1 00:01:26,550 --> 00:01:30,930 28 ANOS ANTES... 2 00:01:31,931 --> 00:01:33,182 DEZEMBRO DE 2022 3 00:01:33,265 --> 00:01:36,143 Me orgulho da vida militar. Fiz duas missões, 4 00:01:36,227 --> 00:01:38,270 mas nunca seguiria carreira. 5 00:01:38,354 --> 00:01:40,689 Me encontrei no Laboratório do Exército. 6 00:01:40,773 --> 00:01:45,653 Usei a pensão para cursar a Cal State, e hoje leciono Biologia no ensino médio. 7 00:01:45,736 --> 00:01:48,739 Certo, Dan. Arthur ainda está analisando a proposta. 8 00:01:48,823 --> 00:01:52,326 Ótimo, mas tenho mais dados e estou perto. 9 00:01:52,409 --> 00:01:55,412 -Tenho uma nova proposta. -Vou passar a ligação. 10 00:01:59,416 --> 00:02:02,002 Muri? 11 00:02:03,087 --> 00:02:05,840 Nenhum de vocês é minha filha. Quem viu a Muri? 12 00:02:05,923 --> 00:02:07,174 -Estou indo! -Pega. 13 00:02:07,258 --> 00:02:09,426 Missão: levar isso pra cozinha. 14 00:02:09,510 --> 00:02:11,303 -Sim, senhor! -Bom. Marchando! 15 00:02:11,387 --> 00:02:12,680 -Festa ótima. -Obrigado. 16 00:02:12,763 --> 00:02:14,932 -O cheiro está incrível! -Obrigado. 17 00:02:15,015 --> 00:02:18,227 O clima está fervendo nessa final da Copa do Mundo. 18 00:02:18,310 --> 00:02:19,562 Correndo pelo campo... 19 00:02:19,645 --> 00:02:20,855 Ei, Forester! 20 00:02:20,938 --> 00:02:23,023 -Vou roubar o Dan. -Desculpa, gente. 21 00:02:23,107 --> 00:02:25,860 Estamos sem guardanapos de Natal. 22 00:02:25,943 --> 00:02:30,072 Temos "Só vim pelos sustos" ou "Feliz 70 anos". 23 00:02:30,155 --> 00:02:31,615 -"Feliz 70 anos". -Tá. 24 00:02:31,699 --> 00:02:34,702 Estou na linha agora. Estão atrás do Arthur. 25 00:02:34,785 --> 00:02:37,204 -Agora? -Vai acontecer mesmo. Agora. 26 00:02:37,288 --> 00:02:40,666 É uma pena, mas vou socar seu rostinho lindo. 27 00:02:40,749 --> 00:02:44,336 Mas esta é "a" ligação. Estou na rodada final. 28 00:02:44,712 --> 00:02:47,673 É trabalho num laboratório de verdade. Meu sonho. 29 00:02:47,756 --> 00:02:51,343 O sonho da Muri é que assista ao jogo com ela. 30 00:02:51,427 --> 00:02:52,303 Oi. 31 00:02:56,599 --> 00:02:59,518 Volto antes do fim do jogo. Tudo bem? 32 00:02:59,602 --> 00:03:00,769 O que é isto? 33 00:03:01,937 --> 00:03:05,441 Isso é... Seu pai mandou um cartão de Natal pra Muri. 34 00:03:06,066 --> 00:03:08,027 Podemos falar disso amanhã? 35 00:03:08,736 --> 00:03:12,615 -Amor, vamos conversar... O quê? -Não precisamos falar disso. 36 00:03:12,698 --> 00:03:14,366 Ele está tentando ser avô. 37 00:03:14,450 --> 00:03:18,162 Ele perdeu esse direito quando abandonou seu marido. 38 00:03:19,371 --> 00:03:22,499 Amor, ninguém provou meu Papai Noel de atum. 39 00:03:23,042 --> 00:03:25,294 Quando eu voltar, eu terei um novo emprego 40 00:03:25,377 --> 00:03:27,463 e vou devorar o seu Papai Noel. 41 00:03:28,172 --> 00:03:29,548 -Oi, Dan! -Tchau. 42 00:03:29,632 --> 00:03:31,967 -Arthur. Oi, cara. -Ainda bem que ligou. 43 00:03:32,718 --> 00:03:35,512 -Este cargo é bastante disputado. -Sim, senhor. 44 00:03:35,596 --> 00:03:37,431 E ter experiência é tudo. 45 00:03:37,514 --> 00:03:41,894 Tenho experiência com liderança. Comandei missões de combate no Iraque. 46 00:03:41,977 --> 00:03:45,481 -Mas é a mesma coisa? -Garanto que me ajuda a dar aulas. 47 00:03:45,564 --> 00:03:48,734 Olha, você é um ótimo candidato. 48 00:03:49,818 --> 00:03:53,280 Só o que falta é experiência no setor privado. 49 00:03:53,364 --> 00:03:56,492 É um fator importante para a nossa decisão. 50 00:03:56,575 --> 00:03:57,451 Pessoal... 51 00:03:57,534 --> 00:04:00,537 Por isso tivemos que fazer uma escolha difícil. 52 00:04:01,747 --> 00:04:03,415 Encontramos outra pessoa. 53 00:04:04,541 --> 00:04:09,546 A formação e o currículo dele se encaixam melhor no que queremos. 54 00:04:10,923 --> 00:04:13,175 Sinto muito, Dan. Boa sorte. 55 00:04:19,515 --> 00:04:20,516 Tá. 56 00:04:29,733 --> 00:04:31,443 Claro que você não é o cara. 57 00:04:31,902 --> 00:04:33,529 Mas que idiota. 58 00:04:42,705 --> 00:04:43,706 Desculpe! 59 00:04:48,502 --> 00:04:50,963 ENCICLOPÉDIA INFANTIL DE CIÊNCIAS 60 00:04:55,384 --> 00:04:56,343 O que aconteceu? 61 00:04:59,179 --> 00:05:02,349 Ao vivo do Catar, a primeira Copa do Mundo no inverno. 62 00:05:02,433 --> 00:05:04,143 Sabe quem é Selman Waksman? 63 00:05:05,227 --> 00:05:06,061 Sei. 64 00:05:10,107 --> 00:05:13,235 Ele descobriu a vacina para a tuberculose. 65 00:05:14,445 --> 00:05:15,320 É mesmo? 66 00:05:15,404 --> 00:05:17,990 Sabe onde ele a encontrou? 67 00:05:18,073 --> 00:05:19,241 Me diga. 68 00:05:19,324 --> 00:05:21,493 Na terra, com minhocas e cocô. 69 00:05:23,912 --> 00:05:25,873 O calor extremo da cidade-sede 70 00:05:25,956 --> 00:05:29,251 torna impossível jogar no verão. 71 00:05:29,334 --> 00:05:34,882 Está vendo essas pessoas jogando futebol? São os melhores do mundo. 72 00:05:34,965 --> 00:05:36,383 Dá pra acreditar? 73 00:05:36,467 --> 00:05:38,427 -Eu quero ser a melhor. -Quer? 74 00:05:39,178 --> 00:05:41,263 Como você é na ciência. 75 00:05:42,139 --> 00:05:43,891 Como eu sou na ciência. 76 00:05:46,101 --> 00:05:48,395 Sabe o que é preciso pra ser o melhor? 77 00:05:48,812 --> 00:05:51,774 Tem que dizer a si mesma: "Eu farei..." 78 00:05:53,650 --> 00:05:58,572 Tem que pensar assim: "Eu farei o que mais ninguém é capaz de fazer." 79 00:06:01,158 --> 00:06:02,201 É. Certo? 80 00:06:08,832 --> 00:06:11,627 Estou destinado a fazer algo especial na vida. 81 00:06:13,504 --> 00:06:15,506 Vai ficar tudo bem, pai. 82 00:06:22,888 --> 00:06:25,849 Obrigado, querida. É muito gentil da sua parte. 83 00:06:27,351 --> 00:06:30,521 Mas sou eu que deveria te falar isso, 84 00:06:30,604 --> 00:06:32,231 e não o contrário. 85 00:06:32,314 --> 00:06:34,817 Lá vem o escanteio. Pode ser agora. 86 00:06:34,900 --> 00:06:37,611 Chega... E o goleiro manda pra longe. 87 00:06:37,694 --> 00:06:38,821 Uma bicicleta! 88 00:06:39,404 --> 00:06:41,240 -Pai, olha! -Espera só! 89 00:06:41,323 --> 00:06:45,369 Ele corre pelo campo. Vem sozinho, só um na marcação por trás. 90 00:06:45,452 --> 00:06:48,705 Está indo pro gol. Inacreditável! Será que consegue? 91 00:06:48,789 --> 00:06:49,915 Sim, ele... 92 00:07:30,289 --> 00:07:33,125 ...um grupo de homens e mulheres armados no campo! 93 00:07:45,929 --> 00:07:47,431 Está conectada, tenente. 94 00:07:47,514 --> 00:07:48,849 Entendido. 95 00:07:49,308 --> 00:07:50,642 Está tudo bem. 96 00:07:56,565 --> 00:08:01,737 Nós somos vocês, 30 anos no futuro. 97 00:08:01,820 --> 00:08:02,905 Tudo bem, querida. 98 00:08:02,988 --> 00:08:05,282 Estamos lutando uma guerra. 99 00:08:06,200 --> 00:08:07,951 Nosso inimigo não é humano. 100 00:08:09,119 --> 00:08:11,205 E estamos perdendo. 101 00:08:11,747 --> 00:08:15,500 Daqui a 11 meses, todos os seres humanos no futuro 102 00:08:15,584 --> 00:08:18,086 serão aniquilados da face da Terra, 103 00:08:18,712 --> 00:08:22,674 a menos que vocês nos ajudem. 104 00:08:24,426 --> 00:08:26,470 Precisamos de vocês, 105 00:08:26,553 --> 00:08:31,683 nossos pais, mães e avós. 106 00:08:31,767 --> 00:08:35,896 Precisamos que lutem ao nosso lado 107 00:08:35,979 --> 00:08:38,857 para termos a chance de vencer essa guerra. 108 00:08:38,941 --> 00:08:40,359 Isso é uma piada? 109 00:08:40,943 --> 00:08:45,489 Vocês são nossa última esperança. 110 00:08:47,950 --> 00:08:52,579 A GUERRA DO AMANHÃ 111 00:08:53,288 --> 00:08:58,252 Há 12 meses, não fazíamos ideia de como essas palavras mudariam nossas vidas. 112 00:08:58,794 --> 00:09:02,047 Portais de salto foram montados em todo o planeta 113 00:09:02,130 --> 00:09:04,466 para enviar exércitos ao futuro 114 00:09:04,549 --> 00:09:06,551 e ajudar a combater os garras-brancas. 115 00:09:06,635 --> 00:09:09,972 Os primeiros mil soldados irão 28 anos para o futuro. 116 00:09:10,055 --> 00:09:12,474 Aguardaremos seu retorno ansiosamente. 117 00:09:13,225 --> 00:09:18,021 Sete dias depois, ficamos abalados com o retorno de apenas algumas tropas. 118 00:09:18,105 --> 00:09:21,441 E já que só 50% dos militares estão aptos a saltar, 119 00:09:21,525 --> 00:09:24,111 os civis também foram convocados para lutar, 120 00:09:24,194 --> 00:09:28,490 e os líderes mundiais lançaram o primeiro recrutamento global. 121 00:09:28,573 --> 00:09:30,242 Ontem, eles eram civis. 122 00:09:30,325 --> 00:09:32,786 -Nós somos vocês. -Mas hoje, são soldados. 123 00:09:32,869 --> 00:09:36,331 Mas mesmo enviando milhares de soldados civis toda semana, 124 00:09:36,415 --> 00:09:41,169 estima-se que a futura população global seja inferior a 500 mil. 125 00:09:41,253 --> 00:09:44,172 E com menos de 20% dos convocados sobrevivendo, 126 00:09:44,256 --> 00:09:46,550 muitos perguntam: "Vale a pena?" 127 00:09:46,633 --> 00:09:49,052 O Movimento Antiguerra ganha força. 128 00:09:49,136 --> 00:09:51,513 Há tumultos e protestos em todo o mundo. 129 00:09:51,596 --> 00:09:55,559 Deveríamos levantar as mãos e dizer "desculpem pelas mortes"? 130 00:09:55,642 --> 00:10:00,230 Mas por que deveríamos estar lutando uma guerra que ainda nem aconteceu? 131 00:10:00,314 --> 00:10:03,150 São nossos filhos que estão morrendo. 132 00:10:03,233 --> 00:10:06,570 Não deixaremos que eles sejam aniquilados do planeta. 133 00:10:06,653 --> 00:10:08,322 Precisamos convocar mais civis 134 00:10:08,405 --> 00:10:11,700 para lutar, mas também para ajudar a resolver o problema. 135 00:10:11,783 --> 00:10:14,369 Fazer de tudo para deter os alienígenas. 136 00:10:14,453 --> 00:10:17,039 Pode ser a última chance de salvar a raça humana. 137 00:10:17,122 --> 00:10:20,334 Não deixa eles te recrutarem! Não deixa eles te levarem! 138 00:10:20,417 --> 00:10:22,294 Foi só um pesadelo, amor. 139 00:10:22,377 --> 00:10:25,589 -Não deixa eles te levarem! -Está tudo bem. Respire. 140 00:10:25,672 --> 00:10:29,634 Tudo bem. Respire. Respire fundo. Não é, papai? 141 00:10:29,718 --> 00:10:34,264 Isso. Inspire. Expire. 142 00:10:35,432 --> 00:10:36,892 Isso. 143 00:10:37,434 --> 00:10:40,187 Respirar traz o que pra corrente sanguínea? 144 00:10:40,270 --> 00:10:44,149 -Oxigênio. -Muito bem. Você precisa de oxigênio. 145 00:10:44,232 --> 00:10:47,235 -Oxigênio alimenta seu... -Cérebro. 146 00:10:47,319 --> 00:10:48,945 -Seu cérebro. -Muito fácil. 147 00:10:49,029 --> 00:10:51,406 Muito fácil? Está bem. 148 00:10:51,490 --> 00:10:54,409 E a respiração transforma o oxigênio em quê? 149 00:10:55,577 --> 00:10:56,912 Dióxido de carbono. 150 00:10:56,995 --> 00:11:00,332 -Dióxido de carbono é também o quê? -CO2. 151 00:11:00,415 --> 00:11:02,876 Está bem. Talvez você precise... 152 00:11:03,377 --> 00:11:06,421 Talvez precise de um desafio físico. Que tal isto? 153 00:11:07,214 --> 00:11:11,093 Tente me apertar o máximo que puder. Veja se consegue me machucar. 154 00:11:16,014 --> 00:11:18,642 Não... Não tão forte assim... 155 00:11:19,184 --> 00:11:21,103 Abram o livro na página 47... 156 00:11:21,770 --> 00:11:25,774 Fala sobre fotossíntese e a mágica da clorofila. 157 00:11:25,857 --> 00:11:27,776 É interessante, pessoal. 158 00:11:27,859 --> 00:11:31,113 Não é como puxar um coelho da cartola, mas é mágico. 159 00:11:31,196 --> 00:11:34,783 Se pensarem bem, uma árvore inspira o que nós expiramos. 160 00:11:36,034 --> 00:11:40,997 Sei que estão sem palavras, de tão cativante que é. 161 00:11:52,509 --> 00:11:54,177 Tudo bem. 162 00:11:55,303 --> 00:11:58,890 Querem falar de outra coisa? Vamos falar de outra coisa. 163 00:11:59,724 --> 00:12:03,812 O que empolga vocês? Sobre o que querem falar? 164 00:12:06,940 --> 00:12:08,275 Alguém? 165 00:12:12,946 --> 00:12:15,615 Sério? Ninguém mais quer falar além do Martin? 166 00:12:16,908 --> 00:12:20,328 -Turma, sobre o que o Martin quer falar? -Vulcões antigos. 167 00:12:20,412 --> 00:12:21,997 Vulcões antigos. 168 00:12:22,080 --> 00:12:24,374 Vulcões são a fúria da natureza. 169 00:12:24,458 --> 00:12:28,587 Sim. Você demonstrou lindamente na última feira de ciências. 170 00:12:28,670 --> 00:12:29,963 De que adianta? 171 00:12:30,755 --> 00:12:32,591 -Adianta o quê? -Qualquer coisa. 172 00:12:32,674 --> 00:12:35,177 Colégio. Notas. Faculdade. É tudo bobagem. 173 00:12:35,260 --> 00:12:38,013 É. Vimos as novas projeções. 174 00:12:39,389 --> 00:12:42,184 Vamos perder. Ponto final. 175 00:12:42,267 --> 00:12:43,977 Os alienígenas matam a gente. 176 00:12:44,060 --> 00:12:47,856 São números para 2051. É daqui a 30 anos. 177 00:12:47,939 --> 00:12:53,737 E daí? Estão levando milhares de pessoas toda semana. 178 00:12:53,945 --> 00:12:56,490 Meu tio, a mãe da Tina. 179 00:12:57,616 --> 00:13:00,327 -Já eram, cara. -Olha, turma. 180 00:13:02,329 --> 00:13:04,039 Sei que parece terrível, 181 00:13:04,122 --> 00:13:07,083 mas se tem uma coisa que o mundo precisa agora, 182 00:13:07,167 --> 00:13:08,877 é de cientistas. 183 00:13:11,922 --> 00:13:14,049 Não podemos parar de inovar. 184 00:13:14,132 --> 00:13:16,092 É assim que se resolve um problema. 185 00:13:16,885 --> 00:13:18,678 A ciência é importante. 186 00:13:19,304 --> 00:13:21,056 Precisamos de foco. 187 00:13:25,977 --> 00:13:28,271 ALERTA - VÁ AO POSTO MILITAR CONFERIR SEU STATUS DE CONVOCAÇÃO 188 00:13:29,356 --> 00:13:32,943 Essa guerra não é nossa! 189 00:13:40,992 --> 00:13:43,411 -James Daniel Forester Jr. -Sim. 190 00:13:43,828 --> 00:13:46,790 -Te chamam de James ou Jim? -Dan. Nome do meio. 191 00:13:46,873 --> 00:13:48,917 -Certidão e passaporte. -É. 192 00:13:49,000 --> 00:13:52,420 Devem estar aí. Meu contrato de trabalho também. 193 00:13:52,504 --> 00:13:55,340 Pode se sentar, por favor? Bem ali. 194 00:13:55,423 --> 00:13:56,758 -Claro. -Obrigada. 195 00:13:56,841 --> 00:13:58,552 Tire a camisa, por favor. 196 00:13:58,635 --> 00:13:59,886 Tirar a camisa? 197 00:14:00,595 --> 00:14:02,097 Espere. Pra que isso? 198 00:14:04,015 --> 00:14:05,141 É só um teste. 199 00:14:15,151 --> 00:14:18,446 Certo. Está meio apertado, mas tudo bem. 200 00:14:19,823 --> 00:14:23,618 Um cinto de segurança. Certo. O que é isso? Teste de direção? 201 00:14:23,702 --> 00:14:24,744 Não é. 202 00:14:25,662 --> 00:14:27,414 Não fazem piadas no futuro? 203 00:14:27,497 --> 00:14:30,125 -Tem filhos, Sr. Forester? -Olhe para cima. 204 00:14:30,208 --> 00:14:33,086 -Uma filha. -A certidão dela não está aqui. 205 00:14:33,169 --> 00:14:34,546 -Não está aí? -Não. 206 00:14:34,629 --> 00:14:37,465 Não sabia que precisava trazer. 207 00:14:37,549 --> 00:14:38,633 Não é necessário. 208 00:14:38,717 --> 00:14:40,969 -Se morrer em ação... -Estique o braço. 209 00:14:41,052 --> 00:14:44,222 ...seus dependentes receberão um milhão de dólares. 210 00:14:44,306 --> 00:14:47,058 Não é melhor verificar todo membro de sua família? 211 00:14:47,142 --> 00:14:50,687 -É. Espera um pouco. -Vai sentir frio. 212 00:14:50,770 --> 00:14:52,856 O que estão testando? 213 00:14:55,233 --> 00:14:56,901 STATUS - ATIVO - 2 214 00:14:56,985 --> 00:14:58,820 ATESTADO DE ÓBITO 215 00:14:59,863 --> 00:15:01,990 -Faleceu em... -O que está sussurrando? 216 00:15:02,073 --> 00:15:03,408 Entendido. 217 00:15:05,201 --> 00:15:09,205 Sr. Forester, o senhor foi elevado ao status de Ativo-2. 218 00:15:09,289 --> 00:15:10,540 O quê? 219 00:15:10,624 --> 00:15:13,126 Atende aos requisitos para convocação. 220 00:15:13,209 --> 00:15:16,546 Quais são os requisitos pra convocação? Estar vivo? 221 00:15:19,591 --> 00:15:24,846 Aqui diz que às 11h23, hora padrão do leste, em 13 de outubro de 2030, 222 00:15:24,929 --> 00:15:26,306 será declarado morto. 223 00:15:29,100 --> 00:15:32,437 Aí diz que morro em sete anos? 224 00:15:33,480 --> 00:15:35,523 -Pode morder. -Como eu vou morrer? 225 00:15:35,607 --> 00:15:37,859 -Não posso informar. -Mas você sabe? 226 00:15:37,942 --> 00:15:39,861 -Morda isto... -Com licença. 227 00:15:39,944 --> 00:15:41,821 ...para evitar que corte a língua. 228 00:15:41,905 --> 00:15:43,823 Pode obedecer e morder? 229 00:15:43,907 --> 00:15:46,076 Tire a mão daí ou arranco seu dedo. 230 00:15:48,244 --> 00:15:50,664 Não dá pra ir mais devagar? 231 00:15:51,414 --> 00:15:54,709 Espere. Pode esperar um segundo? 232 00:16:08,848 --> 00:16:11,768 Espere um pouco. O que é este... 233 00:16:14,270 --> 00:16:17,649 Isto facilita o salto de ida e volta da guerra do futuro. 234 00:16:17,732 --> 00:16:19,526 Sincronizamos com a bioassinatura 235 00:16:19,609 --> 00:16:22,779 e só será removido quando concluir a missão. 236 00:16:22,862 --> 00:16:25,824 A placa de salto permite rastreá-lo em qualquer lugar. 237 00:16:25,907 --> 00:16:29,744 Qualquer tentativa de fuga ou violação do dispositivo 238 00:16:29,828 --> 00:16:31,788 resultará em prisão, 239 00:16:31,871 --> 00:16:36,042 ou sua esposa ou dependente em idade legal assumirão seu lugar. 240 00:16:36,209 --> 00:16:40,714 Tem 24 horas para se organizar e se apresentar para treinamento básico. 241 00:16:41,506 --> 00:16:43,633 Alguma dúvida? 242 00:16:47,887 --> 00:16:49,222 Pode ir. 243 00:17:02,318 --> 00:17:06,823 Vi que foi líder de esquadrão nas Operações Especiais no Iraque? 244 00:17:06,906 --> 00:17:08,992 Fui, 15 anos atrás. 245 00:17:11,244 --> 00:17:14,497 Obrigada pelo seu serviço. De novo. 246 00:17:19,127 --> 00:17:21,504 Quem gostaria de contar o que lembra? 247 00:17:22,797 --> 00:17:24,591 Dos seus sete dias. 248 00:17:26,009 --> 00:17:27,177 Alguém? 249 00:17:32,682 --> 00:17:37,228 Terry, quer nos contar sobre o que lembra? 250 00:17:38,188 --> 00:17:39,189 Dos cliques. 251 00:17:42,776 --> 00:17:45,945 Meu Deus, ainda não consigo tirar o som da cabeça. 252 00:17:46,446 --> 00:17:49,491 Um deles começa, e o resto vem em coro. 253 00:17:50,784 --> 00:17:52,327 Foi aí que percebi... 254 00:17:53,787 --> 00:17:55,288 que eles nunca vão parar. 255 00:17:57,540 --> 00:17:59,167 Só quando todos morrermos. 256 00:18:10,470 --> 00:18:12,555 Sabe quantos voltam? 257 00:18:12,639 --> 00:18:15,725 Só 30% dos convocados voltam. Todo dia falo com eles, 258 00:18:15,809 --> 00:18:18,812 e o trauma é tão grande que mal conseguem falar. 259 00:18:18,895 --> 00:18:21,815 Entendi por que não trabalha com recrutamento. 260 00:18:22,649 --> 00:18:23,608 Vamos fugir. 261 00:18:24,442 --> 00:18:26,236 -Vem cá. -Vamos fugir. 262 00:18:26,319 --> 00:18:29,113 Isto é o que vamos fazer. Temos que fugir. 263 00:18:29,197 --> 00:18:31,574 Não sei como fugir do governo. 264 00:18:31,658 --> 00:18:33,243 Conhece alguém que sabe. 265 00:18:35,036 --> 00:18:35,912 Não. 266 00:18:35,995 --> 00:18:37,789 Precisamos, Dan. 267 00:18:37,872 --> 00:18:39,707 Não vou pedir nada a ele. 268 00:18:39,791 --> 00:18:42,001 Não peça por você, peça por mim. 269 00:18:42,085 --> 00:18:43,711 Peça por mim, Dan. 270 00:18:45,421 --> 00:18:46,756 Peça pela Muri. 271 00:19:10,196 --> 00:19:11,281 Olá? 272 00:19:18,079 --> 00:19:20,164 O quê, vai atirar em mim? 273 00:19:20,248 --> 00:19:22,375 Não reconheci você. 274 00:19:22,458 --> 00:19:26,546 Deve ter sido essa sua barba metrossexual por fazer. 275 00:19:26,629 --> 00:19:28,006 Ou tem barba ou não tem. 276 00:19:28,089 --> 00:19:31,134 É a minha barba. Por isso não me reconheceu. 277 00:19:33,595 --> 00:19:36,472 -Está de apetrecho novo? -Você também. 278 00:19:36,556 --> 00:19:39,392 Desert Eagle, calibre .50. É legal. 279 00:19:39,475 --> 00:19:40,977 É. Dá pro gasto. 280 00:19:42,729 --> 00:19:46,441 Consegue convencer o mundo de que não tem um pinto pequeno? 281 00:19:46,524 --> 00:19:47,901 O que é isso? 282 00:19:47,984 --> 00:19:49,611 Gostou? 283 00:19:49,694 --> 00:19:53,114 É a versão adulta daquele brinquedinho que você dirige. 284 00:19:53,197 --> 00:19:54,240 -É seu? -É. 285 00:19:54,324 --> 00:19:57,911 Também tenho um Mustang Bullitt estacionado lá atrás. 286 00:19:57,994 --> 00:19:59,621 Não é da sua época. 287 00:20:00,079 --> 00:20:01,247 Deixa eu ver isso. 288 00:20:05,043 --> 00:20:06,210 Série-C. 289 00:20:07,795 --> 00:20:08,880 Segunda geração. 290 00:20:10,173 --> 00:20:12,550 Sensor calibrado com seu pulso. 291 00:20:17,805 --> 00:20:18,848 Felizmente, 292 00:20:21,017 --> 00:20:25,438 procurou o único cara pra quem isso é moleza. 293 00:20:25,521 --> 00:20:27,774 Queria que não bebesse antes disso. 294 00:20:27,857 --> 00:20:30,693 Queria que a Stevie Nicks aparecesse pelada 295 00:20:30,777 --> 00:20:33,237 com um pote de picles e óleo de massagem. 296 00:20:34,530 --> 00:20:35,531 O quê? 297 00:20:35,615 --> 00:20:38,910 É, não pense mais nisso. Então, o que o fez me procurar? 298 00:20:38,993 --> 00:20:40,703 Tenho cinco estrelas no Yelp? 299 00:20:41,704 --> 00:20:43,831 Qual é. Sei o que faz aqui. 300 00:20:43,915 --> 00:20:45,833 Tem mestrado em Engenharia 301 00:20:45,917 --> 00:20:48,169 e desprezo pelo governo dos EUA. 302 00:20:48,252 --> 00:20:50,672 Sem contar que não tem uma renda oficial. 303 00:20:50,755 --> 00:20:53,633 Como assim? Conserto aviões pra um magnata. 304 00:20:53,716 --> 00:20:55,593 É dono daquele C-130 ali. 305 00:20:55,677 --> 00:20:59,889 Aposto que foi assim que comprou um Jipe e aquele Desert Eagle, ricaço. 306 00:21:08,731 --> 00:21:10,817 Está vendo se estou com escuta? 307 00:21:10,900 --> 00:21:13,152 É. Me passou pela cabeça. 308 00:21:13,236 --> 00:21:15,363 Vem aqui, me faz uma visita surpresa 309 00:21:15,446 --> 00:21:18,282 falando sobre minha desconfiança do governo 310 00:21:18,366 --> 00:21:21,244 e minha fonte de renda. Tinha cara de armadilha. 311 00:21:21,327 --> 00:21:24,497 Isso é armadilha? É o que parece, Perry Mason? 312 00:21:24,580 --> 00:21:27,375 Porque maratona Família Soprano no seu trailer? 313 00:21:27,458 --> 00:21:31,421 Acha que me livro da convocação se eu te entregar para o governo? 314 00:21:34,757 --> 00:21:37,260 Uns agentes do FBI vão sair do seu Jipe. 315 00:21:37,760 --> 00:21:39,262 Ouviram tudo, pessoal? 316 00:21:39,929 --> 00:21:41,222 Mandem a Stevie Nicks. 317 00:21:41,305 --> 00:21:43,599 Por que mais viria aqui? 318 00:21:43,683 --> 00:21:46,561 Nunca quis minha ajuda nem um dia em sua vida. 319 00:21:48,021 --> 00:21:50,106 O que acabou de me dizer? 320 00:21:51,607 --> 00:21:54,819 Foram anos. Décadas! 321 00:21:57,030 --> 00:21:59,782 Às vezes, só queríamos uma ajudinha. 322 00:22:07,582 --> 00:22:11,002 Eu precisava de ajuda para enterrar sua esposa. 323 00:22:13,171 --> 00:22:14,714 Vou dizer uma coisa. 324 00:22:17,341 --> 00:22:20,636 Não faz ideia do que aconteceu entre sua mãe e mim. 325 00:22:22,597 --> 00:22:24,432 Quando voltei do Vietnã, 326 00:22:25,016 --> 00:22:26,476 eu estava num... 327 00:22:27,643 --> 00:22:28,770 estado sombrio. 328 00:22:34,025 --> 00:22:35,860 E não conseguia ver uma saída. 329 00:22:37,653 --> 00:22:41,074 Não conseguia me livrar da raiva e da violência. 330 00:22:42,784 --> 00:22:46,412 Não conseguia me controlar. Eu nem me reconhecia. 331 00:22:50,416 --> 00:22:51,876 Mas sabia que eu era... 332 00:22:54,045 --> 00:22:55,630 perigoso. 333 00:22:56,547 --> 00:23:00,676 Passou a vida inteira bravo comigo porque te abandonei, 334 00:23:00,760 --> 00:23:06,432 mas estou dizendo: teria sido pior para você e sua mãe 335 00:23:06,724 --> 00:23:08,142 se eu tivesse ficado. 336 00:23:08,726 --> 00:23:11,104 Não. Você não foi embora por nós. 337 00:23:14,857 --> 00:23:18,069 Desistiu porque é um covarde. 338 00:23:19,779 --> 00:23:21,656 E ainda é. 339 00:23:21,739 --> 00:23:24,617 Pare de mandar cartões de Natal pra minha casa. 340 00:23:25,785 --> 00:23:27,745 Nunca vai conhecer a Muri. 341 00:23:29,247 --> 00:23:31,124 Não terá uma segunda chance. 342 00:23:43,052 --> 00:23:45,179 Estou tentando embalar metade... 343 00:23:45,263 --> 00:23:46,722 quatrocentos dólares. 344 00:23:46,806 --> 00:23:49,934 Só me deixaram sacar US$ 400 do caixa eletrônico, 345 00:23:50,017 --> 00:23:52,603 mas se sairmos da cidade... 346 00:23:53,271 --> 00:23:54,772 O que é... Oi. 347 00:23:54,856 --> 00:23:55,940 Você está bem? 348 00:24:05,408 --> 00:24:07,910 Não sei o que acontecerá comigo se eu for, 349 00:24:07,994 --> 00:24:11,372 mas sabemos o que acontecerá com todos nós se eu ficar. 350 00:24:11,455 --> 00:24:13,833 Vamos resolver juntos. 351 00:24:13,916 --> 00:24:15,543 Sei como fazer isso. 352 00:24:16,878 --> 00:24:19,755 São sete dias. Vou sobreviver. Sou um cara durão. 353 00:24:19,839 --> 00:24:22,800 Durão? O homem que chora quando fica gripado? 354 00:24:23,676 --> 00:24:24,886 É. 355 00:24:26,095 --> 00:24:27,805 Precisa contar a ela. 356 00:24:37,940 --> 00:24:39,525 O que está fazendo? 357 00:24:39,609 --> 00:24:41,194 Procurando vacinas. 358 00:24:43,196 --> 00:24:44,780 Encontrou alguma? 359 00:24:44,864 --> 00:24:46,073 Na verdade, não. 360 00:24:48,284 --> 00:24:50,077 Cavar é difícil. 361 00:24:50,161 --> 00:24:51,537 Sabe, o negócio é... 362 00:24:52,330 --> 00:24:54,999 Está certo o que está fazendo com o pé. 363 00:24:55,082 --> 00:24:59,837 Tem que colocar peso, mas depois, tem que usar... O que é isto? 364 00:25:00,129 --> 00:25:01,255 Alavanca. 365 00:25:01,339 --> 00:25:03,925 Alavanca. Não acredito. 366 00:25:04,008 --> 00:25:05,760 -Caramba. -Você fez isso. 367 00:25:05,843 --> 00:25:06,677 Merda. 368 00:25:07,470 --> 00:25:10,139 Isso devia estar enterrado mais fundo. 369 00:25:11,515 --> 00:25:15,186 Te dou dez dólares se disser à mamãe que você cortou o cabo. 370 00:25:16,395 --> 00:25:17,313 Vinte. 371 00:25:17,396 --> 00:25:18,564 Vinte? 372 00:25:19,565 --> 00:25:20,566 Tudo bem. 373 00:25:21,359 --> 00:25:23,277 Primeiro, bate aqui. Pronto. 374 00:25:32,995 --> 00:25:34,705 Olha, chuchu, 375 00:25:35,957 --> 00:25:37,583 preciso fazer uma viagem. 376 00:25:41,671 --> 00:25:43,172 Vou viajar uma semana. 377 00:25:46,342 --> 00:25:47,969 Você foi convocado. 378 00:25:51,973 --> 00:25:52,974 Fui. 379 00:25:55,351 --> 00:25:56,394 Fui. 380 00:26:00,231 --> 00:26:03,484 Ei. Está tudo bem. Não se preocupe. 381 00:26:07,571 --> 00:26:09,282 Quero que saiba uma coisa. 382 00:26:10,741 --> 00:26:12,118 Eu vou voltar. 383 00:26:15,288 --> 00:26:16,497 Está bem. 384 00:26:19,375 --> 00:26:21,085 Eu amo você, chuchu. 385 00:26:28,259 --> 00:26:29,510 Vocês, 386 00:26:30,511 --> 00:26:32,054 vocês têm algo em comum. 387 00:26:33,806 --> 00:26:39,270 Seja qual for sua idade, ocupação, etnia ou gênero. 388 00:26:40,313 --> 00:26:42,315 Seja qual for sua formação, 389 00:26:42,398 --> 00:26:44,442 vocês agora são heróis. 390 00:26:45,276 --> 00:26:46,777 Atenderam ao chamado. 391 00:26:48,195 --> 00:26:50,281 Ao pedido de ajuda através do tempo. 392 00:26:51,907 --> 00:26:53,534 É a voz de seus filhos, 393 00:26:55,328 --> 00:26:57,204 e eles precisam de vocês. 394 00:26:59,373 --> 00:27:03,336 O sacrifício que fazem agora é por eles. 395 00:27:04,879 --> 00:27:06,797 Pela primeira vez na história, 396 00:27:06,881 --> 00:27:10,968 as forças armadas de todas as nações estão unidas contra um inimigo. 397 00:27:11,677 --> 00:27:15,139 Sou a sargento Diaz. Não sou sua amiga. 398 00:27:16,015 --> 00:27:17,016 Isto é. 399 00:27:17,099 --> 00:27:19,810 Em sete dias, ao serem enviados pra guerra... 400 00:27:19,894 --> 00:27:22,563 -Mais apertado. -...não lutarão pelo seu país. 401 00:27:22,646 --> 00:27:25,441 -Abra a câmara. -Estarão lutando pelo mundo. 402 00:27:27,985 --> 00:27:30,196 Preciso ver a arma sem munição. 403 00:27:30,279 --> 00:27:33,491 Garganta e abdômen. É nisso que vão mirar. 404 00:27:33,574 --> 00:27:37,578 Em nome do Departamento de Defesa e de nossa nação... 405 00:27:41,957 --> 00:27:43,709 agradecemos por seu serviço. 406 00:27:44,460 --> 00:27:45,461 Tenente Hart. 407 00:27:46,128 --> 00:27:49,298 Sua missão será de sete dias. 408 00:27:49,382 --> 00:27:52,968 Isso dá 168 horas. 409 00:27:53,052 --> 00:27:55,012 Ao final de sua missão, 410 00:27:55,096 --> 00:27:57,556 se a placa de salto no braço de vocês 411 00:27:57,640 --> 00:28:00,351 determinar que ainda estão clinicamente vivos... 412 00:28:00,434 --> 00:28:02,269 Há algum médico? 413 00:28:02,353 --> 00:28:06,023 ...vocês saltarão automaticamente de volta de onde estiverem, 414 00:28:06,107 --> 00:28:08,567 e a missão estará concluída. 415 00:28:08,651 --> 00:28:12,780 O que acham que sabem sobre treinamento básico não se aplica. 416 00:28:12,863 --> 00:28:15,574 Não vão marchar, rastejar nem escalar. 417 00:28:15,658 --> 00:28:20,079 Não vamos ter flexões, elevações, nem corridas de obstáculos. 418 00:28:20,663 --> 00:28:22,373 Eu estava ansioso por isso. 419 00:28:22,456 --> 00:28:26,127 Pegarão o que receberem e vestirão o mais rápido que puderem. 420 00:28:26,210 --> 00:28:29,296 Jeans rasgados, 421 00:28:29,380 --> 00:28:32,466 calças legging, bermudas cargo, 422 00:28:32,550 --> 00:28:34,260 todos serão substituídos. 423 00:28:35,177 --> 00:28:37,972 Não entendo o critério do que pode ou não usar. 424 00:28:38,055 --> 00:28:41,142 Shorts, não. Jaqueta, sim. A moda fala mais alto. 425 00:28:41,225 --> 00:28:43,269 O cara ali está de chapéu de chef. 426 00:28:43,352 --> 00:28:45,271 Isto não é roupa militar. 427 00:28:45,354 --> 00:28:49,316 Comprei em uma loja barata porque achei que iria sentir frio na van. 428 00:28:49,400 --> 00:28:53,154 A maioria de vocês será mobilizada com a Tropa-D. 429 00:28:53,237 --> 00:28:55,823 O resto vai saltar com a Tropa-P. 430 00:28:55,906 --> 00:28:58,909 A tela da placa de salto indica a tropa. 431 00:28:58,993 --> 00:29:00,202 Podem conferir. 432 00:29:03,330 --> 00:29:04,790 Acho que estamos juntos. 433 00:29:06,000 --> 00:29:07,001 Sou o Charlie. 434 00:29:08,377 --> 00:29:10,796 -Dan. Como vai? -Oi, Tropa-P. 435 00:29:10,880 --> 00:29:15,009 Podem trocar figurinha depois. Tudo bem? Chega de papo. Escutem. 436 00:29:15,092 --> 00:29:18,512 Claro. Desculpe. Eu falo muito quando fico nervoso. 437 00:29:20,973 --> 00:29:22,600 Numa escala de um a dez, 438 00:29:22,683 --> 00:29:25,311 estou no 97 de tão nervoso. 439 00:29:25,394 --> 00:29:27,730 Ou talvez 98. Você parece um assassino. 440 00:29:29,023 --> 00:29:31,692 Sem querer ofender. Digo, você parece... 441 00:29:31,775 --> 00:29:34,069 -Ele te mata antes dos aliens. -Eu sei. 442 00:29:34,153 --> 00:29:35,905 -Vire pra lá, cara. -Tá bom. 443 00:29:35,988 --> 00:29:38,824 -Alguém tem alguma pergunta? -Perdi tudo. 444 00:29:40,242 --> 00:29:42,161 Sabe aquele de camisa vermelha? 445 00:29:43,287 --> 00:29:44,830 O nome dele é Dorian. 446 00:29:44,914 --> 00:29:47,875 Um dos únicos sobreviventes do primeiro salto pra Rússia. 447 00:29:48,709 --> 00:29:51,170 Esta é a terceira missão dele. 448 00:29:51,504 --> 00:29:52,630 O quê? 449 00:29:52,713 --> 00:29:55,299 É. Vê aquela garra em volta do pescoço dele? 450 00:29:55,382 --> 00:29:59,345 Ouvi dizer que é de um dos primeiros garras-brancas mortos. 451 00:30:01,514 --> 00:30:04,266 -Ele mandou eu me ferrar. -Ela mandou. 452 00:30:04,350 --> 00:30:05,351 Ela? 453 00:30:06,060 --> 00:30:08,479 -Foi mal. -O que fazia antes disso? 454 00:30:08,562 --> 00:30:11,232 Eu era professor titular na Georgia Tech. 455 00:30:11,315 --> 00:30:13,651 Doutor em Geociências e Ciências Atmosféricas. 456 00:30:13,734 --> 00:30:17,071 Agora sou diretor de P&D na Wallace Technology. 457 00:30:17,154 --> 00:30:19,823 Empresa em expansão de energia geotérmica. 458 00:30:22,660 --> 00:30:25,204 Certo, tenho uma teoria. 459 00:30:26,830 --> 00:30:32,294 Notou que todos nós, ou pelo menos a maioria de nós, tem mais de 40? 460 00:30:33,420 --> 00:30:36,882 Notei. Você acha que, para que o salto no tempo aconteça, 461 00:30:36,966 --> 00:30:39,510 temos que estar mortos na época de destino. 462 00:30:39,593 --> 00:30:42,680 Deve ser para evitar algum tipo de paradoxo. 463 00:30:42,763 --> 00:30:46,392 E acho que por isso nossos treinadores são tão jovens. 464 00:30:48,936 --> 00:30:50,980 Eles ainda não nasceram. 465 00:30:51,772 --> 00:30:53,899 Você vai ser meu melhor amigo. 466 00:30:53,983 --> 00:30:56,986 Bem-vindos à Tropa-P, ou Tropa de Pesquisa. 467 00:30:57,069 --> 00:31:01,407 Vão encontrar seus colegas em 2051, num centro de pesquisa fortificado. 468 00:31:01,490 --> 00:31:05,619 Sua função é acrescentar seu conhecimento e habilidades aos deles 469 00:31:05,703 --> 00:31:07,496 e evitar nossa extinção. 470 00:31:07,580 --> 00:31:10,499 Desculpe. Por que não saltamos pra antes da guerra? 471 00:31:11,250 --> 00:31:14,044 -O Portal de Salto não funciona assim. -Portal de Salto? 472 00:31:14,128 --> 00:31:18,716 O dispositivo de deslocamento temporal alojado num local fortificado no oceano. 473 00:31:19,008 --> 00:31:21,093 É o que ativa as placas de salto. 474 00:31:21,510 --> 00:31:23,762 O tempo flui somente em uma direção. 475 00:31:23,846 --> 00:31:25,472 É como um rio. 476 00:31:25,556 --> 00:31:29,685 O Portal de Salto colocou dois barcos nesse rio, separados por 30 anos. 477 00:31:29,768 --> 00:31:31,979 Podemos saltar entre eles, 478 00:31:32,062 --> 00:31:34,440 mas ambos sempre continuarão a avançar. 479 00:31:34,523 --> 00:31:38,360 Então, por que não podemos construir mais barcos? 480 00:31:38,444 --> 00:31:42,698 O Portal de Salto ainda é muito experimental. 481 00:31:43,282 --> 00:31:46,910 Mal conseguimos criar um buraco de minhoca rudimentar. 482 00:31:46,994 --> 00:31:50,456 Se não estivéssemos sendo extintos, estaríamos enviando ratos. 483 00:31:50,539 --> 00:31:54,793 Podemos enviá-los para 2051, e trazê-los de volta. Ponto final. 484 00:31:55,336 --> 00:31:58,005 A cada seis dias, os garras-brancas somem. 485 00:31:58,088 --> 00:32:00,799 Eles rastejam de volta para seus ninhos. 486 00:32:00,883 --> 00:32:03,886 Chamamos isso de Shabat. O dia de descanso deles. 487 00:32:03,969 --> 00:32:06,138 E é quando inserimos as tropas. 488 00:32:06,221 --> 00:32:08,641 Mas por que não temos fotos ou vídeos? 489 00:32:08,724 --> 00:32:11,143 Saberíamos o que vamos enfrentar. 490 00:32:11,602 --> 00:32:13,979 O consenso foi que, se o público visse 491 00:32:14,063 --> 00:32:16,482 o que enfrentaria ao chegar no futuro, 492 00:32:16,565 --> 00:32:20,069 seria praticamente impossível preencher este hangar. 493 00:32:20,569 --> 00:32:22,196 Certo, legal. 494 00:32:22,363 --> 00:32:25,741 Da próxima vez que alguém perguntar, é melhor você mentir. 495 00:32:26,408 --> 00:32:28,786 -Olhos para cima. -Vamos lá, cara! 496 00:32:28,869 --> 00:32:33,624 Inspirem, expirem, tragam as mãos para o chacra do coração. 497 00:32:33,707 --> 00:32:37,211 Fechem os olhos. Inspirem pelo nariz... 498 00:32:37,294 --> 00:32:38,837 Eu só... 499 00:32:40,631 --> 00:32:44,259 Trouxe tudo isso, menos um fio dental? 500 00:32:45,219 --> 00:32:47,471 E aí, cara? Tudo bem aí? 501 00:32:47,554 --> 00:32:49,473 Estou sim. Estou bem. 502 00:32:50,641 --> 00:32:52,059 Vou pra guerra. 503 00:32:52,643 --> 00:32:56,063 Sobreviveu à temporada de águas-vivas. Isso vai ser moleza. 504 00:32:58,023 --> 00:32:59,358 -A camiseta? -A camiseta. 505 00:32:59,441 --> 00:33:00,693 Está na camiseta. 506 00:33:00,776 --> 00:33:02,444 Na verdade, não sobrevivi. 507 00:33:03,195 --> 00:33:07,574 Minha esposa comprou pra mim de gozação, de tantas vezes que fui queimado. 508 00:33:08,909 --> 00:33:12,121 Eu odeio, odeio a praia. 509 00:33:12,204 --> 00:33:13,747 Odeio. 510 00:33:13,831 --> 00:33:16,500 Minha esposa, é claro, adora. 511 00:33:17,084 --> 00:33:19,920 Fomos nesse verão, um pouco antes de ela... 512 00:33:25,801 --> 00:33:27,928 ser enviada na primeira leva. 513 00:33:30,472 --> 00:33:31,807 Sinto muito mesmo. 514 00:33:31,890 --> 00:33:33,100 É. 515 00:33:34,351 --> 00:33:36,729 E você? Tem família? 516 00:33:38,439 --> 00:33:42,359 Certo, pessoal, vamos! Não é um teste! Mexam-se! 517 00:33:42,943 --> 00:33:45,612 Vamos! Não é um teste! Soldados... 518 00:33:45,696 --> 00:33:47,114 Ei, opa! 519 00:33:47,197 --> 00:33:49,533 O que houve? Não tínhamos sete dias? 520 00:33:49,616 --> 00:33:51,535 O mundo não tem hora pra acabar. 521 00:33:51,618 --> 00:33:54,788 Não estamos prontos. Não sabemos o que vamos fazer! 522 00:33:54,872 --> 00:33:58,542 Serão contactados e receberão sua missão ao aterrissarem. 523 00:33:58,625 --> 00:34:01,712 Eles são inexperientes. Não podem ficar e treinar? 524 00:34:01,795 --> 00:34:05,048 O último centro de pesquisa de garras-brancas foi atacado. 525 00:34:05,132 --> 00:34:06,759 Se o perdermos, acabou. 526 00:34:18,312 --> 00:34:21,231 Iniciar contagem regressiva. Um minuto para o salto. 527 00:34:40,000 --> 00:34:41,960 Preparem-se para uma queda. 528 00:34:42,461 --> 00:34:45,756 O Portal de Salto soltará vocês de 1,5 a 3 m de altura. 529 00:34:45,839 --> 00:34:46,882 Que divertido. 530 00:34:48,592 --> 00:34:49,635 Trinta segundos. 531 00:34:50,177 --> 00:34:51,178 Preparar armas. 532 00:34:57,059 --> 00:35:01,647 Aqui, amigo, vamos lá. Pegue isso, e vire desse jeito. 533 00:35:02,523 --> 00:35:03,440 Faz sentido. 534 00:35:04,316 --> 00:35:06,944 -E essa é a trava. -Certo. 535 00:35:07,027 --> 00:35:10,322 Como sabe fazer tudo isso? E como está tão calmo? 536 00:35:10,405 --> 00:35:11,532 Longa história. 537 00:35:11,865 --> 00:35:13,158 Você é ex-militar? 538 00:35:14,535 --> 00:35:17,371 Sou. Acho que é uma história curta. 539 00:35:18,038 --> 00:35:20,624 Vinte segundos. Em posição. 540 00:35:22,793 --> 00:35:25,295 -Pra onde estamos indo? -Miami Beach. 541 00:35:25,379 --> 00:35:27,214 Claro, tinha que ser uma praia. 542 00:35:29,466 --> 00:35:35,472 Dez, nove, oito, sete, seis, 543 00:35:35,556 --> 00:35:41,562 cinco, quatro, três, dois, um. 544 00:35:42,187 --> 00:35:43,480 Lançar. 545 00:36:06,795 --> 00:36:10,632 Tenente! Há algo errado com as coordenadas do salto! Abortar? 546 00:37:05,103 --> 00:37:06,647 Dan! 547 00:37:21,244 --> 00:37:23,121 Peguei você. Vamos lá. 548 00:37:59,950 --> 00:38:01,493 Bem-vindos a Miami. 549 00:38:02,577 --> 00:38:05,414 Que bom que o Will Smith não viveu pra ver isso. 550 00:38:12,504 --> 00:38:14,423 Eu poderia viver sem ver isso. 551 00:38:14,506 --> 00:38:17,801 Se acha isso ruim, não vai querer ver o que vem a seguir. 552 00:38:31,898 --> 00:38:33,650 Meu Deus. 553 00:38:34,317 --> 00:38:37,779 Onde eles estão? Descubram o que deu errado. 554 00:38:37,863 --> 00:38:40,532 Romio Atual, aqui é Romio Comando. Na escuta? 555 00:38:40,615 --> 00:38:43,535 -Alguém na escuta? -Abram a comunicação, agora! 556 00:38:43,618 --> 00:38:45,412 Preciso de alguém no rádio. 557 00:38:45,495 --> 00:38:49,583 Romio Atual, aqui é Romio Comando. Na escuta? Alguém me ouve? 558 00:38:49,666 --> 00:38:53,628 Sim, Comando. Aqui é o Atual. Estamos aqui. Alguns de nós. 559 00:38:53,712 --> 00:38:54,963 Identifique-se. 560 00:38:55,047 --> 00:38:57,674 Sou Dan Forester. 561 00:38:57,758 --> 00:38:59,760 Dan Forester. 562 00:39:01,470 --> 00:39:04,931 Certo, Dan, escute. Tenho imagens de sua equipe. 563 00:39:05,015 --> 00:39:07,726 Vejo que é um soldado, então serei direta. 564 00:39:07,809 --> 00:39:11,688 Os garras-brancas invadiram a cidade. Não podemos detê-los, vamos limpá-la. 565 00:39:11,772 --> 00:39:12,773 Limpá-la? 566 00:39:12,856 --> 00:39:16,359 Ordenaram um bombardeio total. Dê-me uma estimativa. 567 00:39:16,443 --> 00:39:17,277 Sigam-me. 568 00:39:17,360 --> 00:39:21,156 Vão erradicar todos os seres vivos, até não sobrar nada. 569 00:39:22,282 --> 00:39:24,409 Espere, vão fazer isso aqui? 570 00:39:24,493 --> 00:39:26,787 Mas há um problema, e quero sua ajuda. 571 00:39:26,870 --> 00:39:28,705 Dê-me o mapa do laboratório. 572 00:39:29,289 --> 00:39:32,709 Minha equipe de pesquisa está encurralada aí perto, 573 00:39:32,793 --> 00:39:34,628 cercada pelo inimigo, 574 00:39:34,711 --> 00:39:37,964 então você e sua unidade estão em missão de resgate. 575 00:39:38,048 --> 00:39:40,675 E com sua experiência em resgate militar, 576 00:39:40,759 --> 00:39:43,011 preciso que tire minha equipe de lá. 577 00:39:44,096 --> 00:39:45,305 Entendeu, Dan? 578 00:39:45,388 --> 00:39:48,934 Entendido, Comando. Atenção! É uma missão de resgate. 579 00:39:49,017 --> 00:39:53,396 Combate, Busca e Resgate! Nosso destino é esse centro de pesquisa. 580 00:39:53,480 --> 00:39:57,025 Quem estiver apto aqui, preciso que me siga! 581 00:40:17,963 --> 00:40:20,423 Preciso de vigias. Qual é o seu nome? 582 00:40:20,507 --> 00:40:23,009 -Norah. -Norah. E o seu nome? 583 00:40:23,093 --> 00:40:25,595 -Norah. Robert Cowan. -Cowan, certo. 584 00:40:26,596 --> 00:40:28,849 Corram até lá, examinem a rua, 585 00:40:28,932 --> 00:40:30,767 e digam o que veem. Vão. 586 00:40:37,816 --> 00:40:39,192 O que estamos vendo? 587 00:40:40,110 --> 00:40:43,405 Um carro em chamas, uma moto, 588 00:40:43,488 --> 00:40:45,991 -nenhum alien. -Entendido. Mexam-se. 589 00:41:07,846 --> 00:41:10,140 Romio Comando, há várias fatalidades. 590 00:41:10,640 --> 00:41:13,018 Sobrou alguém vivo aqui? 591 00:41:13,810 --> 00:41:17,189 A equipe de pesquisa. Ordenaram que os outros evacuassem. 592 00:41:25,906 --> 00:41:27,574 Pessoal, permaneçam alertas. 593 00:41:27,657 --> 00:41:29,576 Olhando tudo ao redor. 594 00:41:30,452 --> 00:41:33,622 Está perdendo tempo treinando-os como soldados. 595 00:41:33,997 --> 00:41:36,917 Não. Só estou tentando mantê-los vivos, cara. 596 00:41:39,127 --> 00:41:41,838 Você e sua equipe parecem ser os únicos aqui 597 00:41:41,922 --> 00:41:44,883 que sabem o que estão fazendo. Poderia me ajudar. 598 00:41:44,966 --> 00:41:47,677 Se tentar salvar seus amigos, vai virar comida. 599 00:41:47,761 --> 00:41:49,054 Somos o time dos vivos. 600 00:41:50,347 --> 00:41:52,349 Ele disse que eles comem gente? 601 00:41:52,641 --> 00:41:53,516 Sim. 602 00:41:55,185 --> 00:41:56,269 O que foi isso? 603 00:42:04,277 --> 00:42:07,948 Estamos nos aproximando do centro de pesquisa pelo sudeste. 604 00:42:08,031 --> 00:42:10,200 -Prossigam ao nível sete. -Entendido. 605 00:42:42,649 --> 00:42:44,693 EMERGÊNCIA: FALHA DE SEGURANÇA 606 00:42:45,694 --> 00:42:49,572 Dan, os garras-brancas farejam sangue de longe, 607 00:42:50,573 --> 00:42:51,992 então tomem cuidado. 608 00:43:07,007 --> 00:43:08,425 Aquilo é um deles? 609 00:43:11,303 --> 00:43:12,304 Que está fazendo? 610 00:43:15,932 --> 00:43:17,434 Pegando uma lembrança. 611 00:43:18,184 --> 00:43:19,227 Com licença. 612 00:43:19,311 --> 00:43:21,229 Não pode levar isso com você. 613 00:43:27,193 --> 00:43:28,737 Me mandou calar a boca. 614 00:43:28,820 --> 00:43:31,698 Dan, tem que ver isso. 615 00:43:32,574 --> 00:43:34,117 O que é isso? 616 00:43:41,958 --> 00:43:43,793 Comando, achamos a sua equipe. 617 00:43:44,961 --> 00:43:46,254 Não sobreviveram. 618 00:43:50,216 --> 00:43:51,843 Dan, vá até a fileira 619 00:43:51,926 --> 00:43:54,971 de freezers biomédicos na parede sul do laboratório. 620 00:43:55,055 --> 00:43:57,140 Se deixaram os corpos, vão voltar, 621 00:43:57,223 --> 00:43:58,475 então ajam depressa. 622 00:44:00,185 --> 00:44:03,021 O escritório é à sua esquerda, pegue o HD. 623 00:44:03,104 --> 00:44:04,939 -Entendido. Alguém? -Eu vou! 624 00:44:05,023 --> 00:44:08,360 É aqui. Todos os dados e discos rígidos, tudo. 625 00:44:08,443 --> 00:44:10,779 Estamos no laboratório Do que precisa? 626 00:44:10,904 --> 00:44:15,617 Todo o material biológico no laboratório 1 e as ampolas azuis no laboratório 2. 627 00:44:16,910 --> 00:44:18,161 Vou para o 2. 628 00:44:20,705 --> 00:44:22,374 Ai, não. Estou vendo algo. 629 00:44:23,958 --> 00:44:24,918 Onde? 630 00:44:25,919 --> 00:44:27,003 Não vejo nada. 631 00:44:27,670 --> 00:44:29,464 Pessoal, algo nos observa. 632 00:44:29,547 --> 00:44:31,007 O quê? Garras-brancas? 633 00:44:31,091 --> 00:44:31,925 Só pode. 634 00:44:32,717 --> 00:44:34,511 Está se movendo. Não está vendo? 635 00:44:34,594 --> 00:44:36,346 Vão começar o bombardeio. 636 00:44:41,559 --> 00:44:44,687 -Onde estão as ampolas azuis? -Na parede sul. 637 00:44:44,771 --> 00:44:46,231 São quantas ampolas? 638 00:44:46,314 --> 00:44:48,066 Doze. Preciso de todas elas. 639 00:44:53,071 --> 00:44:55,156 -Peguei. -Mande a equipe de extração. 640 00:44:55,240 --> 00:44:57,700 Tirem eles de lá! Equipe de vigia, recuar. 641 00:44:57,784 --> 00:44:59,160 Merda. 642 00:44:59,244 --> 00:45:04,791 Cowan, venham me encontrar no laboratório no sétimo andar. 643 00:45:04,874 --> 00:45:06,126 Sétimo, entendido. 644 00:45:15,427 --> 00:45:18,138 Senhoras e senhores, vamos embora! Temos que ir! 645 00:45:18,972 --> 00:45:22,392 As bombas caem em seis minutos, e não posso fazer nada. 646 00:45:22,475 --> 00:45:24,602 -Precisam andar rápido. -Vamos! 647 00:45:27,522 --> 00:45:29,649 Espera! Por que pararam? 648 00:45:29,732 --> 00:45:32,235 -Aquela porta não. -Parece que tem algo lá. 649 00:45:32,318 --> 00:45:33,570 Quero uma nova saída. 650 00:45:33,653 --> 00:45:36,239 Entrada de carga, pegue a escada dos fundos. 651 00:45:36,322 --> 00:45:38,575 Escada sul. Entendido. Sigam-me. 652 00:47:24,847 --> 00:47:26,140 Fique de olho. 653 00:47:53,334 --> 00:47:54,419 Pessoal? 654 00:48:28,870 --> 00:48:29,912 São eles! 655 00:48:31,623 --> 00:48:34,083 Contato à direita! Fogo! 656 00:48:45,845 --> 00:48:48,056 Desce, vai! Agora! Anda! 657 00:49:30,181 --> 00:49:31,265 Merda. 658 00:49:33,559 --> 00:49:34,560 Merda! 659 00:49:34,811 --> 00:49:38,523 Merda! 660 00:49:48,825 --> 00:49:50,451 Vão! Merda! 661 00:49:56,124 --> 00:49:57,709 Anda! 662 00:50:02,505 --> 00:50:04,507 Vão, saiam daqui! 663 00:50:35,288 --> 00:50:36,289 Anda! 664 00:50:40,460 --> 00:50:41,753 Pescoço ou barriga. 665 00:50:41,836 --> 00:50:44,756 Os únicos pontos fracos do corpo deles. Vamos. 666 00:50:45,256 --> 00:50:46,257 Vamos! 667 00:50:58,561 --> 00:51:01,439 Alguém na escuta? Enviem os jipes ao local agora. 668 00:51:01,522 --> 00:51:03,524 Precisamos de transporte agora! 669 00:51:03,608 --> 00:51:06,319 -Recon Alfa, um minuto. -Não podemos perdê-los. 670 00:51:06,402 --> 00:51:09,363 Romio Atual, o bombardeio começará em três minutos, 671 00:51:09,447 --> 00:51:11,032 precisam sair daí. 672 00:51:11,532 --> 00:51:14,076 Bravo entrando. Tempo até o alvo, 60 segundos. 673 00:51:14,160 --> 00:51:17,121 Armas prontas. Na fumaça vermelha. Duas quadras. 674 00:51:17,205 --> 00:51:19,415 Atual, vá à esquerda, no cruzamento. 675 00:51:19,499 --> 00:51:22,668 Garras-brancas chegando pelo norte e pelo sul. 676 00:51:23,085 --> 00:51:24,712 Comando, vamos pra direita. 677 00:51:26,964 --> 00:51:29,383 Tá, mas fiquem longe da fumaça vermelha. 678 00:51:35,848 --> 00:51:38,810 Fizemos contato. Fumaça vermelha em frente à direita. 679 00:51:38,893 --> 00:51:40,061 Formação, comigo. 680 00:51:44,524 --> 00:51:45,566 Isso! 681 00:51:45,650 --> 00:51:47,318 Isso! Meu Deus! 682 00:51:51,405 --> 00:51:52,990 Mas que merda, cara! 683 00:51:55,952 --> 00:51:56,911 Atacar! 684 00:52:02,291 --> 00:52:03,334 Vindo por trás! 685 00:52:17,265 --> 00:52:18,391 Anda! 686 00:52:18,474 --> 00:52:19,517 Anda! 687 00:52:20,726 --> 00:52:24,397 Aproximando do alvo. Viper 1, soltar bomba. 688 00:52:24,480 --> 00:52:25,565 Bravo, comigo. 689 00:52:25,648 --> 00:52:26,566 Perigo perto. 690 00:52:50,172 --> 00:52:53,259 -Saiam daí agora! -É? Não brinca! 691 00:53:05,354 --> 00:53:08,482 Inimigos no local do alvo. Bravo 26, atacar outra vez. 692 00:53:08,566 --> 00:53:11,652 Mexam-se, agora! Depressa! 693 00:53:13,404 --> 00:53:15,197 Estou indo! Vamos lá! 694 00:53:23,122 --> 00:53:25,124 Viper 15, soltar bombas. 695 00:53:31,339 --> 00:53:33,549 Bravo 28, bombardeio armado. 696 00:53:33,633 --> 00:53:35,718 Tem muitos bichos lá embaixo. 697 00:53:35,801 --> 00:53:37,762 Aliados em terra, escondam-se. 698 00:53:37,845 --> 00:53:41,182 -Saiam daí! Mexam-se, agora! -Estamos tentando! 699 00:53:42,058 --> 00:53:43,142 Cowan! 700 00:53:46,187 --> 00:53:48,731 -Temos que ir! -Não podemos deixá-lo! 701 00:53:48,814 --> 00:53:51,609 Abordagem final, 450, T-menos 30 segundos. 702 00:53:51,692 --> 00:53:54,362 -Não vão sobreviver. -Dan, qual é o status? 703 00:53:54,445 --> 00:53:55,279 Levante-se! 704 00:54:03,162 --> 00:54:06,207 Dan, estão na linha de fogo. Saiam daí. 705 00:54:07,249 --> 00:54:09,335 Merda, Dan, sai daí! 706 00:54:09,418 --> 00:54:10,836 -Entendido, Comando. -Vai! 707 00:54:10,920 --> 00:54:12,713 -Perigo à vista! -Vai, corre! 708 00:54:12,797 --> 00:54:14,590 -Vai logo! -Deixa com a gente! 709 00:54:16,175 --> 00:54:17,301 Vai! 710 00:54:25,476 --> 00:54:27,353 Trezentos metros, dez segundos. 711 00:54:33,567 --> 00:54:34,735 Bombas liberadas. 712 00:54:50,459 --> 00:54:53,587 Perdi o contato, droga! Dan, na escuta? 713 00:54:53,754 --> 00:54:55,840 Alguém me diga que eles saíram. 714 00:54:55,923 --> 00:54:59,051 Quero uma equipe de evacuação! Mandem uma equipe! 715 00:55:25,578 --> 00:55:27,038 Ei! Charlie? 716 00:55:27,705 --> 00:55:28,914 Você está bem? 717 00:55:44,096 --> 00:55:45,097 Meu Deus. 718 00:55:54,732 --> 00:55:56,108 Onde estamos? 719 00:55:57,026 --> 00:55:59,945 Com certeza, não estamos mais em Miami. 720 00:56:00,571 --> 00:56:05,117 BASE DE OPERAÇÕES AVANÇADA PUERTO PLATA, REPÚBLICA DOMINICANA 721 00:56:09,955 --> 00:56:11,040 Vamos lá. 722 00:56:13,751 --> 00:56:14,877 Ei. 723 00:56:18,964 --> 00:56:20,549 Onde estão todos? 724 00:56:22,593 --> 00:56:23,844 Onde acha que estão? 725 00:56:27,640 --> 00:56:29,308 Devíamos ter prosseguido, 726 00:56:29,391 --> 00:56:32,561 em vez de pular naquele túnel pra salvar seus amigos. 727 00:56:32,645 --> 00:56:34,396 Viemos aqui salvar pessoas. 728 00:56:35,022 --> 00:56:37,566 Temos que tentar. Estamos numa missão. 729 00:56:37,650 --> 00:56:40,361 -É o que viemos fazer. -Mas você não salvou, 730 00:56:42,738 --> 00:56:43,906 salvou? 731 00:56:45,491 --> 00:56:46,700 Você vai ver. 732 00:56:47,493 --> 00:56:49,912 Nada que fazemos aqui importa. 733 00:56:49,995 --> 00:56:51,747 É aí que você se engana. 734 00:56:54,333 --> 00:56:55,835 Não acredito nisso. 735 00:56:56,836 --> 00:56:59,338 -E você também não. -Você não me conhece. 736 00:56:59,421 --> 00:57:01,882 Se nada importa, o que está fazendo aqui? 737 00:57:01,966 --> 00:57:03,467 Três convocações. 738 00:57:05,219 --> 00:57:08,264 Por que tem essa... lembrança em volta do pescoço? 739 00:57:08,347 --> 00:57:10,182 Não é uma lembrança. 740 00:57:11,725 --> 00:57:13,269 É um lembrete. 741 00:57:15,312 --> 00:57:16,188 Do quê? 742 00:57:20,818 --> 00:57:24,488 Do que descobri no dia em que fui convocado. 743 00:57:27,783 --> 00:57:30,578 Que estarei morto em seis meses. Câncer. 744 00:57:31,954 --> 00:57:35,666 Então, isto é o que vou fazer: vou continuar vivendo minha vida 745 00:57:37,126 --> 00:57:38,419 como eu quiser, 746 00:57:39,503 --> 00:57:42,506 e vou morrer do jeito que eu quiser. 747 00:57:45,593 --> 00:57:48,387 Prefiro morrer aqui do que lentamente em casa. 748 00:57:51,515 --> 00:57:52,558 Dan Forester! 749 00:57:53,225 --> 00:57:55,436 -Sou eu. -O comando quer te ver. 750 00:57:55,519 --> 00:57:58,022 Vocês dois têm outra missão. 751 00:57:58,772 --> 00:58:02,902 Não. Estou morto, cara. Está brincando? Não posso fazer isso de novo. 752 00:58:02,985 --> 00:58:04,987 Vou morrer, ou vou matar alguém. 753 00:58:05,070 --> 00:58:07,448 Sim, você pode. E você vai. 754 00:58:10,618 --> 00:58:12,620 -Certo. Tudo bem. -Isso. 755 00:58:15,539 --> 00:58:16,832 Cuide dele. 756 00:58:18,334 --> 00:58:19,960 Senhor, não temos o dia todo. 757 00:58:24,131 --> 00:58:25,633 Certo. Posso sobreviver. 758 00:58:26,884 --> 00:58:28,010 Não. Não pode. 759 00:58:28,093 --> 00:58:31,513 Não ria se alguém disser que vai sobreviver a alguma coisa. 760 00:58:31,597 --> 00:58:34,642 Isto tem que chegar inteiro em Deepswell. 761 00:58:34,725 --> 00:58:35,893 Entendido. 762 00:58:36,602 --> 00:58:37,728 Romio Comando? 763 00:58:39,230 --> 00:58:42,733 Creio que já nos conhecemos. Dan Forester. 764 00:58:42,816 --> 00:58:45,986 Sim, obrigada por recuperar as ampolas. 765 00:58:46,070 --> 00:58:47,821 Foi um prazer. Sim. 766 00:58:47,905 --> 00:58:49,615 E por tentar achar minha equipe. 767 00:58:51,283 --> 00:58:52,618 Sinto muito. 768 00:58:52,701 --> 00:58:54,912 -Coronel Forester? -Não sou coronel. 769 00:58:54,995 --> 00:58:57,456 Com licença. Vão começar em 20, coronel. 770 00:58:57,539 --> 00:58:58,415 Obrigada. 771 00:59:01,085 --> 00:59:02,169 Coronel Forester. 772 00:59:02,670 --> 00:59:05,714 Primeiro-Sargento Dan Forester. Forças Especiais. 773 00:59:05,798 --> 00:59:07,424 Ex. Em outra encarnação. 774 00:59:08,425 --> 00:59:10,469 Forester. Que engraçado. 775 00:59:12,179 --> 00:59:14,807 É com um "R" só? 776 00:59:14,890 --> 00:59:16,767 -Só um "R". -O meu também. 777 00:59:17,977 --> 00:59:19,061 Espera, onde... 778 00:59:20,646 --> 00:59:22,273 De onde você é? 779 00:59:24,233 --> 00:59:26,068 Do mesmo lugar que você. 780 00:59:35,327 --> 00:59:36,370 Muri? 781 00:59:38,038 --> 00:59:40,165 Você é a minha Muri Forester? 782 00:59:40,249 --> 00:59:41,834 Sou Muri Forester. 783 00:59:47,715 --> 00:59:48,924 Você ficou... 784 00:59:51,719 --> 00:59:53,846 -Velha? -É. Não, está ótima. 785 00:59:53,929 --> 00:59:55,472 Você ficou... Digo, só... 786 00:59:58,100 --> 01:00:00,644 Em comparação à última vez que a vi, você... 787 01:00:03,522 --> 01:00:04,940 Você... 788 01:00:05,941 --> 01:00:08,068 Eu nem sabia se estaria viva. 789 01:00:08,152 --> 01:00:09,278 Não. 790 01:00:11,113 --> 01:00:12,281 Certo. 791 01:00:17,119 --> 01:00:18,329 Vamos caminhar. 792 01:00:30,924 --> 01:00:34,511 Coronel Forester. Vou precisar de um minuto pra me acostumar. 793 01:00:34,595 --> 01:00:36,638 Tenho alguns títulos diferentes. 794 01:00:37,139 --> 01:00:40,351 Com menos de quinhentas mil pessoas no planeta, 795 01:00:40,434 --> 01:00:41,643 temos várias funções. 796 01:00:43,020 --> 01:00:46,065 Sempre imaginei que você seria cientista. 797 01:00:46,565 --> 01:00:50,736 Eu sou. A Tropa-P é criação minha. Sou a chefe da pesquisa. 798 01:00:53,072 --> 01:00:54,281 Qual é. 799 01:00:54,740 --> 01:00:57,159 É, tenho doutorado em Biotecnologia 800 01:00:57,242 --> 01:01:00,329 com ênfase em Genômica e Imunologia. 801 01:01:03,082 --> 01:01:04,249 Na Cal State? 802 01:01:05,376 --> 01:01:06,502 MIT. 803 01:01:09,713 --> 01:01:10,881 MIT? 804 01:01:16,387 --> 01:01:18,305 Espero ter me orgulhado de você. 805 01:01:20,265 --> 01:01:22,226 Estou. Estou orgulhoso de você. 806 01:01:28,023 --> 01:01:29,983 Você precisa entender uma coisa. 807 01:01:31,443 --> 01:01:32,736 Este é o fim. 808 01:01:33,946 --> 01:01:35,531 Nas próximas semanas, 809 01:01:35,614 --> 01:01:38,742 a espécie humana vai desaparecer da face da Terra. 810 01:01:39,868 --> 01:01:42,496 Estamos, literalmente, no fim dos tempos. 811 01:01:43,622 --> 01:01:47,584 Então deve saber que, pra mim, nada disso é sentimental. 812 01:01:47,668 --> 01:01:49,795 Não trouxe você aqui 813 01:01:49,878 --> 01:01:52,881 porque queria passar um tempo com o meu pai. 814 01:01:52,965 --> 01:01:54,883 Eu o trouxe aqui por um motivo. 815 01:01:57,636 --> 01:01:59,221 Qual é o motivo? 816 01:02:01,807 --> 01:02:04,101 Contarei quando precisar saber. 817 01:02:08,230 --> 01:02:09,273 Sim, senhora. 818 01:02:14,278 --> 01:02:16,405 Quer ver algo realmente perigoso? 819 01:02:17,990 --> 01:02:21,869 Sinto que é só o que vi desde que cheguei aqui, mas tudo bem. 820 01:02:23,120 --> 01:02:25,414 O que é isso? Não é o que vi em Miami. 821 01:02:25,497 --> 01:02:29,293 Não. Em Miami vocês enfrentaram os machos. Esta aqui é fêmea. 822 01:02:29,376 --> 01:02:31,712 É muito agressiva e bem mais rara. 823 01:02:31,795 --> 01:02:34,965 Faz o ninho no subsolo e os machos são muito protetores. 824 01:02:35,048 --> 01:02:36,884 Eles morreriam para defendê-la. 825 01:02:36,967 --> 01:02:39,470 Só se preocupam em preservar a espécie. 826 01:02:40,179 --> 01:02:41,013 Atenção! 827 01:02:41,638 --> 01:02:43,515 Continuem. Ouçam, pessoal. 828 01:02:43,599 --> 01:02:45,517 Greenwood, este é Dan Forester. 829 01:02:45,601 --> 01:02:49,688 Ele se juntará a nós para a extração. Precisará de armadura completa. 830 01:02:49,771 --> 01:02:51,982 A toxina mata os machos. 831 01:02:52,065 --> 01:02:53,650 Faz um bom estrago neles. 832 01:02:53,734 --> 01:02:56,445 Mas quando enviamos a equipe para limpar os ninhos, 833 01:02:56,528 --> 01:02:58,864 havia dezenas de machos mortos e ela. 834 01:02:59,698 --> 01:03:01,658 A fêmea sobreviveu à toxina. 835 01:03:01,742 --> 01:03:03,952 Quer descobrir por que não a matou? 836 01:03:04,036 --> 01:03:05,746 Para descobrir o que a mata. 837 01:03:05,829 --> 01:03:09,082 Vipers 2, 3 e 4, prontos para sedar e enjaular a fêmea. 838 01:03:09,166 --> 01:03:12,503 Greenwood e eu forneceremos reconhecimento e suporte aéreo. 839 01:03:12,586 --> 01:03:14,379 -Perguntas? -Não, senhora. 840 01:03:14,922 --> 01:03:17,591 A fisiologia dela é a chave pra extinção deles. 841 01:03:18,342 --> 01:03:19,718 Nossa última esperança. 842 01:03:20,802 --> 01:03:22,095 Última esperança de quê? 843 01:03:22,679 --> 01:03:25,474 De encontrar algo que mate todos eles. 844 01:03:25,557 --> 01:03:28,685 Certo. Vamos entrar e sair bem rápido. Vamos. 845 01:04:01,468 --> 01:04:02,678 Estão em todo lugar. 846 01:04:03,262 --> 01:04:05,430 É, eles apareceram de repente. 847 01:04:09,268 --> 01:04:10,394 Sorrateiros. 848 01:04:11,603 --> 01:04:15,482 Aterrissaram num lugar remoto, evitaram satélites e radares, 849 01:04:15,566 --> 01:04:17,859 e começaram destruindo a Rússia. 850 01:04:17,943 --> 01:04:22,781 Três anos depois, os maiores continentes, Américas, Austrália, Ásia, 851 01:04:22,864 --> 01:04:25,033 África e Europa não têm mais vida humana. 852 01:04:25,117 --> 01:04:27,744 Três anos. Reproduziram-se rápido. 853 01:04:27,828 --> 01:04:32,624 Não precisam de prisioneiros, governos, tecnologia, dinheiro, nada. 854 01:04:34,585 --> 01:04:35,752 Nós somos comida, 855 01:04:36,878 --> 01:04:38,171 e eles têm fome. 856 01:04:50,475 --> 01:04:52,185 Muri, quando me deram isso, 857 01:04:53,687 --> 01:04:55,272 disseram... 858 01:04:56,440 --> 01:04:58,442 que eu morreria em sete anos. 859 01:05:03,739 --> 01:05:07,034 Sim. A última vez que vi você foi no dia em que morreu. 860 01:05:10,829 --> 01:05:12,456 É como ver um fantasma. 861 01:05:14,916 --> 01:05:16,126 O que aconteceu? 862 01:05:19,546 --> 01:05:23,508 O que aconteceu? Tipo, como você morreu? 863 01:05:23,592 --> 01:05:24,426 Não. 864 01:05:25,802 --> 01:05:27,512 O que houve antes de eu morrer? 865 01:05:29,097 --> 01:05:30,766 O que aconteceu comigo? 866 01:05:31,808 --> 01:05:34,519 O que aconteceu com a sua mãe? 867 01:05:37,272 --> 01:05:40,400 Acho que quanto menos dissermos um ao outro, melhor. 868 01:05:47,240 --> 01:05:49,618 Rádio Equipe 1, Viper 5 vindo por cima. 869 01:05:57,876 --> 01:05:59,544 A fêmea foi sedada? 870 01:06:01,672 --> 01:06:03,924 Lançamos tudo que podíamos nela. 871 01:06:04,383 --> 01:06:07,386 A equipe de combate a encurralou. Está na caverna 1. 872 01:06:08,178 --> 01:06:09,763 Nós a sedamos bem. 873 01:06:09,846 --> 01:06:12,557 Ela está resistindo, mas está sentindo. 874 01:06:12,641 --> 01:06:15,602 -Ajude-nos a colocá-la na jaula. -Entendido, corda! 875 01:06:35,831 --> 01:06:37,165 Continue puxando. 876 01:06:40,335 --> 01:06:41,503 Pare de resistir. 877 01:06:52,180 --> 01:06:53,098 Vamos. 878 01:07:04,776 --> 01:07:05,652 Eu acho... 879 01:07:21,668 --> 01:07:22,961 Homem caído! 880 01:07:23,044 --> 01:07:25,422 Desça e me dê cobertura. Vamos entrar. 881 01:07:25,505 --> 01:07:28,258 -Me dá uma arma. -Fique no helicóptero. Vamos. 882 01:07:58,079 --> 01:08:00,415 Alguém use um arpão no tentáculo! 883 01:08:04,085 --> 01:08:06,421 Equipe de Combate, a caminho, plano dois. 884 01:08:06,755 --> 01:08:07,964 Lança-chamas! 885 01:08:39,579 --> 01:08:42,624 Preparem-se. Eu vou irritá-la. 886 01:08:47,963 --> 01:08:48,922 Greenwood, agora! 887 01:08:57,931 --> 01:09:00,851 Puxem! Puxem-na para a jaula! 888 01:09:00,934 --> 01:09:02,018 Troque agora! 889 01:09:20,996 --> 01:09:22,205 A coronel caiu! 890 01:09:23,623 --> 01:09:26,376 -Repito, a coronel caiu! -Fique no helicóptero. 891 01:10:03,955 --> 01:10:04,831 Aguenta firme! 892 01:10:12,505 --> 01:10:13,548 Agora! 893 01:10:14,257 --> 01:10:15,133 Puxe! 894 01:10:47,082 --> 01:10:48,333 Nós a pegamos. 895 01:10:51,670 --> 01:10:54,297 Tirem ela daqui. Vamos no próximo. 896 01:10:57,217 --> 01:10:59,719 Viper 4, contato inimigo à sua direita. 897 01:11:04,683 --> 01:11:05,558 Corra! 898 01:11:24,911 --> 01:11:26,413 -Jipe! -Vamos! 899 01:12:39,861 --> 01:12:41,613 Você se colocou em perigo. 900 01:12:41,696 --> 01:12:43,031 Tomei uma decisão. 901 01:12:43,531 --> 01:12:46,201 É? Podia ter arruinado minha missão. 902 01:12:46,284 --> 01:12:47,911 Eu estava tentando ajudar. 903 01:12:48,536 --> 01:12:50,580 Não foi o que te pedi pra fazer. 904 01:12:51,247 --> 01:12:53,124 Preciso que permaneça vivo. 905 01:12:53,208 --> 01:12:54,626 Você foi atacada. 906 01:12:54,709 --> 01:12:57,003 Não ia assistir minha filha ser devorada. 907 01:12:58,213 --> 01:13:00,507 Desculpe. Ainda sou seu pai. 908 01:13:06,679 --> 01:13:09,057 Eu queria ser como você. 909 01:13:13,103 --> 01:13:16,981 Queria ser você. Acreditei em você quando ninguém mais o fez. 910 01:13:19,901 --> 01:13:20,902 E então? 911 01:13:22,529 --> 01:13:24,697 O quê? O que aconteceu? 912 01:13:24,781 --> 01:13:28,451 Está falando de parte da minha vida que não vivi. Você viveu. 913 01:13:28,535 --> 01:13:31,371 -Me explique. O que aconteceu? -Você nos deixou. 914 01:13:32,205 --> 01:13:34,874 -Mentira. Não deixei. -Sim, você nos deixou. 915 01:13:36,709 --> 01:13:39,003 Isso quase matou a mamãe, sabe? 916 01:13:41,381 --> 01:13:43,007 Ela também acreditava em você. 917 01:13:43,967 --> 01:13:45,135 Assim como eu. 918 01:13:46,886 --> 01:13:49,389 Sei que eu nunca deixaria vocês. 919 01:13:52,058 --> 01:13:53,726 É, era o que eu pensava. 920 01:14:01,943 --> 01:14:04,612 Quando eu tinha 12 anos, vocês se separaram. 921 01:14:07,240 --> 01:14:10,577 E então você me disse que tudo ia ficar bem. 922 01:14:11,327 --> 01:14:13,955 Depois, quando fiz 14, vocês se divorciaram. 923 01:14:17,959 --> 01:14:19,377 Você nunca... 924 01:14:19,878 --> 01:14:22,130 Você nunca parecia feliz com sua vida. 925 01:14:24,799 --> 01:14:26,718 E aí, com 16 anos... 926 01:14:36,436 --> 01:14:38,354 Ligaram do hospital. 927 01:14:41,733 --> 01:14:43,610 Você teve um acidente de carro. 928 01:14:49,449 --> 01:14:51,242 Eu estava lá no CTI. 929 01:14:54,078 --> 01:14:56,748 Ouvi seu coração bater pela última vez no monitor. 930 01:14:58,666 --> 01:15:03,630 Eu estava lá quando todos entraram e me expulsaram. 931 01:15:03,713 --> 01:15:08,593 Vi darem choques em você sem parar. 932 01:15:12,680 --> 01:15:16,476 Mamãe tinha tentado me afastar de você, mas eu... 933 01:15:17,143 --> 01:15:18,269 eu não consegui. 934 01:15:21,356 --> 01:15:24,442 Eu não queria, porque queria que você me visse. 935 01:15:27,570 --> 01:15:30,865 Queria que me ouvisse. Queria que você... 936 01:15:30,949 --> 01:15:35,703 ficasse bem e salvasse nossa família. Não queria que fosse embora. 937 01:15:41,751 --> 01:15:43,461 E então você foi de vez. 938 01:16:08,861 --> 01:16:12,282 Deepswell-9, Viper Atual se aproximando. 939 01:16:13,283 --> 01:16:15,493 Entendido. Drones de escolta a caminho. 940 01:16:15,576 --> 01:16:20,540 DEEPSWELL-9 40 KM A LESTE DE PORT NELSON, BAHAMAS 941 01:17:08,254 --> 01:17:10,840 Com licença, procuro a coronel Forester. 942 01:17:11,132 --> 01:17:12,091 Obrigado. 943 01:17:25,021 --> 01:17:26,356 Bom dia. 944 01:17:26,898 --> 01:17:27,857 Bom dia. 945 01:17:29,317 --> 01:17:30,818 Como está se sentindo? 946 01:17:32,070 --> 01:17:33,112 Estou legal. 947 01:17:36,574 --> 01:17:37,533 Estou bem. 948 01:17:44,082 --> 01:17:45,333 Quer me dar uma mão? 949 01:17:46,918 --> 01:17:48,961 Quero. Sim... 950 01:17:50,671 --> 01:17:51,756 O que posso fazer? 951 01:17:51,839 --> 01:17:55,051 Pegue aquele controle e levante ela pra mim. 952 01:18:00,223 --> 01:18:01,891 É o botão superior esquerdo. 953 01:18:04,310 --> 01:18:05,478 Ela fede. 954 01:18:05,561 --> 01:18:08,314 É, está secretando algo que parece suor. 955 01:18:21,577 --> 01:18:24,163 -É seguro ficar tão perto? -Não. 956 01:18:24,705 --> 01:18:26,749 É por isso que a sedamos. 957 01:18:27,166 --> 01:18:30,586 Demos 180 miligramas de hidromorfona a ela. 958 01:18:30,670 --> 01:18:32,922 Disse 180 miligramas? 959 01:18:33,548 --> 01:18:35,967 -O quê, por dia? -A cada hora. 960 01:18:40,179 --> 01:18:43,683 A genética da fêmea não é tão diferente da do macho. 961 01:18:44,976 --> 01:18:46,853 A toxina ainda as afeta, 962 01:18:46,936 --> 01:18:50,565 mas de algum jeito seu corpo é mais eficiente na desintoxicação. 963 01:18:50,648 --> 01:18:54,444 Só tem que descobrir o que ela está usando para atacar a toxina 964 01:18:54,527 --> 01:18:57,196 e criar um inibidor enzimático para impedi-la. 965 01:18:57,280 --> 01:18:59,073 E aí vamos matar todos eles. 966 01:18:59,949 --> 01:19:01,159 Isso. 967 01:19:02,160 --> 01:19:05,580 O único problema é descobrir o que está detendo a toxina. 968 01:19:06,831 --> 01:19:08,916 Pode ser uma coisa entre milhares. 969 01:19:10,835 --> 01:19:13,254 Preciso de centenas de variações... 970 01:19:15,298 --> 01:19:17,675 para fazer milhares de testes. 971 01:19:17,800 --> 01:19:19,177 CONCLUÍDO 972 01:19:19,260 --> 01:19:20,720 Com alguma sorte, 973 01:19:20,803 --> 01:19:24,223 amanhã cedo vamos ter uma toxina feminina eficaz. 974 01:19:26,267 --> 01:19:27,894 Consegui o nosso jantar. 975 01:19:29,604 --> 01:19:31,481 Você tem duas opções. 976 01:19:32,190 --> 01:19:34,317 Lasanha vegetariana e... 977 01:19:34,650 --> 01:19:35,860 lasanha vegetariana. 978 01:19:35,943 --> 01:19:38,279 É assim que vemos que o fim está perto. 979 01:19:41,157 --> 01:19:44,368 Vamos ver quanto tempo leva pra desnaturar isso. 980 01:19:44,452 --> 01:19:45,661 Tá. 981 01:19:48,206 --> 01:19:49,040 COLETA AMOSTRA: A 001 982 01:19:49,123 --> 01:19:52,502 Vai fazer mil testes. Vamos decompor essa porcaria. 983 01:19:52,960 --> 01:19:54,045 Vamos sim. 984 01:19:54,795 --> 01:19:56,589 Vai dar certo. 985 01:19:59,634 --> 01:20:01,302 Você vai salvar o mundo. 986 01:20:05,306 --> 01:20:08,643 -Eficácia de 37%. -Pode ser o inibidor. 987 01:20:08,726 --> 01:20:11,270 -Não é muito eficaz. -É alguma coisa. 988 01:20:11,354 --> 01:20:13,648 É alguma coisa. Tem que ser mais forte 989 01:20:13,731 --> 01:20:17,318 para a fêmea não quebrar a toxina, mas é um ótimo começo. 990 01:20:17,401 --> 01:20:19,445 -É um começo. -Admito que sim. 991 01:20:22,532 --> 01:20:24,700 Eficácia de 49%. 992 01:20:25,535 --> 01:20:28,454 Então, o Miami Dolphins vence algum Super Bowl? 993 01:20:28,538 --> 01:20:29,956 Quer mesmo saber? 994 01:20:30,790 --> 01:20:32,208 Quero. 995 01:20:32,291 --> 01:20:34,460 Eficácia de 56%. 996 01:20:34,544 --> 01:20:37,463 Em que ano exatamente? E quanto valia a aposta? 997 01:20:41,425 --> 01:20:43,469 Eficácia de 68%. 998 01:20:44,679 --> 01:20:45,721 Mau Deus! 999 01:20:53,521 --> 01:20:55,398 Quando descobrir a toxina, 1000 01:20:55,940 --> 01:20:58,150 já sabe como vai aplicá-la? 1001 01:20:58,234 --> 01:21:00,403 Eu tenho uma solução. 1002 01:21:02,363 --> 01:21:07,410 Mas não vale a pena discutir isso até ter certeza de que vai funcionar. 1003 01:21:08,578 --> 01:21:12,456 Entendi. Você tem muito trabalho a fazer. Eu só vou... 1004 01:21:13,207 --> 01:21:14,584 Vou preparar o jantar. 1005 01:21:16,794 --> 01:21:19,422 Há outro Shabat chegando amanhã. 1006 01:21:21,799 --> 01:21:23,384 É, eu sei. 1007 01:21:25,553 --> 01:21:26,804 É quando vou embora. 1008 01:21:27,430 --> 01:21:30,683 Certo. É um grande dia para todos, eu acho. 1009 01:21:41,861 --> 01:21:42,862 Quero ajudar. 1010 01:21:44,822 --> 01:21:49,452 Tudo bem. É um trabalho para uma pessoa só, mesmo. 1011 01:21:57,043 --> 01:21:57,918 Muri? 1012 01:22:01,088 --> 01:22:04,133 Sua mãe estaria muito orgulhosa de você, agora. 1013 01:22:04,216 --> 01:22:05,509 Eu sei que eu estou. 1014 01:22:07,094 --> 01:22:08,596 Boa noite, chuchu. 1015 01:22:26,947 --> 01:22:28,366 Ela nunca desiste. 1016 01:22:32,370 --> 01:22:35,039 Vim ver se ela precisava de ajuda. 1017 01:22:35,122 --> 01:22:37,625 -Eu já deveria saber. -É mesmo? 1018 01:22:39,835 --> 01:22:42,338 Conhece ela melhor que ninguém, certo? 1019 01:22:43,839 --> 01:22:48,511 Na verdade, não. Ela tinha nove anos quando a vi pela última vez. 1020 01:22:48,844 --> 01:22:51,639 -Teimosa, mas... -Ela diz que é persistente. 1021 01:22:52,264 --> 01:22:54,934 Agora, mais do que nunca, ela tem que ser. 1022 01:22:55,851 --> 01:22:57,311 O que quer dizer? 1023 01:22:57,395 --> 01:23:02,233 Você sabe, de uma forma ou de outra, esta guerra está quase acabando. 1024 01:23:13,244 --> 01:23:14,537 Tique-taque. 1025 01:23:19,625 --> 01:23:21,752 Eficácia de 62%. 1026 01:23:23,170 --> 01:23:26,424 Começando agora sequência R. 1027 01:23:27,216 --> 01:23:30,928 Intervalo de 1 a 37. 1028 01:23:33,848 --> 01:23:35,099 Como está indo? 1029 01:23:35,933 --> 01:23:37,017 Muito bem. 1030 01:23:37,101 --> 01:23:40,896 Descobri uns dez mil modos de não alcançar potência suficiente. 1031 01:23:40,980 --> 01:23:43,774 Por que não descansa e me deixa tentar um pouco? 1032 01:23:43,858 --> 01:23:45,067 Não, tudo bem. Eu faço. 1033 01:23:45,860 --> 01:23:47,653 Eficácia de 52%. 1034 01:23:47,737 --> 01:23:48,821 Vamos lá. 1035 01:23:50,489 --> 01:23:51,532 Muri? 1036 01:23:55,411 --> 01:23:57,747 Não precisa fazer isso sozinha. 1037 01:23:58,330 --> 01:23:59,582 Sabia? 1038 01:24:00,666 --> 01:24:03,335 Disse que me trouxe aqui por um motivo. 1039 01:24:03,419 --> 01:24:06,297 Sei que tenho algum propósito. 1040 01:24:07,923 --> 01:24:09,008 Por favor. 1041 01:24:10,593 --> 01:24:12,470 Diga-me como vou ajudá-la. 1042 01:24:12,553 --> 01:24:14,263 Eficácia de 30%. 1043 01:24:21,562 --> 01:24:22,563 Está bem. 1044 01:24:23,564 --> 01:24:25,733 Se esta toxina funcionar, 1045 01:24:25,816 --> 01:24:28,027 preciso que a leve de volta. 1046 01:24:28,694 --> 01:24:31,906 Não dá pra fabricá-la aqui. Estamos com os dias contados. 1047 01:24:33,532 --> 01:24:37,703 Você tem os recursos e a capacidade de produzir em massa na sua época. 1048 01:24:37,787 --> 01:24:42,291 E então pode impedir que esta guerra venha a acontecer. 1049 01:24:44,627 --> 01:24:46,378 Muri, o que está me pedindo? 1050 01:24:48,756 --> 01:24:51,926 Está pedindo que eu salve o meu futuro, mas e aí? 1051 01:24:53,302 --> 01:24:56,680 Deixo você aqui pra morrer? 1052 01:24:59,141 --> 01:25:00,267 Eu sei. 1053 01:25:04,313 --> 01:25:06,482 Sei o que estou te pedindo. 1054 01:25:08,317 --> 01:25:10,528 Não. Tem que ter outro jeito. 1055 01:25:11,320 --> 01:25:15,074 Acredite. Já pensei em tudo e este é o único jeito. 1056 01:25:18,035 --> 01:25:21,372 Estou pedindo que faça o que ninguém está disposto a fazer. 1057 01:25:23,207 --> 01:25:24,250 Por que eu? 1058 01:25:25,584 --> 01:25:27,294 Porque você é o meu pai. 1059 01:25:28,546 --> 01:25:31,924 E não há ninguém em quem eu queira confiar mais. 1060 01:25:35,052 --> 01:25:37,972 Tudo bem, Muri. Certo. 1061 01:25:40,224 --> 01:25:44,270 Eu levo a toxina de volta. Eu a produzo em massa. 1062 01:25:44,353 --> 01:25:49,984 Mas entenda uma coisa: não vou deixar você aqui pra morrer. 1063 01:25:50,818 --> 01:25:52,695 Voltarei pra te buscar. 1064 01:25:52,778 --> 01:25:54,446 E você e eu 1065 01:25:54,530 --> 01:25:57,324 vamos salvar este mundo... juntos. 1066 01:26:01,412 --> 01:26:03,539 Eficácia de 100%. 1067 01:26:05,916 --> 01:26:08,794 R-7. Encontre o R-7. 1068 01:26:12,047 --> 01:26:13,340 R-7. 1069 01:26:38,657 --> 01:26:41,076 Merda! Invadiram o perímetro. 1070 01:26:41,160 --> 01:26:44,788 Estão nos cercando e destruindo a defesa do perímetro. 1071 01:26:47,917 --> 01:26:49,585 Meu Deus, o campo minado. 1072 01:26:53,255 --> 01:26:54,632 Estão vindo buscá-la. 1073 01:27:12,524 --> 01:27:14,902 -Vá para um local seguro! -Temos que matá-la! 1074 01:27:14,985 --> 01:27:17,529 Temos pouca toxina. Não vamos desperdiçá-la. 1075 01:27:17,613 --> 01:27:18,822 Agora! Vamos! 1076 01:27:20,199 --> 01:27:22,242 Oito minutos para o salto. 1077 01:27:23,535 --> 01:27:26,830 Faça o que eu disser, quando e como eu disser. Entendeu? 1078 01:27:26,914 --> 01:27:29,959 Você é a nossa missão agora. Tenho que protegê-lo. 1079 01:27:30,042 --> 01:27:32,086 -Entendi. -Tem que conseguir voltar. 1080 01:27:32,544 --> 01:27:34,505 Eu prometo. E quanto a você? 1081 01:27:34,588 --> 01:27:37,508 Vamos para o helicóptero. Pode fazer o salto do ar. 1082 01:27:37,591 --> 01:27:41,720 -Greenwood, vou levar Dan ao Viper 1. -Vou atrasá-los o quanto puder. 1083 01:27:52,773 --> 01:27:54,316 Aqui é a coronel Forester. 1084 01:27:54,400 --> 01:27:57,945 Consegui a toxina. Quero meu helicóptero pronto para voar. 1085 01:27:58,028 --> 01:27:59,947 -Estamos indo. -Entendi, coronel. 1086 01:28:00,030 --> 01:28:01,782 Viper 1, heliponto 2. 1087 01:28:16,422 --> 01:28:19,216 Coronel, invadiram os deques inferiores. 1088 01:28:20,009 --> 01:28:23,679 O único caminho até o heliponto é pela casa de máquinas. 1089 01:28:23,762 --> 01:28:26,932 Entendido. Iniciar evacuação de pessoal não-essencial. 1090 01:28:27,516 --> 01:28:30,227 Todos os outros, em suas posições defensivas. 1091 01:28:30,310 --> 01:28:32,855 Temos que proteger o Portal de Salto. 1092 01:28:32,938 --> 01:28:35,399 A toxina precisa voltar no próximo salto. 1093 01:28:35,482 --> 01:28:37,651 Sete minutos para o salto. 1094 01:28:53,125 --> 01:28:55,627 Vá. Continue indo. Siga reto em frente. 1095 01:29:01,383 --> 01:29:03,552 Seis minutos para o salto. 1096 01:29:07,765 --> 01:29:11,310 Aqui é a Forester. Entrando na casa de máquinas. 1097 01:29:11,393 --> 01:29:12,811 Viper 1, entendido. 1098 01:29:12,895 --> 01:29:15,731 Cuidado, temos garras-brancas no alto, coronel. 1099 01:29:15,814 --> 01:29:17,107 Fique atenta. 1100 01:29:50,557 --> 01:29:52,851 Cinco minutos para o salto. 1101 01:30:40,566 --> 01:30:41,483 Agora! 1102 01:31:01,545 --> 01:31:03,922 Quatro minutos para o salto. 1103 01:31:08,927 --> 01:31:10,387 Anda! 1104 01:31:11,263 --> 01:31:13,098 Estamos quase lá. 1105 01:31:22,024 --> 01:31:23,400 Merda. 1106 01:31:28,947 --> 01:31:30,199 Você está bem? 1107 01:31:30,282 --> 01:31:32,242 Estou bem. 1108 01:31:32,326 --> 01:31:35,537 Aqui é Viper 1, não posso ficar. Eles estão nos atacando. 1109 01:31:39,208 --> 01:31:40,209 Vamos. 1110 01:31:44,046 --> 01:31:46,173 Coronel, encontre-me na plataforma 2. 1111 01:32:03,357 --> 01:32:05,275 Três minutos para o salto. 1112 01:32:21,583 --> 01:32:23,961 Mayday, Viper 1 caindo... 1113 01:32:28,799 --> 01:32:29,800 Meu Deus. 1114 01:32:32,052 --> 01:32:35,222 Preciso que se mexa. Temos que nos levantar e correr. 1115 01:32:35,305 --> 01:32:37,307 Vamos lá. No três. Um... 1116 01:32:37,391 --> 01:32:40,435 Eu sei. Um, dois, três. 1117 01:32:41,603 --> 01:32:42,980 Está bem. 1118 01:32:53,323 --> 01:32:55,200 Precisa me deixar aqui. 1119 01:32:56,243 --> 01:33:00,414 Ei. Vamos ficar aqui sentados um pouquinho. 1120 01:33:00,831 --> 01:33:02,332 -Está bem? -Tá. 1121 01:33:05,794 --> 01:33:07,045 Me desculpe. 1122 01:33:09,464 --> 01:33:11,883 Me desculpe por ter dito tudo aquilo. 1123 01:33:13,010 --> 01:33:14,594 Eu não devia ter dito. 1124 01:33:14,678 --> 01:33:17,931 Eu estava com raiva, mas não quis te machucar. 1125 01:33:18,015 --> 01:33:19,266 Está tudo bem. 1126 01:33:22,436 --> 01:33:25,314 Estou muito feliz por poder te ver assim. 1127 01:33:25,689 --> 01:33:27,482 Como quando eu era criança. 1128 01:33:34,614 --> 01:33:36,450 É assim que me lembro de você. 1129 01:33:39,369 --> 01:33:43,332 Não podemos desistir agora. Não podemos fazer isso agora. 1130 01:33:57,637 --> 01:33:59,348 Você tem que levar isto. 1131 01:33:59,431 --> 01:34:02,934 Não. Não vou deixar você. Não. 1132 01:34:03,935 --> 01:34:05,687 Você tem que me deixar. 1133 01:34:08,357 --> 01:34:10,359 Nós nunca conseguiríamos. 1134 01:34:16,365 --> 01:34:19,951 Precisa garantir que isso nunca aconteça. 1135 01:34:23,789 --> 01:34:24,915 Tá. 1136 01:34:29,544 --> 01:34:30,837 Eu te amo, pai. 1137 01:34:44,267 --> 01:34:45,477 Não! 1138 01:34:48,230 --> 01:34:49,523 Muri! Não! 1139 01:34:57,823 --> 01:34:59,783 Aguente firme! 1140 01:35:01,201 --> 01:35:03,161 Vinte segundos para o salto. 1141 01:35:10,377 --> 01:35:12,170 Muri, não! 1142 01:35:16,550 --> 01:35:17,926 Não! 1143 01:36:04,764 --> 01:36:07,767 Forester! 1144 01:36:12,856 --> 01:36:15,692 -Ferimento na orelha esquerda. -Ele me ouve? 1145 01:36:15,775 --> 01:36:17,068 Deveria. 1146 01:36:18,862 --> 01:36:20,197 Forester! 1147 01:36:23,492 --> 01:36:25,076 A toxina. 1148 01:36:25,160 --> 01:36:26,119 O quê? 1149 01:36:27,996 --> 01:36:30,999 -O frasco verde, onde está? -Está na sua mão. 1150 01:36:31,082 --> 01:36:34,294 Tentamos tirá-lo de você, mas não deixou. 1151 01:36:34,377 --> 01:36:38,215 Precisamos produzir em massa e enviar de volta. Matará todos eles. 1152 01:36:38,298 --> 01:36:42,260 O Portal de Salto está offline. Não podemos enviar nada de volta. 1153 01:36:42,344 --> 01:36:44,346 Não podemos viajar para o futuro. 1154 01:36:46,056 --> 01:36:47,474 Acabou. 1155 01:36:48,767 --> 01:36:50,101 Muri. 1156 01:36:50,810 --> 01:36:52,062 Meu Deus. 1157 01:36:54,231 --> 01:36:55,357 Sinto muito. 1158 01:36:57,526 --> 01:36:58,735 Sinto muito. 1159 01:37:06,952 --> 01:37:08,119 Charlie. 1160 01:37:08,828 --> 01:37:10,121 Você conseguiu. 1161 01:37:18,713 --> 01:37:19,839 Eu me escondi. 1162 01:38:27,198 --> 01:38:28,283 Papai! 1163 01:38:31,536 --> 01:38:33,538 BEM-VINDO DE VOLTA PAPAI 1164 01:38:34,873 --> 01:38:36,166 Fiz pra você. 1165 01:38:37,500 --> 01:38:41,046 Fiz assim que você foi, eu sabia que você iria voltar. 1166 01:38:41,129 --> 01:38:42,255 É? 1167 01:38:43,298 --> 01:38:45,925 Meu quarto está cheio de purpurina. 1168 01:38:47,177 --> 01:38:48,762 Essa é a minha mão. 1169 01:38:48,845 --> 01:38:53,516 Pintamos a minha mão e misturamos, e olha. 1170 01:38:53,600 --> 01:38:55,644 Olha quanta purpurina. 1171 01:38:55,727 --> 01:38:58,229 Mamãe me ajudou com as palavras. 1172 01:38:59,439 --> 01:39:00,649 Gostou? 1173 01:39:58,707 --> 01:40:02,502 O que vou te dizer vai ser... Vai parecer loucura. 1174 01:40:03,962 --> 01:40:05,213 Ela estava lá. 1175 01:40:05,672 --> 01:40:06,798 Nossa garotinha. 1176 01:40:07,340 --> 01:40:10,343 É, ela é inteligente. É uma cientista. 1177 01:40:10,427 --> 01:40:12,971 Eu não... Espera, estou confusa. Viu a Muri? 1178 01:40:13,763 --> 01:40:14,806 Vi. 1179 01:40:14,889 --> 01:40:18,393 Está dizendo que literalmente viu nossa filha, fisicamente? 1180 01:40:19,853 --> 01:40:22,981 Trabalhamos juntos. Em uma toxina. 1181 01:40:23,064 --> 01:40:24,441 E ela descobriu. 1182 01:40:24,524 --> 01:40:26,359 Ela ia matar todos eles. 1183 01:40:26,443 --> 01:40:28,236 Ela ia salvar o mundo. 1184 01:40:31,656 --> 01:40:32,615 E... 1185 01:40:35,201 --> 01:40:36,578 Ei, está tudo bem. 1186 01:40:39,998 --> 01:40:44,002 Agora tenho uma solução e não tenho como usá-la. 1187 01:40:45,920 --> 01:40:47,839 Então temos que descobrir. 1188 01:40:49,841 --> 01:40:51,426 Temos que descobrir. 1189 01:40:53,011 --> 01:40:54,012 Ei. 1190 01:40:55,513 --> 01:40:58,141 -Vamos resolver isso juntos. -Está bem. 1191 01:40:59,642 --> 01:41:03,146 O que sabemos? Sabemos quando e onde eles pousam, certo? 1192 01:41:03,229 --> 01:41:05,482 O primeiro ataque é no final do verão. 1193 01:41:06,608 --> 01:41:09,152 -No norte da Rússia, em 2048. -Certo. 1194 01:41:09,235 --> 01:41:11,863 Então, e se houver um exército inteiro 1195 01:41:11,946 --> 01:41:14,699 esperando por eles quando saírem das naves? 1196 01:41:15,492 --> 01:41:17,619 É, mas não teve naves. 1197 01:41:17,702 --> 01:41:20,705 Nenhuma imagem de satélite de nave, vasculharam tudo. 1198 01:41:20,789 --> 01:41:23,041 Eles chegaram aqui de algum jeito. 1199 01:41:23,124 --> 01:41:27,170 Exatamente. Tudo o que sabemos é que eles estavam aqui. 1200 01:41:28,296 --> 01:41:31,883 Atacaram em 2048, mas não significa que chegaram nesse ano. 1201 01:41:31,966 --> 01:41:36,012 E se chegaram em 2047 ou 2046? É no meio do nada, na Rússia. 1202 01:41:36,095 --> 01:41:39,265 -Não teríamos encontrado as naves. -No ano errado. 1203 01:41:43,269 --> 01:41:44,312 Puta merda. 1204 01:41:46,231 --> 01:41:47,565 Preciso ligar pra alguém. 1205 01:41:47,649 --> 01:41:50,026 Vai dizer que quem descobriu? 1206 01:41:50,109 --> 01:41:52,904 -Vou dizer que fui eu. -Foi sua esposa. 1207 01:41:52,987 --> 01:41:54,864 Tudo bem, amor. Tudo bem. 1208 01:41:55,573 --> 01:42:00,036 Agora que o contato com o futuro foi cortado, governos não conseguem deter 1209 01:42:00,119 --> 01:42:04,958 a expansão de saques e tumultos, já que a maioria crê que em 30 anos, 1210 01:42:05,041 --> 01:42:07,919 a humanidade será aniquilada da face da Terra. 1211 01:42:08,002 --> 01:42:09,254 Sentiu minha falta? 1212 01:42:10,463 --> 01:42:12,090 A primeira rodada eu pago. 1213 01:42:12,173 --> 01:42:14,050 Ninguém vai te impedir, vai? 1214 01:42:16,344 --> 01:42:20,807 Dorian, ainda há uma chance de impedir que a guerra aconteça. 1215 01:42:22,600 --> 01:42:24,227 Não é o que parece. 1216 01:42:25,562 --> 01:42:29,315 Falei que era tudo em vão. Tarde demais para heróis, Forester. 1217 01:42:30,483 --> 01:42:31,776 Não sou um herói. 1218 01:42:34,112 --> 01:42:36,281 Só estou tentando salvar minha filha. 1219 01:42:38,783 --> 01:42:42,871 Se precisar salvar o mundo pra salvá-la, então é o que farei. 1220 01:42:49,127 --> 01:42:52,922 Que babaca egoísta não ajuda um cara a salvar a filha, certo? 1221 01:42:54,591 --> 01:42:56,259 Ainda tem aquela garra? 1222 01:43:00,930 --> 01:43:04,267 Bem, tem algo aqui, 1223 01:43:06,019 --> 01:43:07,687 mas não é sedimento 1224 01:43:10,064 --> 01:43:11,232 nem sangue. 1225 01:43:13,192 --> 01:43:16,571 É cinza. Cinza vulcânica. 1226 01:43:16,654 --> 01:43:19,115 E não é da Rússia, é da China. 1227 01:43:19,198 --> 01:43:22,118 -Ou da Coreia, naquela área. -Como sabe? 1228 01:43:22,201 --> 01:43:24,954 Devo explicar a composição química do sedimento? 1229 01:43:25,038 --> 01:43:26,164 De jeito nenhum. 1230 01:43:26,247 --> 01:43:29,626 Como a cinza vulcânica chinesa foi parar no norte da Rússia? 1231 01:43:29,709 --> 01:43:31,669 Conhece algum expert em vulcões? 1232 01:43:36,049 --> 01:43:37,675 Estou encrencado? 1233 01:43:37,759 --> 01:43:42,555 Martin, a vida de cada homem, mulher e criança deste planeta 1234 01:43:42,639 --> 01:43:45,934 poderia ser salva se tivéssemos a resposta para uma pergunta, 1235 01:43:46,017 --> 01:43:48,102 que é sobre vulcões. 1236 01:43:48,811 --> 01:43:50,313 Sabia que isso aconteceria. 1237 01:43:50,396 --> 01:43:53,566 Eu daria tudo por um momento desses no colégio. 1238 01:43:53,650 --> 01:43:57,695 Como uma criatura, que só pisou no norte da Rússia, 1239 01:43:57,779 --> 01:44:01,115 teria cinzas vulcânicas da China ou da Coreia sob as garras? 1240 01:44:01,199 --> 01:44:04,744 Bem, isso seria estranho, 1241 01:44:05,453 --> 01:44:08,581 mas teria que ser da Erupção do Milênio. 1242 01:44:08,665 --> 01:44:09,958 A Erupção do Milênio! 1243 01:44:10,041 --> 01:44:11,417 Que porcaria é essa? 1244 01:44:11,501 --> 01:44:15,505 O vulcão Changbai, na fronteira da China com a Coreia, 1245 01:44:15,588 --> 01:44:17,674 entrou em erupção no ano 946 d.C., 1246 01:44:17,757 --> 01:44:21,344 com a força de mais de mil bombas nucleares. 1247 01:44:21,427 --> 01:44:23,096 As cinzas atingiram meio mundo, 1248 01:44:23,179 --> 01:44:26,265 e ainda hoje encontramos aquelas cinzas sob o gelo. 1249 01:44:26,349 --> 01:44:29,519 Tem como saber onde essa cinza caiu na Rússia? 1250 01:44:30,603 --> 01:44:31,562 Laptop. 1251 01:44:33,064 --> 01:44:34,440 Adorei esse moleque. 1252 01:44:38,152 --> 01:44:39,195 Obrigado. 1253 01:44:43,241 --> 01:44:44,158 Olha isso. 1254 01:44:44,242 --> 01:44:46,285 Essa é a maior geleira da Rússia. 1255 01:44:46,369 --> 01:44:48,746 Os cientistas que perfuraram lá 1256 01:44:48,830 --> 01:44:51,457 encontraram cinzas a 400 m de profundidade, 1257 01:44:51,541 --> 01:44:54,585 o que é compatível com o nível médio de neve 1258 01:44:54,669 --> 01:44:57,005 desde o ano 946. 1259 01:44:57,088 --> 01:44:58,840 Mas para ter cinzas nas garras, 1260 01:44:58,923 --> 01:45:02,135 eles teriam que cavar mil anos de gelo. 1261 01:45:03,469 --> 01:45:07,098 -Não foi pra baixo. Foi pra cima. -Por isso não há sinal de impacto. 1262 01:45:07,181 --> 01:45:09,308 Estavam aqui o tempo todo. 1263 01:45:10,476 --> 01:45:12,854 Por que esperaram mil anos pra sair? 1264 01:45:12,937 --> 01:45:16,357 Martin, pode projetar o derretimento de gelo da Rússia? 1265 01:45:16,441 --> 01:45:19,527 É. Derretimento de gelo polar, Rússia, 2023 a 2048. 1266 01:45:20,486 --> 01:45:22,780 -Aí está. -Eles não esperaram. 1267 01:45:23,573 --> 01:45:25,033 Eles descongelaram. 1268 01:45:28,369 --> 01:45:30,204 Temos que ir à Rússia. 1269 01:45:30,747 --> 01:45:33,124 Não. Vocês não vão pra Rússia. 1270 01:45:33,207 --> 01:45:34,625 Mas é onde eles estão. 1271 01:45:34,709 --> 01:45:35,793 Nós achamos. 1272 01:45:35,877 --> 01:45:38,087 Não, nós sabemos! Só podem estar lá. 1273 01:45:38,171 --> 01:45:41,257 -Há alguma prova? -Temos que ir lá pra obter a prova. 1274 01:45:41,340 --> 01:45:43,843 Se formos lá agora e matarmos todos eles, 1275 01:45:43,926 --> 01:45:45,845 evitamos que a guerra aconteça. 1276 01:45:45,928 --> 01:45:48,181 Perdemos todo contato com o futuro. 1277 01:45:48,264 --> 01:45:50,641 O presidente pôs as Forças Armadas em alerta. 1278 01:45:50,725 --> 01:45:52,226 Há tumulto nas fronteiras, 1279 01:45:52,310 --> 01:45:55,146 em Buenos Aires, Joanesburgo, Cidade do México, 1280 01:45:55,229 --> 01:45:57,065 Istambul, Londres. 1281 01:45:57,148 --> 01:45:58,566 A OTAN foi dissolvida! 1282 01:45:58,649 --> 01:46:01,652 E quer que eu use dinheiro do contribuinte 1283 01:46:01,736 --> 01:46:05,406 para financiar uma missão secreta em uma nação hostil 1284 01:46:05,990 --> 01:46:07,492 com um professor de Biologia? 1285 01:46:07,575 --> 01:46:10,244 E com o chefe de P&D de uma empresa de tecnologia. 1286 01:46:10,328 --> 01:46:12,747 Wallace Tech? A Amazon de Geociências? 1287 01:46:12,830 --> 01:46:15,249 Dá pra ver que não estou te convencendo. 1288 01:46:15,333 --> 01:46:16,709 Olha, gente, 1289 01:46:18,169 --> 01:46:19,712 do jeito que as coisas estão, 1290 01:46:21,297 --> 01:46:25,134 teremos sorte se não nos matarmos antes dos alienígenas chegarem. 1291 01:46:25,593 --> 01:46:26,636 Com licença. 1292 01:46:27,595 --> 01:46:29,305 Odeio dizer "eu te disse", 1293 01:46:29,388 --> 01:46:31,808 mas todo mundo odeia investir em pesquisa. 1294 01:46:31,891 --> 01:46:34,018 Vamos matá-los nós mesmos. 1295 01:46:34,102 --> 01:46:35,728 A Rússia fechou a fronteira. 1296 01:46:35,812 --> 01:46:39,524 Precisamos de um avião e um piloto que cometa um crime internacional. 1297 01:46:39,607 --> 01:46:41,776 Não temos como chegar lá. 1298 01:46:44,487 --> 01:46:46,239 Pode haver um jeito. 1299 01:46:59,585 --> 01:47:00,962 Como foi no futuro? 1300 01:47:02,380 --> 01:47:04,423 O Miami Dolphins ainda é uma bosta? 1301 01:47:04,507 --> 01:47:06,342 Preciso de um avião 1302 01:47:06,425 --> 01:47:07,802 e de um piloto 1303 01:47:08,886 --> 01:47:11,389 pra voar incógnito no espaço aéreo russo, 1304 01:47:11,472 --> 01:47:15,059 pra eu levar uma equipe de soldados sobre uma ilha glaciar 1305 01:47:15,143 --> 01:47:16,811 pra poder encontrar... 1306 01:47:19,105 --> 01:47:20,523 uma nave espacial. 1307 01:47:23,359 --> 01:47:27,155 É, e dizem que os filhos só aparecem se precisam de alguma coisa. 1308 01:47:28,948 --> 01:47:30,241 Preciso da sua ajuda. 1309 01:47:34,036 --> 01:47:35,121 Vou pegar meu casaco. 1310 01:47:39,333 --> 01:47:41,544 -Obrigado por virem. -Nada. 1311 01:47:41,627 --> 01:47:44,463 Produzimos toda a toxina que foi possível. 1312 01:47:44,547 --> 01:47:46,924 -Espero que seja suficiente. -Eu também. 1313 01:47:47,425 --> 01:47:51,262 Trabalhei com a coronel Forester. Era sua filha, certo? 1314 01:47:52,722 --> 01:47:53,639 Era. 1315 01:47:53,973 --> 01:47:55,975 Foi uma honra tê-la conhecido. 1316 01:48:15,620 --> 01:48:17,872 O amigo trouxe todo o arsenal. 1317 01:48:17,955 --> 01:48:21,709 Trouxe, porque dessa vez, não vou me esconder. 1318 01:48:24,545 --> 01:48:25,630 Vou lutar. 1319 01:48:26,005 --> 01:48:27,256 Nem está carregada. 1320 01:48:27,340 --> 01:48:28,716 É, não está carregada. 1321 01:48:28,799 --> 01:48:31,093 A cabine é pressurizada. Vou carregar? 1322 01:48:31,177 --> 01:48:33,387 Se a bala sai, todo mundo é cuspido. 1323 01:48:35,264 --> 01:48:37,808 ACADEMIA DE CIÊNCIAS DA GELEIRA SEVERNAYA ZEMLYA, RÚSSIA 1324 01:48:37,892 --> 01:48:39,268 Descendo a mil pés. 1325 01:48:41,270 --> 01:48:44,774 Certo. Estamos procurando anomalias geotérmicas. 1326 01:48:44,857 --> 01:48:48,819 Coisas estranhas, como fissuras, passagens de calor, picos magnéticos. 1327 01:48:49,904 --> 01:48:53,241 Vamos nos separar e cobrir esta parte até pôr do sol. 1328 01:48:53,699 --> 01:48:55,952 Vamos começar com o quadrante sudeste. 1329 01:49:14,428 --> 01:49:18,516 Teremos uma boa visão se chegarmos ao pico antes do pôr do sol. 1330 01:49:29,110 --> 01:49:31,445 É como procurar por um cubo de gelo. 1331 01:49:36,117 --> 01:49:38,661 Aproximando-se do quadrante noroeste. 1332 01:49:38,744 --> 01:49:41,414 Geada à frente, atenção à visibilidade. 1333 01:50:01,851 --> 01:50:03,477 Os medidores estão loucos? 1334 01:50:04,061 --> 01:50:05,062 Estão. 1335 01:50:06,689 --> 01:50:07,773 Estão. 1336 01:50:20,286 --> 01:50:21,704 Estão sentindo isso? 1337 01:50:22,330 --> 01:50:24,248 Parece algo elétrico ou... 1338 01:50:27,126 --> 01:50:28,044 algo parecido. 1339 01:50:34,842 --> 01:50:36,510 Caramba, olha isso. 1340 01:50:36,594 --> 01:50:39,180 Estamos sobre um campo magnético? 1341 01:50:39,263 --> 01:50:41,057 É um bloco gigante de gelo. 1342 01:50:42,350 --> 01:50:46,520 Qualquer coisa magneticamente carregada estaria uns 300 metros abaixo. 1343 01:51:05,289 --> 01:51:07,124 Acho que é o seu cubo de gelo. 1344 01:51:07,917 --> 01:51:08,876 Detonar! 1345 01:51:15,091 --> 01:51:15,925 Só isso? 1346 01:52:38,841 --> 01:52:41,927 Está dizendo que tudo isso vai derreter em 30 anos? 1347 01:52:42,011 --> 01:52:45,473 A diferença entre o gelo e a água é de um grau. 1348 01:53:41,737 --> 01:53:45,199 Certo. Pelo menos, temos a prova. 1349 01:53:46,867 --> 01:53:49,411 Se entrarmos ali, podemos não sair. 1350 01:53:50,538 --> 01:53:52,039 Podemos ir embora agora. 1351 01:53:52,498 --> 01:53:54,333 Voltar com fotografias, 1352 01:53:54,416 --> 01:53:57,294 mostrar ao mundo que temos um inimigo comum. 1353 01:53:57,378 --> 01:54:00,214 Com certeza. Vá contar à ONU 1354 01:54:00,297 --> 01:54:02,424 e eles vão debater até morrermos. 1355 01:54:02,508 --> 01:54:06,262 É. Odeio concordar com o Papai Noel da Conspiração, 1356 01:54:06,345 --> 01:54:10,474 mas se envolvermos o governo, pode virar um pesadelo. 1357 01:54:10,724 --> 01:54:13,769 É. Não tenho esse tempo. 1358 01:54:14,520 --> 01:54:15,688 Nem a Muri. 1359 01:54:16,230 --> 01:54:20,484 Sinto que é minha chance de dar a ela e ao mundo uma segunda chance. 1360 01:54:22,903 --> 01:54:25,489 Segundas chances são muito raras. 1361 01:54:35,457 --> 01:54:36,959 Então, o que vamos fazer? 1362 01:54:37,042 --> 01:54:39,420 Acho que vamos abrir essa merda 1363 01:54:39,503 --> 01:54:41,839 e atirar no que olhar torto pra nós. 1364 01:54:51,640 --> 01:54:55,102 Pessoal, vocês são o perímetro secundário. 1365 01:54:55,185 --> 01:54:57,813 Se sair outra coisa em vez de nós, 1366 01:54:57,896 --> 01:55:00,190 ela não pode sair daqui, entendido? 1367 01:55:01,358 --> 01:55:02,359 Entendido. 1368 01:55:03,485 --> 01:55:04,445 Boa sorte. 1369 01:56:00,751 --> 01:56:02,711 Acho que encontramos a cabine. 1370 01:56:06,382 --> 01:56:07,966 Não são garras-brancas. 1371 01:56:10,344 --> 01:56:12,012 Com certeza, não são. 1372 01:56:13,305 --> 01:56:16,266 Não queriam pousar aqui. É um local de acidente. 1373 01:56:17,309 --> 01:56:18,310 Vamos andando. 1374 01:56:56,265 --> 01:56:57,516 Os garras-brancas. 1375 01:56:58,600 --> 01:56:59,810 Eles são carga. 1376 01:57:01,437 --> 01:57:03,063 Prontos pra reproduzir, como gado. 1377 01:57:03,814 --> 01:57:05,065 Ou armas. 1378 01:57:07,067 --> 01:57:08,694 Armas de limpeza planetária? 1379 01:57:09,194 --> 01:57:10,779 Isso, mas eles caíram. 1380 01:57:12,406 --> 01:57:14,366 Como saber se a Terra era o alvo? 1381 01:57:15,492 --> 01:57:16,952 Não importa. 1382 01:57:17,035 --> 01:57:20,164 Vamos acabar com eles, e parecerá que nunca vieram. 1383 01:57:20,247 --> 01:57:21,582 Vamos. 1384 01:58:10,130 --> 01:58:11,131 Ela conseguiu. 1385 01:58:16,428 --> 01:58:17,262 Ikemba! 1386 01:58:18,889 --> 01:58:20,265 Vai! Pega! Vai! 1387 01:58:20,474 --> 01:58:22,059 Cuidado com o canto! 1388 01:58:41,829 --> 01:58:44,998 Charlie, James, temos garras-brancas em movimento! 1389 01:58:45,082 --> 01:58:47,626 Merda. Eu cuido da entrada. 1390 01:58:48,168 --> 01:58:50,254 Vai, a gente cuida desses na nave. 1391 01:58:50,337 --> 01:58:51,421 Me dá esse C-4. 1392 01:58:51,505 --> 01:58:55,133 Se der problema, explodimos isto manualmente. Sem timers. 1393 01:58:55,217 --> 01:58:56,093 Não. 1394 01:58:56,552 --> 01:58:59,179 Pega isto. É uma lembrança. 1395 01:59:02,766 --> 01:59:04,434 Vá salvar sua filha. 1396 01:59:09,523 --> 01:59:10,732 Vamos! 1397 01:59:11,233 --> 01:59:12,651 Eu, esquerda, você, direita. 1398 01:59:12,734 --> 01:59:14,820 Pode deixar. Ninguém se esconde hoje. 1399 01:59:15,946 --> 01:59:16,947 Opa. 1400 01:59:17,030 --> 01:59:17,990 "Opa"? 1401 01:59:21,076 --> 01:59:21,994 Merda. 1402 01:59:22,619 --> 01:59:25,080 Charlie! 1403 01:59:26,206 --> 01:59:27,666 Preciso de você! 1404 01:59:29,042 --> 01:59:31,962 Charlie! 1405 01:59:45,893 --> 01:59:47,227 Charlie! Pai! 1406 01:59:52,316 --> 01:59:54,401 Temos contato! Fogo neles! 1407 01:59:58,113 --> 02:00:01,158 Estão se movendo. Atirem! Fogo! 1408 02:00:11,168 --> 02:00:14,087 Puta merda! Tem uma colônia inteira aqui embaixo. 1409 02:00:14,171 --> 02:00:15,714 Temos que explodir a nave! 1410 02:00:15,797 --> 02:00:16,715 ARMADO 1411 02:00:18,383 --> 02:00:19,384 DETONAR 1412 02:00:19,468 --> 02:00:20,636 Vou atrasá-los. 1413 02:00:24,222 --> 02:00:25,474 Exploda a nave! 1414 02:00:26,141 --> 02:00:27,267 Se é pra morrer... 1415 02:00:31,021 --> 02:00:32,606 Vou morrer do meu jeito! 1416 02:00:52,960 --> 02:00:54,461 Pai! Charlie! 1417 02:00:55,587 --> 02:00:56,630 Você está bem? 1418 02:00:57,255 --> 02:00:58,256 Você está bem? 1419 02:00:58,966 --> 02:01:00,842 -Matei um! -É, matou. 1420 02:01:01,259 --> 02:01:03,220 Fatiou como a Julia Child. 1421 02:01:03,303 --> 02:01:04,680 Mas um fugiu. 1422 02:01:05,931 --> 02:01:07,891 Um grande. Barriga vermelha. 1423 02:01:08,684 --> 02:01:10,936 Merda. É uma fêmea. 1424 02:01:11,019 --> 02:01:12,521 É melhor irmos pegá-la 1425 02:01:12,604 --> 02:01:16,149 antes que ela bote um ovo ou seja lá o que eles fazem. 1426 02:01:22,614 --> 02:01:25,951 -Olhe pra você. Suas mãos estão tremendo. -Estou bem. 1427 02:01:26,034 --> 02:01:29,955 Não, você será um risco por aí. Preciso que fique com o Charlie. 1428 02:01:30,038 --> 02:01:33,875 Não precisa cuidar de mim. Esta é a única coisa em que sou bom. 1429 02:01:40,382 --> 02:01:43,010 Para o cume esquerdo. Cuidado com o horizonte. 1430 02:01:43,593 --> 02:01:45,345 Só teremos uma chance. 1431 02:02:04,865 --> 02:02:08,368 Dan... Encontrei algo. Tem rastros aqui. 1432 02:02:10,203 --> 02:02:11,913 Pai, ela está se movendo. 1433 02:02:14,207 --> 02:02:15,709 Pai? Pai, escutou? 1434 02:02:27,471 --> 02:02:28,764 Surpresa, idiota. 1435 02:02:53,914 --> 02:02:55,415 -Vai! -Estou indo. 1436 02:03:02,422 --> 02:03:04,508 -É, ela não gostou disso. -De novo! 1437 02:03:22,943 --> 02:03:24,277 Onde ela se meteu? 1438 02:03:28,657 --> 02:03:29,616 Porcaria! 1439 02:03:32,285 --> 02:03:33,912 Você a machucou feio, pai! 1440 02:03:35,747 --> 02:03:36,832 Costas com costas. 1441 02:03:43,964 --> 02:03:45,507 Vê alguma coisa? 1442 02:03:46,216 --> 02:03:47,384 Não. 1443 02:03:49,761 --> 02:03:52,264 -Mas ela está sangrando. -Talvez esteja caída. 1444 02:03:52,848 --> 02:03:54,766 Não, ela não caiu. 1445 02:03:56,184 --> 02:03:58,562 Mas você a feriu. Você a pegou, pai. 1446 02:05:07,839 --> 02:05:09,007 Vem aqui. 1447 02:05:18,975 --> 02:05:20,810 Venha aqui. Vamos. 1448 02:05:31,780 --> 02:05:34,491 -Sinto muito, filho. -Não. Pai! 1449 02:05:34,574 --> 02:05:35,867 Sinto muito por... 1450 02:05:36,868 --> 02:05:37,869 tudo. 1451 02:06:19,786 --> 02:06:21,037 Morra! 1452 02:06:22,205 --> 02:06:23,915 Morra! 1453 02:06:53,194 --> 02:06:55,280 Mandou ela morrer? 1454 02:06:56,364 --> 02:06:57,532 Mandei. 1455 02:06:59,826 --> 02:07:01,161 Funcionou. 1456 02:07:03,663 --> 02:07:05,457 Por que não fez isso antes? 1457 02:07:12,964 --> 02:07:14,382 É. 1458 02:07:14,466 --> 02:07:16,509 Vamos só fazer uma pausinha. 1459 02:07:26,102 --> 02:07:28,897 Imagens incríveis vindas da Rússia hoje. 1460 02:07:28,980 --> 02:07:31,524 Sim. Uma explosão abalou uma geleira por lá. 1461 02:07:31,608 --> 02:07:35,904 Fontes do governo estão dizendo que tem a ver com os alienígenas. 1462 02:07:36,446 --> 02:07:39,199 Quando soube que os garras-brancas já podiam estar aqui, 1463 02:07:39,282 --> 02:07:41,034 agi rápida e decisivamente. 1464 02:07:41,117 --> 02:07:43,787 Uma tropa de soldados de elite, sob meu comando, 1465 02:07:43,870 --> 02:07:45,622 eliminou a ameaça alienígena. 1466 02:07:46,039 --> 02:07:48,541 E quer saber? Eu faria de novo. 1467 02:07:56,174 --> 02:07:57,092 Pai! 1468 02:08:07,268 --> 02:08:08,478 Encontraram eles? 1469 02:08:09,229 --> 02:08:10,480 Sim. 1470 02:08:10,563 --> 02:08:12,190 Encontramos eles. 1471 02:08:13,525 --> 02:08:15,610 Oi, chuchu, 1472 02:08:16,403 --> 02:08:18,446 gostaria que conhecesse seu avô. 1473 02:08:32,585 --> 02:08:35,255 Nunca contei a ela sobre nossos sete dias juntos 1474 02:08:35,338 --> 02:08:38,216 no futuro infernal, que agora nunca acontecerá. 1475 02:08:39,509 --> 02:08:42,262 Ela me mudou... para sempre. 1476 02:08:43,138 --> 02:08:44,722 Nunca vou deixá-la. 1477 02:08:46,266 --> 02:08:48,518 Nunca deixarei esta família. 1478 02:08:49,185 --> 02:08:52,272 Porque o meu melhor futuro, no fim das contas... 1479 02:08:53,314 --> 02:08:55,692 sempre esteve bem na minha frente. 1480 02:10:54,978 --> 02:10:59,482 A GUERRA DO AMANHÃ 1481 02:17:47,682 --> 02:17:49,684 Legendas: ANGELICA MIYAMURA 1482 02:17:49,767 --> 02:17:51,769 Supervisão Criativa Cristina Berio