1
00:01:26,456 --> 00:01:31,000
28 LET PREJ
2
00:01:32,539 --> 00:01:34,668
Glej, izjemno sem ponosen
na svojo kariero v vojski
3
00:01:34,802 --> 00:01:38,223
in dvakrat sem služil v tujini,
ampak nikoli nisem bil za kariero.
4
00:01:38,359 --> 00:01:40,509
Svojo strast sem našel
v laboratoriju vojske.
5
00:01:40,644 --> 00:01:43,027
G.I. zakonodajo sem izkoristil
za odhod na Cal State.
6
00:01:43,162 --> 00:01:46,588
In trenutno učim biologijo
na srednji šoli. –V redu, Dan.
7
00:01:46,723 --> 00:01:48,799
Mislim, da Arthur
še pregleduje predlog.
8
00:01:48,935 --> 00:01:51,069
Krasno, vendar imam
še več podatkov
9
00:01:51,204 --> 00:01:54,700
in sem v bližini, zato bi
nocoj prinesel nov predlog.
10
00:01:54,835 --> 00:01:56,265
Naj te dam na čakanje.
11
00:01:59,411 --> 00:02:02,039
Muri? Muri!
12
00:02:03,281 --> 00:02:04,882
V redu, nihče od vas
ni moj otrok.
13
00:02:05,018 --> 00:02:07,182
Je kdo videl Muri?
–Prihajam! –Vzemi ju.
14
00:02:07,317 --> 00:02:09,621
Misijo imam.
Odnesi ju v kuhinjo.
15
00:02:09,756 --> 00:02:11,705
Ja, gospod!
–Tako, marširaj!
16
00:02:11,841 --> 00:02:13,401
Krasna zabava, Dan.
–Hvala, cenim to.
17
00:02:13,536 --> 00:02:15,245
Krasno diši.
–Hvala!
18
00:02:15,379 --> 00:02:19,014
Stvari se zaostrujejo v finalni
tekmi svetovnega prvenstva.
19
00:02:19,748 --> 00:02:21,098
Ej, Forester.
20
00:02:21,233 --> 00:02:23,078
Oprostite, malce vam
ga bom ukradla.
21
00:02:23,212 --> 00:02:25,802
Zmanjkalo nam je
božičnih prtičkov.
22
00:02:25,937 --> 00:02:28,106
Ostali so še
"Tu sem zaradi pijače",
23
00:02:28,241 --> 00:02:30,366
ali pa "Vse najboljše
za 70. rojstni dan."
24
00:02:30,502 --> 00:02:32,199
Izberiva kar 70. letnico.
25
00:02:32,335 --> 00:02:34,756
Ljubica, na čakanju sem.
Poskušajo najti Arthurja.
26
00:02:34,890 --> 00:02:37,156
Ta trenutek?
–Dogaja se, ta trenutek.
27
00:02:37,292 --> 00:02:40,586
Udarila te bom,
v žal zelo čeden obraz.
28
00:02:40,721 --> 00:02:44,280
Če pa je tisti klic.
V zadnjem izboru sem.
29
00:02:44,414 --> 00:02:46,640
Gre za pravo delo,
v pravem laboratoriju.
30
00:02:46,776 --> 00:02:49,603
Moje sanje so.
–Murine sanje pa so, da ...
31
00:02:50,000 --> 00:02:52,298
Da si z njo ogledaš tekmo.
32
00:02:56,942 --> 00:02:59,444
Obljubim, da se vrnem
še pred koncem tekme.
33
00:02:59,807 --> 00:03:02,599
Kaj pa je to?
–To je ...
34
00:03:02,735 --> 00:03:05,925
Tvoj oči je Muri
poslal božično voščilnico.
35
00:03:06,061 --> 00:03:07,854
Lahko jutri govoriva o tem?
36
00:03:08,490 --> 00:03:12,557
Ljubi, govorila bova o tem.
Daniel! –Ne rabiva govoriti.
37
00:03:12,693 --> 00:03:15,618
Samo dedek poskuša biti.
–Mislim, da se je odrekel pravici,
38
00:03:15,753 --> 00:03:18,782
da spozna najino hčerko,
ko je zapustil tvojega moža.
39
00:03:20,908 --> 00:03:22,943
Nihče ne jé
mojega tuninega Božička.
40
00:03:23,277 --> 00:03:25,489
Ko se vrnem,
bom imel novo službo
41
00:03:25,623 --> 00:03:28,141
in v celoti pojedel
tuninega Božička.
42
00:03:28,276 --> 00:03:29,699
Hej, Dan.
–Adijo!
43
00:03:29,835 --> 00:03:32,578
Arthur, hej.
–Me veseli, da si poklical.
44
00:03:32,913 --> 00:03:34,747
Gre za zelo
konkurenčen položaj.
45
00:03:34,883 --> 00:03:37,549
Ja, gospod.
–Izkušnje so najpomembnejše.
46
00:03:37,683 --> 00:03:39,603
No, saj imam
izkušnje vodstva.
47
00:03:39,737 --> 00:03:41,745
V Iraku sem vodil
bojne misije.
48
00:03:41,879 --> 00:03:43,555
Pa se to lahko uporabi?
49
00:03:43,689 --> 00:03:45,567
Pri učenju v srednji šoli
vsekakor pride prav.
50
00:03:45,701 --> 00:03:49,266
Poslušaj.
Odličen kandidat si.
51
00:03:49,729 --> 00:03:53,158
Manjkajo ti le izkušnje
v zasebnem sektorju.
52
00:03:53,293 --> 00:03:56,349
Kar pa moramo poudariti,
da je zelo pomemben del,
53
00:03:56,485 --> 00:03:58,111
ki ga iščemo.
–Ne, fantje ...
54
00:03:58,247 --> 00:04:01,491
Zato pa smo morali
sprejeti težko odločitev.
55
00:04:01,627 --> 00:04:04,193
Našli smo nekoga drugega.
56
00:04:04,328 --> 00:04:07,080
Njegovo ozadje
in izobrazba ...
57
00:04:07,216 --> 00:04:10,250
Preprosto je boljša
izbira za nas.
58
00:04:10,685 --> 00:04:12,169
Oprosti, Dan.
59
00:04:12,304 --> 00:04:13,753
Srečno.
60
00:04:19,509 --> 00:04:21,127
Ja.
61
00:04:29,560 --> 00:04:31,521
Seveda nisi pravi.
62
00:04:31,656 --> 00:04:33,941
Res si bedak.
63
00:04:42,524 --> 00:04:44,242
Oprostite!
64
00:04:55,478 --> 00:04:57,423
Kaj se je zgodilo?
65
00:04:59,173 --> 00:05:02,492
V živo prenašamo iz Katarja,
kjer se prvič odvija svetovno ...
66
00:05:02,627 --> 00:05:06,298
Veš, kdo je Selman Waksman?
–Vem.
67
00:05:09,935 --> 00:05:13,896
Odkril je cepivo
proti tuberkulozi.
68
00:05:14,432 --> 00:05:17,985
Res?
–Veš, kje ga je našel?
69
00:05:18,120 --> 00:05:22,088
Ti mi povej.
–V prsti s črvi in kakci.
70
00:05:24,100 --> 00:05:26,358
Skrajna vročina
v mestu našega gostitelja
71
00:05:26,492 --> 00:05:29,137
povsem otežuje igranje
v tem poletnem času.
72
00:05:29,271 --> 00:05:30,778
Vidiš te ljudi?
73
00:05:31,213 --> 00:05:34,759
Ki tam igrajo nogomet?
Najboljši na svetu so.
74
00:05:34,894 --> 00:05:36,427
Lahko verjameš?
75
00:05:36,562 --> 00:05:39,038
Jaz si želim biti najboljša.
–Ja?
76
00:05:39,273 --> 00:05:41,656
Tako kot si ti v znanosti.
77
00:05:42,141 --> 00:05:44,567
Kot sem jaz v znanosti.
78
00:05:45,937 --> 00:05:48,223
Veš, kaj je potrebno,
da si najboljši?
79
00:05:48,658 --> 00:05:50,300
Reči si moraš:
80
00:05:50,435 --> 00:05:52,259
"Storil bom."
81
00:05:52,394 --> 00:05:54,502
"Storil bom ..."
82
00:05:54,637 --> 00:05:56,305
Res moraš misliti to.
83
00:05:56,439 --> 00:05:59,009
" ... kar nihče drug
ni voljan storiti."
84
00:06:01,168 --> 00:06:02,596
Ja. Kajne?
85
00:06:08,701 --> 00:06:11,577
Usojeno mi je storiti nekaj
posebnega s svojim življenju.
86
00:06:13,367 --> 00:06:15,834
Vse bo še v redu, očka.
87
00:06:22,716 --> 00:06:25,694
Hvala, miška.
To je zelo lepo od tebe.
88
00:06:27,329 --> 00:06:30,774
Čeprav sem prepričan,
da bi jaz moral to reči tebi,
89
00:06:30,908 --> 00:06:33,550
in ne obratno.
–In tu je strel s kota.
90
00:06:33,685 --> 00:06:35,377
To bi lahko bilo to.
Že gre ...
91
00:06:35,512 --> 00:06:37,238
In odbil jo je
vratar nasprotne ekipe.
92
00:06:37,374 --> 00:06:39,115
In to so bile škarjice!
93
00:06:39,350 --> 00:06:41,182
Oči, glej!
–Čakajte malo!
94
00:06:41,317 --> 00:06:42,819
Teče po zelenici.
95
00:06:42,954 --> 00:06:45,312
Sam je, z enim samim
branilcem za njim.
96
00:06:45,447 --> 00:06:47,406
Vodi jo proti golu.
Neverjetno!
97
00:06:47,542 --> 00:06:49,683
Ali mu lahko uspe?
Lahko!
98
00:07:28,949 --> 00:07:33,362
Na zelenici sedaj stoji
od 50 do 60 oboroženih mož.
99
00:07:46,257 --> 00:07:49,086
Na vezi ste.
Dobro se slišimo.
100
00:07:49,321 --> 00:07:51,180
V redu je.
101
00:07:56,300 --> 00:07:58,761
Mi smo vi.
102
00:07:59,115 --> 00:08:01,680
30 let v prihodnosti.
103
00:08:01,814 --> 00:08:03,149
V redu je, ljubica.
104
00:08:03,285 --> 00:08:05,276
Bijemo vojno.
105
00:08:05,911 --> 00:08:08,428
Naš sovražnik ni človek.
106
00:08:09,064 --> 00:08:11,148
In izgubljamo.
107
00:08:11,583 --> 00:08:15,485
V 11 mesecih, bo vso
človeštvo v prihodnosti
108
00:08:15,620 --> 00:08:18,480
izbrisano z obličja Zemlje,
109
00:08:18,915 --> 00:08:23,252
če nam ne boste
pomagali vi.
110
00:08:24,295 --> 00:08:26,413
Potrebujemo vas.
111
00:08:26,548 --> 00:08:31,627
Naši očetje, matere,
stari starši,
112
00:08:31,762 --> 00:08:35,838
potrebujemo vas,
da se nam borite ob boku,
113
00:08:35,974 --> 00:08:38,601
če želimo imeti možnost
zmage v tej vojni.
114
00:08:38,736 --> 00:08:40,312
Je to šala?
115
00:08:40,746 --> 00:08:42,763
Vi ...
116
00:08:42,898 --> 00:08:46,025
ste naše zadnje upanje.
117
00:08:47,956 --> 00:08:52,879
VOJNA JUTRIŠNJEGA DNE
118
00:08:53,200 --> 00:08:55,734
Pred 12 meseci
se nam ni niti sanjalo,
119
00:08:55,869 --> 00:08:58,846
kako nam bodo te besede
spremenile vsakdanje življenje.
120
00:08:58,981 --> 00:09:01,990
Nemudoma so bile po vsem
svetu postavljene cone skokov,
121
00:09:02,125 --> 00:09:04,326
ki vojsko sveta
pošiljajo v prihodnost
122
00:09:04,461 --> 00:09:06,695
v pomoč pri boju
proti belokoničarjem.
123
00:09:06,830 --> 00:09:10,360
Prvih tisoč vojakov je že
na poti 28 let v prihodnost.
124
00:09:10,495 --> 00:09:13,135
Nestrpno bomo pričakovali
njihovo vrnitev.
125
00:09:13,270 --> 00:09:15,179
Sedem dni kasneje
so se ta upanja razblinila,
126
00:09:15,315 --> 00:09:17,965
ko je preživela
le peščica vojakov.
127
00:09:18,100 --> 00:09:21,467
Ker je za skok kvalificiranih
le 50 % vojske,
128
00:09:21,602 --> 00:09:23,929
so bili za vojna prizadevanja
potrebni civilisti.
129
00:09:24,065 --> 00:09:25,890
Tako so se svetovni
voditelji odločili,
130
00:09:26,025 --> 00:09:28,432
da izvršijo prvi
svetovni vpoklic.
131
00:09:28,567 --> 00:09:30,537
Še včeraj so bili civilisti.
132
00:09:30,672 --> 00:09:32,729
Danes pa so vojaki.
133
00:09:32,864 --> 00:09:36,106
Toda navkljub tedenskemu
pošiljanju civilnih vojakov,
134
00:09:36,241 --> 00:09:41,113
svetovna populacija v prihodnosti
znaša manj kot 500.000.
135
00:09:41,248 --> 00:09:44,167
Ker stopnja preživetja
vpoklicanih znaša manj kot 20 %,
136
00:09:44,302 --> 00:09:46,493
se jih mnogo sprašuje,
če je sploh vredno?
137
00:09:46,628 --> 00:09:49,453
Protivojno gibanje
še naprej dobiva zagon.
138
00:09:49,588 --> 00:09:51,831
Po vsem svetu se odvijajo
izgredi in protesti.
139
00:09:51,966 --> 00:09:54,206
Kaj pa naj storimo?
Spraznimo roke in rečemo:
140
00:09:54,341 --> 00:09:55,751
"Žal nam je, ker umirate?"
141
00:09:55,886 --> 00:09:58,129
Ampak zakaj bi še bili vojno,
142
00:09:58,264 --> 00:10:00,408
ki se, kolikor se tiče nas,
še ni zgodila?
143
00:10:00,543 --> 00:10:03,134
To so naši otroci
in vnuki, ki umirajo.
144
00:10:03,269 --> 00:10:04,770
Ne moremo kar stati
križem rok
145
00:10:04,905 --> 00:10:06,812
in dovoliti, da se jih
izbriše z obličja Zemlje.
146
00:10:06,947 --> 00:10:08,682
Zato moramo vpoklicati
še več civilistov.
147
00:10:08,817 --> 00:10:10,807
Potrebujemo ljudi za boj,
a hkrati tudi ljudi,
148
00:10:10,942 --> 00:10:13,261
ki bi reševali problem.
Takoj moramo narediti vse,
149
00:10:13,397 --> 00:10:14,837
da ustavimo nezemljane.
150
00:10:14,972 --> 00:10:17,100
To bi morda lahko bila zadnja
priložnost, da rešimo človeštvo.
151
00:10:17,235 --> 00:10:20,287
Prosim, ne dovoli jim,
da te vpokličejo!
152
00:10:20,422 --> 00:10:22,236
Mislim, da si imela
le grozne sanje.
153
00:10:22,371 --> 00:10:23,975
Ne dovoli jim,
da te vzamejo. Prosim ...
154
00:10:24,110 --> 00:10:27,075
V redu je, samo dihaj.
V redu je.
155
00:10:27,210 --> 00:10:29,587
Samo dihaj, globoki dihi.
Kajne, očka?
156
00:10:29,722 --> 00:10:32,006
Ja. Notri ...
157
00:10:33,466 --> 00:10:34,875
Ven.
158
00:10:35,309 --> 00:10:36,960
Ja.
159
00:10:37,394 --> 00:10:40,062
Kaj prinese dihanje
v tvoj krvni obtok?
160
00:10:40,197 --> 00:10:42,308
Kisik.
–Kisik. Zelo dobro.
161
00:10:42,443 --> 00:10:44,084
Potrebuješ kisik.
162
00:10:44,219 --> 00:10:46,111
Kisik pa hrani tvoje ...
163
00:10:46,246 --> 00:10:49,139
Možgane. –Tvoje možgane.
–Prelahko je.
164
00:10:49,274 --> 00:10:50,567
Prelahko?
165
00:10:50,701 --> 00:10:51,892
Prav.
166
00:10:52,027 --> 00:10:54,763
Proces dihanja spremeni
kisik v kaj?
167
00:10:55,498 --> 00:10:57,154
Ogljikov dioksid.
168
00:10:57,289 --> 00:11:00,375
Kako mu še drugače rečemo?
–CO2.
169
00:11:00,509 --> 00:11:02,778
V redu.
Mogoče rabiš ...
170
00:11:03,513 --> 00:11:06,740
Mogoče potrebuješ
fizični izziv. Kaj praviš?
171
00:11:07,475 --> 00:11:09,943
Kaj, ko bi me poskusila
čim bolj stisniti?
172
00:11:10,078 --> 00:11:11,928
Da vidiva,
če me bo bolelo.
173
00:11:16,100 --> 00:11:18,543
Ne ... Ne tako močno.
174
00:11:19,177 --> 00:11:21,546
Če obrnete učbenike
na stran 47,
175
00:11:21,681 --> 00:11:25,250
piše o fotosintezi
in čarovniji klorofila.
176
00:11:25,399 --> 00:11:27,288
Prav zanimiva tema.
177
00:11:27,423 --> 00:11:30,166
Pravijo, da je čarovnija,
ki ni ravno zajec iz klobuka,
178
00:11:30,301 --> 00:11:32,308
je pa čarovnija,
če malo pomislite.
179
00:11:32,443 --> 00:11:34,860
Stvar, ki jo izdihnemo,
drevo vdihne?
180
00:11:36,203 --> 00:11:38,072
Vem, da ste obnemeli,
181
00:11:38,207 --> 00:11:41,234
ker je tako osupljivo.
182
00:11:52,636 --> 00:11:54,663
V redu.
183
00:11:55,366 --> 00:11:58,519
Če želite govoriti o nečem
drugem, pa dajmo.
184
00:11:59,653 --> 00:12:01,461
Česa se veselite?
185
00:12:01,596 --> 00:12:04,289
Kdorkoli.
Želi kdorkoli kaj povedati?
186
00:12:06,967 --> 00:12:08,687
Kdorkoli?
187
00:12:12,765 --> 00:12:14,274
Res? Kdorkoli?
188
00:12:14,408 --> 00:12:16,552
Kdorkoli v razredu,
razen Martina?
189
00:12:17,102 --> 00:12:18,783
Razred, o čem želi
govoriti Martin?
190
00:12:18,918 --> 00:12:21,940
O starodavnih vulkanih.
191
00:12:22,075 --> 00:12:24,369
Vulkani so bes narave.
192
00:12:24,504 --> 00:12:28,748
Ja, kar si grafično demonstriral
na zadnjem sejmu znanosti.
193
00:12:28,883 --> 00:12:30,557
V čem je smisel?
194
00:12:30,692 --> 00:12:32,533
Smisel česa?
–Vsega.
195
00:12:32,668 --> 00:12:35,087
Šole, ocen, študija.
Vse je laž.
196
00:12:35,222 --> 00:12:38,048
Ja, videli smo
nove številke napovedi.
197
00:12:39,384 --> 00:12:42,159
Izgubili bomo.
In pika.
198
00:12:42,294 --> 00:12:44,120
Nezemljani nas bodo
vse pobili.
199
00:12:44,254 --> 00:12:46,149
Tiste številke
so iz leta 2051.
200
00:12:46,283 --> 00:12:48,657
To je čez 30 let.
–In?
201
00:12:49,403 --> 00:12:53,773
Vsak teden odpeljejo
na tisoče ljudi.
202
00:12:54,008 --> 00:12:56,975
Moj stric, Tinina mama.
203
00:12:57,610 --> 00:13:00,363
Ni ju več.
–Poslušajte.
204
00:13:02,373 --> 00:13:04,282
Vem, da se zdi zelo slabo.
205
00:13:04,716 --> 00:13:07,378
A če svet trenutno
res kaj potrebuje,
206
00:13:07,513 --> 00:13:09,787
so to znanstveniki.
207
00:13:12,000 --> 00:13:13,991
Ne moremo
zaustaviti invazije.
208
00:13:14,527 --> 00:13:16,558
Tako rešiš problem.
209
00:13:16,871 --> 00:13:18,673
Znanost je pomembna.
210
00:13:19,107 --> 00:13:21,250
Zato se moramo osredotočiti.
211
00:13:26,245 --> 00:13:29,451
Prosim, da zglasite pri svoji
lokalni upravi za status vpoklica.
212
00:13:30,184 --> 00:13:32,995
Ni naša vojna!
213
00:13:40,903 --> 00:13:43,355
James Daniel Forester Junior.
–Ja.
214
00:13:43,789 --> 00:13:47,109
Vas kličejo James ali Jim?
–Dan, po srednjem imenu.
215
00:13:47,244 --> 00:13:48,912
Rojstni list, potni list?
–Ja.
216
00:13:49,047 --> 00:13:50,653
Morala bi biti notri.
217
00:13:50,788 --> 00:13:52,615
Kot tudi moja
pogodba o zaposlitvi.
218
00:13:52,750 --> 00:13:55,751
Se lahko prosim usedete?
Tam. –Seveda.
219
00:13:55,886 --> 00:13:58,547
Hvala.
–Slecite majico, prosim.
220
00:13:58,682 --> 00:14:00,280
Slečem majico?
221
00:14:00,667 --> 00:14:02,133
Čemu je vse to?
222
00:14:04,043 --> 00:14:05,803
Samo test je.
223
00:14:16,088 --> 00:14:18,892
Verjetno je malce pretesno,
ampak je že v redu.
224
00:14:19,817 --> 00:14:21,475
Varnostni pas, a tako.
225
00:14:21,610 --> 00:14:23,370
Gre za test vožnje?
226
00:14:24,057 --> 00:14:27,490
Ni. –Ne? V prihodnosti
ne poznate heca?
227
00:14:27,625 --> 00:14:29,643
Ali imate kakšnega otroka,
g. Forester?
228
00:14:29,778 --> 00:14:31,511
Poglejte gor.
–Hčerko imam.
229
00:14:31,647 --> 00:14:33,187
Ne vidim njenega
rojstnega lista.
230
00:14:33,322 --> 00:14:35,782
Ga ni tam?
–Ne. –Vi ... Nisem ...
231
00:14:36,216 --> 00:14:38,720
Nisem vedel, da potrebujete
rojstni list. –Ni obvezno.
232
00:14:38,855 --> 00:14:41,312
Vendar pa, če umrete v boju ...
–Zravnajte roke.
233
00:14:41,447 --> 00:14:44,317
... vaši potomci prejmejo plačilo
1 milijona dolarjev pred davkom.
234
00:14:44,451 --> 00:14:47,001
Najbrž želite, da preverimo,
kdo točno je vaša družina.
235
00:14:47,136 --> 00:14:50,548
Ja. Počakajte malo.
–Imeli boste hladen občutek.
236
00:14:50,682 --> 00:14:52,850
Kaj je ta test?
Kaj testirate?
237
00:14:57,556 --> 00:14:59,451
MRLIŠKI LIST:
JAMES DANIEL FRESTER JR.
238
00:15:00,758 --> 00:15:02,326
Kaj šepetate?
239
00:15:05,171 --> 00:15:07,105
G. Forester.
240
00:15:07,440 --> 00:15:10,484
Povišani ste v status
Aktiva 2. –Kaj?
241
00:15:10,889 --> 00:15:13,068
Izpolnjujete vse
zahteve nabora.
242
00:15:13,203 --> 00:15:15,657
Kaj? Kakšne pa so
zahteve nabora?
243
00:15:15,792 --> 00:15:17,115
Pulz?
244
00:15:19,336 --> 00:15:21,830
Piše, da boste ob 11.23 uri
po vzhodnem času,
245
00:15:21,965 --> 00:15:26,567
13. oktobra, 2030,
razglašeni za mrtvega.
246
00:15:28,427 --> 00:15:32,474
Piše, da bom umrl
čez sedem let?
247
00:15:33,475 --> 00:15:35,567
Ugriznite.
–Kako umrem?
248
00:15:35,701 --> 00:15:38,201
Te informacije ne moremo deliti,
gospod. –Ampak veste?
249
00:15:38,336 --> 00:15:40,871
Res si želite ugrizniti v to,
če si ne želite poškodovati jezika.
250
00:15:41,006 --> 00:15:43,966
Samo še nekaj. –Lahko prosim
poslušate in ugriznete, gospod?
251
00:15:44,101 --> 00:15:46,721
Roko stran izpred mojega obraza,
sicer vam odgriznem prst.
252
00:15:48,246 --> 00:15:50,667
Počakajte malo.
Lahko za hip upočasnite to?
253
00:15:51,302 --> 00:15:52,984
Počakajte ...
254
00:15:53,219 --> 00:15:55,004
Se lahko za hip ustavimo ...
255
00:16:14,331 --> 00:16:17,719
Ta naprava vam omogoča skok
v vojno v prihodnosti in nazaj.
256
00:16:17,854 --> 00:16:20,000
Sinhronizirana je
z vašim unikatnim bio-odtisom
257
00:16:20,134 --> 00:16:22,764
in se jo lahko odstrani le,
ko opravite svojo dolžnost.
258
00:16:22,899 --> 00:16:25,802
Z vašo odskočno zapestnico vas
lahko izsledimo kjerkoli na Zemlji.
259
00:16:25,937 --> 00:16:29,479
Vsak poskus izogibanju vpoklica
ali manipulacije z napravo,
260
00:16:29,614 --> 00:16:31,740
se bo končal z zaporom,
261
00:16:31,875 --> 00:16:34,652
ali zaporom vaše soproge
ali potomca zakonite starosti,
262
00:16:34,787 --> 00:16:36,451
ki prevzame vaše mesto.
263
00:16:36,586 --> 00:16:38,831
Imate 24 ur, da uredite
zasebne zadeve
264
00:16:38,966 --> 00:16:41,149
in se zglasite
za splošno usposabljanje.
265
00:16:41,284 --> 00:16:43,885
Imate kakšno vprašanje?
266
00:16:47,673 --> 00:16:49,554
Lahko greste.
267
00:17:02,230 --> 00:17:05,349
Vidim, da ste bili vodja enote
v posebni enoti vojske?
268
00:17:05,484 --> 00:17:07,442
V Iraku?
–Ja.
269
00:17:07,576 --> 00:17:09,369
Ja, pred 15 leti.
270
00:17:11,239 --> 00:17:13,450
Hvala za vaše služenje.
271
00:17:13,884 --> 00:17:15,367
Ponovno.
272
00:17:19,279 --> 00:17:21,767
Kdo mi želi povedati,
česa se spominja?
273
00:17:22,791 --> 00:17:25,211
O svojih sedmih dneh?
274
00:17:25,846 --> 00:17:27,497
Kdorkoli?
275
00:17:32,351 --> 00:17:33,677
Terry.
276
00:17:34,971 --> 00:17:38,031
Nam želiš povedati kaj,
česar se spominjaš?
277
00:17:38,166 --> 00:17:39,867
Klikanje.
278
00:17:42,604 --> 00:17:45,940
Mojbog, še vedno ne morem
spraviti zvoka iz glave.
279
00:17:46,275 --> 00:17:49,527
Začne se z enim,
nato pa se pridružijo še ostali.
280
00:17:50,612 --> 00:17:53,229
Takrat se zaveš,
281
00:17:53,564 --> 00:17:55,432
da ne bodo nikoli nehali.
282
00:17:57,276 --> 00:17:59,278
Ne, dokler ne bomo
vsi mrtvi.
283
00:18:10,548 --> 00:18:12,549
Veš, koliko se jih vrne?
284
00:18:12,684 --> 00:18:15,116
30 %.
30 % vpoklicanih se vrne.
285
00:18:15,251 --> 00:18:17,394
Vsak dan govorim z njimi
in trpijo za tolikšno travmo,
286
00:18:17,528 --> 00:18:18,962
da komaj govorijo.
287
00:18:19,097 --> 00:18:21,884
Razumem, zakaj ne delaš
v oddelku za novačenje.
288
00:18:22,619 --> 00:18:24,961
Zbežali bomo.
–Pridi sem.
289
00:18:25,096 --> 00:18:26,479
Zbežali bomo.
290
00:18:26,614 --> 00:18:28,481
To bomo storili.
Ti, jaz in Muri.
291
00:18:28,616 --> 00:18:30,257
Moramo zbežati.
–24 ur imamo.
292
00:18:30,392 --> 00:18:32,970
Ne vem, kako ubežati vladi.
–Poznaš nekoga, ki zna.
293
00:18:34,963 --> 00:18:36,055
Ne.
294
00:18:36,190 --> 00:18:37,731
Moramo, Dan.
295
00:18:37,866 --> 00:18:39,961
Prav za nobeno reč
ga ne bom prosil.
296
00:18:40,096 --> 00:18:42,078
Ne prosi ga zase.
Prosi ga zame.
297
00:18:42,213 --> 00:18:44,173
Prosi ga zame, Dan.
298
00:18:45,415 --> 00:18:47,585
Prosi za Muri.
299
00:19:10,008 --> 00:19:11,651
Halo?
300
00:19:18,273 --> 00:19:20,159
Kaj, me boš ustrelil?
301
00:19:20,294 --> 00:19:22,317
Nisem te prepoznal.
302
00:19:22,452 --> 00:19:26,132
Očitno je kriv ta neodločni
zmazek, ki ga imaš tam.
303
00:19:26,267 --> 00:19:28,159
Mislim, imej brado
ali pa sploh ne.
304
00:19:28,294 --> 00:19:29,791
Torej je zaradi brade?
305
00:19:29,926 --> 00:19:31,788
Zaradi tega
me ne prepoznaš?
306
00:19:33,964 --> 00:19:36,183
Imaš nov pripomoček, kaj?
–Ti tudi.
307
00:19:36,318 --> 00:19:38,076
Desert Eagle,
.50 kalibrski.
308
00:19:38,211 --> 00:19:41,242
Kul izgleda.
–Ja, opravi svoje delo.
309
00:19:43,031 --> 00:19:46,435
Delo, da prepriča svet,
da imaš malega tiča?
310
00:19:46,770 --> 00:19:49,554
Kaj pa je to?
–Ti je všeč?
311
00:19:49,689 --> 00:19:53,240
To je večja različica tiste igrače,
v kateri si pripeljal.
312
00:19:53,375 --> 00:19:57,346
Je tvoj? –Ja. Zadaj imam
tudi Bullitt Mustanga.
313
00:19:57,989 --> 00:19:59,906
Najbrž še izpred
tvojim časom.
314
00:20:00,041 --> 00:20:01,788
Naj pogledam.
315
00:20:04,837 --> 00:20:06,904
Serija C.
316
00:20:07,640 --> 00:20:09,375
Druga generacija.
317
00:20:09,941 --> 00:20:13,003
S senzorjem,
kalibriranim s tvojim pulzom.
318
00:20:17,775 --> 00:20:19,285
Na srečo,
319
00:20:20,752 --> 00:20:25,372
si prišel k edinemu človeku,
ki mu je to mala malica.
320
00:20:25,507 --> 00:20:27,674
Želim si, da ne bi popival,
medtem ko delaš to.
321
00:20:27,809 --> 00:20:30,270
Jaz pa si želim, da bi se
Stevie Nicks prikazala naga,
322
00:20:30,405 --> 00:20:32,890
s kozarcem kumaric
in steklenico otroškega olja.
323
00:20:34,317 --> 00:20:35,517
Kaj?
324
00:20:35,652 --> 00:20:37,519
Ja, ne premlevaj preveč.
325
00:20:37,653 --> 00:20:39,500
Zakaj si se odločil
priti k meni?
326
00:20:39,634 --> 00:20:41,647
Sem na spletu
dobil dobro kritiko?
327
00:20:41,782 --> 00:20:43,732
Prosim te.
Vem, kaj počneš tu.
328
00:20:43,867 --> 00:20:45,836
Magisterij imaš iz inženiringa
329
00:20:45,971 --> 00:20:47,938
in splošno zaničevanje
vlade ZDA.
330
00:20:48,073 --> 00:20:50,432
Da ne omenjam,
da ni vidnih sredstev prihodkov.
331
00:20:50,567 --> 00:20:53,301
O čem govoriš?
Popravljam letala za bogataša.
332
00:20:53,436 --> 00:20:55,260
Zunaj ima C-130.
333
00:20:55,395 --> 00:20:57,698
Ja, sem prepričan, da si tako
lahko privoščiš Jeepa
334
00:20:57,833 --> 00:20:59,884
in tisti Desert Eagle,
velik stavničar.
335
00:21:08,626 --> 00:21:10,795
Ali res preverjaš,
če sem ožičen?
336
00:21:10,930 --> 00:21:13,020
Ja, me je prešinila ta misel.
337
00:21:13,156 --> 00:21:15,347
Prideš na presenetljiv obisk,
338
00:21:15,482 --> 00:21:18,017
govoriš o mojem nezaupanju
zvezne vlade
339
00:21:18,152 --> 00:21:19,844
in mojem nevidnem
sredstvu prihodkov.
340
00:21:19,979 --> 00:21:22,564
Ja, zveni kot past.
–Je to past?
341
00:21:22,699 --> 00:21:24,491
Ali tako zvezni,
Perry Mason?
342
00:21:24,626 --> 00:21:27,317
Ker v svoji prikolici
gledaš Sopranove?
343
00:21:27,452 --> 00:21:29,204
Misliš, da bom šel
iz vpoklica,
344
00:21:29,339 --> 00:21:31,656
če dam vladi tebe?
345
00:21:34,614 --> 00:21:37,255
Iz tvojega Jeepa bodo
prišli zvezni agentje.
346
00:21:37,690 --> 00:21:39,582
Ste slišali to, klapa?
347
00:21:39,717 --> 00:21:41,324
Pošljite Stevie Nicks.
348
00:21:41,459 --> 00:21:43,585
Zakaj pa bi
sicer prišel sem?
349
00:21:43,767 --> 00:21:46,247
Niti dneva v svojem življenju
nisi želel moje pomoči.
350
00:21:47,909 --> 00:21:50,384
Kaj si mi pravkar rekel?
351
00:21:51,352 --> 00:21:53,563
Bila so leta ...
352
00:21:53,798 --> 00:21:55,805
Desetletja.
353
00:21:56,839 --> 00:21:59,983
Vse, kar sva želela od tebe,
je bilo malce pomoči.
354
00:22:07,518 --> 00:22:09,537
Pomoč bi mi prišla prav
355
00:22:09,771 --> 00:22:11,678
pri pokopu tvoje žene.
356
00:22:13,132 --> 00:22:15,567
Naj ti povem nekaj.
357
00:22:17,215 --> 00:22:20,923
Še sanja se ti ne,
kaj sva imela s tvojo mamo.
358
00:22:22,532 --> 00:22:24,602
Ko sem se vrnil iz Vietnama,
359
00:22:24,737 --> 00:22:26,694
sem bil v zelo
360
00:22:27,721 --> 00:22:29,347
temačnem kraju.
361
00:22:30,817 --> 00:22:32,643
In nisem ...
362
00:22:34,061 --> 00:22:35,980
Nisem našel poti ven.
363
00:22:37,522 --> 00:22:41,394
Nisem mogel uiti lastni jezi
in nasilju.
364
00:22:42,778 --> 00:22:44,470
Nisem se mogel nadzirati.
365
00:22:44,605 --> 00:22:46,699
Še prepoznati
se nisem mogel.
366
00:22:50,411 --> 00:22:53,663
Toda vedel sem,
da sem bil ...
367
00:22:53,999 --> 00:22:55,665
nevaren.
368
00:22:56,509 --> 00:22:58,627
Že vse življenje
si jezen name,
369
00:22:58,762 --> 00:23:00,479
ker sem te zapustil.
370
00:23:00,614 --> 00:23:02,329
Toda pravim ti,
371
00:23:02,464 --> 00:23:06,335
da bi bilo huje
za vaju z mamo,
372
00:23:06,470 --> 00:23:08,186
če bi ostal.
373
00:23:08,521 --> 00:23:09,752
Ne.
374
00:23:09,887 --> 00:23:11,682
Nisi odšel zaradi naju.
375
00:23:14,693 --> 00:23:18,105
Obupal si,
ker si strahopetec.
376
00:23:19,565 --> 00:23:21,598
In še vedno si.
377
00:23:21,733 --> 00:23:24,487
Nehaj nam pošiljati
božične voščilnice.
378
00:23:25,863 --> 00:23:27,990
Nikoli ne boš spoznal Muri.
379
00:23:29,157 --> 00:23:31,359
Ne boš dobil
nove priložnosti.
380
00:23:46,509 --> 00:23:49,220
Samo enkrat sem lahko vzela
400 $ iz bankomata,
381
00:23:49,355 --> 00:23:53,015
a če pridemo iz mesta ...
382
00:23:53,150 --> 00:23:56,106
Kaj? Oj.
Si v redu?
383
00:24:05,434 --> 00:24:07,604
Ne vem, kaj se mi
bo zgodilo, če odidem,
384
00:24:07,739 --> 00:24:11,441
ampak oba veva, kaj se bo
zgodilo vsem nam, če ostanem.
385
00:24:11,576 --> 00:24:13,903
Bova že skupaj ugotovila.
386
00:24:14,288 --> 00:24:16,121
Vem, kako storiti to.
387
00:24:16,989 --> 00:24:19,000
Samo sedem dni je.
Bom že preživel.
388
00:24:19,134 --> 00:24:20,950
Kar žilav sem.
–Ti si žilav?
389
00:24:21,085 --> 00:24:23,136
Moški, ki joka
ob vsakem prehladu?
390
00:24:23,880 --> 00:24:25,163
Ja.
391
00:24:26,147 --> 00:24:28,183
Moraš ji povedati.
392
00:24:37,701 --> 00:24:39,469
Kaj počneš?
393
00:24:39,604 --> 00:24:42,022
Iščem cepiva.
394
00:24:42,958 --> 00:24:46,277
Si našla kakšno?
–Niti ne.
395
00:24:48,179 --> 00:24:49,686
Izkopavanje je težko.
396
00:24:49,822 --> 00:24:51,480
Veš, tu gre za ...
397
00:24:52,516 --> 00:24:54,857
Kar počneš ti ...
Z nogo počneš prav.
398
00:24:54,992 --> 00:24:56,336
Moraš jo otežiti,
399
00:24:56,471 --> 00:24:58,405
ampak potem
moraš uporabiti ...
400
00:24:58,540 --> 00:25:00,021
Kaj je to?
401
00:25:00,156 --> 00:25:02,084
Vzvod.
402
00:25:02,719 --> 00:25:04,268
Preklet prasec.
403
00:25:04,403 --> 00:25:06,820
Ti si storil to.
–Sranje.
404
00:25:07,355 --> 00:25:09,890
To bi moralo biti
zakopano globje od tega.
405
00:25:11,676 --> 00:25:13,637
Dal ti bom deset dolarjev,
če mami poveš,
406
00:25:13,772 --> 00:25:15,678
da si ti pretrgala kabel,
ne jaz.
407
00:25:16,589 --> 00:25:18,965
Dvajset.
–Dvajset?
408
00:25:19,701 --> 00:25:20,910
Prav.
409
00:25:21,345 --> 00:25:23,820
Skleniva s kepico.
Tako.
410
00:25:28,752 --> 00:25:30,488
Torej ...
411
00:25:32,882 --> 00:25:34,784
Poslušaj, bučka.
412
00:25:35,992 --> 00:25:37,994
Oditi moram na izlet.
413
00:25:41,665 --> 00:25:43,884
Kakšen teden dni me ne bo.
414
00:25:46,257 --> 00:25:48,047
Vpoklicali so te.
415
00:25:51,858 --> 00:25:53,260
Ja.
416
00:25:55,262 --> 00:25:56,888
Ja.
417
00:26:01,595 --> 00:26:04,492
V redu je. Ne skrbi.
418
00:26:07,482 --> 00:26:09,317
Želim, da veš nekaj.
419
00:26:10,611 --> 00:26:12,529
Vrnil se bom.
420
00:26:15,106 --> 00:26:16,534
Prav.
421
00:26:19,327 --> 00:26:21,747
Veš, da te imam rad,
bučka.
422
00:26:28,296 --> 00:26:30,371
Vi ljudje,
423
00:26:30,506 --> 00:26:32,590
imate vsi nekaj skupnega.
424
00:26:33,968 --> 00:26:40,006
Ne glede na vašo starost,
poklic, narodnost ali spol,
425
00:26:40,141 --> 00:26:42,309
ne glede na vaše ozadje,
426
00:26:42,444 --> 00:26:44,478
ste sedaj junaki.
427
00:26:45,212 --> 00:26:47,346
Odzvali ste se na poziv.
428
00:26:48,181 --> 00:26:50,677
Šlo je za krik
na pomoč skozi čase.
429
00:26:51,901 --> 00:26:53,912
To so bili glasovi
vaših otrok.
430
00:26:55,413 --> 00:26:57,455
In oni vas potrebujejo.
431
00:26:59,425 --> 00:27:03,497
Žrtvovanje, ki ga pravkar
izvajate, je zanje.
432
00:27:04,789 --> 00:27:07,092
Prvič v zgodovini človeštva,
433
00:27:07,227 --> 00:27:11,296
so oborožene sile vseh narodov
združene proti enemu sovražniku.
434
00:27:11,498 --> 00:27:13,122
Jaz sem vodnica Diaz.
435
00:27:13,257 --> 00:27:15,134
Nisem vaša prijateljica.
436
00:27:15,769 --> 00:27:17,167
Tole je.
437
00:27:17,303 --> 00:27:19,728
Čez sedem dni, ko se vas
pošlje v tisto vojno ...
438
00:27:19,863 --> 00:27:21,180
Trdneje povijte.
439
00:27:21,315 --> 00:27:23,017
... se ne boste
borili za svojo državo.
440
00:27:23,152 --> 00:27:25,978
Odprite vrata, prosim.
–Borili se boste za svet.
441
00:27:27,755 --> 00:27:30,096
Moram videti,
da ste spraznili orožje.
442
00:27:30,231 --> 00:27:33,634
Grlo in trebuh,
v to ciljate.
443
00:27:33,769 --> 00:27:35,887
V imenu Ministrstva
za obrambo
444
00:27:36,596 --> 00:27:38,699
in hvaležnega naroda ...
445
00:27:42,152 --> 00:27:44,104
se vam zahvaljujemo
za vaše služenje.
446
00:27:44,338 --> 00:27:45,655
Poročnica Hart.
447
00:27:45,955 --> 00:27:49,393
Vaše služenje
bo trajalo sedem dni.
448
00:27:49,528 --> 00:27:53,112
Kar znaša 168 ur.
449
00:27:53,247 --> 00:27:55,155
Ob koncu vašega služenja,
450
00:27:55,391 --> 00:27:57,950
če odskočna zapestnica
na vaši roki določi,
451
00:27:58,085 --> 00:28:00,203
da ste klinično
še vedno živi ...
452
00:28:00,338 --> 00:28:01,795
Je tu kakšen zdravnik?
453
00:28:01,930 --> 00:28:05,634
... boste avtomatsko skočili
nazaj od takratne lokacije
454
00:28:05,868 --> 00:28:08,780
in vaša dolžnost
bo tako opravljena.
455
00:28:09,046 --> 00:28:12,974
Kar mislite, da veste o splošnem
usposabljanju, ne velja.
456
00:28:13,109 --> 00:28:15,617
Ne boste marširali,
se plazili ali plezali.
457
00:28:15,752 --> 00:28:18,364
Ne bo nobenih sklec,
dvigov trupa,
458
00:28:18,499 --> 00:28:20,521
nobenih stez z ovirami.
459
00:28:21,156 --> 00:28:22,567
Pa ravno tega sem se veselil.
460
00:28:22,702 --> 00:28:26,122
Vzeli boste, kar vam bo dano
in se čim hitreje preoblekli.
461
00:28:26,257 --> 00:28:29,258
Preveč prezračevane kavbojke,
462
00:28:29,393 --> 00:28:32,541
oprijete joga hlače,
trde kratke hlače ...
463
00:28:32,676 --> 00:28:35,037
Vse bo zamenjano.
464
00:28:35,172 --> 00:28:37,914
Veste, ne razumem kriterija,
kaj gre in kaj ostane.
465
00:28:38,049 --> 00:28:39,568
Vzeli so mi kratke hlače,
pustili pa so jakno,
466
00:28:39,703 --> 00:28:41,496
ki je očitno bolj
modna kot pa koristna.
467
00:28:41,631 --> 00:28:43,511
Tisti človek tam
nosi kuharsko kapo.
468
00:28:43,646 --> 00:28:45,673
Mislim, tole ni ...
Ni jo izdala vojska.
469
00:28:45,807 --> 00:28:47,825
Kupil sem jo v Ross Dress
for Less za kakšnih 30 $,
470
00:28:47,960 --> 00:28:49,487
ker naj bi bilo
v kombiju mrzlo.
471
00:28:49,622 --> 00:28:52,930
Večina vas bo šlo
z D-Forcem.
472
00:28:53,065 --> 00:28:56,142
Preostali boste
skočili z R-Forcem.
473
00:28:56,277 --> 00:28:58,903
Zaslon na vaši odskočni
zapestnici kaže enoto.
474
00:28:59,038 --> 00:29:01,365
Preverite jih.
475
00:29:03,125 --> 00:29:05,536
Kot kaže sva skupaj.
476
00:29:06,171 --> 00:29:08,711
Jaz sem Charlie.
–Dan.
477
00:29:08,846 --> 00:29:10,698
Kako si?
–Hej. R-Force.
478
00:29:10,833 --> 00:29:12,594
Kasneje si boste
delali kitke.
479
00:29:12,729 --> 00:29:15,109
Dovolj je bilo govorjenja.
Poslušajte.
480
00:29:15,244 --> 00:29:16,694
Vsekakor. Oprosti.
481
00:29:16,829 --> 00:29:18,707
Ko sem živčen, govorim.
482
00:29:21,009 --> 00:29:22,617
Na lestvici od ena do deset,
483
00:29:22,752 --> 00:29:25,320
sem na kakšnem
97. mestu živčnosti.
484
00:29:25,455 --> 00:29:28,413
Ali pa na kakšnem 98.
Izgledaš kot morilec.
485
00:29:29,018 --> 00:29:31,794
Brez zamere.
Mislim, res izgledaš ...
486
00:29:31,929 --> 00:29:34,523
Ubil te bo še pred nezemljani.
–Vem, označil sem ga za morilca.
487
00:29:34,659 --> 00:29:36,214
Obrni se, človek.
–Saj sem se.
488
00:29:36,349 --> 00:29:38,902
Ali ima kdo kakšno vprašanje?
–Vse sem zamudil.
489
00:29:40,612 --> 00:29:42,198
Vidiš tistega v rdeči majici?
490
00:29:43,339 --> 00:29:44,773
Ime mu je Dorian.
491
00:29:45,209 --> 00:29:48,470
Gre za enega izmed edinih
preživelih pri 1. skoku v Rusiji.
492
00:29:48,704 --> 00:29:50,788
To je že njegove
tretje služenje.
493
00:29:51,423 --> 00:29:52,573
Kaj?
494
00:29:52,708 --> 00:29:55,276
Ja. Vidiš tisti krempelj,
ki ga ima okoli vratu?
495
00:29:55,411 --> 00:29:59,381
To naj bi bil od enega
prvih ubitih belokoničarjev.
496
00:30:01,509 --> 00:30:04,260
Sredinca nama kaže.
–Mislim, da ga ona kaže tebi.
497
00:30:04,395 --> 00:30:05,920
Ona?
498
00:30:06,055 --> 00:30:08,622
Moja pomota.
–Kaj si počel pred tem?
499
00:30:08,757 --> 00:30:11,026
Bil sem predsednik oddelka
pri Georgia Tech.
500
00:30:11,161 --> 00:30:13,636
Doktorat iz znanosti
o zemlji in atmosferi.
501
00:30:13,771 --> 00:30:16,971
Zdaj pa sem direktor razvoja
pri Wallace Technology.
502
00:30:17,106 --> 00:30:20,218
Smo najhitreje rastoče podjetje
z geotermalno energijo v ZDA.
503
00:30:22,779 --> 00:30:25,479
Torej, imam neko teorijo.
504
00:30:26,825 --> 00:30:30,903
Si opazil, kako smo vsi,
ali pa vsaj večina ...
505
00:30:31,038 --> 00:30:32,730
preko 40 let?
506
00:30:33,214 --> 00:30:36,751
Ja. Misliš, da se lahko
izvrši časovni skok le,
507
00:30:36,886 --> 00:30:39,337
če smo mrtvi v času,
kamor skačemo?
508
00:30:39,472 --> 00:30:42,623
Sklepam, da gre za izogib
nekakšnega paradoksa.
509
00:30:42,758 --> 00:30:44,325
Zaradi česar pa verjamem,
510
00:30:44,470 --> 00:30:46,427
da nas zato usposabljajo
samo mladi ljudje.
511
00:30:49,097 --> 00:30:50,839
Niso še rojeni.
512
00:30:51,544 --> 00:30:53,542
Mislim, da bova še
najboljša prijatelja.
513
00:30:53,677 --> 00:30:55,218
Dobrodošli v R-Forcu,
514
00:30:55,353 --> 00:30:57,328
prav tako znanem
kot Oddelek za razvoj.
515
00:30:57,463 --> 00:30:59,573
Pridružili se boste svojim
kolegom v 2051,
516
00:30:59,708 --> 00:31:01,602
v utrjenem
raziskovalnem obratu.
517
00:31:01,737 --> 00:31:05,446
Vaša vloga je, da dodate svoje
znanje in izkušnje k njihovim
518
00:31:05,582 --> 00:31:08,140
in preprečite naše izumrtje.
–Oprostite.
519
00:31:08,275 --> 00:31:11,094
Zakaj preprosto ne skočimo
v zgodnje čase vojne?
520
00:31:11,229 --> 00:31:13,988
Jumplink ne deluje tako.
–Jumplink?
521
00:31:14,123 --> 00:31:16,030
Naprava za časovni premik,
522
00:31:16,165 --> 00:31:18,868
ki se nahaja na utrjeni
lokaciji sredi oceana
523
00:31:19,003 --> 00:31:21,288
in zato vam tudi
delujejo vaše zapestnice.
524
00:31:21,423 --> 00:31:23,757
Čas teče le v eno smer.
525
00:31:24,192 --> 00:31:25,615
Kot nekakšna reka.
526
00:31:25,750 --> 00:31:29,827
Jumplink je postavil dva čolna
na to reko, 30 let narazen.
527
00:31:29,962 --> 00:31:32,088
Lahko skačem nazaj
in naprej med njima,
528
00:31:32,223 --> 00:31:34,434
toda oba čolna se bosta
vedno premikala naprej.
529
00:31:34,569 --> 00:31:38,436
Torej, zakaj potem
ne ustvarimo več čolnov?
530
00:31:38,572 --> 00:31:42,941
Tehnologijo Jumplinka držijo
skupaj žvečilni in zanič kabli.
531
00:31:43,076 --> 00:31:46,854
Komaj nam je uspelo ustvariti
eno zelo osnovno črvino.
532
00:31:46,989 --> 00:31:48,868
Če nam ne bi
grozilo izumrtje,
533
00:31:49,003 --> 00:31:50,699
bi še vedno testirali
na podganah.
534
00:31:50,834 --> 00:31:53,769
Lahko vas pošljemo v 2051
in lahko vas pošljem nazaj.
535
00:31:53,904 --> 00:31:55,037
In pika.
536
00:31:55,271 --> 00:31:57,906
Vsakih šest dni
belokoničarji izginejo.
537
00:31:58,041 --> 00:32:00,509
Splazijo se nazaj
v svoja gnezda.
538
00:32:00,644 --> 00:32:02,412
Temu pravimo šabat.
539
00:32:02,547 --> 00:32:04,128
Njihov dan počitka.
540
00:32:04,263 --> 00:32:06,080
In takrat pošljemo
svoje vojake.
541
00:32:06,215 --> 00:32:08,866
Prav, ampak, zakaj nimamo
fotografij ali posnetkov?
542
00:32:09,001 --> 00:32:11,337
Pomagalo bi nam vedeti,
proti čemu se borimo.
543
00:32:11,472 --> 00:32:14,214
Soglasje je bilo,
da če javnost vidi,
544
00:32:14,349 --> 00:32:16,477
kaj jih čaka,
ko pridejo v prihodnost,
545
00:32:16,612 --> 00:32:20,064
bi bilo praktično nemogoče
napolniti tisti hangar.
546
00:32:20,499 --> 00:32:22,181
Prav, super.
547
00:32:22,316 --> 00:32:25,560
Naslednjič, ko nekdo vpraša to,
bi bilo bolje, da se zlažete.
548
00:32:28,113 --> 00:32:29,882
Dlani skupaj.
Zajemite sapo.
549
00:32:30,017 --> 00:32:33,618
In izdihnite.
Dlani spustite do centra.
550
00:32:33,753 --> 00:32:37,452
Zaprite svoje oči.
Majhni vdihi in izdihi.
551
00:32:40,750 --> 00:32:44,797
Mislim, izmed vseh stvari tu,
nisi mogel dati niti ene nitke?
552
00:32:45,132 --> 00:32:46,622
Kaj te daje?
553
00:32:46,757 --> 00:32:48,233
Si v redu?
–Ja, sem.
554
00:32:48,368 --> 00:32:49,893
Ne, dobro sem.
555
00:32:50,536 --> 00:32:52,502
Odhajam v vojno.
556
00:32:52,637 --> 00:32:56,266
Ampak preživel si že sezono
meduz, zato lahko tudi to.
557
00:32:57,518 --> 00:32:59,403
Majica.
558
00:33:00,895 --> 00:33:02,522
V bistvu nisem.
559
00:33:03,157 --> 00:33:05,548
Moja žena mi jo je
dala kot hec,
560
00:33:05,683 --> 00:33:08,112
ker so me že
tolikokrat opekle.
561
00:33:08,946 --> 00:33:12,199
Sovražim ...
Sovražim plažo.
562
00:33:12,534 --> 00:33:13,773
Sovražim jo.
563
00:33:13,909 --> 00:33:16,577
Moja žena, seveda,
pa jo obožuje.
564
00:33:17,871 --> 00:33:20,207
Šla sva to poletje,
tik preden je ...
565
00:33:24,377 --> 00:33:28,048
Poslali so jo v prvem valu.
566
00:33:30,659 --> 00:33:32,085
Res mi je žal.
567
00:33:32,319 --> 00:33:33,751
Ja.
568
00:33:34,487 --> 00:33:37,391
Kaj pa ti?
Imaš družino?
569
00:33:38,226 --> 00:33:41,561
V redu, ljudje! Dajmo!
To ni vaja!
570
00:33:41,697 --> 00:33:43,929
Zmigajte se! Dajmo!
571
00:33:44,064 --> 00:33:45,638
To ni vaja!
572
00:33:45,773 --> 00:33:47,807
Dajmo!
573
00:33:48,242 --> 00:33:50,272
Kaj se dogaja?
Kaj nimamo sedem dni?
574
00:33:50,407 --> 00:33:51,961
Konec sveta ni vedno
po urniku.
575
00:33:52,096 --> 00:33:53,583
Nismo pripravljeni
na noben odhod.
576
00:33:53,718 --> 00:33:55,451
Saj ne vemo niti,
kaj bomo počeli.
577
00:33:55,586 --> 00:33:57,214
Nalogo boste prejeli tam.
Ostanite na zvezi.
578
00:33:57,349 --> 00:33:58,969
Kontaktirali vas bodo,
čim boste pristali.
579
00:33:59,104 --> 00:34:01,031
Nekateri so še zelo zeleni.
Morajo res vsi oditi?
580
00:34:01,166 --> 00:34:03,308
Napadli so raziskovalni obrat.
581
00:34:03,443 --> 00:34:05,444
Gre za zadnji laboratorij,
ki preučuje belokoničarje.
582
00:34:05,579 --> 00:34:07,346
Če ga izgubimo,
izgubimo vojno.
583
00:34:16,722 --> 00:34:18,255
Naredite prostor, dajmo!
584
00:34:18,389 --> 00:34:20,184
Začetek protokola odštevanja.
585
00:34:20,318 --> 00:34:21,677
Minuta do skoka.
586
00:34:40,019 --> 00:34:41,987
Pripravite se na spust.
587
00:34:42,521 --> 00:34:45,925
Jumplink vas bo spustil
od 1 do 2 metrov nad zemljo.
588
00:34:46,061 --> 00:34:47,402
To bo še zabavno.
589
00:34:48,637 --> 00:34:49,969
30 sekund.
590
00:34:50,105 --> 00:34:51,567
Orožja gor.
591
00:34:57,137 --> 00:34:59,045
Počakaj, tako.
592
00:34:59,481 --> 00:35:02,025
Vzameš to in ga preprosto
tako obrneš.
593
00:35:02,568 --> 00:35:04,326
Logično.
594
00:35:04,460 --> 00:35:06,844
In to je varovalo.
–Prav.
595
00:35:06,978 --> 00:35:10,090
Kako se spoznaš na vse to?
Kako si lahko tako miren?
596
00:35:10,525 --> 00:35:13,594
Dolga zgodba.
–Si nekakšen bivši vojak?
597
00:35:14,438 --> 00:35:15,804
Ja.
598
00:35:15,938 --> 00:35:17,666
Pa je očino
le kratka zgodba.
599
00:35:17,800 --> 00:35:19,233
20 sekund.
600
00:35:19,708 --> 00:35:21,333
Položaj pokrčenja.
601
00:35:22,496 --> 00:35:25,322
Kam gremo?
–Na Miamijevo plažo.
602
00:35:25,666 --> 00:35:27,333
Seveda mora biti plaža.
603
00:35:29,344 --> 00:35:31,786
Deset, devet,
604
00:35:31,922 --> 00:35:35,172
osem, sedem, šest,
605
00:35:35,307 --> 00:35:36,385
pet,
606
00:35:36,519 --> 00:35:40,387
štiri, tri, dve,
607
00:35:40,822 --> 00:35:42,081
ena.
608
00:35:42,217 --> 00:35:43,851
Zagon.
609
00:36:06,672 --> 00:36:08,800
Poročnica, nekaj je narobe
z izhodnimi koordinatami.
610
00:36:08,936 --> 00:36:10,376
Prekličemo?
611
00:37:05,197 --> 00:37:06,766
Dan!
612
00:37:21,239 --> 00:37:22,865
Imam te, pridi.
613
00:37:32,041 --> 00:37:34,369
Vstati moraš, imam te.
614
00:37:59,777 --> 00:38:01,936
Dobrodošli v Miamiju.
615
00:38:02,871 --> 00:38:05,449
Me veseli, da Will Smith
ni živ, da vidi to.
616
00:38:12,324 --> 00:38:14,608
Mislim, da bi šlo tudi
brez videnja tega.
617
00:38:14,742 --> 00:38:16,251
Če se vam zdi to slabo,
618
00:38:16,385 --> 00:38:18,221
nočete videti,
kaj šele sledi.
619
00:38:34,646 --> 00:38:35,887
Kje so?
620
00:38:36,023 --> 00:38:37,858
Naj nekdo izve,
kaj je šlo po zlu.
621
00:38:37,992 --> 00:38:39,608
R.A., tu poveljstvo Romeo.
622
00:38:39,744 --> 00:38:41,652
Me sprejemate?
Me kdo sliši?
623
00:38:41,788 --> 00:38:43,561
Takoj rabimo zvezo.
Dajmo.
624
00:38:43,697 --> 00:38:45,438
Takoj mi spravite
nekoga na zvezo.
625
00:38:45,574 --> 00:38:47,518
R.A., tu poveljstvo Romeo.
626
00:38:47,652 --> 00:38:49,610
Me sprejemate?
Me kdo sliši?
627
00:38:49,744 --> 00:38:51,788
Ja. Poveljstvo, govori Aktual.
Tu smo.
628
00:38:52,322 --> 00:38:55,000
Nekateri izmed nas.
–Identificirajte se.
629
00:38:55,135 --> 00:38:57,385
Jaz sem Dan Forester.
630
00:38:57,719 --> 00:38:59,320
Dan Forester.
631
00:39:01,373 --> 00:39:02,998
Prav, Dan, poslušajte.
632
00:39:03,132 --> 00:39:04,875
Imam posnetke vaše ekipe,
633
00:39:05,010 --> 00:39:08,385
in vidim, da ste vojak,
zato bom iskrena z vami.
634
00:39:08,521 --> 00:39:10,713
Belokoničarji so preplavili mesto
in ne moremo jih ustaviti,
635
00:39:10,847 --> 00:39:12,715
zato ga bomo morali počistiti.
–Počistiti?
636
00:39:12,851 --> 00:39:14,570
Ukazano je bombardiranje.
637
00:39:14,704 --> 00:39:16,427
Takoj mi povejte
točen čas prihoda.
638
00:39:16,563 --> 00:39:19,137
Za menoj. –Izkoreninili bodo
vsako živo bitje,
639
00:39:19,273 --> 00:39:20,958
dokler ne bo ničesar
več živega.
640
00:39:22,143 --> 00:39:24,353
Čakaj.
Tu bodo storili to?
641
00:39:24,487 --> 00:39:26,840
Eno težavo imam, Dan,
in potrebujem vašo pomoč.
642
00:39:26,976 --> 00:39:29,057
Prikažite mi zemljevid
tistega laboratorija.
643
00:39:29,492 --> 00:39:32,199
Moja raziskovalna ekipa
je obtičala v laboratoriju
644
00:39:32,335 --> 00:39:34,822
ob vaši lokaciji
in so obkoljeni s sovražnikom,
645
00:39:34,958 --> 00:39:38,150
zato ste sedaj z vašo enoto
na reševalni misiji.
646
00:39:38,284 --> 00:39:40,744
In ker imate izkušnje
z vodenjem BIIR-a,
647
00:39:40,880 --> 00:39:43,047
morate mojo ekipo
spraviti od tam.
648
00:39:44,090 --> 00:39:45,447
Razumete, Dan?
649
00:39:45,583 --> 00:39:47,010
Sprejeto, poveljstvo.
Poslušajte.
650
00:39:47,144 --> 00:39:48,626
Poteka BIIR, v redu?
651
00:39:48,762 --> 00:39:50,429
Bojno iskanje in reševanje.
652
00:39:50,565 --> 00:39:53,498
Naša destinacija je
ta raziskovalni obrat.
653
00:39:53,632 --> 00:39:57,103
Potrebujem vse zmožne ljudi
na tej strehi, da mi sledijo!
654
00:40:17,949 --> 00:40:20,300
V redu.
Nekoga rabimo v izvidnici.
655
00:40:20,434 --> 00:40:22,210
Kako ti je ime?
–Norah. –Norah?
656
00:40:22,344 --> 00:40:24,003
Kako je ime tebi?
–Norah.
657
00:40:24,139 --> 00:40:25,989
Robert Cowan.
–Cowan. Prav.
658
00:40:26,824 --> 00:40:29,510
Spravita se tja, preglejta ulico
in mi povejta, kaj vidita.
659
00:40:29,646 --> 00:40:31,103
Prav? Pojdita.
660
00:40:37,876 --> 00:40:39,789
V redu, kaj vidita?
661
00:40:40,172 --> 00:40:43,347
Goreči avtomobil.
Motor.
662
00:40:43,483 --> 00:40:45,277
Brez nezemljanov.
–Sprejeto.
663
00:40:45,411 --> 00:40:46,789
Pojdimo.
664
00:41:07,507 --> 00:41:10,282
Poveljstvo Romeo,
imamo številne ubite.
665
00:41:10,418 --> 00:41:13,003
Je tu sploh še kdo živ?
666
00:41:13,737 --> 00:41:15,387
Samo raziskovalna ekipa,
upam.
667
00:41:15,523 --> 00:41:17,384
Ostalim je bila
ukazana evakuacija.
668
00:41:25,942 --> 00:41:27,568
Ljudje, situacijsko zavedanje.
669
00:41:27,704 --> 00:41:30,519
Oči gor, dol, vse naokoli.
670
00:41:30,655 --> 00:41:33,742
Tratiš čas s poskusom,
da jih usposobiš za vojake.
671
00:41:33,876 --> 00:41:36,994
Saj ne. Samo poskušam
jih držati žive.
672
00:41:39,072 --> 00:41:41,782
Poslušaj, ti in tvoja ekipa
ste očitno edini tu,
673
00:41:41,916 --> 00:41:44,878
ki veste, kaj počnete.
Tvoja pomoč bi mi prišla prav.
674
00:41:45,012 --> 00:41:47,739
Če poskušaš rešiti prijatelje,
te bodo na koncu požrli.
675
00:41:47,873 --> 00:41:49,748
Mi smo ekipa,
ki se jih ne požre.
676
00:41:50,090 --> 00:41:52,427
Je pravkar rekel,
da nas bodo požrli?
677
00:41:52,561 --> 00:41:54,043
Ja.
678
00:41:54,878 --> 00:41:56,347
Kaj je bilo to?
679
00:42:04,271 --> 00:42:07,612
Poveljstvo Romeo, približujemo se
obratu z jugovzhodnega kota.
680
00:42:07,746 --> 00:42:10,393
Nadaljujte k laboratoriju 7.
–Sprejeto.
681
00:42:45,871 --> 00:42:47,239
Dan, vedeti morate,
682
00:42:47,373 --> 00:42:49,909
da belokoničarji lahko
zavohajo kri kilometer stran.
683
00:42:50,652 --> 00:42:52,378
Zato bodite previdni.
684
00:43:06,751 --> 00:43:09,086
Je to eden izmed njih?
685
00:43:11,371 --> 00:43:12,778
Kaj počne?
686
00:43:16,094 --> 00:43:17,628
Jemlje spominke.
687
00:43:17,864 --> 00:43:19,170
Pardon.
688
00:43:19,505 --> 00:43:21,565
Tega ne moreš
vzeti s sabo.
689
00:43:27,110 --> 00:43:28,679
Želi me utišati.
690
00:43:28,815 --> 00:43:31,759
Dan.
Moraš si pogledati tole.
691
00:43:32,793 --> 00:43:34,570
Kaj je to?
692
00:43:41,777 --> 00:43:44,030
Poveljstvo,
našli smo vašo ekipo.
693
00:43:44,873 --> 00:43:46,916
Brez preživelih.
694
00:43:50,061 --> 00:43:51,786
V redu, Dan,
morali boste iti do
695
00:43:51,920 --> 00:43:54,699
biomedicinskih zamrzovalnikov
vzdolž južne stene v laboratoriju.
696
00:43:54,833 --> 00:43:57,092
Dan, če so pustili trupla,
se bodo vrnili.
697
00:43:57,228 --> 00:43:58,780
Zato se morate
hitro podvizati.
698
00:44:00,202 --> 00:44:02,255
Pisarna direktorja
laboratorija je na vaši levi.
699
00:44:02,389 --> 00:44:04,373
Vzemite trde diske.
–Sprejeto. Ste razumeli?
700
00:44:04,509 --> 00:44:05,949
Sem.
–Pisarna je tu.
701
00:44:06,083 --> 00:44:08,293
Vse podatke, vse trde diske,
prav vse.
702
00:44:08,628 --> 00:44:10,465
Vstopamo v laboratorij,
kaj iščemo?
703
00:44:10,599 --> 00:44:13,181
Potrebujem ves biološki
material iz laboratorija 1
704
00:44:13,317 --> 00:44:15,952
in potrebujem modre ampule
iz laboratorija 2.
705
00:44:16,896 --> 00:44:18,581
Za mano, laboratorij 2.
706
00:44:20,789 --> 00:44:22,666
Joj, ne. Nekaj vidim.
707
00:44:24,103 --> 00:44:25,356
Kje?
708
00:44:25,855 --> 00:44:27,297
Ničesar ne vidim.
709
00:44:27,833 --> 00:44:29,606
Družba, nekaj nas opazuje.
710
00:44:29,742 --> 00:44:32,001
Kaj pa? Belokoničarji?
–Očitno.
711
00:44:32,637 --> 00:44:34,746
Premika se.
Kaj ne vidiš?
712
00:44:34,880 --> 00:44:36,677
Polkovnica, pričeli bodo
z bombardiranjem.
713
00:44:41,954 --> 00:44:44,755
Kje so te modre ampule?
–Vzdolž južne stene.
714
00:44:44,891 --> 00:44:48,103
Koliko jih potrebujete?
–12, Dan. Vse jih rabim.
715
00:44:53,032 --> 00:44:55,099
Imam jih. –Dobro,
pripravite reševalno ekipo.
716
00:44:55,233 --> 00:44:56,869
Takoj jih moramo
spraviti od tam!
717
00:44:57,005 --> 00:44:59,103
Izvidniška ekipa, umik.
–Sranje.
718
00:44:59,338 --> 00:45:00,688
Cowan?
719
00:45:00,824 --> 00:45:04,306
Želim, da se dobita z mano
v laboratoriju na 7. nadstropju.
720
00:45:04,442 --> 00:45:06,594
Razumeta?
–Laboratorij na 7. Sprejeto.
721
00:45:15,380 --> 00:45:18,280
Dame in gospodje, takoj
se odpravimo! Moramo iti.
722
00:45:19,215 --> 00:45:22,387
Bombe bodo padle čez 6 minut
in ne morem preklicati tega,
723
00:45:22,521 --> 00:45:24,639
zato se morate podvizati.
–Pojdimo!
724
00:45:29,869 --> 00:45:32,414
Ne želimo si iti skozi
glavna vrata. –Nisem prepričana.
725
00:45:32,550 --> 00:45:35,500
Poveljstvo, rabimo nov izhod.
–Pojdite do skladišča zadaj
726
00:45:35,635 --> 00:45:38,193
in pojdite po zadnjem stopnišču.
–Južno stopnišče. Sprejeto!
727
00:47:24,483 --> 00:47:26,385
Oči na preži.
728
00:47:53,103 --> 00:47:54,322
Družba?
729
00:48:28,864 --> 00:48:30,240
To so oni!
730
00:48:31,617 --> 00:48:32,952
Sovražnik zgoraj!
731
00:48:33,086 --> 00:48:34,871
Streljajte!
732
00:48:45,639 --> 00:48:48,217
Po stopnicah!
Pojdimo, takoj!
733
00:48:57,425 --> 00:48:58,802
Gremo!
734
00:49:30,083 --> 00:49:31,445
Sranje.
735
00:49:33,237 --> 00:49:34,670
Sranje!
736
00:49:34,806 --> 00:49:38,518
Sranje, sranje ...
737
00:49:38,652 --> 00:49:43,554
Sranje, sranje ...
738
00:49:43,690 --> 00:49:46,391
Sranje, sranje ...
739
00:49:46,525 --> 00:49:48,777
Sranje, sranje ...
740
00:49:48,913 --> 00:49:51,030
Pojdite!
–Sranje, sranje!
741
00:49:52,664 --> 00:49:54,324
Sranje!
742
00:49:55,742 --> 00:49:57,744
Gremo!
743
00:50:02,166 --> 00:50:04,543
Pojdimo! Poberimo se!
744
00:50:40,163 --> 00:50:41,737
Vrat ali trebuh.
745
00:50:41,873 --> 00:50:44,791
Samo tam so ranljivi.
Pojdimo!
746
00:50:45,427 --> 00:50:46,693
Pojdimo!
747
00:50:58,322 --> 00:50:59,588
Me kdo sliši?
748
00:50:59,724 --> 00:51:02,382
Takoj spravite tja oklepnike!
–Slišali ste polkovnico.
749
00:51:02,516 --> 00:51:05,510
Takoj potrebujemo prevoz.
–Prihod Alfe čez eno minuto.
750
00:51:05,646 --> 00:51:07,012
Ne smemo jih izgubiti.
751
00:51:07,148 --> 00:51:08,967
R.A., bombardiranje se bo
izvršilo čez 3 minute.
752
00:51:09,101 --> 00:51:11,068
Morate se pobrati od tam.
753
00:51:11,202 --> 00:51:14,019
Bravo na poti.
Doseg tarče čez 60 sekund.
754
00:51:14,155 --> 00:51:16,481
Aktiviranje orožja.
Označite rdeči dim.
755
00:51:16,740 --> 00:51:19,150
Aktual, pri naslednjem
križišču morate iti levo.
756
00:51:19,286 --> 00:51:22,905
Belokoničarji se vam
približujejo s severa in juga.
757
00:51:23,039 --> 00:51:24,791
Poveljstvo,
šli bomo na desno.
758
00:51:26,958 --> 00:51:29,666
Prav, vendar se morate izogibati
območju z rdečim dimom.
759
00:51:35,742 --> 00:51:37,117
Sovražnik namerjen.
760
00:51:37,253 --> 00:51:38,713
Rdeči dim viden na desni.
761
00:51:38,847 --> 00:51:40,356
Formacija za mano.
762
00:51:45,644 --> 00:51:47,070
To! Mojbog!
763
00:51:51,400 --> 00:51:53,402
Kaj za vraga?
764
00:51:55,786 --> 00:51:57,148
Napad!
765
00:52:02,110 --> 00:52:04,139
Sovražnik za hrbtom!
766
00:52:17,110 --> 00:52:19,128
Gremo!
767
00:52:20,429 --> 00:52:22,106
Približujemo se tarči.
768
00:52:22,240 --> 00:52:24,340
Fox 1, paket poslan.
769
00:52:24,474 --> 00:52:26,601
Bravo, za mano.
Nevarnost blizu.
770
00:52:50,166 --> 00:52:52,889
Dan, takoj se poberite od tam!
–Ja, ne ga srat!
771
00:53:05,349 --> 00:53:07,166
Sovražnik preplavlja
lokacijo tarče.
772
00:53:07,300 --> 00:53:08,777
Ekipa Bravo,
ponovimo napad.
773
00:53:08,911 --> 00:53:10,313
Gremo, takoj!
774
00:53:10,447 --> 00:53:11,789
Pridite!
775
00:53:13,398 --> 00:53:15,192
Pohitite, pridite!
776
00:53:23,492 --> 00:53:25,119
1-1-5, orožje odvrženo.
777
00:53:31,291 --> 00:53:33,693
Bravo 2-8 na prizorišču,
popolnoma oborožen.
778
00:53:33,827 --> 00:53:35,554
Spodaj je
na tone koničarjev.
779
00:53:35,889 --> 00:53:37,715
Naše enote so na tleh,
previdno.
780
00:53:37,849 --> 00:53:39,692
Poberite se od tam.
Podvizajte se!
781
00:53:39,827 --> 00:53:41,768
Delamo na tem.
782
00:53:46,181 --> 00:53:48,673
Moramo iti!
–Ne, ne moremo ga pustiti.
783
00:53:48,809 --> 00:53:51,552
Zadnji prelet s paketom.
Prihod čez 30 sekund.
784
00:53:51,686 --> 00:53:54,347
Polkovnica, ne bom jim uspelo.
–Dan, trenutno stanje?
785
00:53:59,362 --> 00:54:00,677
Gremo!
786
00:54:02,922 --> 00:54:04,931
Dan, nahajate se
na območju ognja.
787
00:54:05,067 --> 00:54:07,108
Morate se pobrati od tam.
788
00:54:07,244 --> 00:54:09,530
Prekleto, Dan!
Poberite se od tam!
789
00:54:09,664 --> 00:54:11,322
Delamo na tem,
poveljstvo! –Pojdite!
790
00:54:11,458 --> 00:54:12,708
Dajmo, pojdimo!
791
00:54:12,842 --> 00:54:15,085
Pojdi že!
–Imava to!
792
00:54:16,019 --> 00:54:17,556
Pojdi!
793
00:54:25,728 --> 00:54:27,690
Še 800 metrov.
Pospravimo jih.
794
00:54:33,320 --> 00:54:34,945
Orožje odvrženo.
795
00:55:25,481 --> 00:55:27,324
Ej, Charlie.
796
00:55:27,659 --> 00:55:29,076
Si v redu?
797
00:55:43,898 --> 00:55:45,717
Kristus.
798
00:55:54,643 --> 00:55:57,219
Kje za vraga sva?
799
00:55:57,353 --> 00:55:59,981
V Miamiju vsekakor
nisva več.
800
00:56:00,481 --> 00:56:05,181
Ofenzivna operativna baza
Puerto Plata, Dominikanska republika
801
00:56:06,010 --> 00:56:08,532
Vse osebje,
počistite krov za prihajajoče.
802
00:56:09,773 --> 00:56:11,367
Pridi.
803
00:56:18,666 --> 00:56:20,543
Kje so vsi?
804
00:56:22,253 --> 00:56:24,081
Kaj misliš?
805
00:56:27,510 --> 00:56:29,251
Moral bi iti naprej,
806
00:56:29,385 --> 00:56:32,472
ne pa, da skočiš v tunel,
da rešiš prijatelja.
807
00:56:32,608 --> 00:56:36,000
Prišli smo reševati ljudi.
Vsaj poskusiti moramo.
808
00:56:36,135 --> 00:56:38,978
Na misiji smo.
To smo prišli početi tu.
809
00:56:39,114 --> 00:56:40,688
Ampak niste.
810
00:56:42,650 --> 00:56:44,432
Kajne?
811
00:56:45,168 --> 00:56:47,018
Boš videl.
812
00:56:47,153 --> 00:56:49,646
Nič, kar počnemo tu,
ne šteje.
813
00:56:49,782 --> 00:56:51,659
Pri tem se motiš.
814
00:56:54,277 --> 00:56:56,219
Niti malo ne verjamem v to.
815
00:56:56,855 --> 00:56:59,280
Mislim, da tudi ti ne.
–Ne poznaš me.
816
00:56:59,416 --> 00:57:01,601
Če nič ne šteje,
kaj potem počneš tu?
817
00:57:01,737 --> 00:57:03,586
Trije skoki.
818
00:57:05,088 --> 00:57:06,956
Zakaj imaš tisti ...
819
00:57:07,090 --> 00:57:10,550
okrasek okoli vratu?
–Ni okrasek.
820
00:57:11,762 --> 00:57:13,764
Opomnik je.
821
00:57:15,356 --> 00:57:16,675
Česa?
822
00:57:20,646 --> 00:57:22,400
Opomni me na nekaj,
823
00:57:22,534 --> 00:57:25,349
kar sem spoznal
na dan vpoklica.
824
00:57:27,652 --> 00:57:30,614
Čez šest mesecev
bom mrtev. Rak.
825
00:57:31,757 --> 00:57:33,400
Zato bom storil sledeče.
826
00:57:33,534 --> 00:57:36,911
Še naprej bom živel
svoje življenje,
827
00:57:37,047 --> 00:57:39,280
kot si želim sam.
828
00:57:39,414 --> 00:57:42,835
In umrl bom,
kot bom želel sam.
829
00:57:45,588 --> 00:57:48,590
Raje umrem tu
kot pa počasne smrti doma.
830
00:57:51,510 --> 00:57:53,152
Dan Forester.
831
00:57:53,288 --> 00:57:55,530
Tukaj.
–Poveljstvo vas želi videti.
832
00:57:55,666 --> 00:57:58,416
Vidva,
ponovno bosta odposlana.
833
00:57:58,652 --> 00:58:01,853
Ne. Mrtev sem.
Ne morem ... Se hecate?
834
00:58:01,987 --> 00:58:03,253
Ne morem spet čez to.
835
00:58:03,389 --> 00:58:06,483
Nekoga bodo še ubili,
ali pa ga bom jaz. –Pa lahko.
836
00:58:06,617 --> 00:58:08,652
In tudi boš.
837
00:58:10,344 --> 00:58:12,936
Prav. V redu.
838
00:58:15,242 --> 00:58:16,869
Pazi nanj.
839
00:58:18,036 --> 00:58:20,039
Gospod,
nimamo ves dan časa.
840
00:58:23,800 --> 00:58:25,927
V redu, lahko preživim to.
841
00:58:26,663 --> 00:58:29,454
Ne, ne moreš.
–Vsaj ne smej se.
842
00:58:29,590 --> 00:58:31,768
Ne smejiš se, ko nekdo reče,
da bo nekaj preživel.
843
00:58:31,902 --> 00:58:34,427
Tole more v enem kosu
prispeti do Deepswella.
844
00:58:34,563 --> 00:58:35,835
Razumem.
845
00:58:36,771 --> 00:58:38,344
Poveljstvo Romeo?
846
00:58:39,048 --> 00:58:42,510
Mislim, da se že poznava.
Dan Forester.
847
00:58:42,644 --> 00:58:45,981
Ja, hvala,
ker ste rešili ampule.
848
00:58:46,115 --> 00:58:47,764
V veselje mi je.
849
00:58:47,900 --> 00:58:50,052
In ker ste poskušali
poiskati mojo ekipo.
850
00:58:50,893 --> 00:58:52,612
Žal mi je glede tega.
851
00:58:52,748 --> 00:58:55,221
Polkovnica Forester.
–Nisem polkovnik.
852
00:58:55,356 --> 00:58:57,427
Oprostite.
Začeli bodo čez 20 minut.
853
00:58:57,561 --> 00:58:59,052
Razumem, hvala.
854
00:59:00,820 --> 00:59:02,512
Polkovnica Forester.
855
00:59:02,648 --> 00:59:05,251
Štabni vodnik Dan Forester,
posebne enote.
856
00:59:05,385 --> 00:59:07,920
Nekdanji,
v preteklem življenju.
857
00:59:08,454 --> 00:59:10,789
Forester. Duhovito.
858
00:59:11,748 --> 00:59:14,483
Se piše z enim R-jem?
859
00:59:14,619 --> 00:59:17,260
Samo z enim R-jem.
–Pri meni tudi.
860
00:59:17,695 --> 00:59:19,422
Čakaj, od kje ...
861
00:59:20,715 --> 00:59:22,677
Od kod so vaši ljudje?
862
00:59:24,018 --> 00:59:26,262
Iz istega kraja
kot pri tebi.
863
00:59:35,280 --> 00:59:36,889
Muri.
864
00:59:37,992 --> 00:59:39,952
Ti si moja Muri Forester?
865
00:59:40,086 --> 00:59:42,579
Jaz sem Muri Forester.
866
00:59:47,583 --> 00:59:49,753
Res si se ...
867
00:59:51,378 --> 00:59:54,099
Postarala?
–Ne, izgledaš krasno.
868
00:59:54,235 --> 00:59:56,010
Mislim, samo ...
869
00:59:57,969 --> 01:00:00,677
Če primerjam z zadnjič,
ko sem te videl, si ...
870
01:00:04,157 --> 01:00:05,550
Ti ...
871
01:00:06,186 --> 01:00:08,938
Nisem vedel, če si živa.
–Nikar.
872
01:00:10,898 --> 01:00:12,318
Prav.
873
01:00:16,922 --> 01:00:18,677
Sprehodiva se.
874
01:00:28,083 --> 01:00:29,501
Polkovnica.
875
01:00:30,744 --> 01:00:34,329
Polkovnica Forester.
Malo bo trajalo, da se privadim.
876
01:00:34,465 --> 01:00:36,789
Imela sem številne nazive.
877
01:00:37,324 --> 01:00:40,094
Ko imaš na planetu manj
kot 500.000 ljudi,
878
01:00:40,230 --> 01:00:42,755
moraš nositi
kar nekaj čepic.
879
01:00:42,889 --> 01:00:46,143
Vedno sem si mislil,
da boš pristala v znanosti.
880
01:00:46,478 --> 01:00:48,092
Saj sem.
881
01:00:48,228 --> 01:00:51,731
R-Force je moja stvaritev.
Vodja raziskave sem.
882
01:00:52,867 --> 01:00:54,307
A daj no.
883
01:00:54,643 --> 01:00:56,911
Ja, imam doktorat
iz biotehnologije
884
01:00:57,047 --> 01:01:00,215
s poudarkom na genomiki
in imunologiji.
885
01:01:02,909 --> 01:01:04,786
Cal State?
886
01:01:05,121 --> 01:01:06,704
MIT.
887
01:01:09,500 --> 01:01:11,251
MIT?
888
01:01:16,130 --> 01:01:18,425
Upam, da sem bil
ponosen nate.
889
01:01:20,260 --> 01:01:22,637
Ker sem.
Ponosen sem nate.
890
01:01:28,010 --> 01:01:30,320
Glej, nekaj moraš razumeti.
891
01:01:31,355 --> 01:01:33,972
To je konec.
892
01:01:34,108 --> 01:01:36,943
V roku naslednjih nekaj tednov,
bo človeštvo izginilo
893
01:01:37,079 --> 01:01:38,998
z obličja Zemlje.
894
01:01:39,822 --> 01:01:43,481
Dobesedno živimo
na sposojenem času.
895
01:01:43,967 --> 01:01:47,570
Zato vedi, da nič glede
tega ni zame čustvenega.
896
01:01:47,706 --> 01:01:50,012
Nisem te pripeljala sem,
897
01:01:50,148 --> 01:01:52,748
ker bi želela preživeti
čas s svojim očetom.
898
01:01:52,884 --> 01:01:54,980
Pripeljala sem te
z razlogom.
899
01:01:57,463 --> 01:01:59,557
S katerim razlogom?
900
01:02:01,885 --> 01:02:04,338
Ti povem,
ko boš moral vedeti.
901
01:02:07,932 --> 01:02:09,851
Ja, gospa.
902
01:02:14,440 --> 01:02:16,842
Si želiš videti
nekaj res nevarnega?
903
01:02:17,693 --> 01:02:19,695
Zdi se mi,
da počnem samo to,
904
01:02:19,829 --> 01:02:21,905
odkar sem prišel sem,
ampak prav.
905
01:02:23,373 --> 01:02:25,389
Kaj je to?
Tega nisem videl v Miamiju.
906
01:02:25,525 --> 01:02:27,411
Ne, v Miamiju ste se
borili s samci.
907
01:02:27,545 --> 01:02:29,360
To je samica.
908
01:02:29,496 --> 01:02:31,789
Zelo je agresivna
in veliko redkejša.
909
01:02:31,923 --> 01:02:33,606
Običajno so v gnezdu
pod zemljo
910
01:02:33,742 --> 01:02:36,503
in samci so zelo zaščitniški.
Umrli bi zanjo.
911
01:02:36,637 --> 01:02:39,764
Zdi se, da se jim gre le
za preživetje vrste.
912
01:02:39,900 --> 01:02:41,166
Pozor!
913
01:02:41,601 --> 01:02:44,199
Voljno.
V redu, poslušajte.
914
01:02:44,335 --> 01:02:46,003
Greenwood,
to je Dan Forester.
915
01:02:46,137 --> 01:02:47,972
Pridružil se nam
bo pri misiji.
916
01:02:48,108 --> 01:02:49,682
Potreboval bo poln oklep.
917
01:02:49,818 --> 01:02:52,125
Toksin brez težav
ubije samce.
918
01:02:52,260 --> 01:02:54,119
V bistvu naredi
iz njih pravi nered.
919
01:02:54,255 --> 01:02:56,331
A ko smo poslali ekipo,
da počisti gnezda,
920
01:02:56,465 --> 01:02:59,307
smo našli ducat mrtvih samcev
in njo.
921
01:02:59,742 --> 01:03:01,702
Torej samice preživijo toksin.
922
01:03:01,836 --> 01:03:03,806
In zdaj želite izvedeti,
zakaj je ni ubilo?
923
01:03:03,940 --> 01:03:06,273
Da poiščemo tisto,
kar jo lahko.
924
01:03:06,407 --> 01:03:09,277
Viperji 2, 3 in 4 so pripravljeni,
da uspavajo in ulovijo samico.
925
01:03:09,411 --> 01:03:11,570
Z Greenwoodom bova priskrbela
izvidnico in zračno podporo.
926
01:03:11,706 --> 01:03:14,322
Jasno? Kakšno vprašanje?
–Ne, gospa.
927
01:03:14,858 --> 01:03:17,742
Njena fiziologija je ključ
do njihovega izumrtja.
928
01:03:18,177 --> 01:03:20,333
V bistvu je to
naše zadnje upanje.
929
01:03:20,755 --> 01:03:22,532
Zadnje upanje za kaj?
930
01:03:22,766 --> 01:03:25,751
Da najdemo nekaj,
kar jih bo vse pobilo.
931
01:03:25,885 --> 01:03:28,679
V redu. Hitro gremo
notri in ven. Pojdimo.
932
01:04:01,329 --> 01:04:03,121
Povsod so.
933
01:04:03,356 --> 01:04:05,717
Ja, nekega dne
so se preprosto pojavili.
934
01:04:09,012 --> 01:04:11,045
Bili so prikriti.
935
01:04:11,380 --> 01:04:15,085
Pristali so nekje na odročnem,
se izognili satelitom in radarjem.
936
01:04:15,219 --> 01:04:17,802
Začeli so trgati Rusijo.
937
01:04:17,938 --> 01:04:20,264
Tri leta kasneje
je bilo vsako večje kopno ...
938
01:04:20,400 --> 01:04:23,652
S. in J. Amerika, Avstralija,
Azija, Afrika, Evropa,
939
01:04:23,788 --> 01:04:25,170
brez človeškega življenja.
940
01:04:25,304 --> 01:04:28,088
Tri leta. Očitno se morajo
zelo hitro razmnoževati.
941
01:04:28,222 --> 01:04:30,108
Nimajo potrebe po zapornikih
ali vladi,
942
01:04:30,242 --> 01:04:32,661
tehnologiji, denarju.
Ničemer.
943
01:04:34,447 --> 01:04:36,447
Hrana smo.
944
01:04:36,681 --> 01:04:38,708
In oni so lačni.
945
01:04:50,320 --> 01:04:52,521
Muri, ko so mi dali tole ...
946
01:04:53,806 --> 01:04:55,567
Rekli so, da ...
947
01:04:56,393 --> 01:04:58,777
Rekli so, da bom umrl
čez sedem let.
948
01:05:03,617 --> 01:05:06,777
Ja, nazadnje sem te videla
na dan, ko si umrl.
949
01:05:10,465 --> 01:05:12,677
Kot da bi videla duha.
950
01:05:14,568 --> 01:05:16,788
Kaj se je zgodilo?
951
01:05:19,206 --> 01:05:21,240
Kaj se je zgodilo?
Kot ...
952
01:05:21,376 --> 01:05:23,260
Kako si umrl?
953
01:05:23,396 --> 01:05:24,677
Ne.
954
01:05:25,838 --> 01:05:27,978
Kaj se je zgodilo,
preden sem umrl?
955
01:05:29,067 --> 01:05:31,101
Kaj se je zgodilo z mano?
956
01:05:31,844 --> 01:05:34,556
Saj veš, kaj se je zgodilo
s tvojo mamo?
957
01:05:37,059 --> 01:05:40,436
Mislim, da je bolje,
da si čim manj poveva.
958
01:05:46,943 --> 01:05:49,862
Ranger 1,
Viper 5 prihaja z višav.
959
01:05:57,762 --> 01:05:59,581
Je bila samica uspavana?
960
01:06:01,574 --> 01:06:03,650
Vanjo smo vrgli vse,
kar imamo.
961
01:06:04,277 --> 01:06:06,128
Enota z ognjem jo je
spravila v kot.
962
01:06:06,264 --> 01:06:07,913
Nahaja se v jami 1.
963
01:06:08,648 --> 01:06:12,434
Dali smo ji močno uspavalo.
Bori se, vendar že čuti.
964
01:06:12,570 --> 01:06:14,626
Pomoč bi nam prišla prav,
da jo spravimo v kletko.
965
01:06:14,762 --> 01:06:16,139
Razumem, vrv!
966
01:06:35,659 --> 01:06:37,536
Še vlecite!
967
01:06:39,079 --> 01:06:41,498
Moramo se boriti.
968
01:06:51,750 --> 01:06:53,467
Dajmo.
969
01:07:04,945 --> 01:07:06,021
Mislim, da ...
970
01:07:21,621 --> 01:07:23,163
Mož padel!
971
01:07:23,297 --> 01:07:25,597
V redu, spravite me dol
in me krijte! Notri gremo!
972
01:07:25,733 --> 01:07:29,117
Rabim puško. –Ne, ostal boš
v helikopterju. Na vrsti si.
973
01:07:47,898 --> 01:07:49,815
Gremo!
974
01:07:58,074 --> 01:08:00,452
Naj nekdo s harpuno
zadane to lovko!
975
01:08:04,121 --> 01:08:06,614
Enota R, prihaja, jama 2!
976
01:08:06,750 --> 01:08:08,001
Ogenj!
977
01:08:39,631 --> 01:08:42,631
Pripravite se.
Zdaj jo bom razkurila.
978
01:08:47,164 --> 01:08:49,251
Greenwood, zdaj!
979
01:08:58,117 --> 01:08:59,435
Potegnite!
980
01:09:00,052 --> 01:09:02,764
Potegnite jo v kletko!
–Takoj!
981
01:09:20,981 --> 01:09:22,788
Polkovnica je na tleh.
982
01:09:23,618 --> 01:09:26,541
Ponavljam, polkovnica je
na tleh! –Ostani v helikopterju!
983
01:10:03,832 --> 01:10:05,326
Drži se!
984
01:10:12,483 --> 01:10:14,057
Zdaj!
985
01:10:14,292 --> 01:10:15,788
Dajmo, potegnite!
986
01:10:46,934 --> 01:10:48,369
Imamo jo.
987
01:10:51,465 --> 01:10:54,126
Viper 1, spravi jo od tod.
Mi gremo po drugo.
988
01:10:57,045 --> 01:10:59,756
Viper 4, sovražnik na vidiku!
Na vaši desni!
989
01:11:04,935 --> 01:11:06,153
Teci!
990
01:11:24,706 --> 01:11:26,408
Krij me!
–Pojdiva!
991
01:12:39,988 --> 01:12:41,756
Spravil si se v nevarnost.
992
01:12:41,890 --> 01:12:43,426
Tako sem presodil.
993
01:12:43,560 --> 01:12:45,920
Ja, lahko bi mi
uničil misijo.
994
01:12:46,055 --> 01:12:47,854
Poskušal sem pomagati.
995
01:12:48,588 --> 01:12:50,814
Nisem te prosila tega.
996
01:12:51,149 --> 01:12:53,033
Ostati moraš živ.
997
01:12:53,168 --> 01:12:54,577
Napadli so te.
998
01:12:54,712 --> 01:12:57,829
Nisem mogel ostati notri
in poslušati, kako jedo mojo hči.
999
01:12:58,134 --> 01:12:59,448
Oprosti.
1000
01:12:59,583 --> 01:13:01,426
Še vedno sem tvoj oči.
1001
01:13:06,608 --> 01:13:08,993
Veš, nekoč sem si želela
biti takšna kot si ti.
1002
01:13:13,180 --> 01:13:14,756
Želela sem biti ti.
1003
01:13:14,890 --> 01:13:17,460
Vate sem verjela,
ko nihče drug ni.
1004
01:13:19,854 --> 01:13:21,855
In potem?
1005
01:13:22,798 --> 01:13:24,640
Kaj? Kaj se je zgodilo?
1006
01:13:24,775 --> 01:13:28,144
Govoriš o delu mojega življenja,
ki ga nisem doživel, si ga pa ti.
1007
01:13:28,279 --> 01:13:29,913
Razsvetli me.
Kaj se je zgodilo?
1008
01:13:30,048 --> 01:13:31,613
Zapustil si naju.
1009
01:13:31,948 --> 01:13:33,525
Nakladaš. Ne, nisem.
1010
01:13:33,661 --> 01:13:35,310
Ja, zapustil si naju.
1011
01:13:36,621 --> 01:13:38,997
Kar je skoraj
ubilo mamo, veš.
1012
01:13:41,333 --> 01:13:43,659
Tudi ona je verjela vate.
1013
01:13:44,095 --> 01:13:45,788
Ravno tako kot sem jaz.
1014
01:13:47,006 --> 01:13:49,425
Brez dvoma vem,
da vaju ne bi zapustil.
1015
01:13:51,845 --> 01:13:53,863
Ja, tako sem mislila sama.
1016
01:14:01,779 --> 01:14:04,606
Ko sem bila stara 12 let,
sta se razšla.
1017
01:14:07,402 --> 01:14:10,572
In potem si mi rekel,
da bo vse v redu.
1018
01:14:11,106 --> 01:14:14,033
In potem sta se
pri mojih 14 letih ločila.
1019
01:14:17,886 --> 01:14:19,612
Res nikoli nisi ...
1020
01:14:19,917 --> 01:14:22,677
Nikoli se nisi zdel zadovoljen
s svojim življenjem.
1021
01:14:24,677 --> 01:14:27,046
In potem pri mojih
16 letih ...
1022
01:14:36,456 --> 01:14:38,765
Prejeli sva klic iz bolnišnice.
1023
01:14:41,694 --> 01:14:43,988
Udeležen si bil
v prometni nesreči.
1024
01:14:49,243 --> 01:14:51,945
Bila sem na tisti
intenzivni negi.
1025
01:14:54,239 --> 01:14:57,202
Na monitorju sem slišala
tvoj zadnji srčni utrip.
1026
01:14:58,828 --> 01:15:00,653
Tam sem bila,
1027
01:15:00,787 --> 01:15:03,640
ko so vsi pridrveli notri
in me odrinili proč.
1028
01:15:03,775 --> 01:15:08,712
In gledala sem, kako so te
znova in znova stresli.
1029
01:15:12,675 --> 01:15:16,804
Veš, mami me je poskušala
ločiti od tebe, ampak jaz ...
1030
01:15:17,139 --> 01:15:18,722
Nisem mogla.
1031
01:15:21,266 --> 01:15:24,886
Nisem hotela,
ker sem želela, da me vidiš.
1032
01:15:27,556 --> 01:15:30,975
Želela sem, da me slišiš.
Želela sem,
1033
01:15:31,109 --> 01:15:34,020
da popraviš vse
in rešiš našo družino.
1034
01:15:34,154 --> 01:15:36,677
Nisem želela,
da odkorakaš proč.
1035
01:15:41,787 --> 01:15:43,831
In potem te ni bilo več.
1036
01:16:08,672 --> 01:16:11,609
Deepswell 9,
Viper Aktual se približuje.
1037
01:16:13,086 --> 01:16:15,595
Sprejeto, Aktual.
Na poti je spremstvo dronov.
1038
01:16:15,730 --> 01:16:16,996
Deepswell 9
1039
01:16:17,131 --> 01:16:20,195
40 km vzhodno
od Port Nelsona na Bahamih
1040
01:17:08,207 --> 01:17:10,926
Oprostite.
Iščem polkovnico Forester.
1041
01:17:11,060 --> 01:17:12,328
Hvala.
1042
01:17:24,931 --> 01:17:26,350
Jutro.
1043
01:17:26,786 --> 01:17:28,234
Jutro.
1044
01:17:29,186 --> 01:17:31,271
Kako se držiš?
1045
01:17:31,806 --> 01:17:33,677
V redu sem.
1046
01:17:36,551 --> 01:17:38,270
Dobro sem.
1047
01:17:43,943 --> 01:17:45,555
Bi mi rad pomagal?
1048
01:17:46,671 --> 01:17:48,112
Ja.
1049
01:17:48,247 --> 01:17:50,073
Ja ...
1050
01:17:50,707 --> 01:17:52,099
Kaj lahko storim?
1051
01:17:52,234 --> 01:17:55,337
Vzemi tisti upravljalnik
in mi jo dvigni.
1052
01:18:00,217 --> 01:18:02,677
Tisto stikalo zgoraj levo.
1053
01:18:04,113 --> 01:18:05,412
Smrdi.
1054
01:18:05,547 --> 01:18:08,426
Ja, izloča nekaj
podobno potu.
1055
01:18:21,722 --> 01:18:24,658
Si prepričana, da je varno
biti tako blizu? –Ne.
1056
01:18:24,792 --> 01:18:27,025
Zato pa smo jo uspavali.
1057
01:18:27,161 --> 01:18:30,529
Dali smo ji
180 mg hidromorfona.
1058
01:18:30,864 --> 01:18:32,917
Si res rekla 180 mg?
1059
01:18:33,551 --> 01:18:36,460
Na dan?
–Vsako uro.
1060
01:18:40,123 --> 01:18:43,466
Veš, genetika samic
se ne razlikuje toliko od samcev.
1061
01:18:45,069 --> 01:18:46,796
Toksin jo prizadene,
1062
01:18:46,930 --> 01:18:50,507
a je iz nekega razloga njeno
telo boljše pri razstrupljevanju.
1063
01:18:50,743 --> 01:18:54,255
Torej moraš samo ugotoviti,
s čim napada toksin.
1064
01:18:54,390 --> 01:18:57,140
Ustvariš lahko encimski zaviralec,
ki bi to nevtraliziral.
1065
01:18:57,274 --> 01:18:59,068
In potem jih lahko
vse pobijemo.
1066
01:19:00,110 --> 01:19:01,685
Točno.
1067
01:19:02,121 --> 01:19:06,273
Edini problem je ugotoviti,
kaj ustavlja toksin.
1068
01:19:06,809 --> 01:19:09,103
Šlo bi lahko za eno
izmed tisočih stvari.
1069
01:19:10,829 --> 01:19:13,332
Potrebovali bomo
na stotine različic ...
1070
01:19:15,501 --> 01:19:17,712
da ustvarimo
na tisoče testov.
1071
01:19:18,628 --> 01:19:20,564
Z malo sreče,
1072
01:19:20,698 --> 01:19:24,217
bomo do jutra že imeli
delujoči toksin za samico.
1073
01:19:26,503 --> 01:19:28,229
Nažical sem malo večerje.
1074
01:19:29,532 --> 01:19:31,140
Imaš dve izbiri.
1075
01:19:31,975 --> 01:19:34,260
Vegi lazanjo ali pa ...
1076
01:19:34,694 --> 01:19:36,203
vegi lazanjo.
1077
01:19:36,337 --> 01:19:38,315
Tako veš,
da si blizu koncu.
1078
01:19:40,905 --> 01:19:44,171
Prav, pa poglejmo, kako hitro
lahko razčlenimo to stvar.
1079
01:19:44,305 --> 01:19:45,463
Ja.
1080
01:19:48,259 --> 01:19:50,118
Izvršilo se bo tisoče testov.
1081
01:19:50,253 --> 01:19:52,896
Da vidimo, če lahko
razčlenimo tega pankrta.
1082
01:19:53,032 --> 01:19:54,488
Lahko.
1083
01:19:54,923 --> 01:19:56,926
Lahko, delovalo bo.
1084
01:20:00,069 --> 01:20:01,796
Rešila boš svet.
1085
01:20:05,342 --> 01:20:07,667
37-odstotna vez.
1086
01:20:07,802 --> 01:20:10,247
To bi lahko bil zaviralec, ne?
–Ja, ni krasna vez.
1087
01:20:10,382 --> 01:20:12,132
Je pa nekaj, kajne?
–Nekaj je že.
1088
01:20:12,268 --> 01:20:16,012
Veliko močnejši bo moral biti,
da samica ne izloči ta toksin,
1089
01:20:16,148 --> 01:20:19,545
ampak je krasen začetek.
–Začetek je. –To ti priznam.
1090
01:20:22,685 --> 01:20:25,395
49-odstotna vez.
1091
01:20:25,529 --> 01:20:28,448
Ali Miamijevi Delfini sploh
kdaj zmagajo Super Bowl?
1092
01:20:28,583 --> 01:20:30,501
Ali res želiš vedeti?
1093
01:20:30,735 --> 01:20:32,150
Ja.
1094
01:20:32,485 --> 01:20:34,404
56-odstotna vez.
1095
01:20:34,538 --> 01:20:37,149
V katerem letu točno
in kakšen je bil razpon?
1096
01:20:41,127 --> 01:20:44,047
68-odstotna vez.
1097
01:20:44,483 --> 01:20:46,442
Kristus.
1098
01:20:53,390 --> 01:20:55,393
Ko najdeš iskan toksin,
1099
01:20:55,828 --> 01:20:58,261
imaš način,
da ga uporabiš?
1100
01:20:58,396 --> 01:21:00,480
Imam rešitev.
1101
01:21:02,324 --> 01:21:05,152
Ampak ni ravno
vredno omembe,
1102
01:21:05,287 --> 01:21:07,845
dokler ne vem,
da zadeva resnično deluje.
1103
01:21:08,689 --> 01:21:09,896
Razumem.
1104
01:21:10,032 --> 01:21:12,493
Veliko dela te še čaka.
Jaz pa bom ...
1105
01:21:13,127 --> 01:21:14,862
Večerjo bom pripravil.
1106
01:21:16,872 --> 01:21:19,457
Veš, jutri bo novi šabat.
1107
01:21:21,793 --> 01:21:23,796
Ja, vem.
1108
01:21:25,514 --> 01:21:26,998
Takrat bom odšel.
1109
01:21:27,333 --> 01:21:31,119
Točno. Torej je v vsakem
pogledu velik dan.
1110
01:21:41,771 --> 01:21:43,198
Želim pomagati.
1111
01:21:44,975 --> 01:21:46,860
V redu je.
Veš, gre za ...
1112
01:21:47,296 --> 01:21:49,887
Saj je tako v bistvu
delo za enega.
1113
01:21:57,445 --> 01:21:58,755
Muri.
1114
01:22:00,805 --> 01:22:03,502
Tvoja mama bi bila zdaj
resnično ponosna nate.
1115
01:22:04,037 --> 01:22:05,587
Jaz vem, da sem.
1116
01:22:06,921 --> 01:22:08,757
Lahko noč, bučka.
1117
01:22:26,891 --> 01:22:28,694
Nikoli ne odneha.
1118
01:22:32,280 --> 01:22:35,033
Dol sem prišel,
da vidim, če rabi pomoč.
1119
01:22:35,168 --> 01:22:38,293
Moral bi vedeti.
–A tako?
1120
01:22:39,788 --> 01:22:42,332
Ti še najbolje veš, kajne?
1121
01:22:43,876 --> 01:22:45,576
Niti ne.
1122
01:22:46,011 --> 01:22:48,506
Nazadnje, ko sem jo videl,
je bil stara 9 let.
1123
01:22:48,841 --> 01:22:52,000
Trmasta, ampak ...
–Ona temu pravi vztrajnost.
1124
01:22:52,135 --> 01:22:55,711
Zdaj bolj kot kdaj koli,
mora biti.
1125
01:22:56,046 --> 01:22:59,065
Kako to misliš?
–Saj veš, v vsakem primeru,
1126
01:22:59,201 --> 01:23:03,000
je te vojne skoraj konec.
1127
01:23:13,104 --> 01:23:14,823
Tikataka.
1128
01:23:19,203 --> 01:23:21,988
62-odstona vez.
1129
01:23:23,189 --> 01:23:26,836
Začenjam z zaporedjem R.
1130
01:23:27,171 --> 01:23:31,465
Razpon od 1 do 37.
1131
01:23:33,716 --> 01:23:36,961
Kako gre?
–Krasno.
1132
01:23:37,296 --> 01:23:39,273
Odkrila sem približno
10.000 načinov,
1133
01:23:39,408 --> 01:23:41,239
kako ne doseči učinka.
1134
01:23:41,375 --> 01:23:43,644
Raje si privošči odmor.
Naj jaz poskusim.
1135
01:23:43,779 --> 01:23:45,362
Ne, v redu sem.
Saj zmorem.
1136
01:23:45,497 --> 01:23:47,546
52-odstotna vez.
1137
01:23:47,680 --> 01:23:49,328
Prosim te.
1138
01:23:50,542 --> 01:23:52,145
Muri.
1139
01:23:55,347 --> 01:23:58,199
Ne rabiš tega
početi sama.
1140
01:23:58,435 --> 01:24:00,150
Saj veš to?
1141
01:24:00,485 --> 01:24:02,654
Rekla si mi, da si me
pripeljala sem z razlogom.
1142
01:24:02,789 --> 01:24:05,791
Vem, da imam nek namen.
1143
01:24:08,217 --> 01:24:10,243
Prosim.
1144
01:24:10,578 --> 01:24:12,465
Povej, kako ti bom pomagal.
1145
01:24:12,600 --> 01:24:14,675
30-odstotna vez.
1146
01:24:21,431 --> 01:24:23,173
Prav.
1147
01:24:23,809 --> 01:24:28,063
Če bo ta toksin deloval,
ga boš moral odnesti nazaj.
1148
01:24:28,698 --> 01:24:32,484
Tu ga ne moremo izdelati.
Že tako smo na sposojenem času.
1149
01:24:33,319 --> 01:24:37,907
Imate sredstva in poslopja,
da ga proizvedete v vašem času
1150
01:24:38,042 --> 01:24:42,627
in potem lahko vi preprečite,
da se ta vojna sploh kdaj zgodi.
1151
01:24:44,747 --> 01:24:47,166
Muri, česa me prosiš?
1152
01:24:48,917 --> 01:24:50,800
Prosiš me,
da rešim svojo prihodnost,
1153
01:24:50,935 --> 01:24:52,345
ampak kaj potem?
1154
01:24:53,479 --> 01:24:55,081
Zapustim tebe?
1155
01:24:55,315 --> 01:24:57,059
Tu, da umreš?
1156
01:24:59,086 --> 01:25:00,679
Saj vem.
1157
01:25:04,250 --> 01:25:06,693
Vem, česa te prosim.
1158
01:25:08,395 --> 01:25:10,922
Ne, mora obstajati
še drug način.
1159
01:25:11,358 --> 01:25:15,350
Verjemi, pomislila sem že
na vse in to je edini način.
1160
01:25:17,829 --> 01:25:21,408
Prosim te nečesa,
kar nihče drug ni voljan storiti.
1161
01:25:23,127 --> 01:25:24,578
Zakaj jaz?
1162
01:25:25,621 --> 01:25:27,331
Ker si moj oče.
1163
01:25:28,582 --> 01:25:32,152
In ni ga človeka,
ki bi mu želela bolj zaupati.
1164
01:25:34,908 --> 01:25:36,756
V redu, Muri.
1165
01:25:37,192 --> 01:25:38,649
Prav.
1166
01:25:40,101 --> 01:25:42,211
Odnesel bom toksin.
1167
01:25:42,546 --> 01:25:44,465
Dal ga bom
v serijsko proizvodnjo.
1168
01:25:44,600 --> 01:25:47,006
Toda razumi sledeče.
1169
01:25:47,141 --> 01:25:50,279
Ne bom te pustil
tu umreti.
1170
01:25:50,814 --> 01:25:52,637
Vrnil se bom pote.
1171
01:25:52,773 --> 01:25:56,193
In midva bova
rešila ta svet.
1172
01:25:56,828 --> 01:25:58,345
Skupaj.
1173
01:26:01,614 --> 01:26:04,451
100-odstotna vez.
1174
01:26:05,661 --> 01:26:06,944
R-7.
1175
01:26:07,479 --> 01:26:09,414
Poskusiva z R-7.
1176
01:26:12,117 --> 01:26:13,793
R-7.
1177
01:26:27,873 --> 01:26:29,134
Sranje.
1178
01:26:38,652 --> 01:26:40,895
Sranje!
Prebili so obod!
1179
01:26:41,029 --> 01:26:42,896
Obkoljujejo nas!
Poslušajte!
1180
01:26:43,032 --> 01:26:44,783
Uničujejo obodno obrambo.
1181
01:26:47,711 --> 01:26:49,988
Mojbog, minsko polje.
1182
01:26:53,557 --> 01:26:55,127
Prihajajo ponjo.
1183
01:27:12,338 --> 01:27:14,252
Takoj moram spraviti
to na varno.
1184
01:27:14,387 --> 01:27:16,628
Ubiti jo morava! –Ne!
To je naš edini toksin.
1185
01:27:16,764 --> 01:27:18,949
Ne smemo ga zapraviti.
Daj, pridi! Gremo!
1186
01:27:20,360 --> 01:27:22,862
Osem minut do skoka.
1187
01:27:23,436 --> 01:27:26,221
Moral boš storiti točno to,
kar ti rečem, ko ti rečem.
1188
01:27:26,356 --> 01:27:28,277
Razumeš?
Zdaj si ti naša misija.
1189
01:27:28,412 --> 01:27:29,827
Moram te zaščititi.
1190
01:27:29,962 --> 01:27:32,280
Razumem.
–Moraš preživeti pot nazaj.
1191
01:27:32,416 --> 01:27:34,622
Obljubim.
Kaj pa ti?
1192
01:27:34,757 --> 01:27:37,269
V helikopter gremo.
Ti lahko skočiš iz zraka.
1193
01:27:37,404 --> 01:27:39,139
Greenwood,
Dana peljem v Viperja 1.
1194
01:27:39,274 --> 01:27:41,113
Zadržal jih bom,
kolikor dolgo jih bom lahko.
1195
01:27:41,248 --> 01:27:43,707
Vse osebje, pripravite se
na morebitni udarec.
1196
01:27:43,841 --> 01:27:46,386
Vse osebje, pripravite se
na morebitni udarec.
1197
01:27:53,260 --> 01:27:55,586
Govori polkovnica Forester.
Imam delujoči toksin.
1198
01:27:55,720 --> 01:27:57,639
Želim, da je helikopter
na platformi, nared za polet.
1199
01:27:57,774 --> 01:27:59,440
Na poti sva.
–Sprejeto, polkovnica.
1200
01:27:59,576 --> 01:28:01,835
Govori Viper 1,
čakam na heliportu 2.
1201
01:28:16,658 --> 01:28:19,902
Polkovnica!
Prodrli so spodnje nivoje.
1202
01:28:20,037 --> 01:28:23,673
Edina pot do heliporta
je od zgoraj, skozi strojnico.
1203
01:28:23,809 --> 01:28:25,164
Sprejeto.
1204
01:28:25,399 --> 01:28:27,283
Pričnite z evakuacijo
za vse nepotrebne.
1205
01:28:27,418 --> 01:28:30,471
Ostali, poslušajte.
Postavite v obrambne položaje.
1206
01:28:30,606 --> 01:28:32,606
Zavarovati moramo Jumplink.
1207
01:28:32,942 --> 01:28:35,234
Ta toksin mora potovati
nazaj z naslednjim skokom.
1208
01:28:35,369 --> 01:28:37,804
Sedem minut do skoka.
1209
01:28:52,845 --> 01:28:55,130
Pojdi! Bodi hiter.
Takoj naravnost, pojdi.
1210
01:29:01,246 --> 01:29:04,006
Šest minut do skoka.
1211
01:29:07,492 --> 01:29:09,251
Govori Foresterjeva.
1212
01:29:09,386 --> 01:29:11,055
Vstopava v strojnico.
1213
01:29:11,590 --> 01:29:13,055
Viper 1, sprejeto.
1214
01:29:13,189 --> 01:29:15,716
Previdno, v bližini imamo
koničarje, polkovnica.
1215
01:29:15,851 --> 01:29:17,567
Pazite na hrbet.
1216
01:29:50,952 --> 01:29:53,137
Pet minut do skoka.
1217
01:30:40,560 --> 01:30:42,020
Zdaj!
1218
01:31:01,546 --> 01:31:04,317
Štiri minute do skoka.
1219
01:31:08,921 --> 01:31:11,222
Gremo, semkaj!
1220
01:31:11,358 --> 01:31:12,884
Skoraj sva že tam!
1221
01:31:22,019 --> 01:31:23,395
Sranje!
1222
01:31:29,742 --> 01:31:32,185
Si v redu?
–V redu sem.
1223
01:31:32,320 --> 01:31:34,436
Govori Viper 1.
Ne morem ostati tu.
1224
01:31:34,572 --> 01:31:36,532
Koničarji se vse okoli nas.
1225
01:31:38,903 --> 01:31:40,578
Opri se me z roko.
1226
01:31:44,115 --> 01:31:46,859
Polkovnica, dobimo se
na heliportu na ploščadi 2.
1227
01:32:03,092 --> 01:32:05,511
Tri minute do skoka.
1228
01:32:21,478 --> 01:32:24,081
Klic v sili!
Viper 1 pada!
1229
01:32:32,288 --> 01:32:35,175
Moraš se premikati.
Vstati morava. Iti morava.
1230
01:32:35,310 --> 01:32:37,636
Dajmo, na tri.
Ena ... Saj vem.
1231
01:32:37,770 --> 01:32:40,596
Ena, dve, tri.
1232
01:32:53,118 --> 01:32:55,444
Moraš me pustiti tu.
1233
01:32:58,155 --> 01:33:00,158
Malce bova posedala tu.
1234
01:33:00,693 --> 01:33:02,159
Prav?
1235
01:33:05,831 --> 01:33:08,207
Žal mi je.
1236
01:33:09,701 --> 01:33:12,828
Žal mi je za tiste
izrečene besede.
1237
01:33:13,162 --> 01:33:15,412
Ne bi jih smela izreči.
Jezna sem bila.
1238
01:33:15,547 --> 01:33:19,117
Nisem te želela prizadeti.
–V redu je.
1239
01:33:22,471 --> 01:33:25,439
Tako sem srečna,
da te lahko vidim takšnega.
1240
01:33:25,574 --> 01:33:28,118
Kakršen si bil,
ko sem bila majhna.
1241
01:33:34,417 --> 01:33:36,786
Tako se te spominjam.
1242
01:33:39,381 --> 01:33:41,707
Ne smeva odnehati.
Ne moreva zdaj odnehati.
1243
01:33:41,842 --> 01:33:43,726
Ne moreva se iti tega.
1244
01:33:57,682 --> 01:34:00,469
Moraš vzeti to.
–Ne, ne ...
1245
01:34:00,604 --> 01:34:02,470
Ne bom te zapuščal.
1246
01:34:02,605 --> 01:34:04,003
Ne.
1247
01:34:04,139 --> 01:34:05,765
Moraš me pustiti.
1248
01:34:08,260 --> 01:34:10,890
Saj nam tako
ne bi nikoli uspelo.
1249
01:34:16,068 --> 01:34:19,945
Poskrbeti moraš,
da se to nikoli ne zgodi.
1250
01:34:23,666 --> 01:34:25,159
Ja.
1251
01:34:29,363 --> 01:34:30,998
Rada te imam, oči.
1252
01:34:44,444 --> 01:34:45,796
Ne.
1253
01:34:58,693 --> 01:35:00,220
Drži se!
1254
01:35:01,145 --> 01:35:03,155
20 sekund do skoka.
1255
01:35:10,771 --> 01:35:12,457
Ne.
1256
01:35:16,457 --> 01:35:19,657
Ne!
1257
01:36:04,759 --> 01:36:08,305
Forester.
1258
01:36:14,194 --> 01:36:16,104
Me lahko slišite?
1259
01:36:18,782 --> 01:36:20,567
Forester.
1260
01:36:23,645 --> 01:36:25,070
Toksin.
1261
01:36:25,305 --> 01:36:26,676
Kaj?
1262
01:36:28,365 --> 01:36:30,065
Zelena epruveta, kje je?
1263
01:36:30,201 --> 01:36:32,141
V vaših rokah.
Poskušali smo vam jo vzeti,
1264
01:36:32,277 --> 01:36:33,930
pa nam niste pustili.
1265
01:36:34,064 --> 01:36:36,882
Dati ga moramo v serijsko
proizvodnjo in ga poslati nazaj.
1266
01:36:37,018 --> 01:36:40,212
Vse jih bo pobilo.
–Jumplink ni več dosegljiv.
1267
01:36:40,346 --> 01:36:42,203
Ničesar več
ne moremo poslati tja.
1268
01:36:42,338 --> 01:36:44,677
Ne moremo potovati
v prihodnost.
1269
01:36:45,926 --> 01:36:47,594
Konec je.
1270
01:36:48,862 --> 01:36:50,837
Muri.
1271
01:36:51,572 --> 01:36:53,934
Poročnica Hart, prosim,
da se zglasite pri poveljstvu.
1272
01:36:54,069 --> 01:36:55,300
Žal mi je.
1273
01:36:55,435 --> 01:36:57,537
Poročnica Hart, prosim,
da se zglasite pri poveljstvu.
1274
01:36:57,672 --> 01:36:59,355
Žal mi je.
1275
01:37:06,563 --> 01:37:08,155
Charlie.
1276
01:37:09,198 --> 01:37:11,117
Preživel si.
1277
01:37:18,542 --> 01:37:20,377
Skril sem se.
1278
01:38:27,201 --> 01:38:28,788
Očka!
1279
01:38:34,742 --> 01:38:36,667
To sem naredila zate.
1280
01:38:37,287 --> 01:38:39,429
Naredila sem ga takoj,
ko si odšel,
1281
01:38:39,564 --> 01:38:41,707
saj sem vedela,
da se boš vrnil.
1282
01:38:43,167 --> 01:38:46,003
Bleščice imam po vsej sobi.
1283
01:38:47,046 --> 01:38:48,965
In to je odtis moje dlani.
1284
01:38:49,100 --> 01:38:52,318
Prebarvali sva
vrh moje dlani.
1285
01:38:52,453 --> 01:38:55,555
In poglej vse te bleščice.
1286
01:38:55,689 --> 01:38:58,850
Mami mi je pomagala
pri besedah.
1287
01:38:59,284 --> 01:39:01,194
Ti je všeč?
1288
01:39:58,792 --> 01:40:01,460
Kar ti bom povedal, bo ...
1289
01:40:01,694 --> 01:40:03,430
Zvenelo bo blazno.
1290
01:40:03,872 --> 01:40:05,448
Tam je bila.
1291
01:40:05,582 --> 01:40:07,242
Najina punčka.
1292
01:40:07,777 --> 01:40:10,069
Pametna je.
Znanstvenica.
1293
01:40:10,203 --> 01:40:11,863
Ne ... Zmedena sem.
1294
01:40:11,998 --> 01:40:14,657
Videl si Muri?
–Ja.
1295
01:40:14,792 --> 01:40:18,555
Praviš, da si dobesedno
fizično videl najino hči?
1296
01:40:19,722 --> 01:40:21,390
Delala sva skupaj.
1297
01:40:21,525 --> 01:40:22,957
Na toksinu.
1298
01:40:23,091 --> 01:40:24,684
Razrešila je.
1299
01:40:24,819 --> 01:40:26,769
Bila je pred tem,
da jih vse pobije.
1300
01:40:26,904 --> 01:40:28,864
Bila je pred tem,
da reši svet.
1301
01:40:31,693 --> 01:40:33,411
In ...
1302
01:40:35,154 --> 01:40:37,073
Je že v redu.
1303
01:40:39,826 --> 01:40:42,277
Zdaj pa imam rešitev
1304
01:40:42,612 --> 01:40:44,677
in nobenega načina,
da jo uporabim.
1305
01:40:45,914 --> 01:40:47,917
Zato moramo rešiti to.
1306
01:40:49,961 --> 01:40:51,921
Rešiti moramo to.
1307
01:40:55,490 --> 01:40:58,010
Skupaj bova rešila to.
–Prav.
1308
01:40:59,470 --> 01:41:03,182
Kaj vemo? Vemo,
kdaj in kje pristanejo, ne?
1309
01:41:03,518 --> 01:41:06,676
Prvi napad se zgodi
pozno poleti
1310
01:41:06,810 --> 01:41:09,221
na severu Rusije, 2048.
1311
01:41:09,356 --> 01:41:12,847
Kaj, če bi jih pričakala
vsa vojska,
1312
01:41:12,983 --> 01:41:14,985
ko gredo iz svojih plovil?
1313
01:41:15,320 --> 01:41:17,604
Ja.
Ampak ni bilo nobenih plovil.
1314
01:41:17,738 --> 01:41:19,713
Nobenih satelitskih
posnetkov raket, ničesar.
1315
01:41:19,849 --> 01:41:21,201
Vse so preiskali.
Niso jih našli.
1316
01:41:21,336 --> 01:41:23,534
Nekako so morali
prispeti sem. –Tako je.
1317
01:41:23,670 --> 01:41:25,270
Vemo samo, da ...
1318
01:41:25,654 --> 01:41:27,832
so bili že tu.
1319
01:41:28,875 --> 01:41:30,707
Samo zato,
ker so napadli 2048,
1320
01:41:30,842 --> 01:41:32,362
še ne pomeni,
da si prišli takrat.
1321
01:41:32,497 --> 01:41:36,037
Kaj, če so prišli 2047, 2046?
Govorimo o divjini Rusije.
1322
01:41:36,172 --> 01:41:39,859
Ne bi mogli najti plovil.
–Saj gledamo na napačno leto.
1323
01:41:42,930 --> 01:41:44,599
Matervola.
1324
01:41:46,322 --> 01:41:47,759
Nekoga moram poklicati.
1325
01:41:47,894 --> 01:41:49,877
Kaj jim boš rekel,
kdo je ugotovil to?
1326
01:41:50,012 --> 01:41:51,990
Jaz. Vsekakor bom rekel,
da sem se jaz spomnil tega.
1327
01:41:52,126 --> 01:41:54,399
Mislim, da se je tvoja žena.
–V redu je.
1328
01:41:55,967 --> 01:41:57,851
Ker je bil stik
s prihodnostjo prekinjen,
1329
01:41:57,987 --> 01:42:02,981
vlade ne morejo zaustaviti
izgredov in kraje po vsem svetu,
1330
01:42:03,117 --> 01:42:05,052
medtem ko jih sedaj
večina verjame,
1331
01:42:05,188 --> 01:42:08,238
da bo čez 30 let človeštvo
izbrisano z obličja Zemlje.
1332
01:42:08,373 --> 01:42:09,905
Si me pogrešal?
1333
01:42:10,341 --> 01:42:11,940
Prvo rundo častim jaz.
1334
01:42:12,176 --> 01:42:14,069
Nihče te ne bo ustavil, kaj?
1335
01:42:16,338 --> 01:42:17,747
Dorian.
1336
01:42:18,291 --> 01:42:22,011
Še vedno obstaja možnost,
da preprečimo to vojno.
1337
01:42:22,445 --> 01:42:24,305
Ne izgleda tako.
1338
01:42:25,247 --> 01:42:27,256
Rekel sem ti,
da je bilo vse zaman.
1339
01:42:27,591 --> 01:42:29,677
Prepozno je za junake,
Forester.
1340
01:42:30,435 --> 01:42:32,271
Nisem junak.
1341
01:42:34,122 --> 01:42:36,525
Poskušal sem
rešiti svojo hči.
1342
01:42:38,653 --> 01:42:40,572
Če moram rešiti svet,
da rešim njo,
1343
01:42:40,707 --> 01:42:43,032
potem bom prav gotovo
to tudi storil.
1344
01:42:49,162 --> 01:42:53,181
Kateri sebični kreten ne bi
pomagal tipu rešiti otroka, ne?
1345
01:42:54,551 --> 01:42:56,337
Imaš še tisti krempelj?
1346
01:43:00,925 --> 01:43:04,345
No, nekaj je tu.
1347
01:43:06,055 --> 01:43:08,024
Ampak ni usedlina.
1348
01:43:10,091 --> 01:43:11,978
Ali pa kri.
1349
01:43:13,445 --> 01:43:16,514
Pepel je.
Vulkanski pepel.
1350
01:43:16,649 --> 01:43:19,350
In ni iz Rusije.
Iz Kitajske je.
1351
01:43:19,484 --> 01:43:22,360
Ali pa Koreje. Nekje od tam.
–Kako veš to?
1352
01:43:22,796 --> 01:43:24,908
Bi rad, da razložim
kemično sestavo usedlin?
1353
01:43:25,042 --> 01:43:26,349
Niti slučajno.
1354
01:43:26,484 --> 01:43:29,820
Kako kitajski vulkanski pepel
konča na otoku na severu Rusije?
1355
01:43:29,956 --> 01:43:32,345
Poznaš kakšnega
strokovnjaka vulkanov?
1356
01:43:35,818 --> 01:43:37,667
Ali sem v težavah?
1357
01:43:37,802 --> 01:43:40,805
Martin, življenje vsakega
moškega, ženske
1358
01:43:40,939 --> 01:43:43,632
in otroka na tem
planetu se lahko reši,
1359
01:43:43,768 --> 01:43:45,845
če lahko odgovorimo
na eno vprašanje
1360
01:43:45,979 --> 01:43:48,345
in se gre izključno o vulkanih.
1361
01:43:48,881 --> 01:43:50,823
Vedel sem,
da bo prišlo do tega.
1362
01:43:51,158 --> 01:43:53,402
V srednji šoli bi ubijal
za takšen trenutek.
1363
01:43:53,737 --> 01:43:57,564
Kako bi lahko bitje,
ki je postopalo le na severu Rusije,
1364
01:43:57,699 --> 01:44:00,993
imelo pod kremplji vulkanski
pepel iz Kitajske ali Koreje?
1365
01:44:01,127 --> 01:44:05,688
No, to bi bilo čudno,
ampak ...
1366
01:44:06,023 --> 01:44:08,725
Moralo bi biti
od izbruha tisočletja.
1367
01:44:08,859 --> 01:44:11,412
Izbruh tisočletja.
–Kaj za vraga je to?
1368
01:44:11,546 --> 01:44:15,640
Vulkan Changbai, ki leži
na meji Kitajske in Koreje,
1369
01:44:15,774 --> 01:44:21,371
je izbruhnil leta 946 s silo
preko tisoč jedrskih bomb.
1370
01:44:21,506 --> 01:44:23,431
Pepel je odneslo
preko polovico sveta
1371
01:44:23,567 --> 01:44:26,509
in danes še vedno lahko
najdeš ta pepel v ledu.
1372
01:44:26,644 --> 01:44:29,972
Bi se dalo določiti točno lokacijo,
kje v Rusiji bi lahko padel?
1373
01:44:30,408 --> 01:44:31,939
Prenosnik.
1374
01:44:33,059 --> 01:44:34,899
Obožujem tega mulca.
1375
01:44:38,055 --> 01:44:39,567
Hvala.
1376
01:44:43,202 --> 01:44:46,271
Poglejte to. To je največji
ledenik v Rusiji.
1377
01:44:46,407 --> 01:44:48,649
Znanstveniki, ki tam izvajajo
globoka vrtanja,
1378
01:44:48,783 --> 01:44:51,652
so na globini 400 metrov
našli vulkanski pepel.
1379
01:44:51,787 --> 01:44:56,948
Na globini, ki ustreza
povprečnemu sneženju od leta 946.
1380
01:44:57,082 --> 01:44:59,158
Ampak, da so dobili
pepel na svoje kremplje,
1381
01:44:59,292 --> 01:45:02,470
so morali kopati
skozi tisoč let ledu.
1382
01:45:03,823 --> 01:45:05,590
Niso kopali dol.
Kopali so gor.
1383
01:45:05,725 --> 01:45:07,451
Zato pa ni sledu pristanka.
1384
01:45:07,586 --> 01:45:09,444
Ves čas so že tu.
1385
01:45:10,387 --> 01:45:12,796
Zakaj bi čakali tisoč let,
da pridejo ven?
1386
01:45:12,931 --> 01:45:16,219
Martin, lahko pokažeš napoved
taljenja ledu za Rusijo?
1387
01:45:16,354 --> 01:45:20,230
Ja, taljenje polarnega ledu
v Rusiji, med 2023 in 2048.
1388
01:45:20,466 --> 01:45:23,345
Tukaj imate.
–Niso čakali, da pridejo ven.
1389
01:45:23,680 --> 01:45:25,456
Pot se jim je odtalila.
1390
01:45:28,280 --> 01:45:30,198
Moramo iti v Rusijo.
1391
01:45:30,634 --> 01:45:33,067
Ne. Ne greste v Rusijo.
1392
01:45:33,202 --> 01:45:35,712
Ampak tam se nahajajo.
–Mislimo tako.
1393
01:45:35,846 --> 01:45:38,131
Ne, vemo.
Morajo biti tam.
1394
01:45:38,266 --> 01:45:41,092
Imate kakšne dokaze?
–Za dokaz moramo iti tja.
1395
01:45:41,228 --> 01:45:43,703
Poslušajte, če gremo
takoj tja in jih vse pobijemo,
1396
01:45:43,837 --> 01:45:46,177
bomo preprečili, da se vse
to sploh kdaj zgodi, razumete?
1397
01:45:46,313 --> 01:45:48,423
Izgubili smo vse stike
s prihodnostjo, Forester.
1398
01:45:48,559 --> 01:45:50,619
Predsednik je vse sile
dal na visoko pripravljenost.
1399
01:45:50,755 --> 01:45:52,220
Na meji imamo izgrede.
1400
01:45:52,355 --> 01:45:56,798
Buenos Aires, Johannesburg,
Mexico City, Istanbul, London.
1401
01:45:56,934 --> 01:45:58,509
NATO je razpuščen.
1402
01:45:58,644 --> 01:46:01,595
In vi želite, da uporabim
denar davkoplačevalcev,
1403
01:46:01,730 --> 01:46:05,567
da financiram posebno prikrito
misijo na sovražno tuje območje,
1404
01:46:06,136 --> 01:46:07,835
ki bi jo vodil
profesor biologije?
1405
01:46:07,970 --> 01:46:10,387
Prav tako pa vodja razvoja
tehnološkega podjetja.
1406
01:46:10,523 --> 01:46:12,742
Wallace Technology?
Amazon zemeljske znanosti.
1407
01:46:12,877 --> 01:46:15,444
Opažam, da vas niti
malo nisem prepričal.
1408
01:46:15,578 --> 01:46:17,587
Glejte, fantje.
1409
01:46:18,122 --> 01:46:20,530
Kakor gredo stvari,
1410
01:46:21,265 --> 01:46:23,234
bomo imeli srečo,
če se ne pobijemo med sabo,
1411
01:46:23,369 --> 01:46:25,296
preden pridejo nezemljani.
1412
01:46:25,430 --> 01:46:27,287
Oprostite.
1413
01:46:27,622 --> 01:46:29,498
No, nerad ti povem,
da sem ti rekel,
1414
01:46:29,634 --> 01:46:31,594
ampak ljudje sovražijo
zapravljati denar za raziskave.
1415
01:46:31,729 --> 01:46:34,012
Jaz pravim, da jih gremo
sami pobit. Kaj pravita na to?
1416
01:46:34,148 --> 01:46:35,887
Ne, Rusija je zaprla meje.
1417
01:46:36,023 --> 01:46:37,756
Rabili bi letalo in pilota,
1418
01:46:37,891 --> 01:46:39,877
ki je voljan zagrešiti
mednarodni zločin.
1419
01:46:40,012 --> 01:46:41,938
Nemogoče je,
da pridemo tja.
1420
01:46:44,148 --> 01:46:46,274
Mogoče obstaja pot.
1421
01:46:59,404 --> 01:47:01,123
Kako je bilo v prihodnosti?
1422
01:47:02,500 --> 01:47:04,417
So Miamijevi Delfini
še vedno zanič?
1423
01:47:04,853 --> 01:47:06,561
Potrebujem letalo.
1424
01:47:06,697 --> 01:47:08,305
In pilota.
1425
01:47:08,739 --> 01:47:11,134
Ki bi neopazno letel
v ruski zračni prostor,
1426
01:47:11,269 --> 01:47:15,095
da lahko spravim ekipo
vojakov na vrh ledenika,
1427
01:47:15,230 --> 01:47:17,180
da lahko poiščem ...
1428
01:47:18,807 --> 01:47:20,810
plovilo nezemljanov.
1429
01:47:23,104 --> 01:47:25,405
Pravijo, da otroci
nikoli ne pridejo,
1430
01:47:25,541 --> 01:47:27,190
razen ko kaj potrebujejo.
1431
01:47:28,809 --> 01:47:30,903
Potrebujem tvojo pomoč.
1432
01:47:33,930 --> 01:47:35,557
Grem po svoj plašč.
1433
01:47:39,019 --> 01:47:40,685
Hvala, ker ste prišli.
1434
01:47:40,820 --> 01:47:44,364
Ja. Proizvedli smo toliko
toksina, kot se je dalo.
1435
01:47:44,699 --> 01:47:47,025
Upam, da ga je dovolj.
–Enako.
1436
01:47:47,261 --> 01:47:49,567
Delala sem
s polkovnico Forester.
1437
01:47:49,738 --> 01:47:51,567
Vaša hči je, ne?
1438
01:47:52,440 --> 01:47:53,783
Ja.
1439
01:47:54,118 --> 01:47:56,412
V čast mi je,
da sem jo poznala.
1440
01:48:15,372 --> 01:48:18,690
Poba je prinesel
vso strelivo. –Ja.
1441
01:48:18,826 --> 01:48:21,871
Ker se tokrat
ne bom skrival.
1442
01:48:24,657 --> 01:48:27,199
Boril se bom.
–Saj ni niti nabita.
1443
01:48:27,534 --> 01:48:29,793
Seveda ni nabita.
Kabina je pod pritiskom.
1444
01:48:29,929 --> 01:48:31,529
Zakaj bi jo nabil
v kabini?
1445
01:48:31,663 --> 01:48:33,623
Naboj gre v steno
in že posesa vse ven.
1446
01:48:34,657 --> 01:48:37,409
Ledenik akademije znanosti
Severnaja Zemlja, Rusija
1447
01:48:37,545 --> 01:48:39,721
Spuščamo se na 300 m.
1448
01:48:41,465 --> 01:48:44,769
V redu, ljudje.
Iščemo geotermične anomalije.
1449
01:48:44,904 --> 01:48:48,064
Karkoli čudnega, kot so razpoke,
toplotni odtisi
1450
01:48:48,198 --> 01:48:49,764
ali magnetna odstopanja.
1451
01:48:50,198 --> 01:48:53,235
Razpršimo se in do mraka
pokrijmo ta del ledenika.
1452
01:48:53,871 --> 01:48:56,188
Začeli bomo
z jugovzhodnim kvadrantom.
1453
01:49:14,648 --> 01:49:16,157
Dobili bomo dobro izhodišče,
1454
01:49:16,292 --> 01:49:18,992
če pridemo do vrha ledene
kape pred sončnim zahodom.
1455
01:49:29,396 --> 01:49:31,481
Kot da iščemo ledeno kocko.
1456
01:49:35,844 --> 01:49:38,396
Približujemo se
severozahodnemu kvadrantu.
1457
01:49:38,532 --> 01:49:41,199
Spredaj izgleda slabo.
Pazite na svojo vidljivost.
1458
01:50:01,953 --> 01:50:03,872
Ali vaši merilniki poskakujejo?
1459
01:50:04,207 --> 01:50:05,363
Ja.
1460
01:50:06,498 --> 01:50:07,768
Ja.
1461
01:50:20,271 --> 01:50:21,778
Čutite to?
1462
01:50:22,481 --> 01:50:24,777
Ja, kot da je
nekaj električnega.
1463
01:50:27,311 --> 01:50:28,788
Nekaj.
1464
01:50:35,170 --> 01:50:36,537
Poglejte to.
1465
01:50:36,671 --> 01:50:39,416
Mar slučajno stojimo
na magnetnem polju?
1466
01:50:39,551 --> 01:50:41,493
Tole je velikanski kos ledu.
1467
01:50:42,444 --> 01:50:46,662
Karkoli magnetno nabitega
bi moralo biti vsaj 300 m spodaj.
1468
01:51:04,966 --> 01:51:07,453
Mislim, da smo našli
tvojo ledeno kocko.
1469
01:51:07,688 --> 01:51:09,171
Sprožila bom!
1470
01:51:15,386 --> 01:51:16,837
Je to vse?
1471
01:52:38,601 --> 01:52:42,121
Torej mi pravite, da se bo
vse to stalilo čez 30 let?
1472
01:52:42,256 --> 01:52:45,787
No, ena stopinja
že ločuje led in vodo.
1473
01:53:41,677 --> 01:53:42,983
Dobro ...
1474
01:53:44,109 --> 01:53:46,310
Vsaj dokaz imamo.
1475
01:53:46,845 --> 01:53:49,948
Če gremo notri, je verjetnost,
da ne bomo prišli več ven.
1476
01:53:50,490 --> 01:53:52,333
Takoj zdaj bi lahko odšli.
1477
01:53:52,469 --> 01:53:54,109
Se vrnili s fotografijami,
1478
01:53:54,244 --> 01:53:57,038
pokazali svetu, da imamo
skupnega sovražnika.
1479
01:53:57,173 --> 01:54:00,157
Vsekakor.
Pojdi povedati ZN-ju
1480
01:54:00,292 --> 01:54:02,536
in se bodo pogovarjali,
dokler vsi ne umremo.
1481
01:54:02,671 --> 01:54:06,079
Ja, nerad se strinjam
z Božičkom zarote,
1482
01:54:06,215 --> 01:54:08,634
a če vpletemo
svetovne vlade,
1483
01:54:08,769 --> 01:54:10,636
bi se lahko sprelevilo v môro.
1484
01:54:10,770 --> 01:54:12,211
Ja.
1485
01:54:12,345 --> 01:54:14,338
Nimam takšnega časa.
1486
01:54:14,474 --> 01:54:16,000
Tudi Muri nima.
1487
01:54:16,135 --> 01:54:18,402
Zdi se mi, da je to priložnost,
da dam njej
1488
01:54:18,537 --> 01:54:20,677
in temu svetu
novo priložnost.
1489
01:54:22,613 --> 01:54:25,525
Zelo težko se dobi
novo priložnost.
1490
01:54:35,394 --> 01:54:37,202
Kaj bomo potem storili?
1491
01:54:37,436 --> 01:54:39,247
Očitno bomo morali
razrezati pesjana
1492
01:54:39,382 --> 01:54:41,884
in ustreliti vse,
kar nas bo grdo pogledalo.
1493
01:54:51,775 --> 01:54:53,243
Vidva.
1494
01:54:53,478 --> 01:54:55,244
Vidva sta podporni obod.
1495
01:54:55,380 --> 01:54:57,733
Če ne uspemo priti ven
in pride nekaj drugega,
1496
01:54:57,868 --> 01:55:00,234
ne sme zapustiti te votline.
Jasno?
1497
01:55:01,270 --> 01:55:02,979
Razumem.
1498
01:55:03,215 --> 01:55:04,648
Srečno.
1499
01:56:00,511 --> 01:56:03,039
Kot kaže smo našli
pilotsko kabino.
1500
01:56:06,318 --> 01:56:08,420
Tole niso belokoničarji.
1501
01:56:10,046 --> 01:56:12,591
Vsekakor niso.
1502
01:56:13,841 --> 01:56:16,677
Niso želeli pristati tu.
Tole je kraj strmoglavljenja.
1503
01:56:17,246 --> 01:56:19,139
Pojdimo naprej.
1504
01:56:56,135 --> 01:56:57,970
Belokoničarji.
1505
01:56:58,704 --> 01:57:01,005
Tovor so.
1506
01:57:01,439 --> 01:57:03,658
Nared za vzrejo,
kot govedo.
1507
01:57:03,792 --> 01:57:05,384
Ali pa orožja.
1508
01:57:06,918 --> 01:57:09,000
Orožje za čiščenje planeta?
1509
01:57:09,135 --> 01:57:11,149
Ja, ampak so strmoglavili.
1510
01:57:12,667 --> 01:57:14,961
Kdo ve, če je bila Zemlja
sploh njihova tarča?
1511
01:57:15,404 --> 01:57:16,895
Saj je vseeno.
1512
01:57:17,029 --> 01:57:19,942
Ko opravimo z njimi,
bo kot da jih nikoli ni bilo tu.
1513
01:57:20,077 --> 01:57:21,577
Dajmo.
1514
01:58:09,957 --> 01:58:11,793
Uspelo ji je.
1515
01:58:16,523 --> 01:58:18,748
Ikemba!
1516
01:58:18,884 --> 01:58:20,702
Dajmo, dajte jih!
Dajte jim dozo!
1517
01:58:20,837 --> 01:58:22,304
Pokrij kot.
1518
01:58:41,782 --> 01:58:44,201
Charlie, James,
belokoničarji so na poti!
1519
01:58:44,836 --> 01:58:46,217
Sranje.
1520
01:58:46,653 --> 01:58:48,199
Pokrivam vhod.
1521
01:58:48,335 --> 01:58:50,396
Pojdite! Mi bomo poskrbeli
za tiste v plovilu.
1522
01:58:50,532 --> 01:58:52,926
Daj mi ta C-4. V primeru,
da je kdo od nas v težavah,
1523
01:58:53,061 --> 01:58:56,688
bomo morali ročno sprožiti.
Brez časovnikov. –Ne, ne ...
1524
01:58:56,823 --> 01:58:59,382
Vzemi to. Za okras.
1525
01:59:02,801 --> 01:59:04,595
Pojdi rešit svojo hči.
1526
01:59:09,583 --> 01:59:10,975
Pojdimo!
1527
01:59:11,211 --> 01:59:13,386
Jaz grem levo, ti desno.
–Imava to.
1528
01:59:13,521 --> 01:59:15,215
Danes se nihče ne skriva.
1529
01:59:15,850 --> 01:59:18,516
Opala. –Opala?
1530
01:59:20,770 --> 01:59:23,323
Sranje. Charlie.
1531
01:59:24,490 --> 01:59:26,065
Charlie.
1532
01:59:26,201 --> 01:59:27,703
Charlie, rabim te!
1533
01:59:28,970 --> 01:59:30,706
Charlie!
1534
01:59:31,041 --> 01:59:32,349
Charlie!
1535
01:59:45,511 --> 01:59:47,314
Charlie? Oči?
1536
01:59:52,310 --> 01:59:53,637
Sovražnik na vidiku!
1537
01:59:53,773 --> 01:59:55,229
Prerešetajte jih!
1538
01:59:57,824 --> 01:59:59,257
Premikajo se!
1539
01:59:59,393 --> 02:00:01,194
Prerešetajte jih!
Streljajte!
1540
02:00:10,979 --> 02:00:12,237
Hudirja!
1541
02:00:12,372 --> 02:00:14,238
Tu spodaj je cela kolonija.
1542
02:00:14,373 --> 02:00:16,150
Razstreliti moramo plovilo!
1543
02:00:19,514 --> 02:00:21,189
Zadržala jih bom!
1544
02:00:24,141 --> 02:00:25,917
Razstrelite plovilo!
1545
02:00:26,252 --> 02:00:27,720
Če bom umrl ...
1546
02:00:30,756 --> 02:00:33,769
bom umrl na svoj način!
1547
02:00:52,587 --> 02:00:54,947
Oči? Charlie?
1548
02:00:55,381 --> 02:00:56,875
Sta v redu?
1549
02:00:57,310 --> 02:00:59,708
Si dobro?
–Dobil sem enega!
1550
02:00:59,844 --> 02:01:03,225
Ja, res si ga.
Razparal ga je kot mesar.
1551
02:01:03,440 --> 02:01:05,115
Je pa en ušel.
1552
02:01:05,759 --> 02:01:08,185
Velik. Rdeč trebuh.
1553
02:01:08,520 --> 02:01:10,930
Sranje.
To je samica.
1554
02:01:11,065 --> 02:01:12,672
Bolje, da jo dobimo,
1555
02:01:12,807 --> 02:01:16,445
preden izleže jajčeca,
ali karkoli že počnejo.
1556
02:01:22,609 --> 02:01:24,569
Poglej se.
Roke se ti tresejo.
1557
02:01:24,703 --> 02:01:27,780
V redu sem.
–Ne, obremenitev boš.
1558
02:01:27,916 --> 02:01:29,865
Ostati moraš tu,
ostani s Charliem.
1559
02:01:30,001 --> 02:01:31,784
Ne rabiš me čuvati.
1560
02:01:31,920 --> 02:01:33,912
Ravno v tem sem dober.
1561
02:01:40,327 --> 02:01:43,494
Ciljaj na levi greben.
Pazi na obzorje.
1562
02:01:43,729 --> 02:01:45,548
Samo eno priložnost
bova imela.
1563
02:02:04,259 --> 02:02:05,809
Dan.
1564
02:02:06,243 --> 02:02:08,662
Nekaj sem našel.
Tu imam sledi.
1565
02:02:10,398 --> 02:02:11,890
Oči, premika se.
1566
02:02:14,226 --> 02:02:16,104
Oči? Sprejemaš?
1567
02:02:27,256 --> 02:02:29,158
Presenečenje, trapa.
1568
02:02:53,908 --> 02:02:55,677
Naprej!
–Hodim!
1569
02:03:02,677 --> 02:03:04,788
Ja, to ji ni bilo všeč.
–Daj jo!
1570
02:03:22,929 --> 02:03:24,667
Kam za vraga je šla?
1571
02:03:28,525 --> 02:03:30,052
Prekleto.
1572
02:03:32,479 --> 02:03:34,490
Zadel si jo, oči.
1573
02:03:35,533 --> 02:03:37,345
Hrbet ob hrbet.
1574
02:03:43,783 --> 02:03:45,793
Jo vidiš?
1575
02:03:46,029 --> 02:03:47,420
Ne.
1576
02:03:49,655 --> 02:03:51,106
Ampak krvavi.
1577
02:03:51,242 --> 02:03:52,801
Mogoče je padla.
1578
02:03:52,935 --> 02:03:55,252
Ne, ni padla.
1579
02:03:56,854 --> 02:03:58,914
Si pa jo zadel.
Dobil si jo, oči.
1580
02:05:18,810 --> 02:05:20,788
Pridi sem, daj že.
1581
02:05:31,466 --> 02:05:33,809
Žal mi je, sine.
–Ne.
1582
02:05:33,944 --> 02:05:36,000
Ne, oči!
–Žal mi je za ...
1583
02:05:37,247 --> 02:05:38,567
vse.
1584
02:06:19,686 --> 02:06:21,198
Crkni!
1585
02:06:22,242 --> 02:06:23,952
Crkni!
1586
02:06:53,023 --> 02:06:55,417
Si ji res rekel,
da naj crkne?
1587
02:06:56,158 --> 02:06:57,694
Ja.
1588
02:06:59,695 --> 02:07:01,363
Delovalo je.
1589
02:07:03,483 --> 02:07:05,877
Zakaj ji nisi že prej
rekel tega?
1590
02:07:12,841 --> 02:07:14,242
Ja.
1591
02:07:14,377 --> 02:07:16,546
Dajmo si vzeti
malo odmora.
1592
02:07:26,096 --> 02:07:29,000
Iz Rusije danes prihajajo
neverjetni posnetki.
1593
02:07:29,135 --> 02:07:31,467
Tako je, Gabrielle.
Ledenik je pretresla eksplozija
1594
02:07:31,603 --> 02:07:33,523
in največji vladni viri pravijo,
1595
02:07:33,658 --> 02:07:36,340
da ima opravka z nezemljani
in vojno v prihodnosti.
1596
02:07:36,475 --> 02:07:39,152
Čim sem slišal, da so
belokoničarji morda že tu,
1597
02:07:39,287 --> 02:07:41,186
so bila moja dejanja
hitra in odločna.
1598
02:07:41,322 --> 02:07:43,872
Koalicija elitnih vojakov
pod mojim izključnim poveljstvom,
1599
02:07:44,007 --> 02:07:45,975
je pokončala bodočo
grožnjo nezemljanov.
1600
02:07:46,109 --> 02:07:48,859
In veste, kaj?
Ponovil bi to.
1601
02:07:56,101 --> 02:07:57,567
Očka!
1602
02:08:04,260 --> 02:08:05,886
Ljubim te.
1603
02:08:07,462 --> 02:08:08,814
Ste jih našli?
1604
02:08:08,949 --> 02:08:10,547
Ja.
1605
02:08:10,682 --> 02:08:12,726
Ja, našli smo jih.
1606
02:08:15,029 --> 02:08:16,563
Bučka,
1607
02:08:16,698 --> 02:08:18,882
rad bi, da spoznaš
svojega dedka.
1608
02:08:32,430 --> 02:08:35,250
Nikoli ji nisem povedal
o najinih skupnih sedmih dnevih,
1609
02:08:35,385 --> 02:08:39,212
niti kako me je v prihodnosti,
ki se sedaj ne bo nikoli zgodila,
1610
02:08:39,346 --> 02:08:42,247
za vedno spremenila.
1611
02:08:42,981 --> 02:08:45,560
Nikoli je ne bom zapustil.
1612
02:08:45,994 --> 02:08:48,555
Nikoli ne bom
zapustil te družine.
1613
02:08:49,090 --> 02:08:53,216
Kajti izkazalo se je,
da je moja najboljša prihodnost,
1614
02:08:53,350 --> 02:08:55,686
vedno bila pred mano.
1615
02:09:09,033 --> 02:09:12,886
Prevod: denycare
Podnapisi.net
1616
02:09:13,287 --> 02:09:16,355
Režija
1617
02:09:16,798 --> 02:09:19,855
Scenarij