1 00:01:26,456 --> 00:01:31,000 28 LET PREJ 2 00:01:32,539 --> 00:01:34,668 Glej, izjemno sem ponosen na svojo kariero v vojski 3 00:01:34,802 --> 00:01:38,223 in dvakrat sem služil v tujini, ampak nikoli nisem bil za kariero. 4 00:01:38,359 --> 00:01:40,509 Svojo strast sem našel v laboratoriju vojske. 5 00:01:40,644 --> 00:01:43,027 G.I. zakonodajo sem izkoristil za odhod na Cal State. 6 00:01:43,162 --> 00:01:46,588 In trenutno učim biologijo na srednji šoli. –V redu, Dan. 7 00:01:46,723 --> 00:01:48,799 Mislim, da Arthur še pregleduje predlog. 8 00:01:48,935 --> 00:01:51,069 Krasno, vendar imam še več podatkov 9 00:01:51,204 --> 00:01:54,700 in sem v bližini, zato bi nocoj prinesel nov predlog. 10 00:01:54,835 --> 00:01:56,265 Naj te dam na čakanje. 11 00:01:59,411 --> 00:02:02,039 Muri? Muri! 12 00:02:03,281 --> 00:02:04,882 V redu, nihče od vas ni moj otrok. 13 00:02:05,018 --> 00:02:07,182 Je kdo videl Muri? –Prihajam! –Vzemi ju. 14 00:02:07,317 --> 00:02:09,621 Misijo imam. Odnesi ju v kuhinjo. 15 00:02:09,756 --> 00:02:11,705 Ja, gospod! –Tako, marširaj! 16 00:02:11,841 --> 00:02:13,401 Krasna zabava, Dan. –Hvala, cenim to. 17 00:02:13,536 --> 00:02:15,245 Krasno diši. –Hvala! 18 00:02:15,379 --> 00:02:19,014 Stvari se zaostrujejo v finalni tekmi svetovnega prvenstva. 19 00:02:19,748 --> 00:02:21,098 Ej, Forester. 20 00:02:21,233 --> 00:02:23,078 Oprostite, malce vam ga bom ukradla. 21 00:02:23,212 --> 00:02:25,802 Zmanjkalo nam je božičnih prtičkov. 22 00:02:25,937 --> 00:02:28,106 Ostali so še "Tu sem zaradi pijače", 23 00:02:28,241 --> 00:02:30,366 ali pa "Vse najboljše za 70. rojstni dan." 24 00:02:30,502 --> 00:02:32,199 Izberiva kar 70. letnico. 25 00:02:32,335 --> 00:02:34,756 Ljubica, na čakanju sem. Poskušajo najti Arthurja. 26 00:02:34,890 --> 00:02:37,156 Ta trenutek? –Dogaja se, ta trenutek. 27 00:02:37,292 --> 00:02:40,586 Udarila te bom, v žal zelo čeden obraz. 28 00:02:40,721 --> 00:02:44,280 Če pa je tisti klic. V zadnjem izboru sem. 29 00:02:44,414 --> 00:02:46,640 Gre za pravo delo, v pravem laboratoriju. 30 00:02:46,776 --> 00:02:49,603 Moje sanje so. –Murine sanje pa so, da ... 31 00:02:50,000 --> 00:02:52,298 Da si z njo ogledaš tekmo. 32 00:02:56,942 --> 00:02:59,444 Obljubim, da se vrnem še pred koncem tekme. 33 00:02:59,807 --> 00:03:02,599 Kaj pa je to? –To je ... 34 00:03:02,735 --> 00:03:05,925 Tvoj oči je Muri poslal božično voščilnico. 35 00:03:06,061 --> 00:03:07,854 Lahko jutri govoriva o tem? 36 00:03:08,490 --> 00:03:12,557 Ljubi, govorila bova o tem. Daniel! –Ne rabiva govoriti. 37 00:03:12,693 --> 00:03:15,618 Samo dedek poskuša biti. –Mislim, da se je odrekel pravici, 38 00:03:15,753 --> 00:03:18,782 da spozna najino hčerko, ko je zapustil tvojega moža. 39 00:03:20,908 --> 00:03:22,943 Nihče ne jé mojega tuninega Božička. 40 00:03:23,277 --> 00:03:25,489 Ko se vrnem, bom imel novo službo 41 00:03:25,623 --> 00:03:28,141 in v celoti pojedel tuninega Božička. 42 00:03:28,276 --> 00:03:29,699 Hej, Dan. –Adijo! 43 00:03:29,835 --> 00:03:32,578 Arthur, hej. –Me veseli, da si poklical. 44 00:03:32,913 --> 00:03:34,747 Gre za zelo konkurenčen položaj. 45 00:03:34,883 --> 00:03:37,549 Ja, gospod. –Izkušnje so najpomembnejše. 46 00:03:37,683 --> 00:03:39,603 No, saj imam izkušnje vodstva. 47 00:03:39,737 --> 00:03:41,745 V Iraku sem vodil bojne misije. 48 00:03:41,879 --> 00:03:43,555 Pa se to lahko uporabi? 49 00:03:43,689 --> 00:03:45,567 Pri učenju v srednji šoli vsekakor pride prav. 50 00:03:45,701 --> 00:03:49,266 Poslušaj. Odličen kandidat si. 51 00:03:49,729 --> 00:03:53,158 Manjkajo ti le izkušnje v zasebnem sektorju. 52 00:03:53,293 --> 00:03:56,349 Kar pa moramo poudariti, da je zelo pomemben del, 53 00:03:56,485 --> 00:03:58,111 ki ga iščemo. –Ne, fantje ... 54 00:03:58,247 --> 00:04:01,491 Zato pa smo morali sprejeti težko odločitev. 55 00:04:01,627 --> 00:04:04,193 Našli smo nekoga drugega. 56 00:04:04,328 --> 00:04:07,080 Njegovo ozadje in izobrazba ... 57 00:04:07,216 --> 00:04:10,250 Preprosto je boljša izbira za nas. 58 00:04:10,685 --> 00:04:12,169 Oprosti, Dan. 59 00:04:12,304 --> 00:04:13,753 Srečno. 60 00:04:19,509 --> 00:04:21,127 Ja. 61 00:04:29,560 --> 00:04:31,521 Seveda nisi pravi. 62 00:04:31,656 --> 00:04:33,941 Res si bedak. 63 00:04:42,524 --> 00:04:44,242 Oprostite! 64 00:04:55,478 --> 00:04:57,423 Kaj se je zgodilo? 65 00:04:59,173 --> 00:05:02,492 V živo prenašamo iz Katarja, kjer se prvič odvija svetovno ... 66 00:05:02,627 --> 00:05:06,298 Veš, kdo je Selman Waksman? –Vem. 67 00:05:09,935 --> 00:05:13,896 Odkril je cepivo proti tuberkulozi. 68 00:05:14,432 --> 00:05:17,985 Res? –Veš, kje ga je našel? 69 00:05:18,120 --> 00:05:22,088 Ti mi povej. –V prsti s črvi in kakci. 70 00:05:24,100 --> 00:05:26,358 Skrajna vročina v mestu našega gostitelja 71 00:05:26,492 --> 00:05:29,137 povsem otežuje igranje v tem poletnem času. 72 00:05:29,271 --> 00:05:30,778 Vidiš te ljudi? 73 00:05:31,213 --> 00:05:34,759 Ki tam igrajo nogomet? Najboljši na svetu so. 74 00:05:34,894 --> 00:05:36,427 Lahko verjameš? 75 00:05:36,562 --> 00:05:39,038 Jaz si želim biti najboljša. –Ja? 76 00:05:39,273 --> 00:05:41,656 Tako kot si ti v znanosti. 77 00:05:42,141 --> 00:05:44,567 Kot sem jaz v znanosti. 78 00:05:45,937 --> 00:05:48,223 Veš, kaj je potrebno, da si najboljši? 79 00:05:48,658 --> 00:05:50,300 Reči si moraš: 80 00:05:50,435 --> 00:05:52,259 "Storil bom." 81 00:05:52,394 --> 00:05:54,502 "Storil bom ..." 82 00:05:54,637 --> 00:05:56,305 Res moraš misliti to. 83 00:05:56,439 --> 00:05:59,009 " ... kar nihče drug ni voljan storiti." 84 00:06:01,168 --> 00:06:02,596 Ja. Kajne? 85 00:06:08,701 --> 00:06:11,577 Usojeno mi je storiti nekaj posebnega s svojim življenju. 86 00:06:13,367 --> 00:06:15,834 Vse bo še v redu, očka. 87 00:06:22,716 --> 00:06:25,694 Hvala, miška. To je zelo lepo od tebe. 88 00:06:27,329 --> 00:06:30,774 Čeprav sem prepričan, da bi jaz moral to reči tebi, 89 00:06:30,908 --> 00:06:33,550 in ne obratno. –In tu je strel s kota. 90 00:06:33,685 --> 00:06:35,377 To bi lahko bilo to. Že gre ... 91 00:06:35,512 --> 00:06:37,238 In odbil jo je vratar nasprotne ekipe. 92 00:06:37,374 --> 00:06:39,115 In to so bile škarjice! 93 00:06:39,350 --> 00:06:41,182 Oči, glej! –Čakajte malo! 94 00:06:41,317 --> 00:06:42,819 Teče po zelenici. 95 00:06:42,954 --> 00:06:45,312 Sam je, z enim samim branilcem za njim. 96 00:06:45,447 --> 00:06:47,406 Vodi jo proti golu. Neverjetno! 97 00:06:47,542 --> 00:06:49,683 Ali mu lahko uspe? Lahko! 98 00:07:28,949 --> 00:07:33,362 Na zelenici sedaj stoji od 50 do 60 oboroženih mož. 99 00:07:46,257 --> 00:07:49,086 Na vezi ste. Dobro se slišimo. 100 00:07:49,321 --> 00:07:51,180 V redu je. 101 00:07:56,300 --> 00:07:58,761 Mi smo vi. 102 00:07:59,115 --> 00:08:01,680 30 let v prihodnosti. 103 00:08:01,814 --> 00:08:03,149 V redu je, ljubica. 104 00:08:03,285 --> 00:08:05,276 Bijemo vojno. 105 00:08:05,911 --> 00:08:08,428 Naš sovražnik ni človek. 106 00:08:09,064 --> 00:08:11,148 In izgubljamo. 107 00:08:11,583 --> 00:08:15,485 V 11 mesecih, bo vso človeštvo v prihodnosti 108 00:08:15,620 --> 00:08:18,480 izbrisano z obličja Zemlje, 109 00:08:18,915 --> 00:08:23,252 če nam ne boste pomagali vi. 110 00:08:24,295 --> 00:08:26,413 Potrebujemo vas. 111 00:08:26,548 --> 00:08:31,627 Naši očetje, matere, stari starši, 112 00:08:31,762 --> 00:08:35,838 potrebujemo vas, da se nam borite ob boku, 113 00:08:35,974 --> 00:08:38,601 če želimo imeti možnost zmage v tej vojni. 114 00:08:38,736 --> 00:08:40,312 Je to šala? 115 00:08:40,746 --> 00:08:42,763 Vi ... 116 00:08:42,898 --> 00:08:46,025 ste naše zadnje upanje. 117 00:08:47,956 --> 00:08:52,879 VOJNA JUTRIŠNJEGA DNE 118 00:08:53,200 --> 00:08:55,734 Pred 12 meseci se nam ni niti sanjalo, 119 00:08:55,869 --> 00:08:58,846 kako nam bodo te besede spremenile vsakdanje življenje. 120 00:08:58,981 --> 00:09:01,990 Nemudoma so bile po vsem svetu postavljene cone skokov, 121 00:09:02,125 --> 00:09:04,326 ki vojsko sveta pošiljajo v prihodnost 122 00:09:04,461 --> 00:09:06,695 v pomoč pri boju proti belokoničarjem. 123 00:09:06,830 --> 00:09:10,360 Prvih tisoč vojakov je že na poti 28 let v prihodnost. 124 00:09:10,495 --> 00:09:13,135 Nestrpno bomo pričakovali njihovo vrnitev. 125 00:09:13,270 --> 00:09:15,179 Sedem dni kasneje so se ta upanja razblinila, 126 00:09:15,315 --> 00:09:17,965 ko je preživela le peščica vojakov. 127 00:09:18,100 --> 00:09:21,467 Ker je za skok kvalificiranih le 50 % vojske, 128 00:09:21,602 --> 00:09:23,929 so bili za vojna prizadevanja potrebni civilisti. 129 00:09:24,065 --> 00:09:25,890 Tako so se svetovni voditelji odločili, 130 00:09:26,025 --> 00:09:28,432 da izvršijo prvi svetovni vpoklic. 131 00:09:28,567 --> 00:09:30,537 Še včeraj so bili civilisti. 132 00:09:30,672 --> 00:09:32,729 Danes pa so vojaki. 133 00:09:32,864 --> 00:09:36,106 Toda navkljub tedenskemu pošiljanju civilnih vojakov, 134 00:09:36,241 --> 00:09:41,113 svetovna populacija v prihodnosti znaša manj kot 500.000. 135 00:09:41,248 --> 00:09:44,167 Ker stopnja preživetja vpoklicanih znaša manj kot 20 %, 136 00:09:44,302 --> 00:09:46,493 se jih mnogo sprašuje, če je sploh vredno? 137 00:09:46,628 --> 00:09:49,453 Protivojno gibanje še naprej dobiva zagon. 138 00:09:49,588 --> 00:09:51,831 Po vsem svetu se odvijajo izgredi in protesti. 139 00:09:51,966 --> 00:09:54,206 Kaj pa naj storimo? Spraznimo roke in rečemo: 140 00:09:54,341 --> 00:09:55,751 "Žal nam je, ker umirate?" 141 00:09:55,886 --> 00:09:58,129 Ampak zakaj bi še bili vojno, 142 00:09:58,264 --> 00:10:00,408 ki se, kolikor se tiče nas, še ni zgodila? 143 00:10:00,543 --> 00:10:03,134 To so naši otroci in vnuki, ki umirajo. 144 00:10:03,269 --> 00:10:04,770 Ne moremo kar stati križem rok 145 00:10:04,905 --> 00:10:06,812 in dovoliti, da se jih izbriše z obličja Zemlje. 146 00:10:06,947 --> 00:10:08,682 Zato moramo vpoklicati še več civilistov. 147 00:10:08,817 --> 00:10:10,807 Potrebujemo ljudi za boj, a hkrati tudi ljudi, 148 00:10:10,942 --> 00:10:13,261 ki bi reševali problem. Takoj moramo narediti vse, 149 00:10:13,397 --> 00:10:14,837 da ustavimo nezemljane. 150 00:10:14,972 --> 00:10:17,100 To bi morda lahko bila zadnja priložnost, da rešimo človeštvo. 151 00:10:17,235 --> 00:10:20,287 Prosim, ne dovoli jim, da te vpokličejo! 152 00:10:20,422 --> 00:10:22,236 Mislim, da si imela le grozne sanje. 153 00:10:22,371 --> 00:10:23,975 Ne dovoli jim, da te vzamejo. Prosim ... 154 00:10:24,110 --> 00:10:27,075 V redu je, samo dihaj. V redu je. 155 00:10:27,210 --> 00:10:29,587 Samo dihaj, globoki dihi. Kajne, očka? 156 00:10:29,722 --> 00:10:32,006 Ja. Notri ... 157 00:10:33,466 --> 00:10:34,875 Ven. 158 00:10:35,309 --> 00:10:36,960 Ja. 159 00:10:37,394 --> 00:10:40,062 Kaj prinese dihanje v tvoj krvni obtok? 160 00:10:40,197 --> 00:10:42,308 Kisik. –Kisik. Zelo dobro. 161 00:10:42,443 --> 00:10:44,084 Potrebuješ kisik. 162 00:10:44,219 --> 00:10:46,111 Kisik pa hrani tvoje ... 163 00:10:46,246 --> 00:10:49,139 Možgane. –Tvoje možgane. –Prelahko je. 164 00:10:49,274 --> 00:10:50,567 Prelahko? 165 00:10:50,701 --> 00:10:51,892 Prav. 166 00:10:52,027 --> 00:10:54,763 Proces dihanja spremeni kisik v kaj? 167 00:10:55,498 --> 00:10:57,154 Ogljikov dioksid. 168 00:10:57,289 --> 00:11:00,375 Kako mu še drugače rečemo? –CO2. 169 00:11:00,509 --> 00:11:02,778 V redu. Mogoče rabiš ... 170 00:11:03,513 --> 00:11:06,740 Mogoče potrebuješ fizični izziv. Kaj praviš? 171 00:11:07,475 --> 00:11:09,943 Kaj, ko bi me poskusila čim bolj stisniti? 172 00:11:10,078 --> 00:11:11,928 Da vidiva, če me bo bolelo. 173 00:11:16,100 --> 00:11:18,543 Ne ... Ne tako močno. 174 00:11:19,177 --> 00:11:21,546 Če obrnete učbenike na stran 47, 175 00:11:21,681 --> 00:11:25,250 piše o fotosintezi in čarovniji klorofila. 176 00:11:25,399 --> 00:11:27,288 Prav zanimiva tema. 177 00:11:27,423 --> 00:11:30,166 Pravijo, da je čarovnija, ki ni ravno zajec iz klobuka, 178 00:11:30,301 --> 00:11:32,308 je pa čarovnija, če malo pomislite. 179 00:11:32,443 --> 00:11:34,860 Stvar, ki jo izdihnemo, drevo vdihne? 180 00:11:36,203 --> 00:11:38,072 Vem, da ste obnemeli, 181 00:11:38,207 --> 00:11:41,234 ker je tako osupljivo. 182 00:11:52,636 --> 00:11:54,663 V redu. 183 00:11:55,366 --> 00:11:58,519 Če želite govoriti o nečem drugem, pa dajmo. 184 00:11:59,653 --> 00:12:01,461 Česa se veselite? 185 00:12:01,596 --> 00:12:04,289 Kdorkoli. Želi kdorkoli kaj povedati? 186 00:12:06,967 --> 00:12:08,687 Kdorkoli? 187 00:12:12,765 --> 00:12:14,274 Res? Kdorkoli? 188 00:12:14,408 --> 00:12:16,552 Kdorkoli v razredu, razen Martina? 189 00:12:17,102 --> 00:12:18,783 Razred, o čem želi govoriti Martin? 190 00:12:18,918 --> 00:12:21,940 O starodavnih vulkanih. 191 00:12:22,075 --> 00:12:24,369 Vulkani so bes narave. 192 00:12:24,504 --> 00:12:28,748 Ja, kar si grafično demonstriral na zadnjem sejmu znanosti. 193 00:12:28,883 --> 00:12:30,557 V čem je smisel? 194 00:12:30,692 --> 00:12:32,533 Smisel česa? –Vsega. 195 00:12:32,668 --> 00:12:35,087 Šole, ocen, študija. Vse je laž. 196 00:12:35,222 --> 00:12:38,048 Ja, videli smo nove številke napovedi. 197 00:12:39,384 --> 00:12:42,159 Izgubili bomo. In pika. 198 00:12:42,294 --> 00:12:44,120 Nezemljani nas bodo vse pobili. 199 00:12:44,254 --> 00:12:46,149 Tiste številke so iz leta 2051. 200 00:12:46,283 --> 00:12:48,657 To je čez 30 let. –In? 201 00:12:49,403 --> 00:12:53,773 Vsak teden odpeljejo na tisoče ljudi. 202 00:12:54,008 --> 00:12:56,975 Moj stric, Tinina mama. 203 00:12:57,610 --> 00:13:00,363 Ni ju več. –Poslušajte. 204 00:13:02,373 --> 00:13:04,282 Vem, da se zdi zelo slabo. 205 00:13:04,716 --> 00:13:07,378 A če svet trenutno res kaj potrebuje, 206 00:13:07,513 --> 00:13:09,787 so to znanstveniki. 207 00:13:12,000 --> 00:13:13,991 Ne moremo zaustaviti invazije. 208 00:13:14,527 --> 00:13:16,558 Tako rešiš problem. 209 00:13:16,871 --> 00:13:18,673 Znanost je pomembna. 210 00:13:19,107 --> 00:13:21,250 Zato se moramo osredotočiti. 211 00:13:26,245 --> 00:13:29,451 Prosim, da zglasite pri svoji lokalni upravi za status vpoklica. 212 00:13:30,184 --> 00:13:32,995 Ni naša vojna! 213 00:13:40,903 --> 00:13:43,355 James Daniel Forester Junior. –Ja. 214 00:13:43,789 --> 00:13:47,109 Vas kličejo James ali Jim? –Dan, po srednjem imenu. 215 00:13:47,244 --> 00:13:48,912 Rojstni list, potni list? –Ja. 216 00:13:49,047 --> 00:13:50,653 Morala bi biti notri. 217 00:13:50,788 --> 00:13:52,615 Kot tudi moja pogodba o zaposlitvi. 218 00:13:52,750 --> 00:13:55,751 Se lahko prosim usedete? Tam. –Seveda. 219 00:13:55,886 --> 00:13:58,547 Hvala. –Slecite majico, prosim. 220 00:13:58,682 --> 00:14:00,280 Slečem majico? 221 00:14:00,667 --> 00:14:02,133 Čemu je vse to? 222 00:14:04,043 --> 00:14:05,803 Samo test je. 223 00:14:16,088 --> 00:14:18,892 Verjetno je malce pretesno, ampak je že v redu. 224 00:14:19,817 --> 00:14:21,475 Varnostni pas, a tako. 225 00:14:21,610 --> 00:14:23,370 Gre za test vožnje? 226 00:14:24,057 --> 00:14:27,490 Ni. –Ne? V prihodnosti ne poznate heca? 227 00:14:27,625 --> 00:14:29,643 Ali imate kakšnega otroka, g. Forester? 228 00:14:29,778 --> 00:14:31,511 Poglejte gor. –Hčerko imam. 229 00:14:31,647 --> 00:14:33,187 Ne vidim njenega rojstnega lista. 230 00:14:33,322 --> 00:14:35,782 Ga ni tam? –Ne. –Vi ... Nisem ... 231 00:14:36,216 --> 00:14:38,720 Nisem vedel, da potrebujete rojstni list. –Ni obvezno. 232 00:14:38,855 --> 00:14:41,312 Vendar pa, če umrete v boju ... –Zravnajte roke. 233 00:14:41,447 --> 00:14:44,317 ... vaši potomci prejmejo plačilo 1 milijona dolarjev pred davkom. 234 00:14:44,451 --> 00:14:47,001 Najbrž želite, da preverimo, kdo točno je vaša družina. 235 00:14:47,136 --> 00:14:50,548 Ja. Počakajte malo. –Imeli boste hladen občutek. 236 00:14:50,682 --> 00:14:52,850 Kaj je ta test? Kaj testirate? 237 00:14:57,556 --> 00:14:59,451 MRLIŠKI LIST: JAMES DANIEL FRESTER JR. 238 00:15:00,758 --> 00:15:02,326 Kaj šepetate? 239 00:15:05,171 --> 00:15:07,105 G. Forester. 240 00:15:07,440 --> 00:15:10,484 Povišani ste v status Aktiva 2. –Kaj? 241 00:15:10,889 --> 00:15:13,068 Izpolnjujete vse zahteve nabora. 242 00:15:13,203 --> 00:15:15,657 Kaj? Kakšne pa so zahteve nabora? 243 00:15:15,792 --> 00:15:17,115 Pulz? 244 00:15:19,336 --> 00:15:21,830 Piše, da boste ob 11.23 uri po vzhodnem času, 245 00:15:21,965 --> 00:15:26,567 13. oktobra, 2030, razglašeni za mrtvega. 246 00:15:28,427 --> 00:15:32,474 Piše, da bom umrl čez sedem let? 247 00:15:33,475 --> 00:15:35,567 Ugriznite. –Kako umrem? 248 00:15:35,701 --> 00:15:38,201 Te informacije ne moremo deliti, gospod. –Ampak veste? 249 00:15:38,336 --> 00:15:40,871 Res si želite ugrizniti v to, če si ne želite poškodovati jezika. 250 00:15:41,006 --> 00:15:43,966 Samo še nekaj. –Lahko prosim poslušate in ugriznete, gospod? 251 00:15:44,101 --> 00:15:46,721 Roko stran izpred mojega obraza, sicer vam odgriznem prst. 252 00:15:48,246 --> 00:15:50,667 Počakajte malo. Lahko za hip upočasnite to? 253 00:15:51,302 --> 00:15:52,984 Počakajte ... 254 00:15:53,219 --> 00:15:55,004 Se lahko za hip ustavimo ... 255 00:16:14,331 --> 00:16:17,719 Ta naprava vam omogoča skok v vojno v prihodnosti in nazaj. 256 00:16:17,854 --> 00:16:20,000 Sinhronizirana je z vašim unikatnim bio-odtisom 257 00:16:20,134 --> 00:16:22,764 in se jo lahko odstrani le, ko opravite svojo dolžnost. 258 00:16:22,899 --> 00:16:25,802 Z vašo odskočno zapestnico vas lahko izsledimo kjerkoli na Zemlji. 259 00:16:25,937 --> 00:16:29,479 Vsak poskus izogibanju vpoklica ali manipulacije z napravo, 260 00:16:29,614 --> 00:16:31,740 se bo končal z zaporom, 261 00:16:31,875 --> 00:16:34,652 ali zaporom vaše soproge ali potomca zakonite starosti, 262 00:16:34,787 --> 00:16:36,451 ki prevzame vaše mesto. 263 00:16:36,586 --> 00:16:38,831 Imate 24 ur, da uredite zasebne zadeve 264 00:16:38,966 --> 00:16:41,149 in se zglasite za splošno usposabljanje. 265 00:16:41,284 --> 00:16:43,885 Imate kakšno vprašanje? 266 00:16:47,673 --> 00:16:49,554 Lahko greste. 267 00:17:02,230 --> 00:17:05,349 Vidim, da ste bili vodja enote v posebni enoti vojske? 268 00:17:05,484 --> 00:17:07,442 V Iraku? –Ja. 269 00:17:07,576 --> 00:17:09,369 Ja, pred 15 leti. 270 00:17:11,239 --> 00:17:13,450 Hvala za vaše služenje. 271 00:17:13,884 --> 00:17:15,367 Ponovno. 272 00:17:19,279 --> 00:17:21,767 Kdo mi želi povedati, česa se spominja? 273 00:17:22,791 --> 00:17:25,211 O svojih sedmih dneh? 274 00:17:25,846 --> 00:17:27,497 Kdorkoli? 275 00:17:32,351 --> 00:17:33,677 Terry. 276 00:17:34,971 --> 00:17:38,031 Nam želiš povedati kaj, česar se spominjaš? 277 00:17:38,166 --> 00:17:39,867 Klikanje. 278 00:17:42,604 --> 00:17:45,940 Mojbog, še vedno ne morem spraviti zvoka iz glave. 279 00:17:46,275 --> 00:17:49,527 Začne se z enim, nato pa se pridružijo še ostali. 280 00:17:50,612 --> 00:17:53,229 Takrat se zaveš, 281 00:17:53,564 --> 00:17:55,432 da ne bodo nikoli nehali. 282 00:17:57,276 --> 00:17:59,278 Ne, dokler ne bomo vsi mrtvi. 283 00:18:10,548 --> 00:18:12,549 Veš, koliko se jih vrne? 284 00:18:12,684 --> 00:18:15,116 30 %. 30 % vpoklicanih se vrne. 285 00:18:15,251 --> 00:18:17,394 Vsak dan govorim z njimi in trpijo za tolikšno travmo, 286 00:18:17,528 --> 00:18:18,962 da komaj govorijo. 287 00:18:19,097 --> 00:18:21,884 Razumem, zakaj ne delaš v oddelku za novačenje. 288 00:18:22,619 --> 00:18:24,961 Zbežali bomo. –Pridi sem. 289 00:18:25,096 --> 00:18:26,479 Zbežali bomo. 290 00:18:26,614 --> 00:18:28,481 To bomo storili. Ti, jaz in Muri. 291 00:18:28,616 --> 00:18:30,257 Moramo zbežati. –24 ur imamo. 292 00:18:30,392 --> 00:18:32,970 Ne vem, kako ubežati vladi. –Poznaš nekoga, ki zna. 293 00:18:34,963 --> 00:18:36,055 Ne. 294 00:18:36,190 --> 00:18:37,731 Moramo, Dan. 295 00:18:37,866 --> 00:18:39,961 Prav za nobeno reč ga ne bom prosil. 296 00:18:40,096 --> 00:18:42,078 Ne prosi ga zase. Prosi ga zame. 297 00:18:42,213 --> 00:18:44,173 Prosi ga zame, Dan. 298 00:18:45,415 --> 00:18:47,585 Prosi za Muri. 299 00:19:10,008 --> 00:19:11,651 Halo? 300 00:19:18,273 --> 00:19:20,159 Kaj, me boš ustrelil? 301 00:19:20,294 --> 00:19:22,317 Nisem te prepoznal. 302 00:19:22,452 --> 00:19:26,132 Očitno je kriv ta neodločni zmazek, ki ga imaš tam. 303 00:19:26,267 --> 00:19:28,159 Mislim, imej brado ali pa sploh ne. 304 00:19:28,294 --> 00:19:29,791 Torej je zaradi brade? 305 00:19:29,926 --> 00:19:31,788 Zaradi tega me ne prepoznaš? 306 00:19:33,964 --> 00:19:36,183 Imaš nov pripomoček, kaj? –Ti tudi. 307 00:19:36,318 --> 00:19:38,076 Desert Eagle, .50 kalibrski. 308 00:19:38,211 --> 00:19:41,242 Kul izgleda. –Ja, opravi svoje delo. 309 00:19:43,031 --> 00:19:46,435 Delo, da prepriča svet, da imaš malega tiča? 310 00:19:46,770 --> 00:19:49,554 Kaj pa je to? –Ti je všeč? 311 00:19:49,689 --> 00:19:53,240 To je večja različica tiste igrače, v kateri si pripeljal. 312 00:19:53,375 --> 00:19:57,346 Je tvoj? –Ja. Zadaj imam tudi Bullitt Mustanga. 313 00:19:57,989 --> 00:19:59,906 Najbrž še izpred tvojim časom. 314 00:20:00,041 --> 00:20:01,788 Naj pogledam. 315 00:20:04,837 --> 00:20:06,904 Serija C. 316 00:20:07,640 --> 00:20:09,375 Druga generacija. 317 00:20:09,941 --> 00:20:13,003 S senzorjem, kalibriranim s tvojim pulzom. 318 00:20:17,775 --> 00:20:19,285 Na srečo, 319 00:20:20,752 --> 00:20:25,372 si prišel k edinemu človeku, ki mu je to mala malica. 320 00:20:25,507 --> 00:20:27,674 Želim si, da ne bi popival, medtem ko delaš to. 321 00:20:27,809 --> 00:20:30,270 Jaz pa si želim, da bi se Stevie Nicks prikazala naga, 322 00:20:30,405 --> 00:20:32,890 s kozarcem kumaric in steklenico otroškega olja. 323 00:20:34,317 --> 00:20:35,517 Kaj? 324 00:20:35,652 --> 00:20:37,519 Ja, ne premlevaj preveč. 325 00:20:37,653 --> 00:20:39,500 Zakaj si se odločil priti k meni? 326 00:20:39,634 --> 00:20:41,647 Sem na spletu dobil dobro kritiko? 327 00:20:41,782 --> 00:20:43,732 Prosim te. Vem, kaj počneš tu. 328 00:20:43,867 --> 00:20:45,836 Magisterij imaš iz inženiringa 329 00:20:45,971 --> 00:20:47,938 in splošno zaničevanje vlade ZDA. 330 00:20:48,073 --> 00:20:50,432 Da ne omenjam, da ni vidnih sredstev prihodkov. 331 00:20:50,567 --> 00:20:53,301 O čem govoriš? Popravljam letala za bogataša. 332 00:20:53,436 --> 00:20:55,260 Zunaj ima C-130. 333 00:20:55,395 --> 00:20:57,698 Ja, sem prepričan, da si tako lahko privoščiš Jeepa 334 00:20:57,833 --> 00:20:59,884 in tisti Desert Eagle, velik stavničar. 335 00:21:08,626 --> 00:21:10,795 Ali res preverjaš, če sem ožičen? 336 00:21:10,930 --> 00:21:13,020 Ja, me je prešinila ta misel. 337 00:21:13,156 --> 00:21:15,347 Prideš na presenetljiv obisk, 338 00:21:15,482 --> 00:21:18,017 govoriš o mojem nezaupanju zvezne vlade 339 00:21:18,152 --> 00:21:19,844 in mojem nevidnem sredstvu prihodkov. 340 00:21:19,979 --> 00:21:22,564 Ja, zveni kot past. –Je to past? 341 00:21:22,699 --> 00:21:24,491 Ali tako zvezni, Perry Mason? 342 00:21:24,626 --> 00:21:27,317 Ker v svoji prikolici gledaš Sopranove? 343 00:21:27,452 --> 00:21:29,204 Misliš, da bom šel iz vpoklica, 344 00:21:29,339 --> 00:21:31,656 če dam vladi tebe? 345 00:21:34,614 --> 00:21:37,255 Iz tvojega Jeepa bodo prišli zvezni agentje. 346 00:21:37,690 --> 00:21:39,582 Ste slišali to, klapa? 347 00:21:39,717 --> 00:21:41,324 Pošljite Stevie Nicks. 348 00:21:41,459 --> 00:21:43,585 Zakaj pa bi sicer prišel sem? 349 00:21:43,767 --> 00:21:46,247 Niti dneva v svojem življenju nisi želel moje pomoči. 350 00:21:47,909 --> 00:21:50,384 Kaj si mi pravkar rekel? 351 00:21:51,352 --> 00:21:53,563 Bila so leta ... 352 00:21:53,798 --> 00:21:55,805 Desetletja. 353 00:21:56,839 --> 00:21:59,983 Vse, kar sva želela od tebe, je bilo malce pomoči. 354 00:22:07,518 --> 00:22:09,537 Pomoč bi mi prišla prav 355 00:22:09,771 --> 00:22:11,678 pri pokopu tvoje žene. 356 00:22:13,132 --> 00:22:15,567 Naj ti povem nekaj. 357 00:22:17,215 --> 00:22:20,923 Še sanja se ti ne, kaj sva imela s tvojo mamo. 358 00:22:22,532 --> 00:22:24,602 Ko sem se vrnil iz Vietnama, 359 00:22:24,737 --> 00:22:26,694 sem bil v zelo 360 00:22:27,721 --> 00:22:29,347 temačnem kraju. 361 00:22:30,817 --> 00:22:32,643 In nisem ... 362 00:22:34,061 --> 00:22:35,980 Nisem našel poti ven. 363 00:22:37,522 --> 00:22:41,394 Nisem mogel uiti lastni jezi in nasilju. 364 00:22:42,778 --> 00:22:44,470 Nisem se mogel nadzirati. 365 00:22:44,605 --> 00:22:46,699 Še prepoznati se nisem mogel. 366 00:22:50,411 --> 00:22:53,663 Toda vedel sem, da sem bil ... 367 00:22:53,999 --> 00:22:55,665 nevaren. 368 00:22:56,509 --> 00:22:58,627 Že vse življenje si jezen name, 369 00:22:58,762 --> 00:23:00,479 ker sem te zapustil. 370 00:23:00,614 --> 00:23:02,329 Toda pravim ti, 371 00:23:02,464 --> 00:23:06,335 da bi bilo huje za vaju z mamo, 372 00:23:06,470 --> 00:23:08,186 če bi ostal. 373 00:23:08,521 --> 00:23:09,752 Ne. 374 00:23:09,887 --> 00:23:11,682 Nisi odšel zaradi naju. 375 00:23:14,693 --> 00:23:18,105 Obupal si, ker si strahopetec. 376 00:23:19,565 --> 00:23:21,598 In še vedno si. 377 00:23:21,733 --> 00:23:24,487 Nehaj nam pošiljati božične voščilnice. 378 00:23:25,863 --> 00:23:27,990 Nikoli ne boš spoznal Muri. 379 00:23:29,157 --> 00:23:31,359 Ne boš dobil nove priložnosti. 380 00:23:46,509 --> 00:23:49,220 Samo enkrat sem lahko vzela 400 $ iz bankomata, 381 00:23:49,355 --> 00:23:53,015 a če pridemo iz mesta ... 382 00:23:53,150 --> 00:23:56,106 Kaj? Oj. Si v redu? 383 00:24:05,434 --> 00:24:07,604 Ne vem, kaj se mi bo zgodilo, če odidem, 384 00:24:07,739 --> 00:24:11,441 ampak oba veva, kaj se bo zgodilo vsem nam, če ostanem. 385 00:24:11,576 --> 00:24:13,903 Bova že skupaj ugotovila. 386 00:24:14,288 --> 00:24:16,121 Vem, kako storiti to. 387 00:24:16,989 --> 00:24:19,000 Samo sedem dni je. Bom že preživel. 388 00:24:19,134 --> 00:24:20,950 Kar žilav sem. –Ti si žilav? 389 00:24:21,085 --> 00:24:23,136 Moški, ki joka ob vsakem prehladu? 390 00:24:23,880 --> 00:24:25,163 Ja. 391 00:24:26,147 --> 00:24:28,183 Moraš ji povedati. 392 00:24:37,701 --> 00:24:39,469 Kaj počneš? 393 00:24:39,604 --> 00:24:42,022 Iščem cepiva. 394 00:24:42,958 --> 00:24:46,277 Si našla kakšno? –Niti ne. 395 00:24:48,179 --> 00:24:49,686 Izkopavanje je težko. 396 00:24:49,822 --> 00:24:51,480 Veš, tu gre za ... 397 00:24:52,516 --> 00:24:54,857 Kar počneš ti ... Z nogo počneš prav. 398 00:24:54,992 --> 00:24:56,336 Moraš jo otežiti, 399 00:24:56,471 --> 00:24:58,405 ampak potem moraš uporabiti ... 400 00:24:58,540 --> 00:25:00,021 Kaj je to? 401 00:25:00,156 --> 00:25:02,084 Vzvod. 402 00:25:02,719 --> 00:25:04,268 Preklet prasec. 403 00:25:04,403 --> 00:25:06,820 Ti si storil to. –Sranje. 404 00:25:07,355 --> 00:25:09,890 To bi moralo biti zakopano globje od tega. 405 00:25:11,676 --> 00:25:13,637 Dal ti bom deset dolarjev, če mami poveš, 406 00:25:13,772 --> 00:25:15,678 da si ti pretrgala kabel, ne jaz. 407 00:25:16,589 --> 00:25:18,965 Dvajset. –Dvajset? 408 00:25:19,701 --> 00:25:20,910 Prav. 409 00:25:21,345 --> 00:25:23,820 Skleniva s kepico. Tako. 410 00:25:28,752 --> 00:25:30,488 Torej ... 411 00:25:32,882 --> 00:25:34,784 Poslušaj, bučka. 412 00:25:35,992 --> 00:25:37,994 Oditi moram na izlet. 413 00:25:41,665 --> 00:25:43,884 Kakšen teden dni me ne bo. 414 00:25:46,257 --> 00:25:48,047 Vpoklicali so te. 415 00:25:51,858 --> 00:25:53,260 Ja. 416 00:25:55,262 --> 00:25:56,888 Ja. 417 00:26:01,595 --> 00:26:04,492 V redu je. Ne skrbi. 418 00:26:07,482 --> 00:26:09,317 Želim, da veš nekaj. 419 00:26:10,611 --> 00:26:12,529 Vrnil se bom. 420 00:26:15,106 --> 00:26:16,534 Prav. 421 00:26:19,327 --> 00:26:21,747 Veš, da te imam rad, bučka. 422 00:26:28,296 --> 00:26:30,371 Vi ljudje, 423 00:26:30,506 --> 00:26:32,590 imate vsi nekaj skupnega. 424 00:26:33,968 --> 00:26:40,006 Ne glede na vašo starost, poklic, narodnost ali spol, 425 00:26:40,141 --> 00:26:42,309 ne glede na vaše ozadje, 426 00:26:42,444 --> 00:26:44,478 ste sedaj junaki. 427 00:26:45,212 --> 00:26:47,346 Odzvali ste se na poziv. 428 00:26:48,181 --> 00:26:50,677 Šlo je za krik na pomoč skozi čase. 429 00:26:51,901 --> 00:26:53,912 To so bili glasovi vaših otrok. 430 00:26:55,413 --> 00:26:57,455 In oni vas potrebujejo. 431 00:26:59,425 --> 00:27:03,497 Žrtvovanje, ki ga pravkar izvajate, je zanje. 432 00:27:04,789 --> 00:27:07,092 Prvič v zgodovini človeštva, 433 00:27:07,227 --> 00:27:11,296 so oborožene sile vseh narodov združene proti enemu sovražniku. 434 00:27:11,498 --> 00:27:13,122 Jaz sem vodnica Diaz. 435 00:27:13,257 --> 00:27:15,134 Nisem vaša prijateljica. 436 00:27:15,769 --> 00:27:17,167 Tole je. 437 00:27:17,303 --> 00:27:19,728 Čez sedem dni, ko se vas pošlje v tisto vojno ... 438 00:27:19,863 --> 00:27:21,180 Trdneje povijte. 439 00:27:21,315 --> 00:27:23,017 ... se ne boste borili za svojo državo. 440 00:27:23,152 --> 00:27:25,978 Odprite vrata, prosim. –Borili se boste za svet. 441 00:27:27,755 --> 00:27:30,096 Moram videti, da ste spraznili orožje. 442 00:27:30,231 --> 00:27:33,634 Grlo in trebuh, v to ciljate. 443 00:27:33,769 --> 00:27:35,887 V imenu Ministrstva za obrambo 444 00:27:36,596 --> 00:27:38,699 in hvaležnega naroda ... 445 00:27:42,152 --> 00:27:44,104 se vam zahvaljujemo za vaše služenje. 446 00:27:44,338 --> 00:27:45,655 Poročnica Hart. 447 00:27:45,955 --> 00:27:49,393 Vaše služenje bo trajalo sedem dni. 448 00:27:49,528 --> 00:27:53,112 Kar znaša 168 ur. 449 00:27:53,247 --> 00:27:55,155 Ob koncu vašega služenja, 450 00:27:55,391 --> 00:27:57,950 če odskočna zapestnica na vaši roki določi, 451 00:27:58,085 --> 00:28:00,203 da ste klinično še vedno živi ... 452 00:28:00,338 --> 00:28:01,795 Je tu kakšen zdravnik? 453 00:28:01,930 --> 00:28:05,634 ... boste avtomatsko skočili nazaj od takratne lokacije 454 00:28:05,868 --> 00:28:08,780 in vaša dolžnost bo tako opravljena. 455 00:28:09,046 --> 00:28:12,974 Kar mislite, da veste o splošnem usposabljanju, ne velja. 456 00:28:13,109 --> 00:28:15,617 Ne boste marširali, se plazili ali plezali. 457 00:28:15,752 --> 00:28:18,364 Ne bo nobenih sklec, dvigov trupa, 458 00:28:18,499 --> 00:28:20,521 nobenih stez z ovirami. 459 00:28:21,156 --> 00:28:22,567 Pa ravno tega sem se veselil. 460 00:28:22,702 --> 00:28:26,122 Vzeli boste, kar vam bo dano in se čim hitreje preoblekli. 461 00:28:26,257 --> 00:28:29,258 Preveč prezračevane kavbojke, 462 00:28:29,393 --> 00:28:32,541 oprijete joga hlače, trde kratke hlače ... 463 00:28:32,676 --> 00:28:35,037 Vse bo zamenjano. 464 00:28:35,172 --> 00:28:37,914 Veste, ne razumem kriterija, kaj gre in kaj ostane. 465 00:28:38,049 --> 00:28:39,568 Vzeli so mi kratke hlače, pustili pa so jakno, 466 00:28:39,703 --> 00:28:41,496 ki je očitno bolj modna kot pa koristna. 467 00:28:41,631 --> 00:28:43,511 Tisti človek tam nosi kuharsko kapo. 468 00:28:43,646 --> 00:28:45,673 Mislim, tole ni ... Ni jo izdala vojska. 469 00:28:45,807 --> 00:28:47,825 Kupil sem jo v Ross Dress for Less za kakšnih 30 $, 470 00:28:47,960 --> 00:28:49,487 ker naj bi bilo v kombiju mrzlo. 471 00:28:49,622 --> 00:28:52,930 Večina vas bo šlo z D-Forcem. 472 00:28:53,065 --> 00:28:56,142 Preostali boste skočili z R-Forcem. 473 00:28:56,277 --> 00:28:58,903 Zaslon na vaši odskočni zapestnici kaže enoto. 474 00:28:59,038 --> 00:29:01,365 Preverite jih. 475 00:29:03,125 --> 00:29:05,536 Kot kaže sva skupaj. 476 00:29:06,171 --> 00:29:08,711 Jaz sem Charlie. –Dan. 477 00:29:08,846 --> 00:29:10,698 Kako si? –Hej. R-Force. 478 00:29:10,833 --> 00:29:12,594 Kasneje si boste delali kitke. 479 00:29:12,729 --> 00:29:15,109 Dovolj je bilo govorjenja. Poslušajte. 480 00:29:15,244 --> 00:29:16,694 Vsekakor. Oprosti. 481 00:29:16,829 --> 00:29:18,707 Ko sem živčen, govorim. 482 00:29:21,009 --> 00:29:22,617 Na lestvici od ena do deset, 483 00:29:22,752 --> 00:29:25,320 sem na kakšnem 97. mestu živčnosti. 484 00:29:25,455 --> 00:29:28,413 Ali pa na kakšnem 98. Izgledaš kot morilec. 485 00:29:29,018 --> 00:29:31,794 Brez zamere. Mislim, res izgledaš ... 486 00:29:31,929 --> 00:29:34,523 Ubil te bo še pred nezemljani. –Vem, označil sem ga za morilca. 487 00:29:34,659 --> 00:29:36,214 Obrni se, človek. –Saj sem se. 488 00:29:36,349 --> 00:29:38,902 Ali ima kdo kakšno vprašanje? –Vse sem zamudil. 489 00:29:40,612 --> 00:29:42,198 Vidiš tistega v rdeči majici? 490 00:29:43,339 --> 00:29:44,773 Ime mu je Dorian. 491 00:29:45,209 --> 00:29:48,470 Gre za enega izmed edinih preživelih pri 1. skoku v Rusiji. 492 00:29:48,704 --> 00:29:50,788 To je že njegove tretje služenje. 493 00:29:51,423 --> 00:29:52,573 Kaj? 494 00:29:52,708 --> 00:29:55,276 Ja. Vidiš tisti krempelj, ki ga ima okoli vratu? 495 00:29:55,411 --> 00:29:59,381 To naj bi bil od enega prvih ubitih belokoničarjev. 496 00:30:01,509 --> 00:30:04,260 Sredinca nama kaže. –Mislim, da ga ona kaže tebi. 497 00:30:04,395 --> 00:30:05,920 Ona? 498 00:30:06,055 --> 00:30:08,622 Moja pomota. –Kaj si počel pred tem? 499 00:30:08,757 --> 00:30:11,026 Bil sem predsednik oddelka pri Georgia Tech. 500 00:30:11,161 --> 00:30:13,636 Doktorat iz znanosti o zemlji in atmosferi. 501 00:30:13,771 --> 00:30:16,971 Zdaj pa sem direktor razvoja pri Wallace Technology. 502 00:30:17,106 --> 00:30:20,218 Smo najhitreje rastoče podjetje z geotermalno energijo v ZDA. 503 00:30:22,779 --> 00:30:25,479 Torej, imam neko teorijo. 504 00:30:26,825 --> 00:30:30,903 Si opazil, kako smo vsi, ali pa vsaj večina ... 505 00:30:31,038 --> 00:30:32,730 preko 40 let? 506 00:30:33,214 --> 00:30:36,751 Ja. Misliš, da se lahko izvrši časovni skok le, 507 00:30:36,886 --> 00:30:39,337 če smo mrtvi v času, kamor skačemo? 508 00:30:39,472 --> 00:30:42,623 Sklepam, da gre za izogib nekakšnega paradoksa. 509 00:30:42,758 --> 00:30:44,325 Zaradi česar pa verjamem, 510 00:30:44,470 --> 00:30:46,427 da nas zato usposabljajo samo mladi ljudje. 511 00:30:49,097 --> 00:30:50,839 Niso še rojeni. 512 00:30:51,544 --> 00:30:53,542 Mislim, da bova še najboljša prijatelja. 513 00:30:53,677 --> 00:30:55,218 Dobrodošli v R-Forcu, 514 00:30:55,353 --> 00:30:57,328 prav tako znanem kot Oddelek za razvoj. 515 00:30:57,463 --> 00:30:59,573 Pridružili se boste svojim kolegom v 2051, 516 00:30:59,708 --> 00:31:01,602 v utrjenem raziskovalnem obratu. 517 00:31:01,737 --> 00:31:05,446 Vaša vloga je, da dodate svoje znanje in izkušnje k njihovim 518 00:31:05,582 --> 00:31:08,140 in preprečite naše izumrtje. –Oprostite. 519 00:31:08,275 --> 00:31:11,094 Zakaj preprosto ne skočimo v zgodnje čase vojne? 520 00:31:11,229 --> 00:31:13,988 Jumplink ne deluje tako. –Jumplink? 521 00:31:14,123 --> 00:31:16,030 Naprava za časovni premik, 522 00:31:16,165 --> 00:31:18,868 ki se nahaja na utrjeni lokaciji sredi oceana 523 00:31:19,003 --> 00:31:21,288 in zato vam tudi delujejo vaše zapestnice. 524 00:31:21,423 --> 00:31:23,757 Čas teče le v eno smer. 525 00:31:24,192 --> 00:31:25,615 Kot nekakšna reka. 526 00:31:25,750 --> 00:31:29,827 Jumplink je postavil dva čolna na to reko, 30 let narazen. 527 00:31:29,962 --> 00:31:32,088 Lahko skačem nazaj in naprej med njima, 528 00:31:32,223 --> 00:31:34,434 toda oba čolna se bosta vedno premikala naprej. 529 00:31:34,569 --> 00:31:38,436 Torej, zakaj potem ne ustvarimo več čolnov? 530 00:31:38,572 --> 00:31:42,941 Tehnologijo Jumplinka držijo skupaj žvečilni in zanič kabli. 531 00:31:43,076 --> 00:31:46,854 Komaj nam je uspelo ustvariti eno zelo osnovno črvino. 532 00:31:46,989 --> 00:31:48,868 Če nam ne bi grozilo izumrtje, 533 00:31:49,003 --> 00:31:50,699 bi še vedno testirali na podganah. 534 00:31:50,834 --> 00:31:53,769 Lahko vas pošljemo v 2051 in lahko vas pošljem nazaj. 535 00:31:53,904 --> 00:31:55,037 In pika. 536 00:31:55,271 --> 00:31:57,906 Vsakih šest dni belokoničarji izginejo. 537 00:31:58,041 --> 00:32:00,509 Splazijo se nazaj v svoja gnezda. 538 00:32:00,644 --> 00:32:02,412 Temu pravimo šabat. 539 00:32:02,547 --> 00:32:04,128 Njihov dan počitka. 540 00:32:04,263 --> 00:32:06,080 In takrat pošljemo svoje vojake. 541 00:32:06,215 --> 00:32:08,866 Prav, ampak, zakaj nimamo fotografij ali posnetkov? 542 00:32:09,001 --> 00:32:11,337 Pomagalo bi nam vedeti, proti čemu se borimo. 543 00:32:11,472 --> 00:32:14,214 Soglasje je bilo, da če javnost vidi, 544 00:32:14,349 --> 00:32:16,477 kaj jih čaka, ko pridejo v prihodnost, 545 00:32:16,612 --> 00:32:20,064 bi bilo praktično nemogoče napolniti tisti hangar. 546 00:32:20,499 --> 00:32:22,181 Prav, super. 547 00:32:22,316 --> 00:32:25,560 Naslednjič, ko nekdo vpraša to, bi bilo bolje, da se zlažete. 548 00:32:28,113 --> 00:32:29,882 Dlani skupaj. Zajemite sapo. 549 00:32:30,017 --> 00:32:33,618 In izdihnite. Dlani spustite do centra. 550 00:32:33,753 --> 00:32:37,452 Zaprite svoje oči. Majhni vdihi in izdihi. 551 00:32:40,750 --> 00:32:44,797 Mislim, izmed vseh stvari tu, nisi mogel dati niti ene nitke? 552 00:32:45,132 --> 00:32:46,622 Kaj te daje? 553 00:32:46,757 --> 00:32:48,233 Si v redu? –Ja, sem. 554 00:32:48,368 --> 00:32:49,893 Ne, dobro sem. 555 00:32:50,536 --> 00:32:52,502 Odhajam v vojno. 556 00:32:52,637 --> 00:32:56,266 Ampak preživel si že sezono meduz, zato lahko tudi to. 557 00:32:57,518 --> 00:32:59,403 Majica. 558 00:33:00,895 --> 00:33:02,522 V bistvu nisem. 559 00:33:03,157 --> 00:33:05,548 Moja žena mi jo je dala kot hec, 560 00:33:05,683 --> 00:33:08,112 ker so me že tolikokrat opekle. 561 00:33:08,946 --> 00:33:12,199 Sovražim ... Sovražim plažo. 562 00:33:12,534 --> 00:33:13,773 Sovražim jo. 563 00:33:13,909 --> 00:33:16,577 Moja žena, seveda, pa jo obožuje. 564 00:33:17,871 --> 00:33:20,207 Šla sva to poletje, tik preden je ... 565 00:33:24,377 --> 00:33:28,048 Poslali so jo v prvem valu. 566 00:33:30,659 --> 00:33:32,085 Res mi je žal. 567 00:33:32,319 --> 00:33:33,751 Ja. 568 00:33:34,487 --> 00:33:37,391 Kaj pa ti? Imaš družino? 569 00:33:38,226 --> 00:33:41,561 V redu, ljudje! Dajmo! To ni vaja! 570 00:33:41,697 --> 00:33:43,929 Zmigajte se! Dajmo! 571 00:33:44,064 --> 00:33:45,638 To ni vaja! 572 00:33:45,773 --> 00:33:47,807 Dajmo! 573 00:33:48,242 --> 00:33:50,272 Kaj se dogaja? Kaj nimamo sedem dni? 574 00:33:50,407 --> 00:33:51,961 Konec sveta ni vedno po urniku. 575 00:33:52,096 --> 00:33:53,583 Nismo pripravljeni na noben odhod. 576 00:33:53,718 --> 00:33:55,451 Saj ne vemo niti, kaj bomo počeli. 577 00:33:55,586 --> 00:33:57,214 Nalogo boste prejeli tam. Ostanite na zvezi. 578 00:33:57,349 --> 00:33:58,969 Kontaktirali vas bodo, čim boste pristali. 579 00:33:59,104 --> 00:34:01,031 Nekateri so še zelo zeleni. Morajo res vsi oditi? 580 00:34:01,166 --> 00:34:03,308 Napadli so raziskovalni obrat. 581 00:34:03,443 --> 00:34:05,444 Gre za zadnji laboratorij, ki preučuje belokoničarje. 582 00:34:05,579 --> 00:34:07,346 Če ga izgubimo, izgubimo vojno. 583 00:34:16,722 --> 00:34:18,255 Naredite prostor, dajmo! 584 00:34:18,389 --> 00:34:20,184 Začetek protokola odštevanja. 585 00:34:20,318 --> 00:34:21,677 Minuta do skoka. 586 00:34:40,019 --> 00:34:41,987 Pripravite se na spust. 587 00:34:42,521 --> 00:34:45,925 Jumplink vas bo spustil od 1 do 2 metrov nad zemljo. 588 00:34:46,061 --> 00:34:47,402 To bo še zabavno. 589 00:34:48,637 --> 00:34:49,969 30 sekund. 590 00:34:50,105 --> 00:34:51,567 Orožja gor. 591 00:34:57,137 --> 00:34:59,045 Počakaj, tako. 592 00:34:59,481 --> 00:35:02,025 Vzameš to in ga preprosto tako obrneš. 593 00:35:02,568 --> 00:35:04,326 Logično. 594 00:35:04,460 --> 00:35:06,844 In to je varovalo. –Prav. 595 00:35:06,978 --> 00:35:10,090 Kako se spoznaš na vse to? Kako si lahko tako miren? 596 00:35:10,525 --> 00:35:13,594 Dolga zgodba. –Si nekakšen bivši vojak? 597 00:35:14,438 --> 00:35:15,804 Ja. 598 00:35:15,938 --> 00:35:17,666 Pa je očino le kratka zgodba. 599 00:35:17,800 --> 00:35:19,233 20 sekund. 600 00:35:19,708 --> 00:35:21,333 Položaj pokrčenja. 601 00:35:22,496 --> 00:35:25,322 Kam gremo? –Na Miamijevo plažo. 602 00:35:25,666 --> 00:35:27,333 Seveda mora biti plaža. 603 00:35:29,344 --> 00:35:31,786 Deset, devet, 604 00:35:31,922 --> 00:35:35,172 osem, sedem, šest, 605 00:35:35,307 --> 00:35:36,385 pet, 606 00:35:36,519 --> 00:35:40,387 štiri, tri, dve, 607 00:35:40,822 --> 00:35:42,081 ena. 608 00:35:42,217 --> 00:35:43,851 Zagon. 609 00:36:06,672 --> 00:36:08,800 Poročnica, nekaj je narobe z izhodnimi koordinatami. 610 00:36:08,936 --> 00:36:10,376 Prekličemo? 611 00:37:05,197 --> 00:37:06,766 Dan! 612 00:37:21,239 --> 00:37:22,865 Imam te, pridi. 613 00:37:32,041 --> 00:37:34,369 Vstati moraš, imam te. 614 00:37:59,777 --> 00:38:01,936 Dobrodošli v Miamiju. 615 00:38:02,871 --> 00:38:05,449 Me veseli, da Will Smith ni živ, da vidi to. 616 00:38:12,324 --> 00:38:14,608 Mislim, da bi šlo tudi brez videnja tega. 617 00:38:14,742 --> 00:38:16,251 Če se vam zdi to slabo, 618 00:38:16,385 --> 00:38:18,221 nočete videti, kaj šele sledi. 619 00:38:34,646 --> 00:38:35,887 Kje so? 620 00:38:36,023 --> 00:38:37,858 Naj nekdo izve, kaj je šlo po zlu. 621 00:38:37,992 --> 00:38:39,608 R.A., tu poveljstvo Romeo. 622 00:38:39,744 --> 00:38:41,652 Me sprejemate? Me kdo sliši? 623 00:38:41,788 --> 00:38:43,561 Takoj rabimo zvezo. Dajmo. 624 00:38:43,697 --> 00:38:45,438 Takoj mi spravite nekoga na zvezo. 625 00:38:45,574 --> 00:38:47,518 R.A., tu poveljstvo Romeo. 626 00:38:47,652 --> 00:38:49,610 Me sprejemate? Me kdo sliši? 627 00:38:49,744 --> 00:38:51,788 Ja. Poveljstvo, govori Aktual. Tu smo. 628 00:38:52,322 --> 00:38:55,000 Nekateri izmed nas. –Identificirajte se. 629 00:38:55,135 --> 00:38:57,385 Jaz sem Dan Forester. 630 00:38:57,719 --> 00:38:59,320 Dan Forester. 631 00:39:01,373 --> 00:39:02,998 Prav, Dan, poslušajte. 632 00:39:03,132 --> 00:39:04,875 Imam posnetke vaše ekipe, 633 00:39:05,010 --> 00:39:08,385 in vidim, da ste vojak, zato bom iskrena z vami. 634 00:39:08,521 --> 00:39:10,713 Belokoničarji so preplavili mesto in ne moremo jih ustaviti, 635 00:39:10,847 --> 00:39:12,715 zato ga bomo morali počistiti. –Počistiti? 636 00:39:12,851 --> 00:39:14,570 Ukazano je bombardiranje. 637 00:39:14,704 --> 00:39:16,427 Takoj mi povejte točen čas prihoda. 638 00:39:16,563 --> 00:39:19,137 Za menoj. –Izkoreninili bodo vsako živo bitje, 639 00:39:19,273 --> 00:39:20,958 dokler ne bo ničesar več živega. 640 00:39:22,143 --> 00:39:24,353 Čakaj. Tu bodo storili to? 641 00:39:24,487 --> 00:39:26,840 Eno težavo imam, Dan, in potrebujem vašo pomoč. 642 00:39:26,976 --> 00:39:29,057 Prikažite mi zemljevid tistega laboratorija. 643 00:39:29,492 --> 00:39:32,199 Moja raziskovalna ekipa je obtičala v laboratoriju 644 00:39:32,335 --> 00:39:34,822 ob vaši lokaciji in so obkoljeni s sovražnikom, 645 00:39:34,958 --> 00:39:38,150 zato ste sedaj z vašo enoto na reševalni misiji. 646 00:39:38,284 --> 00:39:40,744 In ker imate izkušnje z vodenjem BIIR-a, 647 00:39:40,880 --> 00:39:43,047 morate mojo ekipo spraviti od tam. 648 00:39:44,090 --> 00:39:45,447 Razumete, Dan? 649 00:39:45,583 --> 00:39:47,010 Sprejeto, poveljstvo. Poslušajte. 650 00:39:47,144 --> 00:39:48,626 Poteka BIIR, v redu? 651 00:39:48,762 --> 00:39:50,429 Bojno iskanje in reševanje. 652 00:39:50,565 --> 00:39:53,498 Naša destinacija je ta raziskovalni obrat. 653 00:39:53,632 --> 00:39:57,103 Potrebujem vse zmožne ljudi na tej strehi, da mi sledijo! 654 00:40:17,949 --> 00:40:20,300 V redu. Nekoga rabimo v izvidnici. 655 00:40:20,434 --> 00:40:22,210 Kako ti je ime? –Norah. –Norah? 656 00:40:22,344 --> 00:40:24,003 Kako je ime tebi? –Norah. 657 00:40:24,139 --> 00:40:25,989 Robert Cowan. –Cowan. Prav. 658 00:40:26,824 --> 00:40:29,510 Spravita se tja, preglejta ulico in mi povejta, kaj vidita. 659 00:40:29,646 --> 00:40:31,103 Prav? Pojdita. 660 00:40:37,876 --> 00:40:39,789 V redu, kaj vidita? 661 00:40:40,172 --> 00:40:43,347 Goreči avtomobil. Motor. 662 00:40:43,483 --> 00:40:45,277 Brez nezemljanov. –Sprejeto. 663 00:40:45,411 --> 00:40:46,789 Pojdimo. 664 00:41:07,507 --> 00:41:10,282 Poveljstvo Romeo, imamo številne ubite. 665 00:41:10,418 --> 00:41:13,003 Je tu sploh še kdo živ? 666 00:41:13,737 --> 00:41:15,387 Samo raziskovalna ekipa, upam. 667 00:41:15,523 --> 00:41:17,384 Ostalim je bila ukazana evakuacija. 668 00:41:25,942 --> 00:41:27,568 Ljudje, situacijsko zavedanje. 669 00:41:27,704 --> 00:41:30,519 Oči gor, dol, vse naokoli. 670 00:41:30,655 --> 00:41:33,742 Tratiš čas s poskusom, da jih usposobiš za vojake. 671 00:41:33,876 --> 00:41:36,994 Saj ne. Samo poskušam jih držati žive. 672 00:41:39,072 --> 00:41:41,782 Poslušaj, ti in tvoja ekipa ste očitno edini tu, 673 00:41:41,916 --> 00:41:44,878 ki veste, kaj počnete. Tvoja pomoč bi mi prišla prav. 674 00:41:45,012 --> 00:41:47,739 Če poskušaš rešiti prijatelje, te bodo na koncu požrli. 675 00:41:47,873 --> 00:41:49,748 Mi smo ekipa, ki se jih ne požre. 676 00:41:50,090 --> 00:41:52,427 Je pravkar rekel, da nas bodo požrli? 677 00:41:52,561 --> 00:41:54,043 Ja. 678 00:41:54,878 --> 00:41:56,347 Kaj je bilo to? 679 00:42:04,271 --> 00:42:07,612 Poveljstvo Romeo, približujemo se obratu z jugovzhodnega kota. 680 00:42:07,746 --> 00:42:10,393 Nadaljujte k laboratoriju 7. –Sprejeto. 681 00:42:45,871 --> 00:42:47,239 Dan, vedeti morate, 682 00:42:47,373 --> 00:42:49,909 da belokoničarji lahko zavohajo kri kilometer stran. 683 00:42:50,652 --> 00:42:52,378 Zato bodite previdni. 684 00:43:06,751 --> 00:43:09,086 Je to eden izmed njih? 685 00:43:11,371 --> 00:43:12,778 Kaj počne? 686 00:43:16,094 --> 00:43:17,628 Jemlje spominke. 687 00:43:17,864 --> 00:43:19,170 Pardon. 688 00:43:19,505 --> 00:43:21,565 Tega ne moreš vzeti s sabo. 689 00:43:27,110 --> 00:43:28,679 Želi me utišati. 690 00:43:28,815 --> 00:43:31,759 Dan. Moraš si pogledati tole. 691 00:43:32,793 --> 00:43:34,570 Kaj je to? 692 00:43:41,777 --> 00:43:44,030 Poveljstvo, našli smo vašo ekipo. 693 00:43:44,873 --> 00:43:46,916 Brez preživelih. 694 00:43:50,061 --> 00:43:51,786 V redu, Dan, morali boste iti do 695 00:43:51,920 --> 00:43:54,699 biomedicinskih zamrzovalnikov vzdolž južne stene v laboratoriju. 696 00:43:54,833 --> 00:43:57,092 Dan, če so pustili trupla, se bodo vrnili. 697 00:43:57,228 --> 00:43:58,780 Zato se morate hitro podvizati. 698 00:44:00,202 --> 00:44:02,255 Pisarna direktorja laboratorija je na vaši levi. 699 00:44:02,389 --> 00:44:04,373 Vzemite trde diske. –Sprejeto. Ste razumeli? 700 00:44:04,509 --> 00:44:05,949 Sem. –Pisarna je tu. 701 00:44:06,083 --> 00:44:08,293 Vse podatke, vse trde diske, prav vse. 702 00:44:08,628 --> 00:44:10,465 Vstopamo v laboratorij, kaj iščemo? 703 00:44:10,599 --> 00:44:13,181 Potrebujem ves biološki material iz laboratorija 1 704 00:44:13,317 --> 00:44:15,952 in potrebujem modre ampule iz laboratorija 2. 705 00:44:16,896 --> 00:44:18,581 Za mano, laboratorij 2. 706 00:44:20,789 --> 00:44:22,666 Joj, ne. Nekaj vidim. 707 00:44:24,103 --> 00:44:25,356 Kje? 708 00:44:25,855 --> 00:44:27,297 Ničesar ne vidim. 709 00:44:27,833 --> 00:44:29,606 Družba, nekaj nas opazuje. 710 00:44:29,742 --> 00:44:32,001 Kaj pa? Belokoničarji? –Očitno. 711 00:44:32,637 --> 00:44:34,746 Premika se. Kaj ne vidiš? 712 00:44:34,880 --> 00:44:36,677 Polkovnica, pričeli bodo z bombardiranjem. 713 00:44:41,954 --> 00:44:44,755 Kje so te modre ampule? –Vzdolž južne stene. 714 00:44:44,891 --> 00:44:48,103 Koliko jih potrebujete? –12, Dan. Vse jih rabim. 715 00:44:53,032 --> 00:44:55,099 Imam jih. –Dobro, pripravite reševalno ekipo. 716 00:44:55,233 --> 00:44:56,869 Takoj jih moramo spraviti od tam! 717 00:44:57,005 --> 00:44:59,103 Izvidniška ekipa, umik. –Sranje. 718 00:44:59,338 --> 00:45:00,688 Cowan? 719 00:45:00,824 --> 00:45:04,306 Želim, da se dobita z mano v laboratoriju na 7. nadstropju. 720 00:45:04,442 --> 00:45:06,594 Razumeta? –Laboratorij na 7. Sprejeto. 721 00:45:15,380 --> 00:45:18,280 Dame in gospodje, takoj se odpravimo! Moramo iti. 722 00:45:19,215 --> 00:45:22,387 Bombe bodo padle čez 6 minut in ne morem preklicati tega, 723 00:45:22,521 --> 00:45:24,639 zato se morate podvizati. –Pojdimo! 724 00:45:29,869 --> 00:45:32,414 Ne želimo si iti skozi glavna vrata. –Nisem prepričana. 725 00:45:32,550 --> 00:45:35,500 Poveljstvo, rabimo nov izhod. –Pojdite do skladišča zadaj 726 00:45:35,635 --> 00:45:38,193 in pojdite po zadnjem stopnišču. –Južno stopnišče. Sprejeto! 727 00:47:24,483 --> 00:47:26,385 Oči na preži. 728 00:47:53,103 --> 00:47:54,322 Družba? 729 00:48:28,864 --> 00:48:30,240 To so oni! 730 00:48:31,617 --> 00:48:32,952 Sovražnik zgoraj! 731 00:48:33,086 --> 00:48:34,871 Streljajte! 732 00:48:45,639 --> 00:48:48,217 Po stopnicah! Pojdimo, takoj! 733 00:48:57,425 --> 00:48:58,802 Gremo! 734 00:49:30,083 --> 00:49:31,445 Sranje. 735 00:49:33,237 --> 00:49:34,670 Sranje! 736 00:49:34,806 --> 00:49:38,518 Sranje, sranje ... 737 00:49:38,652 --> 00:49:43,554 Sranje, sranje ... 738 00:49:43,690 --> 00:49:46,391 Sranje, sranje ... 739 00:49:46,525 --> 00:49:48,777 Sranje, sranje ... 740 00:49:48,913 --> 00:49:51,030 Pojdite! –Sranje, sranje! 741 00:49:52,664 --> 00:49:54,324 Sranje! 742 00:49:55,742 --> 00:49:57,744 Gremo! 743 00:50:02,166 --> 00:50:04,543 Pojdimo! Poberimo se! 744 00:50:40,163 --> 00:50:41,737 Vrat ali trebuh. 745 00:50:41,873 --> 00:50:44,791 Samo tam so ranljivi. Pojdimo! 746 00:50:45,427 --> 00:50:46,693 Pojdimo! 747 00:50:58,322 --> 00:50:59,588 Me kdo sliši? 748 00:50:59,724 --> 00:51:02,382 Takoj spravite tja oklepnike! –Slišali ste polkovnico. 749 00:51:02,516 --> 00:51:05,510 Takoj potrebujemo prevoz. –Prihod Alfe čez eno minuto. 750 00:51:05,646 --> 00:51:07,012 Ne smemo jih izgubiti. 751 00:51:07,148 --> 00:51:08,967 R.A., bombardiranje se bo izvršilo čez 3 minute. 752 00:51:09,101 --> 00:51:11,068 Morate se pobrati od tam. 753 00:51:11,202 --> 00:51:14,019 Bravo na poti. Doseg tarče čez 60 sekund. 754 00:51:14,155 --> 00:51:16,481 Aktiviranje orožja. Označite rdeči dim. 755 00:51:16,740 --> 00:51:19,150 Aktual, pri naslednjem križišču morate iti levo. 756 00:51:19,286 --> 00:51:22,905 Belokoničarji se vam približujejo s severa in juga. 757 00:51:23,039 --> 00:51:24,791 Poveljstvo, šli bomo na desno. 758 00:51:26,958 --> 00:51:29,666 Prav, vendar se morate izogibati območju z rdečim dimom. 759 00:51:35,742 --> 00:51:37,117 Sovražnik namerjen. 760 00:51:37,253 --> 00:51:38,713 Rdeči dim viden na desni. 761 00:51:38,847 --> 00:51:40,356 Formacija za mano. 762 00:51:45,644 --> 00:51:47,070 To! Mojbog! 763 00:51:51,400 --> 00:51:53,402 Kaj za vraga? 764 00:51:55,786 --> 00:51:57,148 Napad! 765 00:52:02,110 --> 00:52:04,139 Sovražnik za hrbtom! 766 00:52:17,110 --> 00:52:19,128 Gremo! 767 00:52:20,429 --> 00:52:22,106 Približujemo se tarči. 768 00:52:22,240 --> 00:52:24,340 Fox 1, paket poslan. 769 00:52:24,474 --> 00:52:26,601 Bravo, za mano. Nevarnost blizu. 770 00:52:50,166 --> 00:52:52,889 Dan, takoj se poberite od tam! –Ja, ne ga srat! 771 00:53:05,349 --> 00:53:07,166 Sovražnik preplavlja lokacijo tarče. 772 00:53:07,300 --> 00:53:08,777 Ekipa Bravo, ponovimo napad. 773 00:53:08,911 --> 00:53:10,313 Gremo, takoj! 774 00:53:10,447 --> 00:53:11,789 Pridite! 775 00:53:13,398 --> 00:53:15,192 Pohitite, pridite! 776 00:53:23,492 --> 00:53:25,119 1-1-5, orožje odvrženo. 777 00:53:31,291 --> 00:53:33,693 Bravo 2-8 na prizorišču, popolnoma oborožen. 778 00:53:33,827 --> 00:53:35,554 Spodaj je na tone koničarjev. 779 00:53:35,889 --> 00:53:37,715 Naše enote so na tleh, previdno. 780 00:53:37,849 --> 00:53:39,692 Poberite se od tam. Podvizajte se! 781 00:53:39,827 --> 00:53:41,768 Delamo na tem. 782 00:53:46,181 --> 00:53:48,673 Moramo iti! –Ne, ne moremo ga pustiti. 783 00:53:48,809 --> 00:53:51,552 Zadnji prelet s paketom. Prihod čez 30 sekund. 784 00:53:51,686 --> 00:53:54,347 Polkovnica, ne bom jim uspelo. –Dan, trenutno stanje? 785 00:53:59,362 --> 00:54:00,677 Gremo! 786 00:54:02,922 --> 00:54:04,931 Dan, nahajate se na območju ognja. 787 00:54:05,067 --> 00:54:07,108 Morate se pobrati od tam. 788 00:54:07,244 --> 00:54:09,530 Prekleto, Dan! Poberite se od tam! 789 00:54:09,664 --> 00:54:11,322 Delamo na tem, poveljstvo! –Pojdite! 790 00:54:11,458 --> 00:54:12,708 Dajmo, pojdimo! 791 00:54:12,842 --> 00:54:15,085 Pojdi že! –Imava to! 792 00:54:16,019 --> 00:54:17,556 Pojdi! 793 00:54:25,728 --> 00:54:27,690 Še 800 metrov. Pospravimo jih. 794 00:54:33,320 --> 00:54:34,945 Orožje odvrženo. 795 00:55:25,481 --> 00:55:27,324 Ej, Charlie. 796 00:55:27,659 --> 00:55:29,076 Si v redu? 797 00:55:43,898 --> 00:55:45,717 Kristus. 798 00:55:54,643 --> 00:55:57,219 Kje za vraga sva? 799 00:55:57,353 --> 00:55:59,981 V Miamiju vsekakor nisva več. 800 00:56:00,481 --> 00:56:05,181 Ofenzivna operativna baza Puerto Plata, Dominikanska republika 801 00:56:06,010 --> 00:56:08,532 Vse osebje, počistite krov za prihajajoče. 802 00:56:09,773 --> 00:56:11,367 Pridi. 803 00:56:18,666 --> 00:56:20,543 Kje so vsi? 804 00:56:22,253 --> 00:56:24,081 Kaj misliš? 805 00:56:27,510 --> 00:56:29,251 Moral bi iti naprej, 806 00:56:29,385 --> 00:56:32,472 ne pa, da skočiš v tunel, da rešiš prijatelja. 807 00:56:32,608 --> 00:56:36,000 Prišli smo reševati ljudi. Vsaj poskusiti moramo. 808 00:56:36,135 --> 00:56:38,978 Na misiji smo. To smo prišli početi tu. 809 00:56:39,114 --> 00:56:40,688 Ampak niste. 810 00:56:42,650 --> 00:56:44,432 Kajne? 811 00:56:45,168 --> 00:56:47,018 Boš videl. 812 00:56:47,153 --> 00:56:49,646 Nič, kar počnemo tu, ne šteje. 813 00:56:49,782 --> 00:56:51,659 Pri tem se motiš. 814 00:56:54,277 --> 00:56:56,219 Niti malo ne verjamem v to. 815 00:56:56,855 --> 00:56:59,280 Mislim, da tudi ti ne. –Ne poznaš me. 816 00:56:59,416 --> 00:57:01,601 Če nič ne šteje, kaj potem počneš tu? 817 00:57:01,737 --> 00:57:03,586 Trije skoki. 818 00:57:05,088 --> 00:57:06,956 Zakaj imaš tisti ... 819 00:57:07,090 --> 00:57:10,550 okrasek okoli vratu? –Ni okrasek. 820 00:57:11,762 --> 00:57:13,764 Opomnik je. 821 00:57:15,356 --> 00:57:16,675 Česa? 822 00:57:20,646 --> 00:57:22,400 Opomni me na nekaj, 823 00:57:22,534 --> 00:57:25,349 kar sem spoznal na dan vpoklica. 824 00:57:27,652 --> 00:57:30,614 Čez šest mesecev bom mrtev. Rak. 825 00:57:31,757 --> 00:57:33,400 Zato bom storil sledeče. 826 00:57:33,534 --> 00:57:36,911 Še naprej bom živel svoje življenje, 827 00:57:37,047 --> 00:57:39,280 kot si želim sam. 828 00:57:39,414 --> 00:57:42,835 In umrl bom, kot bom želel sam. 829 00:57:45,588 --> 00:57:48,590 Raje umrem tu kot pa počasne smrti doma. 830 00:57:51,510 --> 00:57:53,152 Dan Forester. 831 00:57:53,288 --> 00:57:55,530 Tukaj. –Poveljstvo vas želi videti. 832 00:57:55,666 --> 00:57:58,416 Vidva, ponovno bosta odposlana. 833 00:57:58,652 --> 00:58:01,853 Ne. Mrtev sem. Ne morem ... Se hecate? 834 00:58:01,987 --> 00:58:03,253 Ne morem spet čez to. 835 00:58:03,389 --> 00:58:06,483 Nekoga bodo še ubili, ali pa ga bom jaz. –Pa lahko. 836 00:58:06,617 --> 00:58:08,652 In tudi boš. 837 00:58:10,344 --> 00:58:12,936 Prav. V redu. 838 00:58:15,242 --> 00:58:16,869 Pazi nanj. 839 00:58:18,036 --> 00:58:20,039 Gospod, nimamo ves dan časa. 840 00:58:23,800 --> 00:58:25,927 V redu, lahko preživim to. 841 00:58:26,663 --> 00:58:29,454 Ne, ne moreš. –Vsaj ne smej se. 842 00:58:29,590 --> 00:58:31,768 Ne smejiš se, ko nekdo reče, da bo nekaj preživel. 843 00:58:31,902 --> 00:58:34,427 Tole more v enem kosu prispeti do Deepswella. 844 00:58:34,563 --> 00:58:35,835 Razumem. 845 00:58:36,771 --> 00:58:38,344 Poveljstvo Romeo? 846 00:58:39,048 --> 00:58:42,510 Mislim, da se že poznava. Dan Forester. 847 00:58:42,644 --> 00:58:45,981 Ja, hvala, ker ste rešili ampule. 848 00:58:46,115 --> 00:58:47,764 V veselje mi je. 849 00:58:47,900 --> 00:58:50,052 In ker ste poskušali poiskati mojo ekipo. 850 00:58:50,893 --> 00:58:52,612 Žal mi je glede tega. 851 00:58:52,748 --> 00:58:55,221 Polkovnica Forester. –Nisem polkovnik. 852 00:58:55,356 --> 00:58:57,427 Oprostite. Začeli bodo čez 20 minut. 853 00:58:57,561 --> 00:58:59,052 Razumem, hvala. 854 00:59:00,820 --> 00:59:02,512 Polkovnica Forester. 855 00:59:02,648 --> 00:59:05,251 Štabni vodnik Dan Forester, posebne enote. 856 00:59:05,385 --> 00:59:07,920 Nekdanji, v preteklem življenju. 857 00:59:08,454 --> 00:59:10,789 Forester. Duhovito. 858 00:59:11,748 --> 00:59:14,483 Se piše z enim R-jem? 859 00:59:14,619 --> 00:59:17,260 Samo z enim R-jem. –Pri meni tudi. 860 00:59:17,695 --> 00:59:19,422 Čakaj, od kje ... 861 00:59:20,715 --> 00:59:22,677 Od kod so vaši ljudje? 862 00:59:24,018 --> 00:59:26,262 Iz istega kraja kot pri tebi. 863 00:59:35,280 --> 00:59:36,889 Muri. 864 00:59:37,992 --> 00:59:39,952 Ti si moja Muri Forester? 865 00:59:40,086 --> 00:59:42,579 Jaz sem Muri Forester. 866 00:59:47,583 --> 00:59:49,753 Res si se ... 867 00:59:51,378 --> 00:59:54,099 Postarala? –Ne, izgledaš krasno. 868 00:59:54,235 --> 00:59:56,010 Mislim, samo ... 869 00:59:57,969 --> 01:00:00,677 Če primerjam z zadnjič, ko sem te videl, si ... 870 01:00:04,157 --> 01:00:05,550 Ti ... 871 01:00:06,186 --> 01:00:08,938 Nisem vedel, če si živa. –Nikar. 872 01:00:10,898 --> 01:00:12,318 Prav. 873 01:00:16,922 --> 01:00:18,677 Sprehodiva se. 874 01:00:28,083 --> 01:00:29,501 Polkovnica. 875 01:00:30,744 --> 01:00:34,329 Polkovnica Forester. Malo bo trajalo, da se privadim. 876 01:00:34,465 --> 01:00:36,789 Imela sem številne nazive. 877 01:00:37,324 --> 01:00:40,094 Ko imaš na planetu manj kot 500.000 ljudi, 878 01:00:40,230 --> 01:00:42,755 moraš nositi kar nekaj čepic. 879 01:00:42,889 --> 01:00:46,143 Vedno sem si mislil, da boš pristala v znanosti. 880 01:00:46,478 --> 01:00:48,092 Saj sem. 881 01:00:48,228 --> 01:00:51,731 R-Force je moja stvaritev. Vodja raziskave sem. 882 01:00:52,867 --> 01:00:54,307 A daj no. 883 01:00:54,643 --> 01:00:56,911 Ja, imam doktorat iz biotehnologije 884 01:00:57,047 --> 01:01:00,215 s poudarkom na genomiki in imunologiji. 885 01:01:02,909 --> 01:01:04,786 Cal State? 886 01:01:05,121 --> 01:01:06,704 MIT. 887 01:01:09,500 --> 01:01:11,251 MIT? 888 01:01:16,130 --> 01:01:18,425 Upam, da sem bil ponosen nate. 889 01:01:20,260 --> 01:01:22,637 Ker sem. Ponosen sem nate. 890 01:01:28,010 --> 01:01:30,320 Glej, nekaj moraš razumeti. 891 01:01:31,355 --> 01:01:33,972 To je konec. 892 01:01:34,108 --> 01:01:36,943 V roku naslednjih nekaj tednov, bo človeštvo izginilo 893 01:01:37,079 --> 01:01:38,998 z obličja Zemlje. 894 01:01:39,822 --> 01:01:43,481 Dobesedno živimo na sposojenem času. 895 01:01:43,967 --> 01:01:47,570 Zato vedi, da nič glede tega ni zame čustvenega. 896 01:01:47,706 --> 01:01:50,012 Nisem te pripeljala sem, 897 01:01:50,148 --> 01:01:52,748 ker bi želela preživeti čas s svojim očetom. 898 01:01:52,884 --> 01:01:54,980 Pripeljala sem te z razlogom. 899 01:01:57,463 --> 01:01:59,557 S katerim razlogom? 900 01:02:01,885 --> 01:02:04,338 Ti povem, ko boš moral vedeti. 901 01:02:07,932 --> 01:02:09,851 Ja, gospa. 902 01:02:14,440 --> 01:02:16,842 Si želiš videti nekaj res nevarnega? 903 01:02:17,693 --> 01:02:19,695 Zdi se mi, da počnem samo to, 904 01:02:19,829 --> 01:02:21,905 odkar sem prišel sem, ampak prav. 905 01:02:23,373 --> 01:02:25,389 Kaj je to? Tega nisem videl v Miamiju. 906 01:02:25,525 --> 01:02:27,411 Ne, v Miamiju ste se borili s samci. 907 01:02:27,545 --> 01:02:29,360 To je samica. 908 01:02:29,496 --> 01:02:31,789 Zelo je agresivna in veliko redkejša. 909 01:02:31,923 --> 01:02:33,606 Običajno so v gnezdu pod zemljo 910 01:02:33,742 --> 01:02:36,503 in samci so zelo zaščitniški. Umrli bi zanjo. 911 01:02:36,637 --> 01:02:39,764 Zdi se, da se jim gre le za preživetje vrste. 912 01:02:39,900 --> 01:02:41,166 Pozor! 913 01:02:41,601 --> 01:02:44,199 Voljno. V redu, poslušajte. 914 01:02:44,335 --> 01:02:46,003 Greenwood, to je Dan Forester. 915 01:02:46,137 --> 01:02:47,972 Pridružil se nam bo pri misiji. 916 01:02:48,108 --> 01:02:49,682 Potreboval bo poln oklep. 917 01:02:49,818 --> 01:02:52,125 Toksin brez težav ubije samce. 918 01:02:52,260 --> 01:02:54,119 V bistvu naredi iz njih pravi nered. 919 01:02:54,255 --> 01:02:56,331 A ko smo poslali ekipo, da počisti gnezda, 920 01:02:56,465 --> 01:02:59,307 smo našli ducat mrtvih samcev in njo. 921 01:02:59,742 --> 01:03:01,702 Torej samice preživijo toksin. 922 01:03:01,836 --> 01:03:03,806 In zdaj želite izvedeti, zakaj je ni ubilo? 923 01:03:03,940 --> 01:03:06,273 Da poiščemo tisto, kar jo lahko. 924 01:03:06,407 --> 01:03:09,277 Viperji 2, 3 in 4 so pripravljeni, da uspavajo in ulovijo samico. 925 01:03:09,411 --> 01:03:11,570 Z Greenwoodom bova priskrbela izvidnico in zračno podporo. 926 01:03:11,706 --> 01:03:14,322 Jasno? Kakšno vprašanje? –Ne, gospa. 927 01:03:14,858 --> 01:03:17,742 Njena fiziologija je ključ do njihovega izumrtja. 928 01:03:18,177 --> 01:03:20,333 V bistvu je to naše zadnje upanje. 929 01:03:20,755 --> 01:03:22,532 Zadnje upanje za kaj? 930 01:03:22,766 --> 01:03:25,751 Da najdemo nekaj, kar jih bo vse pobilo. 931 01:03:25,885 --> 01:03:28,679 V redu. Hitro gremo notri in ven. Pojdimo. 932 01:04:01,329 --> 01:04:03,121 Povsod so. 933 01:04:03,356 --> 01:04:05,717 Ja, nekega dne so se preprosto pojavili. 934 01:04:09,012 --> 01:04:11,045 Bili so prikriti. 935 01:04:11,380 --> 01:04:15,085 Pristali so nekje na odročnem, se izognili satelitom in radarjem. 936 01:04:15,219 --> 01:04:17,802 Začeli so trgati Rusijo. 937 01:04:17,938 --> 01:04:20,264 Tri leta kasneje je bilo vsako večje kopno ... 938 01:04:20,400 --> 01:04:23,652 S. in J. Amerika, Avstralija, Azija, Afrika, Evropa, 939 01:04:23,788 --> 01:04:25,170 brez človeškega življenja. 940 01:04:25,304 --> 01:04:28,088 Tri leta. Očitno se morajo zelo hitro razmnoževati. 941 01:04:28,222 --> 01:04:30,108 Nimajo potrebe po zapornikih ali vladi, 942 01:04:30,242 --> 01:04:32,661 tehnologiji, denarju. Ničemer. 943 01:04:34,447 --> 01:04:36,447 Hrana smo. 944 01:04:36,681 --> 01:04:38,708 In oni so lačni. 945 01:04:50,320 --> 01:04:52,521 Muri, ko so mi dali tole ... 946 01:04:53,806 --> 01:04:55,567 Rekli so, da ... 947 01:04:56,393 --> 01:04:58,777 Rekli so, da bom umrl čez sedem let. 948 01:05:03,617 --> 01:05:06,777 Ja, nazadnje sem te videla na dan, ko si umrl. 949 01:05:10,465 --> 01:05:12,677 Kot da bi videla duha. 950 01:05:14,568 --> 01:05:16,788 Kaj se je zgodilo? 951 01:05:19,206 --> 01:05:21,240 Kaj se je zgodilo? Kot ... 952 01:05:21,376 --> 01:05:23,260 Kako si umrl? 953 01:05:23,396 --> 01:05:24,677 Ne. 954 01:05:25,838 --> 01:05:27,978 Kaj se je zgodilo, preden sem umrl? 955 01:05:29,067 --> 01:05:31,101 Kaj se je zgodilo z mano? 956 01:05:31,844 --> 01:05:34,556 Saj veš, kaj se je zgodilo s tvojo mamo? 957 01:05:37,059 --> 01:05:40,436 Mislim, da je bolje, da si čim manj poveva. 958 01:05:46,943 --> 01:05:49,862 Ranger 1, Viper 5 prihaja z višav. 959 01:05:57,762 --> 01:05:59,581 Je bila samica uspavana? 960 01:06:01,574 --> 01:06:03,650 Vanjo smo vrgli vse, kar imamo. 961 01:06:04,277 --> 01:06:06,128 Enota z ognjem jo je spravila v kot. 962 01:06:06,264 --> 01:06:07,913 Nahaja se v jami 1. 963 01:06:08,648 --> 01:06:12,434 Dali smo ji močno uspavalo. Bori se, vendar že čuti. 964 01:06:12,570 --> 01:06:14,626 Pomoč bi nam prišla prav, da jo spravimo v kletko. 965 01:06:14,762 --> 01:06:16,139 Razumem, vrv! 966 01:06:35,659 --> 01:06:37,536 Še vlecite! 967 01:06:39,079 --> 01:06:41,498 Moramo se boriti. 968 01:06:51,750 --> 01:06:53,467 Dajmo. 969 01:07:04,945 --> 01:07:06,021 Mislim, da ... 970 01:07:21,621 --> 01:07:23,163 Mož padel! 971 01:07:23,297 --> 01:07:25,597 V redu, spravite me dol in me krijte! Notri gremo! 972 01:07:25,733 --> 01:07:29,117 Rabim puško. –Ne, ostal boš v helikopterju. Na vrsti si. 973 01:07:47,898 --> 01:07:49,815 Gremo! 974 01:07:58,074 --> 01:08:00,452 Naj nekdo s harpuno zadane to lovko! 975 01:08:04,121 --> 01:08:06,614 Enota R, prihaja, jama 2! 976 01:08:06,750 --> 01:08:08,001 Ogenj! 977 01:08:39,631 --> 01:08:42,631 Pripravite se. Zdaj jo bom razkurila. 978 01:08:47,164 --> 01:08:49,251 Greenwood, zdaj! 979 01:08:58,117 --> 01:08:59,435 Potegnite! 980 01:09:00,052 --> 01:09:02,764 Potegnite jo v kletko! –Takoj! 981 01:09:20,981 --> 01:09:22,788 Polkovnica je na tleh. 982 01:09:23,618 --> 01:09:26,541 Ponavljam, polkovnica je na tleh! –Ostani v helikopterju! 983 01:10:03,832 --> 01:10:05,326 Drži se! 984 01:10:12,483 --> 01:10:14,057 Zdaj! 985 01:10:14,292 --> 01:10:15,788 Dajmo, potegnite! 986 01:10:46,934 --> 01:10:48,369 Imamo jo. 987 01:10:51,465 --> 01:10:54,126 Viper 1, spravi jo od tod. Mi gremo po drugo. 988 01:10:57,045 --> 01:10:59,756 Viper 4, sovražnik na vidiku! Na vaši desni! 989 01:11:04,935 --> 01:11:06,153 Teci! 990 01:11:24,706 --> 01:11:26,408 Krij me! –Pojdiva! 991 01:12:39,988 --> 01:12:41,756 Spravil si se v nevarnost. 992 01:12:41,890 --> 01:12:43,426 Tako sem presodil. 993 01:12:43,560 --> 01:12:45,920 Ja, lahko bi mi uničil misijo. 994 01:12:46,055 --> 01:12:47,854 Poskušal sem pomagati. 995 01:12:48,588 --> 01:12:50,814 Nisem te prosila tega. 996 01:12:51,149 --> 01:12:53,033 Ostati moraš živ. 997 01:12:53,168 --> 01:12:54,577 Napadli so te. 998 01:12:54,712 --> 01:12:57,829 Nisem mogel ostati notri in poslušati, kako jedo mojo hči. 999 01:12:58,134 --> 01:12:59,448 Oprosti. 1000 01:12:59,583 --> 01:13:01,426 Še vedno sem tvoj oči. 1001 01:13:06,608 --> 01:13:08,993 Veš, nekoč sem si želela biti takšna kot si ti. 1002 01:13:13,180 --> 01:13:14,756 Želela sem biti ti. 1003 01:13:14,890 --> 01:13:17,460 Vate sem verjela, ko nihče drug ni. 1004 01:13:19,854 --> 01:13:21,855 In potem? 1005 01:13:22,798 --> 01:13:24,640 Kaj? Kaj se je zgodilo? 1006 01:13:24,775 --> 01:13:28,144 Govoriš o delu mojega življenja, ki ga nisem doživel, si ga pa ti. 1007 01:13:28,279 --> 01:13:29,913 Razsvetli me. Kaj se je zgodilo? 1008 01:13:30,048 --> 01:13:31,613 Zapustil si naju. 1009 01:13:31,948 --> 01:13:33,525 Nakladaš. Ne, nisem. 1010 01:13:33,661 --> 01:13:35,310 Ja, zapustil si naju. 1011 01:13:36,621 --> 01:13:38,997 Kar je skoraj ubilo mamo, veš. 1012 01:13:41,333 --> 01:13:43,659 Tudi ona je verjela vate. 1013 01:13:44,095 --> 01:13:45,788 Ravno tako kot sem jaz. 1014 01:13:47,006 --> 01:13:49,425 Brez dvoma vem, da vaju ne bi zapustil. 1015 01:13:51,845 --> 01:13:53,863 Ja, tako sem mislila sama. 1016 01:14:01,779 --> 01:14:04,606 Ko sem bila stara 12 let, sta se razšla. 1017 01:14:07,402 --> 01:14:10,572 In potem si mi rekel, da bo vse v redu. 1018 01:14:11,106 --> 01:14:14,033 In potem sta se pri mojih 14 letih ločila. 1019 01:14:17,886 --> 01:14:19,612 Res nikoli nisi ... 1020 01:14:19,917 --> 01:14:22,677 Nikoli se nisi zdel zadovoljen s svojim življenjem. 1021 01:14:24,677 --> 01:14:27,046 In potem pri mojih 16 letih ... 1022 01:14:36,456 --> 01:14:38,765 Prejeli sva klic iz bolnišnice. 1023 01:14:41,694 --> 01:14:43,988 Udeležen si bil v prometni nesreči. 1024 01:14:49,243 --> 01:14:51,945 Bila sem na tisti intenzivni negi. 1025 01:14:54,239 --> 01:14:57,202 Na monitorju sem slišala tvoj zadnji srčni utrip. 1026 01:14:58,828 --> 01:15:00,653 Tam sem bila, 1027 01:15:00,787 --> 01:15:03,640 ko so vsi pridrveli notri in me odrinili proč. 1028 01:15:03,775 --> 01:15:08,712 In gledala sem, kako so te znova in znova stresli. 1029 01:15:12,675 --> 01:15:16,804 Veš, mami me je poskušala ločiti od tebe, ampak jaz ... 1030 01:15:17,139 --> 01:15:18,722 Nisem mogla. 1031 01:15:21,266 --> 01:15:24,886 Nisem hotela, ker sem želela, da me vidiš. 1032 01:15:27,556 --> 01:15:30,975 Želela sem, da me slišiš. Želela sem, 1033 01:15:31,109 --> 01:15:34,020 da popraviš vse in rešiš našo družino. 1034 01:15:34,154 --> 01:15:36,677 Nisem želela, da odkorakaš proč. 1035 01:15:41,787 --> 01:15:43,831 In potem te ni bilo več. 1036 01:16:08,672 --> 01:16:11,609 Deepswell 9, Viper Aktual se približuje. 1037 01:16:13,086 --> 01:16:15,595 Sprejeto, Aktual. Na poti je spremstvo dronov. 1038 01:16:15,730 --> 01:16:16,996 Deepswell 9 1039 01:16:17,131 --> 01:16:20,195 40 km vzhodno od Port Nelsona na Bahamih 1040 01:17:08,207 --> 01:17:10,926 Oprostite. Iščem polkovnico Forester. 1041 01:17:11,060 --> 01:17:12,328 Hvala. 1042 01:17:24,931 --> 01:17:26,350 Jutro. 1043 01:17:26,786 --> 01:17:28,234 Jutro. 1044 01:17:29,186 --> 01:17:31,271 Kako se držiš? 1045 01:17:31,806 --> 01:17:33,677 V redu sem. 1046 01:17:36,551 --> 01:17:38,270 Dobro sem. 1047 01:17:43,943 --> 01:17:45,555 Bi mi rad pomagal? 1048 01:17:46,671 --> 01:17:48,112 Ja. 1049 01:17:48,247 --> 01:17:50,073 Ja ... 1050 01:17:50,707 --> 01:17:52,099 Kaj lahko storim? 1051 01:17:52,234 --> 01:17:55,337 Vzemi tisti upravljalnik in mi jo dvigni. 1052 01:18:00,217 --> 01:18:02,677 Tisto stikalo zgoraj levo. 1053 01:18:04,113 --> 01:18:05,412 Smrdi. 1054 01:18:05,547 --> 01:18:08,426 Ja, izloča nekaj podobno potu. 1055 01:18:21,722 --> 01:18:24,658 Si prepričana, da je varno biti tako blizu? –Ne. 1056 01:18:24,792 --> 01:18:27,025 Zato pa smo jo uspavali. 1057 01:18:27,161 --> 01:18:30,529 Dali smo ji 180 mg hidromorfona. 1058 01:18:30,864 --> 01:18:32,917 Si res rekla 180 mg? 1059 01:18:33,551 --> 01:18:36,460 Na dan? –Vsako uro. 1060 01:18:40,123 --> 01:18:43,466 Veš, genetika samic se ne razlikuje toliko od samcev. 1061 01:18:45,069 --> 01:18:46,796 Toksin jo prizadene, 1062 01:18:46,930 --> 01:18:50,507 a je iz nekega razloga njeno telo boljše pri razstrupljevanju. 1063 01:18:50,743 --> 01:18:54,255 Torej moraš samo ugotoviti, s čim napada toksin. 1064 01:18:54,390 --> 01:18:57,140 Ustvariš lahko encimski zaviralec, ki bi to nevtraliziral. 1065 01:18:57,274 --> 01:18:59,068 In potem jih lahko vse pobijemo. 1066 01:19:00,110 --> 01:19:01,685 Točno. 1067 01:19:02,121 --> 01:19:06,273 Edini problem je ugotoviti, kaj ustavlja toksin. 1068 01:19:06,809 --> 01:19:09,103 Šlo bi lahko za eno izmed tisočih stvari. 1069 01:19:10,829 --> 01:19:13,332 Potrebovali bomo na stotine različic ... 1070 01:19:15,501 --> 01:19:17,712 da ustvarimo na tisoče testov. 1071 01:19:18,628 --> 01:19:20,564 Z malo sreče, 1072 01:19:20,698 --> 01:19:24,217 bomo do jutra že imeli delujoči toksin za samico. 1073 01:19:26,503 --> 01:19:28,229 Nažical sem malo večerje. 1074 01:19:29,532 --> 01:19:31,140 Imaš dve izbiri. 1075 01:19:31,975 --> 01:19:34,260 Vegi lazanjo ali pa ... 1076 01:19:34,694 --> 01:19:36,203 vegi lazanjo. 1077 01:19:36,337 --> 01:19:38,315 Tako veš, da si blizu koncu. 1078 01:19:40,905 --> 01:19:44,171 Prav, pa poglejmo, kako hitro lahko razčlenimo to stvar. 1079 01:19:44,305 --> 01:19:45,463 Ja. 1080 01:19:48,259 --> 01:19:50,118 Izvršilo se bo tisoče testov. 1081 01:19:50,253 --> 01:19:52,896 Da vidimo, če lahko razčlenimo tega pankrta. 1082 01:19:53,032 --> 01:19:54,488 Lahko. 1083 01:19:54,923 --> 01:19:56,926 Lahko, delovalo bo. 1084 01:20:00,069 --> 01:20:01,796 Rešila boš svet. 1085 01:20:05,342 --> 01:20:07,667 37-odstotna vez. 1086 01:20:07,802 --> 01:20:10,247 To bi lahko bil zaviralec, ne? –Ja, ni krasna vez. 1087 01:20:10,382 --> 01:20:12,132 Je pa nekaj, kajne? –Nekaj je že. 1088 01:20:12,268 --> 01:20:16,012 Veliko močnejši bo moral biti, da samica ne izloči ta toksin, 1089 01:20:16,148 --> 01:20:19,545 ampak je krasen začetek. –Začetek je. –To ti priznam. 1090 01:20:22,685 --> 01:20:25,395 49-odstotna vez. 1091 01:20:25,529 --> 01:20:28,448 Ali Miamijevi Delfini sploh kdaj zmagajo Super Bowl? 1092 01:20:28,583 --> 01:20:30,501 Ali res želiš vedeti? 1093 01:20:30,735 --> 01:20:32,150 Ja. 1094 01:20:32,485 --> 01:20:34,404 56-odstotna vez. 1095 01:20:34,538 --> 01:20:37,149 V katerem letu točno in kakšen je bil razpon? 1096 01:20:41,127 --> 01:20:44,047 68-odstotna vez. 1097 01:20:44,483 --> 01:20:46,442 Kristus. 1098 01:20:53,390 --> 01:20:55,393 Ko najdeš iskan toksin, 1099 01:20:55,828 --> 01:20:58,261 imaš način, da ga uporabiš? 1100 01:20:58,396 --> 01:21:00,480 Imam rešitev. 1101 01:21:02,324 --> 01:21:05,152 Ampak ni ravno vredno omembe, 1102 01:21:05,287 --> 01:21:07,845 dokler ne vem, da zadeva resnično deluje. 1103 01:21:08,689 --> 01:21:09,896 Razumem. 1104 01:21:10,032 --> 01:21:12,493 Veliko dela te še čaka. Jaz pa bom ... 1105 01:21:13,127 --> 01:21:14,862 Večerjo bom pripravil. 1106 01:21:16,872 --> 01:21:19,457 Veš, jutri bo novi šabat. 1107 01:21:21,793 --> 01:21:23,796 Ja, vem. 1108 01:21:25,514 --> 01:21:26,998 Takrat bom odšel. 1109 01:21:27,333 --> 01:21:31,119 Točno. Torej je v vsakem pogledu velik dan. 1110 01:21:41,771 --> 01:21:43,198 Želim pomagati. 1111 01:21:44,975 --> 01:21:46,860 V redu je. Veš, gre za ... 1112 01:21:47,296 --> 01:21:49,887 Saj je tako v bistvu delo za enega. 1113 01:21:57,445 --> 01:21:58,755 Muri. 1114 01:22:00,805 --> 01:22:03,502 Tvoja mama bi bila zdaj resnično ponosna nate. 1115 01:22:04,037 --> 01:22:05,587 Jaz vem, da sem. 1116 01:22:06,921 --> 01:22:08,757 Lahko noč, bučka. 1117 01:22:26,891 --> 01:22:28,694 Nikoli ne odneha. 1118 01:22:32,280 --> 01:22:35,033 Dol sem prišel, da vidim, če rabi pomoč. 1119 01:22:35,168 --> 01:22:38,293 Moral bi vedeti. –A tako? 1120 01:22:39,788 --> 01:22:42,332 Ti še najbolje veš, kajne? 1121 01:22:43,876 --> 01:22:45,576 Niti ne. 1122 01:22:46,011 --> 01:22:48,506 Nazadnje, ko sem jo videl, je bil stara 9 let. 1123 01:22:48,841 --> 01:22:52,000 Trmasta, ampak ... –Ona temu pravi vztrajnost. 1124 01:22:52,135 --> 01:22:55,711 Zdaj bolj kot kdaj koli, mora biti. 1125 01:22:56,046 --> 01:22:59,065 Kako to misliš? –Saj veš, v vsakem primeru, 1126 01:22:59,201 --> 01:23:03,000 je te vojne skoraj konec. 1127 01:23:13,104 --> 01:23:14,823 Tikataka. 1128 01:23:19,203 --> 01:23:21,988 62-odstona vez. 1129 01:23:23,189 --> 01:23:26,836 Začenjam z zaporedjem R. 1130 01:23:27,171 --> 01:23:31,465 Razpon od 1 do 37. 1131 01:23:33,716 --> 01:23:36,961 Kako gre? –Krasno. 1132 01:23:37,296 --> 01:23:39,273 Odkrila sem približno 10.000 načinov, 1133 01:23:39,408 --> 01:23:41,239 kako ne doseči učinka. 1134 01:23:41,375 --> 01:23:43,644 Raje si privošči odmor. Naj jaz poskusim. 1135 01:23:43,779 --> 01:23:45,362 Ne, v redu sem. Saj zmorem. 1136 01:23:45,497 --> 01:23:47,546 52-odstotna vez. 1137 01:23:47,680 --> 01:23:49,328 Prosim te. 1138 01:23:50,542 --> 01:23:52,145 Muri. 1139 01:23:55,347 --> 01:23:58,199 Ne rabiš tega početi sama. 1140 01:23:58,435 --> 01:24:00,150 Saj veš to? 1141 01:24:00,485 --> 01:24:02,654 Rekla si mi, da si me pripeljala sem z razlogom. 1142 01:24:02,789 --> 01:24:05,791 Vem, da imam nek namen. 1143 01:24:08,217 --> 01:24:10,243 Prosim. 1144 01:24:10,578 --> 01:24:12,465 Povej, kako ti bom pomagal. 1145 01:24:12,600 --> 01:24:14,675 30-odstotna vez. 1146 01:24:21,431 --> 01:24:23,173 Prav. 1147 01:24:23,809 --> 01:24:28,063 Če bo ta toksin deloval, ga boš moral odnesti nazaj. 1148 01:24:28,698 --> 01:24:32,484 Tu ga ne moremo izdelati. Že tako smo na sposojenem času. 1149 01:24:33,319 --> 01:24:37,907 Imate sredstva in poslopja, da ga proizvedete v vašem času 1150 01:24:38,042 --> 01:24:42,627 in potem lahko vi preprečite, da se ta vojna sploh kdaj zgodi. 1151 01:24:44,747 --> 01:24:47,166 Muri, česa me prosiš? 1152 01:24:48,917 --> 01:24:50,800 Prosiš me, da rešim svojo prihodnost, 1153 01:24:50,935 --> 01:24:52,345 ampak kaj potem? 1154 01:24:53,479 --> 01:24:55,081 Zapustim tebe? 1155 01:24:55,315 --> 01:24:57,059 Tu, da umreš? 1156 01:24:59,086 --> 01:25:00,679 Saj vem. 1157 01:25:04,250 --> 01:25:06,693 Vem, česa te prosim. 1158 01:25:08,395 --> 01:25:10,922 Ne, mora obstajati še drug način. 1159 01:25:11,358 --> 01:25:15,350 Verjemi, pomislila sem že na vse in to je edini način. 1160 01:25:17,829 --> 01:25:21,408 Prosim te nečesa, kar nihče drug ni voljan storiti. 1161 01:25:23,127 --> 01:25:24,578 Zakaj jaz? 1162 01:25:25,621 --> 01:25:27,331 Ker si moj oče. 1163 01:25:28,582 --> 01:25:32,152 In ni ga človeka, ki bi mu želela bolj zaupati. 1164 01:25:34,908 --> 01:25:36,756 V redu, Muri. 1165 01:25:37,192 --> 01:25:38,649 Prav. 1166 01:25:40,101 --> 01:25:42,211 Odnesel bom toksin. 1167 01:25:42,546 --> 01:25:44,465 Dal ga bom v serijsko proizvodnjo. 1168 01:25:44,600 --> 01:25:47,006 Toda razumi sledeče. 1169 01:25:47,141 --> 01:25:50,279 Ne bom te pustil tu umreti. 1170 01:25:50,814 --> 01:25:52,637 Vrnil se bom pote. 1171 01:25:52,773 --> 01:25:56,193 In midva bova rešila ta svet. 1172 01:25:56,828 --> 01:25:58,345 Skupaj. 1173 01:26:01,614 --> 01:26:04,451 100-odstotna vez. 1174 01:26:05,661 --> 01:26:06,944 R-7. 1175 01:26:07,479 --> 01:26:09,414 Poskusiva z R-7. 1176 01:26:12,117 --> 01:26:13,793 R-7. 1177 01:26:27,873 --> 01:26:29,134 Sranje. 1178 01:26:38,652 --> 01:26:40,895 Sranje! Prebili so obod! 1179 01:26:41,029 --> 01:26:42,896 Obkoljujejo nas! Poslušajte! 1180 01:26:43,032 --> 01:26:44,783 Uničujejo obodno obrambo. 1181 01:26:47,711 --> 01:26:49,988 Mojbog, minsko polje. 1182 01:26:53,557 --> 01:26:55,127 Prihajajo ponjo. 1183 01:27:12,338 --> 01:27:14,252 Takoj moram spraviti to na varno. 1184 01:27:14,387 --> 01:27:16,628 Ubiti jo morava! –Ne! To je naš edini toksin. 1185 01:27:16,764 --> 01:27:18,949 Ne smemo ga zapraviti. Daj, pridi! Gremo! 1186 01:27:20,360 --> 01:27:22,862 Osem minut do skoka. 1187 01:27:23,436 --> 01:27:26,221 Moral boš storiti točno to, kar ti rečem, ko ti rečem. 1188 01:27:26,356 --> 01:27:28,277 Razumeš? Zdaj si ti naša misija. 1189 01:27:28,412 --> 01:27:29,827 Moram te zaščititi. 1190 01:27:29,962 --> 01:27:32,280 Razumem. –Moraš preživeti pot nazaj. 1191 01:27:32,416 --> 01:27:34,622 Obljubim. Kaj pa ti? 1192 01:27:34,757 --> 01:27:37,269 V helikopter gremo. Ti lahko skočiš iz zraka. 1193 01:27:37,404 --> 01:27:39,139 Greenwood, Dana peljem v Viperja 1. 1194 01:27:39,274 --> 01:27:41,113 Zadržal jih bom, kolikor dolgo jih bom lahko. 1195 01:27:41,248 --> 01:27:43,707 Vse osebje, pripravite se na morebitni udarec. 1196 01:27:43,841 --> 01:27:46,386 Vse osebje, pripravite se na morebitni udarec. 1197 01:27:53,260 --> 01:27:55,586 Govori polkovnica Forester. Imam delujoči toksin. 1198 01:27:55,720 --> 01:27:57,639 Želim, da je helikopter na platformi, nared za polet. 1199 01:27:57,774 --> 01:27:59,440 Na poti sva. –Sprejeto, polkovnica. 1200 01:27:59,576 --> 01:28:01,835 Govori Viper 1, čakam na heliportu 2. 1201 01:28:16,658 --> 01:28:19,902 Polkovnica! Prodrli so spodnje nivoje. 1202 01:28:20,037 --> 01:28:23,673 Edina pot do heliporta je od zgoraj, skozi strojnico. 1203 01:28:23,809 --> 01:28:25,164 Sprejeto. 1204 01:28:25,399 --> 01:28:27,283 Pričnite z evakuacijo za vse nepotrebne. 1205 01:28:27,418 --> 01:28:30,471 Ostali, poslušajte. Postavite v obrambne položaje. 1206 01:28:30,606 --> 01:28:32,606 Zavarovati moramo Jumplink. 1207 01:28:32,942 --> 01:28:35,234 Ta toksin mora potovati nazaj z naslednjim skokom. 1208 01:28:35,369 --> 01:28:37,804 Sedem minut do skoka. 1209 01:28:52,845 --> 01:28:55,130 Pojdi! Bodi hiter. Takoj naravnost, pojdi. 1210 01:29:01,246 --> 01:29:04,006 Šest minut do skoka. 1211 01:29:07,492 --> 01:29:09,251 Govori Foresterjeva. 1212 01:29:09,386 --> 01:29:11,055 Vstopava v strojnico. 1213 01:29:11,590 --> 01:29:13,055 Viper 1, sprejeto. 1214 01:29:13,189 --> 01:29:15,716 Previdno, v bližini imamo koničarje, polkovnica. 1215 01:29:15,851 --> 01:29:17,567 Pazite na hrbet. 1216 01:29:50,952 --> 01:29:53,137 Pet minut do skoka. 1217 01:30:40,560 --> 01:30:42,020 Zdaj! 1218 01:31:01,546 --> 01:31:04,317 Štiri minute do skoka. 1219 01:31:08,921 --> 01:31:11,222 Gremo, semkaj! 1220 01:31:11,358 --> 01:31:12,884 Skoraj sva že tam! 1221 01:31:22,019 --> 01:31:23,395 Sranje! 1222 01:31:29,742 --> 01:31:32,185 Si v redu? –V redu sem. 1223 01:31:32,320 --> 01:31:34,436 Govori Viper 1. Ne morem ostati tu. 1224 01:31:34,572 --> 01:31:36,532 Koničarji se vse okoli nas. 1225 01:31:38,903 --> 01:31:40,578 Opri se me z roko. 1226 01:31:44,115 --> 01:31:46,859 Polkovnica, dobimo se na heliportu na ploščadi 2. 1227 01:32:03,092 --> 01:32:05,511 Tri minute do skoka. 1228 01:32:21,478 --> 01:32:24,081 Klic v sili! Viper 1 pada! 1229 01:32:32,288 --> 01:32:35,175 Moraš se premikati. Vstati morava. Iti morava. 1230 01:32:35,310 --> 01:32:37,636 Dajmo, na tri. Ena ... Saj vem. 1231 01:32:37,770 --> 01:32:40,596 Ena, dve, tri. 1232 01:32:53,118 --> 01:32:55,444 Moraš me pustiti tu. 1233 01:32:58,155 --> 01:33:00,158 Malce bova posedala tu. 1234 01:33:00,693 --> 01:33:02,159 Prav? 1235 01:33:05,831 --> 01:33:08,207 Žal mi je. 1236 01:33:09,701 --> 01:33:12,828 Žal mi je za tiste izrečene besede. 1237 01:33:13,162 --> 01:33:15,412 Ne bi jih smela izreči. Jezna sem bila. 1238 01:33:15,547 --> 01:33:19,117 Nisem te želela prizadeti. –V redu je. 1239 01:33:22,471 --> 01:33:25,439 Tako sem srečna, da te lahko vidim takšnega. 1240 01:33:25,574 --> 01:33:28,118 Kakršen si bil, ko sem bila majhna. 1241 01:33:34,417 --> 01:33:36,786 Tako se te spominjam. 1242 01:33:39,381 --> 01:33:41,707 Ne smeva odnehati. Ne moreva zdaj odnehati. 1243 01:33:41,842 --> 01:33:43,726 Ne moreva se iti tega. 1244 01:33:57,682 --> 01:34:00,469 Moraš vzeti to. –Ne, ne ... 1245 01:34:00,604 --> 01:34:02,470 Ne bom te zapuščal. 1246 01:34:02,605 --> 01:34:04,003 Ne. 1247 01:34:04,139 --> 01:34:05,765 Moraš me pustiti. 1248 01:34:08,260 --> 01:34:10,890 Saj nam tako ne bi nikoli uspelo. 1249 01:34:16,068 --> 01:34:19,945 Poskrbeti moraš, da se to nikoli ne zgodi. 1250 01:34:23,666 --> 01:34:25,159 Ja. 1251 01:34:29,363 --> 01:34:30,998 Rada te imam, oči. 1252 01:34:44,444 --> 01:34:45,796 Ne. 1253 01:34:58,693 --> 01:35:00,220 Drži se! 1254 01:35:01,145 --> 01:35:03,155 20 sekund do skoka. 1255 01:35:10,771 --> 01:35:12,457 Ne. 1256 01:35:16,457 --> 01:35:19,657 Ne! 1257 01:36:04,759 --> 01:36:08,305 Forester. 1258 01:36:14,194 --> 01:36:16,104 Me lahko slišite? 1259 01:36:18,782 --> 01:36:20,567 Forester. 1260 01:36:23,645 --> 01:36:25,070 Toksin. 1261 01:36:25,305 --> 01:36:26,676 Kaj? 1262 01:36:28,365 --> 01:36:30,065 Zelena epruveta, kje je? 1263 01:36:30,201 --> 01:36:32,141 V vaših rokah. Poskušali smo vam jo vzeti, 1264 01:36:32,277 --> 01:36:33,930 pa nam niste pustili. 1265 01:36:34,064 --> 01:36:36,882 Dati ga moramo v serijsko proizvodnjo in ga poslati nazaj. 1266 01:36:37,018 --> 01:36:40,212 Vse jih bo pobilo. –Jumplink ni več dosegljiv. 1267 01:36:40,346 --> 01:36:42,203 Ničesar več ne moremo poslati tja. 1268 01:36:42,338 --> 01:36:44,677 Ne moremo potovati v prihodnost. 1269 01:36:45,926 --> 01:36:47,594 Konec je. 1270 01:36:48,862 --> 01:36:50,837 Muri. 1271 01:36:51,572 --> 01:36:53,934 Poročnica Hart, prosim, da se zglasite pri poveljstvu. 1272 01:36:54,069 --> 01:36:55,300 Žal mi je. 1273 01:36:55,435 --> 01:36:57,537 Poročnica Hart, prosim, da se zglasite pri poveljstvu. 1274 01:36:57,672 --> 01:36:59,355 Žal mi je. 1275 01:37:06,563 --> 01:37:08,155 Charlie. 1276 01:37:09,198 --> 01:37:11,117 Preživel si. 1277 01:37:18,542 --> 01:37:20,377 Skril sem se. 1278 01:38:27,201 --> 01:38:28,788 Očka! 1279 01:38:34,742 --> 01:38:36,667 To sem naredila zate. 1280 01:38:37,287 --> 01:38:39,429 Naredila sem ga takoj, ko si odšel, 1281 01:38:39,564 --> 01:38:41,707 saj sem vedela, da se boš vrnil. 1282 01:38:43,167 --> 01:38:46,003 Bleščice imam po vsej sobi. 1283 01:38:47,046 --> 01:38:48,965 In to je odtis moje dlani. 1284 01:38:49,100 --> 01:38:52,318 Prebarvali sva vrh moje dlani. 1285 01:38:52,453 --> 01:38:55,555 In poglej vse te bleščice. 1286 01:38:55,689 --> 01:38:58,850 Mami mi je pomagala pri besedah. 1287 01:38:59,284 --> 01:39:01,194 Ti je všeč? 1288 01:39:58,792 --> 01:40:01,460 Kar ti bom povedal, bo ... 1289 01:40:01,694 --> 01:40:03,430 Zvenelo bo blazno. 1290 01:40:03,872 --> 01:40:05,448 Tam je bila. 1291 01:40:05,582 --> 01:40:07,242 Najina punčka. 1292 01:40:07,777 --> 01:40:10,069 Pametna je. Znanstvenica. 1293 01:40:10,203 --> 01:40:11,863 Ne ... Zmedena sem. 1294 01:40:11,998 --> 01:40:14,657 Videl si Muri? –Ja. 1295 01:40:14,792 --> 01:40:18,555 Praviš, da si dobesedno fizično videl najino hči? 1296 01:40:19,722 --> 01:40:21,390 Delala sva skupaj. 1297 01:40:21,525 --> 01:40:22,957 Na toksinu. 1298 01:40:23,091 --> 01:40:24,684 Razrešila je. 1299 01:40:24,819 --> 01:40:26,769 Bila je pred tem, da jih vse pobije. 1300 01:40:26,904 --> 01:40:28,864 Bila je pred tem, da reši svet. 1301 01:40:31,693 --> 01:40:33,411 In ... 1302 01:40:35,154 --> 01:40:37,073 Je že v redu. 1303 01:40:39,826 --> 01:40:42,277 Zdaj pa imam rešitev 1304 01:40:42,612 --> 01:40:44,677 in nobenega načina, da jo uporabim. 1305 01:40:45,914 --> 01:40:47,917 Zato moramo rešiti to. 1306 01:40:49,961 --> 01:40:51,921 Rešiti moramo to. 1307 01:40:55,490 --> 01:40:58,010 Skupaj bova rešila to. –Prav. 1308 01:40:59,470 --> 01:41:03,182 Kaj vemo? Vemo, kdaj in kje pristanejo, ne? 1309 01:41:03,518 --> 01:41:06,676 Prvi napad se zgodi pozno poleti 1310 01:41:06,810 --> 01:41:09,221 na severu Rusije, 2048. 1311 01:41:09,356 --> 01:41:12,847 Kaj, če bi jih pričakala vsa vojska, 1312 01:41:12,983 --> 01:41:14,985 ko gredo iz svojih plovil? 1313 01:41:15,320 --> 01:41:17,604 Ja. Ampak ni bilo nobenih plovil. 1314 01:41:17,738 --> 01:41:19,713 Nobenih satelitskih posnetkov raket, ničesar. 1315 01:41:19,849 --> 01:41:21,201 Vse so preiskali. Niso jih našli. 1316 01:41:21,336 --> 01:41:23,534 Nekako so morali prispeti sem. –Tako je. 1317 01:41:23,670 --> 01:41:25,270 Vemo samo, da ... 1318 01:41:25,654 --> 01:41:27,832 so bili že tu. 1319 01:41:28,875 --> 01:41:30,707 Samo zato, ker so napadli 2048, 1320 01:41:30,842 --> 01:41:32,362 še ne pomeni, da si prišli takrat. 1321 01:41:32,497 --> 01:41:36,037 Kaj, če so prišli 2047, 2046? Govorimo o divjini Rusije. 1322 01:41:36,172 --> 01:41:39,859 Ne bi mogli najti plovil. –Saj gledamo na napačno leto. 1323 01:41:42,930 --> 01:41:44,599 Matervola. 1324 01:41:46,322 --> 01:41:47,759 Nekoga moram poklicati. 1325 01:41:47,894 --> 01:41:49,877 Kaj jim boš rekel, kdo je ugotovil to? 1326 01:41:50,012 --> 01:41:51,990 Jaz. Vsekakor bom rekel, da sem se jaz spomnil tega. 1327 01:41:52,126 --> 01:41:54,399 Mislim, da se je tvoja žena. –V redu je. 1328 01:41:55,967 --> 01:41:57,851 Ker je bil stik s prihodnostjo prekinjen, 1329 01:41:57,987 --> 01:42:02,981 vlade ne morejo zaustaviti izgredov in kraje po vsem svetu, 1330 01:42:03,117 --> 01:42:05,052 medtem ko jih sedaj večina verjame, 1331 01:42:05,188 --> 01:42:08,238 da bo čez 30 let človeštvo izbrisano z obličja Zemlje. 1332 01:42:08,373 --> 01:42:09,905 Si me pogrešal? 1333 01:42:10,341 --> 01:42:11,940 Prvo rundo častim jaz. 1334 01:42:12,176 --> 01:42:14,069 Nihče te ne bo ustavil, kaj? 1335 01:42:16,338 --> 01:42:17,747 Dorian. 1336 01:42:18,291 --> 01:42:22,011 Še vedno obstaja možnost, da preprečimo to vojno. 1337 01:42:22,445 --> 01:42:24,305 Ne izgleda tako. 1338 01:42:25,247 --> 01:42:27,256 Rekel sem ti, da je bilo vse zaman. 1339 01:42:27,591 --> 01:42:29,677 Prepozno je za junake, Forester. 1340 01:42:30,435 --> 01:42:32,271 Nisem junak. 1341 01:42:34,122 --> 01:42:36,525 Poskušal sem rešiti svojo hči. 1342 01:42:38,653 --> 01:42:40,572 Če moram rešiti svet, da rešim njo, 1343 01:42:40,707 --> 01:42:43,032 potem bom prav gotovo to tudi storil. 1344 01:42:49,162 --> 01:42:53,181 Kateri sebični kreten ne bi pomagal tipu rešiti otroka, ne? 1345 01:42:54,551 --> 01:42:56,337 Imaš še tisti krempelj? 1346 01:43:00,925 --> 01:43:04,345 No, nekaj je tu. 1347 01:43:06,055 --> 01:43:08,024 Ampak ni usedlina. 1348 01:43:10,091 --> 01:43:11,978 Ali pa kri. 1349 01:43:13,445 --> 01:43:16,514 Pepel je. Vulkanski pepel. 1350 01:43:16,649 --> 01:43:19,350 In ni iz Rusije. Iz Kitajske je. 1351 01:43:19,484 --> 01:43:22,360 Ali pa Koreje. Nekje od tam. –Kako veš to? 1352 01:43:22,796 --> 01:43:24,908 Bi rad, da razložim kemično sestavo usedlin? 1353 01:43:25,042 --> 01:43:26,349 Niti slučajno. 1354 01:43:26,484 --> 01:43:29,820 Kako kitajski vulkanski pepel konča na otoku na severu Rusije? 1355 01:43:29,956 --> 01:43:32,345 Poznaš kakšnega strokovnjaka vulkanov? 1356 01:43:35,818 --> 01:43:37,667 Ali sem v težavah? 1357 01:43:37,802 --> 01:43:40,805 Martin, življenje vsakega moškega, ženske 1358 01:43:40,939 --> 01:43:43,632 in otroka na tem planetu se lahko reši, 1359 01:43:43,768 --> 01:43:45,845 če lahko odgovorimo na eno vprašanje 1360 01:43:45,979 --> 01:43:48,345 in se gre izključno o vulkanih. 1361 01:43:48,881 --> 01:43:50,823 Vedel sem, da bo prišlo do tega. 1362 01:43:51,158 --> 01:43:53,402 V srednji šoli bi ubijal za takšen trenutek. 1363 01:43:53,737 --> 01:43:57,564 Kako bi lahko bitje, ki je postopalo le na severu Rusije, 1364 01:43:57,699 --> 01:44:00,993 imelo pod kremplji vulkanski pepel iz Kitajske ali Koreje? 1365 01:44:01,127 --> 01:44:05,688 No, to bi bilo čudno, ampak ... 1366 01:44:06,023 --> 01:44:08,725 Moralo bi biti od izbruha tisočletja. 1367 01:44:08,859 --> 01:44:11,412 Izbruh tisočletja. –Kaj za vraga je to? 1368 01:44:11,546 --> 01:44:15,640 Vulkan Changbai, ki leži na meji Kitajske in Koreje, 1369 01:44:15,774 --> 01:44:21,371 je izbruhnil leta 946 s silo preko tisoč jedrskih bomb. 1370 01:44:21,506 --> 01:44:23,431 Pepel je odneslo preko polovico sveta 1371 01:44:23,567 --> 01:44:26,509 in danes še vedno lahko najdeš ta pepel v ledu. 1372 01:44:26,644 --> 01:44:29,972 Bi se dalo določiti točno lokacijo, kje v Rusiji bi lahko padel? 1373 01:44:30,408 --> 01:44:31,939 Prenosnik. 1374 01:44:33,059 --> 01:44:34,899 Obožujem tega mulca. 1375 01:44:38,055 --> 01:44:39,567 Hvala. 1376 01:44:43,202 --> 01:44:46,271 Poglejte to. To je največji ledenik v Rusiji. 1377 01:44:46,407 --> 01:44:48,649 Znanstveniki, ki tam izvajajo globoka vrtanja, 1378 01:44:48,783 --> 01:44:51,652 so na globini 400 metrov našli vulkanski pepel. 1379 01:44:51,787 --> 01:44:56,948 Na globini, ki ustreza povprečnemu sneženju od leta 946. 1380 01:44:57,082 --> 01:44:59,158 Ampak, da so dobili pepel na svoje kremplje, 1381 01:44:59,292 --> 01:45:02,470 so morali kopati skozi tisoč let ledu. 1382 01:45:03,823 --> 01:45:05,590 Niso kopali dol. Kopali so gor. 1383 01:45:05,725 --> 01:45:07,451 Zato pa ni sledu pristanka. 1384 01:45:07,586 --> 01:45:09,444 Ves čas so že tu. 1385 01:45:10,387 --> 01:45:12,796 Zakaj bi čakali tisoč let, da pridejo ven? 1386 01:45:12,931 --> 01:45:16,219 Martin, lahko pokažeš napoved taljenja ledu za Rusijo? 1387 01:45:16,354 --> 01:45:20,230 Ja, taljenje polarnega ledu v Rusiji, med 2023 in 2048. 1388 01:45:20,466 --> 01:45:23,345 Tukaj imate. –Niso čakali, da pridejo ven. 1389 01:45:23,680 --> 01:45:25,456 Pot se jim je odtalila. 1390 01:45:28,280 --> 01:45:30,198 Moramo iti v Rusijo. 1391 01:45:30,634 --> 01:45:33,067 Ne. Ne greste v Rusijo. 1392 01:45:33,202 --> 01:45:35,712 Ampak tam se nahajajo. –Mislimo tako. 1393 01:45:35,846 --> 01:45:38,131 Ne, vemo. Morajo biti tam. 1394 01:45:38,266 --> 01:45:41,092 Imate kakšne dokaze? –Za dokaz moramo iti tja. 1395 01:45:41,228 --> 01:45:43,703 Poslušajte, če gremo takoj tja in jih vse pobijemo, 1396 01:45:43,837 --> 01:45:46,177 bomo preprečili, da se vse to sploh kdaj zgodi, razumete? 1397 01:45:46,313 --> 01:45:48,423 Izgubili smo vse stike s prihodnostjo, Forester. 1398 01:45:48,559 --> 01:45:50,619 Predsednik je vse sile dal na visoko pripravljenost. 1399 01:45:50,755 --> 01:45:52,220 Na meji imamo izgrede. 1400 01:45:52,355 --> 01:45:56,798 Buenos Aires, Johannesburg, Mexico City, Istanbul, London. 1401 01:45:56,934 --> 01:45:58,509 NATO je razpuščen. 1402 01:45:58,644 --> 01:46:01,595 In vi želite, da uporabim denar davkoplačevalcev, 1403 01:46:01,730 --> 01:46:05,567 da financiram posebno prikrito misijo na sovražno tuje območje, 1404 01:46:06,136 --> 01:46:07,835 ki bi jo vodil profesor biologije? 1405 01:46:07,970 --> 01:46:10,387 Prav tako pa vodja razvoja tehnološkega podjetja. 1406 01:46:10,523 --> 01:46:12,742 Wallace Technology? Amazon zemeljske znanosti. 1407 01:46:12,877 --> 01:46:15,444 Opažam, da vas niti malo nisem prepričal. 1408 01:46:15,578 --> 01:46:17,587 Glejte, fantje. 1409 01:46:18,122 --> 01:46:20,530 Kakor gredo stvari, 1410 01:46:21,265 --> 01:46:23,234 bomo imeli srečo, če se ne pobijemo med sabo, 1411 01:46:23,369 --> 01:46:25,296 preden pridejo nezemljani. 1412 01:46:25,430 --> 01:46:27,287 Oprostite. 1413 01:46:27,622 --> 01:46:29,498 No, nerad ti povem, da sem ti rekel, 1414 01:46:29,634 --> 01:46:31,594 ampak ljudje sovražijo zapravljati denar za raziskave. 1415 01:46:31,729 --> 01:46:34,012 Jaz pravim, da jih gremo sami pobit. Kaj pravita na to? 1416 01:46:34,148 --> 01:46:35,887 Ne, Rusija je zaprla meje. 1417 01:46:36,023 --> 01:46:37,756 Rabili bi letalo in pilota, 1418 01:46:37,891 --> 01:46:39,877 ki je voljan zagrešiti mednarodni zločin. 1419 01:46:40,012 --> 01:46:41,938 Nemogoče je, da pridemo tja. 1420 01:46:44,148 --> 01:46:46,274 Mogoče obstaja pot. 1421 01:46:59,404 --> 01:47:01,123 Kako je bilo v prihodnosti? 1422 01:47:02,500 --> 01:47:04,417 So Miamijevi Delfini še vedno zanič? 1423 01:47:04,853 --> 01:47:06,561 Potrebujem letalo. 1424 01:47:06,697 --> 01:47:08,305 In pilota. 1425 01:47:08,739 --> 01:47:11,134 Ki bi neopazno letel v ruski zračni prostor, 1426 01:47:11,269 --> 01:47:15,095 da lahko spravim ekipo vojakov na vrh ledenika, 1427 01:47:15,230 --> 01:47:17,180 da lahko poiščem ... 1428 01:47:18,807 --> 01:47:20,810 plovilo nezemljanov. 1429 01:47:23,104 --> 01:47:25,405 Pravijo, da otroci nikoli ne pridejo, 1430 01:47:25,541 --> 01:47:27,190 razen ko kaj potrebujejo. 1431 01:47:28,809 --> 01:47:30,903 Potrebujem tvojo pomoč. 1432 01:47:33,930 --> 01:47:35,557 Grem po svoj plašč. 1433 01:47:39,019 --> 01:47:40,685 Hvala, ker ste prišli. 1434 01:47:40,820 --> 01:47:44,364 Ja. Proizvedli smo toliko toksina, kot se je dalo. 1435 01:47:44,699 --> 01:47:47,025 Upam, da ga je dovolj. –Enako. 1436 01:47:47,261 --> 01:47:49,567 Delala sem s polkovnico Forester. 1437 01:47:49,738 --> 01:47:51,567 Vaša hči je, ne? 1438 01:47:52,440 --> 01:47:53,783 Ja. 1439 01:47:54,118 --> 01:47:56,412 V čast mi je, da sem jo poznala. 1440 01:48:15,372 --> 01:48:18,690 Poba je prinesel vso strelivo. –Ja. 1441 01:48:18,826 --> 01:48:21,871 Ker se tokrat ne bom skrival. 1442 01:48:24,657 --> 01:48:27,199 Boril se bom. –Saj ni niti nabita. 1443 01:48:27,534 --> 01:48:29,793 Seveda ni nabita. Kabina je pod pritiskom. 1444 01:48:29,929 --> 01:48:31,529 Zakaj bi jo nabil v kabini? 1445 01:48:31,663 --> 01:48:33,623 Naboj gre v steno in že posesa vse ven. 1446 01:48:34,657 --> 01:48:37,409 Ledenik akademije znanosti Severnaja Zemlja, Rusija 1447 01:48:37,545 --> 01:48:39,721 Spuščamo se na 300 m. 1448 01:48:41,465 --> 01:48:44,769 V redu, ljudje. Iščemo geotermične anomalije. 1449 01:48:44,904 --> 01:48:48,064 Karkoli čudnega, kot so razpoke, toplotni odtisi 1450 01:48:48,198 --> 01:48:49,764 ali magnetna odstopanja. 1451 01:48:50,198 --> 01:48:53,235 Razpršimo se in do mraka pokrijmo ta del ledenika. 1452 01:48:53,871 --> 01:48:56,188 Začeli bomo z jugovzhodnim kvadrantom. 1453 01:49:14,648 --> 01:49:16,157 Dobili bomo dobro izhodišče, 1454 01:49:16,292 --> 01:49:18,992 če pridemo do vrha ledene kape pred sončnim zahodom. 1455 01:49:29,396 --> 01:49:31,481 Kot da iščemo ledeno kocko. 1456 01:49:35,844 --> 01:49:38,396 Približujemo se severozahodnemu kvadrantu. 1457 01:49:38,532 --> 01:49:41,199 Spredaj izgleda slabo. Pazite na svojo vidljivost. 1458 01:50:01,953 --> 01:50:03,872 Ali vaši merilniki poskakujejo? 1459 01:50:04,207 --> 01:50:05,363 Ja. 1460 01:50:06,498 --> 01:50:07,768 Ja. 1461 01:50:20,271 --> 01:50:21,778 Čutite to? 1462 01:50:22,481 --> 01:50:24,777 Ja, kot da je nekaj električnega. 1463 01:50:27,311 --> 01:50:28,788 Nekaj. 1464 01:50:35,170 --> 01:50:36,537 Poglejte to. 1465 01:50:36,671 --> 01:50:39,416 Mar slučajno stojimo na magnetnem polju? 1466 01:50:39,551 --> 01:50:41,493 Tole je velikanski kos ledu. 1467 01:50:42,444 --> 01:50:46,662 Karkoli magnetno nabitega bi moralo biti vsaj 300 m spodaj. 1468 01:51:04,966 --> 01:51:07,453 Mislim, da smo našli tvojo ledeno kocko. 1469 01:51:07,688 --> 01:51:09,171 Sprožila bom! 1470 01:51:15,386 --> 01:51:16,837 Je to vse? 1471 01:52:38,601 --> 01:52:42,121 Torej mi pravite, da se bo vse to stalilo čez 30 let? 1472 01:52:42,256 --> 01:52:45,787 No, ena stopinja že ločuje led in vodo. 1473 01:53:41,677 --> 01:53:42,983 Dobro ... 1474 01:53:44,109 --> 01:53:46,310 Vsaj dokaz imamo. 1475 01:53:46,845 --> 01:53:49,948 Če gremo notri, je verjetnost, da ne bomo prišli več ven. 1476 01:53:50,490 --> 01:53:52,333 Takoj zdaj bi lahko odšli. 1477 01:53:52,469 --> 01:53:54,109 Se vrnili s fotografijami, 1478 01:53:54,244 --> 01:53:57,038 pokazali svetu, da imamo skupnega sovražnika. 1479 01:53:57,173 --> 01:54:00,157 Vsekakor. Pojdi povedati ZN-ju 1480 01:54:00,292 --> 01:54:02,536 in se bodo pogovarjali, dokler vsi ne umremo. 1481 01:54:02,671 --> 01:54:06,079 Ja, nerad se strinjam z Božičkom zarote, 1482 01:54:06,215 --> 01:54:08,634 a če vpletemo svetovne vlade, 1483 01:54:08,769 --> 01:54:10,636 bi se lahko sprelevilo v môro. 1484 01:54:10,770 --> 01:54:12,211 Ja. 1485 01:54:12,345 --> 01:54:14,338 Nimam takšnega časa. 1486 01:54:14,474 --> 01:54:16,000 Tudi Muri nima. 1487 01:54:16,135 --> 01:54:18,402 Zdi se mi, da je to priložnost, da dam njej 1488 01:54:18,537 --> 01:54:20,677 in temu svetu novo priložnost. 1489 01:54:22,613 --> 01:54:25,525 Zelo težko se dobi novo priložnost. 1490 01:54:35,394 --> 01:54:37,202 Kaj bomo potem storili? 1491 01:54:37,436 --> 01:54:39,247 Očitno bomo morali razrezati pesjana 1492 01:54:39,382 --> 01:54:41,884 in ustreliti vse, kar nas bo grdo pogledalo. 1493 01:54:51,775 --> 01:54:53,243 Vidva. 1494 01:54:53,478 --> 01:54:55,244 Vidva sta podporni obod. 1495 01:54:55,380 --> 01:54:57,733 Če ne uspemo priti ven in pride nekaj drugega, 1496 01:54:57,868 --> 01:55:00,234 ne sme zapustiti te votline. Jasno? 1497 01:55:01,270 --> 01:55:02,979 Razumem. 1498 01:55:03,215 --> 01:55:04,648 Srečno. 1499 01:56:00,511 --> 01:56:03,039 Kot kaže smo našli pilotsko kabino. 1500 01:56:06,318 --> 01:56:08,420 Tole niso belokoničarji. 1501 01:56:10,046 --> 01:56:12,591 Vsekakor niso. 1502 01:56:13,841 --> 01:56:16,677 Niso želeli pristati tu. Tole je kraj strmoglavljenja. 1503 01:56:17,246 --> 01:56:19,139 Pojdimo naprej. 1504 01:56:56,135 --> 01:56:57,970 Belokoničarji. 1505 01:56:58,704 --> 01:57:01,005 Tovor so. 1506 01:57:01,439 --> 01:57:03,658 Nared za vzrejo, kot govedo. 1507 01:57:03,792 --> 01:57:05,384 Ali pa orožja. 1508 01:57:06,918 --> 01:57:09,000 Orožje za čiščenje planeta? 1509 01:57:09,135 --> 01:57:11,149 Ja, ampak so strmoglavili. 1510 01:57:12,667 --> 01:57:14,961 Kdo ve, če je bila Zemlja sploh njihova tarča? 1511 01:57:15,404 --> 01:57:16,895 Saj je vseeno. 1512 01:57:17,029 --> 01:57:19,942 Ko opravimo z njimi, bo kot da jih nikoli ni bilo tu. 1513 01:57:20,077 --> 01:57:21,577 Dajmo. 1514 01:58:09,957 --> 01:58:11,793 Uspelo ji je. 1515 01:58:16,523 --> 01:58:18,748 Ikemba! 1516 01:58:18,884 --> 01:58:20,702 Dajmo, dajte jih! Dajte jim dozo! 1517 01:58:20,837 --> 01:58:22,304 Pokrij kot. 1518 01:58:41,782 --> 01:58:44,201 Charlie, James, belokoničarji so na poti! 1519 01:58:44,836 --> 01:58:46,217 Sranje. 1520 01:58:46,653 --> 01:58:48,199 Pokrivam vhod. 1521 01:58:48,335 --> 01:58:50,396 Pojdite! Mi bomo poskrbeli za tiste v plovilu. 1522 01:58:50,532 --> 01:58:52,926 Daj mi ta C-4. V primeru, da je kdo od nas v težavah, 1523 01:58:53,061 --> 01:58:56,688 bomo morali ročno sprožiti. Brez časovnikov. –Ne, ne ... 1524 01:58:56,823 --> 01:58:59,382 Vzemi to. Za okras. 1525 01:59:02,801 --> 01:59:04,595 Pojdi rešit svojo hči. 1526 01:59:09,583 --> 01:59:10,975 Pojdimo! 1527 01:59:11,211 --> 01:59:13,386 Jaz grem levo, ti desno. –Imava to. 1528 01:59:13,521 --> 01:59:15,215 Danes se nihče ne skriva. 1529 01:59:15,850 --> 01:59:18,516 Opala. –Opala? 1530 01:59:20,770 --> 01:59:23,323 Sranje. Charlie. 1531 01:59:24,490 --> 01:59:26,065 Charlie. 1532 01:59:26,201 --> 01:59:27,703 Charlie, rabim te! 1533 01:59:28,970 --> 01:59:30,706 Charlie! 1534 01:59:31,041 --> 01:59:32,349 Charlie! 1535 01:59:45,511 --> 01:59:47,314 Charlie? Oči? 1536 01:59:52,310 --> 01:59:53,637 Sovražnik na vidiku! 1537 01:59:53,773 --> 01:59:55,229 Prerešetajte jih! 1538 01:59:57,824 --> 01:59:59,257 Premikajo se! 1539 01:59:59,393 --> 02:00:01,194 Prerešetajte jih! Streljajte! 1540 02:00:10,979 --> 02:00:12,237 Hudirja! 1541 02:00:12,372 --> 02:00:14,238 Tu spodaj je cela kolonija. 1542 02:00:14,373 --> 02:00:16,150 Razstreliti moramo plovilo! 1543 02:00:19,514 --> 02:00:21,189 Zadržala jih bom! 1544 02:00:24,141 --> 02:00:25,917 Razstrelite plovilo! 1545 02:00:26,252 --> 02:00:27,720 Če bom umrl ... 1546 02:00:30,756 --> 02:00:33,769 bom umrl na svoj način! 1547 02:00:52,587 --> 02:00:54,947 Oči? Charlie? 1548 02:00:55,381 --> 02:00:56,875 Sta v redu? 1549 02:00:57,310 --> 02:00:59,708 Si dobro? –Dobil sem enega! 1550 02:00:59,844 --> 02:01:03,225 Ja, res si ga. Razparal ga je kot mesar. 1551 02:01:03,440 --> 02:01:05,115 Je pa en ušel. 1552 02:01:05,759 --> 02:01:08,185 Velik. Rdeč trebuh. 1553 02:01:08,520 --> 02:01:10,930 Sranje. To je samica. 1554 02:01:11,065 --> 02:01:12,672 Bolje, da jo dobimo, 1555 02:01:12,807 --> 02:01:16,445 preden izleže jajčeca, ali karkoli že počnejo. 1556 02:01:22,609 --> 02:01:24,569 Poglej se. Roke se ti tresejo. 1557 02:01:24,703 --> 02:01:27,780 V redu sem. –Ne, obremenitev boš. 1558 02:01:27,916 --> 02:01:29,865 Ostati moraš tu, ostani s Charliem. 1559 02:01:30,001 --> 02:01:31,784 Ne rabiš me čuvati. 1560 02:01:31,920 --> 02:01:33,912 Ravno v tem sem dober. 1561 02:01:40,327 --> 02:01:43,494 Ciljaj na levi greben. Pazi na obzorje. 1562 02:01:43,729 --> 02:01:45,548 Samo eno priložnost bova imela. 1563 02:02:04,259 --> 02:02:05,809 Dan. 1564 02:02:06,243 --> 02:02:08,662 Nekaj sem našel. Tu imam sledi. 1565 02:02:10,398 --> 02:02:11,890 Oči, premika se. 1566 02:02:14,226 --> 02:02:16,104 Oči? Sprejemaš? 1567 02:02:27,256 --> 02:02:29,158 Presenečenje, trapa. 1568 02:02:53,908 --> 02:02:55,677 Naprej! –Hodim! 1569 02:03:02,677 --> 02:03:04,788 Ja, to ji ni bilo všeč. –Daj jo! 1570 02:03:22,929 --> 02:03:24,667 Kam za vraga je šla? 1571 02:03:28,525 --> 02:03:30,052 Prekleto. 1572 02:03:32,479 --> 02:03:34,490 Zadel si jo, oči. 1573 02:03:35,533 --> 02:03:37,345 Hrbet ob hrbet. 1574 02:03:43,783 --> 02:03:45,793 Jo vidiš? 1575 02:03:46,029 --> 02:03:47,420 Ne. 1576 02:03:49,655 --> 02:03:51,106 Ampak krvavi. 1577 02:03:51,242 --> 02:03:52,801 Mogoče je padla. 1578 02:03:52,935 --> 02:03:55,252 Ne, ni padla. 1579 02:03:56,854 --> 02:03:58,914 Si pa jo zadel. Dobil si jo, oči. 1580 02:05:18,810 --> 02:05:20,788 Pridi sem, daj že. 1581 02:05:31,466 --> 02:05:33,809 Žal mi je, sine. –Ne. 1582 02:05:33,944 --> 02:05:36,000 Ne, oči! –Žal mi je za ... 1583 02:05:37,247 --> 02:05:38,567 vse. 1584 02:06:19,686 --> 02:06:21,198 Crkni! 1585 02:06:22,242 --> 02:06:23,952 Crkni! 1586 02:06:53,023 --> 02:06:55,417 Si ji res rekel, da naj crkne? 1587 02:06:56,158 --> 02:06:57,694 Ja. 1588 02:06:59,695 --> 02:07:01,363 Delovalo je. 1589 02:07:03,483 --> 02:07:05,877 Zakaj ji nisi že prej rekel tega? 1590 02:07:12,841 --> 02:07:14,242 Ja. 1591 02:07:14,377 --> 02:07:16,546 Dajmo si vzeti malo odmora. 1592 02:07:26,096 --> 02:07:29,000 Iz Rusije danes prihajajo neverjetni posnetki. 1593 02:07:29,135 --> 02:07:31,467 Tako je, Gabrielle. Ledenik je pretresla eksplozija 1594 02:07:31,603 --> 02:07:33,523 in največji vladni viri pravijo, 1595 02:07:33,658 --> 02:07:36,340 da ima opravka z nezemljani in vojno v prihodnosti. 1596 02:07:36,475 --> 02:07:39,152 Čim sem slišal, da so belokoničarji morda že tu, 1597 02:07:39,287 --> 02:07:41,186 so bila moja dejanja hitra in odločna. 1598 02:07:41,322 --> 02:07:43,872 Koalicija elitnih vojakov pod mojim izključnim poveljstvom, 1599 02:07:44,007 --> 02:07:45,975 je pokončala bodočo grožnjo nezemljanov. 1600 02:07:46,109 --> 02:07:48,859 In veste, kaj? Ponovil bi to. 1601 02:07:56,101 --> 02:07:57,567 Očka! 1602 02:08:04,260 --> 02:08:05,886 Ljubim te. 1603 02:08:07,462 --> 02:08:08,814 Ste jih našli? 1604 02:08:08,949 --> 02:08:10,547 Ja. 1605 02:08:10,682 --> 02:08:12,726 Ja, našli smo jih. 1606 02:08:15,029 --> 02:08:16,563 Bučka, 1607 02:08:16,698 --> 02:08:18,882 rad bi, da spoznaš svojega dedka. 1608 02:08:32,430 --> 02:08:35,250 Nikoli ji nisem povedal o najinih skupnih sedmih dnevih, 1609 02:08:35,385 --> 02:08:39,212 niti kako me je v prihodnosti, ki se sedaj ne bo nikoli zgodila, 1610 02:08:39,346 --> 02:08:42,247 za vedno spremenila. 1611 02:08:42,981 --> 02:08:45,560 Nikoli je ne bom zapustil. 1612 02:08:45,994 --> 02:08:48,555 Nikoli ne bom zapustil te družine. 1613 02:08:49,090 --> 02:08:53,216 Kajti izkazalo se je, da je moja najboljša prihodnost, 1614 02:08:53,350 --> 02:08:55,686 vedno bila pred mano. 1615 02:09:09,033 --> 02:09:12,886 Prevod: denycare Podnapisi.net 1616 02:09:13,287 --> 02:09:16,355 Režija 1617 02:09:16,798 --> 02:09:19,855 Scenarij