1
00:01:26,550 --> 00:01:30,930
28 ANOS ANTES...
2
00:01:31,931 --> 00:01:33,182
DEZEMBRO DE 2022
3
00:01:33,265 --> 00:01:36,143
Me orgulho da vida militar.
Fiz duas missões,
4
00:01:36,227 --> 00:01:38,270
mas nunca seguiria carreira.
5
00:01:38,354 --> 00:01:40,689
Me encontrei
no Laboratório do Exército.
6
00:01:40,773 --> 00:01:45,653
Usei a pensão para cursar a Cal State,
e hoje leciono Biologia no ensino médio.
7
00:01:45,736 --> 00:01:48,739
Certo, Dan. Arthur ainda está
analisando a proposta.
8
00:01:48,823 --> 00:01:52,326
Ótimo, mas tenho mais dados e estou perto.
9
00:01:52,409 --> 00:01:55,412
-Tenho uma nova proposta.
-Vou passar a ligação.
10
00:01:59,416 --> 00:02:02,002
Muri?
11
00:02:03,087 --> 00:02:05,840
Nenhum de vocês é minha filha.
Quem viu a Muri?
12
00:02:05,923 --> 00:02:07,174
-Estou indo!
-Pega.
13
00:02:07,258 --> 00:02:09,426
Missão: levar isso pra cozinha.
14
00:02:09,510 --> 00:02:11,303
-Sim, senhor!
-Bom. Marchando!
15
00:02:11,387 --> 00:02:12,680
-Festa ótima.
-Obrigado.
16
00:02:12,763 --> 00:02:14,932
-O cheiro está incrível!
-Obrigado.
17
00:02:15,015 --> 00:02:18,227
O clima está fervendo
nessa final da Copa do Mundo.
18
00:02:18,310 --> 00:02:19,562
Correndo pelo campo...
19
00:02:19,645 --> 00:02:20,855
Ei, Forester!
20
00:02:20,938 --> 00:02:23,023
-Vou roubar o Dan.
-Desculpa, gente.
21
00:02:23,107 --> 00:02:25,860
Estamos sem guardanapos de Natal.
22
00:02:25,943 --> 00:02:30,072
Temos "Só vim pelos sustos"
ou "Feliz 70 anos".
23
00:02:30,155 --> 00:02:31,615
-"Feliz 70 anos".
-Tá.
24
00:02:31,699 --> 00:02:34,702
Estou na linha agora.
Estão atrás do Arthur.
25
00:02:34,785 --> 00:02:37,204
-Agora?
-Vai acontecer mesmo. Agora.
26
00:02:37,288 --> 00:02:40,666
É uma pena, mas vou socar
seu rostinho lindo.
27
00:02:40,749 --> 00:02:44,336
Mas esta é "a" ligação.
Estou na rodada final.
28
00:02:44,712 --> 00:02:47,673
É trabalho num laboratório de verdade.
Meu sonho.
29
00:02:47,756 --> 00:02:51,343
O sonho da Muri
é que assista ao jogo com ela.
30
00:02:51,427 --> 00:02:52,303
Oi.
31
00:02:56,599 --> 00:02:59,518
Volto antes do fim do jogo.
Tudo bem?
32
00:02:59,602 --> 00:03:00,769
O que é isto?
33
00:03:01,937 --> 00:03:05,441
Isso é... Seu pai mandou
um cartão de Natal pra Muri.
34
00:03:06,066 --> 00:03:08,027
Podemos falar disso amanhã?
35
00:03:08,736 --> 00:03:12,615
-Amor, vamos conversar... O quê?
-Não precisamos falar disso.
36
00:03:12,698 --> 00:03:14,366
Ele está tentando ser avô.
37
00:03:14,450 --> 00:03:18,162
Ele perdeu esse direito
quando abandonou seu marido.
38
00:03:19,371 --> 00:03:22,499
Amor, ninguém provou
meu Papai Noel de atum.
39
00:03:23,042 --> 00:03:25,294
Quando eu voltar,
eu terei um novo emprego
40
00:03:25,377 --> 00:03:27,463
e vou devorar o seu Papai Noel.
41
00:03:28,172 --> 00:03:29,548
-Oi, Dan!
-Tchau.
42
00:03:29,632 --> 00:03:31,967
-Arthur. Oi, cara.
-Ainda bem que ligou.
43
00:03:32,718 --> 00:03:35,512
-Este cargo é bastante disputado.
-Sim, senhor.
44
00:03:35,596 --> 00:03:37,431
E ter experiência é tudo.
45
00:03:37,514 --> 00:03:41,894
Tenho experiência com liderança.
Comandei missões de combate no Iraque.
46
00:03:41,977 --> 00:03:45,481
-Mas é a mesma coisa?
-Garanto que me ajuda a dar aulas.
47
00:03:45,564 --> 00:03:48,734
Olha, você é um ótimo candidato.
48
00:03:49,818 --> 00:03:53,280
Só o que falta é experiência
no setor privado.
49
00:03:53,364 --> 00:03:56,492
É um fator importante
para a nossa decisão.
50
00:03:56,575 --> 00:03:57,451
Pessoal...
51
00:03:57,534 --> 00:04:00,537
Por isso tivemos que fazer
uma escolha difícil.
52
00:04:01,747 --> 00:04:03,415
Encontramos outra pessoa.
53
00:04:04,541 --> 00:04:09,546
A formação e o currículo dele
se encaixam melhor no que queremos.
54
00:04:10,923 --> 00:04:13,175
Sinto muito, Dan. Boa sorte.
55
00:04:19,515 --> 00:04:20,516
Tá.
56
00:04:29,733 --> 00:04:31,443
Claro que você não é o cara.
57
00:04:31,902 --> 00:04:33,529
Mas que idiota.
58
00:04:42,705 --> 00:04:43,706
Desculpe!
59
00:04:48,502 --> 00:04:50,963
ENCICLOPÉDIA INFANTIL DE CIÊNCIAS
60
00:04:55,384 --> 00:04:56,343
O que aconteceu?
61
00:04:59,179 --> 00:05:02,349
Ao vivo do Catar,
a primeira Copa do Mundo no inverno.
62
00:05:02,433 --> 00:05:04,143
Sabe quem é Selman Waksman?
63
00:05:05,227 --> 00:05:06,061
Sei.
64
00:05:10,107 --> 00:05:13,235
Ele descobriu a vacina para a tuberculose.
65
00:05:14,445 --> 00:05:15,320
É mesmo?
66
00:05:15,404 --> 00:05:17,990
Sabe onde ele a encontrou?
67
00:05:18,073 --> 00:05:19,241
Me diga.
68
00:05:19,324 --> 00:05:21,493
Na terra, com minhocas e cocô.
69
00:05:23,912 --> 00:05:25,873
O calor extremo da cidade-sede
70
00:05:25,956 --> 00:05:29,251
torna impossível jogar no verão.
71
00:05:29,334 --> 00:05:34,882
Está vendo essas pessoas jogando futebol?
São os melhores do mundo.
72
00:05:34,965 --> 00:05:36,383
Dá pra acreditar?
73
00:05:36,467 --> 00:05:38,427
-Eu quero ser a melhor.
-Quer?
74
00:05:39,178 --> 00:05:41,263
Como você é na ciência.
75
00:05:42,139 --> 00:05:43,891
Como eu sou na ciência.
76
00:05:46,101 --> 00:05:48,395
Sabe o que é preciso pra ser o melhor?
77
00:05:48,812 --> 00:05:51,774
Tem que dizer a si mesma: "Eu farei..."
78
00:05:53,650 --> 00:05:58,572
Tem que pensar assim: "Eu farei
o que mais ninguém é capaz de fazer."
79
00:06:01,158 --> 00:06:02,201
É. Certo?
80
00:06:08,832 --> 00:06:11,627
Estou destinado a fazer
algo especial na vida.
81
00:06:13,504 --> 00:06:15,506
Vai ficar tudo bem, pai.
82
00:06:22,888 --> 00:06:25,849
Obrigado, querida.
É muito gentil da sua parte.
83
00:06:27,351 --> 00:06:30,521
Mas sou eu que deveria te falar isso,
84
00:06:30,604 --> 00:06:32,231
e não o contrário.
85
00:06:32,314 --> 00:06:34,817
Lá vem o escanteio. Pode ser agora.
86
00:06:34,900 --> 00:06:37,611
Chega... E o goleiro manda pra longe.
87
00:06:37,694 --> 00:06:38,821
Uma bicicleta!
88
00:06:39,404 --> 00:06:41,240
-Pai, olha!
-Espera só!
89
00:06:41,323 --> 00:06:45,369
Ele corre pelo campo.
Vem sozinho, só um na marcação por trás.
90
00:06:45,452 --> 00:06:48,705
Está indo pro gol. Inacreditável!
Será que consegue?
91
00:06:48,789 --> 00:06:49,915
Sim, ele...
92
00:07:30,289 --> 00:07:33,125
...um grupo de homens
e mulheres armados no campo!
93
00:07:45,929 --> 00:07:47,431
Está conectada, tenente.
94
00:07:47,514 --> 00:07:48,849
Entendido.
95
00:07:49,308 --> 00:07:50,642
Está tudo bem.
96
00:07:56,565 --> 00:08:01,737
Nós somos vocês, 30 anos no futuro.
97
00:08:01,820 --> 00:08:02,905
Tudo bem, querida.
98
00:08:02,988 --> 00:08:05,282
Estamos lutando uma guerra.
99
00:08:06,200 --> 00:08:07,951
Nosso inimigo não é humano.
100
00:08:09,119 --> 00:08:11,205
E estamos perdendo.
101
00:08:11,747 --> 00:08:15,500
Daqui a 11 meses,
todos os seres humanos no futuro
102
00:08:15,584 --> 00:08:18,086
serão aniquilados da face da Terra,
103
00:08:18,712 --> 00:08:22,674
a menos que vocês nos ajudem.
104
00:08:24,426 --> 00:08:26,470
Precisamos de vocês,
105
00:08:26,553 --> 00:08:31,683
nossos pais, mães e avós.
106
00:08:31,767 --> 00:08:35,896
Precisamos que lutem ao nosso lado
107
00:08:35,979 --> 00:08:38,857
para termos a chance
de vencer essa guerra.
108
00:08:38,941 --> 00:08:40,359
Isso é uma piada?
109
00:08:40,943 --> 00:08:45,489
Vocês são nossa última esperança.
110
00:08:47,950 --> 00:08:52,579
A GUERRA DO AMANHÃ
111
00:08:53,288 --> 00:08:58,252
Há 12 meses, não fazíamos ideia de como
essas palavras mudariam nossas vidas.
112
00:08:58,794 --> 00:09:02,047
Portais de salto foram
montados em todo o planeta
113
00:09:02,130 --> 00:09:04,466
para enviar exércitos ao futuro
114
00:09:04,549 --> 00:09:06,551
e ajudar a combater os garras-brancas.
115
00:09:06,635 --> 00:09:09,972
Os primeiros mil soldados irão
28 anos para o futuro.
116
00:09:10,055 --> 00:09:12,474
Aguardaremos seu retorno ansiosamente.
117
00:09:13,225 --> 00:09:18,021
Sete dias depois, ficamos abalados
com o retorno de apenas algumas tropas.
118
00:09:18,105 --> 00:09:21,441
E já que só 50% dos militares
estão aptos a saltar,
119
00:09:21,525 --> 00:09:24,111
os civis também foram convocados
para lutar,
120
00:09:24,194 --> 00:09:28,490
e os líderes mundiais lançaram
o primeiro recrutamento global.
121
00:09:28,573 --> 00:09:30,242
Ontem, eles eram civis.
122
00:09:30,325 --> 00:09:32,786
-Nós somos vocês.
-Mas hoje, são soldados.
123
00:09:32,869 --> 00:09:36,331
Mas mesmo enviando milhares
de soldados civis toda semana,
124
00:09:36,415 --> 00:09:41,169
estima-se que a futura população global
seja inferior a 500 mil.
125
00:09:41,253 --> 00:09:44,172
E com menos de 20%
dos convocados sobrevivendo,
126
00:09:44,256 --> 00:09:46,550
muitos perguntam: "Vale a pena?"
127
00:09:46,633 --> 00:09:49,052
O Movimento Antiguerra ganha força.
128
00:09:49,136 --> 00:09:51,513
Há tumultos e protestos em todo o mundo.
129
00:09:51,596 --> 00:09:55,559
Deveríamos levantar as mãos e dizer
"desculpem pelas mortes"?
130
00:09:55,642 --> 00:10:00,230
Mas por que deveríamos estar lutando
uma guerra que ainda nem aconteceu?
131
00:10:00,314 --> 00:10:03,150
São nossos filhos que estão morrendo.
132
00:10:03,233 --> 00:10:06,570
Não deixaremos que eles sejam
aniquilados do planeta.
133
00:10:06,653 --> 00:10:08,322
Precisamos convocar mais civis
134
00:10:08,405 --> 00:10:11,700
para lutar, mas também
para ajudar a resolver o problema.
135
00:10:11,783 --> 00:10:14,369
Fazer de tudo para deter os alienígenas.
136
00:10:14,453 --> 00:10:17,039
Pode ser a última chance
de salvar a raça humana.
137
00:10:17,122 --> 00:10:20,334
Não deixa eles te recrutarem!
Não deixa eles te levarem!
138
00:10:20,417 --> 00:10:22,294
Foi só um pesadelo, amor.
139
00:10:22,377 --> 00:10:25,589
-Não deixa eles te levarem!
-Está tudo bem. Respire.
140
00:10:25,672 --> 00:10:29,634
Tudo bem. Respire.
Respire fundo. Não é, papai?
141
00:10:29,718 --> 00:10:34,264
Isso. Inspire. Expire.
142
00:10:35,432 --> 00:10:36,892
Isso.
143
00:10:37,434 --> 00:10:40,187
Respirar traz o que
pra corrente sanguínea?
144
00:10:40,270 --> 00:10:44,149
-Oxigênio.
-Muito bem. Você precisa de oxigênio.
145
00:10:44,232 --> 00:10:47,235
-Oxigênio alimenta seu...
-Cérebro.
146
00:10:47,319 --> 00:10:48,945
-Seu cérebro.
-Muito fácil.
147
00:10:49,029 --> 00:10:51,406
Muito fácil? Está bem.
148
00:10:51,490 --> 00:10:54,409
E a respiração
transforma o oxigênio em quê?
149
00:10:55,577 --> 00:10:56,912
Dióxido de carbono.
150
00:10:56,995 --> 00:11:00,332
-Dióxido de carbono é também o quê?
-CO2.
151
00:11:00,415 --> 00:11:02,876
Está bem. Talvez você precise...
152
00:11:03,377 --> 00:11:06,421
Talvez precise de um desafio físico.
Que tal isto?
153
00:11:07,214 --> 00:11:11,093
Tente me apertar o máximo que puder.
Veja se consegue me machucar.
154
00:11:16,014 --> 00:11:18,642
Não... Não tão forte assim...
155
00:11:19,184 --> 00:11:21,103
Abram o livro na página 47...
156
00:11:21,770 --> 00:11:25,774
Fala sobre fotossíntese
e a mágica da clorofila.
157
00:11:25,857 --> 00:11:27,776
É interessante, pessoal.
158
00:11:27,859 --> 00:11:31,113
Não é como puxar
um coelho da cartola, mas é mágico.
159
00:11:31,196 --> 00:11:34,783
Se pensarem bem,
uma árvore inspira o que nós expiramos.
160
00:11:36,034 --> 00:11:40,997
Sei que estão sem palavras,
de tão cativante que é.
161
00:11:52,509 --> 00:11:54,177
Tudo bem.
162
00:11:55,303 --> 00:11:58,890
Querem falar de outra coisa?
Vamos falar de outra coisa.
163
00:11:59,724 --> 00:12:03,812
O que empolga vocês?
Sobre o que querem falar?
164
00:12:06,940 --> 00:12:08,275
Alguém?
165
00:12:12,946 --> 00:12:15,615
Sério? Ninguém mais quer falar
além do Martin?
166
00:12:16,908 --> 00:12:20,328
-Turma, sobre o que o Martin quer falar?
-Vulcões antigos.
167
00:12:20,412 --> 00:12:21,997
Vulcões antigos.
168
00:12:22,080 --> 00:12:24,374
Vulcões são a fúria da natureza.
169
00:12:24,458 --> 00:12:28,587
Sim. Você demonstrou lindamente
na última feira de ciências.
170
00:12:28,670 --> 00:12:29,963
De que adianta?
171
00:12:30,755 --> 00:12:32,591
-Adianta o quê?
-Qualquer coisa.
172
00:12:32,674 --> 00:12:35,177
Colégio. Notas. Faculdade. É tudo bobagem.
173
00:12:35,260 --> 00:12:38,013
É. Vimos as novas projeções.
174
00:12:39,389 --> 00:12:42,184
Vamos perder. Ponto final.
175
00:12:42,267 --> 00:12:43,977
Os alienígenas matam a gente.
176
00:12:44,060 --> 00:12:47,856
São números para 2051.
É daqui a 30 anos.
177
00:12:47,939 --> 00:12:53,737
E daí? Estão levando
milhares de pessoas toda semana.
178
00:12:53,945 --> 00:12:56,490
Meu tio, a mãe da Tina.
179
00:12:57,616 --> 00:13:00,327
-Já eram, cara.
-Olha, turma.
180
00:13:02,329 --> 00:13:04,039
Sei que parece terrível,
181
00:13:04,122 --> 00:13:07,083
mas se tem uma coisa
que o mundo precisa agora,
182
00:13:07,167 --> 00:13:08,877
é de cientistas.
183
00:13:11,922 --> 00:13:14,049
Não podemos parar de inovar.
184
00:13:14,132 --> 00:13:16,092
É assim que se resolve um problema.
185
00:13:16,885 --> 00:13:18,678
A ciência é importante.
186
00:13:19,304 --> 00:13:21,056
Precisamos de foco.
187
00:13:25,977 --> 00:13:28,271
ALERTA - VÁ AO POSTO MILITAR
CONFERIR SEU STATUS DE CONVOCAÇÃO
188
00:13:29,356 --> 00:13:32,943
Essa guerra não é nossa!
189
00:13:40,992 --> 00:13:43,411
-James Daniel Forester Jr.
-Sim.
190
00:13:43,828 --> 00:13:46,790
-Te chamam de James ou Jim?
-Dan. Nome do meio.
191
00:13:46,873 --> 00:13:48,917
-Certidão e passaporte.
-É.
192
00:13:49,000 --> 00:13:52,420
Devem estar aí.
Meu contrato de trabalho também.
193
00:13:52,504 --> 00:13:55,340
Pode se sentar, por favor? Bem ali.
194
00:13:55,423 --> 00:13:56,758
-Claro.
-Obrigada.
195
00:13:56,841 --> 00:13:58,552
Tire a camisa, por favor.
196
00:13:58,635 --> 00:13:59,886
Tirar a camisa?
197
00:14:00,595 --> 00:14:02,097
Espere. Pra que isso?
198
00:14:04,015 --> 00:14:05,141
É só um teste.
199
00:14:15,151 --> 00:14:18,446
Certo. Está meio apertado,
mas tudo bem.
200
00:14:19,823 --> 00:14:23,618
Um cinto de segurança. Certo.
O que é isso? Teste de direção?
201
00:14:23,702 --> 00:14:24,744
Não é.
202
00:14:25,662 --> 00:14:27,414
Não fazem piadas no futuro?
203
00:14:27,497 --> 00:14:30,125
-Tem filhos, Sr. Forester?
-Olhe para cima.
204
00:14:30,208 --> 00:14:33,086
-Uma filha.
-A certidão dela não está aqui.
205
00:14:33,169 --> 00:14:34,546
-Não está aí?
-Não.
206
00:14:34,629 --> 00:14:37,465
Não sabia que precisava trazer.
207
00:14:37,549 --> 00:14:38,633
Não é necessário.
208
00:14:38,717 --> 00:14:40,969
-Se morrer em ação...
-Estique o braço.
209
00:14:41,052 --> 00:14:44,222
...seus dependentes receberão
um milhão de dólares.
210
00:14:44,306 --> 00:14:47,058
Não é melhor verificar todo
membro de sua família?
211
00:14:47,142 --> 00:14:50,687
-É. Espera um pouco.
-Vai sentir frio.
212
00:14:50,770 --> 00:14:52,856
O que estão testando?
213
00:14:55,233 --> 00:14:56,901
STATUS - ATIVO - 2
214
00:14:56,985 --> 00:14:58,820
ATESTADO DE ÓBITO
215
00:14:59,863 --> 00:15:01,990
-Faleceu em...
-O que está sussurrando?
216
00:15:02,073 --> 00:15:03,408
Entendido.
217
00:15:05,201 --> 00:15:09,205
Sr. Forester, o senhor foi elevado
ao status de Ativo-2.
218
00:15:09,289 --> 00:15:10,540
O quê?
219
00:15:10,624 --> 00:15:13,126
Atende aos requisitos para convocação.
220
00:15:13,209 --> 00:15:16,546
Quais são os requisitos
pra convocação? Estar vivo?
221
00:15:19,591 --> 00:15:24,846
Aqui diz que às 11h23, hora padrão
do leste, em 13 de outubro de 2030,
222
00:15:24,929 --> 00:15:26,306
será declarado morto.
223
00:15:29,100 --> 00:15:32,437
Aí diz que morro em sete anos?
224
00:15:33,480 --> 00:15:35,523
-Pode morder.
-Como eu vou morrer?
225
00:15:35,607 --> 00:15:37,859
-Não posso informar.
-Mas você sabe?
226
00:15:37,942 --> 00:15:39,861
-Morda isto...
-Com licença.
227
00:15:39,944 --> 00:15:41,821
...para evitar que corte a língua.
228
00:15:41,905 --> 00:15:43,823
Pode obedecer e morder?
229
00:15:43,907 --> 00:15:46,076
Tire a mão daí ou arranco seu dedo.
230
00:15:48,244 --> 00:15:50,664
Não dá pra ir mais devagar?
231
00:15:51,414 --> 00:15:54,709
Espere. Pode esperar um segundo?
232
00:16:08,848 --> 00:16:11,768
Espere um pouco. O que é este...
233
00:16:14,270 --> 00:16:17,649
Isto facilita o salto
de ida e volta da guerra do futuro.
234
00:16:17,732 --> 00:16:19,526
Sincronizamos com a bioassinatura
235
00:16:19,609 --> 00:16:22,779
e só será removido
quando concluir a missão.
236
00:16:22,862 --> 00:16:25,824
A placa de salto permite
rastreá-lo em qualquer lugar.
237
00:16:25,907 --> 00:16:29,744
Qualquer tentativa de fuga
ou violação do dispositivo
238
00:16:29,828 --> 00:16:31,788
resultará em prisão,
239
00:16:31,871 --> 00:16:36,042
ou sua esposa ou dependente
em idade legal assumirão seu lugar.
240
00:16:36,209 --> 00:16:40,714
Tem 24 horas para se organizar
e se apresentar para treinamento básico.
241
00:16:41,506 --> 00:16:43,633
Alguma dúvida?
242
00:16:47,887 --> 00:16:49,222
Pode ir.
243
00:17:02,318 --> 00:17:06,823
Vi que foi líder de esquadrão
nas Operações Especiais no Iraque?
244
00:17:06,906 --> 00:17:08,992
Fui, 15 anos atrás.
245
00:17:11,244 --> 00:17:14,497
Obrigada pelo seu serviço. De novo.
246
00:17:19,127 --> 00:17:21,504
Quem gostaria de contar o que lembra?
247
00:17:22,797 --> 00:17:24,591
Dos seus sete dias.
248
00:17:26,009 --> 00:17:27,177
Alguém?
249
00:17:32,682 --> 00:17:37,228
Terry, quer nos contar
sobre o que lembra?
250
00:17:38,188 --> 00:17:39,189
Dos cliques.
251
00:17:42,776 --> 00:17:45,945
Meu Deus, ainda não consigo
tirar o som da cabeça.
252
00:17:46,446 --> 00:17:49,491
Um deles começa, e o resto vem em coro.
253
00:17:50,784 --> 00:17:52,327
Foi aí que percebi...
254
00:17:53,787 --> 00:17:55,288
que eles nunca vão parar.
255
00:17:57,540 --> 00:17:59,167
Só quando todos morrermos.
256
00:18:10,470 --> 00:18:12,555
Sabe quantos voltam?
257
00:18:12,639 --> 00:18:15,725
Só 30% dos convocados voltam.
Todo dia falo com eles,
258
00:18:15,809 --> 00:18:18,812
e o trauma é tão grande
que mal conseguem falar.
259
00:18:18,895 --> 00:18:21,815
Entendi por que não trabalha
com recrutamento.
260
00:18:22,649 --> 00:18:23,608
Vamos fugir.
261
00:18:24,442 --> 00:18:26,236
-Vem cá.
-Vamos fugir.
262
00:18:26,319 --> 00:18:29,113
Isto é o que vamos fazer. Temos que fugir.
263
00:18:29,197 --> 00:18:31,574
Não sei como fugir do governo.
264
00:18:31,658 --> 00:18:33,243
Conhece alguém que sabe.
265
00:18:35,036 --> 00:18:35,912
Não.
266
00:18:35,995 --> 00:18:37,789
Precisamos, Dan.
267
00:18:37,872 --> 00:18:39,707
Não vou pedir nada a ele.
268
00:18:39,791 --> 00:18:42,001
Não peça por você, peça por mim.
269
00:18:42,085 --> 00:18:43,711
Peça por mim, Dan.
270
00:18:45,421 --> 00:18:46,756
Peça pela Muri.
271
00:19:10,196 --> 00:19:11,281
Olá?
272
00:19:18,079 --> 00:19:20,164
O quê, vai atirar em mim?
273
00:19:20,248 --> 00:19:22,375
Não reconheci você.
274
00:19:22,458 --> 00:19:26,546
Deve ter sido essa
sua barba metrossexual por fazer.
275
00:19:26,629 --> 00:19:28,006
Ou tem barba
ou não tem.
276
00:19:28,089 --> 00:19:31,134
É a minha barba.
Por isso não me reconheceu.
277
00:19:33,595 --> 00:19:36,472
-Está de apetrecho novo?
-Você também.
278
00:19:36,556 --> 00:19:39,392
Desert Eagle, calibre .50. É legal.
279
00:19:39,475 --> 00:19:40,977
É. Dá pro gasto.
280
00:19:42,729 --> 00:19:46,441
Consegue convencer o mundo
de que não tem um pinto pequeno?
281
00:19:46,524 --> 00:19:47,901
O que é isso?
282
00:19:47,984 --> 00:19:49,611
Gostou?
283
00:19:49,694 --> 00:19:53,114
É a versão adulta daquele brinquedinho
que você dirige.
284
00:19:53,197 --> 00:19:54,240
-É seu?
-É.
285
00:19:54,324 --> 00:19:57,911
Também tenho um Mustang Bullitt
estacionado lá atrás.
286
00:19:57,994 --> 00:19:59,621
Não é da sua época.
287
00:20:00,079 --> 00:20:01,247
Deixa eu ver isso.
288
00:20:05,043 --> 00:20:06,210
Série-C.
289
00:20:07,795 --> 00:20:08,880
Segunda geração.
290
00:20:10,173 --> 00:20:12,550
Sensor calibrado com seu pulso.
291
00:20:17,805 --> 00:20:18,848
Felizmente,
292
00:20:21,017 --> 00:20:25,438
procurou o único cara
pra quem isso é moleza.
293
00:20:25,521 --> 00:20:27,774
Queria que não bebesse antes disso.
294
00:20:27,857 --> 00:20:30,693
Queria que a Stevie Nicks
aparecesse pelada
295
00:20:30,777 --> 00:20:33,237
com um pote de picles
e óleo de massagem.
296
00:20:34,530 --> 00:20:35,531
O quê?
297
00:20:35,615 --> 00:20:38,910
É, não pense mais nisso.
Então, o que o fez me procurar?
298
00:20:38,993 --> 00:20:40,703
Tenho cinco estrelas no Yelp?
299
00:20:41,704 --> 00:20:43,831
Qual é. Sei o que faz aqui.
300
00:20:43,915 --> 00:20:45,833
Tem mestrado em Engenharia
301
00:20:45,917 --> 00:20:48,169
e desprezo pelo governo dos EUA.
302
00:20:48,252 --> 00:20:50,672
Sem contar que não tem uma renda oficial.
303
00:20:50,755 --> 00:20:53,633
Como assim?
Conserto aviões pra um magnata.
304
00:20:53,716 --> 00:20:55,593
É dono daquele C-130 ali.
305
00:20:55,677 --> 00:20:59,889
Aposto que foi assim que comprou
um Jipe e aquele Desert Eagle, ricaço.
306
00:21:08,731 --> 00:21:10,817
Está vendo se estou com escuta?
307
00:21:10,900 --> 00:21:13,152
É. Me passou pela cabeça.
308
00:21:13,236 --> 00:21:15,363
Vem aqui, me faz uma visita surpresa
309
00:21:15,446 --> 00:21:18,282
falando sobre minha desconfiança
do governo
310
00:21:18,366 --> 00:21:21,244
e minha fonte de renda.
Tinha cara de armadilha.
311
00:21:21,327 --> 00:21:24,497
Isso é armadilha?
É o que parece, Perry Mason?
312
00:21:24,580 --> 00:21:27,375
Porque maratona Família Soprano
no seu trailer?
313
00:21:27,458 --> 00:21:31,421
Acha que me livro da convocação
se eu te entregar para o governo?
314
00:21:34,757 --> 00:21:37,260
Uns agentes do FBI vão sair do seu Jipe.
315
00:21:37,760 --> 00:21:39,262
Ouviram tudo, pessoal?
316
00:21:39,929 --> 00:21:41,222
Mandem a Stevie Nicks.
317
00:21:41,305 --> 00:21:43,599
Por que mais viria aqui?
318
00:21:43,683 --> 00:21:46,561
Nunca quis minha ajuda
nem um dia em sua vida.
319
00:21:48,021 --> 00:21:50,106
O que acabou de me dizer?
320
00:21:51,607 --> 00:21:54,819
Foram anos. Décadas!
321
00:21:57,030 --> 00:21:59,782
Às vezes, só queríamos uma ajudinha.
322
00:22:07,582 --> 00:22:11,002
Eu precisava de ajuda
para enterrar sua esposa.
323
00:22:13,171 --> 00:22:14,714
Vou dizer uma coisa.
324
00:22:17,341 --> 00:22:20,636
Não faz ideia do que aconteceu
entre sua mãe e mim.
325
00:22:22,597 --> 00:22:24,432
Quando voltei do Vietnã,
326
00:22:25,016 --> 00:22:26,476
eu estava num...
327
00:22:27,643 --> 00:22:28,770
estado sombrio.
328
00:22:34,025 --> 00:22:35,860
E não conseguia ver uma saída.
329
00:22:37,653 --> 00:22:41,074
Não conseguia me livrar
da raiva e da violência.
330
00:22:42,784 --> 00:22:46,412
Não conseguia me controlar.
Eu nem me reconhecia.
331
00:22:50,416 --> 00:22:51,876
Mas sabia que eu era...
332
00:22:54,045 --> 00:22:55,630
perigoso.
333
00:22:56,547 --> 00:23:00,676
Passou a vida inteira bravo comigo
porque te abandonei,
334
00:23:00,760 --> 00:23:06,432
mas estou dizendo: teria sido pior
para você e sua mãe
335
00:23:06,724 --> 00:23:08,142
se eu tivesse ficado.
336
00:23:08,726 --> 00:23:11,104
Não. Você não foi embora por nós.
337
00:23:14,857 --> 00:23:18,069
Desistiu porque é um covarde.
338
00:23:19,779 --> 00:23:21,656
E ainda é.
339
00:23:21,739 --> 00:23:24,617
Pare de mandar cartões de Natal
pra minha casa.
340
00:23:25,785 --> 00:23:27,745
Nunca vai conhecer a Muri.
341
00:23:29,247 --> 00:23:31,124
Não terá uma segunda chance.
342
00:23:43,052 --> 00:23:45,179
Estou tentando embalar metade...
343
00:23:45,263 --> 00:23:46,722
quatrocentos dólares.
344
00:23:46,806 --> 00:23:49,934
Só me deixaram sacar US$ 400
do caixa eletrônico,
345
00:23:50,017 --> 00:23:52,603
mas se sairmos da cidade...
346
00:23:53,271 --> 00:23:54,772
O que é... Oi.
347
00:23:54,856 --> 00:23:55,940
Você está bem?
348
00:24:05,408 --> 00:24:07,910
Não sei o que acontecerá comigo se eu for,
349
00:24:07,994 --> 00:24:11,372
mas sabemos o que acontecerá
com todos nós se eu ficar.
350
00:24:11,455 --> 00:24:13,833
Vamos resolver juntos.
351
00:24:13,916 --> 00:24:15,543
Sei como fazer isso.
352
00:24:16,878 --> 00:24:19,755
São sete dias. Vou sobreviver.
Sou um cara durão.
353
00:24:19,839 --> 00:24:22,800
Durão? O homem que chora
quando fica gripado?
354
00:24:23,676 --> 00:24:24,886
É.
355
00:24:26,095 --> 00:24:27,805
Precisa contar a ela.
356
00:24:37,940 --> 00:24:39,525
O que está fazendo?
357
00:24:39,609 --> 00:24:41,194
Procurando vacinas.
358
00:24:43,196 --> 00:24:44,780
Encontrou alguma?
359
00:24:44,864 --> 00:24:46,073
Na verdade, não.
360
00:24:48,284 --> 00:24:50,077
Cavar é difícil.
361
00:24:50,161 --> 00:24:51,537
Sabe, o negócio é...
362
00:24:52,330 --> 00:24:54,999
Está certo o que está fazendo com o pé.
363
00:24:55,082 --> 00:24:59,837
Tem que colocar peso, mas depois,
tem que usar... O que é isto?
364
00:25:00,129 --> 00:25:01,255
Alavanca.
365
00:25:01,339 --> 00:25:03,925
Alavanca. Não acredito.
366
00:25:04,008 --> 00:25:05,760
-Caramba.
-Você fez isso.
367
00:25:05,843 --> 00:25:06,677
Merda.
368
00:25:07,470 --> 00:25:10,139
Isso devia estar enterrado mais fundo.
369
00:25:11,515 --> 00:25:15,186
Te dou dez dólares se disser à mamãe
que você cortou o cabo.
370
00:25:16,395 --> 00:25:17,313
Vinte.
371
00:25:17,396 --> 00:25:18,564
Vinte?
372
00:25:19,565 --> 00:25:20,566
Tudo bem.
373
00:25:21,359 --> 00:25:23,277
Primeiro, bate aqui. Pronto.
374
00:25:32,995 --> 00:25:34,705
Olha, chuchu,
375
00:25:35,957 --> 00:25:37,583
preciso fazer uma viagem.
376
00:25:41,671 --> 00:25:43,172
Vou viajar uma semana.
377
00:25:46,342 --> 00:25:47,969
Você foi convocado.
378
00:25:51,973 --> 00:25:52,974
Fui.
379
00:25:55,351 --> 00:25:56,394
Fui.
380
00:26:00,231 --> 00:26:03,484
Ei. Está tudo bem. Não se preocupe.
381
00:26:07,571 --> 00:26:09,282
Quero que saiba uma coisa.
382
00:26:10,741 --> 00:26:12,118
Eu vou voltar.
383
00:26:15,288 --> 00:26:16,497
Está bem.
384
00:26:19,375 --> 00:26:21,085
Eu amo você, chuchu.
385
00:26:28,259 --> 00:26:29,510
Vocês,
386
00:26:30,511 --> 00:26:32,054
vocês têm algo em comum.
387
00:26:33,806 --> 00:26:39,270
Seja qual for sua idade,
ocupação, etnia ou gênero.
388
00:26:40,313 --> 00:26:42,315
Seja qual for sua formação,
389
00:26:42,398 --> 00:26:44,442
vocês agora são heróis.
390
00:26:45,276 --> 00:26:46,777
Atenderam ao chamado.
391
00:26:48,195 --> 00:26:50,281
Ao pedido de ajuda
através do tempo.
392
00:26:51,907 --> 00:26:53,534
É a voz de seus filhos,
393
00:26:55,328 --> 00:26:57,204
e eles precisam de vocês.
394
00:26:59,373 --> 00:27:03,336
O sacrifício que fazem agora é por eles.
395
00:27:04,879 --> 00:27:06,797
Pela primeira vez na história,
396
00:27:06,881 --> 00:27:10,968
as forças armadas de todas as nações
estão unidas contra um inimigo.
397
00:27:11,677 --> 00:27:15,139
Sou a sargento Diaz. Não sou sua amiga.
398
00:27:16,015 --> 00:27:17,016
Isto é.
399
00:27:17,099 --> 00:27:19,810
Em sete dias,
ao serem enviados pra guerra...
400
00:27:19,894 --> 00:27:22,563
-Mais apertado.
-...não lutarão pelo seu país.
401
00:27:22,646 --> 00:27:25,441
-Abra a câmara.
-Estarão lutando pelo mundo.
402
00:27:27,985 --> 00:27:30,196
Preciso ver a arma sem munição.
403
00:27:30,279 --> 00:27:33,491
Garganta e abdômen. É nisso que vão mirar.
404
00:27:33,574 --> 00:27:37,578
Em nome do Departamento de Defesa
e de nossa nação...
405
00:27:41,957 --> 00:27:43,709
agradecemos por seu serviço.
406
00:27:44,460 --> 00:27:45,461
Tenente Hart.
407
00:27:46,128 --> 00:27:49,298
Sua missão será de sete dias.
408
00:27:49,382 --> 00:27:52,968
Isso dá 168 horas.
409
00:27:53,052 --> 00:27:55,012
Ao final de sua missão,
410
00:27:55,096 --> 00:27:57,556
se a placa de salto no braço de vocês
411
00:27:57,640 --> 00:28:00,351
determinar que ainda estão
clinicamente vivos...
412
00:28:00,434 --> 00:28:02,269
Há algum médico?
413
00:28:02,353 --> 00:28:06,023
...vocês saltarão automaticamente de volta
de onde estiverem,
414
00:28:06,107 --> 00:28:08,567
e a missão estará concluída.
415
00:28:08,651 --> 00:28:12,780
O que acham que sabem
sobre treinamento básico não se aplica.
416
00:28:12,863 --> 00:28:15,574
Não vão marchar, rastejar nem escalar.
417
00:28:15,658 --> 00:28:20,079
Não vamos ter flexões, elevações,
nem corridas de obstáculos.
418
00:28:20,663 --> 00:28:22,373
Eu estava ansioso por isso.
419
00:28:22,456 --> 00:28:26,127
Pegarão o que receberem
e vestirão o mais rápido que puderem.
420
00:28:26,210 --> 00:28:29,296
Jeans rasgados,
421
00:28:29,380 --> 00:28:32,466
calças legging, bermudas cargo,
422
00:28:32,550 --> 00:28:34,260
todos serão substituídos.
423
00:28:35,177 --> 00:28:37,972
Não entendo o critério
do que pode ou não usar.
424
00:28:38,055 --> 00:28:41,142
Shorts, não. Jaqueta, sim.
A moda fala mais alto.
425
00:28:41,225 --> 00:28:43,269
O cara ali está de chapéu de chef.
426
00:28:43,352 --> 00:28:45,271
Isto não é roupa militar.
427
00:28:45,354 --> 00:28:49,316
Comprei em uma loja barata
porque achei que iria sentir frio na van.
428
00:28:49,400 --> 00:28:53,154
A maioria de vocês
será mobilizada com a Tropa-D.
429
00:28:53,237 --> 00:28:55,823
O resto vai saltar com a Tropa-P.
430
00:28:55,906 --> 00:28:58,909
A tela da placa de salto
indica a tropa.
431
00:28:58,993 --> 00:29:00,202
Podem conferir.
432
00:29:03,330 --> 00:29:04,790
Acho que estamos juntos.
433
00:29:06,000 --> 00:29:07,001
Sou o Charlie.
434
00:29:08,377 --> 00:29:10,796
-Dan. Como vai?
-Oi, Tropa-P.
435
00:29:10,880 --> 00:29:15,009
Podem trocar figurinha depois.
Tudo bem? Chega de papo. Escutem.
436
00:29:15,092 --> 00:29:18,512
Claro. Desculpe.
Eu falo muito quando fico nervoso.
437
00:29:20,973 --> 00:29:22,600
Numa escala de um a dez,
438
00:29:22,683 --> 00:29:25,311
estou no 97 de tão nervoso.
439
00:29:25,394 --> 00:29:27,730
Ou talvez 98. Você parece um assassino.
440
00:29:29,023 --> 00:29:31,692
Sem querer ofender. Digo, você parece...
441
00:29:31,775 --> 00:29:34,069
-Ele te mata antes dos aliens.
-Eu sei.
442
00:29:34,153 --> 00:29:35,905
-Vire pra lá, cara.
-Tá bom.
443
00:29:35,988 --> 00:29:38,824
-Alguém tem alguma pergunta?
-Perdi tudo.
444
00:29:40,242 --> 00:29:42,161
Sabe aquele de camisa vermelha?
445
00:29:43,287 --> 00:29:44,830
O nome dele é Dorian.
446
00:29:44,914 --> 00:29:47,875
Um dos únicos sobreviventes
do primeiro salto pra Rússia.
447
00:29:48,709 --> 00:29:51,170
Esta é a terceira missão dele.
448
00:29:51,504 --> 00:29:52,630
O quê?
449
00:29:52,713 --> 00:29:55,299
É. Vê aquela garra
em volta do pescoço dele?
450
00:29:55,382 --> 00:29:59,345
Ouvi dizer que é de um
dos primeiros garras-brancas mortos.
451
00:30:01,514 --> 00:30:04,266
-Ele mandou eu me ferrar.
-Ela mandou.
452
00:30:04,350 --> 00:30:05,351
Ela?
453
00:30:06,060 --> 00:30:08,479
-Foi mal.
-O que fazia antes disso?
454
00:30:08,562 --> 00:30:11,232
Eu era professor titular na Georgia Tech.
455
00:30:11,315 --> 00:30:13,651
Doutor em Geociências
e Ciências Atmosféricas.
456
00:30:13,734 --> 00:30:17,071
Agora sou diretor de P&D
na Wallace Technology.
457
00:30:17,154 --> 00:30:19,823
Empresa em expansão de energia geotérmica.
458
00:30:22,660 --> 00:30:25,204
Certo, tenho uma teoria.
459
00:30:26,830 --> 00:30:32,294
Notou que todos nós, ou pelo menos
a maioria de nós, tem mais de 40?
460
00:30:33,420 --> 00:30:36,882
Notei. Você acha que,
para que o salto no tempo aconteça,
461
00:30:36,966 --> 00:30:39,510
temos que estar mortos
na época de destino.
462
00:30:39,593 --> 00:30:42,680
Deve ser para evitar
algum tipo de paradoxo.
463
00:30:42,763 --> 00:30:46,392
E acho que por isso
nossos treinadores são tão jovens.
464
00:30:48,936 --> 00:30:50,980
Eles ainda não nasceram.
465
00:30:51,772 --> 00:30:53,899
Você vai ser meu melhor amigo.
466
00:30:53,983 --> 00:30:56,986
Bem-vindos à Tropa-P,
ou Tropa de Pesquisa.
467
00:30:57,069 --> 00:31:01,407
Vão encontrar seus colegas em 2051,
num centro de pesquisa fortificado.
468
00:31:01,490 --> 00:31:05,619
Sua função é acrescentar seu conhecimento
e habilidades aos deles
469
00:31:05,703 --> 00:31:07,496
e evitar nossa extinção.
470
00:31:07,580 --> 00:31:10,499
Desculpe. Por que não saltamos
pra antes da guerra?
471
00:31:11,250 --> 00:31:14,044
-O Portal de Salto não funciona assim.
-Portal de Salto?
472
00:31:14,128 --> 00:31:18,716
O dispositivo de deslocamento temporal
alojado num local fortificado no oceano.
473
00:31:19,008 --> 00:31:21,093
É o que ativa as placas de salto.
474
00:31:21,510 --> 00:31:23,762
O tempo flui somente em uma direção.
475
00:31:23,846 --> 00:31:25,472
É como um rio.
476
00:31:25,556 --> 00:31:29,685
O Portal de Salto colocou dois barcos
nesse rio, separados por 30 anos.
477
00:31:29,768 --> 00:31:31,979
Podemos saltar entre eles,
478
00:31:32,062 --> 00:31:34,440
mas ambos sempre continuarão a avançar.
479
00:31:34,523 --> 00:31:38,360
Então, por que não podemos
construir mais barcos?
480
00:31:38,444 --> 00:31:42,698
O Portal de Salto
ainda é muito experimental.
481
00:31:43,282 --> 00:31:46,910
Mal conseguimos criar
um buraco de minhoca rudimentar.
482
00:31:46,994 --> 00:31:50,456
Se não estivéssemos sendo extintos,
estaríamos enviando ratos.
483
00:31:50,539 --> 00:31:54,793
Podemos enviá-los para 2051,
e trazê-los de volta. Ponto final.
484
00:31:55,336 --> 00:31:58,005
A cada seis dias,
os garras-brancas somem.
485
00:31:58,088 --> 00:32:00,799
Eles rastejam de volta para seus ninhos.
486
00:32:00,883 --> 00:32:03,886
Chamamos isso de Shabat.
O dia de descanso deles.
487
00:32:03,969 --> 00:32:06,138
E é quando inserimos as tropas.
488
00:32:06,221 --> 00:32:08,641
Mas por que não temos fotos ou vídeos?
489
00:32:08,724 --> 00:32:11,143
Saberíamos o que vamos enfrentar.
490
00:32:11,602 --> 00:32:13,979
O consenso foi que, se o público visse
491
00:32:14,063 --> 00:32:16,482
o que enfrentaria ao chegar no futuro,
492
00:32:16,565 --> 00:32:20,069
seria praticamente impossível
preencher este hangar.
493
00:32:20,569 --> 00:32:22,196
Certo, legal.
494
00:32:22,363 --> 00:32:25,741
Da próxima vez que alguém perguntar,
é melhor você mentir.
495
00:32:26,408 --> 00:32:28,786
-Olhos para cima.
-Vamos lá, cara!
496
00:32:28,869 --> 00:32:33,624
Inspirem, expirem, tragam as mãos
para o chacra do coração.
497
00:32:33,707 --> 00:32:37,211
Fechem os olhos. Inspirem pelo nariz...
498
00:32:37,294 --> 00:32:38,837
Eu só...
499
00:32:40,631 --> 00:32:44,259
Trouxe tudo isso, menos um fio dental?
500
00:32:45,219 --> 00:32:47,471
E aí, cara? Tudo bem aí?
501
00:32:47,554 --> 00:32:49,473
Estou sim. Estou bem.
502
00:32:50,641 --> 00:32:52,059
Vou pra guerra.
503
00:32:52,643 --> 00:32:56,063
Sobreviveu à temporada de águas-vivas.
Isso vai ser moleza.
504
00:32:58,023 --> 00:32:59,358
-A camiseta?
-A camiseta.
505
00:32:59,441 --> 00:33:00,693
Está na camiseta.
506
00:33:00,776 --> 00:33:02,444
Na verdade, não sobrevivi.
507
00:33:03,195 --> 00:33:07,574
Minha esposa comprou pra mim de gozação,
de tantas vezes que fui queimado.
508
00:33:08,909 --> 00:33:12,121
Eu odeio, odeio a praia.
509
00:33:12,204 --> 00:33:13,747
Odeio.
510
00:33:13,831 --> 00:33:16,500
Minha esposa, é claro, adora.
511
00:33:17,084 --> 00:33:19,920
Fomos nesse verão,
um pouco antes de ela...
512
00:33:25,801 --> 00:33:27,928
ser enviada na primeira leva.
513
00:33:30,472 --> 00:33:31,807
Sinto muito mesmo.
514
00:33:31,890 --> 00:33:33,100
É.
515
00:33:34,351 --> 00:33:36,729
E você? Tem família?
516
00:33:38,439 --> 00:33:42,359
Certo, pessoal, vamos!
Não é um teste! Mexam-se!
517
00:33:42,943 --> 00:33:45,612
Vamos! Não é um teste!
Soldados...
518
00:33:45,696 --> 00:33:47,114
Ei, opa!
519
00:33:47,197 --> 00:33:49,533
O que houve? Não tínhamos sete dias?
520
00:33:49,616 --> 00:33:51,535
O mundo não tem hora pra acabar.
521
00:33:51,618 --> 00:33:54,788
Não estamos prontos.
Não sabemos o que vamos fazer!
522
00:33:54,872 --> 00:33:58,542
Serão contactados e receberão
sua missão ao aterrissarem.
523
00:33:58,625 --> 00:34:01,712
Eles são inexperientes.
Não podem ficar e treinar?
524
00:34:01,795 --> 00:34:05,048
O último centro de pesquisa
de garras-brancas foi atacado.
525
00:34:05,132 --> 00:34:06,759
Se o perdermos, acabou.
526
00:34:18,312 --> 00:34:21,231
Iniciar contagem regressiva.
Um minuto para o salto.
527
00:34:40,000 --> 00:34:41,960
Preparem-se para uma queda.
528
00:34:42,461 --> 00:34:45,756
O Portal de Salto soltará vocês
de 1,5 a 3 m de altura.
529
00:34:45,839 --> 00:34:46,882
Que divertido.
530
00:34:48,592 --> 00:34:49,635
Trinta segundos.
531
00:34:50,177 --> 00:34:51,178
Preparar armas.
532
00:34:57,059 --> 00:35:01,647
Aqui, amigo, vamos lá.
Pegue isso, e vire desse jeito.
533
00:35:02,523 --> 00:35:03,440
Faz sentido.
534
00:35:04,316 --> 00:35:06,944
-E essa é a trava.
-Certo.
535
00:35:07,027 --> 00:35:10,322
Como sabe fazer tudo isso?
E como está tão calmo?
536
00:35:10,405 --> 00:35:11,532
Longa história.
537
00:35:11,865 --> 00:35:13,158
Você é ex-militar?
538
00:35:14,535 --> 00:35:17,371
Sou. Acho que é uma história curta.
539
00:35:18,038 --> 00:35:20,624
Vinte segundos. Em posição.
540
00:35:22,793 --> 00:35:25,295
-Pra onde estamos indo?
-Miami Beach.
541
00:35:25,379 --> 00:35:27,214
Claro, tinha que ser uma praia.
542
00:35:29,466 --> 00:35:35,472
Dez, nove, oito, sete, seis,
543
00:35:35,556 --> 00:35:41,562
cinco, quatro, três, dois, um.
544
00:35:42,187 --> 00:35:43,480
Lançar.
545
00:36:06,795 --> 00:36:10,632
Tenente! Há algo errado
com as coordenadas do salto! Abortar?
546
00:37:05,103 --> 00:37:06,647
Dan!
547
00:37:21,244 --> 00:37:23,121
Peguei você. Vamos lá.
548
00:37:59,950 --> 00:38:01,493
Bem-vindos a Miami.
549
00:38:02,577 --> 00:38:05,414
Que bom que o Will Smith
não viveu pra ver isso.
550
00:38:12,504 --> 00:38:14,423
Eu poderia viver sem ver isso.
551
00:38:14,506 --> 00:38:17,801
Se acha isso ruim,
não vai querer ver o que vem a seguir.
552
00:38:31,898 --> 00:38:33,650
Meu Deus.
553
00:38:34,317 --> 00:38:37,779
Onde eles estão?
Descubram o que deu errado.
554
00:38:37,863 --> 00:38:40,532
Romio Atual, aqui é Romio Comando.
Na escuta?
555
00:38:40,615 --> 00:38:43,535
-Alguém na escuta?
-Abram a comunicação, agora!
556
00:38:43,618 --> 00:38:45,412
Preciso de alguém no rádio.
557
00:38:45,495 --> 00:38:49,583
Romio Atual, aqui é Romio Comando.
Na escuta? Alguém me ouve?
558
00:38:49,666 --> 00:38:53,628
Sim, Comando. Aqui é o Atual.
Estamos aqui. Alguns de nós.
559
00:38:53,712 --> 00:38:54,963
Identifique-se.
560
00:38:55,047 --> 00:38:57,674
Sou Dan Forester.
561
00:38:57,758 --> 00:38:59,760
Dan Forester.
562
00:39:01,470 --> 00:39:04,931
Certo, Dan, escute.
Tenho imagens de sua equipe.
563
00:39:05,015 --> 00:39:07,726
Vejo que é um soldado, então serei direta.
564
00:39:07,809 --> 00:39:11,688
Os garras-brancas invadiram a cidade.
Não podemos detê-los, vamos limpá-la.
565
00:39:11,772 --> 00:39:12,773
Limpá-la?
566
00:39:12,856 --> 00:39:16,359
Ordenaram um bombardeio total.
Dê-me uma estimativa.
567
00:39:16,443 --> 00:39:17,277
Sigam-me.
568
00:39:17,360 --> 00:39:21,156
Vão erradicar todos os seres vivos,
até não sobrar nada.
569
00:39:22,282 --> 00:39:24,409
Espere, vão fazer isso aqui?
570
00:39:24,493 --> 00:39:26,787
Mas há um problema,
e quero sua ajuda.
571
00:39:26,870 --> 00:39:28,705
Dê-me o mapa do laboratório.
572
00:39:29,289 --> 00:39:32,709
Minha equipe de pesquisa
está encurralada aí perto,
573
00:39:32,793 --> 00:39:34,628
cercada pelo inimigo,
574
00:39:34,711 --> 00:39:37,964
então você e sua unidade
estão em missão de resgate.
575
00:39:38,048 --> 00:39:40,675
E com sua experiência
em resgate militar,
576
00:39:40,759 --> 00:39:43,011
preciso que tire minha equipe de lá.
577
00:39:44,096 --> 00:39:45,305
Entendeu, Dan?
578
00:39:45,388 --> 00:39:48,934
Entendido, Comando. Atenção!
É uma missão de resgate.
579
00:39:49,017 --> 00:39:53,396
Combate, Busca e Resgate!
Nosso destino é esse centro de pesquisa.
580
00:39:53,480 --> 00:39:57,025
Quem estiver apto aqui,
preciso que me siga!
581
00:40:17,963 --> 00:40:20,423
Preciso de vigias.
Qual é o seu nome?
582
00:40:20,507 --> 00:40:23,009
-Norah.
-Norah. E o seu nome?
583
00:40:23,093 --> 00:40:25,595
-Norah. Robert Cowan.
-Cowan, certo.
584
00:40:26,596 --> 00:40:28,849
Corram até lá, examinem a rua,
585
00:40:28,932 --> 00:40:30,767
e digam o que veem. Vão.
586
00:40:37,816 --> 00:40:39,192
O que estamos vendo?
587
00:40:40,110 --> 00:40:43,405
Um carro em chamas, uma moto,
588
00:40:43,488 --> 00:40:45,991
-nenhum alien.
-Entendido. Mexam-se.
589
00:41:07,846 --> 00:41:10,140
Romio Comando, há várias fatalidades.
590
00:41:10,640 --> 00:41:13,018
Sobrou alguém vivo aqui?
591
00:41:13,810 --> 00:41:17,189
A equipe de pesquisa.
Ordenaram que os outros evacuassem.
592
00:41:25,906 --> 00:41:27,574
Pessoal, permaneçam alertas.
593
00:41:27,657 --> 00:41:29,576
Olhando tudo ao redor.
594
00:41:30,452 --> 00:41:33,622
Está perdendo tempo
treinando-os como soldados.
595
00:41:33,997 --> 00:41:36,917
Não. Só estou tentando
mantê-los vivos, cara.
596
00:41:39,127 --> 00:41:41,838
Você e sua equipe parecem ser
os únicos aqui
597
00:41:41,922 --> 00:41:44,883
que sabem o que estão fazendo.
Poderia me ajudar.
598
00:41:44,966 --> 00:41:47,677
Se tentar salvar seus amigos,
vai virar comida.
599
00:41:47,761 --> 00:41:49,054
Somos o time dos vivos.
600
00:41:50,347 --> 00:41:52,349
Ele disse que eles comem gente?
601
00:41:52,641 --> 00:41:53,516
Sim.
602
00:41:55,185 --> 00:41:56,269
O que foi isso?
603
00:42:04,277 --> 00:42:07,948
Estamos nos aproximando
do centro de pesquisa pelo sudeste.
604
00:42:08,031 --> 00:42:10,200
-Prossigam ao nível sete.
-Entendido.
605
00:42:42,649 --> 00:42:44,693
EMERGÊNCIA: FALHA DE SEGURANÇA
606
00:42:45,694 --> 00:42:49,572
Dan, os garras-brancas
farejam sangue de longe,
607
00:42:50,573 --> 00:42:51,992
então tomem cuidado.
608
00:43:07,007 --> 00:43:08,425
Aquilo é um deles?
609
00:43:11,303 --> 00:43:12,304
Que está fazendo?
610
00:43:15,932 --> 00:43:17,434
Pegando uma lembrança.
611
00:43:18,184 --> 00:43:19,227
Com licença.
612
00:43:19,311 --> 00:43:21,229
Não pode levar isso com você.
613
00:43:27,193 --> 00:43:28,737
Me mandou calar a boca.
614
00:43:28,820 --> 00:43:31,698
Dan, tem que ver isso.
615
00:43:32,574 --> 00:43:34,117
O que é isso?
616
00:43:41,958 --> 00:43:43,793
Comando, achamos a sua equipe.
617
00:43:44,961 --> 00:43:46,254
Não sobreviveram.
618
00:43:50,216 --> 00:43:51,843
Dan, vá até a fileira
619
00:43:51,926 --> 00:43:54,971
de freezers biomédicos
na parede sul do laboratório.
620
00:43:55,055 --> 00:43:57,140
Se deixaram os corpos, vão voltar,
621
00:43:57,223 --> 00:43:58,475
então ajam depressa.
622
00:44:00,185 --> 00:44:03,021
O escritório é à sua esquerda,
pegue o HD.
623
00:44:03,104 --> 00:44:04,939
-Entendido. Alguém?
-Eu vou!
624
00:44:05,023 --> 00:44:08,360
É aqui. Todos os dados
e discos rígidos, tudo.
625
00:44:08,443 --> 00:44:10,779
Estamos no laboratório Do que precisa?
626
00:44:10,904 --> 00:44:15,617
Todo o material biológico no laboratório 1
e as ampolas azuis no laboratório 2.
627
00:44:16,910 --> 00:44:18,161
Vou para o 2.
628
00:44:20,705 --> 00:44:22,374
Ai, não. Estou vendo algo.
629
00:44:23,958 --> 00:44:24,918
Onde?
630
00:44:25,919 --> 00:44:27,003
Não vejo nada.
631
00:44:27,670 --> 00:44:29,464
Pessoal, algo nos observa.
632
00:44:29,547 --> 00:44:31,007
O quê? Garras-brancas?
633
00:44:31,091 --> 00:44:31,925
Só pode.
634
00:44:32,717 --> 00:44:34,511
Está se movendo.
Não está vendo?
635
00:44:34,594 --> 00:44:36,346
Vão começar o bombardeio.
636
00:44:41,559 --> 00:44:44,687
-Onde estão as ampolas azuis?
-Na parede sul.
637
00:44:44,771 --> 00:44:46,231
São quantas ampolas?
638
00:44:46,314 --> 00:44:48,066
Doze. Preciso de todas elas.
639
00:44:53,071 --> 00:44:55,156
-Peguei.
-Mande a equipe de extração.
640
00:44:55,240 --> 00:44:57,700
Tirem eles de lá!
Equipe de vigia, recuar.
641
00:44:57,784 --> 00:44:59,160
Merda.
642
00:44:59,244 --> 00:45:04,791
Cowan, venham me encontrar
no laboratório no sétimo andar.
643
00:45:04,874 --> 00:45:06,126
Sétimo, entendido.
644
00:45:15,427 --> 00:45:18,138
Senhoras e senhores,
vamos embora! Temos que ir!
645
00:45:18,972 --> 00:45:22,392
As bombas caem em seis minutos,
e não posso fazer nada.
646
00:45:22,475 --> 00:45:24,602
-Precisam andar rápido.
-Vamos!
647
00:45:27,522 --> 00:45:29,649
Espera! Por que pararam?
648
00:45:29,732 --> 00:45:32,235
-Aquela porta não.
-Parece que tem algo lá.
649
00:45:32,318 --> 00:45:33,570
Quero uma nova saída.
650
00:45:33,653 --> 00:45:36,239
Entrada de carga,
pegue a escada dos fundos.
651
00:45:36,322 --> 00:45:38,575
Escada sul. Entendido. Sigam-me.
652
00:47:24,847 --> 00:47:26,140
Fique de olho.
653
00:47:53,334 --> 00:47:54,419
Pessoal?
654
00:48:28,870 --> 00:48:29,912
São eles!
655
00:48:31,623 --> 00:48:34,083
Contato à direita! Fogo!
656
00:48:45,845 --> 00:48:48,056
Desce, vai! Agora! Anda!
657
00:49:30,181 --> 00:49:31,265
Merda.
658
00:49:33,559 --> 00:49:34,560
Merda!
659
00:49:34,811 --> 00:49:38,523
Merda!
660
00:49:48,825 --> 00:49:50,451
Vão! Merda!
661
00:49:56,124 --> 00:49:57,709
Anda!
662
00:50:02,505 --> 00:50:04,507
Vão, saiam daqui!
663
00:50:35,288 --> 00:50:36,289
Anda!
664
00:50:40,460 --> 00:50:41,753
Pescoço ou barriga.
665
00:50:41,836 --> 00:50:44,756
Os únicos pontos fracos
do corpo deles. Vamos.
666
00:50:45,256 --> 00:50:46,257
Vamos!
667
00:50:58,561 --> 00:51:01,439
Alguém na escuta?
Enviem os jipes ao local agora.
668
00:51:01,522 --> 00:51:03,524
Precisamos de transporte agora!
669
00:51:03,608 --> 00:51:06,319
-Recon Alfa, um minuto.
-Não podemos perdê-los.
670
00:51:06,402 --> 00:51:09,363
Romio Atual, o bombardeio começará
em três minutos,
671
00:51:09,447 --> 00:51:11,032
precisam sair daí.
672
00:51:11,532 --> 00:51:14,076
Bravo entrando.
Tempo até o alvo, 60 segundos.
673
00:51:14,160 --> 00:51:17,121
Armas prontas. Na fumaça vermelha.
Duas quadras.
674
00:51:17,205 --> 00:51:19,415
Atual, vá à esquerda, no cruzamento.
675
00:51:19,499 --> 00:51:22,668
Garras-brancas chegando
pelo norte e pelo sul.
676
00:51:23,085 --> 00:51:24,712
Comando, vamos pra direita.
677
00:51:26,964 --> 00:51:29,383
Tá, mas fiquem longe
da fumaça vermelha.
678
00:51:35,848 --> 00:51:38,810
Fizemos contato.
Fumaça vermelha em frente à direita.
679
00:51:38,893 --> 00:51:40,061
Formação, comigo.
680
00:51:44,524 --> 00:51:45,566
Isso!
681
00:51:45,650 --> 00:51:47,318
Isso! Meu Deus!
682
00:51:51,405 --> 00:51:52,990
Mas que merda, cara!
683
00:51:55,952 --> 00:51:56,911
Atacar!
684
00:52:02,291 --> 00:52:03,334
Vindo por trás!
685
00:52:17,265 --> 00:52:18,391
Anda!
686
00:52:18,474 --> 00:52:19,517
Anda!
687
00:52:20,726 --> 00:52:24,397
Aproximando do alvo.
Viper 1, soltar bomba.
688
00:52:24,480 --> 00:52:25,565
Bravo, comigo.
689
00:52:25,648 --> 00:52:26,566
Perigo perto.
690
00:52:50,172 --> 00:52:53,259
-Saiam daí agora!
-É? Não brinca!
691
00:53:05,354 --> 00:53:08,482
Inimigos no local do alvo.
Bravo 26, atacar outra vez.
692
00:53:08,566 --> 00:53:11,652
Mexam-se, agora! Depressa!
693
00:53:13,404 --> 00:53:15,197
Estou indo! Vamos lá!
694
00:53:23,122 --> 00:53:25,124
Viper 15, soltar bombas.
695
00:53:31,339 --> 00:53:33,549
Bravo 28, bombardeio armado.
696
00:53:33,633 --> 00:53:35,718
Tem muitos bichos lá embaixo.
697
00:53:35,801 --> 00:53:37,762
Aliados em terra, escondam-se.
698
00:53:37,845 --> 00:53:41,182
-Saiam daí! Mexam-se, agora!
-Estamos tentando!
699
00:53:42,058 --> 00:53:43,142
Cowan!
700
00:53:46,187 --> 00:53:48,731
-Temos que ir!
-Não podemos deixá-lo!
701
00:53:48,814 --> 00:53:51,609
Abordagem final, 450, T-menos 30 segundos.
702
00:53:51,692 --> 00:53:54,362
-Não vão sobreviver.
-Dan, qual é o status?
703
00:53:54,445 --> 00:53:55,279
Levante-se!
704
00:54:03,162 --> 00:54:06,207
Dan, estão na linha de fogo. Saiam daí.
705
00:54:07,249 --> 00:54:09,335
Merda, Dan, sai daí!
706
00:54:09,418 --> 00:54:10,836
-Entendido, Comando.
-Vai!
707
00:54:10,920 --> 00:54:12,713
-Perigo à vista!
-Vai, corre!
708
00:54:12,797 --> 00:54:14,590
-Vai logo!
-Deixa com a gente!
709
00:54:16,175 --> 00:54:17,301
Vai!
710
00:54:25,476 --> 00:54:27,353
Trezentos metros, dez segundos.
711
00:54:33,567 --> 00:54:34,735
Bombas liberadas.
712
00:54:50,459 --> 00:54:53,587
Perdi o contato, droga! Dan, na escuta?
713
00:54:53,754 --> 00:54:55,840
Alguém me diga que eles saíram.
714
00:54:55,923 --> 00:54:59,051
Quero uma equipe de evacuação!
Mandem uma equipe!
715
00:55:25,578 --> 00:55:27,038
Ei! Charlie?
716
00:55:27,705 --> 00:55:28,914
Você está bem?
717
00:55:44,096 --> 00:55:45,097
Meu Deus.
718
00:55:54,732 --> 00:55:56,108
Onde estamos?
719
00:55:57,026 --> 00:55:59,945
Com certeza, não estamos mais em Miami.
720
00:56:00,571 --> 00:56:05,117
BASE DE OPERAÇÕES AVANÇADA
PUERTO PLATA, REPÚBLICA DOMINICANA
721
00:56:09,955 --> 00:56:11,040
Vamos lá.
722
00:56:13,751 --> 00:56:14,877
Ei.
723
00:56:18,964 --> 00:56:20,549
Onde estão todos?
724
00:56:22,593 --> 00:56:23,844
Onde acha que estão?
725
00:56:27,640 --> 00:56:29,308
Devíamos ter prosseguido,
726
00:56:29,391 --> 00:56:32,561
em vez de pular naquele túnel
pra salvar seus amigos.
727
00:56:32,645 --> 00:56:34,396
Viemos aqui salvar pessoas.
728
00:56:35,022 --> 00:56:37,566
Temos que tentar. Estamos numa missão.
729
00:56:37,650 --> 00:56:40,361
-É o que viemos fazer.
-Mas você não salvou,
730
00:56:42,738 --> 00:56:43,906
salvou?
731
00:56:45,491 --> 00:56:46,700
Você vai ver.
732
00:56:47,493 --> 00:56:49,912
Nada que fazemos aqui importa.
733
00:56:49,995 --> 00:56:51,747
É aí que você se engana.
734
00:56:54,333 --> 00:56:55,835
Não acredito nisso.
735
00:56:56,836 --> 00:56:59,338
-E você também não.
-Você não me conhece.
736
00:56:59,421 --> 00:57:01,882
Se nada importa, o que está fazendo aqui?
737
00:57:01,966 --> 00:57:03,467
Três convocações.
738
00:57:05,219 --> 00:57:08,264
Por que tem essa...
lembrança em volta do pescoço?
739
00:57:08,347 --> 00:57:10,182
Não é uma lembrança.
740
00:57:11,725 --> 00:57:13,269
É um lembrete.
741
00:57:15,312 --> 00:57:16,188
Do quê?
742
00:57:20,818 --> 00:57:24,488
Do que descobri
no dia em que fui convocado.
743
00:57:27,783 --> 00:57:30,578
Que estarei morto em seis meses. Câncer.
744
00:57:31,954 --> 00:57:35,666
Então, isto é o que vou fazer:
vou continuar vivendo minha vida
745
00:57:37,126 --> 00:57:38,419
como eu quiser,
746
00:57:39,503 --> 00:57:42,506
e vou morrer do jeito que eu quiser.
747
00:57:45,593 --> 00:57:48,387
Prefiro morrer aqui
do que lentamente em casa.
748
00:57:51,515 --> 00:57:52,558
Dan Forester!
749
00:57:53,225 --> 00:57:55,436
-Sou eu.
-O comando quer te ver.
750
00:57:55,519 --> 00:57:58,022
Vocês dois têm outra missão.
751
00:57:58,772 --> 00:58:02,902
Não. Estou morto, cara. Está brincando?
Não posso fazer isso de novo.
752
00:58:02,985 --> 00:58:04,987
Vou morrer, ou vou matar alguém.
753
00:58:05,070 --> 00:58:07,448
Sim, você pode. E você vai.
754
00:58:10,618 --> 00:58:12,620
-Certo. Tudo bem.
-Isso.
755
00:58:15,539 --> 00:58:16,832
Cuide dele.
756
00:58:18,334 --> 00:58:19,960
Senhor, não temos o dia todo.
757
00:58:24,131 --> 00:58:25,633
Certo. Posso sobreviver.
758
00:58:26,884 --> 00:58:28,010
Não. Não pode.
759
00:58:28,093 --> 00:58:31,513
Não ria se alguém disser
que vai sobreviver a alguma coisa.
760
00:58:31,597 --> 00:58:34,642
Isto tem que chegar inteiro em Deepswell.
761
00:58:34,725 --> 00:58:35,893
Entendido.
762
00:58:36,602 --> 00:58:37,728
Romio Comando?
763
00:58:39,230 --> 00:58:42,733
Creio que já nos conhecemos. Dan Forester.
764
00:58:42,816 --> 00:58:45,986
Sim, obrigada por recuperar as ampolas.
765
00:58:46,070 --> 00:58:47,821
Foi um prazer. Sim.
766
00:58:47,905 --> 00:58:49,615
E por tentar achar minha equipe.
767
00:58:51,283 --> 00:58:52,618
Sinto muito.
768
00:58:52,701 --> 00:58:54,912
-Coronel Forester?
-Não sou coronel.
769
00:58:54,995 --> 00:58:57,456
Com licença. Vão começar em 20, coronel.
770
00:58:57,539 --> 00:58:58,415
Obrigada.
771
00:59:01,085 --> 00:59:02,169
Coronel Forester.
772
00:59:02,670 --> 00:59:05,714
Primeiro-Sargento Dan Forester.
Forças Especiais.
773
00:59:05,798 --> 00:59:07,424
Ex. Em outra encarnação.
774
00:59:08,425 --> 00:59:10,469
Forester. Que engraçado.
775
00:59:12,179 --> 00:59:14,807
É com um "R" só?
776
00:59:14,890 --> 00:59:16,767
-Só um "R".
-O meu também.
777
00:59:17,977 --> 00:59:19,061
Espera, onde...
778
00:59:20,646 --> 00:59:22,273
De onde você é?
779
00:59:24,233 --> 00:59:26,068
Do mesmo lugar que você.
780
00:59:35,327 --> 00:59:36,370
Muri?
781
00:59:38,038 --> 00:59:40,165
Você é a minha Muri Forester?
782
00:59:40,249 --> 00:59:41,834
Sou Muri Forester.
783
00:59:47,715 --> 00:59:48,924
Você ficou...
784
00:59:51,719 --> 00:59:53,846
-Velha?
-É. Não, está ótima.
785
00:59:53,929 --> 00:59:55,472
Você ficou... Digo, só...
786
00:59:58,100 --> 01:00:00,644
Em comparação à última vez
que a vi, você...
787
01:00:03,522 --> 01:00:04,940
Você...
788
01:00:05,941 --> 01:00:08,068
Eu nem sabia se estaria viva.
789
01:00:08,152 --> 01:00:09,278
Não.
790
01:00:11,113 --> 01:00:12,281
Certo.
791
01:00:17,119 --> 01:00:18,329
Vamos caminhar.
792
01:00:30,924 --> 01:00:34,511
Coronel Forester. Vou precisar
de um minuto pra me acostumar.
793
01:00:34,595 --> 01:00:36,638
Tenho alguns títulos diferentes.
794
01:00:37,139 --> 01:00:40,351
Com menos de quinhentas mil pessoas
no planeta,
795
01:00:40,434 --> 01:00:41,643
temos várias funções.
796
01:00:43,020 --> 01:00:46,065
Sempre imaginei que você seria cientista.
797
01:00:46,565 --> 01:00:50,736
Eu sou. A Tropa-P é criação minha.
Sou a chefe da pesquisa.
798
01:00:53,072 --> 01:00:54,281
Qual é.
799
01:00:54,740 --> 01:00:57,159
É, tenho doutorado em Biotecnologia
800
01:00:57,242 --> 01:01:00,329
com ênfase em Genômica e Imunologia.
801
01:01:03,082 --> 01:01:04,249
Na Cal State?
802
01:01:05,376 --> 01:01:06,502
MIT.
803
01:01:09,713 --> 01:01:10,881
MIT?
804
01:01:16,387 --> 01:01:18,305
Espero ter me orgulhado de você.
805
01:01:20,265 --> 01:01:22,226
Estou. Estou orgulhoso de você.
806
01:01:28,023 --> 01:01:29,983
Você precisa entender uma coisa.
807
01:01:31,443 --> 01:01:32,736
Este é o fim.
808
01:01:33,946 --> 01:01:35,531
Nas próximas semanas,
809
01:01:35,614 --> 01:01:38,742
a espécie humana vai desaparecer
da face da Terra.
810
01:01:39,868 --> 01:01:42,496
Estamos, literalmente, no fim dos tempos.
811
01:01:43,622 --> 01:01:47,584
Então deve saber que, pra mim,
nada disso é sentimental.
812
01:01:47,668 --> 01:01:49,795
Não trouxe você aqui
813
01:01:49,878 --> 01:01:52,881
porque queria passar um tempo
com o meu pai.
814
01:01:52,965 --> 01:01:54,883
Eu o trouxe aqui por um motivo.
815
01:01:57,636 --> 01:01:59,221
Qual é o motivo?
816
01:02:01,807 --> 01:02:04,101
Contarei quando precisar saber.
817
01:02:08,230 --> 01:02:09,273
Sim, senhora.
818
01:02:14,278 --> 01:02:16,405
Quer ver algo realmente perigoso?
819
01:02:17,990 --> 01:02:21,869
Sinto que é só o que vi
desde que cheguei aqui, mas tudo bem.
820
01:02:23,120 --> 01:02:25,414
O que é isso? Não é o que vi em Miami.
821
01:02:25,497 --> 01:02:29,293
Não. Em Miami vocês enfrentaram os machos.
Esta aqui é fêmea.
822
01:02:29,376 --> 01:02:31,712
É muito agressiva e bem mais rara.
823
01:02:31,795 --> 01:02:34,965
Faz o ninho no subsolo
e os machos são muito protetores.
824
01:02:35,048 --> 01:02:36,884
Eles morreriam para defendê-la.
825
01:02:36,967 --> 01:02:39,470
Só se preocupam em preservar a espécie.
826
01:02:40,179 --> 01:02:41,013
Atenção!
827
01:02:41,638 --> 01:02:43,515
Continuem. Ouçam, pessoal.
828
01:02:43,599 --> 01:02:45,517
Greenwood, este é Dan Forester.
829
01:02:45,601 --> 01:02:49,688
Ele se juntará a nós para a extração.
Precisará de armadura completa.
830
01:02:49,771 --> 01:02:51,982
A toxina mata os machos.
831
01:02:52,065 --> 01:02:53,650
Faz um bom estrago neles.
832
01:02:53,734 --> 01:02:56,445
Mas quando enviamos a equipe
para limpar os ninhos,
833
01:02:56,528 --> 01:02:58,864
havia dezenas de machos mortos e ela.
834
01:02:59,698 --> 01:03:01,658
A fêmea sobreviveu à toxina.
835
01:03:01,742 --> 01:03:03,952
Quer descobrir por que não a matou?
836
01:03:04,036 --> 01:03:05,746
Para descobrir o que a mata.
837
01:03:05,829 --> 01:03:09,082
Vipers 2, 3 e 4, prontos para sedar
e enjaular a fêmea.
838
01:03:09,166 --> 01:03:12,503
Greenwood e eu forneceremos
reconhecimento e suporte aéreo.
839
01:03:12,586 --> 01:03:14,379
-Perguntas?
-Não, senhora.
840
01:03:14,922 --> 01:03:17,591
A fisiologia dela é a chave
pra extinção deles.
841
01:03:18,342 --> 01:03:19,718
Nossa última esperança.
842
01:03:20,802 --> 01:03:22,095
Última esperança de quê?
843
01:03:22,679 --> 01:03:25,474
De encontrar algo que mate todos eles.
844
01:03:25,557 --> 01:03:28,685
Certo. Vamos entrar e sair
bem rápido. Vamos.
845
01:04:01,468 --> 01:04:02,678
Estão em todo lugar.
846
01:04:03,262 --> 01:04:05,430
É, eles apareceram de repente.
847
01:04:09,268 --> 01:04:10,394
Sorrateiros.
848
01:04:11,603 --> 01:04:15,482
Aterrissaram num lugar remoto,
evitaram satélites e radares,
849
01:04:15,566 --> 01:04:17,859
e começaram destruindo a Rússia.
850
01:04:17,943 --> 01:04:22,781
Três anos depois, os maiores continentes,
Américas, Austrália, Ásia,
851
01:04:22,864 --> 01:04:25,033
África e Europa não têm mais vida humana.
852
01:04:25,117 --> 01:04:27,744
Três anos. Reproduziram-se rápido.
853
01:04:27,828 --> 01:04:32,624
Não precisam de prisioneiros,
governos, tecnologia, dinheiro, nada.
854
01:04:34,585 --> 01:04:35,752
Nós somos comida,
855
01:04:36,878 --> 01:04:38,171
e eles têm fome.
856
01:04:50,475 --> 01:04:52,185
Muri, quando me deram isso,
857
01:04:53,687 --> 01:04:55,272
disseram...
858
01:04:56,440 --> 01:04:58,442
que eu morreria em sete anos.
859
01:05:03,739 --> 01:05:07,034
Sim. A última vez que vi você
foi no dia em que morreu.
860
01:05:10,829 --> 01:05:12,456
É como ver um fantasma.
861
01:05:14,916 --> 01:05:16,126
O que aconteceu?
862
01:05:19,546 --> 01:05:23,508
O que aconteceu? Tipo, como você morreu?
863
01:05:23,592 --> 01:05:24,426
Não.
864
01:05:25,802 --> 01:05:27,512
O que houve antes de eu morrer?
865
01:05:29,097 --> 01:05:30,766
O que aconteceu comigo?
866
01:05:31,808 --> 01:05:34,519
O que aconteceu com a sua mãe?
867
01:05:37,272 --> 01:05:40,400
Acho que quanto menos dissermos
um ao outro, melhor.
868
01:05:47,240 --> 01:05:49,618
Rádio Equipe 1, Viper 5 vindo por cima.
869
01:05:57,876 --> 01:05:59,544
A fêmea foi sedada?
870
01:06:01,672 --> 01:06:03,924
Lançamos tudo que podíamos nela.
871
01:06:04,383 --> 01:06:07,386
A equipe de combate a encurralou.
Está na caverna 1.
872
01:06:08,178 --> 01:06:09,763
Nós a sedamos bem.
873
01:06:09,846 --> 01:06:12,557
Ela está resistindo, mas está sentindo.
874
01:06:12,641 --> 01:06:15,602
-Ajude-nos a colocá-la na jaula.
-Entendido, corda!
875
01:06:35,831 --> 01:06:37,165
Continue puxando.
876
01:06:40,335 --> 01:06:41,503
Pare de resistir.
877
01:06:52,180 --> 01:06:53,098
Vamos.
878
01:07:04,776 --> 01:07:05,652
Eu acho...
879
01:07:21,668 --> 01:07:22,961
Homem caído!
880
01:07:23,044 --> 01:07:25,422
Desça e me dê cobertura. Vamos entrar.
881
01:07:25,505 --> 01:07:28,258
-Me dá uma arma.
-Fique no helicóptero. Vamos.
882
01:07:58,079 --> 01:08:00,415
Alguém use um arpão no tentáculo!
883
01:08:04,085 --> 01:08:06,421
Equipe de Combate, a caminho, plano dois.
884
01:08:06,755 --> 01:08:07,964
Lança-chamas!
885
01:08:39,579 --> 01:08:42,624
Preparem-se. Eu vou irritá-la.
886
01:08:47,963 --> 01:08:48,922
Greenwood, agora!
887
01:08:57,931 --> 01:09:00,851
Puxem! Puxem-na para a jaula!
888
01:09:00,934 --> 01:09:02,018
Troque agora!
889
01:09:20,996 --> 01:09:22,205
A coronel caiu!
890
01:09:23,623 --> 01:09:26,376
-Repito, a coronel caiu!
-Fique no helicóptero.
891
01:10:03,955 --> 01:10:04,831
Aguenta firme!
892
01:10:12,505 --> 01:10:13,548
Agora!
893
01:10:14,257 --> 01:10:15,133
Puxe!
894
01:10:47,082 --> 01:10:48,333
Nós a pegamos.
895
01:10:51,670 --> 01:10:54,297
Tirem ela daqui. Vamos no próximo.
896
01:10:57,217 --> 01:10:59,719
Viper 4, contato inimigo à sua direita.
897
01:11:04,683 --> 01:11:05,558
Corra!
898
01:11:24,911 --> 01:11:26,413
-Jipe!
-Vamos!
899
01:12:39,861 --> 01:12:41,613
Você se colocou em perigo.
900
01:12:41,696 --> 01:12:43,031
Tomei uma decisão.
901
01:12:43,531 --> 01:12:46,201
É? Podia ter arruinado minha missão.
902
01:12:46,284 --> 01:12:47,911
Eu estava tentando ajudar.
903
01:12:48,536 --> 01:12:50,580
Não foi o que te pedi pra fazer.
904
01:12:51,247 --> 01:12:53,124
Preciso que permaneça vivo.
905
01:12:53,208 --> 01:12:54,626
Você foi atacada.
906
01:12:54,709 --> 01:12:57,003
Não ia assistir
minha filha ser devorada.
907
01:12:58,213 --> 01:13:00,507
Desculpe. Ainda sou seu pai.
908
01:13:06,679 --> 01:13:09,057
Eu queria ser como você.
909
01:13:13,103 --> 01:13:16,981
Queria ser você. Acreditei em você
quando ninguém mais o fez.
910
01:13:19,901 --> 01:13:20,902
E então?
911
01:13:22,529 --> 01:13:24,697
O quê? O que aconteceu?
912
01:13:24,781 --> 01:13:28,451
Está falando de parte da minha vida
que não vivi. Você viveu.
913
01:13:28,535 --> 01:13:31,371
-Me explique. O que aconteceu?
-Você nos deixou.
914
01:13:32,205 --> 01:13:34,874
-Mentira. Não deixei.
-Sim, você nos deixou.
915
01:13:36,709 --> 01:13:39,003
Isso quase matou a mamãe, sabe?
916
01:13:41,381 --> 01:13:43,007
Ela também acreditava em você.
917
01:13:43,967 --> 01:13:45,135
Assim como eu.
918
01:13:46,886 --> 01:13:49,389
Sei que eu nunca deixaria vocês.
919
01:13:52,058 --> 01:13:53,726
É, era o que eu pensava.
920
01:14:01,943 --> 01:14:04,612
Quando eu tinha 12 anos,
vocês se separaram.
921
01:14:07,240 --> 01:14:10,577
E então você me disse
que tudo ia ficar bem.
922
01:14:11,327 --> 01:14:13,955
Depois, quando fiz 14,
vocês se divorciaram.
923
01:14:17,959 --> 01:14:19,377
Você nunca...
924
01:14:19,878 --> 01:14:22,130
Você nunca parecia feliz com sua vida.
925
01:14:24,799 --> 01:14:26,718
E aí, com 16 anos...
926
01:14:36,436 --> 01:14:38,354
Ligaram do hospital.
927
01:14:41,733 --> 01:14:43,610
Você teve um acidente de carro.
928
01:14:49,449 --> 01:14:51,242
Eu estava lá no CTI.
929
01:14:54,078 --> 01:14:56,748
Ouvi seu coração bater pela última vez
no monitor.
930
01:14:58,666 --> 01:15:03,630
Eu estava lá quando todos entraram
e me expulsaram.
931
01:15:03,713 --> 01:15:08,593
Vi darem choques em você sem parar.
932
01:15:12,680 --> 01:15:16,476
Mamãe tinha tentado me afastar de você,
mas eu...
933
01:15:17,143 --> 01:15:18,269
eu não consegui.
934
01:15:21,356 --> 01:15:24,442
Eu não queria,
porque queria que você me visse.
935
01:15:27,570 --> 01:15:30,865
Queria que me ouvisse. Queria que você...
936
01:15:30,949 --> 01:15:35,703
ficasse bem e salvasse nossa família.
Não queria que fosse embora.
937
01:15:41,751 --> 01:15:43,461
E então você foi de vez.
938
01:16:08,861 --> 01:16:12,282
Deepswell-9, Viper Atual se aproximando.
939
01:16:13,283 --> 01:16:15,493
Entendido. Drones de escolta a caminho.
940
01:16:15,576 --> 01:16:20,540
DEEPSWELL-9
40 KM A LESTE DE PORT NELSON, BAHAMAS
941
01:17:08,254 --> 01:17:10,840
Com licença, procuro a coronel Forester.
942
01:17:11,132 --> 01:17:12,091
Obrigado.
943
01:17:25,021 --> 01:17:26,356
Bom dia.
944
01:17:26,898 --> 01:17:27,857
Bom dia.
945
01:17:29,317 --> 01:17:30,818
Como está se sentindo?
946
01:17:32,070 --> 01:17:33,112
Estou legal.
947
01:17:36,574 --> 01:17:37,533
Estou bem.
948
01:17:44,082 --> 01:17:45,333
Quer me dar uma mão?
949
01:17:46,918 --> 01:17:48,961
Quero. Sim...
950
01:17:50,671 --> 01:17:51,756
O que posso fazer?
951
01:17:51,839 --> 01:17:55,051
Pegue aquele controle
e levante ela pra mim.
952
01:18:00,223 --> 01:18:01,891
É o botão superior esquerdo.
953
01:18:04,310 --> 01:18:05,478
Ela fede.
954
01:18:05,561 --> 01:18:08,314
É, está secretando algo que parece suor.
955
01:18:21,577 --> 01:18:24,163
-É seguro ficar tão perto?
-Não.
956
01:18:24,705 --> 01:18:26,749
É por isso que a sedamos.
957
01:18:27,166 --> 01:18:30,586
Demos 180 miligramas
de hidromorfona a ela.
958
01:18:30,670 --> 01:18:32,922
Disse 180 miligramas?
959
01:18:33,548 --> 01:18:35,967
-O quê, por dia?
-A cada hora.
960
01:18:40,179 --> 01:18:43,683
A genética da fêmea
não é tão diferente da do macho.
961
01:18:44,976 --> 01:18:46,853
A toxina ainda as afeta,
962
01:18:46,936 --> 01:18:50,565
mas de algum jeito seu corpo
é mais eficiente na desintoxicação.
963
01:18:50,648 --> 01:18:54,444
Só tem que descobrir o que ela está
usando para atacar a toxina
964
01:18:54,527 --> 01:18:57,196
e criar um inibidor enzimático
para impedi-la.
965
01:18:57,280 --> 01:18:59,073
E aí vamos matar todos eles.
966
01:18:59,949 --> 01:19:01,159
Isso.
967
01:19:02,160 --> 01:19:05,580
O único problema é descobrir
o que está detendo a toxina.
968
01:19:06,831 --> 01:19:08,916
Pode ser uma coisa entre milhares.
969
01:19:10,835 --> 01:19:13,254
Preciso de centenas de variações...
970
01:19:15,298 --> 01:19:17,675
para fazer milhares de testes.
971
01:19:17,800 --> 01:19:19,177
CONCLUÍDO
972
01:19:19,260 --> 01:19:20,720
Com alguma sorte,
973
01:19:20,803 --> 01:19:24,223
amanhã cedo vamos ter
uma toxina feminina eficaz.
974
01:19:26,267 --> 01:19:27,894
Consegui o nosso jantar.
975
01:19:29,604 --> 01:19:31,481
Você tem duas opções.
976
01:19:32,190 --> 01:19:34,317
Lasanha vegetariana e...
977
01:19:34,650 --> 01:19:35,860
lasanha vegetariana.
978
01:19:35,943 --> 01:19:38,279
É assim que vemos que o fim está perto.
979
01:19:41,157 --> 01:19:44,368
Vamos ver quanto tempo leva
pra desnaturar isso.
980
01:19:44,452 --> 01:19:45,661
Tá.
981
01:19:48,206 --> 01:19:49,040
COLETA
AMOSTRA: A 001
982
01:19:49,123 --> 01:19:52,502
Vai fazer mil testes.
Vamos decompor essa porcaria.
983
01:19:52,960 --> 01:19:54,045
Vamos sim.
984
01:19:54,795 --> 01:19:56,589
Vai dar certo.
985
01:19:59,634 --> 01:20:01,302
Você vai salvar o mundo.
986
01:20:05,306 --> 01:20:08,643
-Eficácia de 37%.
-Pode ser o inibidor.
987
01:20:08,726 --> 01:20:11,270
-Não é muito eficaz.
-É alguma coisa.
988
01:20:11,354 --> 01:20:13,648
É alguma coisa. Tem que ser mais forte
989
01:20:13,731 --> 01:20:17,318
para a fêmea não quebrar a toxina,
mas é um ótimo começo.
990
01:20:17,401 --> 01:20:19,445
-É um começo.
-Admito que sim.
991
01:20:22,532 --> 01:20:24,700
Eficácia de 49%.
992
01:20:25,535 --> 01:20:28,454
Então, o Miami Dolphins
vence algum Super Bowl?
993
01:20:28,538 --> 01:20:29,956
Quer mesmo saber?
994
01:20:30,790 --> 01:20:32,208
Quero.
995
01:20:32,291 --> 01:20:34,460
Eficácia de 56%.
996
01:20:34,544 --> 01:20:37,463
Em que ano exatamente?
E quanto valia a aposta?
997
01:20:41,425 --> 01:20:43,469
Eficácia de 68%.
998
01:20:44,679 --> 01:20:45,721
Mau Deus!
999
01:20:53,521 --> 01:20:55,398
Quando descobrir a toxina,
1000
01:20:55,940 --> 01:20:58,150
já sabe como vai aplicá-la?
1001
01:20:58,234 --> 01:21:00,403
Eu tenho uma solução.
1002
01:21:02,363 --> 01:21:07,410
Mas não vale a pena discutir isso
até ter certeza de que vai funcionar.
1003
01:21:08,578 --> 01:21:12,456
Entendi. Você tem
muito trabalho a fazer. Eu só vou...
1004
01:21:13,207 --> 01:21:14,584
Vou preparar o jantar.
1005
01:21:16,794 --> 01:21:19,422
Há outro Shabat chegando amanhã.
1006
01:21:21,799 --> 01:21:23,384
É, eu sei.
1007
01:21:25,553 --> 01:21:26,804
É quando vou embora.
1008
01:21:27,430 --> 01:21:30,683
Certo. É um grande dia
para todos, eu acho.
1009
01:21:41,861 --> 01:21:42,862
Quero ajudar.
1010
01:21:44,822 --> 01:21:49,452
Tudo bem. É um trabalho
para uma pessoa só, mesmo.
1011
01:21:57,043 --> 01:21:57,918
Muri?
1012
01:22:01,088 --> 01:22:04,133
Sua mãe estaria muito orgulhosa
de você, agora.
1013
01:22:04,216 --> 01:22:05,509
Eu sei que eu estou.
1014
01:22:07,094 --> 01:22:08,596
Boa noite, chuchu.
1015
01:22:26,947 --> 01:22:28,366
Ela nunca desiste.
1016
01:22:32,370 --> 01:22:35,039
Vim ver se ela precisava de ajuda.
1017
01:22:35,122 --> 01:22:37,625
-Eu já deveria saber.
-É mesmo?
1018
01:22:39,835 --> 01:22:42,338
Conhece ela melhor que ninguém, certo?
1019
01:22:43,839 --> 01:22:48,511
Na verdade, não. Ela tinha nove anos
quando a vi pela última vez.
1020
01:22:48,844 --> 01:22:51,639
-Teimosa, mas...
-Ela diz que é persistente.
1021
01:22:52,264 --> 01:22:54,934
Agora, mais do que nunca, ela tem que ser.
1022
01:22:55,851 --> 01:22:57,311
O que quer dizer?
1023
01:22:57,395 --> 01:23:02,233
Você sabe, de uma forma ou de outra,
esta guerra está quase acabando.
1024
01:23:13,244 --> 01:23:14,537
Tique-taque.
1025
01:23:19,625 --> 01:23:21,752
Eficácia de 62%.
1026
01:23:23,170 --> 01:23:26,424
Começando agora sequência R.
1027
01:23:27,216 --> 01:23:30,928
Intervalo de 1 a 37.
1028
01:23:33,848 --> 01:23:35,099
Como está indo?
1029
01:23:35,933 --> 01:23:37,017
Muito bem.
1030
01:23:37,101 --> 01:23:40,896
Descobri uns dez mil modos
de não alcançar potência suficiente.
1031
01:23:40,980 --> 01:23:43,774
Por que não descansa
e me deixa tentar um pouco?
1032
01:23:43,858 --> 01:23:45,067
Não, tudo bem.
Eu faço.
1033
01:23:45,860 --> 01:23:47,653
Eficácia de 52%.
1034
01:23:47,737 --> 01:23:48,821
Vamos lá.
1035
01:23:50,489 --> 01:23:51,532
Muri?
1036
01:23:55,411 --> 01:23:57,747
Não precisa fazer isso sozinha.
1037
01:23:58,330 --> 01:23:59,582
Sabia?
1038
01:24:00,666 --> 01:24:03,335
Disse que me trouxe aqui por um motivo.
1039
01:24:03,419 --> 01:24:06,297
Sei que tenho algum propósito.
1040
01:24:07,923 --> 01:24:09,008
Por favor.
1041
01:24:10,593 --> 01:24:12,470
Diga-me como vou ajudá-la.
1042
01:24:12,553 --> 01:24:14,263
Eficácia de 30%.
1043
01:24:21,562 --> 01:24:22,563
Está bem.
1044
01:24:23,564 --> 01:24:25,733
Se esta toxina funcionar,
1045
01:24:25,816 --> 01:24:28,027
preciso que a leve de volta.
1046
01:24:28,694 --> 01:24:31,906
Não dá pra fabricá-la aqui.
Estamos com os dias contados.
1047
01:24:33,532 --> 01:24:37,703
Você tem os recursos e a capacidade
de produzir em massa na sua época.
1048
01:24:37,787 --> 01:24:42,291
E então pode impedir que esta guerra
venha a acontecer.
1049
01:24:44,627 --> 01:24:46,378
Muri, o que está me pedindo?
1050
01:24:48,756 --> 01:24:51,926
Está pedindo que eu salve o meu futuro,
mas e aí?
1051
01:24:53,302 --> 01:24:56,680
Deixo você aqui pra morrer?
1052
01:24:59,141 --> 01:25:00,267
Eu sei.
1053
01:25:04,313 --> 01:25:06,482
Sei o que estou te pedindo.
1054
01:25:08,317 --> 01:25:10,528
Não. Tem que ter outro jeito.
1055
01:25:11,320 --> 01:25:15,074
Acredite. Já pensei em tudo
e este é o único jeito.
1056
01:25:18,035 --> 01:25:21,372
Estou pedindo que faça
o que ninguém está disposto a fazer.
1057
01:25:23,207 --> 01:25:24,250
Por que eu?
1058
01:25:25,584 --> 01:25:27,294
Porque você é o meu pai.
1059
01:25:28,546 --> 01:25:31,924
E não há ninguém
em quem eu queira confiar mais.
1060
01:25:35,052 --> 01:25:37,972
Tudo bem, Muri. Certo.
1061
01:25:40,224 --> 01:25:44,270
Eu levo a toxina de volta.
Eu a produzo em massa.
1062
01:25:44,353 --> 01:25:49,984
Mas entenda uma coisa:
não vou deixar você aqui pra morrer.
1063
01:25:50,818 --> 01:25:52,695
Voltarei pra te buscar.
1064
01:25:52,778 --> 01:25:54,446
E você e eu
1065
01:25:54,530 --> 01:25:57,324
vamos salvar este mundo... juntos.
1066
01:26:01,412 --> 01:26:03,539
Eficácia de 100%.
1067
01:26:05,916 --> 01:26:08,794
R-7. Encontre o R-7.
1068
01:26:12,047 --> 01:26:13,340
R-7.
1069
01:26:38,657 --> 01:26:41,076
Merda! Invadiram o perímetro.
1070
01:26:41,160 --> 01:26:44,788
Estão nos cercando
e destruindo a defesa do perímetro.
1071
01:26:47,917 --> 01:26:49,585
Meu Deus, o campo minado.
1072
01:26:53,255 --> 01:26:54,632
Estão vindo buscá-la.
1073
01:27:12,524 --> 01:27:14,902
-Vá para um local seguro!
-Temos que matá-la!
1074
01:27:14,985 --> 01:27:17,529
Temos pouca toxina.
Não vamos desperdiçá-la.
1075
01:27:17,613 --> 01:27:18,822
Agora! Vamos!
1076
01:27:20,199 --> 01:27:22,242
Oito minutos para o salto.
1077
01:27:23,535 --> 01:27:26,830
Faça o que eu disser,
quando e como eu disser. Entendeu?
1078
01:27:26,914 --> 01:27:29,959
Você é a nossa missão agora.
Tenho que protegê-lo.
1079
01:27:30,042 --> 01:27:32,086
-Entendi.
-Tem que conseguir voltar.
1080
01:27:32,544 --> 01:27:34,505
Eu prometo. E quanto a você?
1081
01:27:34,588 --> 01:27:37,508
Vamos para o helicóptero.
Pode fazer o salto do ar.
1082
01:27:37,591 --> 01:27:41,720
-Greenwood, vou levar Dan ao Viper 1.
-Vou atrasá-los o quanto puder.
1083
01:27:52,773 --> 01:27:54,316
Aqui é a coronel Forester.
1084
01:27:54,400 --> 01:27:57,945
Consegui a toxina.
Quero meu helicóptero pronto para voar.
1085
01:27:58,028 --> 01:27:59,947
-Estamos indo.
-Entendi, coronel.
1086
01:28:00,030 --> 01:28:01,782
Viper 1, heliponto 2.
1087
01:28:16,422 --> 01:28:19,216
Coronel, invadiram os deques inferiores.
1088
01:28:20,009 --> 01:28:23,679
O único caminho até o heliponto
é pela casa de máquinas.
1089
01:28:23,762 --> 01:28:26,932
Entendido. Iniciar evacuação
de pessoal não-essencial.
1090
01:28:27,516 --> 01:28:30,227
Todos os outros,
em suas posições defensivas.
1091
01:28:30,310 --> 01:28:32,855
Temos que proteger o Portal de Salto.
1092
01:28:32,938 --> 01:28:35,399
A toxina precisa voltar no próximo salto.
1093
01:28:35,482 --> 01:28:37,651
Sete minutos para o salto.
1094
01:28:53,125 --> 01:28:55,627
Vá. Continue indo. Siga reto em frente.
1095
01:29:01,383 --> 01:29:03,552
Seis minutos para o salto.
1096
01:29:07,765 --> 01:29:11,310
Aqui é a Forester.
Entrando na casa de máquinas.
1097
01:29:11,393 --> 01:29:12,811
Viper 1, entendido.
1098
01:29:12,895 --> 01:29:15,731
Cuidado, temos garras-brancas
no alto, coronel.
1099
01:29:15,814 --> 01:29:17,107
Fique atenta.
1100
01:29:50,557 --> 01:29:52,851
Cinco minutos para o salto.
1101
01:30:40,566 --> 01:30:41,483
Agora!
1102
01:31:01,545 --> 01:31:03,922
Quatro minutos para o salto.
1103
01:31:08,927 --> 01:31:10,387
Anda!
1104
01:31:11,263 --> 01:31:13,098
Estamos quase lá.
1105
01:31:22,024 --> 01:31:23,400
Merda.
1106
01:31:28,947 --> 01:31:30,199
Você está bem?
1107
01:31:30,282 --> 01:31:32,242
Estou bem.
1108
01:31:32,326 --> 01:31:35,537
Aqui é Viper 1, não posso ficar.
Eles estão nos atacando.
1109
01:31:39,208 --> 01:31:40,209
Vamos.
1110
01:31:44,046 --> 01:31:46,173
Coronel, encontre-me na plataforma 2.
1111
01:32:03,357 --> 01:32:05,275
Três minutos para o salto.
1112
01:32:21,583 --> 01:32:23,961
Mayday, Viper 1 caindo...
1113
01:32:28,799 --> 01:32:29,800
Meu Deus.
1114
01:32:32,052 --> 01:32:35,222
Preciso que se mexa.
Temos que nos levantar e correr.
1115
01:32:35,305 --> 01:32:37,307
Vamos lá. No três. Um...
1116
01:32:37,391 --> 01:32:40,435
Eu sei. Um, dois, três.
1117
01:32:41,603 --> 01:32:42,980
Está bem.
1118
01:32:53,323 --> 01:32:55,200
Precisa me deixar aqui.
1119
01:32:56,243 --> 01:33:00,414
Ei. Vamos ficar aqui
sentados um pouquinho.
1120
01:33:00,831 --> 01:33:02,332
-Está bem?
-Tá.
1121
01:33:05,794 --> 01:33:07,045
Me desculpe.
1122
01:33:09,464 --> 01:33:11,883
Me desculpe por ter dito tudo aquilo.
1123
01:33:13,010 --> 01:33:14,594
Eu não devia ter dito.
1124
01:33:14,678 --> 01:33:17,931
Eu estava com raiva,
mas não quis te machucar.
1125
01:33:18,015 --> 01:33:19,266
Está tudo bem.
1126
01:33:22,436 --> 01:33:25,314
Estou muito feliz por poder te ver assim.
1127
01:33:25,689 --> 01:33:27,482
Como quando eu era criança.
1128
01:33:34,614 --> 01:33:36,450
É assim que me lembro de você.
1129
01:33:39,369 --> 01:33:43,332
Não podemos desistir agora.
Não podemos fazer isso agora.
1130
01:33:57,637 --> 01:33:59,348
Você tem que levar isto.
1131
01:33:59,431 --> 01:34:02,934
Não. Não vou deixar você. Não.
1132
01:34:03,935 --> 01:34:05,687
Você tem que me deixar.
1133
01:34:08,357 --> 01:34:10,359
Nós nunca conseguiríamos.
1134
01:34:16,365 --> 01:34:19,951
Precisa garantir que isso nunca aconteça.
1135
01:34:23,789 --> 01:34:24,915
Tá.
1136
01:34:29,544 --> 01:34:30,837
Eu te amo, pai.
1137
01:34:44,267 --> 01:34:45,477
Não!
1138
01:34:48,230 --> 01:34:49,523
Muri! Não!
1139
01:34:57,823 --> 01:34:59,783
Aguente firme!
1140
01:35:01,201 --> 01:35:03,161
Vinte segundos para o salto.
1141
01:35:10,377 --> 01:35:12,170
Muri, não!
1142
01:35:16,550 --> 01:35:17,926
Não!
1143
01:36:04,764 --> 01:36:07,767
Forester!
1144
01:36:12,856 --> 01:36:15,692
-Ferimento na orelha esquerda.
-Ele me ouve?
1145
01:36:15,775 --> 01:36:17,068
Deveria.
1146
01:36:18,862 --> 01:36:20,197
Forester!
1147
01:36:23,492 --> 01:36:25,076
A toxina.
1148
01:36:25,160 --> 01:36:26,119
O quê?
1149
01:36:27,996 --> 01:36:30,999
-O frasco verde, onde está?
-Está na sua mão.
1150
01:36:31,082 --> 01:36:34,294
Tentamos tirá-lo de você, mas não deixou.
1151
01:36:34,377 --> 01:36:38,215
Precisamos produzir em massa
e enviar de volta. Matará todos eles.
1152
01:36:38,298 --> 01:36:42,260
O Portal de Salto está offline.
Não podemos enviar nada de volta.
1153
01:36:42,344 --> 01:36:44,346
Não podemos viajar para o futuro.
1154
01:36:46,056 --> 01:36:47,474
Acabou.
1155
01:36:48,767 --> 01:36:50,101
Muri.
1156
01:36:50,810 --> 01:36:52,062
Meu Deus.
1157
01:36:54,231 --> 01:36:55,357
Sinto muito.
1158
01:36:57,526 --> 01:36:58,735
Sinto muito.
1159
01:37:06,952 --> 01:37:08,119
Charlie.
1160
01:37:08,828 --> 01:37:10,121
Você conseguiu.
1161
01:37:18,713 --> 01:37:19,839
Eu me escondi.
1162
01:38:27,198 --> 01:38:28,283
Papai!
1163
01:38:31,536 --> 01:38:33,538
BEM-VINDO DE VOLTA
PAPAI
1164
01:38:34,873 --> 01:38:36,166
Fiz pra você.
1165
01:38:37,500 --> 01:38:41,046
Fiz assim que você foi,
eu sabia que você iria voltar.
1166
01:38:41,129 --> 01:38:42,255
É?
1167
01:38:43,298 --> 01:38:45,925
Meu quarto está cheio de purpurina.
1168
01:38:47,177 --> 01:38:48,762
Essa é a minha mão.
1169
01:38:48,845 --> 01:38:53,516
Pintamos a minha mão e misturamos, e olha.
1170
01:38:53,600 --> 01:38:55,644
Olha quanta purpurina.
1171
01:38:55,727 --> 01:38:58,229
Mamãe me ajudou com as palavras.
1172
01:38:59,439 --> 01:39:00,649
Gostou?
1173
01:39:58,707 --> 01:40:02,502
O que vou te dizer vai ser...
Vai parecer loucura.
1174
01:40:03,962 --> 01:40:05,213
Ela estava lá.
1175
01:40:05,672 --> 01:40:06,798
Nossa garotinha.
1176
01:40:07,340 --> 01:40:10,343
É, ela é inteligente. É uma cientista.
1177
01:40:10,427 --> 01:40:12,971
Eu não... Espera, estou confusa.
Viu a Muri?
1178
01:40:13,763 --> 01:40:14,806
Vi.
1179
01:40:14,889 --> 01:40:18,393
Está dizendo que literalmente
viu nossa filha, fisicamente?
1180
01:40:19,853 --> 01:40:22,981
Trabalhamos juntos. Em uma toxina.
1181
01:40:23,064 --> 01:40:24,441
E ela descobriu.
1182
01:40:24,524 --> 01:40:26,359
Ela ia matar todos eles.
1183
01:40:26,443 --> 01:40:28,236
Ela ia salvar o mundo.
1184
01:40:31,656 --> 01:40:32,615
E...
1185
01:40:35,201 --> 01:40:36,578
Ei, está tudo bem.
1186
01:40:39,998 --> 01:40:44,002
Agora tenho uma solução
e não tenho como usá-la.
1187
01:40:45,920 --> 01:40:47,839
Então temos que descobrir.
1188
01:40:49,841 --> 01:40:51,426
Temos que descobrir.
1189
01:40:53,011 --> 01:40:54,012
Ei.
1190
01:40:55,513 --> 01:40:58,141
-Vamos resolver isso juntos.
-Está bem.
1191
01:40:59,642 --> 01:41:03,146
O que sabemos?
Sabemos quando e onde eles pousam, certo?
1192
01:41:03,229 --> 01:41:05,482
O primeiro ataque é no final do verão.
1193
01:41:06,608 --> 01:41:09,152
-No norte da Rússia, em 2048.
-Certo.
1194
01:41:09,235 --> 01:41:11,863
Então, e se houver um exército inteiro
1195
01:41:11,946 --> 01:41:14,699
esperando por eles
quando saírem das naves?
1196
01:41:15,492 --> 01:41:17,619
É, mas não teve naves.
1197
01:41:17,702 --> 01:41:20,705
Nenhuma imagem de satélite de nave,
vasculharam tudo.
1198
01:41:20,789 --> 01:41:23,041
Eles chegaram aqui de algum jeito.
1199
01:41:23,124 --> 01:41:27,170
Exatamente. Tudo o que sabemos
é que eles estavam aqui.
1200
01:41:28,296 --> 01:41:31,883
Atacaram em 2048, mas não significa
que chegaram nesse ano.
1201
01:41:31,966 --> 01:41:36,012
E se chegaram em 2047 ou 2046?
É no meio do nada, na Rússia.
1202
01:41:36,095 --> 01:41:39,265
-Não teríamos encontrado as naves.
-No ano errado.
1203
01:41:43,269 --> 01:41:44,312
Puta merda.
1204
01:41:46,231 --> 01:41:47,565
Preciso ligar pra alguém.
1205
01:41:47,649 --> 01:41:50,026
Vai dizer que quem descobriu?
1206
01:41:50,109 --> 01:41:52,904
-Vou dizer que fui eu.
-Foi sua esposa.
1207
01:41:52,987 --> 01:41:54,864
Tudo bem, amor. Tudo bem.
1208
01:41:55,573 --> 01:42:00,036
Agora que o contato com o futuro
foi cortado, governos não conseguem deter
1209
01:42:00,119 --> 01:42:04,958
a expansão de saques e tumultos,
já que a maioria crê que em 30 anos,
1210
01:42:05,041 --> 01:42:07,919
a humanidade será aniquilada
da face da Terra.
1211
01:42:08,002 --> 01:42:09,254
Sentiu minha falta?
1212
01:42:10,463 --> 01:42:12,090
A primeira rodada eu pago.
1213
01:42:12,173 --> 01:42:14,050
Ninguém vai te impedir, vai?
1214
01:42:16,344 --> 01:42:20,807
Dorian, ainda há uma chance
de impedir que a guerra aconteça.
1215
01:42:22,600 --> 01:42:24,227
Não é o que parece.
1216
01:42:25,562 --> 01:42:29,315
Falei que era tudo em vão.
Tarde demais para heróis, Forester.
1217
01:42:30,483 --> 01:42:31,776
Não sou um herói.
1218
01:42:34,112 --> 01:42:36,281
Só estou tentando salvar minha filha.
1219
01:42:38,783 --> 01:42:42,871
Se precisar salvar o mundo pra salvá-la,
então é o que farei.
1220
01:42:49,127 --> 01:42:52,922
Que babaca egoísta não ajuda
um cara a salvar a filha, certo?
1221
01:42:54,591 --> 01:42:56,259
Ainda tem aquela garra?
1222
01:43:00,930 --> 01:43:04,267
Bem, tem algo aqui,
1223
01:43:06,019 --> 01:43:07,687
mas não é sedimento
1224
01:43:10,064 --> 01:43:11,232
nem sangue.
1225
01:43:13,192 --> 01:43:16,571
É cinza. Cinza vulcânica.
1226
01:43:16,654 --> 01:43:19,115
E não é da Rússia, é da China.
1227
01:43:19,198 --> 01:43:22,118
-Ou da Coreia, naquela área.
-Como sabe?
1228
01:43:22,201 --> 01:43:24,954
Devo explicar a composição química
do sedimento?
1229
01:43:25,038 --> 01:43:26,164
De jeito nenhum.
1230
01:43:26,247 --> 01:43:29,626
Como a cinza vulcânica chinesa
foi parar no norte da Rússia?
1231
01:43:29,709 --> 01:43:31,669
Conhece algum expert em vulcões?
1232
01:43:36,049 --> 01:43:37,675
Estou encrencado?
1233
01:43:37,759 --> 01:43:42,555
Martin, a vida de cada homem,
mulher e criança deste planeta
1234
01:43:42,639 --> 01:43:45,934
poderia ser salva se tivéssemos
a resposta para uma pergunta,
1235
01:43:46,017 --> 01:43:48,102
que é sobre vulcões.
1236
01:43:48,811 --> 01:43:50,313
Sabia que isso aconteceria.
1237
01:43:50,396 --> 01:43:53,566
Eu daria tudo
por um momento desses no colégio.
1238
01:43:53,650 --> 01:43:57,695
Como uma criatura,
que só pisou no norte da Rússia,
1239
01:43:57,779 --> 01:44:01,115
teria cinzas vulcânicas da China
ou da Coreia sob as garras?
1240
01:44:01,199 --> 01:44:04,744
Bem, isso seria estranho,
1241
01:44:05,453 --> 01:44:08,581
mas teria que ser da Erupção do Milênio.
1242
01:44:08,665 --> 01:44:09,958
A Erupção do Milênio!
1243
01:44:10,041 --> 01:44:11,417
Que porcaria é essa?
1244
01:44:11,501 --> 01:44:15,505
O vulcão Changbai,
na fronteira da China com a Coreia,
1245
01:44:15,588 --> 01:44:17,674
entrou em erupção no ano 946 d.C.,
1246
01:44:17,757 --> 01:44:21,344
com a força
de mais de mil bombas nucleares.
1247
01:44:21,427 --> 01:44:23,096
As cinzas atingiram meio mundo,
1248
01:44:23,179 --> 01:44:26,265
e ainda hoje encontramos
aquelas cinzas sob o gelo.
1249
01:44:26,349 --> 01:44:29,519
Tem como saber
onde essa cinza caiu na Rússia?
1250
01:44:30,603 --> 01:44:31,562
Laptop.
1251
01:44:33,064 --> 01:44:34,440
Adorei esse moleque.
1252
01:44:38,152 --> 01:44:39,195
Obrigado.
1253
01:44:43,241 --> 01:44:44,158
Olha isso.
1254
01:44:44,242 --> 01:44:46,285
Essa é a maior geleira da Rússia.
1255
01:44:46,369 --> 01:44:48,746
Os cientistas que perfuraram lá
1256
01:44:48,830 --> 01:44:51,457
encontraram cinzas
a 400 m de profundidade,
1257
01:44:51,541 --> 01:44:54,585
o que é compatível
com o nível médio de neve
1258
01:44:54,669 --> 01:44:57,005
desde o ano 946.
1259
01:44:57,088 --> 01:44:58,840
Mas para ter cinzas nas garras,
1260
01:44:58,923 --> 01:45:02,135
eles teriam que cavar
mil anos de gelo.
1261
01:45:03,469 --> 01:45:07,098
-Não foi pra baixo. Foi pra cima.
-Por isso não há sinal de impacto.
1262
01:45:07,181 --> 01:45:09,308
Estavam aqui o tempo todo.
1263
01:45:10,476 --> 01:45:12,854
Por que esperaram mil anos pra sair?
1264
01:45:12,937 --> 01:45:16,357
Martin, pode projetar
o derretimento de gelo da Rússia?
1265
01:45:16,441 --> 01:45:19,527
É. Derretimento de gelo polar,
Rússia, 2023 a 2048.
1266
01:45:20,486 --> 01:45:22,780
-Aí está.
-Eles não esperaram.
1267
01:45:23,573 --> 01:45:25,033
Eles descongelaram.
1268
01:45:28,369 --> 01:45:30,204
Temos que ir à Rússia.
1269
01:45:30,747 --> 01:45:33,124
Não. Vocês não vão pra Rússia.
1270
01:45:33,207 --> 01:45:34,625
Mas é onde eles estão.
1271
01:45:34,709 --> 01:45:35,793
Nós achamos.
1272
01:45:35,877 --> 01:45:38,087
Não, nós sabemos! Só podem estar lá.
1273
01:45:38,171 --> 01:45:41,257
-Há alguma prova?
-Temos que ir lá pra obter a prova.
1274
01:45:41,340 --> 01:45:43,843
Se formos lá agora e matarmos todos eles,
1275
01:45:43,926 --> 01:45:45,845
evitamos que a guerra aconteça.
1276
01:45:45,928 --> 01:45:48,181
Perdemos todo contato com o futuro.
1277
01:45:48,264 --> 01:45:50,641
O presidente pôs as Forças Armadas
em alerta.
1278
01:45:50,725 --> 01:45:52,226
Há tumulto nas fronteiras,
1279
01:45:52,310 --> 01:45:55,146
em Buenos Aires, Joanesburgo,
Cidade do México,
1280
01:45:55,229 --> 01:45:57,065
Istambul, Londres.
1281
01:45:57,148 --> 01:45:58,566
A OTAN foi dissolvida!
1282
01:45:58,649 --> 01:46:01,652
E quer que eu use dinheiro do contribuinte
1283
01:46:01,736 --> 01:46:05,406
para financiar uma missão secreta
em uma nação hostil
1284
01:46:05,990 --> 01:46:07,492
com um professor de Biologia?
1285
01:46:07,575 --> 01:46:10,244
E com o chefe de P&D
de uma empresa de tecnologia.
1286
01:46:10,328 --> 01:46:12,747
Wallace Tech? A Amazon de Geociências?
1287
01:46:12,830 --> 01:46:15,249
Dá pra ver que não estou te convencendo.
1288
01:46:15,333 --> 01:46:16,709
Olha, gente,
1289
01:46:18,169 --> 01:46:19,712
do jeito que as coisas estão,
1290
01:46:21,297 --> 01:46:25,134
teremos sorte se não nos matarmos
antes dos alienígenas chegarem.
1291
01:46:25,593 --> 01:46:26,636
Com licença.
1292
01:46:27,595 --> 01:46:29,305
Odeio dizer "eu te disse",
1293
01:46:29,388 --> 01:46:31,808
mas todo mundo odeia
investir em pesquisa.
1294
01:46:31,891 --> 01:46:34,018
Vamos matá-los nós mesmos.
1295
01:46:34,102 --> 01:46:35,728
A Rússia fechou a fronteira.
1296
01:46:35,812 --> 01:46:39,524
Precisamos de um avião e um piloto
que cometa um crime internacional.
1297
01:46:39,607 --> 01:46:41,776
Não temos como chegar lá.
1298
01:46:44,487 --> 01:46:46,239
Pode haver um jeito.
1299
01:46:59,585 --> 01:47:00,962
Como foi no futuro?
1300
01:47:02,380 --> 01:47:04,423
O Miami Dolphins
ainda é uma bosta?
1301
01:47:04,507 --> 01:47:06,342
Preciso de um avião
1302
01:47:06,425 --> 01:47:07,802
e de um piloto
1303
01:47:08,886 --> 01:47:11,389
pra voar incógnito no espaço aéreo russo,
1304
01:47:11,472 --> 01:47:15,059
pra eu levar uma equipe de soldados
sobre uma ilha glaciar
1305
01:47:15,143 --> 01:47:16,811
pra poder encontrar...
1306
01:47:19,105 --> 01:47:20,523
uma nave espacial.
1307
01:47:23,359 --> 01:47:27,155
É, e dizem que os filhos só aparecem
se precisam de alguma coisa.
1308
01:47:28,948 --> 01:47:30,241
Preciso da sua ajuda.
1309
01:47:34,036 --> 01:47:35,121
Vou pegar meu casaco.
1310
01:47:39,333 --> 01:47:41,544
-Obrigado por virem.
-Nada.
1311
01:47:41,627 --> 01:47:44,463
Produzimos toda a toxina que foi possível.
1312
01:47:44,547 --> 01:47:46,924
-Espero que seja suficiente.
-Eu também.
1313
01:47:47,425 --> 01:47:51,262
Trabalhei com a coronel Forester.
Era sua filha, certo?
1314
01:47:52,722 --> 01:47:53,639
Era.
1315
01:47:53,973 --> 01:47:55,975
Foi uma honra tê-la conhecido.
1316
01:48:15,620 --> 01:48:17,872
O amigo trouxe todo o arsenal.
1317
01:48:17,955 --> 01:48:21,709
Trouxe, porque dessa vez,
não vou me esconder.
1318
01:48:24,545 --> 01:48:25,630
Vou lutar.
1319
01:48:26,005 --> 01:48:27,256
Nem está carregada.
1320
01:48:27,340 --> 01:48:28,716
É, não está carregada.
1321
01:48:28,799 --> 01:48:31,093
A cabine é pressurizada. Vou carregar?
1322
01:48:31,177 --> 01:48:33,387
Se a bala sai, todo mundo é cuspido.
1323
01:48:35,264 --> 01:48:37,808
ACADEMIA DE CIÊNCIAS DA GELEIRA
SEVERNAYA ZEMLYA, RÚSSIA
1324
01:48:37,892 --> 01:48:39,268
Descendo a mil pés.
1325
01:48:41,270 --> 01:48:44,774
Certo. Estamos procurando
anomalias geotérmicas.
1326
01:48:44,857 --> 01:48:48,819
Coisas estranhas, como fissuras,
passagens de calor, picos magnéticos.
1327
01:48:49,904 --> 01:48:53,241
Vamos nos separar
e cobrir esta parte até pôr do sol.
1328
01:48:53,699 --> 01:48:55,952
Vamos começar com o quadrante sudeste.
1329
01:49:14,428 --> 01:49:18,516
Teremos uma boa visão
se chegarmos ao pico antes do pôr do sol.
1330
01:49:29,110 --> 01:49:31,445
É como procurar por um cubo de gelo.
1331
01:49:36,117 --> 01:49:38,661
Aproximando-se do quadrante noroeste.
1332
01:49:38,744 --> 01:49:41,414
Geada à frente, atenção à visibilidade.
1333
01:50:01,851 --> 01:50:03,477
Os medidores estão loucos?
1334
01:50:04,061 --> 01:50:05,062
Estão.
1335
01:50:06,689 --> 01:50:07,773
Estão.
1336
01:50:20,286 --> 01:50:21,704
Estão sentindo isso?
1337
01:50:22,330 --> 01:50:24,248
Parece algo elétrico ou...
1338
01:50:27,126 --> 01:50:28,044
algo parecido.
1339
01:50:34,842 --> 01:50:36,510
Caramba, olha isso.
1340
01:50:36,594 --> 01:50:39,180
Estamos sobre um campo magnético?
1341
01:50:39,263 --> 01:50:41,057
É um bloco gigante de gelo.
1342
01:50:42,350 --> 01:50:46,520
Qualquer coisa magneticamente carregada
estaria uns 300 metros abaixo.
1343
01:51:05,289 --> 01:51:07,124
Acho que é o seu cubo de gelo.
1344
01:51:07,917 --> 01:51:08,876
Detonar!
1345
01:51:15,091 --> 01:51:15,925
Só isso?
1346
01:52:38,841 --> 01:52:41,927
Está dizendo que tudo isso
vai derreter em 30 anos?
1347
01:52:42,011 --> 01:52:45,473
A diferença entre o gelo
e a água é de um grau.
1348
01:53:41,737 --> 01:53:45,199
Certo. Pelo menos, temos a prova.
1349
01:53:46,867 --> 01:53:49,411
Se entrarmos ali, podemos não sair.
1350
01:53:50,538 --> 01:53:52,039
Podemos ir embora agora.
1351
01:53:52,498 --> 01:53:54,333
Voltar com fotografias,
1352
01:53:54,416 --> 01:53:57,294
mostrar ao mundo
que temos um inimigo comum.
1353
01:53:57,378 --> 01:54:00,214
Com certeza. Vá contar à ONU
1354
01:54:00,297 --> 01:54:02,424
e eles vão debater
até morrermos.
1355
01:54:02,508 --> 01:54:06,262
É. Odeio concordar
com o Papai Noel da Conspiração,
1356
01:54:06,345 --> 01:54:10,474
mas se envolvermos o governo,
pode virar um pesadelo.
1357
01:54:10,724 --> 01:54:13,769
É. Não tenho esse tempo.
1358
01:54:14,520 --> 01:54:15,688
Nem a Muri.
1359
01:54:16,230 --> 01:54:20,484
Sinto que é minha chance de dar a ela
e ao mundo uma segunda chance.
1360
01:54:22,903 --> 01:54:25,489
Segundas chances
são muito raras.
1361
01:54:35,457 --> 01:54:36,959
Então, o que vamos fazer?
1362
01:54:37,042 --> 01:54:39,420
Acho que vamos abrir essa merda
1363
01:54:39,503 --> 01:54:41,839
e atirar no que olhar torto pra nós.
1364
01:54:51,640 --> 01:54:55,102
Pessoal, vocês são o perímetro secundário.
1365
01:54:55,185 --> 01:54:57,813
Se sair outra coisa em vez de nós,
1366
01:54:57,896 --> 01:55:00,190
ela não pode sair daqui, entendido?
1367
01:55:01,358 --> 01:55:02,359
Entendido.
1368
01:55:03,485 --> 01:55:04,445
Boa sorte.
1369
01:56:00,751 --> 01:56:02,711
Acho que encontramos a cabine.
1370
01:56:06,382 --> 01:56:07,966
Não são garras-brancas.
1371
01:56:10,344 --> 01:56:12,012
Com certeza, não são.
1372
01:56:13,305 --> 01:56:16,266
Não queriam pousar aqui.
É um local de acidente.
1373
01:56:17,309 --> 01:56:18,310
Vamos andando.
1374
01:56:56,265 --> 01:56:57,516
Os garras-brancas.
1375
01:56:58,600 --> 01:56:59,810
Eles são carga.
1376
01:57:01,437 --> 01:57:03,063
Prontos pra reproduzir, como gado.
1377
01:57:03,814 --> 01:57:05,065
Ou armas.
1378
01:57:07,067 --> 01:57:08,694
Armas de limpeza planetária?
1379
01:57:09,194 --> 01:57:10,779
Isso, mas eles caíram.
1380
01:57:12,406 --> 01:57:14,366
Como saber se a Terra era o alvo?
1381
01:57:15,492 --> 01:57:16,952
Não importa.
1382
01:57:17,035 --> 01:57:20,164
Vamos acabar com eles,
e parecerá que nunca vieram.
1383
01:57:20,247 --> 01:57:21,582
Vamos.
1384
01:58:10,130 --> 01:58:11,131
Ela conseguiu.
1385
01:58:16,428 --> 01:58:17,262
Ikemba!
1386
01:58:18,889 --> 01:58:20,265
Vai! Pega! Vai!
1387
01:58:20,474 --> 01:58:22,059
Cuidado com o canto!
1388
01:58:41,829 --> 01:58:44,998
Charlie, James,
temos garras-brancas em movimento!
1389
01:58:45,082 --> 01:58:47,626
Merda. Eu cuido da entrada.
1390
01:58:48,168 --> 01:58:50,254
Vai, a gente cuida desses na nave.
1391
01:58:50,337 --> 01:58:51,421
Me dá esse C-4.
1392
01:58:51,505 --> 01:58:55,133
Se der problema, explodimos isto
manualmente. Sem timers.
1393
01:58:55,217 --> 01:58:56,093
Não.
1394
01:58:56,552 --> 01:58:59,179
Pega isto. É uma lembrança.
1395
01:59:02,766 --> 01:59:04,434
Vá salvar sua filha.
1396
01:59:09,523 --> 01:59:10,732
Vamos!
1397
01:59:11,233 --> 01:59:12,651
Eu, esquerda, você, direita.
1398
01:59:12,734 --> 01:59:14,820
Pode deixar.
Ninguém se esconde hoje.
1399
01:59:15,946 --> 01:59:16,947
Opa.
1400
01:59:17,030 --> 01:59:17,990
"Opa"?
1401
01:59:21,076 --> 01:59:21,994
Merda.
1402
01:59:22,619 --> 01:59:25,080
Charlie!
1403
01:59:26,206 --> 01:59:27,666
Preciso de você!
1404
01:59:29,042 --> 01:59:31,962
Charlie!
1405
01:59:45,893 --> 01:59:47,227
Charlie! Pai!
1406
01:59:52,316 --> 01:59:54,401
Temos contato! Fogo neles!
1407
01:59:58,113 --> 02:00:01,158
Estão se movendo. Atirem! Fogo!
1408
02:00:11,168 --> 02:00:14,087
Puta merda!
Tem uma colônia inteira aqui embaixo.
1409
02:00:14,171 --> 02:00:15,714
Temos que explodir a nave!
1410
02:00:15,797 --> 02:00:16,715
ARMADO
1411
02:00:18,383 --> 02:00:19,384
DETONAR
1412
02:00:19,468 --> 02:00:20,636
Vou atrasá-los.
1413
02:00:24,222 --> 02:00:25,474
Exploda a nave!
1414
02:00:26,141 --> 02:00:27,267
Se é pra morrer...
1415
02:00:31,021 --> 02:00:32,606
Vou morrer do meu jeito!
1416
02:00:52,960 --> 02:00:54,461
Pai! Charlie!
1417
02:00:55,587 --> 02:00:56,630
Você está bem?
1418
02:00:57,255 --> 02:00:58,256
Você está bem?
1419
02:00:58,966 --> 02:01:00,842
-Matei um!
-É, matou.
1420
02:01:01,259 --> 02:01:03,220
Fatiou como a Julia Child.
1421
02:01:03,303 --> 02:01:04,680
Mas um fugiu.
1422
02:01:05,931 --> 02:01:07,891
Um grande. Barriga vermelha.
1423
02:01:08,684 --> 02:01:10,936
Merda. É uma fêmea.
1424
02:01:11,019 --> 02:01:12,521
É melhor irmos pegá-la
1425
02:01:12,604 --> 02:01:16,149
antes que ela bote um ovo
ou seja lá o que eles fazem.
1426
02:01:22,614 --> 02:01:25,951
-Olhe pra você. Suas mãos estão tremendo.
-Estou bem.
1427
02:01:26,034 --> 02:01:29,955
Não, você será um risco por aí.
Preciso que fique com o Charlie.
1428
02:01:30,038 --> 02:01:33,875
Não precisa cuidar de mim.
Esta é a única coisa em que sou bom.
1429
02:01:40,382 --> 02:01:43,010
Para o cume esquerdo.
Cuidado com o horizonte.
1430
02:01:43,593 --> 02:01:45,345
Só teremos uma chance.
1431
02:02:04,865 --> 02:02:08,368
Dan... Encontrei algo. Tem rastros aqui.
1432
02:02:10,203 --> 02:02:11,913
Pai, ela está se movendo.
1433
02:02:14,207 --> 02:02:15,709
Pai? Pai, escutou?
1434
02:02:27,471 --> 02:02:28,764
Surpresa, idiota.
1435
02:02:53,914 --> 02:02:55,415
-Vai!
-Estou indo.
1436
02:03:02,422 --> 02:03:04,508
-É, ela não gostou disso.
-De novo!
1437
02:03:22,943 --> 02:03:24,277
Onde ela se meteu?
1438
02:03:28,657 --> 02:03:29,616
Porcaria!
1439
02:03:32,285 --> 02:03:33,912
Você a machucou feio, pai!
1440
02:03:35,747 --> 02:03:36,832
Costas com costas.
1441
02:03:43,964 --> 02:03:45,507
Vê alguma coisa?
1442
02:03:46,216 --> 02:03:47,384
Não.
1443
02:03:49,761 --> 02:03:52,264
-Mas ela está sangrando.
-Talvez esteja caída.
1444
02:03:52,848 --> 02:03:54,766
Não, ela não caiu.
1445
02:03:56,184 --> 02:03:58,562
Mas você a feriu. Você a pegou, pai.
1446
02:05:07,839 --> 02:05:09,007
Vem aqui.
1447
02:05:18,975 --> 02:05:20,810
Venha aqui. Vamos.
1448
02:05:31,780 --> 02:05:34,491
-Sinto muito, filho.
-Não. Pai!
1449
02:05:34,574 --> 02:05:35,867
Sinto muito por...
1450
02:05:36,868 --> 02:05:37,869
tudo.
1451
02:06:19,786 --> 02:06:21,037
Morra!
1452
02:06:22,205 --> 02:06:23,915
Morra!
1453
02:06:53,194 --> 02:06:55,280
Mandou ela morrer?
1454
02:06:56,364 --> 02:06:57,532
Mandei.
1455
02:06:59,826 --> 02:07:01,161
Funcionou.
1456
02:07:03,663 --> 02:07:05,457
Por que não fez isso antes?
1457
02:07:12,964 --> 02:07:14,382
É.
1458
02:07:14,466 --> 02:07:16,509
Vamos só fazer uma pausinha.
1459
02:07:26,102 --> 02:07:28,897
Imagens incríveis vindas da Rússia hoje.
1460
02:07:28,980 --> 02:07:31,524
Sim. Uma explosão abalou
uma geleira por lá.
1461
02:07:31,608 --> 02:07:35,904
Fontes do governo estão dizendo
que tem a ver com os alienígenas.
1462
02:07:36,446 --> 02:07:39,199
Quando soube que os garras-brancas
já podiam estar aqui,
1463
02:07:39,282 --> 02:07:41,034
agi rápida e decisivamente.
1464
02:07:41,117 --> 02:07:43,787
Uma tropa de soldados de elite,
sob meu comando,
1465
02:07:43,870 --> 02:07:45,622
eliminou a ameaça alienígena.
1466
02:07:46,039 --> 02:07:48,541
E quer saber? Eu faria de novo.
1467
02:07:56,174 --> 02:07:57,092
Pai!
1468
02:08:07,268 --> 02:08:08,478
Encontraram eles?
1469
02:08:09,229 --> 02:08:10,480
Sim.
1470
02:08:10,563 --> 02:08:12,190
Encontramos eles.
1471
02:08:13,525 --> 02:08:15,610
Oi, chuchu,
1472
02:08:16,403 --> 02:08:18,446
gostaria que conhecesse seu avô.
1473
02:08:32,585 --> 02:08:35,255
Nunca contei a ela
sobre nossos sete dias juntos
1474
02:08:35,338 --> 02:08:38,216
no futuro infernal,
que agora nunca acontecerá.
1475
02:08:39,509 --> 02:08:42,262
Ela me mudou... para sempre.
1476
02:08:43,138 --> 02:08:44,722
Nunca vou deixá-la.
1477
02:08:46,266 --> 02:08:48,518
Nunca deixarei esta família.
1478
02:08:49,185 --> 02:08:52,272
Porque o meu melhor futuro,
no fim das contas...
1479
02:08:53,314 --> 02:08:55,692
sempre esteve bem na minha frente.
1480
02:10:54,978 --> 02:10:59,482
A GUERRA DO AMANHÃ
1481
02:17:47,682 --> 02:17:49,684
Legendas: ANGELICA MIYAMURA
1482
02:17:49,767 --> 02:17:51,769
Supervisão Criativa
Cristina Berio