahuan dan kemahiran pada mereka 469 00:31:05,703 --> 00:31:07,496 dan menghalang kepupusan kita. 470 00:31:07,580 --> 00:31:10,499 Maafkan saya. Kenapa kita tak lompat ke waktu awal perang? 471 00:31:11,250 --> 00:31:14,044 -Pautan lompatan tak berfungsi begitu. -Pautan lompat? 472 00:31:14,128 --> 00:31:18,716 Ia peranti peralihan sementara yang dibina di lokasi kawalan di laut. 473 00:31:19,008 --> 00:31:21,093 Ia membolehkan gelang lengan berfungsi. 474 00:31:21,510 --> 00:31:23,762 Masa hanya bergerak dalam satu arah. 475 00:31:23,846 --> 00:31:25,472 Ia seperti sungai. 476 00:31:25,556 --> 00:31:29,685 Pautan lompat meletakkan dua pengangkut dalam sungai selang 30 tahun. 477 00:31:29,768 --> 00:31:31,979 Sekarang boleh melompat pergi dan balik, 478 00:31:32,062 --> 00:31:34,440 tapi kedua-duanya terus bergerak ke hadapan. 479 00:31:34,523 --> 00:31:38,360 Jadi, kenapa kita tak bina lebih banyak pengangkut? 480 00:31:38,444 --> 00:31:42,698 Teknologi pautan lompat ini masih baru lagi. 481 00:31:43,282 --> 00:31:46,910 Kami hanya mampu menghasilkan satu lubang ulir asas. 482 00:31:46,994 --> 00:31:50,456 Jika ini bukan di paras bahaya, kita masih bereksperimen. 483 00:31:50,539 --> 00:31:54,793 Kami boleh hantar awak ke 2051, dan boleh bawa balik. Tamat. 484 00:31:55,336 --> 00:31:58,005 Setiap enam hari, paku putih menghilang. 485 00:31:58,088 --> 00:32:00,799 Mereka kembali ke sarang. 486 00:32:00,883 --> 00:32:03,886 Kami gelarkan hari Sabat. Hari mereka rehat. 487 00:32:03,969 --> 00:32:06,138 Ketika itu kami masukkan askar-askar. 488 00:32:06,221 --> 00:32:08,641 Kenapa kamu tiada gambar atau video? 489 00:32:08,724 --> 00:32:11,143 Ia akan membantu kami mengenali musuh. 490 00:32:11,602 --> 00:32:13,979 Persetujuannya ialah jika orang awam nampak 491 00:32:14,063 --> 00:32:16,482 apa yang mereka hadapi bila tiba di masa depan, 492 00:32:16,565 --> 00:32:20,069 amat mustahil untuk mencari bantuan. 493 00:32:20,569 --> 00:32:22,196 Okey, hebat. 494 00:32:22,363 --> 00:32:25,741 Lain kali jika ditanya soalan begini, awak patut menipu. 495 00:32:26,408 --> 00:32:28,786 -Mata di langit. -Tolonglah, kawan! 496 00:32:28,869 --> 00:32:33,624 Tarik nafas ke dalam, kemudian hembus, bawakan tangan ke tengah jantung. 497 00:32:33,707 --> 00:32:37,211 Tutup mata anda. Bernafas melalui hidung anda... 498 00:32:37,294 --> 00:32:38,837 Saya cuma... 499 00:32:40,631 --> 00:32:44,259 Dalam banyak-banyak barang, awak tiada satu flos pun di sini? 500 00:32:45,219 --> 00:32:47,471 Kenapa, kawan? Awak okey? 501 00:32:47,554 --> 00:32:49,473 Oh, tidak, ya. Saya okey. 502 00:32:50,641 --> 00:32:52,059 Pergi berperang. 503 00:32:52,643 --> 00:32:56,063 Awak terselamat di musim ubur-ubur, awak boleh lakukan ini. 504 00:32:58,023 --> 00:32:59,358 -Baju ini. -Baju itu. 505 00:32:59,441 --> 00:33:00,693 Ia ada di baju. 506 00:33:00,776 --> 00:33:02,444 Sebenarnya, saya tidak. 507 00:33:03,195 --> 00:33:07,574 Isteri saya belikan sebagai jenaka sebab saya disengat berkali-kali. 508 00:33:08,909 --> 00:33:12,121 Saya benci, saya bencikan pantai. 509 00:33:12,204 --> 00:33:13,747 Saya bencikannya. 510 00:33:13,831 --> 00:33:16,500 Isteri saya, semestinya, menyukainya. 511 00:33:17,084 --> 00:33:19,920 Ya. Kami ke sana di musim panas, sebelum dia... 512 00:33:25,801 --> 00:33:27,928 Dia dihantar pada gelombang pertama. 513 00:33:30,472 --> 00:33:31,807 Saya bersimpati. 514 00:33:31,890 --> 00:33:33,100 Ya. 515 00:33:34,351 --> 00:33:36,729 Awak bagaimana? Awak ada keluarga? 516 00:33:38,439 --> 00:33:42,359 Baiklah semua, ayuh pergi! Ini bukan latihan! Bergerak pantas! 517 00:33:42,943 --> 00:33:45,612 Ayuh pergi! Ini bukan latihan! Askar... 518 00:33:45,696 --> 00:33:47,114 Hei, wah. 519 00:33:47,197 --> 00:33:49,533 Apa yang berlaku? Saya ingat ada tujuh hari. 520 00:33:49,616 --> 00:33:51,535 Dunia tak kiamat mengikut jadual. 521 00:33:51,618 --> 00:33:54,788 Kami belum bersedia. Kami tak tahu apa nak dibuat! 522 00:33:54,872 --> 00:33:58,542 Awak akan dapat tugasan di LZ. Awak akan dihubungi sebaik mendarat. 523 00:33:58,625 --> 00:34:01,712 Ada di antara mereka tiada pengalaman. Kenapa tak tunggu? 524 00:34:01,795 --> 00:34:05,048 Makmal terakhir mengkaji paku putih sedang diserang. 525 00:34:05,132 --> 00:34:06,759 Jika tewas, peperangan tewas. 526 00:34:18,312 --> 00:34:21,231 Protokol detik pelancaran mula. Seminit untuk lompat. 527 00:34:40,000 --> 00:34:41,960 Bersedia untuk jatuh. 528 00:34:42,461 --> 00:34:45,756 Pautan lompat akan jatuhkan awak satu ke tiga meter dari tanah. 529 00:34:45,839 --> 00:34:46,882 Bunyinya seronok. 530 00:34:48,592 --> 00:34:49,635 Tiga puluh saat. 531 00:34:50,177 --> 00:34:51,178 Senjata sedia. 532 00:34:57,059 --> 00:35:01,647 Di sini, kawan. ayuh. Ambil ini, kalihkan begini. 533 00:35:02,523 --> 00:35:03,440 Masuk akal. 534 00:35:04,316 --> 00:35:06,944 -Itu pemacu keselamatan. -Okey. 535 00:35:07,027 --> 00:35:10,322 Bagaimana awak tahu semua ini? Bagaimana awak tenang? 536 00:35:10,405 --> 00:35:11,532 Kisah yang panjang. 537 00:35:11,865 --> 00:35:13,158 Awak bekas tentera? 538 00:35:14,535 --> 00:35:17,371 Ya. Kisah yang pendek, saya rasa. 539 00:35:18,038 --> 00:35:20,624 Dua puluh saat. Posisi mendakap. 540 00:35:22,793 --> 00:35:25,295 -Kita akan ke mana? -Pantai Miami. 541 00:35:25,379 --> 00:35:27,214 Sudah tentu, mesti di pantai. 542 00:35:29,466 --> 00:35:35,472 Sepuluh, sembilan, lapan, tujuh, enam, 543 00:35:35,556 --> 00:35:41,562 lima, empat, tiga, dua, satu. 544 00:35:42,187 --> 00:35:43,480 Lancarkan. 545 00:36:06,795 --> 00:36:10,632 Leftenan! Ada sesuatu yang tak kena dengan koordinat keluar! Batalkan? 546 00:37:05,103 --> 00:37:06,647 Dan! 547 00:37:21,244 --> 00:37:23,121 Saya di sini. Mari. 548 00:37:59,950 --> 00:38:01,493 Selamat datang ke Miami. 549 00:38:02,577 --> 00:38:05,414 Saya lega Will Smith tiada untuk lihat ini. 550 00:38:12,504 --> 00:38:14,423 Saya lebih suka tak buat apa-apa. 551 00:38:14,506 --> 00:38:17,801 Kalau awak rasa ini buruk, awak takkan bertahan kemudian. 552 00:38:31,898 --> 00:38:33,650 Ya Tuhan. 553 00:38:34,317 --> 00:38:37,779 Di mana mereka? Sesiapa tolong cari apa masalahnya. 554 00:38:37,863 --> 00:38:40,532 Romeo Darat, ini Romeo Pusat. Awak dengar? 555 00:38:40,615 --> 00:38:43,535 -Ada sesiapa dengar? -Kita perlukan komunikasi segera! 556 00:38:43,618 --> 00:38:45,412 Cari seseorang di radio. 557 00:38:45,495 --> 00:38:49,583 Romeo Darat, ini Romeo Pusat, awak dengar? Ada sesiapa dengar? 558 00:38:49,666 --> 00:38:53,628 Ya, Pusat, ini Darat. Kami di sini. Sesetengah daripada kami. 559 00:38:53,712 --> 00:38:54,963 Perkenalkan diri. 560 00:38:55,047 --> 00:38:57,674 Saya Dan Forester. 561 00:38:57,758 --> 00:38:59,760 Dan Forester. 562 00:39:01,470 --> 00:39:04,931 Okey, Dan, dengar. Saya dapat imej pasukan awak. 563 00:39:05,015 --> 00:39:07,726 Saya tahu awak askar, jadi saya berterus terang. 564 00:39:07,809 --> 00:39:11,688 Paku putih telah menawan bandar. Kami tak dapat hentikan, perlu hapuskan. 565 00:39:11,772 --> 00:39:12,773 Hapuskan? 566 00:39:12,856 --> 00:39:16,359 Pengeboman menyeluruh telah diarahkan. Berikan saya waktu tiba. 567 00:39:16,443 --> 00:39:17,277 Ikut saya. 568 00:39:17,360 --> 00:39:21,156 Mereka akan bunuh semua benda hidup sehingga tiada apa yang tinggal. 569 00:39:22,282 --> 00:39:24,409 Tunggu, mereka akan lakukan di sini? 570 00:39:24,493 --> 00:39:26,787 Ada satu masalah, dan perlu bantuan awak. 571 00:39:26,870 --> 00:39:28,705 Berikan saya peta makmal sekarang. 572 00:39:29,289 --> 00:39:32,709 Pasukan penyelidik saya terkandas di makmal di lokasi awak, 573 00:39:32,793 --> 00:39:34,628 mereka di kelilingi musuh, 574 00:39:34,711 --> 00:39:37,964 awak dan unit awak sekarang dalam misi menyelamat. 575 00:39:38,048 --> 00:39:40,675 Memandangkan awak ada pengalaman memimpin CSAR, 576 00:39:40,759 --> 00:39:43,011 saya mahu awak keluarkan pasukan saya. 577 00:39:44,096 --> 00:39:45,305 Awak faham, Dan? 578 00:39:45,388 --> 00:39:48,934 Diterima, Pusat. Dengar, semua! Kita dalam CSAR, faham? 579 00:39:49,017 --> 00:39:53,396 Ia Kombat Mencari dan Menyelamat! Destinasi kita adalah makmal kajian ini. 580 00:39:53,480 --> 00:39:57,025 Saya mahu semua yang berupaya di tingkat ini ikut saya! 581 00:40:17,963 --> 00:40:20,423 Kita perlu seorang peninjau. Apa nama awak? 582 00:40:20,507 --> 00:40:23,009 -Norah. -Norah. Nama awak? 583 00:40:23,093 --> 00:40:25,595 -Norah. Robert Cowan. -Cowan, baiklah. 584 00:40:26,596 --> 00:40:28,849 Pergi ke sana, lihat ke jalan, 585 00:40:28,932 --> 00:40:30,767 beritahu apa awak nampak. Pergi. 586 00:40:37,816 --> 00:40:39,192 Apa yang kita nampak? 587 00:40:40,110 --> 00:40:43,405 Kereta terbakar, skuter, 588 00:40:43,488 --> 00:40:45,991 -tiada makhluk asing. -Diterima. Ayuh gerak. 589 00:41:07,846 --> 00:41:10,140 Romeo Pusat, kita ada banyak korban. 590 00:41:10,640 --> 00:41:13,018 Ada sesiapa yang hidup? 591 00:41:13,810 --> 00:41:17,189 Pasukan penyelidik, saya harap. Semua orang diarahkan beredar. 592 00:41:25,906 --> 00:41:27,574 Semua, perhati persekitaran. 593 00:41:27,657 --> 00:41:29,576 Mata ke atas, ke bawah, keliling. 594 00:41:30,452 --> 00:41:33,622 Awak buang masa melatih mereka menjadi askar. 595 00:41:33,997 --> 00:41:36,917 Bukan, saya cuma cuba kekalkan mereka hidup. 596 00:41:39,127 --> 00:41:41,838 Awak dan pasukan awak adalah satu-satunya di sini 597 00:41:41,922 --> 00:41:44,883 yang tahu apa mereka buat. Saya perlu bantuan awak. 598 00:41:44,966 --> 00:41:47,677 Awak cuba selamatkan kawan awak, awak akan dimakan. 599 00:41:47,761 --> 00:41:49,054 Kami Pasukan Tak Dimakan. 600 00:41:50,347 --> 00:41:52,349 Dia kata ia makan kita? 601 00:41:52,641 --> 00:41:53,516 Ya. 602 00:41:55,185 --> 00:41:56,269 Apa itu? 603 00:42:04,277 --> 00:42:07,948 Kami menghampiri bangunan kajian dari sudut tenggara. 604 00:42:08,031 --> 00:42:10,200 -Terus ke makmal tingkat tujuh. -Diterima. 605 00:42:42,649 --> 00:42:44,693 KECEMASAN: PENCEROBOHAN KESELAMATAN 606 00:42:45,694 --> 00:42:49,572 Dan, awak perlu tahu paku putih boleh hidu darah dari jauh, 607 00:42:50,573 --> 00:42:51,992 jadi berhati-hati. 608 00:43:07,007 --> 00:43:08,425 Itu salah satu daripadanya? 609 00:43:11,303 --> 00:43:12,304 Apa yang dia buat? 610 00:43:15,932 --> 00:43:17,434 Dia ambil cenderamata. 611 00:43:18,184 --> 00:43:19,227 Maafkan saya. 612 00:43:19,311 --> 00:43:21,229 Awak tak boleh ambil. 613 00:43:27,193 --> 00:43:28,737 Dia diamkan saya. 614 00:43:28,820 --> 00:43:31,698 Dan, cuba tengok ini. 615 00:43:32,574 --> 00:43:34,117 Apakah itu? 616 00:43:41,958 --> 00:43:43,793 Pusat, kami jumpa pasukan awak. 617 00:43:44,961 --> 00:43:46,254 Tiada yang selamat. 618 00:43:50,216 --> 00:43:51,843 Dan, pergi ke baris 619 00:43:51,926 --> 00:43:54,971 peti sejuk biomedikal di dinding selatan makmal. 620 00:43:55,055 --> 00:43:57,140 Jika ada mayat, ia akan kembali, 621 00:43:57,223 --> 00:43:58,475 awak perlu pantas. 622 00:44:00,185 --> 00:44:03,021 Pejabat di sebelah kiri, ambil pemacu keras. 623 00:44:03,104 --> 00:44:04,939 -Diterima. Awak dapat? -Saya dapat! 624 00:44:05,023 --> 00:44:08,360 Pejabat di sini. Semua data, pemacu keras, semuanya. 625 00:44:08,443 --> 00:44:10,779 Memasuki makmal, apa yang dicari? 626 00:44:10,904 --> 00:44:15,617 Semua bahan biologikal dari makmal 1 dan ampul biru dari makmal 2. 627 00:44:16,910 --> 00:44:18,161 Ikut saya, makmal 2. 628 00:44:20,705 --> 00:44:22,374 Oh, tidak. Saya nampak sesuatu. 629 00:44:23,958 --> 00:44:24,918 Di mana? 630 00:44:25,919 --> 00:44:27,003 Saya tak nampak apa. 631 00:44:27,670 --> 00:44:29,464 Kawan, ada sesuatu perhatikan kita. 632 00:44:29,547 --> 00:44:31,007 Apa, macam paku putih? 633 00:44:31,091 --> 00:44:31,925 Habis apa. 634 00:44:32,717 --> 00:44:34,511 Ia bergerak. Awak tak nampak? 635 00:44:34,594 --> 00:44:36,346 Mereka akan mula mengebom. 636 00:44:41,559 --> 00:44:44,687 -Di mana ampul biru itu? -Di dinding selatan. 637 00:44:44,771 --> 00:44:46,231 Berapa yang awak mahu? 638 00:44:46,314 --> 00:44:48,066 Dua belas. Saya perlu semua. 639 00:44:53,071 --> 00:44:55,156 -Jumpa. -Bawa ke pasukan ekstraksi. 640 00:44:55,240 --> 00:44:57,700 Bawa mereka keluar! Pasukan Pemerhati, berundur. 641 00:44:57,784 --> 00:44:59,160 Alamak. 642 00:44:59,244 --> 00:45:04,791 Cowan, saya mahu awak jumpa saya di makmal di tingkat tujuh. 643 00:45:04,874 --> 00:45:06,126 Makmal tingkat 7, terima. 644 00:45:15,427 --> 00:45:18,138 Pasukan semua, mari bergerak, sekarang! Ayuh! 645 00:45:18,972 --> 00:45:22,392 Bom jatuh dalam enam minit, tiada apa yang saya boleh buat. 646 00:45:22,475 --> 00:45:24,602 -Awak perlu bergerak pantas. -Ayuh! 647 00:45:27,522 --> 00:45:29,649 Tunggu! Kenapa lambat? 648 00:45:29,732 --> 00:45:32,235 -Bukan pintu itu. -Tak pasti jika ada sesuatu. 649 00:45:32,318 --> 00:45:33,570 Kita perlu jalan baru. 650 00:45:33,653 --> 00:45:36,239 Dok pemuatan di belakang, guna tangga belakang. 651 00:45:36,322 --> 00:45:38,575 Tangga selatan. Diterima. Ikut saya. 652 00:47:24,847 --> 00:47:26,140 Awasi sekeliling. 653 00:47:53,334 --> 00:47:54,419 Awak semua? 654 00:48:28,870 --> 00:48:29,912 Itu mereka! 655 00:48:31,623 --> 00:48:34,083 Musuh arah empat! Tembak! 656 00:48:45,845 --> 00:48:48,056 Turun tangga, sekarang! Bergerak! 657 00:49:30,181 --> 00:49:31,265 Celaka. 658 00:49:33,559 --> 00:49:34,560 Celaka! 659 00:49:34,811 --> 00:49:38,523 Celaka. 660 00:49:48,825 --> 00:49:50,451 Pergi! Celaka! 661 00:49:56,124 --> 00:49:57,709 Gerak! 662 00:50:02,505 --> 00:50:04,507 Pergi, keluar dari sini! 663 00:50:35,288 --> 00:50:36,289 Gerak! 664 00:50:40,460 --> 00:50:41,753 Leher atau perut. 665 00:50:41,836 --> 00:50:44,756 Ia bahagian bahaya di badan mereka. Ayuh pergi. 666 00:50:45,256 --> 00:50:46,257 Ayuh pergi! 667 00:50:58,561 --> 00:51:01,439 Ada sesiapa dengar? Bawa Humvees ke sana sekarang. 668 00:51:01,522 --> 00:51:03,524 Kita perlu kenderaan, ayuh! 669 00:51:03,608 --> 00:51:06,319 -Alfa Pemerhati, satu minit. -Mereka perlu selamat. 670 00:51:06,402 --> 00:51:09,363 Romeo Darat, pengeboman akan bermula dalam tiga minit, 671 00:51:09,447 --> 00:51:11,032 awak perlu keluar dari situ. 672 00:51:11,532 --> 00:51:14,076 Bravo masuk, masa ke sasaran, 60 saat. 673 00:51:14,160 --> 00:51:17,121 Pergi ke atas. Ada asap merah. Lagi dua blok. 674 00:51:17,205 --> 00:51:19,415 Darat, pergi ke kiri di simpang seterusnya, 675 00:51:19,499 --> 00:51:22,668 paku putih menghampiri kamu dari utara dan selatan. 676 00:51:23,085 --> 00:51:24,712 Pusat, kami akan ke kanan. 677 00:51:26,964 --> 00:51:29,383 Okey, tapi jauhi kawasan asap merah. 678 00:51:35,848 --> 00:51:38,810 Sasaran diterima. Asap merah kelihatan arah jam dua. 679 00:51:38,893 --> 00:51:40,061 Ikut saya. 680 00:51:44,524 --> 00:51:45,566 Ya! 681 00:51:45,650 --> 00:51:47,318 Bagus! Ya Tuhan! 682 00:51:51,405 --> 00:51:52,990 Apa yang berlaku? 683 00:51:55,952 --> 00:51:56,911 Serang! 684 00:52:02,291 --> 00:52:03,334 Kontak di belakang! 685 00:52:17,265 --> 00:52:18,391 Gerak! 686 00:52:18,474 --> 00:52:19,517 Gerak! 687 00:52:20,726 --> 00:52:24,397 Menghampiri sasaran. Viper 1, pakej masuk. 688 00:52:24,480 --> 00:52:25,565 Bravo, ikut saya. 689 00:52:25,648 --> 00:52:26,566 Bom berdekatan. 690 00:52:50,172 --> 00:52:53,259 -Keluar dari situ sekarang! -Ya, saya tahu! 691 00:53:05,354 --> 00:53:08,482 Musuh mengerumuni kawasan sasaran. Bravo 26, tembak lagi. 692 00:53:08,566 --> 00:53:11,652 Gerak, sekarang! Ayuh! 693 00:53:13,404 --> 00:53:15,197 Gerak! Ayuh! 694 00:53:23,122 --> 00:53:25,124 Viper 15, bom dilepaskan. 695 00:53:31,339 --> 00:53:33,549 Bravo 28, kawasan bom diaktifkan. 696 00:53:33,633 --> 00:53:35,718 Terlampau banyak paku putih di sana. 697 00:53:35,801 --> 00:53:37,762 Kawan di bawah, berlindung. 698 00:53:37,845 --> 00:53:41,182 -Keluar dari sana! Gerak, sekarang! -Kami sedang usahakan! 699 00:53:42,058 --> 00:53:43,142 Cowan! 700 00:53:46,187 --> 00:53:48,731 -Kita kena pergi! -Tak, tak boleh tinggal dia. 701 00:53:48,814 --> 00:53:51,609 Pusingan akhir, 450, sasaran 30 saat. 702 00:53:51,692 --> 00:53:54,362 -Mereka takkan berjaya. -Dan, apa status awak? 703 00:53:54,445 --> 00:53:55,279 Bangun! 704 00:54:03,162 --> 00:54:06,207 Dan, awak dalam jajaran tembakan, keluar dari sana. 705 00:54:07,249 --> 00:54:09,335 Tak guna, Dan, keluar dari sana! 706 00:54:09,418 --> 00:54:10,836 -Diterima, Pusat. -Pergi. 707 00:54:10,920 --> 00:54:12,713 -Semakin hampir. -Pergi, sekarang! 708 00:54:12,797 --> 00:54:14,590 -Pergi saja! -Kami akan halang! 709 00:54:16,175 --> 00:54:17,301 Pergi! 710 00:54:25,476 --> 00:54:27,353 Tiga ratus meter, lagi 10 saat. 711 00:54:33,567 --> 00:54:34,735 Bom dilepaskan. 712 00:54:50,459 --> 00:54:53,587 Saya putus hubungan, tak guna! Dan, awak dengar? 713 00:54:53,754 --> 00:54:55,840 Sesiapa tolong sahkan mereka keluar. 714 00:54:55,923 --> 00:54:59,051 Saya perlu pasukan pemindahan, cepat! Dapatkan bantuan! 715 00:55:25,578 --> 00:55:27,038 Hei! Charlie? 716 00:55:27,705 --> 00:55:28,914 Awak okey? 717 00:55:44,096 --> 00:55:45,097 Tuhan. 718 00:55:54,732 --> 00:55:56,108 Kita berada di mana? 719 00:55:57,026 --> 00:55:59,945 Kita bukan lagi di Miami, itu sudah pasti. 720 00:56:00,571 --> 00:56:05,117 PUSAT OPERASI HADAPAN PUERTO PLATA, REPUBLIK DOMINICA 721 00:56:09,955 --> 00:56:11,040 Mari. 722 00:56:13,751 --> 00:56:14,877 Hei. 723 00:56:18,964 --> 00:56:20,549 Di mana yang lain? 724 00:56:22,593 --> 00:56:23,844 Cuba teka? 725 00:56:27,640 --> 00:56:29,308 Kita sepatutnya terus bergerak 726 00:56:29,391 --> 00:56:32,561 bukannya terjun ke terowong menyelamatkan kawan awak. 727 00:56:32,645 --> 00:56:34,396 Kita di sini untuk menyelamat. 728 00:56:35,022 --> 00:56:37,566 Kita harus cuba. Kita dalam misi. 729 00:56:37,650 --> 00:56:40,361 -Itu tugas kita di sini. -Tetapi awak tak lakukan, 730 00:56:42,738 --> 00:56:43,906 bukan? 731 00:56:45,491 --> 00:56:46,700 Awak akan lihat. 732 00:56:47,493 --> 00:56:49,912 Tiada apa yang kita buat di sini bermakna. 733 00:56:49,995 --> 00:56:51,747 Di situ silap awak. 734 00:56:54,333 --> 00:56:55,835 Saya tak percayakan langsung. 735 00:56:56,836 --> 00:56:59,338 -Awak pun tak percaya. -Awak tak kenal saya. 736 00:56:59,421 --> 00:57:01,882 Jika tiada makna, kenapa awak di sini? 737 00:57:01,966 --> 00:57:03,467 Tiga kerahan. 738 00:57:05,219 --> 00:57:08,264 Kenapa awak ambil... cenderamata di leher awak? 739 00:57:08,347 --> 00:57:10,182 Ini bukan cenderamata. 740 00:57:11,725 --> 00:57:13,269 Ini peringatan. 741 00:57:15,312 --> 00:57:16,188 Untuk apa? 742 00:57:20,818 --> 00:57:24,488 Mengingatkan saya perkara yang diberitahu pada hari saya dikerah. 743 00:57:27,783 --> 00:57:30,578 Saya akan mati dalam masa enam bulan. Kanser. 744 00:57:31,954 --> 00:57:35,666 Jadi ini yang saya akan buat, saya akan teruskan kehidupan saya 745 00:57:37,126 --> 00:57:38,419 dengan cara saya 746 00:57:39,503 --> 00:57:42,506 dan mati dengan cara yang saya mahu. 747 00:57:45,593 --> 00:57:48,387 Saya rela mati di sini daripada kematian menyeksakan. 748 00:57:51,515 --> 00:57:52,558 Dan Forester! 749 00:57:53,225 --> 00:57:55,436 -Itu saya. -Pusat mahu berjumpa awak. 750 00:57:55,519 --> 00:57:58,022 Awak berdua, awak akan dihantar semula. 751 00:57:58,772 --> 00:58:02,902 Tidak. Saya akan mati. Awak bergurau? Saya tak boleh buat lagi. 752 00:58:02,985 --> 00:58:04,987 Saya akan mati, atau bunuh orang lain. 753 00:58:05,070 --> 00:58:07,448 Ya, awak boleh. Dan awak akan. 754 00:58:10,618 --> 00:58:12,620 -Okey. Baiklah. -Ya. 755 00:58:15,539 --> 00:58:16,832 Tolong jaga dia. 756 00:58:18,334 --> 00:58:19,960 Tuan, kita tak banyak masa. 757 00:58:24,131 --> 00:58:25,633 Okey. Saya akan selamat. 758 00:58:26,884 --> 00:58:28,010 Tak, awak takkan. 759 00:58:28,093 --> 00:58:31,513 Jangan ketawa bila seseorang kata dia akan selamat. 760 00:58:31,597 --> 00:58:34,642 Ini perlu sampai ke Deepswell dengan selamat. 761 00:58:34,725 --> 00:58:35,893 Diterima. 762 00:58:36,602 --> 00:58:37,728 Romeo Pusat? 763 00:58:39,230 --> 00:58:42,733 Saya rasa kita dah berjumpa. Dan Forester. 764 00:58:42,816 --> 00:58:45,986 Ya, terima kasih kerana membawa semula ampul. 765 00:58:46,070 --> 00:58:47,821 Saya berbesar hati. Ya. 766 00:58:47,905 --> 00:58:49,615 Dan cuba mencari pasukan saya. 767 00:58:51,283 --> 00:58:52,618 Saya bersimpati. 768 00:58:52,701 --> 00:58:54,912 -Kolonel Forester? -Saya bukan kolonel. 769 00:58:54,995 --> 00:58:57,456 Maafkan saya. Mereka mula dalam 20, Kolonel. 770 00:58:57,539 --> 00:58:58,415 Diterima. 771 00:59:01,085 --> 00:59:02,169 Kolonel Forester. 772 00:59:02,670 --> 00:59:05,714 Sarjan Pertama Dan Forester, Pasukan Khas. 773 00:59:05,798 --> 00:59:07,424 Bekas, di masa lalu. 774 00:59:08,425 --> 00:59:10,469 Forester. Ini lucu. 775 00:59:12,179 --> 00:59:14,807 Awak eja dengan satu "R"? 776 00:59:14,890 --> 00:59:16,767 -Hanya satu "R." -Saya juga. 777 00:59:17,977 --> 00:59:19,061 Tunggu, mana... 778 00:59:20,646 --> 00:59:22,273 Awak semua dari mana? 779 00:59:24,233 --> 00:59:26,068 Tempat yang sama dengan awak. 780 00:59:35,327 --> 00:59:36,370 Muri? 781 00:59:38,038 --> 00:59:40,165 Awak Muri Forester saya? 782 00:59:40,249 --> 00:59:41,834 Saya Muri Forester. 783 00:59:47,715 --> 00:59:48,924 Kamu sudah... 784 00:59:51,719 --> 00:59:53,846 -Tua? -Ya. Tak, kamu nampak hebat. 785 00:59:53,929 --> 00:59:55,472 Maksud ayah, cuma... 786 00:59:58,100 --> 01:00:00,644 Berbanding kali terakhir ayah lihat kamu... 787 01:00:03,522 --> 01:00:04,940 Kamu... 788 01:00:05,941 --> 01:00:08,068 Ayah tak tahu kalau kamu selamat. 789 01:00:08,152 --> 01:00:09,278 Jangan. 790 01:00:11,113 --> 01:00:12,281 Okey. 791 01:00:17,119 --> 01:00:18,329 Mari kita berjalan. 792 01:00:30,924 --> 01:00:34,511 Kolonel Forester. Ambil masa untuk ayah terima. 793 01:00:34,595 --> 01:00:36,638 Saya ada beberapa jawatan lain. 794 01:00:37,139 --> 01:00:40,351 Bila awak berbaki kurang 500,000 orang di planet ini, 795 01:00:40,434 --> 01:00:41,643 awak ada berbagai tugas. 796 01:00:43,020 --> 01:00:46,065 Ayah selalu agak kamu akan ke bidang sains. 797 01:00:46,565 --> 01:00:50,736 Ya. Pasukan R adalah ciptaan saya. Saya ketua penyelidik. 798 01:00:53,072 --> 01:00:54,281 Jangan temberang. 799 01:00:54,740 --> 01:00:57,159 Ya, saya ada Ph.D di bidang Bioteknologi 800 01:00:57,242 --> 01:01:00,329 dengan pengkhususan dalam Genomik dan Imunologi. 801 01:01:03,082 --> 01:01:04,249 Cal State? 802 01:01:05,376 --> 01:01:06,502 MIT. 803 01:01:09,713 --> 01:01:10,881 MIT? 804 01:01:16,387 --> 01:01:18,305 Harap ayah berbangga dengan kamu. 805 01:01:20,265 --> 01:01:22,226 Benar. Ayah bangga dengan kamu. 806 01:01:28,023 --> 01:01:29,983 Ayah perlu faham sesuatu. 807 01:01:31,443 --> 01:01:32,736 Ini penamatnya. 808 01:01:33,946 --> 01:01:35,531 Dalam beberapa minggu, 809 01:01:35,614 --> 01:01:38,742 umat manusia akan lenyap dari muka Bumi. 810 01:01:39,868 --> 01:01:42,496 Kami sebenarnya, hidup atas masa simpanan. 811 01:01:43,622 --> 01:01:47,584 Supaya ayah faham tiada apa yang sentimental pada saya. 812 01:01:47,668 --> 01:01:49,795 Saya tidak, membawa ayah ke sini 813 01:01:49,878 --> 01:01:52,881 sebab saya nak habiskan masa bersama ayah. 814 01:01:52,965 --> 01:01:54,883 Saya bawa ayah kerana sesuatu. 815 01:01:57,636 --> 01:01:59,221 Baiklah, apa sebabnya? 816 01:02:01,807 --> 01:02:04,101 Saya akan beritahu bila tiba masanya. 817 01:02:08,230 --> 01:02:09,273 Baik, puan. 818 01:02:14,278 --> 01:02:16,405 Nak tengok sesuatu yang sangat bahaya? 819 01:02:17,990 --> 01:02:21,869 Ayah rasa itu saja yang ayah lakukan sejak sampai, tapi okey. 820 01:02:23,120 --> 01:02:25,414 Apa itu? Bukan itu yang ada di Miami. 821 01:02:25,497 --> 01:02:29,293 Bukan, yang ayah lawan di Miami adalah jantan. Ini yang betina. 822 01:02:29,376 --> 01:02:31,712 Dia sangat agresif dan lebih luar biasa. 823 01:02:31,795 --> 01:02:34,965 Mereka bersarang bawah tanah, jantan ganas melindungi. 824 01:02:35,048 --> 01:02:36,884 Mereka berkorban pertahankannya. 825 01:02:36,967 --> 01:02:39,470 Mereka hanya fikirkan keselamatan spesies mereka. 826 01:02:40,179 --> 01:02:41,013 Perhatian! 827 01:02:41,638 --> 01:02:43,515 Teruskan. Dengar, semua. 828 01:02:43,599 --> 01:02:45,517 Greenwood, ini Dan Forester. 829 01:02:45,601 --> 01:02:49,688 Dia akan sertai ekstraksi kita. Dia perlukan perisai penuh. 830 01:02:49,771 --> 01:02:51,982 Toksin membunuh yang jantan dengan mudah. 831 01:02:52,065 --> 01:02:53,650 Ia akan memecahkan mereka. 832 01:02:53,734 --> 01:02:56,445 Tapi ketika kami hantar pasukan bersihkan sarang, 833 01:02:56,528 --> 01:02:58,864 kami jumpa berdozen jantan mati dan dia. 834 01:02:59,698 --> 01:03:01,658 Yang betina terselamat dari toksin. 835 01:03:01,742 --> 01:03:03,952 Kamu nak tahu kenapa dia tak mati? 836 01:03:04,036 --> 01:03:05,746 Untuk mencari cara membunuh. 837 01:03:05,829 --> 01:03:09,082 Vipers 2, 3 dan 4 bersedia untuk sedatif dan kurung betina. 838 01:03:09,166 --> 01:03:12,503 Greenwood dan saya akan beri tinjauan dan bantuan udara. 839 01:03:12,586 --> 01:03:14,379 -Ada soalan? -Tidak, puan. 840 01:03:14,922 --> 01:03:17,591 Fisiologinya adalah kunci kepupusan mereka. 841 01:03:18,342 --> 01:03:19,718 Ia harapan terakhir kami. 842 01:03:20,802 --> 01:03:22,095 Harapan terakhir apa? 843 01:03:22,679 --> 01:03:25,474 Mencari sesuatu yang boleh membunuh mereka semua. 844 01:03:25,557 --> 01:03:28,685 Baik. Kita masuk dan keluar cepat, ayuh pergi. 845 01:04:01,468 --> 01:04:02,678 Mereka di mana-mana. 846 01:04:03,262 --> 01:04:05,430 Ya, tiba-tiba mereka terus ada. 847 01:04:09,268 --> 01:04:10,394 Mereka berbahaya. 848 01:04:11,603 --> 01:04:15,482 Mereka mendarat di pedalaman, melepasi semua imej satelit dan radar, 849 01:04:15,566 --> 01:04:17,859 mereka mula menghancurkan Rusia. 850 01:04:17,943 --> 01:04:22,781 Tiga tahun kemudian, setiap daratan utama, Amerika, Australia, Asia, 851 01:04:22,864 --> 01:04:25,033 Afrika, Eropah sudah kepupusan manusia. 852 01:04:25,117 --> 01:04:27,744 Tiga tahun. Tentu mereka membiak dengan cepat. 853 01:04:27,828 --> 01:04:32,624 Mereka tak perlu tahanan atau kerajaan, teknologi, wang, tiada apa. 854 01:04:34,585 --> 01:04:35,752 Kita adalah makanan, 855 01:04:36,878 --> 01:04:38,171 dan mereka lapar. 856 01:04:50,475 --> 01:04:52,185 Muri, bila mereka pasangkan ini, 857 01:04:53,687 --> 01:04:55,272 mereka kata... 858 01:04:56,440 --> 01:04:58,442 Mereka kata ayah mati dalam 7 tahun. 859 01:05:03,739 --> 01:05:07,034 Ya. Kali terakhir saya jumpa ayah di hari ayah mati. 860 01:05:10,829 --> 01:05:12,456 Seperti melihat hantu. 861 01:05:14,916 --> 01:05:16,126 Apa yang berlaku? 862 01:05:19,546 --> 01:05:23,508 Apa berlaku? Bagaimana ayah mati? 863 01:05:23,592 --> 01:05:24,426 Bukan. 864 01:05:25,802 --> 01:05:27,512 Apa berlaku sebelum ayah mati. 865 01:05:29,097 --> 01:05:30,766 Apa berlaku pada ayah? 866 01:05:31,808 --> 01:05:34,519 Apa berlaku pada ibu kamu? 867 01:05:37,272 --> 01:05:40,400 Saya rasa lebih baik kita kurang bercakap. 868 01:05:47,240 --> 01:05:49,618 Radio Pasukan 1, Viper 5 datang dari atas. 869 01:05:57,876 --> 01:05:59,544 Sudahkah betina diberi pelali? 870 01:06:01,672 --> 01:06:03,924 Kami sudah beri segala yang ada. 871 01:06:04,383 --> 01:06:07,386 Pasukan api telah menyekatnya. Dia di gua satu. 872 01:06:08,178 --> 01:06:09,763 Kami tembak pelali kuat. 873 01:06:09,846 --> 01:06:12,557 Dia melawan, tapi dia merasa kesannya. 874 01:06:12,641 --> 01:06:15,602 -Bantu kami bawa dia ke sangkar. -Baik, tali! 875 01:06:35,831 --> 01:06:37,165 Terus menarik. 876 01:06:40,335 --> 01:06:41,503 Berhenti melawan. 877 01:06:52,180 --> 01:06:53,098 Ayuh. 878 01:07:04,776 --> 01:07:05,652 Saya rasa... 879 01:07:21,668 --> 01:07:22,961 Askar cedera! 880 01:07:23,044 --> 01:07:25,422 Bawa ke bawah dan lindung. Kami nak masuk. 881 01:07:25,505 --> 01:07:28,258 -Ayah nak senjata. -Duduk dalam heli. Awak turun. 882 01:07:58,079 --> 01:08:00,415 Panah serampang pada sesungut! 883 01:08:04,085 --> 01:08:06,421 Pasukan Api, masuk, cubaan ke dua. 884 01:08:06,755 --> 01:08:07,964 Api dilepaskan. 885 01:08:39,579 --> 01:08:42,624 Bersedia. Saya akan buat dia mengamuk. 886 01:08:47,963 --> 01:08:48,922 Greenwood, cepat! 887 01:08:57,931 --> 01:09:00,851 Tarik! Tarik dia ke sangkar! 888 01:09:00,934 --> 01:09:02,018 Tukar sekarang! 889 01:09:20,996 --> 01:09:22,205 Kolonel cedera! 890 01:09:23,623 --> 01:09:26,376 -Saya ulang, kolonel cedera! -Duduk dalam heli. 891 01:10:03,955 --> 01:10:04,831 Tunggu sekejap! 892 01:10:12,505 --> 01:10:13,548 Sekarang! 893 01:10:14,257 --> 01:10:15,133 Tarik! 894 01:10:47,082 --> 01:10:48,333 Kita dapat tangkap. 895 01:10:51,670 --> 01:10:54,297 Bawa dia keluar dari sini. Kami naik yang lain. 896 01:10:57,217 --> 01:10:59,719 Viper 4, serangan musuh. Di pukul tiga awak. 897 01:11:04,683 --> 01:11:05,558 Lari! 898 01:11:24,911 --> 01:11:26,413 -Hummer! -Mari pergi! 899 01:12:39,861 --> 01:12:41,613 Ayah membahayakan diri. 900 01:12:41,696 --> 01:12:43,031 Ayah buat keputusan. 901 01:12:43,531 --> 01:12:46,201 Ya? Ayah boleh bahayakan misi saya. 902 01:12:46,284 --> 01:12:47,911 Ayah cuma nak tolong. 903 01:12:48,536 --> 01:12:50,580 Bukan itu yang saya suruh. 904 01:12:51,247 --> 01:12:53,124 Saya perlukan ayah hidup. 905 01:12:53,208 --> 01:12:54,626 Kamu diserang. 906 01:12:54,709 --> 01:12:57,003 Ayah takkan biarkan anak ayah dimakan. 907 01:12:58,213 --> 01:13:00,507 Maaf, ayah masih ayah kamu. 908 01:13:06,679 --> 01:13:09,057 Ayah tahu, dulu saya mahu jadi macam ayah. 909 01:13:13,103 --> 01:13:16,981 Saya nak jadi ayah. Saya percayakan ayah ketika orang tidak. 910 01:13:19,901 --> 01:13:20,902 Kemudian? 911 01:13:22,529 --> 01:13:24,697 Apa? Apa yang berlaku? 912 01:13:24,781 --> 01:13:28,451 Ia kehidupan yang belum ayah lalui, tetapi kamu sudah. 913 01:13:28,535 --> 01:13:31,371 -Terangkan. Apa terjadi? -Ayah tinggalkan kami. 914 01:13:32,205 --> 01:13:34,874 -Mengarut. Tak, ayah tidak. -Ya, ayah pergi. 915 01:13:36,709 --> 01:13:39,003 Ia hampir membunuh Ibu. 916 01:13:41,381 --> 01:13:43,007 Dia percayakan ayah, juga. 917 01:13:43,967 --> 01:13:45,135 Seperti saya. 918 01:13:46,886 --> 01:13:49,389 Ayah memang pasti Ayah takkan tinggalkan kamu. 919 01:13:52,058 --> 01:13:53,726 Ya, saya juga fikir begitu. 920 01:14:01,943 --> 01:14:04,612 Sewaktu saya 12 tahun, kalian berpisah. 921 01:14:07,240 --> 01:14:10,577 Ayah cakap pada saya semuanya akan baik. 922 01:14:11,327 --> 01:14:13,955 Kemudian, sewaktu saya 14 tahun, ayah bercerai. 923 01:14:17,959 --> 01:14:19,377 Ayah tak pernah... 924 01:14:19,878 --> 01:14:22,130 Ayah nampak tak gembira dengan hidup ayah. 925 01:14:24,799 --> 01:14:26,718 Kemudian, sewaktu saya 16 tahun... 926 01:14:36,436 --> 01:14:38,354 Kami dapat panggilan dari hospital. 927 01:14:41,733 --> 01:14:43,610 Ayah terlibat kemalangan kereta. 928 01:14:49,449 --> 01:14:51,242 Saya berada di ICU. 929 01:14:54,078 --> 01:14:56,748 Dengar denyut jantung terakhir ayah pada monitor. 930 01:14:58,666 --> 01:15:03,630 Saya di sana ketika semua orang kecoh dan mereka suruh saya keluar. 931 01:15:03,713 --> 01:15:08,593 Saya nampak mereka merenjat ayah berkali-kali. 932 01:15:12,680 --> 01:15:16,476 Ayah tahu, ibu cuba bantu saya berpisah dengan ayah, tapi saya... 933 01:15:17,143 --> 01:15:18,269 Saya tak boleh. 934 01:15:21,356 --> 01:15:24,442 Saya tak mahu sebab saya mahu ayah lihat saya. 935 01:15:27,570 --> 01:15:30,865 Saya mahu ayah dengar. Saya mahu ayah... 936 01:15:30,949 --> 01:15:35,703 perbaiki dan selamatkan keluarga kita. Saya tak mahu ayah pergi. 937 01:15:41,751 --> 01:15:43,461 Kemudian ayah tiada. 938 01:16:08,861 --> 01:16:12,282 Deepswell 9, Viper Darat menghampiri. 939 01:16:13,283 --> 01:16:15,493 Diterima Darat. Dron pantau datang. 940 01:16:15,576 --> 01:16:20,540 DEEPSWELL 9 25 BATU TIMUR PELABUHAN NELSON, BAHAMAS 941 01:17:08,254 --> 01:17:10,840 Maafkan saya, saya mencari Kolonel Forester. 942 01:17:11,132 --> 01:17:12,091 Terima kasih. 943 01:17:25,021 --> 01:17:26,356 Selamat pagi. 944 01:17:26,898 --> 01:17:27,857 Selamat pagi. 945 01:17:29,317 --> 01:17:30,818 Ayah apa khabar? 946 01:17:32,070 --> 01:17:33,112 Ayah okey. 947 01:17:36,574 --> 01:17:37,533 Ayah baik. 948 01:17:44,082 --> 01:17:45,333 Nak bantu saya? 949 01:17:46,918 --> 01:17:48,961 Ya... 950 01:17:50,671 --> 01:17:51,756 Apa boleh ayah bantu? 951 01:17:51,839 --> 01:17:55,051 Ambil alat kawalan dan bawakan dia ke atas. 952 01:18:00,223 --> 01:18:01,891 Ia suis kiri atas. 953 01:18:04,310 --> 01:18:05,478 Dia busuk. 954 01:18:05,561 --> 01:18:08,314 Ya, dia mengeluarkan semacam peluh. 955 01:18:21,577 --> 01:18:24,163 -Kamu pasti ia selamat untuk dekat? -Tidak. 956 01:18:24,705 --> 01:18:26,749 Sebab itu kami beri pelali. 957 01:18:27,166 --> 01:18:30,586 Kami berikan dia 180 miligram hidromorfon. 958 01:18:30,670 --> 01:18:32,922 Kamu kata 180 miligram? 959 01:18:33,548 --> 01:18:35,967 -Apa, setiap hari? -Setiap jam. 960 01:18:40,179 --> 01:18:43,683 Genetik betina tak banyak beza dengan yang jantan. 961 01:18:44,976 --> 01:18:46,853 Toksin masih memberi kesan, 962 01:18:46,936 --> 01:18:50,565 tetapi badannya lebih berupaya menyahtoksik. 963 01:18:50,648 --> 01:18:54,444 Kamu perlu cari apa dia guna untuk menyerang toksin. 964 01:18:54,527 --> 01:18:57,196 Boleh cipta penyekat enzim untuk meneutralkan. 965 01:18:57,280 --> 01:18:59,073 Kemudian kita boleh bunuh semua. 966 01:18:59,949 --> 01:19:01,159 Oh, ya. 967 01:19:02,160 --> 01:19:05,580 Masalahnya ialah mencari apa yang menghentikan toksin. 968 01:19:06,831 --> 01:19:08,916 Ia boleh jadi satu dari beribu benda. 969 01:19:10,835 --> 01:19:13,254 Kita perlukan beratus-ratus variasi... 970 01:19:15,298 --> 01:19:17,675 untuk lakukan beribu ujian. 971 01:19:17,800 --> 01:19:19,177 IKATAN SELESAI 972 01:19:19,260 --> 01:19:20,720 Kalau bernasib baik, 973 01:19:20,803 --> 01:19:24,223 kita akan ada toksin betina menjelang pagi. 974 01:19:26,267 --> 01:19:27,894 Ayah menyelongkar makan malam. 975 01:19:29,604 --> 01:19:31,481 Kamu ada dua pilihan. 976 01:19:32,190 --> 01:19:34,317 Lasagna sayuran dan... 977 01:19:34,650 --> 01:19:35,860 lasagna sayuran. 978 01:19:35,943 --> 01:19:38,279 Itu tandanya ayah sudah muak. 979 01:19:41,157 --> 01:19:44,368 Okey, mari lihat betapa pantas ia boleh dinyahaslikan. 980 01:19:44,452 --> 01:19:45,661 Ya. 981 01:19:48,206 --> 01:19:49,040 PERSAMPELAN SAMPEL: A 001 982 01:19:49,123 --> 01:19:52,502 Ia akan jalankan 1,000 ujian. Mari lihat jika boleh dipisahkan. 983 01:19:52,960 --> 01:19:54,045 Kita boleh. 984 01:19:54,795 --> 01:19:56,589 Kita boleh. Ini akan berhasil. 985 01:19:59,634 --> 01:20:01,302 Kamu akan selamatkan dunia. 986 01:20:05,306 --> 01:20:08,643 -Tiga puluh tujuh peratus ikatan. -Mungkin itu penyekat. 987 01:20:08,726 --> 01:20:11,270 -Ia bukan ikatan yang bagus. -Ia sesuatu. 988 01:20:11,354 --> 01:20:13,648 Ia sesuatu. Ia perlu lebih kuat 989 01:20:13,731 --> 01:20:17,318 supaya si betina tak uraikan toksin, tapi permulaan yang bagus. 990 01:20:17,401 --> 01:20:19,445 -Ia permulaan. -Saya mengaku. 991 01:20:22,532 --> 01:20:24,700 Empat puluh sembilan peratus ikatan. 992 01:20:25,535 --> 01:20:28,454 Miami Dolphins pernah menang Super Bowl? 993 01:20:28,538 --> 01:20:29,956 Ayah benar-benar nak tahu? 994 01:20:30,790 --> 01:20:32,208 Ya. 995 01:20:32,291 --> 01:20:34,460 Lima puluh enam peratus ikatan. 996 01:20:34,544 --> 01:20:37,463 Tahun apa secara khusus? Berapa jauh? 997 01:20:41,425 --> 01:20:43,469 Enam puluh peratus ikatan. 998 01:20:44,679 --> 01:20:45,721 Tuhan! 999 01:20:53,521 --> 01:20:55,398 Bila kamu sudah ada toksin, 1000 01:20:55,940 --> 01:20:58,150 kamu ada cara sebarkan? 1001 01:20:58,234 --> 01:21:00,403 Saya ada penyelesaian. 1002 01:21:02,363 --> 01:21:07,410 Tapi tak guna bercakap tentangnya sehingga saya tahu ia berhasil. 1003 01:21:08,578 --> 01:21:12,456 Faham, ya. Kamu ada banyak kerja. Ayah akan... 1004 01:21:13,207 --> 01:21:14,584 Ayah buat makan malam. 1005 01:21:16,794 --> 01:21:19,422 Ayah tahu ada satu lagi Sabat esok? 1006 01:21:21,799 --> 01:21:23,384 Ya, ayah tahu. 1007 01:21:25,553 --> 01:21:26,804 Ia waktu ayah balik. 1008 01:21:27,430 --> 01:21:30,683 Benar. Jadi ia hari yang penting, saya rasa. 1009 01:21:41,861 --> 01:21:42,862 Ayah nak bantu. 1010 01:21:44,822 --> 01:21:49,452 Tak apa. Ini memang tugas untuk seorang pun. 1011 01:21:57,043 --> 01:21:57,918 Muri? 1012 01:22:01,088 --> 01:22:04,133 Ibu kamu pasti akan berbangga dengan kamu sekarang. 1013 01:22:04,216 --> 01:22:05,509 Ayah tahu ayah bangga. 1014 01:22:07,094 --> 01:22:08,596 Selamat malam, sayang. 1015 01:22:26,947 --> 01:22:28,366 Dia takkan mengalah. 1016 01:22:32,370 --> 01:22:35,039 Saya datang untuk lihat jika dia perlu bantuan. 1017 01:22:35,122 --> 01:22:37,625 -Saya patut boleh agak. -Benarkah? 1018 01:22:39,835 --> 01:22:42,338 Awak lebih tahu daripada sesiapa, bukan? 1019 01:22:43,839 --> 01:22:48,511 Tak juga. Dia berusia sembilan tahun kali terakhir saya lihat dia. 1020 01:22:48,844 --> 01:22:51,639 -Keras kepala, tetapi... -Dia kata ia kesungguhan. 1021 01:22:52,264 --> 01:22:54,934 Lebih-lebih lagi dalam keadaan sekarang. 1022 01:22:55,851 --> 01:22:57,311 Apa maksud awak? 1023 01:22:57,395 --> 01:23:02,233 Awak tahu, lambat laun, peperangan ini hampir tamat. 1024 01:23:13,244 --> 01:23:14,537 Masa hampir tamat. 1025 01:23:19,625 --> 01:23:21,752 Enam puluh dua peratus ikatan. 1026 01:23:23,170 --> 01:23:26,424 Memulakan jujukan R. 1027 01:23:27,216 --> 01:23:30,928 Julat 1 hingga 37. 1028 01:23:33,848 --> 01:23:35,099 Bagaimana? 1029 01:23:35,933 --> 01:23:37,017 Semakin baik. 1030 01:23:37,101 --> 01:23:40,896 Saya temui 10,000 cara untuk tidak mencapai kemanjuran mencukupi. 1031 01:23:40,980 --> 01:23:43,774 Apa kata awak berehat dan ayah cuba pula? 1032 01:23:43,858 --> 01:23:45,067 Tak apa. Saya boleh. 1033 01:23:45,860 --> 01:23:47,653 Lima puluh dua peratus ikatan. 1034 01:23:47,737 --> 01:23:48,821 Ayuh. 1035 01:23:50,489 --> 01:23:51,532 Muri? 1036 01:23:55,411 --> 01:23:57,747 Awak tak perlu berseorangan. 1037 01:23:58,330 --> 01:23:59,582 Awak tahu, bukan? 1038 01:24:00,666 --> 01:24:03,335 Kamu bawa ayah ke sini bersebab, kamu kata. 1039 01:24:03,419 --> 01:24:06,297 Ayah tahu ayah ada tujuan. 1040 01:24:07,923 --> 01:24:09,008 Tolonglah. 1041 01:24:10,593 --> 01:24:12,470 Beritahu bagaimana ayah boleh bantu. 1042 01:24:12,553 --> 01:24:14,263 Tiga puluh peratus ikatan. 1043 01:24:21,562 --> 01:24:22,563 Okey. 1044 01:24:23,564 --> 01:24:25,733 Jika toksin ini berjaya, 1045 01:24:25,816 --> 01:24:28,027 saya mahu ayah bawa balik. 1046 01:24:28,694 --> 01:24:31,906 Kami tak boleh buat di sini. Kami kesuntukan masa. 1047 01:24:33,532 --> 01:24:37,703 Ayah ada sumber dan kebolehan untuk pengeluaran besar di masa ayah. 1048 01:24:37,787 --> 01:24:42,291 Kemudian ayah boleh hentikan perang ini dari berlaku. 1049 01:24:44,627 --> 01:24:46,378 Muri, apa yang kamu minta? 1050 01:24:48,756 --> 01:24:51,926 Kamu mahu ayah selamatkan masa depan ayah, kemudian? 1051 01:24:53,302 --> 01:24:56,680 Tinggalkan kamu di sini untuk mati? 1052 01:24:59,141 --> 01:25:00,267 Saya tahu. 1053 01:25:04,313 --> 01:25:06,482 Saya sedar permintaan saya pada ayah. 1054 01:25:08,317 --> 01:25:10,528 Tidak. Pasti ada cara lain. 1055 01:25:11,320 --> 01:25:15,074 Percayalah, saya sudah fikirkan segalanya, hanya ini caranya. 1056 01:25:18,035 --> 01:25:21,372 Saya minta ayah lakukan apa yang orang lain tak sanggup. 1057 01:25:23,207 --> 01:25:24,250 Kenapa ayah? 1058 01:25:25,584 --> 01:25:27,294 Sebab ayah bapa saya. 1059 01:25:28,546 --> 01:25:31,924 Tiada siapa yang saya mahu percaya lebih daripada itu. 1060 01:25:35,052 --> 01:25:37,972 Baiklah, Muri. Okey. 1061 01:25:40,224 --> 01:25:44,270 Ayah akan bawa toksin balik. Ayah akan hasilkan lebih banyak. 1062 01:25:44,353 --> 01:25:49,984 Tetapi tolong faham, ayah takkan biar kamu di sini untuk mati. 1063 01:25:50,818 --> 01:25:52,695 Ayah akan kembali untuk kamu. 1064 01:25:52,778 --> 01:25:54,446 Kamu dan ayah, 1065 01:25:54,530 --> 01:25:57,324 kita akan menyelamatkan dunia... bersama. 1066 01:26:01,412 --> 01:26:03,539 Seratus peratus ikatan. 1067 01:26:05,916 --> 01:26:08,794 R-7. Cari R-7. 1068 01:26:12,047 --> 01:26:13,340 R-7. 1069 01:26:38,657 --> 01:26:41,076 Celaka! Mereka menceroboh perimeter. 1070 01:26:41,160 --> 01:26:44,788 Mereka mengepung kita. Mereka musnahkan pertahanan perimeter. 1071 01:26:47,917 --> 01:26:49,585 Ya Tuhan, kawasan periuk api. 1072 01:26:53,255 --> 01:26:54,632 Mereka datang untuk dia. 1073 01:27:12,524 --> 01:27:14,902 -Selamatkan diri, sekarang! -Kita bunuh dia! 1074 01:27:14,985 --> 01:27:17,529 Ini saja toksin yang ada. Jangan bazirkannya. 1075 01:27:17,613 --> 01:27:18,822 Sekarang! Mari pergi! 1076 01:27:20,199 --> 01:27:22,242 Lapan minit untuk lompatan. 1077 01:27:23,535 --> 01:27:26,830 Saya mahu ayah buat apa saya suruh, bila saya suruh. Faham? 1078 01:27:26,914 --> 01:27:29,959 Ayah misi kami sekarang. Saya perlu lindungi ayah. 1079 01:27:30,042 --> 01:27:32,086 -Ayah faham. -Ayah harus selamat balik. 1080 01:27:32,544 --> 01:27:34,505 Ayah janji. Kamu bagaimana? 1081 01:27:34,588 --> 01:27:37,508 Kita akan naiki helikopter. Ayah boleh lompat di udara. 1082 01:27:37,591 --> 01:27:41,720 -Greenwood, saya bawa Dan ke Viper 1. -Saya akan halang selama mampu. 1083 01:27:52,773 --> 01:27:54,316 Ini Kolonel Forester. 1084 01:27:54,400 --> 01:27:57,945 Saya ada toksin yang berfungsi, saya mahu helikopter bersedia. 1085 01:27:58,028 --> 01:27:59,947 -Kami dalam perjalanan. -Baik, Kolonel. 1086 01:28:00,030 --> 01:28:01,782 Viper 1, bersedia di Pad 2. 1087 01:28:16,422 --> 01:28:19,216 Kolonel, mereka merempuh dek bawah. 1088 01:28:20,009 --> 01:28:23,679 Hanya satu jalan ke helipad di atas, melalui bilik enjin. 1089 01:28:23,762 --> 01:28:26,932 Baik. Mulakan pemindahan kakitangan biasa. 1090 01:28:27,516 --> 01:28:30,227 Yang lain, dalam posisi pertahanan. 1091 01:28:30,310 --> 01:28:32,855 Kita perlu lindungi Pautan Lompat. 1092 01:28:32,938 --> 01:28:35,399 Toksin ini perlu balik dalam lompatan ini. 1093 01:28:35,482 --> 01:28:37,651 Tujuh minit ke lompatan. 1094 01:28:53,125 --> 01:28:55,627 Pergi. Teruskan. Jalan terus. 1095 01:29:01,383 --> 01:29:03,552 Enam minit ke lompatan. 1096 01:29:07,765 --> 01:29:11,310 Ini Forester. Kami memasuki bilik enjin. 1097 01:29:11,393 --> 01:29:12,811 Viper 1, terima. 1098 01:29:12,895 --> 01:29:15,731 Ambil perhatian, ada paku putih di atas, Kolonel. 1099 01:29:15,814 --> 01:29:17,107 Berhati-hati. 1100 01:29:50,557 --> 01:29:52,851 Lima minit ke lompatan. 1101 01:30:40,566 --> 01:30:41,483 Sekarang! 1102 01:31:01,545 --> 01:31:03,922 Empat minit ke lompatan. 1103 01:31:08,927 --> 01:31:10,387 Gerak! 1104 01:31:11,263 --> 01:31:13,098 Kita hampir sampai. 1105 01:31:22,024 --> 01:31:23,400 Celaka. 1106 01:31:28,947 --> 01:31:30,199 Kamu tak apa-apa? 1107 01:31:30,282 --> 01:31:32,242 Saya okey. 1108 01:31:32,326 --> 01:31:35,537 Ini Viper 1, saya tak boleh tunggu. Banyak paku putih. 1109 01:31:39,208 --> 01:31:40,209 Ayuh. 1110 01:31:44,046 --> 01:31:46,173 Kolonel, jumpa di helipad Pelantar 2. 1111 01:32:03,357 --> 01:32:05,275 Tiga minit untuk lompatan. 1112 01:32:21,583 --> 01:32:23,961 Kecemasan, Viper 1 akan... 1113 01:32:28,799 --> 01:32:29,800 Tuhan. 1114 01:32:32,052 --> 01:32:35,222 Ayah mahu kamu bangun. Kita perlu bangun, perlu gerak. 1115 01:32:35,305 --> 01:32:37,307 Ayuh. Kiraan tiga. Satu... 1116 01:32:37,391 --> 01:32:40,435 Saya tahu. Satu, dua, tiga. 1117 01:32:41,603 --> 01:32:42,980 Okey. 1118 01:32:53,323 --> 01:32:55,200 Ayah perlu tinggalkan saya di sini. 1119 01:32:56,243 --> 01:33:00,414 Hei. Kita duduk di sini sekejap. 1120 01:33:00,831 --> 01:33:02,332 -Okey? -Ya. 1121 01:33:05,794 --> 01:33:07,045 Saya minta maaf. 1122 01:33:09,464 --> 01:33:11,883 Saya kesal cakap begitu pada ayah. 1123 01:33:13,010 --> 01:33:14,594 Saya tak patut cakap. 1124 01:33:14,678 --> 01:33:17,931 Saya marah dan saya tak bermaksud lukakan hati ayah. 1125 01:33:18,015 --> 01:33:19,266 Tak apa. 1126 01:33:22,436 --> 01:33:25,314 Saya gembira lihat ayah begini. 1127 01:33:25,689 --> 01:33:27,482 Seperti waktu saya kecil. 1128 01:33:34,614 --> 01:33:36,450 Inilah cara saya mengingati ayah. 1129 01:33:39,369 --> 01:33:43,332 Kita tak boleh mengalah sekarang. Jangan buat begini sekarang. 1130 01:33:57,637 --> 01:33:59,348 Ayah perlu ambil ini. 1131 01:33:59,431 --> 01:34:02,934 Tidak. Ayah takkan tinggalkan kamu. 1132 01:34:03,935 --> 01:34:05,687 Ayah perlu tinggalkan saya. 1133 01:34:08,357 --> 01:34:10,359 Kami tak akan selamat. 1134 01:34:16,365 --> 01:34:19,951 Ayah perlu pastikan ini takkan berlaku. 1135 01:34:23,789 --> 01:34:24,915 Ya. 1136 01:34:29,544 --> 01:34:30,837 Saya sayangkan ayah. 1137 01:34:44,267 --> 01:34:45,477 Tidak! 1138 01:34:48,230 --> 01:34:49,523 Muri! Tidak! 1139 01:34:57,823 --> 01:34:59,783 Bertahan! 1140 01:35:01,201 --> 01:35:03,161 Dua puluh saat untuk lompatan. 1141 01:35:10,377 --> 01:35:12,170 Muri, tidak! 1142 01:35:16,550 --> 01:35:17,926 Tidak! 1143 01:36:04,764 --> 01:36:07,767 Forester! 1144 01:36:12,856 --> 01:36:15,692 -Ada kecederaan di telinga kiri. -Dia boleh dengar? 1145 01:36:15,775 --> 01:36:17,068 Sepatutnya boleh. 1146 01:36:18,862 --> 01:36:20,197 Forester! 1147 01:36:23,492 --> 01:36:25,076 Toksin. 1148 01:36:25,160 --> 01:36:26,119 Apa? 1149 01:36:27,996 --> 01:36:30,999 -Bebuli hijau, mana dia? -Dalam tangan awak. 1150 01:36:31,082 --> 01:36:34,294 Kami cuba ambil, tapi awak tak benarkan. 1151 01:36:34,377 --> 01:36:38,215 Kita perlu hasilkan lebih banyak dan hantar ke sana. Bunuh semua. 1152 01:36:38,298 --> 01:36:42,260 Pautan lompat sudah dimatikan. Kita tak boleh hantar apa-apa. 1153 01:36:42,344 --> 01:36:44,346 Kita tak boleh ke masa depan. 1154 01:36:46,056 --> 01:36:47,474 Ia sudah tamat. 1155 01:36:48,767 --> 01:36:50,101 Oh, Muri. 1156 01:36:50,810 --> 01:36:52,062 Ya Tuhan. 1157 01:36:54,231 --> 01:36:55,357 Maafkan ayah. 1158 01:36:57,526 --> 01:36:58,735 Maafkan ayah. 1159 01:37:06,952 --> 01:37:08,119 Charlie. 1160 01:37:08,828 --> 01:37:10,121 Awak berjaya. 1161 01:37:18,713 --> 01:37:19,839 Saya bersembunyi. 1162 01:38:27,198 --> 01:38:28,283 Ayah! 1163 01:38:31,536 --> 01:38:33,538 SELAMAT PULANG AYAH 1164 01:38:34,873 --> 01:38:36,166 Saya buat untuk ayah. 1165 01:38:37,500 --> 01:38:41,046 Saya buat selepas ayah pergi. Saya tahu ayah akan pulang. 1166 01:38:41,129 --> 01:38:42,255 Ya? 1167 01:38:43,298 --> 01:38:45,925 Saya ada kilauan bersepah di bilik saya. 1168 01:38:47,177 --> 01:38:48,762 Ini cap tangan saya. 1169 01:38:48,845 --> 01:38:53,516 Kita catkan di seluruh tangan dan campurkan, dan lihat. 1170 01:38:53,600 --> 01:38:55,644 Tengoklah semua kilauan itu. 1171 01:38:55,727 --> 01:38:58,229 Ibu bantu dengan ayat-ayat. 1172 01:38:59,439 --> 01:39:00,649 Ayah suka tak? 1173 01:39:58,707 --> 01:40:02,502 Apa yang saya akan cakap akan... Ia tak masuk akal. 1174 01:40:03,962 --> 01:40:05,213 Dia ada di sana. 1175 01:40:05,672 --> 01:40:06,798 Anak gadis kita. 1176 01:40:07,340 --> 01:40:10,343 Ya, dia bijak. Dia seorang saintis. 1177 01:40:10,427 --> 01:40:12,971 Saya tak. Sekejap, saya keliru. Awak jumpa Muri? 1178 01:40:13,763 --> 01:40:14,806 Ya. 1179 01:40:14,889 --> 01:40:18,393 Maksud awak berjumpa secara fizikal dengan anak kita? 1180 01:40:19,853 --> 01:40:22,981 Kami bekerjasama. Untuk sejenis toksin. 1181 01:40:23,064 --> 01:40:24,441 Dia selesaikan masalah. 1182 01:40:24,524 --> 01:40:26,359 Dia akan bunuh mereka semua. 1183 01:40:26,443 --> 01:40:28,236 Dia akan selamatkan dunia. 1184 01:40:31,656 --> 01:40:32,615 Dan... 1185 01:40:35,201 --> 01:40:36,578 Hei, tak mengapa. 1186 01:40:39,998 --> 01:40:44,002 Sekarang saya ada penyelesaian dan tiada cara untuk guna. 1187 01:40:45,920 --> 01:40:47,839 Jadi kita perlu fikirkan. 1188 01:40:49,841 --> 01:40:51,426 Kita perlu fikirkan. 1189 01:40:53,011 --> 01:40:54,012 Hei. 1190 01:40:55,513 --> 01:40:58,141 -Kita akan fikirkan bersama-sama. -Okey. 1191 01:40:59,642 --> 01:41:03,146 Apa yang kita tahu? Kita tahu bila dan di mana mereka turun? 1192 01:41:03,229 --> 01:41:05,482 Serangan pertama di hujung musim panas. 1193 01:41:06,608 --> 01:41:09,152 -Di utara Rusia, 2048. -Okey. 1194 01:41:09,235 --> 01:41:11,863 Bagaimana jika sekumpulan tentera 1195 01:41:11,946 --> 01:41:14,699 menunggu mereka bila mereka mendarat? 1196 01:41:15,492 --> 01:41:17,619 Ya, tapi tiada kapal. 1197 01:41:17,702 --> 01:41:20,705 Tiada gambar satelit untuk roket. Mereka sudah cari. 1198 01:41:20,789 --> 01:41:23,041 Mereka pasti sampai dengan suatu cara. 1199 01:41:23,124 --> 01:41:27,170 Tepat. Yang kita tahu mereka sudah ada. 1200 01:41:28,296 --> 01:41:31,883 Mereka menyerang pada tahun 2048, tak bermaksud mereka sampai. 1201 01:41:31,966 --> 01:41:36,012 Bagaimana jika mereka tiba pada 1947 atau 1946? Terpencil, Rusia. 1202 01:41:36,095 --> 01:41:39,265 -Kita takkan jumpa kapal mereka. -Ia tahun yang salah. 1203 01:41:43,269 --> 01:41:44,312 Celaka. 1204 01:41:46,231 --> 01:41:47,565 Saya nak telefon kawan. 1205 01:41:47,649 --> 01:41:50,026 Siapa awak akan sebut menjumpai penyelesaian? 1206 01:41:50,109 --> 01:41:52,904 -Saya akan kata idea saya. -Ia isteri awak. 1207 01:41:52,987 --> 01:41:54,864 Ia bagus, sayang. 1208 01:41:55,573 --> 01:42:00,036 Dengan hubungan ke masa depan terputus, kerajaan tidak dapat menyekat 1209 01:42:00,119 --> 01:42:04,958 rusuhan dan rompakan daripada merebak kerana ramai percaya dalam masa 30 tahun, 1210 01:42:05,041 --> 01:42:07,919 kemanusiaan akan terhapus daripada muka Bumi. 1211 01:42:08,002 --> 01:42:09,254 Awak rindukan saya? 1212 01:42:10,463 --> 01:42:12,090 Saya belanja pusingan pertama. 1213 01:42:12,173 --> 01:42:14,050 Tak ada siapa menghalang awak? 1214 01:42:16,344 --> 01:42:20,807 Dorian, masih ada peluang kita untuk hentikan peperangan dari berlaku. 1215 01:42:22,600 --> 01:42:24,227 Nampak macam tiada. 1216 01:42:25,562 --> 01:42:29,315 Saya dah kata ia tak bermakna. Terlewat untuk jadi wira, Forester. 1217 01:42:30,483 --> 01:42:31,776 Saya bukan wira. 1218 01:42:34,112 --> 01:42:36,281 Saya hanya cuba menyelamatkan anak saya. 1219 01:42:38,783 --> 01:42:42,871 Jika saya perlu selamatkan dunia untuk selamatkan dia, saya akan buat. 1220 01:42:49,127 --> 01:42:52,922 Orang tak guna jenis apa yang takkan tolong lelaki selamatkan anak? 1221 01:42:54,591 --> 01:42:56,259 Awak masih simpan kuku itu? 1222 01:43:00,930 --> 01:43:04,267 Ada sesuatu di sini, 1223 01:43:06,019 --> 01:43:07,687 tapi ia bukan sedimen, 1224 01:43:10,064 --> 01:43:11,232 atau darah. 1225 01:43:13,192 --> 01:43:16,571 Ia abu. Ia abu gunung berapi. 1226 01:43:16,654 --> 01:43:19,115 Bukan dari Rusia, tapi dari China. 1227 01:43:19,198 --> 01:43:22,118 -Atau Korea, di tempat begitu. -Bagaimana awak tahu? 1228 01:43:22,201 --> 01:43:24,954 Nak saya terangkan komponen kimia sedimen? 1229 01:43:25,038 --> 01:43:26,164 Tak payah. 1230 01:43:26,247 --> 01:43:29,626 Bagaimana abu gunung berapi China sampai ke utara Rusia? 1231 01:43:29,709 --> 01:43:31,669 Awak kenal pakar gunung berapi? 1232 01:43:36,049 --> 01:43:37,675 Adakah saya dalam masalah? 1233 01:43:37,759 --> 01:43:42,555 Martin, nyawa setiap lelaki, wanita dan kanak-kanak di planet ini 1234 01:43:42,639 --> 01:43:45,934 boleh diselamatkan jika kita boleh jawab satu soalan, 1235 01:43:46,017 --> 01:43:48,102 dan ia semuanya tentang gunung berapi. 1236 01:43:48,811 --> 01:43:50,313 Saya tahu ini akan berlaku. 1237 01:43:50,396 --> 01:43:53,566 Saya sanggup buat apa saja untuk detik sekolah tinggi ini. 1238 01:43:53,650 --> 01:43:57,695 Bagaimana makhluk yang hanya ada di utara Rusia 1239 01:43:57,779 --> 01:44:01,115 mendapat abu gunung berapi dari China atau Korea di kukunya? 1240 01:44:01,199 --> 01:44:04,744 Ini mungkin kedengaran pelik, 1241 01:44:05,453 --> 01:44:08,581 tapi ia tentu datang dari Letusan Milenium. 1242 01:44:08,665 --> 01:44:09,958 Letusan Milenium! 1243 01:44:10,041 --> 01:44:11,417 Apa bendanya itu? 1244 01:44:11,501 --> 01:44:15,505 Gunung berapi Changbai di sempadan China dan Korea 1245 01:44:15,588 --> 01:44:17,674 meletus pada 946 Masihi 1246 01:44:17,757 --> 01:44:21,344 dengan kekuatan melebihi 1,000 bom nuklear. 1247 01:44:21,427 --> 01:44:23,096 Ia tiup abu ke separuh dunia, 1248 01:44:23,179 --> 01:44:26,265 dan hari ini awak masih boleh jumpa abu tertanam di ais. 1249 01:44:26,349 --> 01:44:29,519 Ada cara untuk kesan di mana di Rusia abu mendarat? 1250 01:44:30,603 --> 01:44:31,562 Komputer riba. 1251 01:44:33,064 --> 01:44:34,440 Saya suka budak ini. 1252 01:44:38,152 --> 01:44:39,195 Terima kasih. 1253 01:44:43,241 --> 01:44:44,158 Tengok ini. 1254 01:44:44,242 --> 01:44:46,285 Ini glasier terbesar di Rusia. 1255 01:44:46,369 --> 01:44:48,746 Saintis yang menjalankan penggalian dalam 1256 01:44:48,830 --> 01:44:51,457 menjumpai abu gunung berapi sedalam 400 meter, 1257 01:44:51,541 --> 01:44:54,585 kedalaman yang konsisten dengan purata salji 1258 01:44:54,669 --> 01:44:57,005 sejak tahun 946 Masihi. 1259 01:44:57,088 --> 01:44:58,840 Tapi untuk abu masuk ke kuku, 1260 01:44:58,923 --> 01:45:02,135 mereka perlu gali melalui seribu tahun ais. 1261 01:45:03,469 --> 01:45:07,098 -Mereka tak gali ke bawah. Mereka naik. -Sebab itu tiada impak. 1262 01:45:07,181 --> 01:45:09,308 Mereka sudah lama ada di sini. 1263 01:45:10,476 --> 01:45:12,854 Kenapa tunggu seribu tahun untuk keluar? 1264 01:45:12,937 --> 01:45:16,357 Martin, boleh tunjukkan anggaran ais cair di Rusia? 1265 01:45:16,441 --> 01:45:19,527 Ya, ais kutub mencair, Rusia, 2023 ke 2048. 1266 01:45:20,486 --> 01:45:22,780 -Itu dia. -Mereka tak tunggu. 1267 01:45:23,573 --> 01:45:25,033 Mereka dinyahbeku. 1268 01:45:28,369 --> 01:45:30,204 Kita perlu pergi ke Rusia. 1269 01:45:30,747 --> 01:45:33,124 Tidak. Awak takkan ke Rusia. 1270 01:45:33,207 --> 01:45:34,625 Tapi mereka ada di sana. 1271 01:45:34,709 --> 01:45:35,793 Itu yang kami fikir. 1272 01:45:35,877 --> 01:45:38,087 Bukan, kami tahu! Itu tempat mereka. 1273 01:45:38,171 --> 01:45:41,257 -Ada bukti? -Kami perlu ke sana ambil bukti. 1274 01:45:41,340 --> 01:45:43,843 Jika boleh ke sana dan bunuh semua, 1275 01:45:43,926 --> 01:45:45,845 kita boleh elak ini semua berlaku. 1276 01:45:45,928 --> 01:45:48,181 Kita terputus hubungan dengan masa depan. 1277 01:45:48,264 --> 01:45:50,641 Presiden perintahkan pihak tentera berjaga. 1278 01:45:50,725 --> 01:45:52,226 Mereka merusuh di sempadan, 1279 01:45:52,310 --> 01:45:55,146 Buenos Aires, Johannesburg, Kota Mexico, 1280 01:45:55,229 --> 01:45:57,065 Istanbul, London. 1281 01:45:57,148 --> 01:45:58,566 NATO telah dibubarkan! 1282 01:45:58,649 --> 01:46:01,652 Awak mahu saya guna wang pembayar cukai 1283 01:46:01,736 --> 01:46:05,406 menaja misi rahsia khas ke negara musuh asing 1284 01:46:05,990 --> 01:46:07,492 dipimpin oleh guru biologi? 1285 01:46:07,575 --> 01:46:10,244 Serta Ketua R&D syarikat teknologi. 1286 01:46:10,328 --> 01:46:12,747 Wallace Tech? Sains Amazon di Bumi? 1287 01:46:12,830 --> 01:46:15,249 Saya tahu awak tak yakin langsung. 1288 01:46:15,333 --> 01:46:16,709 Begini, semua, 1289 01:46:18,169 --> 01:46:19,712 dalam keadaan sekarang 1290 01:46:21,297 --> 01:46:25,134 kita bernasib baik tak berbunuhan sesama kita sebelum makhluk asing. 1291 01:46:25,593 --> 01:46:26,636 Maafkan saya. 1292 01:46:27,595 --> 01:46:29,305 Malas nak cakap saya dah kata, 1293 01:46:29,388 --> 01:46:31,808 tapi orang tak suka buang duit untuk kajian. 1294 01:46:31,891 --> 01:46:34,018 Saya rasa kita saja pergi bunuh mereka. 1295 01:46:34,102 --> 01:46:35,728 Rusia menutup sempadan. 1296 01:46:35,812 --> 01:46:39,524 Kita perlu kapal dan juruterbang yang sanggup buat feloni antarabangsa. 1297 01:46:39,607 --> 01:46:41,776 Tiada cara untuk kita ke sana. 1298 01:46:44,487 --> 01:46:46,239 Mungkin ada cara. 1299 01:46:59,585 --> 01:47:00,962 Jadi, bagaimana masa depan? 1300 01:47:02,380 --> 01:47:04,423 Miami Dolphins masih teruk? 1301 01:47:04,507 --> 01:47:06,342 Saya perlu kapal terbang, 1302 01:47:06,425 --> 01:47:07,802 dan juruterbang, 1303 01:47:08,886 --> 01:47:11,389 terbang tanpa dikesan di ruang udara Rusia, 1304 01:47:11,472 --> 01:47:15,059 supaya saya boleh bawa sepasukan tentera ke atas pulau glasier 1305 01:47:15,143 --> 01:47:16,811 untuk mencari... 1306 01:47:19,105 --> 01:47:20,523 kapal makhluk asing. 1307 01:47:23,359 --> 01:47:27,155 Betul kata orang, anak-anak hanya datang bila perlukan sesuatu. 1308 01:47:28,948 --> 01:47:30,241 Saya perlu bantuan ayah. 1309 01:47:34,036 --> 01:47:35,121 Ayah ambil kot. 1310 01:47:39,333 --> 01:47:41,544 -Terima kasih sebab datang. -Ya. 1311 01:47:41,627 --> 01:47:44,463 Kami buat sebanyak toksin yang boleh. 1312 01:47:44,547 --> 01:47:46,924 -Saya harap mencukupi. -Saya juga. 1313 01:47:47,425 --> 01:47:51,262 Saya bertugas dengan Kolonel Forester. Dia anak awak, bukan? 1314 01:47:52,722 --> 01:47:53,639 Ya. 1315 01:47:53,973 --> 01:47:55,975 Satu penghormatan mengenali dia. 1316 01:48:15,620 --> 01:48:17,872 Kawan saya bawa semua senjata. 1317 01:48:17,955 --> 01:48:21,709 Ya, sebab kali ini, saya takkan bersembunyi. 1318 01:48:24,545 --> 01:48:25,630 Saya akan berlawan. 1319 01:48:26,005 --> 01:48:27,256 Ia tak ada peluru. 1320 01:48:27,340 --> 01:48:28,716 Ya, tiada peluru. 1321 01:48:28,799 --> 01:48:31,093 Ini kabin bertekanan tinggi. Kenapa isi? 1322 01:48:31,177 --> 01:48:33,387 Peluru masuk, semua orang disedut keluar. 1323 01:48:35,264 --> 01:48:37,808 AKADEMI SAINS GLASIER SEVERNAYA ZEMLYA, RUSIA 1324 01:48:37,892 --> 01:48:39,268 Turun ke 300 meter. 1325 01:48:41,270 --> 01:48:44,774 Baik semua, kita mencari, anomali geoterma. 1326 01:48:44,857 --> 01:48:48,819 Apa saja yang pelik, rekahan, bekas haba, atau lonjakan magnetik. 1327 01:48:49,904 --> 01:48:53,241 Mari berpecah dan tinjau bahagian glasier ini sebelum malam. 1328 01:48:53,699 --> 01:48:55,952 Kita mulakan dengan kuadran timur selatan. 1329 01:49:14,428 --> 01:49:18,516 Kita akan dapat tapak tinjau bagus jika sampai ke puncak sebelum malam. 1330 01:49:29,110 --> 01:49:31,445 Boleh juga mencari kiub ais. 1331 01:49:36,117 --> 01:49:38,661 Menghampiri kuadran barat laut. 1332 01:49:38,744 --> 01:49:41,414 Lihat, berfros di depan, jaga penglihatan. 1333 01:50:01,851 --> 01:50:03,477 Adakah tolok awak semua pelik? 1334 01:50:04,061 --> 01:50:05,062 Ya. 1335 01:50:06,689 --> 01:50:07,773 Ya. 1336 01:50:20,286 --> 01:50:21,704 Boleh rasa? 1337 01:50:22,330 --> 01:50:24,248 Macam ada medan elektrik atau... 1338 01:50:27,126 --> 01:50:28,044 sesuatu. 1339 01:50:34,842 --> 01:50:36,510 Alamak, cuba tengok. 1340 01:50:36,594 --> 01:50:39,180 Kita berada di atas lapangan magnetik? 1341 01:50:39,263 --> 01:50:41,057 Ini bongkah ais yang besar. 1342 01:50:42,350 --> 01:50:46,520 Apa yang dicaj secara magnet berada 300 meter di bawah. 1343 01:51:05,289 --> 01:51:07,124 Saya rasa kita dah jumpa kiub ais. 1344 01:51:07,917 --> 01:51:08,876 Amaran tembakan. 1345 01:51:15,091 --> 01:51:15,925 Itu saja? 1346 01:52:38,841 --> 01:52:41,927 Maksud awak ini semua akan cair dalam 30 tahun? 1347 01:52:42,011 --> 01:52:45,473 Satu darjah, adalah perbezaan antara air dan ais. 1348 01:53:41,737 --> 01:53:45,199 Okey, sekurang-kurangnya kita ada bukti. 1349 01:53:46,867 --> 01:53:49,411 Kita masuk ke sana, kemungkinan kita tak keluar. 1350 01:53:50,538 --> 01:53:52,039 Kita boleh pergi sekarang. 1351 01:53:52,498 --> 01:53:54,333 Pulang dengan gambar-gambar, 1352 01:53:54,416 --> 01:53:57,294 tunjuk pada semua yang dunia ada musuh yang sama. 1353 01:53:57,378 --> 01:54:00,214 Sudah tentu. Beritahu UN 1354 01:54:00,297 --> 01:54:02,424 mereka akan berbincang sampai kita mati. 1355 01:54:02,508 --> 01:54:06,262 Ya. Saya keberatan bersetuju dengan Santa Konspirasi ini, 1356 01:54:06,345 --> 01:54:10,474 jika kita libatkan kerajaan dunia, ia akan menjadi huru-hara. 1357 01:54:10,724 --> 01:54:13,769 Ya. Saya tak ada banyak masa. 1358 01:54:14,520 --> 01:54:15,688 Begitu juga Muri. 1359 01:54:16,230 --> 01:54:20,484 Saya rasa ini peluang saya beri dia dan dunia peluang kedua. 1360 01:54:22,903 --> 01:54:25,489 Peluang kedua, susah untuk dapat. 1361 01:54:35,457 --> 01:54:36,959 Jadi, apa kita nak buat? 1362 01:54:37,042 --> 01:54:39,420 Saya rasa kita belah benda itu 1363 01:54:39,503 --> 01:54:41,839 dan tembak apa saja yang tak kena. 1364 01:54:51,640 --> 01:54:55,102 Kalian, awak perimeter kedua. 1365 01:54:55,185 --> 01:54:57,813 Jika kami tak keluar tetapi ada makhluk lain, 1366 01:54:57,896 --> 01:55:00,190 jangan biar terlepas, faham? 1367 01:55:01,358 --> 01:55:02,359 Faham. 1368 01:55:03,485 --> 01:55:04,445 Semoga berjaya. 1369 01:56:00,751 --> 01:56:02,711 Nampaknya kita jumpa kokpit. 1370 01:56:06,382 --> 01:56:07,966 Itu bukan paku putih. 1371 01:56:10,344 --> 01:56:12,012 Mereka memang bukan. 1372 01:56:13,305 --> 01:56:16,266 Mereka tak mahu mendarat di sini, ini tapak terhempas. 1373 01:56:17,309 --> 01:56:18,310 Mari bergerak. 1374 01:56:56,265 --> 01:56:57,516 Si paku putih. 1375 01:56:58,600 --> 01:56:59,810 Mereka adalah kargo. 1376 01:57:01,437 --> 01:57:03,063 Bersedia membiak macam lembu. 1377 01:57:03,814 --> 01:57:05,065 Atau senjata. 1378 01:57:07,067 --> 01:57:08,694 Senjata penghapus planet? 1379 01:57:09,194 --> 01:57:10,779 Ya, tapi mereka terhempas. 1380 01:57:12,406 --> 01:57:14,366 Siapa percaya Bumi adalah sasaran? 1381 01:57:15,492 --> 01:57:16,952 Ia tak penting. 1382 01:57:17,035 --> 01:57:20,164 Bila kita hapuskan mereka, seolah-olah mereka tak wujud. 1383 01:57:20,247 --> 01:57:21,582 Ayuh. 1384 01:58:10,130 --> 01:58:11,131 Dia berjaya. 1385 01:58:16,428 --> 01:58:17,262 Ikemba! 1386 01:58:18,889 --> 01:58:20,265 Pergi! Hapuskan dia! 1387 01:58:20,474 --> 01:58:22,059 Ambil sudut! 1388 01:58:41,829 --> 01:58:44,998 Charlie, James, ada paku putih terlepas! 1389 01:58:45,082 --> 01:58:47,626 Alamak. Saya kawal pintu masuk. 1390 01:58:48,168 --> 01:58:50,254 Pergi, kami bunuh yang di atas kapal. 1391 01:58:50,337 --> 01:58:51,421 Berikan saya C-4. 1392 01:58:51,505 --> 01:58:55,133 Jika kita ada masalah, kita letupkan secara manual. Tiada amaran. 1393 01:58:55,217 --> 01:58:56,093 Tidak. 1394 01:58:56,552 --> 01:58:59,179 Ambil ini. Ia cenderamata. 1395 01:59:02,766 --> 01:59:04,434 Pergi selamatkan anak awak. 1396 01:59:09,523 --> 01:59:10,732 Mari pergi! 1397 01:59:11,233 --> 01:59:12,651 Saya ke kiri, awak ke kanan. 1398 01:59:12,734 --> 01:59:14,820 Saya boleh. Tak siapa sembunyi hari ini. 1399 01:59:15,946 --> 01:59:16,947 Ops. 1400 01:59:17,030 --> 01:59:17,990 "Ops"? 1401 01:59:21,076 --> 01:59:21,994 Alamak. 1402 01:59:22,619 --> 01:59:25,080 Charlie! 1403 01:59:26,206 --> 01:59:27,666 Charlie, saya perlukan awak! 1404 01:59:29,042 --> 01:59:31,962 Charlie! 1405 01:59:45,893 --> 01:59:47,227 Charlie! Ayah! 1406 01:59:52,316 --> 01:59:54,401 Kami diserang! Bakar mereka! 1407 01:59:58,113 --> 02:00:01,158 Mereka mengejar. Bakar mereka! Tembak! 1408 02:00:11,168 --> 02:00:14,087 Alamak, ada seluruh koloni di bawah ini. 1409 02:00:14,171 --> 02:00:15,714 Kita kena letupkan kapal! 1410 02:00:15,797 --> 02:00:16,715 BERSENJATA 1411 02:00:18,383 --> 02:00:19,384 MELEDAK 1412 02:00:19,468 --> 02:00:20,636 Saya akan tahan mereka. 1413 02:00:24,222 --> 02:00:25,474 Letupkan kapal! 1414 02:00:26,141 --> 02:00:27,267 Kalau saya nak mati... 1415 02:00:31,021 --> 02:00:32,606 Saya mati dengan cara saya! 1416 02:00:52,960 --> 02:00:54,461 Ayah! Charlie! 1417 02:00:55,587 --> 02:00:56,630 Ayah tak apa-apa? 1418 02:00:57,255 --> 02:00:58,256 Ayah okey? 1419 02:00:58,966 --> 02:01:00,842 -Saya bunuh seekor. -Ya, betul. 1420 02:01:01,259 --> 02:01:03,220 Belah macam Julia Child. 1421 02:01:03,303 --> 02:01:04,680 Seekor terlepas. 1422 02:01:05,931 --> 02:01:07,891 Yang besar. Perut merah. 1423 02:01:08,684 --> 02:01:10,936 Celaka. Itu yang betina. 1424 02:01:11,019 --> 02:01:12,521 Baik kita kejar 1425 02:01:12,604 --> 02:01:16,149 sebelum dia bertelur atau apa saja yang mereka buat. 1426 02:01:22,614 --> 02:01:25,951 -Tengok ayah. Tangan ayah menggeletar. -Ayah okey. 1427 02:01:26,034 --> 02:01:29,955 Ayah akan jadi kemudaratan nanti. Saya nak ayah duduk dengan Charlie. 1428 02:01:30,038 --> 02:01:33,875 Kamu tak perlu jaga ayah. Ini memang kepakaran ayah. 1429 02:01:40,382 --> 02:01:43,010 Menuju ke rabung kiri. Awasi ufuk. 1430 02:01:43,593 --> 02:01:45,345 Hanya ada satu peluang di sini. 1431 02:02:04,865 --> 02:02:08,368 Dan... Ayah jumpa sesuatu. Ayah jumpa jejak di sini. 1432 02:02:10,203 --> 02:02:11,913 Ayah, dia sedang bergerak. 1433 02:02:14,207 --> 02:02:15,709 Ayah? Ayah, dengar tak? 1434 02:02:27,471 --> 02:02:28,764 Kejutan, bodoh. 1435 02:02:53,914 --> 02:02:55,415 -Gerak! -Bergerak. 1436 02:03:02,422 --> 02:03:04,508 -Ya, dia tak sukakannya. -Lagi! 1437 02:03:22,943 --> 02:03:24,277 Ke mana dia pergi? 1438 02:03:28,657 --> 02:03:29,616 Tak guna. 1439 02:03:32,285 --> 02:03:33,912 Ayah dah cederakan dia! 1440 02:03:35,747 --> 02:03:36,832 Badan membelakang. 1441 02:03:43,964 --> 02:03:45,507 Kamu nampak dia? 1442 02:03:46,216 --> 02:03:47,384 Tidak. 1443 02:03:49,761 --> 02:03:52,264 -Dia berdarah. -Mungkin dia dah mati. 1444 02:03:52,848 --> 02:03:54,766 Tidak, dia tak mati. 1445 02:03:56,184 --> 02:03:58,562 Ayah cederakan dia. Ayah dapat dia. 1446 02:05:07,839 --> 02:05:09,007 Mari ke sini. 1447 02:05:18,975 --> 02:05:20,810 Mari ke sini. Ayuh. 1448 02:05:31,780 --> 02:05:34,491 -Maafkan Ayah, nak. -Tidak. Ayah! 1449 02:05:34,574 --> 02:05:35,867 Ayah minta maaf untuk... 1450 02:05:36,868 --> 02:05:37,869 segalanya. 1451 02:06:19,786 --> 02:06:21,037 Mati! 1452 02:06:22,205 --> 02:06:23,915 Mati! 1453 02:06:53,194 --> 02:06:55,280 Kamu suruh dia mati? 1454 02:06:56,364 --> 02:06:57,532 Ya. 1455 02:06:59,826 --> 02:07:01,161 Ia berhasil. 1456 02:07:03,663 --> 02:07:05,457 Kenapa tak suruh dari awal? 1457 02:07:12,964 --> 02:07:14,382 Ya. 1458 02:07:14,466 --> 02:07:16,509 Mari berehat sebentar. 1459 02:07:26,102 --> 02:07:28,897 Beberapa imej menakjubkan dijumpai di Rusia hari ini. 1460 02:07:28,980 --> 02:07:31,524 Benar. Letupan menggegarkan glasier di sana. 1461 02:07:31,608 --> 02:07:35,904 Sumber kerajaan menyatakan ia berkaitan dengan makhluk asing. 1462 02:07:36,446 --> 02:07:39,199 Bila saya tahu yang paku putih mungkin sudah ada, 1463 02:07:39,282 --> 02:07:41,034 tindakan saya pantas dan muktamad. 1464 02:07:41,117 --> 02:07:43,787 Kerjasama di antara askar elit, di bawah arahan saya, 1465 02:07:43,870 --> 02:07:45,622 menghapuskan ancaman masa depan. 1466 02:07:46,039 --> 02:07:48,541 Dan awak tahu? Saya akan lakukan lagi. 1467 02:07:56,174 --> 02:07:57,092 Ayah! 1468 02:08:07,268 --> 02:08:08,478 Awak temui mereka? 1469 02:08:09,229 --> 02:08:10,480 Ya. 1470 02:08:10,563 --> 02:08:12,190 Ya, kami temui mereka. 1471 02:08:13,525 --> 02:08:15,610 Hei, sayang, 1472 02:08:16,403 --> 02:08:18,446 Ayah nak kamu berjumpa datuk kamu. 1473 02:08:32,585 --> 02:08:35,255 Saya tak pernah cerita kisah 7 hari kami bersama 1474 02:08:35,338 --> 02:08:38,216 di masa depan yang suram, kerana ia takkan berlaku. 1475 02:08:39,509 --> 02:08:42,262 Dia mengubah saya... selamanya. 1476 02:08:43,138 --> 02:08:44,722 Saya takkan tinggalkan dia. 1477 02:08:46,266 --> 02:08:48,518 Saya takkan tinggalkan keluarga ini. 1478 02:08:49,185 --> 02:08:52,272 Kerana masa depan terbaik saya, rupanya... 1479 02:08:53,314 --> 02:08:55,692 memang ada di hadapan saya. 1480 02:17:47,682 --> 02:17:49,684 Terjemahan sari kata oleh A.Jaaffar 1481 02:17:49,767 --> 02:17:51,769 Penyelia Kreatif JuLeeDya