1
00:01:26,550 --> 00:01:30,930
28 TAHUN DAHULU...
2
00:01:31,931 --> 00:01:33,182
DISEMBER 2022
3
00:01:33,265 --> 00:01:36,143
Saya bangga dengan kerjaya tentera,
dua pertempuran,
4
00:01:36,227 --> 00:01:38,270
tapi takkan jadi lelaki bekerjaya.
5
00:01:38,354 --> 00:01:40,689
Saya meminati Makmal Kajian Tentera.
6
00:01:40,773 --> 00:01:45,653
Saya guna bantuan tentera ke Cal State,
kini mengajar Biologi sekolah menengah.
7
00:01:45,736 --> 00:01:48,739
Okey, Dan, rasanya Arthur
masih meneliti cadangan itu.
8
00:01:48,823 --> 00:01:52,326
Bagus, tapi saya ada lebih data,
dan saya berdekatan.
9
00:01:52,409 --> 00:01:55,412
-Saya mahu bawa cadangan baru.
-Awak tunggu sebentar.
10
00:01:59,416 --> 00:02:02,002
Muri?
11
00:02:03,087 --> 00:02:05,840
Awak semua bukan anak saya.
Siapa nampak Muri?
12
00:02:05,923 --> 00:02:07,174
-Datang!
-Ambil ini?
13
00:02:07,258 --> 00:02:09,426
Misi: bawa barang ke dapur.
14
00:02:09,510 --> 00:02:11,303
-Baik, tuan!
-Bagus. Kawad!
15
00:02:11,387 --> 00:02:12,680
-Parti hebat.
-Ya.
16
00:02:12,763 --> 00:02:14,932
-Sedap bau rumah!
-Terima kasih.
17
00:02:15,015 --> 00:02:18,227
Keadaan sengit di dalam
perlawanan akhir Piala Dunia.
18
00:02:18,310 --> 00:02:19,562
Berlari di padang...
19
00:02:19,645 --> 00:02:20,855
Hei, Forester!
20
00:02:20,938 --> 00:02:23,023
-Saya nak cakap dengan Dan.
-Maaf.
21
00:02:23,107 --> 00:02:25,860
Kita kehabisan napkin Krismas.
22
00:02:25,943 --> 00:02:30,072
Kita ada "Saya di sini untuk arak"
atau "Selamat Hari Lahir ke 70."
23
00:02:30,155 --> 00:02:31,615
-Guna Selamat ke 70.
-Ya.
24
00:02:31,699 --> 00:02:34,702
Saya sedang menunggu.
Mereka mencari Arthur.
25
00:02:34,785 --> 00:02:37,204
-Sekarang?
-Ia sedang berlaku. Sekarang.
26
00:02:37,288 --> 00:02:40,666
Saya akan tumbuk awak
di wajah awak yang kacak.
27
00:02:40,749 --> 00:02:44,336
Ini panggilan penting.
Saya di pusingan akhir.
28
00:02:44,712 --> 00:02:47,673
Ini kerja sebenar di makmal.
Ia impian saya.
29
00:02:47,756 --> 00:02:51,343
Impian Muri adalah untuk awak
menonton perlawanan bersamanya.
30
00:02:51,427 --> 00:02:52,303
Hai.
31
00:02:56,599 --> 00:02:59,518
-Saya kembali sebelum permainan tamat.
-Baiklah.
32
00:02:59,602 --> 00:03:00,769
Ini apa?
33
00:03:01,937 --> 00:03:05,441
Itu... Bapa awak hantar
kad Krismas kepada Muri.
34
00:03:06,066 --> 00:03:08,027
Boleh kita bincang esok?
35
00:03:08,736 --> 00:03:12,615
-Sayang, kita cakap hal ini... Apa?
-Kita tak perlu bincang.
36
00:03:12,698 --> 00:03:14,366
Dia cuba menjadi datuk.
37
00:03:14,450 --> 00:03:18,162
Dia hilang hak sejak dia
meninggalkan suami awak.
38
00:03:19,371 --> 00:03:22,499
Sayang, tiada siapa makan Santa Tuna saya.
39
00:03:23,042 --> 00:03:25,294
Bila saya kembali, saya ada kerja baru,
40
00:03:25,377 --> 00:03:27,463
dan saya akan habiskan Santa Tuna awak.
41
00:03:28,172 --> 00:03:29,548
-Hei, Dan!
-Jumpa nanti.
42
00:03:29,632 --> 00:03:31,967
-Arthur. Hei.
-Syukur awak menelefon.
43
00:03:32,718 --> 00:03:35,512
-Jawatan ini sangat kompetitif.
-Ya, tuan.
44
00:03:35,596 --> 00:03:37,431
Pengalaman adalah segala-galanya.
45
00:03:37,514 --> 00:03:41,894
Saya ada pengalaman kepimpinan.
Saya ketuai misi pertempuran di Iraq.
46
00:03:41,977 --> 00:03:45,481
-Adakah ia berkaitan?
-Berguna untuk mengajar sekolah tinggi.
47
00:03:45,564 --> 00:03:48,734
Baiklah, awak calon yang hebat.
48
00:03:49,818 --> 00:03:53,280
Satu kekurangan awak
adalah pengalaman di bidang swasta.
49
00:03:53,364 --> 00:03:56,492
Ia merupakan bahagian penting
yang kami mahukan.
50
00:03:56,575 --> 00:03:57,451
Tuan-tuan...
51
00:03:57,534 --> 00:04:00,537
Kami perlu buat keputusan yang sukar.
52
00:04:01,747 --> 00:04:03,415
Kami temui calon yang lain.
53
00:04:04,541 --> 00:04:09,546
Latar belakang dan pendidikannya,
dia lebih sesuai untuk kami.
54
00:04:10,923 --> 00:04:13,175
Maaf, Dan. Semoga berjaya.
55
00:04:19,515 --> 00:04:20,516
Ya.
56
00:04:29,733 --> 00:04:31,443
Tentulah saya bukan orangnya.
57
00:04:31,902 --> 00:04:33,529
Bodohnya saya.
58
00:04:42,705 --> 00:04:43,706
Maaf!
59
00:04:48,502 --> 00:04:50,963
ENSIKLOPEDIA SAINS KANAK-KANAK
60
00:04:55,384 --> 00:04:56,343
Apa yang berlaku?
61
00:04:59,179 --> 00:05:02,349
Siaran langsung dari Qatar
Piala Dunia pertama musim sejuk.
62
00:05:02,433 --> 00:05:04,143
Ayah tahu siapa Selman Waksman?
63
00:05:05,227 --> 00:05:06,061
Ayah tahu.
64
00:05:10,107 --> 00:05:13,235
Dia menemui vaksin tuberkulosis.
65
00:05:14,445 --> 00:05:15,320
Benarkah?
66
00:05:15,404 --> 00:05:17,990
Ayah tahu di mana dia jumpa?
67
00:05:18,073 --> 00:05:19,241
Cuba kamu jawab.
68
00:05:19,324 --> 00:05:21,493
Di dalam tanah dengan cacing dan najis.
69
00:05:23,912 --> 00:05:25,873
Cuaca terik di bandar tuan rumah
70
00:05:25,956 --> 00:05:29,251
menyukarkan permainan di musim panas ini.
71
00:05:29,334 --> 00:05:34,882
Lihat mereka yang bermain bola sepak itu?
Mereka pemain terbaik dunia.
72
00:05:34,965 --> 00:05:36,383
Kamu rasa kagum?
73
00:05:36,467 --> 00:05:38,427
-Saya nak jadi yang terbaik.
-Ya?
74
00:05:39,178 --> 00:05:41,263
Macam ayah dalam sains.
75
00:05:42,139 --> 00:05:43,891
Macam ayah dalam sains.
76
00:05:46,101 --> 00:05:48,395
Kamu tahu bagaimana jadi yang terbaik?
77
00:05:48,812 --> 00:05:51,774
Kamu perlu yakinkan diri,
"Saya akan buat...
78
00:05:53,650 --> 00:05:58,572
"Saya akan buat," kamu fikirkan begini,
"apa yang orang tak sanggup lakukan."
79
00:06:01,158 --> 00:06:02,201
Ya. Bukan?
80
00:06:08,832 --> 00:06:11,627
Takdir hidup saya
melakukan sesuatu yang istimewa.
81
00:06:13,504 --> 00:06:15,506
Segalanya akan baik, ayah.
82
00:06:22,888 --> 00:06:25,849
Terima kasih, sayang. Sungguh baik hati.
83
00:06:27,351 --> 00:06:30,521
Ayah yakin ayah yang perlu
cakap begitu pada kamu,
84
00:06:30,604 --> 00:06:32,231
bukan sebaliknya.
85
00:06:32,314 --> 00:06:34,817
Satu lagi tendangan sudut.
Mungkin ini dia.
86
00:06:34,900 --> 00:06:37,611
Ia datang… Di tolak keluar
oleh penjaga gol.
87
00:06:37,694 --> 00:06:38,821
Ia sepakan gunting!
88
00:06:39,404 --> 00:06:41,240
-Ayah, tengok!
-Tunggu sebentar!
89
00:06:41,323 --> 00:06:45,369
Dia berlari di padang. Berseorangan.
Hanya satu pertahanan di belakang.
90
00:06:45,452 --> 00:06:48,705
Dia lari ke arah gol.
Sukar dipercayai! Berjayakah dia?
91
00:06:48,789 --> 00:06:49,915
Ya, dia...
92
00:07:30,289 --> 00:07:33,125
...lelaki dan wanita bersenjata
berdiri di padang.
93
00:07:45,929 --> 00:07:47,431
Kita jaringkan gol, Leftenan.
94
00:07:47,514 --> 00:07:48,849
Jelas.
95
00:07:49,308 --> 00:07:50,642
Tak mengapa.
96
00:07:56,565 --> 00:08:01,737
Kami adalah anda,
30 tahun di masa depan.
97
00:08:01,820 --> 00:08:02,905
Tak apa, sayang.
98
00:08:02,988 --> 00:08:05,282
Kami dalam peperangan.
99
00:08:06,200 --> 00:08:07,951
Musuh kami bukan manusia.
100
00:08:09,119 --> 00:08:11,205
Dan kami sedang ditewaskan.
101
00:08:11,747 --> 00:08:15,500
Dalam masa 11 bulan,
semua manusia di masa depan
102
00:08:15,584 --> 00:08:18,086
akan pupus daripada muka Bumi,
103
00:08:18,712 --> 00:08:22,674
melainkan anda membantu kami.
104
00:08:24,426 --> 00:08:26,470
Kami perlukan anda,
105
00:08:26,553 --> 00:08:31,683
bapa kami, ibu, dan datuk nenek kami.
106
00:08:31,767 --> 00:08:35,896
Kami perlukan anda berjuang bersama kami
107
00:08:35,979 --> 00:08:38,857
untuk berpeluang memenangi perang ini.
108
00:08:38,941 --> 00:08:40,359
Adakah ini jenaka?
109
00:08:40,943 --> 00:08:45,489
Anda harapan terakhir kami.
110
00:08:53,288 --> 00:08:58,252
Dua belas bulan yang lalu, kita tidak tahu
kesan ayat itu dalam kehidupan kita.
111
00:08:58,794 --> 00:09:02,047
Dengan pantas, kemudahan teleportasi
dibina di serata dunia
112
00:09:02,130 --> 00:09:04,466
untuk menghantar askar dunia ke masa depan
113
00:09:04,549 --> 00:09:06,551
membantu melawan paku putih.
114
00:09:06,635 --> 00:09:09,972
Seribu askar pertama
menuju ke 28 tahun di masa depan.
115
00:09:10,055 --> 00:09:12,474
Kita menanti kepulangan mereka
dengan cemas.
116
00:09:13,225 --> 00:09:18,021
Tujuh hari kemudian, harapan itu musnah
bila sebilangan kecil yang terselamat.
117
00:09:18,105 --> 00:09:21,441
Memandangkan hanya
50 peratus askar layak diteleportasi,
118
00:09:21,525 --> 00:09:24,111
orang awam diperlukan
untuk menyokong perang,
119
00:09:24,194 --> 00:09:28,490
jadi pemimpin dunia bersetuju
memulakan kerahan tentera seluruh dunia.
120
00:09:28,573 --> 00:09:30,242
Semalam, mereka orang awam.
121
00:09:30,325 --> 00:09:32,786
-Kami adalah anda.
-Hari ini, mereka askar.
122
00:09:32,869 --> 00:09:36,331
Tetapi walaupun beribu askar awam
dihantar dalam seminggu,
123
00:09:36,415 --> 00:09:41,169
populasi dunia di masa depan sekarang
dianggarkan kurang daripada 500,000.
124
00:09:41,253 --> 00:09:44,172
Dengan kadar kelangsungan hidup
kurang daripada 20 peratus,
125
00:09:44,256 --> 00:09:46,550
ramai mempersoalkan, "Adakah berbaloi?"
126
00:09:46,633 --> 00:09:49,052
Pergerakan Anti-Perang mendapat momentum.
127
00:09:49,136 --> 00:09:51,513
Ada rusuhan dan protes di serata dunia.
128
00:09:51,596 --> 00:09:55,559
Patutkah kita menyerah, kata,
"Maaf, kamu akan mati"?
129
00:09:55,642 --> 00:10:00,230
Kenapa kita masih perlu melawan
perang yang belum berlaku?
130
00:10:00,314 --> 00:10:03,150
Mereka anak-anak kita yang semakin nazak.
131
00:10:03,233 --> 00:10:06,570
Kita tak boleh biarkan mereka
dihapuskan dari muka Bumi.
132
00:10:06,653 --> 00:10:08,322
Kita perlu ramai kerahan awam,
133
00:10:08,405 --> 00:10:11,700
untuk berlawan, dan juga
menyelesaikan masalah.
134
00:10:11,783 --> 00:10:14,369
Buat apa saja
untuk hapuskan makhluk asing.
135
00:10:14,453 --> 00:10:17,039
Ini peluang terakhir kita
menyelamatkan manusia.
136
00:10:17,122 --> 00:10:20,334
Jangan biarkan mereka kerah ibu!
Jangan biar mereka ambil!
137
00:10:20,417 --> 00:10:22,294
Ibu rasa kamu mimpi buruk, sayang.
138
00:10:22,377 --> 00:10:25,589
-Jangan biar mereka ambil ibu!
-Tak apa. Tarik nafas.
139
00:10:25,672 --> 00:10:29,634
Tak apa. Tarik nafas.
Tarik nafas panjang. Betul, ayah?
140
00:10:29,718 --> 00:10:34,264
Ya. Tarik. Lepaskan.
141
00:10:35,432 --> 00:10:36,892
Ya.
142
00:10:37,434 --> 00:10:40,187
Bernafas bawa apa ke saluran darah kamu?
143
00:10:40,270 --> 00:10:44,149
-Oksigen.
-Oksigen. Bagus. Kamu perlu oksigen.
144
00:10:44,232 --> 00:10:47,235
-Oksigen membantu...
-Otak.
145
00:10:47,319 --> 00:10:48,945
-Otak kamu.
-Terlalu mudah.
146
00:10:49,029 --> 00:10:51,406
Terlalu mudah? Baiklah.
147
00:10:51,490 --> 00:10:54,409
Proses pernafasan menukar oksigen
kepada apa?
148
00:10:55,577 --> 00:10:56,912
Karbon dioksida.
149
00:10:56,995 --> 00:11:00,332
-Karbon dioksida juga dipanggil?
-CO2.
150
00:11:00,415 --> 00:11:02,876
Okey, mungkin kamu perlukan...
151
00:11:03,377 --> 00:11:06,421
Mungkin kamu perlukan cabaran fizikal.
Kalau begini?
152
00:11:07,214 --> 00:11:11,093
Cuba peluk ayah sekuat yang boleh.
Tengok kalau ayah boleh cedera.
153
00:11:16,014 --> 00:11:18,642
Tak, bukan sekuat itu.
154
00:11:19,184 --> 00:11:21,103
Jika kamu buka muka surat 47...
155
00:11:21,770 --> 00:11:25,774
Bercakap tentang fotosintesis
dan keajaiban klorofil.
156
00:11:25,857 --> 00:11:27,776
Ia benda yang menarik.
157
00:11:27,859 --> 00:11:31,113
Bukan seperti menarik arnab
daripada topi, tetapi magik.
158
00:11:31,196 --> 00:11:34,783
Jika kamu fikirkan, benda yang kita hela,
pokok hidu semula?
159
00:11:36,034 --> 00:11:40,997
Saya tahu kamu semua diam
kerana ia mengagumkan.
160
00:11:52,509 --> 00:11:54,177
Baiklah,
161
00:11:55,303 --> 00:11:58,890
kamu nak bercakap hal lain?
Ayuh berbual hal lain.
162
00:11:59,724 --> 00:12:03,812
Apa yang buat kamu teruja? Sesiapa?
Apa yang kamu nak bincangkan?
163
00:12:06,940 --> 00:12:08,275
Ada sesiapa?
164
00:12:12,946 --> 00:12:15,615
Biar betul?
Ada orang lain selain Martin?
165
00:12:16,908 --> 00:12:20,328
-Kelas, Martin nak cakap tentang apa?
-Gunung berapi purba.
166
00:12:20,412 --> 00:12:21,997
Gunung berapi purba.
167
00:12:22,080 --> 00:12:24,374
Gunung berapi adalah kemarahan alam.
168
00:12:24,458 --> 00:12:28,587
Ya. Yang kamu telah buat demonstrasi
secara grafik sewaktu pesta sains.
169
00:12:28,670 --> 00:12:29,963
Apa gunanya?
170
00:12:30,755 --> 00:12:32,591
-Apa gunanya apa?
-Semuanya.
171
00:12:32,674 --> 00:12:35,177
Sekolah. Gred. Kolej.
Semuanya mengarut.
172
00:12:35,260 --> 00:12:38,013
Ya. Kita dah lihat anggaran angka baru.
173
00:12:39,389 --> 00:12:42,184
Kita kalah, tamat.
174
00:12:42,267 --> 00:12:43,977
Makhluk asing bunuh kita semua.
175
00:12:44,060 --> 00:12:47,856
Itu anggaran dari tahun 2051.
Itu 30 tahun daripada sekarang.
176
00:12:47,939 --> 00:12:53,737
Jadi? Mereka ambil beribu orang
setiap minggu.
177
00:12:53,945 --> 00:12:56,490
Pak cik saya, ibu Tina.
178
00:12:57,616 --> 00:13:00,327
-Mereka sudah mati.
-Dengar sini.
179
00:13:02,329 --> 00:13:04,039
Saya tahu semua nampak buruk,
180
00:13:04,122 --> 00:13:07,083
tetapi apa yang diperlukan sekarang,
181
00:13:07,167 --> 00:13:08,877
ialah saintis.
182
00:13:11,922 --> 00:13:14,049
Kita tak boleh berhenti berinovasi.
183
00:13:14,132 --> 00:13:16,092
Itu caranya kamu selesaikan masalah.
184
00:13:16,885 --> 00:13:18,678
Sains amat penting.
185
00:13:19,304 --> 00:13:21,056
Jadi kita perlu fokus.
186
00:13:25,977 --> 00:13:28,271
PERHATIAN - Lapor diri ke pejabat MEPS
untuk mengesahkan status kerahan.
187
00:13:29,356 --> 00:13:32,943
Bukan perang kami!
188
00:13:40,992 --> 00:13:43,411
-James Daniel Forester Jr.
-Ya.
189
00:13:43,828 --> 00:13:46,790
-Panggil James atau Jim?
-Panggil Dan. Nama tengah.
190
00:13:46,873 --> 00:13:48,917
-Sijil lahir. Pasport.
-Ya.
191
00:13:49,000 --> 00:13:52,420
Semua ada di situ.
Termasuk kontrak pekerjaan.
192
00:13:52,504 --> 00:13:55,340
Boleh awak duduk?
Di sana.
193
00:13:55,423 --> 00:13:56,758
-Baiklah.
-Terima kasih.
194
00:13:56,841 --> 00:13:58,552
Tolong buka baju awak.
195
00:13:58,635 --> 00:13:59,886
Buka baju saya?
196
00:14:00,595 --> 00:14:02,097
Tunggu, ini untuk apa?
197
00:14:04,015 --> 00:14:05,141
Ia hanya ujian.
198
00:14:15,151 --> 00:14:18,446
Okey. Mungkin agak ketat, tapi tak apa.
199
00:14:19,823 --> 00:14:23,618
Tali pinggang. Okey.
Ini ujian memandukah?
200
00:14:23,702 --> 00:14:24,744
Bukan.
201
00:14:25,662 --> 00:14:27,414
Tiada jenaka di masa depan?
202
00:14:27,497 --> 00:14:30,125
-Awak ada anak, En. Forester?
-Pandang atas.
203
00:14:30,208 --> 00:14:33,086
-Ada anak perempuan.
-Saya tak nampak sijil lahir.
204
00:14:33,169 --> 00:14:34,546
-Tiada di situ?
-Tiada.
205
00:14:34,629 --> 00:14:37,465
Saya tak tahu awak perlukan
sijil kelahirannya.
206
00:14:37,549 --> 00:14:38,633
Ia tak diperlukan.
207
00:14:38,717 --> 00:14:40,969
-Jika awak mati bertugas...
-Lengan lurus.
208
00:14:41,052 --> 00:14:44,222
...tanggungan awak akan
terima bayaran $1 juta.
209
00:14:44,306 --> 00:14:47,058
Awak tak mahu kami sahkan
siapa keluarga awak?
210
00:14:47,142 --> 00:14:50,687
-Ya. Tunggu sekejap.
-Awak akan merasa sejuk.
211
00:14:50,770 --> 00:14:52,856
Apa yang awak uji?
212
00:14:55,233 --> 00:14:56,901
STATUS PENGERAHAN
AKTIF - 2
213
00:14:56,985 --> 00:14:58,820
NEGERI GEORGIA
SIJIL KEMATIAN
214
00:14:59,863 --> 00:15:01,990
-Tarikh kematiannya...
-Apa awak bisikkan?
215
00:15:02,073 --> 00:15:03,408
Faham.
216
00:15:05,201 --> 00:15:09,205
En. Forester, awak telah dinaikkan
ke status Aktif-2.
217
00:15:09,289 --> 00:15:10,540
Apa?
218
00:15:10,624 --> 00:15:13,126
Awak memenuhi semua syarat pengerahan.
219
00:15:13,209 --> 00:15:16,546
Apakah syarat pengerahan, bernyawa?
220
00:15:19,591 --> 00:15:24,846
Dinyatakan pada 11:23 Waktu Timur,
pada 13 Oktober, 2030,
221
00:15:24,929 --> 00:15:26,306
awak disahkan mati.
222
00:15:29,100 --> 00:15:32,437
Ia nyatakan saya akan mati
dalam tujuh tahun?
223
00:15:33,480 --> 00:15:35,523
-Gigit.
-Bagaimana saya mati?
224
00:15:35,607 --> 00:15:37,859
-Tak boleh kongsi maklumat itu.
-Awak tahu?
225
00:15:37,942 --> 00:15:39,861
-Gigit benda ini...
-Maafkan saya.
226
00:15:39,944 --> 00:15:41,821
...untuk elakkan tergigit lidah.
227
00:15:41,905 --> 00:15:43,823
Boleh awak patuh dan gigit?
228
00:15:43,907 --> 00:15:46,076
Alihkan tangan atau saya gigit jari awak.
229
00:15:48,244 --> 00:15:50,664
Boleh kita tunggu sekejap?
230
00:15:51,414 --> 00:15:54,709
Bertahan. Boleh awak tunggu sekejap?
231
00:16:08,848 --> 00:16:11,768
Tunggu. Apa ini...
232
00:16:14,270 --> 00:16:17,649
Peranti ini membantu lompatan awak
dari dan ke perang masa depan.
233
00:16:17,732 --> 00:16:19,526
Ia diselaraskan ke isyarat bio awak
234
00:16:19,609 --> 00:16:22,779
dan hanya boleh dibuka
setelah awak tamat pertempuran.
235
00:16:22,862 --> 00:16:25,824
Gelang-lompatan membolehkan kami
menjejak awak di Bumi.
236
00:16:25,907 --> 00:16:29,744
Sebarang percubaan untuk lari
atau mengubah peranti
237
00:16:29,828 --> 00:16:31,788
akan menyebabkan awak dipenjara,
238
00:16:31,871 --> 00:16:36,042
atau pasangan awak atau tanggungan awak
yang melepasi umur mengganti awak.
239
00:16:36,209 --> 00:16:40,714
Awak ada 24 jam untuk uruskan
hal berkaitan dan lapor ke latihan asas.
240
00:16:41,506 --> 00:16:43,633
Awak ada apa-apa soalan?
241
00:16:47,887 --> 00:16:49,222
Awak dibenarkan pergi.
242
00:17:02,318 --> 00:17:06,823
Nampaknya awak ketua skuad dalam
Pasukan Operasi Khas Tentera di Iraq?
243
00:17:06,906 --> 00:17:08,992
Ya. 15 tahun yang lalu.
244
00:17:11,244 --> 00:17:14,497
Terima kasih atas khidmat awak.
Sekali lagi.
245
00:17:19,127 --> 00:17:21,504
Siapa mahu beritahu apa yang mereka ingat?
246
00:17:22,797 --> 00:17:24,591
Tentang tujuh hari yang lalu.
247
00:17:26,009 --> 00:17:27,177
Sesiapa?
248
00:17:32,682 --> 00:17:37,228
Terry, awak mahu kongsi
apa yang awak ingat?
249
00:17:38,188 --> 00:17:39,189
Bunyi klik.
250
00:17:42,776 --> 00:17:45,945
Tuhan, saya tak dapat lupakannya.
251
00:17:46,446 --> 00:17:49,491
Seekor memulakannya,
dan yang lain akan menurut.
252
00:17:50,784 --> 00:17:52,327
Pada masa itu awak sedar...
253
00:17:53,787 --> 00:17:55,288
mereka takkan berhenti.
254
00:17:57,540 --> 00:17:59,167
Sehingga kita semua mati.
255
00:18:10,470 --> 00:18:12,555
Awak tahu berapa ramai yang kembali?
256
00:18:12,639 --> 00:18:15,725
Tiga puluh peratus kembali.
Saya jumpa setiap hari,
257
00:18:15,809 --> 00:18:18,812
mereka alami pasca trauma teruk
sehingga tak bercakap.
258
00:18:18,895 --> 00:18:21,815
Saya faham kenapa awak tak bekerja
di bahagian merekrut.
259
00:18:22,649 --> 00:18:23,608
Kita akan lari.
260
00:18:24,442 --> 00:18:26,236
-Mari sini.
-Kita akan lari.
261
00:18:26,319 --> 00:18:29,113
Ini yang kita akan buat. Kita akan lari.
262
00:18:29,197 --> 00:18:31,574
Saya tak tahu bagaimana nak lari
dari kerajaan.
263
00:18:31,658 --> 00:18:33,243
Awak kenal seseorang yang tahu.
264
00:18:35,036 --> 00:18:35,912
Tidak.
265
00:18:35,995 --> 00:18:37,789
Kita terpaksa. Dan.
266
00:18:37,872 --> 00:18:39,707
Saya takkan minta bantuan dia.
267
00:18:39,791 --> 00:18:42,001
Bukan untuk awak, untuk saya.
268
00:18:42,085 --> 00:18:43,711
Minta untuk saya, Dan.
269
00:18:45,421 --> 00:18:46,756
Minta untuk Muri.
270
00:19:10,196 --> 00:19:11,281
Helo?
271
00:19:18,079 --> 00:19:20,164
Apa, ayah nak tembak saya?
272
00:19:20,248 --> 00:19:22,375
Ayah tak cam kamu.
273
00:19:22,458 --> 00:19:26,546
Mungkin sebab jambang metro seksual kamu.
274
00:19:26,629 --> 00:19:28,006
Simpan janggut atau jangan.
275
00:19:28,089 --> 00:19:31,134
Ia janggut saya.
Sebab itu ayah tak cam saya.
276
00:19:33,595 --> 00:19:36,472
-Kamu ada aksesori baru?
-Ayah, juga.
277
00:19:36,556 --> 00:19:39,392
Desert Eagle 0.50 kal. Ia hebat.
278
00:19:39,475 --> 00:19:40,977
Ya. Ia menjalankan tugas.
279
00:19:42,729 --> 00:19:46,441
Tugas meyakinkan dunia
yang ayah bukan pengecut?
280
00:19:46,524 --> 00:19:47,901
Apa ini?
281
00:19:47,984 --> 00:19:49,611
Kamu suka itu?
282
00:19:49,694 --> 00:19:53,114
Ia versi sebenar
permainan yang kamu pandu.
283
00:19:53,197 --> 00:19:54,240
-Ayah punya?
-Ya.
284
00:19:54,324 --> 00:19:57,911
Ada Mustang Bullitt
di parkir belakang juga.
285
00:19:57,994 --> 00:19:59,621
Sebelum zaman kamu, ayah rasa.
286
00:20:00,079 --> 00:20:01,247
Biar ayah lihat.
287
00:20:05,043 --> 00:20:06,210
Siri-C.
288
00:20:07,795 --> 00:20:08,880
Generasi kedua.
289
00:20:10,173 --> 00:20:12,550
Sensor itu dikalibrasi kepada denyut nadi.
290
00:20:17,805 --> 00:20:18,848
Mujurlah,
291
00:20:21,017 --> 00:20:25,438
kamu datang kepada satu-satunya
lelaki yang merasa ia mudah.
292
00:20:25,521 --> 00:20:27,774
Saya harap ayah tak minum sewaktu buat.
293
00:20:27,857 --> 00:20:30,693
Ayah harap Stevie Nicks datang berbogel
294
00:20:30,777 --> 00:20:33,237
dengan sebekas acar
dan sebotol minyak bayi.
295
00:20:34,530 --> 00:20:35,531
Apa?
296
00:20:35,615 --> 00:20:38,910
Jangan difikirkan sangat.
Kenapa kamu datang kepada ayah?
297
00:20:38,993 --> 00:20:40,703
Ayah ada ulasan Yelp yang bagus?
298
00:20:41,704 --> 00:20:43,831
Ayuh, saya tahu apa ayah buat.
299
00:20:43,915 --> 00:20:45,833
Ayah ada sarjana bidang kejuruteraan
300
00:20:45,917 --> 00:20:48,169
dan memandang hina kerajaan Amerika.
301
00:20:48,252 --> 00:20:50,672
Termasuk, tanpa sumber pendapatan jelas.
302
00:20:50,755 --> 00:20:53,633
Apa maksud kamu?
Ayah baiki kapal terbang orang kaya.
303
00:20:53,716 --> 00:20:55,593
Dia ada C-130 di luar.
304
00:20:55,677 --> 00:20:59,889
Saya yakin sebab itu ayah mampu ada
Jeep, Desert Eagle, banyak wang.
305
00:21:08,731 --> 00:21:10,817
Ayah periksa kalau saya pakai wayar?
306
00:21:10,900 --> 00:21:13,152
Ya. Ayah pernah terfikir.
307
00:21:13,236 --> 00:21:15,363
Kamu datang ke sini, lawatan mengejut,
308
00:21:15,446 --> 00:21:18,282
cakap tentang ayah tak percaya
kerajaan persekutuan,
309
00:21:18,366 --> 00:21:21,244
dan sumber pendapatan ayah.
Macam perangkap.
310
00:21:21,327 --> 00:21:24,497
Itu perangkap?
Itu yang awak rasa, Perry Mason?
311
00:21:24,580 --> 00:21:27,375
Sebab ayah tonton semua
The Sopranos dalam treler?
312
00:21:27,458 --> 00:21:31,421
Ayah fikir saya lepas kerahan
dengan serahkan ayah pada kerajaan?
313
00:21:34,757 --> 00:21:37,260
Beberapa pegawai akan ambil Jeep ayah.
314
00:21:37,760 --> 00:21:39,262
Awak dapat semua itu?
315
00:21:39,929 --> 00:21:41,222
Hantar Stevie Nicks.
316
00:21:41,305 --> 00:21:43,599
Apa sebab kamu datang?
317
00:21:43,683 --> 00:21:46,561
Kamu tak mahu bantuan ayah
sehari pun dalam hidup.
318
00:21:48,021 --> 00:21:50,106
Apa ayah cakap pada saya?
319
00:21:51,607 --> 00:21:54,819
Sudah bertahun-tahun. Berdekad!
320
00:21:57,030 --> 00:21:59,782
Sekali, kami perlu bantuan daripada ayah.
321
00:22:07,582 --> 00:22:11,002
Saya perlu bantuan kebumikan isteri ayah.
322
00:22:13,171 --> 00:22:14,714
Biar ayah beritahu sesuatu.
323
00:22:17,341 --> 00:22:20,636
Kamu tak tahu kisah tentang
ibu kamu dan ayah.
324
00:22:22,597 --> 00:22:24,432
Selepas ayah kembali dari Vietnam,
325
00:22:25,016 --> 00:22:26,476
ayah berada dalam...
326
00:22:27,643 --> 00:22:28,770
keadaan teruk.
327
00:22:34,025 --> 00:22:35,860
Ayah tak jumpa jalan keluar.
328
00:22:37,653 --> 00:22:41,074
Ayah tak dapat lari daripada
perasaan marah dan keganasan.
329
00:22:42,784 --> 00:22:46,412
Ayah tak dapat kawal diri.
Ayah tak kenal siapa ayah.
330
00:22:50,416 --> 00:22:51,876
Tapi Ayah tahu ayah...
331
00:22:54,045 --> 00:22:55,630
berbahaya.
332
00:22:56,547 --> 00:23:00,676
Kamu marahkan ayah sepanjang hidup
kerana meninggalkan kamu,
333
00:23:00,760 --> 00:23:06,432
tetapi bagi ayah, keadaan akan lebih buruk
untuk kamu dan ibu kamu
334
00:23:06,724 --> 00:23:08,142
jika ayah ada.
335
00:23:08,726 --> 00:23:11,104
Bukan. Ayah tak pergi untuk kami.
336
00:23:14,857 --> 00:23:18,069
Ayah mengalah sebab ayah pengecut.
337
00:23:19,779 --> 00:23:21,656
Dan ayah masih begitu.
338
00:23:21,739 --> 00:23:24,617
Jangan hantar kad Krismas ke rumah saya.
339
00:23:25,785 --> 00:23:27,745
Ayah takkan kenal Muri.
340
00:23:29,247 --> 00:23:31,124
Ayah tak dapat peluang kedua.
341
00:23:43,052 --> 00:23:45,179
Saya cuba kemas separuh...
342
00:23:45,263 --> 00:23:46,722
$400.
343
00:23:46,806 --> 00:23:49,934
Mereka hanya benarkan saya keluarkan
$400 sekali dari ATM,
344
00:23:50,017 --> 00:23:52,603
tapi jika kita ke luar bandar...
345
00:23:53,271 --> 00:23:54,772
Apa... Hai.
346
00:23:54,856 --> 00:23:55,940
Awak okey?
347
00:24:05,408 --> 00:24:07,910
Saya tak tahu apa akan berlaku
jika saya pergi,
348
00:24:07,994 --> 00:24:11,372
tapi awak dan saya tahu
akibatnya jika saya di sini.
349
00:24:11,455 --> 00:24:13,833
Kita akan fikirkan bersama-sama.
350
00:24:13,916 --> 00:24:15,543
Saya tahu bagaimana nak buat.
351
00:24:16,878 --> 00:24:19,755
Ia tujuh hari. Saya akan selamat.
Saya tahan lasak.
352
00:24:19,839 --> 00:24:22,800
Awak tahan lasak?
Lelaki yang merungut sewaktu demam?
353
00:24:23,676 --> 00:24:24,886
Ya.
354
00:24:26,095 --> 00:24:27,805
Awak perlu beritahu dia.
355
00:24:37,940 --> 00:24:39,525
Apa kamu buat?
356
00:24:39,609 --> 00:24:41,194
Mencari vaksin.
357
00:24:43,196 --> 00:24:44,780
Awak dah jumpa?
358
00:24:44,864 --> 00:24:46,073
Belum lagi.
359
00:24:48,284 --> 00:24:50,077
Susah mengorek.
360
00:24:50,161 --> 00:24:51,537
Begini, ia tentang...
361
00:24:52,330 --> 00:24:54,999
Kaki awak sudah betul,
362
00:24:55,082 --> 00:24:59,837
awak perlu lebih kuat,
tapi kemudian, awak perlu guna, apa ini?
363
00:25:00,129 --> 00:25:01,255
Pengumpilan.
364
00:25:01,339 --> 00:25:03,925
Pengumpilan. Alamak.
365
00:25:04,008 --> 00:25:05,760
-Aduhai.
-Ayah yang buat.
366
00:25:05,843 --> 00:25:06,677
Aduhai.
367
00:25:07,470 --> 00:25:10,139
Ia sepatutnya ditanam
lebih dalam dari ini.
368
00:25:11,515 --> 00:25:15,186
Ayah akan beri kamu $10 untuk beritahu ibu
kamu yang potong kabel.
369
00:25:16,395 --> 00:25:17,313
Dua puluh.
370
00:25:17,396 --> 00:25:18,564
Dua puluh?
371
00:25:19,565 --> 00:25:20,566
Baiklah.
372
00:25:21,359 --> 00:25:23,277
Setuju untuk itu. Begitulah.
373
00:25:32,995 --> 00:25:34,705
Begini, sayang,
374
00:25:35,957 --> 00:25:37,583
ayah perlu ikut lawatan.
375
00:25:41,671 --> 00:25:43,172
Akan pergi selama seminggu.
376
00:25:46,342 --> 00:25:47,969
Ayah kena kerahan.
377
00:25:51,973 --> 00:25:52,974
Ya.
378
00:25:55,351 --> 00:25:56,394
Ya.
379
00:26:00,231 --> 00:26:03,484
Hei, tak apa. Jangan risau.
380
00:26:07,571 --> 00:26:09,282
Ayah nak kamu tahu sesuatu.
381
00:26:10,741 --> 00:26:12,118
Ayah akan kembali.
382
00:26:15,288 --> 00:26:16,497
Okey.
383
00:26:19,375 --> 00:26:21,085
Ayah sayang kamu, sayang.
384
00:26:28,259 --> 00:26:29,510
Kamu semua,
385
00:26:30,511 --> 00:26:32,054
kamu ada satu persamaan.
386
00:26:33,806 --> 00:26:39,270
Apa pun usia kamu, pekerjaan,
etnik, atau jantina.
387
00:26:40,313 --> 00:26:42,315
Apapun latar belakang kamu,
388
00:26:42,398 --> 00:26:44,442
kamu adalah wira sekarang.
389
00:26:45,276 --> 00:26:46,777
Kamu telah menyahut seruan.
390
00:26:48,195 --> 00:26:50,281
Ia permintaan bantuan melangkaui masa.
391
00:26:51,907 --> 00:26:53,534
Ia adalah suara anak-anak kamu,
392
00:26:55,328 --> 00:26:57,204
dan mereka perlukan kamu.
393
00:26:59,373 --> 00:27:03,336
Pengorbanan kamu sekarang
adalah untuk mereka.
394
00:27:04,879 --> 00:27:06,797
Pertama kali dalam sejarah manusia,
395
00:27:06,881 --> 00:27:10,968
pasukan tentera dari setiap negara
bersatu menentang satu musuh.
396
00:27:11,677 --> 00:27:15,139
Saya Sarjan Diaz. Saya bukan kawan kamu.
397
00:27:16,015 --> 00:27:17,016
Ini kawan kamu.
398
00:27:17,099 --> 00:27:19,810
Dalam tujuh hari,
bila kamu dihantar ke perang...
399
00:27:19,894 --> 00:27:22,563
-Ketat lagi.
-...kamu bukan berjuang untuk negara.
400
00:27:22,646 --> 00:27:25,441
-Buka kebuk.
-Kamu berjuang untuk dunia.
401
00:27:27,985 --> 00:27:30,196
Saya nak pastikan senjata tiada peluru.
402
00:27:30,279 --> 00:27:33,491
Tekak dan abdomen, itu yang kamu sasarkan.
403
00:27:33,574 --> 00:27:37,578
Bagi pihak Jabatan Pertahanan
dan rakyat yang bersyukur...
404
00:27:41,957 --> 00:27:43,709
terima kasih atas khidmat kamu.
405
00:27:44,460 --> 00:27:45,461
Leftenan Hart.
406
00:27:46,128 --> 00:27:49,298
Lawatan bertugas kamu adalah tujuh hari.
407
00:27:49,382 --> 00:27:52,968
Itu adalah 168 jam.
408
00:27:53,052 --> 00:27:55,012
Di akhir lawatan,
409
00:27:55,096 --> 00:27:57,556
jika gelang-lompat di lengan kamu
410
00:27:57,640 --> 00:28:00,351
menyatakan kamu masih hidup
secara klinikal...
411
00:28:00,434 --> 00:28:02,269
Ada sesiapa doktor?
412
00:28:02,353 --> 00:28:06,023
...awak akan melompat kembali
secara automatik dari mana sahaja,
413
00:28:06,107 --> 00:28:08,567
dan lawatan bertugas kamu akan tamat.
414
00:28:08,651 --> 00:28:12,780
Apa yang kamu rasa kamu tahu
tentang latihan asas tak diperlukan.
415
00:28:12,863 --> 00:28:15,574
Kamu tak berkawad, merangkak atau panjat.
416
00:28:15,658 --> 00:28:20,079
Tak ada tekan tubi, tiada angkat bongkok,
tiada larian cabaran.
417
00:28:20,663 --> 00:28:22,373
Saya berharap yang itu.
418
00:28:22,456 --> 00:28:26,127
Kamu akan ambil apa yang diberi
dan berpakaian secepat mungkin.
419
00:28:26,210 --> 00:28:29,296
Jeans yang koyak,
420
00:28:29,380 --> 00:28:32,466
seluar yoga, seluar pendek,
421
00:28:32,550 --> 00:28:34,260
semua akan digantikan.
422
00:28:35,177 --> 00:28:37,972
Saya tak faham kriteria
yang disimpan dan tidak.
423
00:28:38,055 --> 00:28:41,142
Dia ambil seluar pendek, tinggal jaket,
gaya atau fungsi.
424
00:28:41,225 --> 00:28:43,269
Orang di sana pakai topi cef.
425
00:28:43,352 --> 00:28:45,271
Ini bukan keluaran tentera.
426
00:28:45,354 --> 00:28:49,316
Saya beli di kedai murah Ross Dress
sebab ingatkan sejuk dalam van.
427
00:28:49,400 --> 00:28:53,154
Kebanyakan kamu akan bersama Pasukan-D.
428
00:28:53,237 --> 00:28:55,823
Yang lain akan melompat dengan Pasukan-R.
429
00:28:55,906 --> 00:28:58,909
Skrin pada gelang-lompat kamu
menyatakan aturan.
430
00:28:58,993 --> 00:29:00,202
Periksa sekarang.
431
00:29:01,412 --> 00:29:02,746
FORESTER DAN
PASUKAN R
432
00:29:03,330 --> 00:29:04,790
Nampaknya kita bersama.
433
00:29:06,000 --> 00:29:07,001
Saya Charlie.
434
00:29:08,377 --> 00:29:10,796
-Dan. Apa khabar?
-Hei, Pasukan-R.
435
00:29:10,880 --> 00:29:15,009
Awak boleh bermesra nanti.
Boleh? Berhenti bercakap. Dengar.
436
00:29:15,092 --> 00:29:18,512
Minta maaf. Bila saya gelisah,
saya bercakap.
437
00:29:20,973 --> 00:29:22,600
Dalam carta satu ke 10,
438
00:29:22,683 --> 00:29:25,311
saya di tangga 97 carta gelisah.
439
00:29:25,394 --> 00:29:27,730
Mungkin 98. Awak nampak macam pembunuh.
440
00:29:29,023 --> 00:29:31,692
Jangan terasa, maksud saya,
awak macam, jadi...
441
00:29:31,775 --> 00:29:34,069
-Dia akan bunuh awak dulu.
-Saya tahu.
442
00:29:34,153 --> 00:29:35,905
-Pandang depan, kawan.
-Ya.
443
00:29:35,988 --> 00:29:38,824
-Sesiapa ada soalan?
-Saya tak dengar semua itu.
444
00:29:40,242 --> 00:29:42,161
Tahu lelaki berbaju merah itu?
445
00:29:43,287 --> 00:29:44,830
Namanya Dorian.
446
00:29:44,914 --> 00:29:47,875
Hanya dia terselamat dalam
lompatan pertama ke Rusia.
447
00:29:48,709 --> 00:29:51,170
Ini jelajahnya yang ketiga.
448
00:29:51,504 --> 00:29:52,630
Apa?
449
00:29:52,713 --> 00:29:55,299
Ya. Awak nampak cakar di lehernya?
450
00:29:55,382 --> 00:29:59,345
Itu daripada salah satu paku putih
yang pertama dia bunuh.
451
00:30:01,514 --> 00:30:04,266
-Dia menakutkan kita semua.
-Dia menakutkan kamu.
452
00:30:04,350 --> 00:30:05,351
Dia?
453
00:30:06,060 --> 00:30:08,479
-Salah saya.
-Apa kerja awak sebelum ini?
454
00:30:08,562 --> 00:30:11,232
Saya penyelaras jabatan di Georgia Tech.
455
00:30:11,315 --> 00:30:13,651
Sarjana dalam
Sains Tekanan Udara dan Bumi.
456
00:30:13,734 --> 00:30:17,071
Sekarang saya Pengarah R&D
di Wallace Technology.
457
00:30:17,154 --> 00:30:19,823
Syarikat geotermal
yang pesat membangun di Amerika.
458
00:30:22,660 --> 00:30:25,204
Jadi, saya ada satu teori.
459
00:30:26,830 --> 00:30:32,294
Awak perasan tak kita semua,
atau sebahagian kita, melepasi 40?
460
00:30:33,420 --> 00:30:36,882
Ya. Awak fikir untuk membolehkan
lompatan berlaku,
461
00:30:36,966 --> 00:30:39,510
kita perlu mati di dalam
masa yang kita pergi.
462
00:30:39,593 --> 00:30:42,680
Maksud saya, saya rasa
untuk elakkan sebarang paradoks.
463
00:30:42,763 --> 00:30:46,392
Yang buat saya percaya itu
sebab pelatih kita sungguh muda.
464
00:30:48,936 --> 00:30:50,980
Mereka masih belum dilahirkan.
465
00:30:51,772 --> 00:30:53,899
Saya rasa kita akan berkawan baik.
466
00:30:53,983 --> 00:30:56,986
Selamat datang ke Pasukan-R,
dikenali sebagai Pasukan Kajian.
467
00:30:57,069 --> 00:31:01,407
Kamu akan sertai rakan-rakan kamu
di 2051 di kubu fasiliti kajian.
468
00:31:01,490 --> 00:31:05,619
Fungsi kamu adalah menambahkan
pengetahuan dan kemahiran pada mereka
469
00:31:05,703 --> 00:31:07,496
dan menghalang kepupusan kita.
470
00:31:07,580 --> 00:31:10,499
Maafkan saya. Kenapa kita tak lompat
ke waktu awal perang?
471
00:31:11,250 --> 00:31:14,044
-Pautan lompatan tak berfungsi begitu.
-Pautan lompat?
472
00:31:14,128 --> 00:31:18,716
Ia peranti peralihan sementara
yang dibina di lokasi kawalan di laut.
473
00:31:19,008 --> 00:31:21,093
Ia membolehkan gelang lengan berfungsi.
474
00:31:21,510 --> 00:31:23,762
Masa hanya bergerak dalam satu arah.
475
00:31:23,846 --> 00:31:25,472
Ia seperti sungai.
476
00:31:25,556 --> 00:31:29,685
Pautan lompat meletakkan dua pengangkut
dalam sungai selang 30 tahun.
477
00:31:29,768 --> 00:31:31,979
Sekarang boleh melompat pergi dan balik,
478
00:31:32,062 --> 00:31:34,440
tapi kedua-duanya terus
bergerak ke hadapan.
479
00:31:34,523 --> 00:31:38,360
Jadi, kenapa kita tak bina
lebih banyak pengangkut?
480
00:31:38,444 --> 00:31:42,698
Teknologi pautan lompat ini
masih baru lagi.
481
00:31:43,282 --> 00:31:46,910
Kami hanya mampu menghasilkan
satu lubang ulir asas.
482
00:31:46,994 --> 00:31:50,456
Jika ini bukan di paras bahaya,
kita masih bereksperimen.
483
00:31:50,539 --> 00:31:54,793
Kami boleh hantar awak ke 2051,
dan boleh bawa balik. Tamat.
484
00:31:55,336 --> 00:31:58,005
Setiap enam hari, paku putih menghilang.
485
00:31:58,088 --> 00:32:00,799
Mereka kembali ke sarang.
486
00:32:00,883 --> 00:32:03,886
Kami gelarkan hari Sabat.
Hari mereka rehat.
487
00:32:03,969 --> 00:32:06,138
Ketika itu kami masukkan askar-askar.
488
00:32:06,221 --> 00:32:08,641
Kenapa kamu tiada gambar atau video?
489
00:32:08,724 --> 00:32:11,143
Ia akan membantu kami mengenali musuh.
490
00:32:11,602 --> 00:32:13,979
Persetujuannya ialah
jika orang awam nampak
491
00:32:14,063 --> 00:32:16,482
apa yang mereka hadapi
bila tiba di masa depan,
492
00:32:16,565 --> 00:32:20,069
amat mustahil untuk mencari bantuan.
493
00:32:20,569 --> 00:32:22,196
Okey, hebat.
494
00:32:22,363 --> 00:32:25,741
Lain kali jika ditanya soalan begini,
awak patut menipu.
495
00:32:26,408 --> 00:32:28,786
-Mata di langit.
-Tolonglah, kawan!
496
00:32:28,869 --> 00:32:33,624
Tarik nafas ke dalam, kemudian hembus,
bawakan tangan ke tengah jantung.
497
00:32:33,707 --> 00:32:37,211
Tutup mata anda.
Bernafas melalui hidung anda...
498
00:32:37,294 --> 00:32:38,837
Saya cuma...
499
00:32:40,631 --> 00:32:44,259
Dalam banyak-banyak barang,
awak tiada satu flos pun di sini?
500
00:32:45,219 --> 00:32:47,471
Kenapa, kawan? Awak okey?
501
00:32:47,554 --> 00:32:49,473
Oh, tidak, ya. Saya okey.
502
00:32:50,641 --> 00:32:52,059
Pergi berperang.
503
00:32:52,643 --> 00:32:56,063
Awak terselamat di musim ubur-ubur,
awak boleh lakukan ini.
504
00:32:58,023 --> 00:32:59,358
-Baju ini.
-Baju itu.
505
00:32:59,441 --> 00:33:00,693
Ia ada di baju.
506
00:33:00,776 --> 00:33:02,444
Sebenarnya, saya tidak.
507
00:33:03,195 --> 00:33:07,574
Isteri saya belikan sebagai jenaka
sebab saya disengat berkali-kali.
508
00:33:08,909 --> 00:33:12,121
Saya benci, saya bencikan pantai.
509
00:33:12,204 --> 00:33:13,747
Saya bencikannya.
510
00:33:13,831 --> 00:33:16,500
Isteri saya, semestinya, menyukainya.
511
00:33:17,084 --> 00:33:19,920
Ya. Kami ke sana di musim panas,
sebelum dia...
512
00:33:25,801 --> 00:33:27,928
Dia dihantar pada gelombang pertama.
513
00:33:30,472 --> 00:33:31,807
Saya bersimpati.
514
00:33:31,890 --> 00:33:33,100
Ya.
515
00:33:34,351 --> 00:33:36,729
Awak bagaimana? Awak ada keluarga?
516
00:33:38,439 --> 00:33:42,359
Baiklah semua, ayuh pergi!
Ini bukan latihan! Bergerak pantas!
517
00:33:42,943 --> 00:33:45,612
Ayuh pergi! Ini bukan latihan! Askar...
518
00:33:45,696 --> 00:33:47,114
Hei, wah.
519
00:33:47,197 --> 00:33:49,533
Apa yang berlaku?
Saya ingat ada tujuh hari.
520
00:33:49,616 --> 00:33:51,535
Dunia tak kiamat mengikut jadual.
521
00:33:51,618 --> 00:33:54,788
Kami belum bersedia.
Kami tak tahu apa nak dibuat!
522
00:33:54,872 --> 00:33:58,542
Awak akan dapat tugasan di LZ.
Awak akan dihubungi sebaik mendarat.
523
00:33:58,625 --> 00:34:01,712
Ada di antara mereka tiada pengalaman.
Kenapa tak tunggu?
524
00:34:01,795 --> 00:34:05,048
Makmal terakhir mengkaji paku putih
sedang diserang.
525
00:34:05,132 --> 00:34:06,759
Jika tewas, peperangan tewas.
526
00:34:18,312 --> 00:34:21,231
Protokol detik pelancaran mula.
Seminit untuk lompat.
527
00:34:40,000 --> 00:34:41,960
Bersedia untuk jatuh.
528
00:34:42,461 --> 00:34:45,756
Pautan lompat akan jatuhkan awak
satu ke tiga meter dari tanah.
529
00:34:45,839 --> 00:34:46,882
Bunyinya seronok.
530
00:34:48,592 --> 00:34:49,635
Tiga puluh saat.
531
00:34:50,177 --> 00:34:51,178
Senjata sedia.
532
00:34:57,059 --> 00:35:01,647
Di sini, kawan. ayuh.
Ambil ini, kalihkan begini.
533
00:35:02,523 --> 00:35:03,440
Masuk akal.
534
00:35:04,316 --> 00:35:06,944
-Itu pemacu keselamatan.
-Okey.
535
00:35:07,027 --> 00:35:10,322
Bagaimana awak tahu semua ini?
Bagaimana awak tenang?
536
00:35:10,405 --> 00:35:11,532
Kisah yang panjang.
537
00:35:11,865 --> 00:35:13,158
Awak bekas tentera?
538
00:35:14,535 --> 00:35:17,371
Ya. Kisah yang pendek, saya rasa.
539
00:35:18,038 --> 00:35:20,624
Dua puluh saat. Posisi mendakap.
540
00:35:22,793 --> 00:35:25,295
-Kita akan ke mana?
-Pantai Miami.
541
00:35:25,379 --> 00:35:27,214
Sudah tentu, mesti di pantai.
542
00:35:29,466 --> 00:35:35,472
Sepuluh, sembilan, lapan, tujuh, enam,
543
00:35:35,556 --> 00:35:41,562
lima, empat, tiga, dua, satu.
544
00:35:42,187 --> 00:35:43,480
Lancarkan.
545
00:36:06,795 --> 00:36:10,632
Leftenan! Ada sesuatu yang tak kena
dengan koordinat keluar! Batalkan?
546
00:37:05,103 --> 00:37:06,647
Dan!
547
00:37:21,244 --> 00:37:23,121
Saya di sini. Mari.
548
00:37:59,950 --> 00:38:01,493
Selamat datang ke Miami.
549
00:38:02,577 --> 00:38:05,414
Saya lega Will Smith tiada
untuk lihat ini.
550
00:38:12,504 --> 00:38:14,423
Saya lebih suka tak buat apa-apa.
551
00:38:14,506 --> 00:38:17,801
Kalau awak rasa ini buruk,
awak takkan bertahan kemudian.
552
00:38:31,898 --> 00:38:33,650
Ya Tuhan.
553
00:38:34,317 --> 00:38:37,779
Di mana mereka?
Sesiapa tolong cari apa masalahnya.
554
00:38:37,863 --> 00:38:40,532
Romeo Darat, ini Romeo Pusat.
Awak dengar?
555
00:38:40,615 --> 00:38:43,535
-Ada sesiapa dengar?
-Kita perlukan komunikasi segera!
556
00:38:43,618 --> 00:38:45,412
Cari seseorang di radio.
557
00:38:45,495 --> 00:38:49,583
Romeo Darat, ini Romeo Pusat,
awak dengar? Ada sesiapa dengar?
558
00:38:49,666 --> 00:38:53,628
Ya, Pusat, ini Darat.
Kami di sini. Sesetengah daripada kami.
559
00:38:53,712 --> 00:38:54,963
Perkenalkan diri.
560
00:38:55,047 --> 00:38:57,674
Saya Dan Forester.
561
00:38:57,758 --> 00:38:59,760
Dan Forester.
562
00:39:01,470 --> 00:39:04,931
Okey, Dan, dengar.
Saya dapat imej pasukan awak.
563
00:39:05,015 --> 00:39:07,726
Saya tahu awak askar,
jadi saya berterus terang.
564
00:39:07,809 --> 00:39:11,688
Paku putih telah menawan bandar.
Kami tak dapat hentikan, perlu hapuskan.
565
00:39:11,772 --> 00:39:12,773
Hapuskan?
566
00:39:12,856 --> 00:39:16,359
Pengeboman menyeluruh telah diarahkan.
Berikan saya waktu tiba.
567
00:39:16,443 --> 00:39:17,277
Ikut saya.
568
00:39:17,360 --> 00:39:21,156
Mereka akan bunuh semua benda hidup
sehingga tiada apa yang tinggal.
569
00:39:22,282 --> 00:39:24,409
Tunggu, mereka akan lakukan di sini?
570
00:39:24,493 --> 00:39:26,787
Ada satu masalah, dan perlu bantuan awak.
571
00:39:26,870 --> 00:39:28,705
Berikan saya peta makmal sekarang.
572
00:39:29,289 --> 00:39:32,709
Pasukan penyelidik saya terkandas
di makmal di lokasi awak,
573
00:39:32,793 --> 00:39:34,628
mereka di kelilingi musuh,
574
00:39:34,711 --> 00:39:37,964
awak dan unit awak
sekarang dalam misi menyelamat.
575
00:39:38,048 --> 00:39:40,675
Memandangkan awak ada pengalaman
memimpin CSAR,
576
00:39:40,759 --> 00:39:43,011
saya mahu awak keluarkan pasukan saya.
577
00:39:44,096 --> 00:39:45,305
Awak faham, Dan?
578
00:39:45,388 --> 00:39:48,934
Diterima, Pusat. Dengar, semua!
Kita dalam CSAR, faham?
579
00:39:49,017 --> 00:39:53,396
Ia Kombat Mencari dan Menyelamat!
Destinasi kita adalah makmal kajian ini.
580
00:39:53,480 --> 00:39:57,025
Saya mahu semua yang berupaya
di tingkat ini ikut saya!
581
00:40:17,963 --> 00:40:20,423
Kita perlu seorang peninjau.
Apa nama awak?
582
00:40:20,507 --> 00:40:23,009
-Norah.
-Norah. Nama awak?
583
00:40:23,093 --> 00:40:25,595
-Norah. Robert Cowan.
-Cowan, baiklah.
584
00:40:26,596 --> 00:40:28,849
Pergi ke sana, lihat ke jalan,
585
00:40:28,932 --> 00:40:30,767
beritahu apa awak nampak. Pergi.
586
00:40:37,816 --> 00:40:39,192
Apa yang kita nampak?
587
00:40:40,110 --> 00:40:43,405
Kereta terbakar, skuter,
588
00:40:43,488 --> 00:40:45,991
-tiada makhluk asing.
-Diterima. Ayuh gerak.
589
00:41:07,846 --> 00:41:10,140
Romeo Pusat, kita ada banyak korban.
590
00:41:10,640 --> 00:41:13,018
Ada sesiapa yang hidup?
591
00:41:13,810 --> 00:41:17,189
Pasukan penyelidik, saya harap.
Semua orang diarahkan beredar.
592
00:41:25,906 --> 00:41:27,574
Semua, perhati persekitaran.
593
00:41:27,657 --> 00:41:29,576
Mata ke atas, ke bawah, keliling.
594
00:41:30,452 --> 00:41:33,622
Awak buang masa
melatih mereka menjadi askar.
595
00:41:33,997 --> 00:41:36,917
Bukan, saya cuma cuba
kekalkan mereka hidup.
596
00:41:39,127 --> 00:41:41,838
Awak dan pasukan awak
adalah satu-satunya di sini
597
00:41:41,922 --> 00:41:44,883
yang tahu apa mereka buat.
Saya perlu bantuan awak.
598
00:41:44,966 --> 00:41:47,677
Awak cuba selamatkan kawan awak,
awak akan dimakan.
599
00:41:47,761 --> 00:41:49,054
Kami Pasukan Tak Dimakan.
600
00:41:50,347 --> 00:41:52,349
Dia kata ia makan kita?
601
00:41:52,641 --> 00:41:53,516
Ya.
602
00:41:55,185 --> 00:41:56,269
Apa itu?
603
00:42:04,277 --> 00:42:07,948
Kami menghampiri bangunan kajian
dari sudut tenggara.
604
00:42:08,031 --> 00:42:10,200
-Terus ke makmal tingkat tujuh.
-Diterima.
605
00:42:42,649 --> 00:42:44,693
KECEMASAN:
PENCEROBOHAN KESELAMATAN
606
00:42:45,694 --> 00:42:49,572
Dan, awak perlu tahu paku putih
boleh hidu darah dari jauh,
607
00:42:50,573 --> 00:42:51,992
jadi berhati-hati.
608
00:43:07,007 --> 00:43:08,425
Itu salah satu daripadanya?
609
00:43:11,303 --> 00:43:12,304
Apa yang dia buat?
610
00:43:15,932 --> 00:43:17,434
Dia ambil cenderamata.
611
00:43:18,184 --> 00:43:19,227
Maafkan saya.
612
00:43:19,311 --> 00:43:21,229
Awak tak boleh ambil.
613
00:43:27,193 --> 00:43:28,737
Dia diamkan saya.
614
00:43:28,820 --> 00:43:31,698
Dan, cuba tengok ini.
615
00:43:32,574 --> 00:43:34,117
Apakah itu?
616
00:43:41,958 --> 00:43:43,793
Pusat, kami jumpa pasukan awak.
617
00:43:44,961 --> 00:43:46,254
Tiada yang selamat.
618
00:43:50,216 --> 00:43:51,843
Dan, pergi ke baris
619
00:43:51,926 --> 00:43:54,971
peti sejuk biomedikal
di dinding selatan makmal.
620
00:43:55,055 --> 00:43:57,140
Jika ada mayat, ia akan kembali,
621
00:43:57,223 --> 00:43:58,475
awak perlu pantas.
622
00:44:00,185 --> 00:44:03,021
Pejabat di sebelah kiri,
ambil pemacu keras.
623
00:44:03,104 --> 00:44:04,939
-Diterima. Awak dapat?
-Saya dapat!
624
00:44:05,023 --> 00:44:08,360
Pejabat di sini.
Semua data, pemacu keras, semuanya.
625
00:44:08,443 --> 00:44:10,779
Memasuki makmal, apa yang dicari?
626
00:44:10,904 --> 00:44:15,617
Semua bahan biologikal dari makmal 1
dan ampul biru dari makmal 2.
627
00:44:16,910 --> 00:44:18,161
Ikut saya, makmal 2.
628
00:44:20,705 --> 00:44:22,374
Oh, tidak. Saya nampak sesuatu.
629
00:44:23,958 --> 00:44:24,918
Di mana?
630
00:44:25,919 --> 00:44:27,003
Saya tak nampak apa.
631
00:44:27,670 --> 00:44:29,464
Kawan, ada sesuatu perhatikan kita.
632
00:44:29,547 --> 00:44:31,007
Apa, macam paku putih?
633
00:44:31,091 --> 00:44:31,925
Habis apa.
634
00:44:32,717 --> 00:44:34,511
Ia bergerak. Awak tak nampak?
635
00:44:34,594 --> 00:44:36,346
Mereka akan mula mengebom.
636
00:44:41,559 --> 00:44:44,687
-Di mana ampul biru itu?
-Di dinding selatan.
637
00:44:44,771 --> 00:44:46,231
Berapa yang awak mahu?
638
00:44:46,314 --> 00:44:48,066
Dua belas. Saya perlu semua.
639
00:44:53,071 --> 00:44:55,156
-Jumpa.
-Bawa ke pasukan ekstraksi.
640
00:44:55,240 --> 00:44:57,700
Bawa mereka keluar!
Pasukan Pemerhati, berundur.
641
00:44:57,784 --> 00:44:59,160
Alamak.
642
00:44:59,244 --> 00:45:04,791
Cowan, saya mahu awak jumpa saya
di makmal di tingkat tujuh.
643
00:45:04,874 --> 00:45:06,126
Makmal tingkat 7, terima.
644
00:45:15,427 --> 00:45:18,138
Pasukan semua,
mari bergerak, sekarang! Ayuh!
645
00:45:18,972 --> 00:45:22,392
Bom jatuh dalam enam minit,
tiada apa yang saya boleh buat.
646
00:45:22,475 --> 00:45:24,602
-Awak perlu bergerak pantas.
-Ayuh!
647
00:45:27,522 --> 00:45:29,649
Tunggu! Kenapa lambat?
648
00:45:29,732 --> 00:45:32,235
-Bukan pintu itu.
-Tak pasti jika ada sesuatu.
649
00:45:32,318 --> 00:45:33,570
Kita perlu jalan baru.
650
00:45:33,653 --> 00:45:36,239
Dok pemuatan di belakang,
guna tangga belakang.
651
00:45:36,322 --> 00:45:38,575
Tangga selatan. Diterima. Ikut saya.
652
00:47:24,847 --> 00:47:26,140
Awasi sekeliling.
653
00:47:53,334 --> 00:47:54,419
Awak semua?
654
00:48:28,870 --> 00:48:29,912
Itu mereka!
655
00:48:31,623 --> 00:48:34,083
Musuh arah empat! Tembak!
656
00:48:45,845 --> 00:48:48,056
Turun tangga, sekarang! Bergerak!
657
00:49:30,181 --> 00:49:31,265
Celaka.
658
00:49:33,559 --> 00:49:34,560
Celaka!
659
00:49:34,811 --> 00:49:38,523
Celaka.
660
00:49:48,825 --> 00:49:50,451
Pergi! Celaka!
661
00:49:56,124 --> 00:49:57,709
Gerak!
662
00:50:02,505 --> 00:50:04,507
Pergi, keluar dari sini!
663
00:50:35,288 --> 00:50:36,289
Gerak!
664
00:50:40,460 --> 00:50:41,753
Leher atau perut.
665
00:50:41,836 --> 00:50:44,756
Ia bahagian bahaya di badan mereka.
Ayuh pergi.
666
00:50:45,256 --> 00:50:46,257
Ayuh pergi!
667
00:50:58,561 --> 00:51:01,439
Ada sesiapa dengar?
Bawa Humvees ke sana sekarang.
668
00:51:01,522 --> 00:51:03,524
Kita perlu kenderaan, ayuh!
669
00:51:03,608 --> 00:51:06,319
-Alfa Pemerhati, satu minit.
-Mereka perlu selamat.
670
00:51:06,402 --> 00:51:09,363
Romeo Darat,
pengeboman akan bermula dalam tiga minit,
671
00:51:09,447 --> 00:51:11,032
awak perlu keluar dari situ.
672
00:51:11,532 --> 00:51:14,076
Bravo masuk, masa ke sasaran, 60 saat.
673
00:51:14,160 --> 00:51:17,121
Pergi ke atas. Ada asap merah.
Lagi dua blok.
674
00:51:17,205 --> 00:51:19,415
Darat, pergi ke kiri
di simpang seterusnya,
675
00:51:19,499 --> 00:51:22,668
paku putih menghampiri kamu
dari utara dan selatan.
676
00:51:23,085 --> 00:51:24,712
Pusat, kami akan ke kanan.
677
00:51:26,964 --> 00:51:29,383
Okey, tapi jauhi kawasan asap merah.
678
00:51:35,848 --> 00:51:38,810
Sasaran diterima.
Asap merah kelihatan arah jam dua.
679
00:51:38,893 --> 00:51:40,061
Ikut saya.
680
00:51:44,524 --> 00:51:45,566
Ya!
681
00:51:45,650 --> 00:51:47,318
Bagus! Ya Tuhan!
682
00:51:51,405 --> 00:51:52,990
Apa yang berlaku?
683
00:51:55,952 --> 00:51:56,911
Serang!
684
00:52:02,291 --> 00:52:03,334
Kontak di belakang!
685
00:52:17,265 --> 00:52:18,391
Gerak!
686
00:52:18,474 --> 00:52:19,517
Gerak!
687
00:52:20,726 --> 00:52:24,397
Menghampiri sasaran. Viper 1, pakej masuk.
688
00:52:24,480 --> 00:52:25,565
Bravo, ikut saya.
689
00:52:25,648 --> 00:52:26,566
Bom berdekatan.
690
00:52:50,172 --> 00:52:53,259
-Keluar dari situ sekarang!
-Ya, saya tahu!
691
00:53:05,354 --> 00:53:08,482
Musuh mengerumuni kawasan sasaran.
Bravo 26, tembak lagi.
692
00:53:08,566 --> 00:53:11,652
Gerak, sekarang! Ayuh!
693
00:53:13,404 --> 00:53:15,197
Gerak! Ayuh!
694
00:53:23,122 --> 00:53:25,124
Viper 15, bom dilepaskan.
695
00:53:31,339 --> 00:53:33,549
Bravo 28, kawasan bom diaktifkan.
696
00:53:33,633 --> 00:53:35,718
Terlampau banyak paku putih di sana.
697
00:53:35,801 --> 00:53:37,762
Kawan di bawah, berlindung.
698
00:53:37,845 --> 00:53:41,182
-Keluar dari sana! Gerak, sekarang!
-Kami sedang usahakan!
699
00:53:42,058 --> 00:53:43,142
Cowan!
700
00:53:46,187 --> 00:53:48,731
-Kita kena pergi!
-Tak, tak boleh tinggal dia.
701
00:53:48,814 --> 00:53:51,609
Pusingan akhir, 450, sasaran 30 saat.
702
00:53:51,692 --> 00:53:54,362
-Mereka takkan berjaya.
-Dan, apa status awak?
703
00:53:54,445 --> 00:53:55,279
Bangun!
704
00:54:03,162 --> 00:54:06,207
Dan, awak dalam jajaran tembakan,
keluar dari sana.
705
00:54:07,249 --> 00:54:09,335
Tak guna, Dan, keluar dari sana!
706
00:54:09,418 --> 00:54:10,836
-Diterima, Pusat.
-Pergi.
707
00:54:10,920 --> 00:54:12,713
-Semakin hampir.
-Pergi, sekarang!
708
00:54:12,797 --> 00:54:14,590
-Pergi saja!
-Kami akan halang!
709
00:54:16,175 --> 00:54:17,301
Pergi!
710
00:54:25,476 --> 00:54:27,353
Tiga ratus meter, lagi 10 saat.
711
00:54:33,567 --> 00:54:34,735
Bom dilepaskan.
712
00:54:50,459 --> 00:54:53,587
Saya putus hubungan, tak guna!
Dan, awak dengar?
713
00:54:53,754 --> 00:54:55,840
Sesiapa tolong sahkan mereka keluar.
714
00:54:55,923 --> 00:54:59,051
Saya perlu pasukan pemindahan, cepat!
Dapatkan bantuan!
715
00:55:25,578 --> 00:55:27,038
Hei! Charlie?
716
00:55:27,705 --> 00:55:28,914
Awak okey?
717
00:55:44,096 --> 00:55:45,097
Tuhan.
718
00:55:54,732 --> 00:55:56,108
Kita berada di mana?
719
00:55:57,026 --> 00:55:59,945
Kita bukan lagi di Miami, itu sudah pasti.
720
00:56:00,571 --> 00:56:05,117
PUSAT OPERASI HADAPAN
PUERTO PLATA, REPUBLIK DOMINICA
721
00:56:09,955 --> 00:56:11,040
Mari.
722
00:56:13,751 --> 00:56:14,877
Hei.
723
00:56:18,964 --> 00:56:20,549
Di mana yang lain?
724
00:56:22,593 --> 00:56:23,844
Cuba teka?
725
00:56:27,640 --> 00:56:29,308
Kita sepatutnya terus bergerak
726
00:56:29,391 --> 00:56:32,561
bukannya terjun ke terowong
menyelamatkan kawan awak.
727
00:56:32,645 --> 00:56:34,396
Kita di sini untuk menyelamat.
728
00:56:35,022 --> 00:56:37,566
Kita harus cuba. Kita dalam misi.
729
00:56:37,650 --> 00:56:40,361
-Itu tugas kita di sini.
-Tetapi awak tak lakukan,
730
00:56:42,738 --> 00:56:43,906
bukan?
731
00:56:45,491 --> 00:56:46,700
Awak akan lihat.
732
00:56:47,493 --> 00:56:49,912
Tiada apa yang kita buat di sini bermakna.
733
00:56:49,995 --> 00:56:51,747
Di situ silap awak.
734
00:56:54,333 --> 00:56:55,835
Saya tak percayakan langsung.
735
00:56:56,836 --> 00:56:59,338
-Awak pun tak percaya.
-Awak tak kenal saya.
736
00:56:59,421 --> 00:57:01,882
Jika tiada makna, kenapa awak di sini?
737
00:57:01,966 --> 00:57:03,467
Tiga kerahan.
738
00:57:05,219 --> 00:57:08,264
Kenapa awak ambil...
cenderamata di leher awak?
739
00:57:08,347 --> 00:57:10,182
Ini bukan cenderamata.
740
00:57:11,725 --> 00:57:13,269
Ini peringatan.
741
00:57:15,312 --> 00:57:16,188
Untuk apa?
742
00:57:20,818 --> 00:57:24,488
Mengingatkan saya perkara yang diberitahu
pada hari saya dikerah.
743
00:57:27,783 --> 00:57:30,578
Saya akan mati
dalam masa enam bulan. Kanser.
744
00:57:31,954 --> 00:57:35,666
Jadi ini yang saya akan buat,
saya akan teruskan kehidupan saya
745
00:57:37,126 --> 00:57:38,419
dengan cara saya
746
00:57:39,503 --> 00:57:42,506
dan mati dengan cara yang saya mahu.
747
00:57:45,593 --> 00:57:48,387
Saya rela mati di sini
daripada kematian menyeksakan.
748
00:57:51,515 --> 00:57:52,558
Dan Forester!
749
00:57:53,225 --> 00:57:55,436
-Itu saya.
-Pusat mahu berjumpa awak.
750
00:57:55,519 --> 00:57:58,022
Awak berdua, awak akan dihantar semula.
751
00:57:58,772 --> 00:58:02,902
Tidak. Saya akan mati.
Awak bergurau? Saya tak boleh buat lagi.
752
00:58:02,985 --> 00:58:04,987
Saya akan mati, atau bunuh orang lain.
753
00:58:05,070 --> 00:58:07,448
Ya, awak boleh. Dan awak akan.
754
00:58:10,618 --> 00:58:12,620
-Okey. Baiklah.
-Ya.
755
00:58:15,539 --> 00:58:16,832
Tolong jaga dia.
756
00:58:18,334 --> 00:58:19,960
Tuan, kita tak banyak masa.
757
00:58:24,131 --> 00:58:25,633
Okey. Saya akan selamat.
758
00:58:26,884 --> 00:58:28,010
Tak, awak takkan.
759
00:58:28,093 --> 00:58:31,513
Jangan ketawa bila seseorang kata
dia akan selamat.
760
00:58:31,597 --> 00:58:34,642
Ini perlu sampai ke Deepswell
dengan selamat.
761
00:58:34,725 --> 00:58:35,893
Diterima.
762
00:58:36,602 --> 00:58:37,728
Romeo Pusat?
763
00:58:39,230 --> 00:58:42,733
Saya rasa kita dah berjumpa. Dan Forester.
764
00:58:42,816 --> 00:58:45,986
Ya, terima kasih kerana
membawa semula ampul.
765
00:58:46,070 --> 00:58:47,821
Saya berbesar hati. Ya.
766
00:58:47,905 --> 00:58:49,615
Dan cuba mencari pasukan saya.
767
00:58:51,283 --> 00:58:52,618
Saya bersimpati.
768
00:58:52,701 --> 00:58:54,912
-Kolonel Forester?
-Saya bukan kolonel.
769
00:58:54,995 --> 00:58:57,456
Maafkan saya.
Mereka mula dalam 20, Kolonel.
770
00:58:57,539 --> 00:58:58,415
Diterima.
771
00:59:01,085 --> 00:59:02,169
Kolonel Forester.
772
00:59:02,670 --> 00:59:05,714
Sarjan Pertama Dan Forester,
Pasukan Khas.
773
00:59:05,798 --> 00:59:07,424
Bekas, di masa lalu.
774
00:59:08,425 --> 00:59:10,469
Forester. Ini lucu.
775
00:59:12,179 --> 00:59:14,807
Awak eja dengan satu "R"?
776
00:59:14,890 --> 00:59:16,767
-Hanya satu "R."
-Saya juga.
777
00:59:17,977 --> 00:59:19,061
Tunggu, mana...
778
00:59:20,646 --> 00:59:22,273
Awak semua dari mana?
779
00:59:24,233 --> 00:59:26,068
Tempat yang sama dengan awak.
780
00:59:35,327 --> 00:59:36,370
Muri?
781
00:59:38,038 --> 00:59:40,165
Awak Muri Forester saya?
782
00:59:40,249 --> 00:59:41,834
Saya Muri Forester.
783
00:59:47,715 --> 00:59:48,924
Kamu sudah...
784
00:59:51,719 --> 00:59:53,846
-Tua?
-Ya. Tak, kamu nampak hebat.
785
00:59:53,929 --> 00:59:55,472
Maksud ayah, cuma...
786
00:59:58,100 --> 01:00:00,644
Berbanding kali terakhir
ayah lihat kamu...
787
01:00:03,522 --> 01:00:04,940
Kamu...
788
01:00:05,941 --> 01:00:08,068
Ayah tak tahu kalau kamu selamat.
789
01:00:08,152 --> 01:00:09,278
Jangan.
790
01:00:11,113 --> 01:00:12,281
Okey.
791
01:00:17,119 --> 01:00:18,329
Mari kita berjalan.
792
01:00:30,924 --> 01:00:34,511
Kolonel Forester.
Ambil masa untuk ayah terima.
793
01:00:34,595 --> 01:00:36,638
Saya ada beberapa jawatan lain.
794
01:00:37,139 --> 01:00:40,351
Bila awak berbaki kurang 500,000 orang
di planet ini,
795
01:00:40,434 --> 01:00:41,643
awak ada berbagai tugas.
796
01:00:43,020 --> 01:00:46,065
Ayah selalu agak
kamu akan ke bidang sains.
797
01:00:46,565 --> 01:00:50,736
Ya. Pasukan R adalah ciptaan saya.
Saya ketua penyelidik.
798
01:00:53,072 --> 01:00:54,281
Jangan temberang.
799
01:00:54,740 --> 01:00:57,159
Ya, saya ada Ph.D di bidang Bioteknologi
800
01:00:57,242 --> 01:01:00,329
dengan pengkhususan
dalam Genomik dan Imunologi.
801
01:01:03,082 --> 01:01:04,249
Cal State?
802
01:01:05,376 --> 01:01:06,502
MIT.
803
01:01:09,713 --> 01:01:10,881
MIT?
804
01:01:16,387 --> 01:01:18,305
Harap ayah berbangga dengan kamu.
805
01:01:20,265 --> 01:01:22,226
Benar. Ayah bangga dengan kamu.
806
01:01:28,023 --> 01:01:29,983
Ayah perlu faham sesuatu.
807
01:01:31,443 --> 01:01:32,736
Ini penamatnya.
808
01:01:33,946 --> 01:01:35,531
Dalam beberapa minggu,
809
01:01:35,614 --> 01:01:38,742
umat manusia akan lenyap dari muka Bumi.
810
01:01:39,868 --> 01:01:42,496
Kami sebenarnya, hidup atas masa simpanan.
811
01:01:43,622 --> 01:01:47,584
Supaya ayah faham tiada apa
yang sentimental pada saya.
812
01:01:47,668 --> 01:01:49,795
Saya tidak, membawa ayah ke sini
813
01:01:49,878 --> 01:01:52,881
sebab saya nak habiskan masa bersama ayah.
814
01:01:52,965 --> 01:01:54,883
Saya bawa ayah kerana sesuatu.
815
01:01:57,636 --> 01:01:59,221
Baiklah, apa sebabnya?
816
01:02:01,807 --> 01:02:04,101
Saya akan beritahu bila tiba masanya.
817
01:02:08,230 --> 01:02:09,273
Baik, puan.
818
01:02:14,278 --> 01:02:16,405
Nak tengok sesuatu yang sangat bahaya?
819
01:02:17,990 --> 01:02:21,869
Ayah rasa itu saja yang ayah lakukan
sejak sampai, tapi okey.
820
01:02:23,120 --> 01:02:25,414
Apa itu?
Bukan itu yang ada di Miami.
821
01:02:25,497 --> 01:02:29,293
Bukan, yang ayah lawan di Miami
adalah jantan. Ini yang betina.
822
01:02:29,376 --> 01:02:31,712
Dia sangat agresif dan lebih luar biasa.
823
01:02:31,795 --> 01:02:34,965
Mereka bersarang bawah tanah,
jantan ganas melindungi.
824
01:02:35,048 --> 01:02:36,884
Mereka berkorban pertahankannya.
825
01:02:36,967 --> 01:02:39,470
Mereka hanya fikirkan
keselamatan spesies mereka.
826
01:02:40,179 --> 01:02:41,013
Perhatian!
827
01:02:41,638 --> 01:02:43,515
Teruskan. Dengar, semua.
828
01:02:43,599 --> 01:02:45,517
Greenwood, ini Dan Forester.
829
01:02:45,601 --> 01:02:49,688
Dia akan sertai ekstraksi kita.
Dia perlukan perisai penuh.
830
01:02:49,771 --> 01:02:51,982
Toksin membunuh yang jantan dengan mudah.
831
01:02:52,065 --> 01:02:53,650
Ia akan memecahkan mereka.
832
01:02:53,734 --> 01:02:56,445
Tapi ketika kami hantar pasukan
bersihkan sarang,
833
01:02:56,528 --> 01:02:58,864
kami jumpa berdozen jantan mati dan dia.
834
01:02:59,698 --> 01:03:01,658
Yang betina terselamat dari toksin.
835
01:03:01,742 --> 01:03:03,952
Kamu nak tahu kenapa dia tak mati?
836
01:03:04,036 --> 01:03:05,746
Untuk mencari cara membunuh.
837
01:03:05,829 --> 01:03:09,082
Vipers 2, 3 dan 4 bersedia untuk sedatif
dan kurung betina.
838
01:03:09,166 --> 01:03:12,503
Greenwood dan saya akan beri
tinjauan dan bantuan udara.
839
01:03:12,586 --> 01:03:14,379
-Ada soalan?
-Tidak, puan.
840
01:03:14,922 --> 01:03:17,591
Fisiologinya adalah kunci
kepupusan mereka.
841
01:03:18,342 --> 01:03:19,718
Ia harapan terakhir kami.
842
01:03:20,802 --> 01:03:22,095
Harapan terakhir apa?
843
01:03:22,679 --> 01:03:25,474
Mencari sesuatu
yang boleh membunuh mereka semua.
844
01:03:25,557 --> 01:03:28,685
Baik. Kita masuk dan keluar cepat,
ayuh pergi.
845
01:04:01,468 --> 01:04:02,678
Mereka di mana-mana.
846
01:04:03,262 --> 01:04:05,430
Ya, tiba-tiba mereka terus ada.
847
01:04:09,268 --> 01:04:10,394
Mereka berbahaya.
848
01:04:11,603 --> 01:04:15,482
Mereka mendarat di pedalaman,
melepasi semua imej satelit dan radar,
849
01:04:15,566 --> 01:04:17,859
mereka mula menghancurkan Rusia.
850
01:04:17,943 --> 01:04:22,781
Tiga tahun kemudian, setiap daratan utama,
Amerika, Australia, Asia,
851
01:04:22,864 --> 01:04:25,033
Afrika, Eropah sudah kepupusan manusia.
852
01:04:25,117 --> 01:04:27,744
Tiga tahun.
Tentu mereka membiak dengan cepat.
853
01:04:27,828 --> 01:04:32,624
Mereka tak perlu tahanan
atau kerajaan, teknologi, wang, tiada apa.
854
01:04:34,585 --> 01:04:35,752
Kita adalah makanan,
855
01:04:36,878 --> 01:04:38,171
dan mereka lapar.
856
01:04:50,475 --> 01:04:52,185
Muri, bila mereka pasangkan ini,
857
01:04:53,687 --> 01:04:55,272
mereka kata...
858
01:04:56,440 --> 01:04:58,442
Mereka kata ayah mati dalam 7 tahun.
859
01:05:03,739 --> 01:05:07,034
Ya. Kali terakhir saya jumpa ayah
di hari ayah mati.
860
01:05:10,829 --> 01:05:12,456
Seperti melihat hantu.
861
01:05:14,916 --> 01:05:16,126
Apa yang berlaku?
862
01:05:19,546 --> 01:05:23,508
Apa berlaku? Bagaimana ayah mati?
863
01:05:23,592 --> 01:05:24,426
Bukan.
864
01:05:25,802 --> 01:05:27,512
Apa berlaku sebelum ayah mati.
865
01:05:29,097 --> 01:05:30,766
Apa berlaku pada ayah?
866
01:05:31,808 --> 01:05:34,519
Apa berlaku pada ibu kamu?
867
01:05:37,272 --> 01:05:40,400
Saya rasa lebih baik kita kurang bercakap.
868
01:05:47,240 --> 01:05:49,618
Radio Pasukan 1, Viper 5 datang dari atas.
869
01:05:57,876 --> 01:05:59,544
Sudahkah betina diberi pelali?
870
01:06:01,672 --> 01:06:03,924
Kami sudah beri segala yang ada.
871
01:06:04,383 --> 01:06:07,386
Pasukan api telah menyekatnya.
Dia di gua satu.
872
01:06:08,178 --> 01:06:09,763
Kami tembak pelali kuat.
873
01:06:09,846 --> 01:06:12,557
Dia melawan, tapi dia merasa kesannya.
874
01:06:12,641 --> 01:06:15,602
-Bantu kami bawa dia ke sangkar.
-Baik, tali!
875
01:06:35,831 --> 01:06:37,165
Terus menarik.
876
01:06:40,335 --> 01:06:41,503
Berhenti melawan.
877
01:06:52,180 --> 01:06:53,098
Ayuh.
878
01:07:04,776 --> 01:07:05,652
Saya rasa...
879
01:07:21,668 --> 01:07:22,961
Askar cedera!
880
01:07:23,044 --> 01:07:25,422
Bawa ke bawah dan lindung.
Kami nak masuk.
881
01:07:25,505 --> 01:07:28,258
-Ayah nak senjata.
-Duduk dalam heli. Awak turun.
882
01:07:58,079 --> 01:08:00,415
Panah serampang pada sesungut!
883
01:08:04,085 --> 01:08:06,421
Pasukan Api, masuk, cubaan ke dua.
884
01:08:06,755 --> 01:08:07,964
Api dilepaskan.
885
01:08:39,579 --> 01:08:42,624
Bersedia. Saya akan buat dia mengamuk.
886
01:08:47,963 --> 01:08:48,922
Greenwood, cepat!
887
01:08:57,931 --> 01:09:00,851
Tarik! Tarik dia ke sangkar!
888
01:09:00,934 --> 01:09:02,018
Tukar sekarang!
889
01:09:20,996 --> 01:09:22,205
Kolonel cedera!
890
01:09:23,623 --> 01:09:26,376
-Saya ulang, kolonel cedera!
-Duduk dalam heli.
891
01:10:03,955 --> 01:10:04,831
Tunggu sekejap!
892
01:10:12,505 --> 01:10:13,548
Sekarang!
893
01:10:14,257 --> 01:10:15,133
Tarik!
894
01:10:47,082 --> 01:10:48,333
Kita dapat tangkap.
895
01:10:51,670 --> 01:10:54,297
Bawa dia keluar dari sini.
Kami naik yang lain.
896
01:10:57,217 --> 01:10:59,719
Viper 4, serangan musuh.
Di pukul tiga awak.
897
01:11:04,683 --> 01:11:05,558
Lari!
898
01:11:24,911 --> 01:11:26,413
-Hummer!
-Mari pergi!
899
01:12:39,861 --> 01:12:41,613
Ayah membahayakan diri.
900
01:12:41,696 --> 01:12:43,031
Ayah buat keputusan.
901
01:12:43,531 --> 01:12:46,201
Ya? Ayah boleh bahayakan misi saya.
902
01:12:46,284 --> 01:12:47,911
Ayah cuma nak tolong.
903
01:12:48,536 --> 01:12:50,580
Bukan itu yang saya suruh.
904
01:12:51,247 --> 01:12:53,124
Saya perlukan ayah hidup.
905
01:12:53,208 --> 01:12:54,626
Kamu diserang.
906
01:12:54,709 --> 01:12:57,003
Ayah takkan biarkan anak ayah dimakan.
907
01:12:58,213 --> 01:13:00,507
Maaf, ayah masih ayah kamu.
908
01:13:06,679 --> 01:13:09,057
Ayah tahu, dulu saya mahu jadi macam ayah.
909
01:13:13,103 --> 01:13:16,981
Saya nak jadi ayah.
Saya percayakan ayah ketika orang tidak.
910
01:13:19,901 --> 01:13:20,902
Kemudian?
911
01:13:22,529 --> 01:13:24,697
Apa? Apa yang berlaku?
912
01:13:24,781 --> 01:13:28,451
Ia kehidupan yang belum ayah lalui,
tetapi kamu sudah.
913
01:13:28,535 --> 01:13:31,371
-Terangkan. Apa terjadi?
-Ayah tinggalkan kami.
914
01:13:32,205 --> 01:13:34,874
-Mengarut. Tak, ayah tidak.
-Ya, ayah pergi.
915
01:13:36,709 --> 01:13:39,003
Ia hampir membunuh Ibu.
916
01:13:41,381 --> 01:13:43,007
Dia percayakan ayah, juga.
917
01:13:43,967 --> 01:13:45,135
Seperti saya.
918
01:13:46,886 --> 01:13:49,389
Ayah memang pasti
Ayah takkan tinggalkan kamu.
919
01:13:52,058 --> 01:13:53,726
Ya, saya juga fikir begitu.
920
01:14:01,943 --> 01:14:04,612
Sewaktu saya 12 tahun, kalian berpisah.
921
01:14:07,240 --> 01:14:10,577
Ayah cakap pada saya semuanya akan baik.
922
01:14:11,327 --> 01:14:13,955
Kemudian, sewaktu saya 14 tahun,
ayah bercerai.
923
01:14:17,959 --> 01:14:19,377
Ayah tak pernah...
924
01:14:19,878 --> 01:14:22,130
Ayah nampak tak gembira dengan hidup ayah.
925
01:14:24,799 --> 01:14:26,718
Kemudian, sewaktu saya 16 tahun...
926
01:14:36,436 --> 01:14:38,354
Kami dapat panggilan dari hospital.
927
01:14:41,733 --> 01:14:43,610
Ayah terlibat kemalangan kereta.
928
01:14:49,449 --> 01:14:51,242
Saya berada di ICU.
929
01:14:54,078 --> 01:14:56,748
Dengar denyut jantung terakhir ayah
pada monitor.
930
01:14:58,666 --> 01:15:03,630
Saya di sana ketika semua orang kecoh
dan mereka suruh saya keluar.
931
01:15:03,713 --> 01:15:08,593
Saya nampak mereka
merenjat ayah berkali-kali.
932
01:15:12,680 --> 01:15:16,476
Ayah tahu, ibu cuba bantu saya
berpisah dengan ayah, tapi saya...
933
01:15:17,143 --> 01:15:18,269
Saya tak boleh.
934
01:15:21,356 --> 01:15:24,442
Saya tak mahu sebab saya mahu
ayah lihat saya.
935
01:15:27,570 --> 01:15:30,865
Saya mahu ayah dengar.
Saya mahu ayah...
936
01:15:30,949 --> 01:15:35,703
perbaiki dan selamatkan keluarga kita.
Saya tak mahu ayah pergi.
937
01:15:41,751 --> 01:15:43,461
Kemudian ayah tiada.
938
01:16:08,861 --> 01:16:12,282
Deepswell 9, Viper Darat menghampiri.
939
01:16:13,283 --> 01:16:15,493
Diterima Darat. Dron pantau datang.
940
01:16:15,576 --> 01:16:20,540
DEEPSWELL 9
25 BATU TIMUR PELABUHAN NELSON, BAHAMAS
941
01:17:08,254 --> 01:17:10,840
Maafkan saya,
saya mencari Kolonel Forester.
942
01:17:11,132 --> 01:17:12,091
Terima kasih.
943
01:17:25,021 --> 01:17:26,356
Selamat pagi.
944
01:17:26,898 --> 01:17:27,857
Selamat pagi.
945
01:17:29,317 --> 01:17:30,818
Ayah apa khabar?
946
01:17:32,070 --> 01:17:33,112
Ayah okey.
947
01:17:36,574 --> 01:17:37,533
Ayah baik.
948
01:17:44,082 --> 01:17:45,333
Nak bantu saya?
949
01:17:46,918 --> 01:17:48,961
Ya...
950
01:17:50,671 --> 01:17:51,756
Apa boleh ayah bantu?
951
01:17:51,839 --> 01:17:55,051
Ambil alat kawalan
dan bawakan dia ke atas.
952
01:18:00,223 --> 01:18:01,891
Ia suis kiri atas.
953
01:18:04,310 --> 01:18:05,478
Dia busuk.
954
01:18:05,561 --> 01:18:08,314
Ya, dia mengeluarkan semacam peluh.
955
01:18:21,577 --> 01:18:24,163
-Kamu pasti ia selamat untuk dekat?
-Tidak.
956
01:18:24,705 --> 01:18:26,749
Sebab itu kami beri pelali.
957
01:18:27,166 --> 01:18:30,586
Kami berikan dia 180 miligram hidromorfon.
958
01:18:30,670 --> 01:18:32,922
Kamu kata 180 miligram?
959
01:18:33,548 --> 01:18:35,967
-Apa, setiap hari?
-Setiap jam.
960
01:18:40,179 --> 01:18:43,683
Genetik betina tak banyak beza
dengan yang jantan.
961
01:18:44,976 --> 01:18:46,853
Toksin masih memberi kesan,
962
01:18:46,936 --> 01:18:50,565
tetapi badannya
lebih berupaya menyahtoksik.
963
01:18:50,648 --> 01:18:54,444
Kamu perlu cari
apa dia guna untuk menyerang toksin.
964
01:18:54,527 --> 01:18:57,196
Boleh cipta penyekat enzim
untuk meneutralkan.
965
01:18:57,280 --> 01:18:59,073
Kemudian kita boleh bunuh semua.
966
01:18:59,949 --> 01:19:01,159
Oh, ya.
967
01:19:02,160 --> 01:19:05,580
Masalahnya ialah mencari
apa yang menghentikan toksin.
968
01:19:06,831 --> 01:19:08,916
Ia boleh jadi satu dari beribu benda.
969
01:19:10,835 --> 01:19:13,254
Kita perlukan beratus-ratus variasi...
970
01:19:15,298 --> 01:19:17,675
untuk lakukan beribu ujian.
971
01:19:17,800 --> 01:19:19,177
IKATAN SELESAI
972
01:19:19,260 --> 01:19:20,720
Kalau bernasib baik,
973
01:19:20,803 --> 01:19:24,223
kita akan ada toksin betina
menjelang pagi.
974
01:19:26,267 --> 01:19:27,894
Ayah menyelongkar makan malam.
975
01:19:29,604 --> 01:19:31,481
Kamu ada dua pilihan.
976
01:19:32,190 --> 01:19:34,317
Lasagna sayuran dan...
977
01:19:34,650 --> 01:19:35,860
lasagna sayuran.
978
01:19:35,943 --> 01:19:38,279
Itu tandanya ayah sudah muak.
979
01:19:41,157 --> 01:19:44,368
Okey, mari lihat betapa pantas
ia boleh dinyahaslikan.
980
01:19:44,452 --> 01:19:45,661
Ya.
981
01:19:48,206 --> 01:19:49,040
PERSAMPELAN
SAMPEL: A 001
982
01:19:49,123 --> 01:19:52,502
Ia akan jalankan 1,000 ujian.
Mari lihat jika boleh dipisahkan.
983
01:19:52,960 --> 01:19:54,045
Kita boleh.
984
01:19:54,795 --> 01:19:56,589
Kita boleh. Ini akan berhasil.
985
01:19:59,634 --> 01:20:01,302
Kamu akan selamatkan dunia.
986
01:20:05,306 --> 01:20:08,643
-Tiga puluh tujuh peratus ikatan.
-Mungkin itu penyekat.
987
01:20:08,726 --> 01:20:11,270
-Ia bukan ikatan yang bagus.
-Ia sesuatu.
988
01:20:11,354 --> 01:20:13,648
Ia sesuatu. Ia perlu lebih kuat
989
01:20:13,731 --> 01:20:17,318
supaya si betina tak uraikan toksin,
tapi permulaan yang bagus.
990
01:20:17,401 --> 01:20:19,445
-Ia permulaan.
-Saya mengaku.
991
01:20:22,532 --> 01:20:24,700
Empat puluh sembilan peratus ikatan.
992
01:20:25,535 --> 01:20:28,454
Miami Dolphins pernah menang Super Bowl?
993
01:20:28,538 --> 01:20:29,956
Ayah benar-benar nak tahu?
994
01:20:30,790 --> 01:20:32,208
Ya.
995
01:20:32,291 --> 01:20:34,460
Lima puluh enam peratus ikatan.
996
01:20:34,544 --> 01:20:37,463
Tahun apa secara khusus? Berapa jauh?
997
01:20:41,425 --> 01:20:43,469
Enam puluh peratus ikatan.
998
01:20:44,679 --> 01:20:45,721
Tuhan!
999
01:20:53,521 --> 01:20:55,398
Bila kamu sudah ada toksin,
1000
01:20:55,940 --> 01:20:58,150
kamu ada cara sebarkan?
1001
01:20:58,234 --> 01:21:00,403
Saya ada penyelesaian.
1002
01:21:02,363 --> 01:21:07,410
Tapi tak guna bercakap tentangnya
sehingga saya tahu ia berhasil.
1003
01:21:08,578 --> 01:21:12,456
Faham, ya.
Kamu ada banyak kerja. Ayah akan...
1004
01:21:13,207 --> 01:21:14,584
Ayah buat makan malam.
1005
01:21:16,794 --> 01:21:19,422
Ayah tahu ada satu lagi Sabat esok?
1006
01:21:21,799 --> 01:21:23,384
Ya, ayah tahu.
1007
01:21:25,553 --> 01:21:26,804
Ia waktu ayah balik.
1008
01:21:27,430 --> 01:21:30,683
Benar. Jadi ia hari yang penting,
saya rasa.
1009
01:21:41,861 --> 01:21:42,862
Ayah nak bantu.
1010
01:21:44,822 --> 01:21:49,452
Tak apa.
Ini memang tugas untuk seorang pun.
1011
01:21:57,043 --> 01:21:57,918
Muri?
1012
01:22:01,088 --> 01:22:04,133
Ibu kamu pasti akan berbangga
dengan kamu sekarang.
1013
01:22:04,216 --> 01:22:05,509
Ayah tahu ayah bangga.
1014
01:22:07,094 --> 01:22:08,596
Selamat malam, sayang.
1015
01:22:26,947 --> 01:22:28,366
Dia takkan mengalah.
1016
01:22:32,370 --> 01:22:35,039
Saya datang untuk lihat
jika dia perlu bantuan.
1017
01:22:35,122 --> 01:22:37,625
-Saya patut boleh agak.
-Benarkah?
1018
01:22:39,835 --> 01:22:42,338
Awak lebih tahu daripada sesiapa, bukan?
1019
01:22:43,839 --> 01:22:48,511
Tak juga. Dia berusia sembilan tahun
kali terakhir saya lihat dia.
1020
01:22:48,844 --> 01:22:51,639
-Keras kepala, tetapi...
-Dia kata ia kesungguhan.
1021
01:22:52,264 --> 01:22:54,934
Lebih-lebih lagi dalam keadaan sekarang.
1022
01:22:55,851 --> 01:22:57,311
Apa maksud awak?
1023
01:22:57,395 --> 01:23:02,233
Awak tahu, lambat laun,
peperangan ini hampir tamat.
1024
01:23:13,244 --> 01:23:14,537
Masa hampir tamat.
1025
01:23:19,625 --> 01:23:21,752
Enam puluh dua peratus ikatan.
1026
01:23:23,170 --> 01:23:26,424
Memulakan jujukan R.
1027
01:23:27,216 --> 01:23:30,928
Julat 1 hingga 37.
1028
01:23:33,848 --> 01:23:35,099
Bagaimana?
1029
01:23:35,933 --> 01:23:37,017
Semakin baik.
1030
01:23:37,101 --> 01:23:40,896
Saya temui 10,000 cara untuk
tidak mencapai kemanjuran mencukupi.
1031
01:23:40,980 --> 01:23:43,774
Apa kata awak berehat dan ayah cuba pula?
1032
01:23:43,858 --> 01:23:45,067
Tak apa. Saya boleh.
1033
01:23:45,860 --> 01:23:47,653
Lima puluh dua peratus ikatan.
1034
01:23:47,737 --> 01:23:48,821
Ayuh.
1035
01:23:50,489 --> 01:23:51,532
Muri?
1036
01:23:55,411 --> 01:23:57,747
Awak tak perlu berseorangan.
1037
01:23:58,330 --> 01:23:59,582
Awak tahu, bukan?
1038
01:24:00,666 --> 01:24:03,335
Kamu bawa ayah ke sini bersebab,
kamu kata.
1039
01:24:03,419 --> 01:24:06,297
Ayah tahu ayah ada tujuan.
1040
01:24:07,923 --> 01:24:09,008
Tolonglah.
1041
01:24:10,593 --> 01:24:12,470
Beritahu bagaimana ayah boleh bantu.
1042
01:24:12,553 --> 01:24:14,263
Tiga puluh peratus ikatan.
1043
01:24:21,562 --> 01:24:22,563
Okey.
1044
01:24:23,564 --> 01:24:25,733
Jika toksin ini berjaya,
1045
01:24:25,816 --> 01:24:28,027
saya mahu ayah bawa balik.
1046
01:24:28,694 --> 01:24:31,906
Kami tak boleh buat di sini.
Kami kesuntukan masa.
1047
01:24:33,532 --> 01:24:37,703
Ayah ada sumber dan kebolehan
untuk pengeluaran besar di masa ayah.
1048
01:24:37,787 --> 01:24:42,291
Kemudian ayah boleh hentikan
perang ini dari berlaku.
1049
01:24:44,627 --> 01:24:46,378
Muri, apa yang kamu minta?
1050
01:24:48,756 --> 01:24:51,926
Kamu mahu ayah selamatkan
masa depan ayah, kemudian?
1051
01:24:53,302 --> 01:24:56,680
Tinggalkan kamu di sini untuk mati?
1052
01:24:59,141 --> 01:25:00,267
Saya tahu.
1053
01:25:04,313 --> 01:25:06,482
Saya sedar permintaan saya pada ayah.
1054
01:25:08,317 --> 01:25:10,528
Tidak. Pasti ada cara lain.
1055
01:25:11,320 --> 01:25:15,074
Percayalah, saya sudah fikirkan segalanya,
hanya ini caranya.
1056
01:25:18,035 --> 01:25:21,372
Saya minta ayah lakukan
apa yang orang lain tak sanggup.
1057
01:25:23,207 --> 01:25:24,250
Kenapa ayah?
1058
01:25:25,584 --> 01:25:27,294
Sebab ayah bapa saya.
1059
01:25:28,546 --> 01:25:31,924
Tiada siapa yang saya
mahu percaya lebih daripada itu.
1060
01:25:35,052 --> 01:25:37,972
Baiklah, Muri. Okey.
1061
01:25:40,224 --> 01:25:44,270
Ayah akan bawa toksin balik.
Ayah akan hasilkan lebih banyak.
1062
01:25:44,353 --> 01:25:49,984
Tetapi tolong faham,
ayah takkan biar kamu di sini untuk mati.
1063
01:25:50,818 --> 01:25:52,695
Ayah akan kembali untuk kamu.
1064
01:25:52,778 --> 01:25:54,446
Kamu dan ayah,
1065
01:25:54,530 --> 01:25:57,324
kita akan menyelamatkan dunia... bersama.
1066
01:26:01,412 --> 01:26:03,539
Seratus peratus ikatan.
1067
01:26:05,916 --> 01:26:08,794
R-7. Cari R-7.
1068
01:26:12,047 --> 01:26:13,340
R-7.
1069
01:26:38,657 --> 01:26:41,076
Celaka! Mereka menceroboh perimeter.
1070
01:26:41,160 --> 01:26:44,788
Mereka mengepung kita.
Mereka musnahkan pertahanan perimeter.
1071
01:26:47,917 --> 01:26:49,585
Ya Tuhan, kawasan periuk api.
1072
01:26:53,255 --> 01:26:54,632
Mereka datang untuk dia.
1073
01:27:12,524 --> 01:27:14,902
-Selamatkan diri, sekarang!
-Kita bunuh dia!
1074
01:27:14,985 --> 01:27:17,529
Ini saja toksin yang ada.
Jangan bazirkannya.
1075
01:27:17,613 --> 01:27:18,822
Sekarang! Mari pergi!
1076
01:27:20,199 --> 01:27:22,242
Lapan minit untuk lompatan.
1077
01:27:23,535 --> 01:27:26,830
Saya mahu ayah buat apa saya suruh,
bila saya suruh. Faham?
1078
01:27:26,914 --> 01:27:29,959
Ayah misi kami sekarang.
Saya perlu lindungi ayah.
1079
01:27:30,042 --> 01:27:32,086
-Ayah faham.
-Ayah harus selamat balik.
1080
01:27:32,544 --> 01:27:34,505
Ayah janji. Kamu bagaimana?
1081
01:27:34,588 --> 01:27:37,508
Kita akan naiki helikopter.
Ayah boleh lompat di udara.
1082
01:27:37,591 --> 01:27:41,720
-Greenwood, saya bawa Dan ke Viper 1.
-Saya akan halang selama mampu.
1083
01:27:52,773 --> 01:27:54,316
Ini Kolonel Forester.
1084
01:27:54,400 --> 01:27:57,945
Saya ada toksin yang berfungsi,
saya mahu helikopter bersedia.
1085
01:27:58,028 --> 01:27:59,947
-Kami dalam perjalanan.
-Baik, Kolonel.
1086
01:28:00,030 --> 01:28:01,782
Viper 1, bersedia di Pad 2.
1087
01:28:16,422 --> 01:28:19,216
Kolonel, mereka merempuh dek bawah.
1088
01:28:20,009 --> 01:28:23,679
Hanya satu jalan ke helipad di atas,
melalui bilik enjin.
1089
01:28:23,762 --> 01:28:26,932
Baik. Mulakan pemindahan kakitangan biasa.
1090
01:28:27,516 --> 01:28:30,227
Yang lain, dalam posisi pertahanan.
1091
01:28:30,310 --> 01:28:32,855
Kita perlu lindungi Pautan Lompat.
1092
01:28:32,938 --> 01:28:35,399
Toksin ini perlu balik dalam lompatan ini.
1093
01:28:35,482 --> 01:28:37,651
Tujuh minit ke lompatan.
1094
01:28:53,125 --> 01:28:55,627
Pergi. Teruskan. Jalan terus.
1095
01:29:01,383 --> 01:29:03,552
Enam minit ke lompatan.
1096
01:29:07,765 --> 01:29:11,310
Ini Forester.
Kami memasuki bilik enjin.
1097
01:29:11,393 --> 01:29:12,811
Viper 1, terima.
1098
01:29:12,895 --> 01:29:15,731
Ambil perhatian,
ada paku putih di atas, Kolonel.
1099
01:29:15,814 --> 01:29:17,107
Berhati-hati.
1100
01:29:50,557 --> 01:29:52,851
Lima minit ke lompatan.
1101
01:30:40,566 --> 01:30:41,483
Sekarang!
1102
01:31:01,545 --> 01:31:03,922
Empat minit ke lompatan.
1103
01:31:08,927 --> 01:31:10,387
Gerak!
1104
01:31:11,263 --> 01:31:13,098
Kita hampir sampai.
1105
01:31:22,024 --> 01:31:23,400
Celaka.
1106
01:31:28,947 --> 01:31:30,199
Kamu tak apa-apa?
1107
01:31:30,282 --> 01:31:32,242
Saya okey.
1108
01:31:32,326 --> 01:31:35,537
Ini Viper 1, saya tak boleh tunggu.
Banyak paku putih.
1109
01:31:39,208 --> 01:31:40,209
Ayuh.
1110
01:31:44,046 --> 01:31:46,173
Kolonel, jumpa di helipad Pelantar 2.
1111
01:32:03,357 --> 01:32:05,275
Tiga minit untuk lompatan.
1112
01:32:21,583 --> 01:32:23,961
Kecemasan, Viper 1 akan...
1113
01:32:28,799 --> 01:32:29,800
Tuhan.
1114
01:32:32,052 --> 01:32:35,222
Ayah mahu kamu bangun.
Kita perlu bangun, perlu gerak.
1115
01:32:35,305 --> 01:32:37,307
Ayuh. Kiraan tiga. Satu...
1116
01:32:37,391 --> 01:32:40,435
Saya tahu. Satu, dua, tiga.
1117
01:32:41,603 --> 01:32:42,980
Okey.
1118
01:32:53,323 --> 01:32:55,200
Ayah perlu tinggalkan saya di sini.
1119
01:32:56,243 --> 01:33:00,414
Hei. Kita duduk di sini sekejap.
1120
01:33:00,831 --> 01:33:02,332
-Okey?
-Ya.
1121
01:33:05,794 --> 01:33:07,045
Saya minta maaf.
1122
01:33:09,464 --> 01:33:11,883
Saya kesal cakap begitu pada ayah.
1123
01:33:13,010 --> 01:33:14,594
Saya tak patut cakap.
1124
01:33:14,678 --> 01:33:17,931
Saya marah dan saya tak bermaksud
lukakan hati ayah.
1125
01:33:18,015 --> 01:33:19,266
Tak apa.
1126
01:33:22,436 --> 01:33:25,314
Saya gembira lihat ayah begini.
1127
01:33:25,689 --> 01:33:27,482
Seperti waktu saya kecil.
1128
01:33:34,614 --> 01:33:36,450
Inilah cara saya mengingati ayah.
1129
01:33:39,369 --> 01:33:43,332
Kita tak boleh mengalah sekarang.
Jangan buat begini sekarang.
1130
01:33:57,637 --> 01:33:59,348
Ayah perlu ambil ini.
1131
01:33:59,431 --> 01:34:02,934
Tidak. Ayah takkan tinggalkan kamu.
1132
01:34:03,935 --> 01:34:05,687
Ayah perlu tinggalkan saya.
1133
01:34:08,357 --> 01:34:10,359
Kami tak akan selamat.
1134
01:34:16,365 --> 01:34:19,951
Ayah perlu pastikan ini takkan berlaku.
1135
01:34:23,789 --> 01:34:24,915
Ya.
1136
01:34:29,544 --> 01:34:30,837
Saya sayangkan ayah.
1137
01:34:44,267 --> 01:34:45,477
Tidak!
1138
01:34:48,230 --> 01:34:49,523
Muri! Tidak!
1139
01:34:57,823 --> 01:34:59,783
Bertahan!
1140
01:35:01,201 --> 01:35:03,161
Dua puluh saat untuk lompatan.
1141
01:35:10,377 --> 01:35:12,170
Muri, tidak!
1142
01:35:16,550 --> 01:35:17,926
Tidak!
1143
01:36:04,764 --> 01:36:07,767
Forester!
1144
01:36:12,856 --> 01:36:15,692
-Ada kecederaan di telinga kiri.
-Dia boleh dengar?
1145
01:36:15,775 --> 01:36:17,068
Sepatutnya boleh.
1146
01:36:18,862 --> 01:36:20,197
Forester!
1147
01:36:23,492 --> 01:36:25,076
Toksin.
1148
01:36:25,160 --> 01:36:26,119
Apa?
1149
01:36:27,996 --> 01:36:30,999
-Bebuli hijau, mana dia?
-Dalam tangan awak.
1150
01:36:31,082 --> 01:36:34,294
Kami cuba ambil, tapi awak tak benarkan.
1151
01:36:34,377 --> 01:36:38,215
Kita perlu hasilkan lebih banyak
dan hantar ke sana. Bunuh semua.
1152
01:36:38,298 --> 01:36:42,260
Pautan lompat sudah dimatikan.
Kita tak boleh hantar apa-apa.
1153
01:36:42,344 --> 01:36:44,346
Kita tak boleh ke masa depan.
1154
01:36:46,056 --> 01:36:47,474
Ia sudah tamat.
1155
01:36:48,767 --> 01:36:50,101
Oh, Muri.
1156
01:36:50,810 --> 01:36:52,062
Ya Tuhan.
1157
01:36:54,231 --> 01:36:55,357
Maafkan ayah.
1158
01:36:57,526 --> 01:36:58,735
Maafkan ayah.
1159
01:37:06,952 --> 01:37:08,119
Charlie.
1160
01:37:08,828 --> 01:37:10,121
Awak berjaya.
1161
01:37:18,713 --> 01:37:19,839
Saya bersembunyi.
1162
01:38:27,198 --> 01:38:28,283
Ayah!
1163
01:38:31,536 --> 01:38:33,538
SELAMAT PULANG AYAH
1164
01:38:34,873 --> 01:38:36,166
Saya buat untuk ayah.
1165
01:38:37,500 --> 01:38:41,046
Saya buat selepas ayah pergi.
Saya tahu ayah akan pulang.
1166
01:38:41,129 --> 01:38:42,255
Ya?
1167
01:38:43,298 --> 01:38:45,925
Saya ada kilauan bersepah di bilik saya.
1168
01:38:47,177 --> 01:38:48,762
Ini cap tangan saya.
1169
01:38:48,845 --> 01:38:53,516
Kita catkan di seluruh tangan
dan campurkan, dan lihat.
1170
01:38:53,600 --> 01:38:55,644
Tengoklah semua kilauan itu.
1171
01:38:55,727 --> 01:38:58,229
Ibu bantu dengan ayat-ayat.
1172
01:38:59,439 --> 01:39:00,649
Ayah suka tak?
1173
01:39:58,707 --> 01:40:02,502
Apa yang saya akan cakap akan...
Ia tak masuk akal.
1174
01:40:03,962 --> 01:40:05,213
Dia ada di sana.
1175
01:40:05,672 --> 01:40:06,798
Anak gadis kita.
1176
01:40:07,340 --> 01:40:10,343
Ya, dia bijak. Dia seorang saintis.
1177
01:40:10,427 --> 01:40:12,971
Saya tak. Sekejap, saya keliru.
Awak jumpa Muri?
1178
01:40:13,763 --> 01:40:14,806
Ya.
1179
01:40:14,889 --> 01:40:18,393
Maksud awak berjumpa
secara fizikal dengan anak kita?
1180
01:40:19,853 --> 01:40:22,981
Kami bekerjasama. Untuk sejenis toksin.
1181
01:40:23,064 --> 01:40:24,441
Dia selesaikan masalah.
1182
01:40:24,524 --> 01:40:26,359
Dia akan bunuh mereka semua.
1183
01:40:26,443 --> 01:40:28,236
Dia akan selamatkan dunia.
1184
01:40:31,656 --> 01:40:32,615
Dan...
1185
01:40:35,201 --> 01:40:36,578
Hei, tak mengapa.
1186
01:40:39,998 --> 01:40:44,002
Sekarang saya ada penyelesaian
dan tiada cara untuk guna.
1187
01:40:45,920 --> 01:40:47,839
Jadi kita perlu fikirkan.
1188
01:40:49,841 --> 01:40:51,426
Kita perlu fikirkan.
1189
01:40:53,011 --> 01:40:54,012
Hei.
1190
01:40:55,513 --> 01:40:58,141
-Kita akan fikirkan bersama-sama.
-Okey.
1191
01:40:59,642 --> 01:41:03,146
Apa yang kita tahu?
Kita tahu bila dan di mana mereka turun?
1192
01:41:03,229 --> 01:41:05,482
Serangan pertama di hujung musim panas.
1193
01:41:06,608 --> 01:41:09,152
-Di utara Rusia, 2048.
-Okey.
1194
01:41:09,235 --> 01:41:11,863
Bagaimana jika sekumpulan tentera
1195
01:41:11,946 --> 01:41:14,699
menunggu mereka bila mereka mendarat?
1196
01:41:15,492 --> 01:41:17,619
Ya, tapi tiada kapal.
1197
01:41:17,702 --> 01:41:20,705
Tiada gambar satelit untuk roket.
Mereka sudah cari.
1198
01:41:20,789 --> 01:41:23,041
Mereka pasti sampai dengan suatu cara.
1199
01:41:23,124 --> 01:41:27,170
Tepat. Yang kita tahu mereka sudah ada.
1200
01:41:28,296 --> 01:41:31,883
Mereka menyerang pada tahun 2048,
tak bermaksud mereka sampai.
1201
01:41:31,966 --> 01:41:36,012
Bagaimana jika mereka tiba
pada 1947 atau 1946? Terpencil, Rusia.
1202
01:41:36,095 --> 01:41:39,265
-Kita takkan jumpa kapal mereka.
-Ia tahun yang salah.
1203
01:41:43,269 --> 01:41:44,312
Celaka.
1204
01:41:46,231 --> 01:41:47,565
Saya nak telefon kawan.
1205
01:41:47,649 --> 01:41:50,026
Siapa awak akan sebut
menjumpai penyelesaian?
1206
01:41:50,109 --> 01:41:52,904
-Saya akan kata idea saya.
-Ia isteri awak.
1207
01:41:52,987 --> 01:41:54,864
Ia bagus, sayang.
1208
01:41:55,573 --> 01:42:00,036
Dengan hubungan ke masa depan terputus,
kerajaan tidak dapat menyekat
1209
01:42:00,119 --> 01:42:04,958
rusuhan dan rompakan daripada merebak
kerana ramai percaya dalam masa 30 tahun,
1210
01:42:05,041 --> 01:42:07,919
kemanusiaan akan terhapus
daripada muka Bumi.
1211
01:42:08,002 --> 01:42:09,254
Awak rindukan saya?
1212
01:42:10,463 --> 01:42:12,090
Saya belanja pusingan pertama.
1213
01:42:12,173 --> 01:42:14,050
Tak ada siapa menghalang awak?
1214
01:42:16,344 --> 01:42:20,807
Dorian, masih ada peluang kita
untuk hentikan peperangan dari berlaku.
1215
01:42:22,600 --> 01:42:24,227
Nampak macam tiada.
1216
01:42:25,562 --> 01:42:29,315
Saya dah kata ia tak bermakna.
Terlewat untuk jadi wira, Forester.
1217
01:42:30,483 --> 01:42:31,776
Saya bukan wira.
1218
01:42:34,112 --> 01:42:36,281
Saya hanya cuba menyelamatkan anak saya.
1219
01:42:38,783 --> 01:42:42,871
Jika saya perlu selamatkan dunia
untuk selamatkan dia, saya akan buat.
1220
01:42:49,127 --> 01:42:52,922
Orang tak guna jenis apa yang takkan
tolong lelaki selamatkan anak?
1221
01:42:54,591 --> 01:42:56,259
Awak masih simpan kuku itu?
1222
01:43:00,930 --> 01:43:04,267
Ada sesuatu di sini,
1223
01:43:06,019 --> 01:43:07,687
tapi ia bukan sedimen,
1224
01:43:10,064 --> 01:43:11,232
atau darah.
1225
01:43:13,192 --> 01:43:16,571
Ia abu. Ia abu gunung berapi.
1226
01:43:16,654 --> 01:43:19,115
Bukan dari Rusia, tapi dari China.
1227
01:43:19,198 --> 01:43:22,118
-Atau Korea, di tempat begitu.
-Bagaimana awak tahu?
1228
01:43:22,201 --> 01:43:24,954
Nak saya terangkan komponen kimia sedimen?
1229
01:43:25,038 --> 01:43:26,164
Tak payah.
1230
01:43:26,247 --> 01:43:29,626
Bagaimana abu gunung berapi China
sampai ke utara Rusia?
1231
01:43:29,709 --> 01:43:31,669
Awak kenal pakar gunung berapi?
1232
01:43:36,049 --> 01:43:37,675
Adakah saya dalam masalah?
1233
01:43:37,759 --> 01:43:42,555
Martin, nyawa setiap lelaki, wanita
dan kanak-kanak di planet ini
1234
01:43:42,639 --> 01:43:45,934
boleh diselamatkan jika kita
boleh jawab satu soalan,
1235
01:43:46,017 --> 01:43:48,102
dan ia semuanya tentang gunung berapi.
1236
01:43:48,811 --> 01:43:50,313
Saya tahu ini akan berlaku.
1237
01:43:50,396 --> 01:43:53,566
Saya sanggup buat apa saja
untuk detik sekolah tinggi ini.
1238
01:43:53,650 --> 01:43:57,695
Bagaimana makhluk
yang hanya ada di utara Rusia
1239
01:43:57,779 --> 01:44:01,115
mendapat abu gunung berapi dari China
atau Korea di kukunya?
1240
01:44:01,199 --> 01:44:04,744
Ini mungkin kedengaran pelik,
1241
01:44:05,453 --> 01:44:08,581
tapi ia tentu datang
dari Letusan Milenium.
1242
01:44:08,665 --> 01:44:09,958
Letusan Milenium!
1243
01:44:10,041 --> 01:44:11,417
Apa bendanya itu?
1244
01:44:11,501 --> 01:44:15,505
Gunung berapi Changbai
di sempadan China dan Korea
1245
01:44:15,588 --> 01:44:17,674
meletus pada 946 Masihi
1246
01:44:17,757 --> 01:44:21,344
dengan kekuatan
melebihi 1,000 bom nuklear.
1247
01:44:21,427 --> 01:44:23,096
Ia tiup abu ke separuh dunia,
1248
01:44:23,179 --> 01:44:26,265
dan hari ini awak masih boleh
jumpa abu tertanam di ais.
1249
01:44:26,349 --> 01:44:29,519
Ada cara untuk kesan di mana
di Rusia abu mendarat?
1250
01:44:30,603 --> 01:44:31,562
Komputer riba.
1251
01:44:33,064 --> 01:44:34,440
Saya suka budak ini.
1252
01:44:38,152 --> 01:44:39,195
Terima kasih.
1253
01:44:43,241 --> 01:44:44,158
Tengok ini.
1254
01:44:44,242 --> 01:44:46,285
Ini glasier terbesar di Rusia.
1255
01:44:46,369 --> 01:44:48,746
Saintis yang menjalankan penggalian dalam
1256
01:44:48,830 --> 01:44:51,457
menjumpai abu gunung berapi
sedalam 400 meter,
1257
01:44:51,541 --> 01:44:54,585
kedalaman yang konsisten
dengan purata salji
1258
01:44:54,669 --> 01:44:57,005
sejak tahun 946 Masihi.
1259
01:44:57,088 --> 01:44:58,840
Tapi untuk abu masuk ke kuku,
1260
01:44:58,923 --> 01:45:02,135
mereka perlu gali
melalui seribu tahun ais.
1261
01:45:03,469 --> 01:45:07,098
-Mereka tak gali ke bawah. Mereka naik.
-Sebab itu tiada impak.
1262
01:45:07,181 --> 01:45:09,308
Mereka sudah lama ada di sini.
1263
01:45:10,476 --> 01:45:12,854
Kenapa tunggu seribu tahun untuk keluar?
1264
01:45:12,937 --> 01:45:16,357
Martin, boleh tunjukkan
anggaran ais cair di Rusia?
1265
01:45:16,441 --> 01:45:19,527
Ya, ais kutub mencair, Rusia,
2023 ke 2048.
1266
01:45:20,486 --> 01:45:22,780
-Itu dia.
-Mereka tak tunggu.
1267
01:45:23,573 --> 01:45:25,033
Mereka dinyahbeku.
1268
01:45:28,369 --> 01:45:30,204
Kita perlu pergi ke Rusia.
1269
01:45:30,747 --> 01:45:33,124
Tidak. Awak takkan ke Rusia.
1270
01:45:33,207 --> 01:45:34,625
Tapi mereka ada di sana.
1271
01:45:34,709 --> 01:45:35,793
Itu yang kami fikir.
1272
01:45:35,877 --> 01:45:38,087
Bukan, kami tahu!
Itu tempat mereka.
1273
01:45:38,171 --> 01:45:41,257
-Ada bukti?
-Kami perlu ke sana ambil bukti.
1274
01:45:41,340 --> 01:45:43,843
Jika boleh ke sana dan bunuh semua,
1275
01:45:43,926 --> 01:45:45,845
kita boleh elak ini semua berlaku.
1276
01:45:45,928 --> 01:45:48,181
Kita terputus hubungan dengan masa depan.
1277
01:45:48,264 --> 01:45:50,641
Presiden perintahkan
pihak tentera berjaga.
1278
01:45:50,725 --> 01:45:52,226
Mereka merusuh di sempadan,
1279
01:45:52,310 --> 01:45:55,146
Buenos Aires, Johannesburg, Kota Mexico,
1280
01:45:55,229 --> 01:45:57,065
Istanbul, London.
1281
01:45:57,148 --> 01:45:58,566
NATO telah dibubarkan!
1282
01:45:58,649 --> 01:46:01,652
Awak mahu saya guna wang pembayar cukai
1283
01:46:01,736 --> 01:46:05,406
menaja misi rahsia khas
ke negara musuh asing
1284
01:46:05,990 --> 01:46:07,492
dipimpin oleh guru biologi?
1285
01:46:07,575 --> 01:46:10,244
Serta Ketua R&D syarikat teknologi.
1286
01:46:10,328 --> 01:46:12,747
Wallace Tech?
Sains Amazon di Bumi?
1287
01:46:12,830 --> 01:46:15,249
Saya tahu awak tak yakin langsung.
1288
01:46:15,333 --> 01:46:16,709
Begini, semua,
1289
01:46:18,169 --> 01:46:19,712
dalam keadaan sekarang
1290
01:46:21,297 --> 01:46:25,134
kita bernasib baik tak berbunuhan
sesama kita sebelum makhluk asing.
1291
01:46:25,593 --> 01:46:26,636
Maafkan saya.
1292
01:46:27,595 --> 01:46:29,305
Malas nak cakap saya dah kata,
1293
01:46:29,388 --> 01:46:31,808
tapi orang tak suka
buang duit untuk kajian.
1294
01:46:31,891 --> 01:46:34,018
Saya rasa kita saja pergi bunuh mereka.
1295
01:46:34,102 --> 01:46:35,728
Rusia menutup sempadan.
1296
01:46:35,812 --> 01:46:39,524
Kita perlu kapal dan juruterbang
yang sanggup buat feloni antarabangsa.
1297
01:46:39,607 --> 01:46:41,776
Tiada cara untuk kita ke sana.
1298
01:46:44,487 --> 01:46:46,239
Mungkin ada cara.
1299
01:46:59,585 --> 01:47:00,962
Jadi, bagaimana masa depan?
1300
01:47:02,380 --> 01:47:04,423
Miami Dolphins masih teruk?
1301
01:47:04,507 --> 01:47:06,342
Saya perlu kapal terbang,
1302
01:47:06,425 --> 01:47:07,802
dan juruterbang,
1303
01:47:08,886 --> 01:47:11,389
terbang tanpa dikesan
di ruang udara Rusia,
1304
01:47:11,472 --> 01:47:15,059
supaya saya boleh bawa sepasukan tentera
ke atas pulau glasier
1305
01:47:15,143 --> 01:47:16,811
untuk mencari...
1306
01:47:19,105 --> 01:47:20,523
kapal makhluk asing.
1307
01:47:23,359 --> 01:47:27,155
Betul kata orang, anak-anak hanya datang
bila perlukan sesuatu.
1308
01:47:28,948 --> 01:47:30,241
Saya perlu bantuan ayah.
1309
01:47:34,036 --> 01:47:35,121
Ayah ambil kot.
1310
01:47:39,333 --> 01:47:41,544
-Terima kasih sebab datang.
-Ya.
1311
01:47:41,627 --> 01:47:44,463
Kami buat sebanyak toksin yang boleh.
1312
01:47:44,547 --> 01:47:46,924
-Saya harap mencukupi.
-Saya juga.
1313
01:47:47,425 --> 01:47:51,262
Saya bertugas dengan Kolonel Forester.
Dia anak awak, bukan?
1314
01:47:52,722 --> 01:47:53,639
Ya.
1315
01:47:53,973 --> 01:47:55,975
Satu penghormatan mengenali dia.
1316
01:48:15,620 --> 01:48:17,872
Kawan saya bawa semua senjata.
1317
01:48:17,955 --> 01:48:21,709
Ya, sebab kali ini,
saya takkan bersembunyi.
1318
01:48:24,545 --> 01:48:25,630
Saya akan berlawan.
1319
01:48:26,005 --> 01:48:27,256
Ia tak ada peluru.
1320
01:48:27,340 --> 01:48:28,716
Ya, tiada peluru.
1321
01:48:28,799 --> 01:48:31,093
Ini kabin bertekanan tinggi.
Kenapa isi?
1322
01:48:31,177 --> 01:48:33,387
Peluru masuk, semua orang disedut keluar.
1323
01:48:35,264 --> 01:48:37,808
AKADEMI SAINS GLASIER
SEVERNAYA ZEMLYA, RUSIA
1324
01:48:37,892 --> 01:48:39,268
Turun ke 300 meter.
1325
01:48:41,270 --> 01:48:44,774
Baik semua, kita mencari,
anomali geoterma.
1326
01:48:44,857 --> 01:48:48,819
Apa saja yang pelik, rekahan,
bekas haba, atau lonjakan magnetik.
1327
01:48:49,904 --> 01:48:53,241
Mari berpecah dan tinjau
bahagian glasier ini sebelum malam.
1328
01:48:53,699 --> 01:48:55,952
Kita mulakan dengan kuadran timur selatan.
1329
01:49:14,428 --> 01:49:18,516
Kita akan dapat tapak tinjau bagus
jika sampai ke puncak sebelum malam.
1330
01:49:29,110 --> 01:49:31,445
Boleh juga mencari kiub ais.
1331
01:49:36,117 --> 01:49:38,661
Menghampiri kuadran barat laut.
1332
01:49:38,744 --> 01:49:41,414
Lihat, berfros di depan, jaga penglihatan.
1333
01:50:01,851 --> 01:50:03,477
Adakah tolok awak semua pelik?
1334
01:50:04,061 --> 01:50:05,062
Ya.
1335
01:50:06,689 --> 01:50:07,773
Ya.
1336
01:50:20,286 --> 01:50:21,704
Boleh rasa?
1337
01:50:22,330 --> 01:50:24,248
Macam ada medan elektrik atau...
1338
01:50:27,126 --> 01:50:28,044
sesuatu.
1339
01:50:34,842 --> 01:50:36,510
Alamak, cuba tengok.
1340
01:50:36,594 --> 01:50:39,180
Kita berada di atas lapangan magnetik?
1341
01:50:39,263 --> 01:50:41,057
Ini bongkah ais yang besar.
1342
01:50:42,350 --> 01:50:46,520
Apa yang dicaj secara magnet
berada 300 meter di bawah.
1343
01:51:05,289 --> 01:51:07,124
Saya rasa kita dah jumpa kiub ais.
1344
01:51:07,917 --> 01:51:08,876
Amaran tembakan.
1345
01:51:15,091 --> 01:51:15,925
Itu saja?
1346
01:52:38,841 --> 01:52:41,927
Maksud awak ini semua akan cair
dalam 30 tahun?
1347
01:52:42,011 --> 01:52:45,473
Satu darjah, adalah perbezaan
antara air dan ais.
1348
01:53:41,737 --> 01:53:45,199
Okey, sekurang-kurangnya kita ada bukti.
1349
01:53:46,867 --> 01:53:49,411
Kita masuk ke sana,
kemungkinan kita tak keluar.
1350
01:53:50,538 --> 01:53:52,039
Kita boleh pergi sekarang.
1351
01:53:52,498 --> 01:53:54,333
Pulang dengan gambar-gambar,
1352
01:53:54,416 --> 01:53:57,294
tunjuk pada semua
yang dunia ada musuh yang sama.
1353
01:53:57,378 --> 01:54:00,214
Sudah tentu. Beritahu UN
1354
01:54:00,297 --> 01:54:02,424
mereka akan berbincang sampai kita mati.
1355
01:54:02,508 --> 01:54:06,262
Ya. Saya keberatan bersetuju
dengan Santa Konspirasi ini,
1356
01:54:06,345 --> 01:54:10,474
jika kita libatkan kerajaan dunia,
ia akan menjadi huru-hara.
1357
01:54:10,724 --> 01:54:13,769
Ya. Saya tak ada banyak masa.
1358
01:54:14,520 --> 01:54:15,688
Begitu juga Muri.
1359
01:54:16,230 --> 01:54:20,484
Saya rasa ini peluang saya beri dia
dan dunia peluang kedua.
1360
01:54:22,903 --> 01:54:25,489
Peluang kedua, susah untuk dapat.
1361
01:54:35,457 --> 01:54:36,959
Jadi, apa kita nak buat?
1362
01:54:37,042 --> 01:54:39,420
Saya rasa kita belah benda itu
1363
01:54:39,503 --> 01:54:41,839
dan tembak apa saja yang tak kena.
1364
01:54:51,640 --> 01:54:55,102
Kalian, awak perimeter kedua.
1365
01:54:55,185 --> 01:54:57,813
Jika kami tak keluar
tetapi ada makhluk lain,
1366
01:54:57,896 --> 01:55:00,190
jangan biar terlepas, faham?
1367
01:55:01,358 --> 01:55:02,359
Faham.
1368
01:55:03,485 --> 01:55:04,445
Semoga berjaya.
1369
01:56:00,751 --> 01:56:02,711
Nampaknya kita jumpa kokpit.
1370
01:56:06,382 --> 01:56:07,966
Itu bukan paku putih.
1371
01:56:10,344 --> 01:56:12,012
Mereka memang bukan.
1372
01:56:13,305 --> 01:56:16,266
Mereka tak mahu mendarat di sini,
ini tapak terhempas.
1373
01:56:17,309 --> 01:56:18,310
Mari bergerak.
1374
01:56:56,265 --> 01:56:57,516
Si paku putih.
1375
01:56:58,600 --> 01:56:59,810
Mereka adalah kargo.
1376
01:57:01,437 --> 01:57:03,063
Bersedia membiak macam lembu.
1377
01:57:03,814 --> 01:57:05,065
Atau senjata.
1378
01:57:07,067 --> 01:57:08,694
Senjata penghapus planet?
1379
01:57:09,194 --> 01:57:10,779
Ya, tapi mereka terhempas.
1380
01:57:12,406 --> 01:57:14,366
Siapa percaya Bumi adalah sasaran?
1381
01:57:15,492 --> 01:57:16,952
Ia tak penting.
1382
01:57:17,035 --> 01:57:20,164
Bila kita hapuskan mereka,
seolah-olah mereka tak wujud.
1383
01:57:20,247 --> 01:57:21,582
Ayuh.
1384
01:58:10,130 --> 01:58:11,131
Dia berjaya.
1385
01:58:16,428 --> 01:58:17,262
Ikemba!
1386
01:58:18,889 --> 01:58:20,265
Pergi! Hapuskan dia!
1387
01:58:20,474 --> 01:58:22,059
Ambil sudut!
1388
01:58:41,829 --> 01:58:44,998
Charlie, James, ada paku putih terlepas!
1389
01:58:45,082 --> 01:58:47,626
Alamak. Saya kawal pintu masuk.
1390
01:58:48,168 --> 01:58:50,254
Pergi, kami bunuh yang di atas kapal.
1391
01:58:50,337 --> 01:58:51,421
Berikan saya C-4.
1392
01:58:51,505 --> 01:58:55,133
Jika kita ada masalah, kita letupkan
secara manual. Tiada amaran.
1393
01:58:55,217 --> 01:58:56,093
Tidak.
1394
01:58:56,552 --> 01:58:59,179
Ambil ini. Ia cenderamata.
1395
01:59:02,766 --> 01:59:04,434
Pergi selamatkan anak awak.
1396
01:59:09,523 --> 01:59:10,732
Mari pergi!
1397
01:59:11,233 --> 01:59:12,651
Saya ke kiri, awak ke kanan.
1398
01:59:12,734 --> 01:59:14,820
Saya boleh. Tak siapa sembunyi hari ini.
1399
01:59:15,946 --> 01:59:16,947
Ops.
1400
01:59:17,030 --> 01:59:17,990
"Ops"?
1401
01:59:21,076 --> 01:59:21,994
Alamak.
1402
01:59:22,619 --> 01:59:25,080
Charlie!
1403
01:59:26,206 --> 01:59:27,666
Charlie, saya perlukan awak!
1404
01:59:29,042 --> 01:59:31,962
Charlie!
1405
01:59:45,893 --> 01:59:47,227
Charlie! Ayah!
1406
01:59:52,316 --> 01:59:54,401
Kami diserang! Bakar mereka!
1407
01:59:58,113 --> 02:00:01,158
Mereka mengejar. Bakar mereka! Tembak!
1408
02:00:11,168 --> 02:00:14,087
Alamak, ada seluruh koloni di bawah ini.
1409
02:00:14,171 --> 02:00:15,714
Kita kena letupkan kapal!
1410
02:00:15,797 --> 02:00:16,715
BERSENJATA
1411
02:00:18,383 --> 02:00:19,384
MELEDAK
1412
02:00:19,468 --> 02:00:20,636
Saya akan tahan mereka.
1413
02:00:24,222 --> 02:00:25,474
Letupkan kapal!
1414
02:00:26,141 --> 02:00:27,267
Kalau saya nak mati...
1415
02:00:31,021 --> 02:00:32,606
Saya mati dengan cara saya!
1416
02:00:52,960 --> 02:00:54,461
Ayah! Charlie!
1417
02:00:55,587 --> 02:00:56,630
Ayah tak apa-apa?
1418
02:00:57,255 --> 02:00:58,256
Ayah okey?
1419
02:00:58,966 --> 02:01:00,842
-Saya bunuh seekor.
-Ya, betul.
1420
02:01:01,259 --> 02:01:03,220
Belah macam Julia Child.
1421
02:01:03,303 --> 02:01:04,680
Seekor terlepas.
1422
02:01:05,931 --> 02:01:07,891
Yang besar. Perut merah.
1423
02:01:08,684 --> 02:01:10,936
Celaka. Itu yang betina.
1424
02:01:11,019 --> 02:01:12,521
Baik kita kejar
1425
02:01:12,604 --> 02:01:16,149
sebelum dia bertelur
atau apa saja yang mereka buat.
1426
02:01:22,614 --> 02:01:25,951
-Tengok ayah. Tangan ayah menggeletar.
-Ayah okey.
1427
02:01:26,034 --> 02:01:29,955
Ayah akan jadi kemudaratan nanti.
Saya nak ayah duduk dengan Charlie.
1428
02:01:30,038 --> 02:01:33,875
Kamu tak perlu jaga ayah.
Ini memang kepakaran ayah.
1429
02:01:40,382 --> 02:01:43,010
Menuju ke rabung kiri. Awasi ufuk.
1430
02:01:43,593 --> 02:01:45,345
Hanya ada satu peluang di sini.
1431
02:02:04,865 --> 02:02:08,368
Dan... Ayah jumpa sesuatu.
Ayah jumpa jejak di sini.
1432
02:02:10,203 --> 02:02:11,913
Ayah, dia sedang bergerak.
1433
02:02:14,207 --> 02:02:15,709
Ayah? Ayah, dengar tak?
1434
02:02:27,471 --> 02:02:28,764
Kejutan, bodoh.
1435
02:02:53,914 --> 02:02:55,415
-Gerak!
-Bergerak.
1436
02:03:02,422 --> 02:03:04,508
-Ya, dia tak sukakannya.
-Lagi!
1437
02:03:22,943 --> 02:03:24,277
Ke mana dia pergi?
1438
02:03:28,657 --> 02:03:29,616
Tak guna.
1439
02:03:32,285 --> 02:03:33,912
Ayah dah cederakan dia!
1440
02:03:35,747 --> 02:03:36,832
Badan membelakang.
1441
02:03:43,964 --> 02:03:45,507
Kamu nampak dia?
1442
02:03:46,216 --> 02:03:47,384
Tidak.
1443
02:03:49,761 --> 02:03:52,264
-Dia berdarah.
-Mungkin dia dah mati.
1444
02:03:52,848 --> 02:03:54,766
Tidak, dia tak mati.
1445
02:03:56,184 --> 02:03:58,562
Ayah cederakan dia. Ayah dapat dia.
1446
02:05:07,839 --> 02:05:09,007
Mari ke sini.
1447
02:05:18,975 --> 02:05:20,810
Mari ke sini. Ayuh.
1448
02:05:31,780 --> 02:05:34,491
-Maafkan Ayah, nak.
-Tidak. Ayah!
1449
02:05:34,574 --> 02:05:35,867
Ayah minta maaf untuk...
1450
02:05:36,868 --> 02:05:37,869
segalanya.
1451
02:06:19,786 --> 02:06:21,037
Mati!
1452
02:06:22,205 --> 02:06:23,915
Mati!
1453
02:06:53,194 --> 02:06:55,280
Kamu suruh dia mati?
1454
02:06:56,364 --> 02:06:57,532
Ya.
1455
02:06:59,826 --> 02:07:01,161
Ia berhasil.
1456
02:07:03,663 --> 02:07:05,457
Kenapa tak suruh dari awal?
1457
02:07:12,964 --> 02:07:14,382
Ya.
1458
02:07:14,466 --> 02:07:16,509
Mari berehat sebentar.
1459
02:07:26,102 --> 02:07:28,897
Beberapa imej menakjubkan
dijumpai di Rusia hari ini.
1460
02:07:28,980 --> 02:07:31,524
Benar.
Letupan menggegarkan glasier di sana.
1461
02:07:31,608 --> 02:07:35,904
Sumber kerajaan menyatakan ia berkaitan
dengan makhluk asing.
1462
02:07:36,446 --> 02:07:39,199
Bila saya tahu yang paku putih
mungkin sudah ada,
1463
02:07:39,282 --> 02:07:41,034
tindakan saya pantas dan muktamad.
1464
02:07:41,117 --> 02:07:43,787
Kerjasama di antara askar elit,
di bawah arahan saya,
1465
02:07:43,870 --> 02:07:45,622
menghapuskan ancaman masa depan.
1466
02:07:46,039 --> 02:07:48,541
Dan awak tahu? Saya akan lakukan lagi.
1467
02:07:56,174 --> 02:07:57,092
Ayah!
1468
02:08:07,268 --> 02:08:08,478
Awak temui mereka?
1469
02:08:09,229 --> 02:08:10,480
Ya.
1470
02:08:10,563 --> 02:08:12,190
Ya, kami temui mereka.
1471
02:08:13,525 --> 02:08:15,610
Hei, sayang,
1472
02:08:16,403 --> 02:08:18,446
Ayah nak kamu berjumpa datuk kamu.
1473
02:08:32,585 --> 02:08:35,255
Saya tak pernah cerita
kisah 7 hari kami bersama
1474
02:08:35,338 --> 02:08:38,216
di masa depan yang suram,
kerana ia takkan berlaku.
1475
02:08:39,509 --> 02:08:42,262
Dia mengubah saya... selamanya.
1476
02:08:43,138 --> 02:08:44,722
Saya takkan tinggalkan dia.
1477
02:08:46,266 --> 02:08:48,518
Saya takkan tinggalkan keluarga ini.
1478
02:08:49,185 --> 02:08:52,272
Kerana masa depan terbaik saya, rupanya...
1479
02:08:53,314 --> 02:08:55,692
memang ada di hadapan saya.
1480
02:17:47,682 --> 02:17:49,684
Terjemahan sari kata oleh A.Jaaffar
1481
02:17:49,767 --> 02:17:51,769
Penyelia Kreatif JuLeeDya